"Unspeakable Sins" The Prosecutor's Fall
ID | 13209307 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" The Prosecutor's Fall |
Release Name | Pecados.Inconfesables.S01E07.The.Prosecutor's.Fall.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37741167 |
Format | srt |
1
00:00:08,958 --> 00:00:12,875
Claudio en jij geven altijd
de beste feestjes, Helena.
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,958
Het is geweldig, Helena. Alles is perfect.
3
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Wat is het geheim?
4
00:00:17,416 --> 00:00:20,916
Je moet weten wie je moet uitnodigen
voor een leuke tijd.
5
00:00:21,541 --> 00:00:23,583
Heb je Claudio gezien?
- Nee.
6
00:00:24,083 --> 00:00:26,333
Ik heb hem al een tijdje niet gezien.
7
00:00:27,083 --> 00:00:30,791
Pas maar op, je weet
dat je man best ondeugend is.
8
00:00:30,916 --> 00:00:32,729
Gelukkig ben ik niet jaloers.
9
00:00:33,458 --> 00:00:36,041
Wat boft die klootzak.
- Zeg dat wel.
10
00:00:38,791 --> 00:00:40,979
Je krijgt altijd de knapste mannen.
11
00:00:41,916 --> 00:00:44,375
En de jongste. Je weet waar ik van hou.
12
00:00:45,083 --> 00:00:48,083
Heb je Claudio gezien?
- Ja, ik zag hem daar.
13
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:02:26,333 --> 00:02:30,916
Zo kwam ik achter de geheime orgieën
die Claudio organiseerde.
15
00:02:32,416 --> 00:02:35,229
Alleen mensen met veel macht
konden deelnemen.
16
00:02:35,791 --> 00:02:37,791
Heeft hij je echt niets verteld?
17
00:02:39,208 --> 00:02:41,166
We waren twee jaar getrouwd.
18
00:02:41,291 --> 00:02:45,416
Ik ging wel naar de feesten,
maar die geheime kamer kende ik niet.
19
00:02:49,958 --> 00:02:54,208
Deze camera's filmen elke hoek
van de ruimte die je net ontdekt hebt.
20
00:02:54,791 --> 00:02:58,250
Weten ze dat je ze filmt?
- Nee. Dat weet alleen ik.
21
00:02:59,083 --> 00:03:02,666
Wat me boos maakt, is dat jullie
ze afpersten met die video's.
22
00:03:02,791 --> 00:03:05,625
Dat is strafbaar.
- het Filmen van Claudio niet?
23
00:03:05,750 --> 00:03:08,375
Ik wilde jou en je zoon redden.
- Dank je wel daarvoor.
24
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
Je hebt me gebruikt.
- Nee.
25
00:03:10,125 --> 00:03:13,875
Je speelde Claudio's slachtoffer,
maar je was z'n handlanger.
26
00:03:14,916 --> 00:03:17,666
Claudio, hoe kun je dit doen?
27
00:03:19,125 --> 00:03:22,500
De meeste van deze mensen
hebben veel invloed...
28
00:03:22,625 --> 00:03:26,125
en we weten niet wanneer
we een gunst van ze nodig hebben.
29
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
Is dat je excuus?
30
00:03:27,375 --> 00:03:29,438
Ze afpersen in ruil voor gunsten?
31
00:03:31,541 --> 00:03:35,708
Deze verachtelijke lui zijn corrupt.
32
00:03:37,041 --> 00:03:38,729
Het zijn geen heiligen en...
33
00:03:39,625 --> 00:03:41,025
Kijk me aan.
34
00:03:41,916 --> 00:03:44,583
Een troef achter de hand is altijd goed.
35
00:03:47,833 --> 00:03:50,083
Je moet geloven dat ik het niet wist.
36
00:03:50,500 --> 00:03:52,708
Toen ik het ontdekte, keurde ik het af.
37
00:03:52,833 --> 00:03:55,333
Claudio heeft me erbij betrokken,
me overtuigd.
38
00:03:55,458 --> 00:03:57,958
En hij had gelijk.
Die lui verdienen geen respect.
39
00:03:58,083 --> 00:04:01,166
Rechtvaardig het niet, Helena.
- Dat doe ik niet.
40
00:04:01,666 --> 00:04:03,166
Ik ben geen slachtoffer.
41
00:04:04,291 --> 00:04:06,791
Ik was jarenlang Claudio's handlanger.
42
00:04:08,708 --> 00:04:10,833
Toen ik wilde stoppen, was het te laat.
43
00:04:10,958 --> 00:04:13,291
Toen gebruikte je me
om van hem af te komen.
44
00:04:13,416 --> 00:04:17,083
Nee. Ik had die video nodig als drukmiddel
en toen verdween hij.
45
00:04:17,208 --> 00:04:19,646
Vervolgens werd hij dood gevonden en...
46
00:04:21,208 --> 00:04:22,608
Luister, Iván...
47
00:04:23,583 --> 00:04:25,958
Als je besluit me niet meer te zien...
48
00:04:26,541 --> 00:04:27,941
dan begrijp ik dat.
49
00:04:29,708 --> 00:04:33,750
Ik wil alleen dat duidelijk is
dat ik over één ding niet heb gelogen.
50
00:04:33,875 --> 00:04:35,275
Wat dan?
51
00:04:36,166 --> 00:04:37,854
Dat ik verliefd op je werd.
52
00:04:39,041 --> 00:04:41,604
Ik werd verliefd op je als nooit tevoren.
53
00:05:05,875 --> 00:05:09,375
Alle nieuwsberichten hebben
een klein detail weggelaten.
54
00:05:09,916 --> 00:05:13,729
Dat je lichaam onherkenbaar was
en je haastig werd gecremeerd.
55
00:05:15,208 --> 00:05:18,875
Ik heb foto's van je wake
zodat je het verdriet kunt zien.
56
00:05:20,375 --> 00:05:21,422
Octavio.
57
00:05:21,791 --> 00:05:23,291
Hij ziet er nerveus uit.
58
00:05:25,166 --> 00:05:26,566
Waarom zou dat zijn?
59
00:05:27,958 --> 00:05:29,358
En nog triester...
60
00:05:29,666 --> 00:05:32,541
jouw Helena heeft geen traan gelaten.
61
00:05:34,833 --> 00:05:36,333
En Livia?
62
00:05:36,458 --> 00:05:40,416
Die heeft de hele wake
zo geil als boter naar me staan kijken.
63
00:05:40,541 --> 00:05:43,250
Kom niet aan m'n dochter, klootzak.
64
00:05:43,375 --> 00:05:46,208
We hebben de hele nacht seks gehad.
65
00:05:46,333 --> 00:05:49,416
Je bent een stuk stront, net als je vader.
66
00:05:50,666 --> 00:05:53,541
Waag het niet
m'n vader ooit nog eens te noemen.
67
00:05:53,791 --> 00:05:56,833
Dacht je dat ik was vergeten
hoe je m'n vader hebt behandeld?
68
00:05:56,958 --> 00:05:59,208
Hij was je chauffeur, niet je slaaf.
69
00:06:00,000 --> 00:06:05,083
Ik was een kind, geen idioot.
- Je was m'n rechterhand.
70
00:06:05,208 --> 00:06:07,875
Ja, om al je puinhopen op te ruimen.
71
00:06:08,000 --> 00:06:11,041
Maar voor jou ben ik
een loopjongen, zoals je zegt.
72
00:06:11,166 --> 00:06:13,291
Waarom vermoord je me niet gewoon?
73
00:06:19,791 --> 00:06:21,708
Iemand anders wil me levend.
74
00:06:24,291 --> 00:06:26,791
In plaats van domme dingen zeggen...
75
00:06:27,583 --> 00:06:32,041
kun je me beter dankbaar zijn
dat je op deze heilige plek bent.
76
00:06:32,166 --> 00:06:36,791
Je had altijd graag
het imago van een waardig man.
77
00:06:36,916 --> 00:06:38,333
Klerelijer.
78
00:06:38,958 --> 00:06:43,208
Terwijl je je vrouw sloeg en
in het geheim ook je stiefzoon, klootzak.
79
00:06:44,166 --> 00:06:46,729
En elke man neukte die zich liet betalen.
80
00:06:47,166 --> 00:06:51,104
Maar alles in dit leven heeft een prijs.
En vandaag is het zover.
81
00:06:58,458 --> 00:07:00,041
Heb je Helena gesproken?
82
00:07:00,166 --> 00:07:03,541
Nee, ze is vandaag vroeg vertrokken.
- Ze ontwijkt ons.
83
00:07:04,250 --> 00:07:08,958
Vanaf vandaag neem ik
m'n rechtmatige plek in binnen het bedrijf.
84
00:07:10,666 --> 00:07:15,041
Je hoeft jezelf niet op te offeren.
Waarom ga je niet terug naar Tulum?
85
00:07:15,375 --> 00:07:19,666
Ik behartig de belangen van de familie...
- Ik ga je helpen, Octavio.
86
00:07:19,791 --> 00:07:24,708
Dit bedrijf is ook van mij en...
we moeten ons verenigen tegen Helena.
87
00:07:26,166 --> 00:07:27,566
Ik zie je straks.
88
00:07:28,541 --> 00:07:29,941
Oké, dag.
89
00:07:34,833 --> 00:07:37,416
Livia, als je weggaat, begeleid ik je.
90
00:07:38,000 --> 00:07:39,916
Dat hoeft niet, Antonio.
91
00:07:40,041 --> 00:07:41,458
Laat me je beschermen.
92
00:07:42,041 --> 00:07:44,666
Als je vader hier was, zou hij dat willen.
93
00:07:44,791 --> 00:07:46,041
Ik red me wel alleen.
94
00:07:46,166 --> 00:07:50,000
Zorg maar voor Octavio, oké?
- Octavio heeft z'n eigen lijfwachten.
95
00:07:50,125 --> 00:07:53,875
Alsjeblieft. Laat me m'n werk doen,
anders word ik ontslagen.
96
00:08:13,083 --> 00:08:15,396
Je moet weg bij deze giftige familie.
97
00:08:16,833 --> 00:08:19,646
Begrijp je niet
dat het nu alleen jij en ik is?
98
00:08:20,708 --> 00:08:23,041
Je lijkt wel blij dat m'n vader dood is.
99
00:08:23,166 --> 00:08:24,566
Nee, dat is het niet.
100
00:08:24,916 --> 00:08:27,500
Jullie hadden gewoon altijd ruzie.
101
00:08:27,625 --> 00:08:29,750
Dat stuk stront was wel m'n vader.
102
00:08:35,750 --> 00:08:37,291
Ik voel me schuldig.
103
00:08:38,666 --> 00:08:40,541
De laatste keer dat ik hem zag...
104
00:08:40,666 --> 00:08:44,291
schopte ik stennis binnen het bedrijf.
105
00:08:46,125 --> 00:08:50,938
Hij stierf met die herinnering aan mij.
Daar kan ik niets meer aan veranderen.
106
00:08:53,500 --> 00:08:55,125
Als Claudio dood is...
107
00:08:55,875 --> 00:08:58,708
waarom beginnen we dan niet
ergens anders een nieuw leven?
108
00:08:58,833 --> 00:09:01,271
Ik wil je behandeling niet onderbreken.
109
00:09:01,791 --> 00:09:04,000
Die kan ik voortzetten
in elke andere kliniek.
110
00:09:04,125 --> 00:09:08,250
Het viel niet mee om een kliniek te vinden
waar ze je echt helpen?
111
00:09:08,833 --> 00:09:10,500
Is er een andere reden?
112
00:09:19,666 --> 00:09:21,416
Geen idee wat er gaat komen.
113
00:09:22,791 --> 00:09:24,375
Ik wil alleen hier zijn.
114
00:09:24,500 --> 00:09:26,166
Hier bij jou.
115
00:09:26,291 --> 00:09:30,791
Raadsman Rafael Barrientos
heeft van Buitenlandse Zaken...
116
00:09:30,916 --> 00:09:34,958
de hoogste onderscheiding
van ons ministerie gekregen...
117
00:09:35,083 --> 00:09:40,291
voor z'n succesvolle bemiddeling in
ons grensconflict met de Verenigde Staten.
118
00:09:40,791 --> 00:09:41,958
Raadsman Barrientos...
119
00:09:42,083 --> 00:09:44,083
Wat is er?
- Wat?
120
00:09:44,708 --> 00:09:45,743
Wie is hij?
121
00:09:46,125 --> 00:09:49,083
Geen idee. Nooit eerder gezien.
122
00:09:55,166 --> 00:09:57,729
Ik werd verliefd op je als nooit tevoren.
123
00:10:09,666 --> 00:10:12,916
Ik weet dat ik collegegeld
moet betalen. Excuses.
124
00:10:13,041 --> 00:10:18,000
Ik had niet veel werk de laatste tijd,
maar ik regel het wel. Geen zorgen.
125
00:10:18,708 --> 00:10:20,108
Hallo.
126
00:10:20,708 --> 00:10:22,108
Hallo.
127
00:10:24,791 --> 00:10:26,191
Hoe is het?
128
00:10:29,166 --> 00:10:33,250
Heel mooi dat je traint
om je klanten te kunnen verwennen...
129
00:10:33,375 --> 00:10:35,250
die je lang hebt genegeerd.
130
00:10:36,916 --> 00:10:38,479
Heb je Helena al gedumpt?
131
00:10:39,750 --> 00:10:41,750
Of zegt ze onschuldig te zijn...
132
00:10:42,041 --> 00:10:44,854
en dat haar man
haar tot die video's dwong?
133
00:10:50,208 --> 00:10:51,608
Pablo, wacht.
134
00:10:54,166 --> 00:10:57,375
Je moet er vandaag beter uitzien dan ooit.
135
00:10:57,875 --> 00:11:00,583
Overdrijf niet, schat.
- Dit is een gouden kans.
136
00:11:00,708 --> 00:11:05,146
De zaak Claudio Martínez was spraakmakend
en die loste je razendsnel op.
137
00:11:05,500 --> 00:11:08,750
Ik ben best nerveus, Arcadia.
- Beheers jezelf dan.
138
00:11:09,750 --> 00:11:12,000
Vorige keer moest je erg stotteren.
139
00:11:12,500 --> 00:11:17,000
Ja, want die journalisten zijn gieren.
- Ze doen gewoon hun werk.
140
00:11:17,750 --> 00:11:19,416
En jij moet het jouwe doen.
141
00:11:19,541 --> 00:11:23,104
Hou op met verwijten.
- Jij bent de officier van justitie.
142
00:11:23,583 --> 00:11:27,541
En mensen verwachten
een zelfverzekerde man met gezag te zien.
143
00:11:47,833 --> 00:11:52,083
Claudio Martínez is ontvoerd en vermoord
door de georganiseerde misdaad.
144
00:11:52,208 --> 00:11:57,083
In plaats van z'n lichaam te onderzoeken,
besloten ze hem razendsnel te cremeren.
145
00:11:57,208 --> 00:11:58,708
Om onderzoek te voorkomen.
146
00:11:58,833 --> 00:12:02,375
Zonder resten en DNA
kunnen we hem niet identificeren.
147
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
Maar z'n zoon herkende hem.
148
00:12:04,125 --> 00:12:07,958
Deze familie heeft misschien veel macht,
maar ik ben erg nieuwsgierig.
149
00:12:08,083 --> 00:12:11,500
Zoek uit wie de lijkschouwer was
die het rapport schreef?
150
00:12:11,625 --> 00:12:14,063
Deze rekening is niet zichtbaar, Magic.
151
00:12:14,666 --> 00:12:17,166
De transactie is volledig geheim.
152
00:12:17,833 --> 00:12:19,233
Voor elkaar.
153
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Nu heb je al je miljoenen.
154
00:12:21,916 --> 00:12:23,479
Ik ben je niets schuldig.
155
00:12:25,416 --> 00:12:28,041
Vergeet niet dat
het lijk niet je vader was.
156
00:12:28,666 --> 00:12:32,791
Dat ik je hielp het in scene te zetten
en zelfs de schuld op me nam.
157
00:12:33,458 --> 00:12:34,858
Ik wil de video's.
158
00:12:44,000 --> 00:12:45,400
Je familie weer?
159
00:12:46,583 --> 00:12:50,583
Je hebt je werk verwaarloosd
en nu ga je weer naar pandjeshuizen.
160
00:12:52,208 --> 00:12:56,166
Het zijn maar spullen. Daar zijn ze voor.
- het Zijn niet zomaar dingen.
161
00:12:56,291 --> 00:12:58,291
Helena is je prioriteit geworden.
162
00:12:58,416 --> 00:13:02,291
Iván, hoe lang heb je je familie
niet gezien of geld gestuurd?
163
00:13:02,833 --> 00:13:06,416
Ik zoek een andere baan
en blijf m'n verplichtingen nakomen.
164
00:13:06,541 --> 00:13:07,941
En wat ga je doen?
165
00:13:08,708 --> 00:13:13,458
Een ondergoedmodel? Een ober in een bar?
Daarmee verdien je lang niet zoveel.
166
00:13:14,166 --> 00:13:16,750
Stop met die onzin
en ga terug naar je klanten...
167
00:13:16,875 --> 00:13:18,875
die van je houden en op je wachten.
168
00:13:19,000 --> 00:13:21,583
Fedra, ik wil m'n leven veranderen.
169
00:13:22,208 --> 00:13:23,608
Voor Helena.
170
00:13:24,208 --> 00:13:26,250
Die vrouw is niet goed voor je.
171
00:13:27,125 --> 00:13:30,125
Zij was degene
die de seksfeesten organiseerde...
172
00:13:30,875 --> 00:13:32,875
en iedereen afperste.
173
00:13:33,458 --> 00:13:34,858
Dat deed Claudio niet.
174
00:13:39,625 --> 00:13:42,291
Ik ben zo terug.
- Oké. Tot zo.
175
00:13:51,708 --> 00:13:53,108
Hallo.
176
00:14:00,541 --> 00:14:02,416
Hoe is het? Waarom dat gezicht?
177
00:14:03,958 --> 00:14:08,208
Je weet dat ik geen heilige ben,
maar m'n vrouw is erger dan ik.
178
00:14:09,291 --> 00:14:10,691
Wat is er met Helena?
179
00:14:12,500 --> 00:14:15,291
Helena had een idee
om veel mensen te belazeren...
180
00:14:15,416 --> 00:14:18,229
en ik wil niet
dat ze dat ook met jou doet.
181
00:14:18,375 --> 00:14:20,250
Speel haar spelletje niet mee.
182
00:14:22,625 --> 00:14:24,025
Wat voor spelletje?
183
00:14:26,750 --> 00:14:28,750
Wil je weten wie Helena echt is?
184
00:14:29,458 --> 00:14:30,858
Kom.
185
00:15:03,083 --> 00:15:07,666
Ik heb veel dingen gezien in m'n leven,
maar Helena verraste me die dag.
186
00:15:14,458 --> 00:15:16,521
Ze gaf geen krimp toen ze me zag.
187
00:15:22,375 --> 00:15:24,541
Later begreep ik dat zij de politici...
188
00:15:24,666 --> 00:15:28,333
en zakenlui moest lokken
voor het welzijn van het bedrijf.
189
00:15:28,458 --> 00:15:29,708
Ging het om hun geld?
190
00:15:29,833 --> 00:15:31,416
Nee, meer om hun gunsten.
191
00:15:31,916 --> 00:15:36,500
Ze heeft ze afgeperst in ruil voor
vergunningen voor de bouw van hotels.
192
00:15:37,250 --> 00:15:41,833
Als dit allemaal waar was, waarom
wilde Helena dan vluchten voor Claudio?
193
00:15:42,583 --> 00:15:44,250
Ze wilde niet vluchten.
194
00:15:44,375 --> 00:15:47,916
Ze wilde van Claudio af
om alles voor zichzelf te houden.
195
00:15:48,041 --> 00:15:52,541
Of denk je dat ze nu alsnog weggaat?
Want dat kan ze. Claudio is nu dood.
196
00:15:53,166 --> 00:15:56,791
Maar dat doet ze niet.
Want ze wil nog rijker worden.
197
00:15:56,916 --> 00:15:59,375
Zowel met de hotels als met de video's.
198
00:15:59,500 --> 00:16:01,666
Ze zei dat ze die niet had.
199
00:16:02,333 --> 00:16:04,083
Dat is weer een leugen.
200
00:16:04,750 --> 00:16:09,250
Ik verzeker je dat ze de video's heeft
en dat ze iedereen afperst.
201
00:16:09,375 --> 00:16:10,833
Kijk de aanklager eens.
202
00:16:11,916 --> 00:16:13,316
Zie je dat niet?
203
00:16:14,625 --> 00:16:17,375
Magic is betaald.
Dat is een probleem minder.
204
00:16:17,625 --> 00:16:20,500
Vandaag is de persconferentie.
Ik wil geen verrassingen.
205
00:16:20,625 --> 00:16:22,025
Maak je geen zorgen.
206
00:16:22,500 --> 00:16:23,958
M'n vader is vast dood.
207
00:16:24,083 --> 00:16:26,791
Ik weet zeker
dat Fernando hem heeft vermoord...
208
00:16:26,916 --> 00:16:29,291
en dat Helena hem duidelijk dekt.
209
00:16:29,416 --> 00:16:31,416
Er is iets wat je moet weten.
210
00:16:33,500 --> 00:16:36,063
Weet je de video's waar Magic naar vroeg?
211
00:16:37,625 --> 00:16:39,833
Daar zit een video van mij tussen.
212
00:16:41,041 --> 00:16:43,208
En Helena dreigde die te lekken.
213
00:16:47,166 --> 00:16:50,708
Je kunt me vertrouwen, Pablo.
We zitten hier diep in.
214
00:16:51,291 --> 00:16:53,166
Ik vertel niet wat erop staat.
215
00:16:54,583 --> 00:16:58,166
Maar als je m'n hulp wilt,
moet je Helena in bedwang houden.
216
00:16:58,291 --> 00:16:59,500
Maak je geen zorgen.
217
00:16:59,625 --> 00:17:02,250
Ik heb nu de leiding over het bedrijf.
218
00:17:02,375 --> 00:17:04,791
En Helena is m'n eerste prioriteit.
219
00:17:09,541 --> 00:17:13,625
M'n vader is net dood en m'n broer
zit nu al in z'n kantoor?
220
00:17:14,833 --> 00:17:17,458
Vanaf vandaag heb ik
ook een kantoor nodig.
221
00:17:18,041 --> 00:17:19,875
Ik kom hier elke dag.
222
00:17:22,291 --> 00:17:25,000
In godsnaam, Felipe.
Laat me niet smeken.
223
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
Ik wil alleen even snel
het Claudio Martínez-rapport zien.
224
00:17:28,833 --> 00:17:30,208
Ik heb al nee gezegd.
225
00:17:30,333 --> 00:17:35,875
Kijk eens wat ik hier heb.
Geloof het of niet. Donuts.
226
00:17:36,000 --> 00:17:39,375
En ze zijn je favoriet, gevuld.
227
00:17:39,875 --> 00:17:43,750
Je gaat me niet manipuleren
met donuts, Sofía.
228
00:17:44,458 --> 00:17:47,583
Dit is erg gevaarlijk. En je wordt moeder.
229
00:17:47,708 --> 00:17:49,541
Laat de dingen zoals ze zijn.
230
00:17:57,875 --> 00:18:00,375
Rebeca, hier is het geld
voor school en karate.
231
00:18:00,500 --> 00:18:04,125
Hij moet blijven sporten.
En wat overblijft, is voor jullie.
232
00:18:04,250 --> 00:18:05,650
Dank je.
233
00:18:05,958 --> 00:18:07,750
Pato, breng het geld naar de kamer.
234
00:18:07,875 --> 00:18:11,938
Breng je me naar karate?
- Als je je snel omkleedt. Oké? Kom hier.
235
00:18:12,875 --> 00:18:15,708
Ik mis je enorm, Pato.
- Ik jou ook, papa.
236
00:18:16,208 --> 00:18:18,125
Schiet op.
- Kleed je om.
237
00:18:18,485 --> 00:18:19,541
Oké.
238
00:18:19,666 --> 00:18:21,708
En snel.
- Ja, papa.
239
00:18:22,458 --> 00:18:25,541
Luister, Iván.
We hebben de huur bij elkaar.
240
00:18:26,166 --> 00:18:28,479
Maar met al m'n ziekenhuisdiensten...
241
00:18:29,083 --> 00:18:30,666
Ik kan het niet alleen.
242
00:18:30,791 --> 00:18:33,791
Dat weet ik.
Ik ga het rechtzetten. Dat beloof ik.
243
00:18:33,916 --> 00:18:35,875
Dat zijn loze beloften.
244
00:18:36,916 --> 00:18:40,541
Volgende week krijg je het geld
voor de achterstallige huur.
245
00:18:41,250 --> 00:18:45,375
Ik kan niet komen, maar laat me
alsjeblieft Pato blijven zien.
246
00:18:45,500 --> 00:18:48,583
Ik ga met hem mee naar karate
en daarna wil ik graag...
247
00:18:48,708 --> 00:18:50,708
Er is nooit een daarna met jou.
248
00:18:50,833 --> 00:18:52,916
Pato, kleed je om.
- Oké.
249
00:19:07,916 --> 00:19:09,316
Wat doe je hier?
250
00:19:10,666 --> 00:19:12,250
Ik zoek wat documenten.
251
00:19:14,208 --> 00:19:17,375
Je zoekt de video's.
Ik heb ze niet, dat zei ik al.
252
00:19:18,166 --> 00:19:21,166
Als je ze niet hebt,
waarom bedreig je Pablo dan?
253
00:19:21,958 --> 00:19:23,358
Heeft hij het verteld?
254
00:19:24,083 --> 00:19:27,541
Roddelen jullie over me?
- Als het je niet bevalt, rot dan op.
255
00:19:27,666 --> 00:19:31,333
Met die junk van je.
- Waag het niet zo over hem te praten.
256
00:19:31,458 --> 00:19:35,458
Je hebt hem verstopt na de moord.
- Magic heeft je vader vermoord.
257
00:19:36,750 --> 00:19:38,666
Waarom beschuldig je Fer...
- Genoeg.
258
00:19:38,791 --> 00:19:42,083
Waarom ga je niet weg?
Je hebt hier niets te zoeken.
259
00:19:43,666 --> 00:19:44,708
Natuurlijk.
260
00:19:44,833 --> 00:19:47,541
Dat is wat je wilt, hè?
De controle over alles.
261
00:19:47,666 --> 00:19:50,583
De macht hebben.
Al begrijp ik niet waarom.
262
00:19:50,708 --> 00:19:54,583
Je bent een perfecte idioot.
- Ik ben de zoon van de eigenaren.
263
00:19:54,916 --> 00:19:56,072
En jij?
264
00:19:56,250 --> 00:19:59,875
Jij vervangt slechts m'n moeder.
- Ik ben je vaders weduwe.
265
00:20:00,125 --> 00:20:04,041
De helft hiervan is van mij.
De andere helft is van jou en je zus.
266
00:20:04,166 --> 00:20:07,041
Dus we zullen moeten leren
elkaar te verdragen.
267
00:20:07,625 --> 00:20:09,416
Je kunt zoveel ambitie niet verbergen.
268
00:20:09,541 --> 00:20:12,375
Deze taart hebben we
met z'n allen gebakken.
269
00:20:12,875 --> 00:20:15,833
Ik geef het deel niet op
dat ik heb verdiend.
270
00:20:16,416 --> 00:20:17,816
Begrepen?
271
00:20:18,083 --> 00:20:20,333
Of moeten de advocaten het uitleggen?
272
00:20:24,041 --> 00:20:25,375
Dat dacht ik ook.
273
00:20:25,500 --> 00:20:26,900
Hoe is het, schat?
274
00:20:27,916 --> 00:20:29,316
Ja.
275
00:20:29,583 --> 00:20:32,250
Natuurlijk. Ik sluit af en ik kom eraan.
276
00:20:34,375 --> 00:20:35,775
Is goed.
277
00:20:37,041 --> 00:20:38,583
Tot straks, schat. Dag.
278
00:21:14,375 --> 00:21:16,916
RECENTE ZAKEN
279
00:21:19,958 --> 00:21:21,396
Waar zijn m'n sleutels?
280
00:21:23,000 --> 00:21:24,875
Die liggen vast nog op kantoor.
281
00:21:25,000 --> 00:21:27,500
Waar zijn ze?
282
00:21:28,333 --> 00:21:30,625
Waar zijn ze? Hier zijn ze.
283
00:21:50,291 --> 00:21:53,000
GEEN ZOEKRESULTATEN
284
00:21:59,791 --> 00:22:02,708
Hier is uw sap, meneer.
- Ik wil het niet.
285
00:22:04,541 --> 00:22:05,941
U kent de regels.
286
00:22:08,541 --> 00:22:09,941
Drink op.
287
00:22:44,166 --> 00:22:47,333
De beste manier om m'n vader te eren,
is vooruitkijken.
288
00:22:47,458 --> 00:22:49,271
Waar denk je aan? Verras ons.
289
00:22:49,875 --> 00:22:52,500
We moeten doorgaan
met het Sal y Arena-project.
290
00:22:52,625 --> 00:22:56,791
Wil je papa's dood als excuus gebruiken
voor een kansloos project?
291
00:22:56,916 --> 00:22:59,854
Jij bent nooit goed geweest in zaken.
- Jij wel?
292
00:23:00,208 --> 00:23:03,458
De aandelen kelderden toen hij verdween.
Stel je voor met z'n dood.
293
00:23:03,583 --> 00:23:05,041
Acht procent en zakkende.
294
00:23:05,166 --> 00:23:08,604
We moeten laten zien
dat z'n afwezigheid geen risico is.
295
00:23:08,958 --> 00:23:11,583
Dat het bedrijf solide
en in goede handen is.
296
00:23:11,708 --> 00:23:13,333
Ja, in die van jou zeker?
297
00:23:13,458 --> 00:23:16,083
Octavio en ik bepalen als eerste...
298
00:23:16,208 --> 00:23:20,708
Livia, het laatste wat de pers van jou zag,
was een boycot van je vaders project.
299
00:23:20,833 --> 00:23:24,896
Dit is een familiebedrijf.
- Waar anderen veel geld in investeren.
300
00:23:25,791 --> 00:23:27,916
Laat de aandeelhouders beslissen...
301
00:23:28,041 --> 00:23:31,708
wie het talent en ervaring heeft
om de leiding te hebben.
302
00:23:33,333 --> 00:23:36,250
Gisteren is Alfredo Reséndiz aangehouden.
303
00:23:36,375 --> 00:23:41,583
De dader bekende zakenman Claudio Martínez
te hebben ontvoerd en vermoord.
304
00:23:42,083 --> 00:23:45,083
De verdachte, tegen wie
een proces al is gestart...
305
00:23:45,208 --> 00:23:48,666
is een oud-medewerker
van het Openbaar Ministerie.
306
00:23:49,458 --> 00:23:52,728
Naast ontvoering en moord,
waarvoor hij wordt...
307
00:23:52,975 --> 00:23:57,250
berecht en veroordeeld, heeft hij ook
banden met de georganiseerde misdaad.
308
00:23:57,375 --> 00:24:02,208
In het kader van transparantie
en de relevantie van deze zaak...
309
00:24:02,333 --> 00:24:05,375
hebben we besloten om met u,
de publieke opinie...
310
00:24:05,500 --> 00:24:09,500
een beeldfragment te delen
van de getuigenis van de verdachte.
311
00:24:10,250 --> 00:24:11,958
Start maar in, alsjeblieft.
312
00:24:22,416 --> 00:24:24,666
Wie zijn dat in de video?
- Een vraagje.
313
00:24:24,791 --> 00:24:28,541
Doet uw vrouw hier ook aan mee?
Alstublieft, meneer de aanklager.
314
00:24:28,666 --> 00:24:31,208
Hoe vertelt u dit aan uw kinderen, meneer?
315
00:24:31,333 --> 00:24:36,458
Meneer de aanklager,
alstublieft, één vraagje maar.
316
00:24:47,500 --> 00:24:49,000
Geen telefoontjes.
317
00:24:49,500 --> 00:24:50,900
Meneer...
318
00:24:52,958 --> 00:24:55,750
Geen zorgen.
Ik zal dit allemaal rechtzetten.
319
00:24:57,625 --> 00:25:01,041
Nee. Dit heeft geen invloed
op u of op de partij.
320
00:25:06,083 --> 00:25:10,000
Ik stond hier altijd aan m'n vaders kant.
Lang voordat hij met Helena trouwde.
321
00:25:10,125 --> 00:25:12,625
Ik kan dit probleem het beste oplossen.
322
00:25:12,750 --> 00:25:15,875
Dit project is geen probleem.
Het is een milieuramp.
323
00:25:16,000 --> 00:25:20,375
Jullie functioneren niet eens
als broer en zus, laat staan als bedrijf.
324
00:25:24,625 --> 00:25:26,813
Wat gebeurt er op jullie telefoons?
325
00:25:27,666 --> 00:25:31,666
Een seksvideo van de aanklager
is getoond op een persconferentie.
326
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
Jouw werk, Helena? Nu weten we
wat op die video's van je staat.
327
00:25:36,250 --> 00:25:39,208
Waar heb je het over?
Weet jij meer dan wij?
328
00:25:48,875 --> 00:25:51,250
Neem die verdomde telefoon op, Pablo.
329
00:25:51,375 --> 00:25:55,688
Waarom maak je je zo druk om die video?
Wat heeft het met jou te maken?
330
00:25:56,791 --> 00:25:58,416
Helena speelt een vuil spel.
331
00:25:58,541 --> 00:26:01,000
Ik had je verteld
dat papa belangrijke video's had.
332
00:26:01,125 --> 00:26:04,938
Je hebt nooit verteld wat erop stond.
- Ik zie het ook pas net.
333
00:26:05,916 --> 00:26:09,354
Het zijn video's zoals die van Pablo.
En het zijn er veel.
334
00:26:09,708 --> 00:26:13,791
Van belangrijke mensen.
Invloedrijke mensen. Gevaarlijke mensen.
335
00:26:14,708 --> 00:26:16,916
Helena brengt ons daarmee in gevaar.
336
00:26:17,041 --> 00:26:19,291
Maar wat moest papa met die video's?
337
00:26:19,708 --> 00:26:24,625
Livia, denk nou eens na.
Om mensen af te persen natuurlijk.
338
00:26:24,750 --> 00:26:27,541
Om ze te chanteren
en hun voordeel mee te doen.
339
00:26:27,666 --> 00:26:30,250
En waarom zou Helena die video's lekken?
340
00:26:30,375 --> 00:26:32,083
Om Pablo opzij te zetten.
341
00:26:33,291 --> 00:26:35,791
Ze denkt dat we samenspannen tegen haar.
342
00:26:36,333 --> 00:26:39,333
En ze wil ons alles afpakken.
343
00:26:40,000 --> 00:26:41,750
Dat kunnen we niet toestaan.
344
00:26:51,583 --> 00:26:53,833
Laat me het uitleggen.
- het Is helder.
345
00:26:54,291 --> 00:26:57,416
Je bent een zieke,
drugsverslaafde viezerik.
346
00:26:58,083 --> 00:27:01,396
Wie weet waarmee je me hebt besmet.
- Wat is er, mama?
347
00:27:01,958 --> 00:27:05,771
Niks, schat, we gaan naar binnen.
- Remedios, alles komt goed.
348
00:27:08,208 --> 00:27:10,375
Jongen... Doe niet zo.
349
00:27:11,416 --> 00:27:15,000
Het is een misverstand.
Alles wordt snel weer normaal.
350
00:27:15,125 --> 00:27:17,375
Ik ben er voor jullie, zoals altijd.
351
00:27:19,416 --> 00:27:21,000
Je hebt het mis, Pablo.
352
00:27:21,125 --> 00:27:22,525
Alles is nu anders.
353
00:27:24,041 --> 00:27:25,441
Arcadia, alsjebl...
354
00:27:31,208 --> 00:27:32,608
Is dit je eerste keer?
355
00:27:34,375 --> 00:27:35,775
Ja.
- Ja?
356
00:27:37,958 --> 00:27:39,358
Kom.
357
00:27:39,791 --> 00:27:41,191
Rustig aan.
358
00:27:42,333 --> 00:27:43,771
Luister naar de muziek.
359
00:27:44,833 --> 00:27:45,874
Ontspan.
360
00:27:46,250 --> 00:27:47,650
Oké.
361
00:27:50,666 --> 00:27:52,066
Ik weet wat er is.
362
00:27:52,458 --> 00:27:54,500
Een huwelijk van vele jaren.
363
00:27:55,500 --> 00:27:57,375
Een man die je niet meer ziet.
364
00:27:59,125 --> 00:28:00,525
Je moet...
365
00:28:01,125 --> 00:28:02,958
Nee, je verdient...
366
00:28:04,666 --> 00:28:07,208
iemand die je waardeert. Iemand...
367
00:28:09,625 --> 00:28:11,291
die je begeert.
368
00:28:56,208 --> 00:29:00,208
Wat is er? Heb ik iets verkeerd gedaan?
- Nee, je bent...
369
00:29:00,875 --> 00:29:02,275
geweldig.
370
00:29:07,250 --> 00:29:08,650
Help.
371
00:29:11,458 --> 00:29:13,541
Meneer Claudio.
- het Doet pijn.
372
00:29:14,375 --> 00:29:16,208
Meneer Claudio, wat is er?
373
00:29:16,333 --> 00:29:18,125
Wat is er? Wat gebeurt er?
374
00:29:18,250 --> 00:29:20,666
Het doet pijn.
- Wat is er? Vertel het me.
375
00:29:20,791 --> 00:29:21,881
Hier.
376
00:29:22,166 --> 00:29:23,666
Wat is er? Hoe kan ik...
377
00:29:39,416 --> 00:29:42,479
Je was z'n lijfwacht.
Is er niets vreemds gebeurd?
378
00:29:42,958 --> 00:29:48,291
Iets wat met dat van Pablo te maken heeft.
- Als ik iets wist, zou ik het zeggen.
379
00:29:48,791 --> 00:29:52,166
Maar je vader was
heel voorzichtig met sommige dingen.
380
00:29:56,958 --> 00:29:59,041
Hallo?
- Schat.
381
00:29:59,791 --> 00:30:02,041
Papa?
- Ja, Livia.
382
00:30:02,166 --> 00:30:03,566
Ik leef nog.
383
00:30:03,708 --> 00:30:04,839
Papa...
384
00:30:05,032 --> 00:30:07,458
Waar ben je? Antonio en ik komen je halen.
385
00:30:07,583 --> 00:30:10,666
Nee, schat. Luister goed naar wat ik zeg.
386
00:30:10,791 --> 00:30:12,541
Hallo?
387
00:30:13,250 --> 00:30:14,650
Hallo? Papa?
388
00:30:17,000 --> 00:30:18,400
Wat moet ik doen?
389
00:30:18,875 --> 00:30:23,375
Ik vertel het Pablo of de politie.
- Nee. Je mag het aan niemand vertellen.
390
00:30:33,666 --> 00:30:36,125
Als je vader nog leeft,
weten we niet wie hem heeft.
391
00:30:36,250 --> 00:30:39,708
Het kan iemand binnen het bedrijf zijn,
de aanklager, Helena...
392
00:30:39,833 --> 00:30:44,458
Het kan je eigen broer zijn. Ze hebben
het lichaam wel erg makkelijk gedumpt.
393
00:30:52,250 --> 00:30:56,208
Niet schieten. Ik heb geen wapen.
394
00:30:56,333 --> 00:30:58,041
Niet schieten, alstublieft.
395
00:30:58,166 --> 00:31:00,000
Als je vader nog leeft...
396
00:31:00,875 --> 00:31:03,438
wie heeft je
broer dan geïdentificeerd?
397
00:31:11,041 --> 00:31:14,354
Helaas kun je niet praten
en iemand vertrouwen, Livia.
398
00:31:15,166 --> 00:31:16,566
Zelfs je familie niet.
399
00:31:25,625 --> 00:31:29,875
Het lijkt een plan tussen de aanklager en
je broer om de waarheid te verdoezelen.
400
00:31:30,000 --> 00:31:34,708
Je mag aan niemand vertellen,
ook aan hen niet, dat je vader je belde.
401
00:31:34,833 --> 00:31:36,791
Als zij hem hebben, maken ze hem af.
402
00:31:36,916 --> 00:31:40,666
Wat wil je dat ik doe?
Wachten tot hij gedood wordt?
403
00:31:56,416 --> 00:31:58,541
Zeg het maar.
- Hij is ontsnapt.
404
00:31:59,416 --> 00:32:00,816
En hij is gewapend.
405
00:32:02,166 --> 00:32:03,566
Ik kom eraan.
406
00:32:04,583 --> 00:32:06,333
Ik moet wat dingen regelen.
407
00:32:07,041 --> 00:32:09,250
Alles goed?
- Ja.
408
00:32:09,875 --> 00:32:14,438
Geef me je mobiel. Ik vraag een bevriende
hacker om de oproep te traceren.
409
00:32:15,625 --> 00:32:17,025
Dank je.
410
00:32:19,208 --> 00:32:21,083
Je staat er niet alleen voor.
411
00:32:21,208 --> 00:32:24,708
Ik ben bij je en ik zal je beschermen
en je vader vinden.
412
00:32:26,291 --> 00:32:28,250
Jij loopt ook gevaar. Pas op.
413
00:33:07,625 --> 00:33:09,125
Serieus, Iván?
414
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Mijn hemel, ik kan het niet geloven.
415
00:33:14,083 --> 00:33:16,375
Die dame kan je tante zijn.
416
00:33:19,208 --> 00:33:21,166
Natuurlijk. Kom binnen.
417
00:33:23,375 --> 00:33:24,791
Wat wil je, Sofía?
418
00:33:26,166 --> 00:33:30,791
Ik heb de lijkschouwer ondervraagd
die de autopsie op Claudio heeft verricht.
419
00:33:30,916 --> 00:33:36,125
Hij heeft me uiteraard niets verteld,
zoals verwacht, maar hij was erg nerveus.
420
00:33:36,250 --> 00:33:38,166
Oké. En wat dan nog?
421
00:33:38,750 --> 00:33:40,958
Ik kon geen enkel dossier vinden.
422
00:33:41,083 --> 00:33:42,500
Alsof het niet bestaat.
423
00:33:42,625 --> 00:33:44,458
Dat was ook zo met Claudio.
424
00:33:44,583 --> 00:33:45,983
Met het lichaam.
425
00:33:46,666 --> 00:33:48,066
Ik heb het gevoel...
426
00:33:48,791 --> 00:33:50,854
dat dat niet zijn lichaam was.
427
00:33:51,208 --> 00:33:55,958
Ik heb geen tijd voor je complottheorieën.
- Heb je de video van de aanklager gezien?
428
00:33:56,083 --> 00:33:57,916
Nee.
- Echt niet?
429
00:33:59,458 --> 00:34:00,858
Kijk.
430
00:34:08,375 --> 00:34:10,625
Wie lekt die video's, verdomme?
431
00:34:11,208 --> 00:34:13,916
Mevrouw Helena,
de aanklager wil u spreken.
432
00:34:14,041 --> 00:34:16,833
Ik was het niet.
- Weet je wat je hebt gedaan?
433
00:34:16,958 --> 00:34:20,083
Ik was het niet...
- Carrière, gezin, huwelijk, reputatie...
434
00:34:20,208 --> 00:34:22,875
ik ben alles kwijt door jou.
- Ik was het niet.
435
00:34:23,000 --> 00:34:25,583
Hou me niet voor de gek.
- Ik was het niet.
436
00:34:25,708 --> 00:34:29,166
Je vroeg 25 miljoen voor de video
en dreigde ermee viraal te gaan.
437
00:34:29,291 --> 00:34:32,541
Jij hebt dit veroorzaakt.
- Doe rustig. Laten we praten.
438
00:34:32,666 --> 00:34:36,708
Je moet dit oplossen, takkewijf.
We gaan het hier en nu oplossen.
439
00:34:37,875 --> 00:34:40,833
Het moet Helena geweest zijn
die Pablo heeft genaaid.
440
00:34:40,958 --> 00:34:43,583
Dit is de eerste dominosteen die valt.
441
00:34:44,458 --> 00:34:48,916
Als een aanklager valt, kan iedereen
vallen die naar die feestjes ging.
442
00:34:49,041 --> 00:34:52,833
Leg het wapen neer, dan lossen we het op.
- Er is geen oplossing.
443
00:34:52,958 --> 00:34:55,750
M'n leven is een puinhoop
sinds je die video lekte.
444
00:34:55,875 --> 00:34:58,541
Dat was ik niet,
en zoiets gebeurt veel mensen.
445
00:34:58,666 --> 00:35:01,166
Iedereen maakt me belachelijk, Helena.
446
00:35:01,291 --> 00:35:04,291
Zoiets wordt snel vergeten.
- Niet in mijn familie.
447
00:35:04,416 --> 00:35:07,541
Het gaat over.
- Weet je hoe conservatief m'n vrouw is?
448
00:35:07,666 --> 00:35:11,000
Er zijn adviseurs. De partij...
- De partij laat me barsten.
449
00:35:11,125 --> 00:35:15,625
Door jou ben ik alles kwijt.
- Je hebt je kinderen. Je hebt je vrouw.
450
00:35:15,750 --> 00:35:19,291
Waag het niet om ooit nog
over m'n kinderen te praten.
451
00:35:19,416 --> 00:35:23,708
Weet je hoe het is als je kinderen
je aankijken met haat, schaamte, afkeer?
452
00:35:23,833 --> 00:35:26,250
Ik ben een paria. Begrijp je dat niet?
453
00:35:26,375 --> 00:35:28,666
De aanklager duwde me agressief opzij.
454
00:35:28,791 --> 00:35:30,708
Hoezo?
- Hij is in Helena's kantoor.
455
00:35:30,833 --> 00:35:34,625
Leg het wapen neer. Voor een video hoef je
niet de bak in. Voor een moord wel.
456
00:35:34,750 --> 00:35:38,500
De enige moordenaar is je zoon. Hij heeft
Claudio gedood en jij hebt het verdoezeld.
457
00:35:38,625 --> 00:35:41,000
Magic heeft Claudio gedood. Denk niet...
- Verdomme.
458
00:35:41,125 --> 00:35:44,250
Luister.
- Je weet dat dat een leugen is.
459
00:35:44,375 --> 00:35:47,958
Het lichaam dat is gecremeerd,
was niet van Claudio, Helena.
460
00:35:48,083 --> 00:35:51,708
Waarom heb je de zaak dan gesloten?
- Onder druk van Octavio.
461
00:35:51,833 --> 00:35:55,166
En hij zwoer dat hij
zou voorkomen dat je m'n video lekt.
462
00:35:55,291 --> 00:35:56,833
En toch lekte je die.
463
00:35:56,958 --> 00:35:59,458
Door jou heb ik nu
niets meer te verliezen.
464
00:35:59,583 --> 00:36:01,958
Laat Octavio uitleggen wat er gaande is.
465
00:36:02,083 --> 00:36:03,750
Jij gaat nergens heen.
466
00:36:04,500 --> 00:36:07,250
Wel verdomme.
Bel de politie. De beveiliging.
467
00:36:30,791 --> 00:36:32,191
Wat?
468
00:36:32,708 --> 00:36:34,108
Weet je het zeker?
469
00:36:34,875 --> 00:36:37,083
Oké, prima. Bedankt. Niet te geloven.
470
00:36:37,208 --> 00:36:38,541
Wat is er? Alles goed?
471
00:36:38,666 --> 00:36:41,041
Er is geschoten bij Sal y Mar.
472
00:36:43,291 --> 00:36:48,041
De aanklager heeft zichzelf neergeschoten.
Maar eerst schoot hij Helena neer.
472
00:36:49,305 --> 00:37:49,391
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm