"Unspeakable Sins" Está Vivo

ID13209311
Movie Name"Unspeakable Sins" Está Vivo
Release NamePecados.Inconfesables.S01E10.He's.Alive.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37741090
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,166 --> 00:00:13,208 Geef antwoord. Wat is er met papa gebeurd, Octavio? 2 00:00:13,333 --> 00:00:17,791 Ze zeiden dat het lichaam van pa was, stopten met zoeken en verklaarden hem dood. 3 00:00:17,916 --> 00:00:20,291 Wie zijn 'ze'? - Magic en Pablo. 4 00:00:20,416 --> 00:00:24,750 Waarom heb je dat voor me verzwegen? - Omdat ze me bedreigden, Livia. 5 00:00:24,875 --> 00:00:27,041 Ze dreigden jou te gaan vermoorden. 6 00:00:27,166 --> 00:00:30,458 Ik deed het ook om Helena en Fer te beschermen. 7 00:00:30,583 --> 00:00:33,333 Hoe kun je zoiets over mij denken, Livia? 8 00:00:37,416 --> 00:00:38,446 Hallo? 9 00:00:38,833 --> 00:00:40,708 Octavio, je vader is gevonden. 10 00:00:41,500 --> 00:00:42,900 Hij leeft nog. 11 00:00:50,375 --> 00:00:52,791 Welterusten, jongens. - Dag. 12 00:00:56,291 --> 00:00:58,708 Vreselijk om je kinderen zo te zien. 13 00:00:58,833 --> 00:01:01,750 Een vader verliezen op die leeftijd is vreselijk. 14 00:01:01,875 --> 00:01:03,708 Vooral de manier waarop. 15 00:01:04,916 --> 00:01:07,416 Schandalig dat niemand op de begrafenis was. 16 00:01:07,541 --> 00:01:10,041 Waar zijn al die mensen die Pablo hielp? 17 00:01:12,166 --> 00:01:16,083 Blijkbaar zijn we nu paria's. - Niet zo hard voor jezelf, Arcadia. 18 00:01:16,208 --> 00:01:18,625 En dat allemaal vanwege die bitch Helena. 19 00:01:18,750 --> 00:01:20,666 Ik heb die vrouw nooit vertrouwd. 20 00:01:20,791 --> 00:01:24,291 Helena is tot alles in staat om te krijgen wat ze wil. 21 00:01:25,458 --> 00:01:30,458 Ik ga iets zeggen en dat doe ik vanwege alles wat er is gebeurd. 22 00:01:31,833 --> 00:01:33,896 Men zegt dat Claudio en Helena... 23 00:01:34,416 --> 00:01:38,729 mensen zonder hun toestemming filmden om gunsten en geld te vragen. 24 00:01:39,208 --> 00:01:42,125 Ik weet niet of het waar is, maar dat zegt men. 25 00:01:42,625 --> 00:01:44,025 Het is een gerucht. 26 00:01:44,708 --> 00:01:46,875 Als ik er nu zo over nadenk... 27 00:01:48,541 --> 00:01:51,000 Claudio was een rat, net als z'n vrouw. 28 00:01:51,125 --> 00:01:54,083 Het is erger dan dat. Claudio is terecht. 29 00:01:54,875 --> 00:01:57,791 Het onverwacht verschijnen van zakenman Claudio Martínez... 30 00:01:57,916 --> 00:01:59,916 zorgt voor grote opschudding. 31 00:02:00,666 --> 00:02:03,958 Zojuist is de zakenman opgenomen in dit ziekenhuis. 32 00:02:04,083 --> 00:02:06,625 We weten nog niets over z'n toestand. 33 00:02:07,250 --> 00:02:09,313 Als Claudio Martínez nog leeft... 34 00:02:09,708 --> 00:02:14,291 hoe is dan z'n begrafenis van een paar dagen geleden te verklaren? 35 00:02:14,416 --> 00:02:17,166 Ik moest m'n zus vertellen dat Pablo haar zou doden... 36 00:02:17,291 --> 00:02:20,125 als ik zou zeggen dat het lichaam niet van m'n vader was. 37 00:02:20,250 --> 00:02:22,375 Betrek me niet bij je problemen. 38 00:02:22,500 --> 00:02:24,166 Alsjeblieft, Magic, help me. 39 00:02:24,291 --> 00:02:27,250 Als iemand je iets vertelt of Livia iets vraagt... 40 00:02:27,375 --> 00:02:30,041 dek me dan. Meer niet. Ik smeek het je. 41 00:02:32,375 --> 00:02:35,583 Juffrouw Martínez, wist u dat uw vader nog leefde? 42 00:02:35,708 --> 00:02:37,458 Door wie is hij ontvoerd? 43 00:02:37,583 --> 00:02:40,958 Hoe kan je vader begraven zijn als hij niet dood is? 44 00:02:41,083 --> 00:02:42,250 Wat doet hij daar? 45 00:02:42,375 --> 00:02:44,583 Laat ons door. - Sorry, wie bent u? 46 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 Is dat m'n vaders vriendin? 47 00:02:48,208 --> 00:02:49,608 Nee, Pato. 48 00:02:51,166 --> 00:02:53,791 Kunt u ons vertellen wat er aan de hand is? 49 00:02:53,916 --> 00:02:56,166 Sorry, ik moet... - Een paar woorden. 50 00:02:56,291 --> 00:03:01,041 Namens m'n familie waardeer ik uw bezorgdheid om m'n vaders gezondheid. 51 00:03:01,166 --> 00:03:05,458 We vragen een beetje geduld. We zijn net zo geschokt als u. 52 00:03:05,583 --> 00:03:09,500 Is uw vaders ontvoering gerelateerd aan het sekstape-schandaal van de aanklager? 53 00:03:09,625 --> 00:03:15,000 Ik vertrouw erop dat de autoriteiten een onderzoek openen en met feiten komen. 54 00:03:15,125 --> 00:03:17,291 M'n familie gelooft in de rechtsgang. 55 00:03:17,416 --> 00:03:20,166 Natuurlijk willen we dat de ontvoerders boeten... 56 00:03:20,291 --> 00:03:23,354 voor alles wat ze m'n familie hebben aangedaan. 57 00:03:23,916 --> 00:03:27,708 Ik ga nu. Ik moet naar hem toe. Dank u. - Nog één vraag... 58 00:03:27,833 --> 00:03:30,333 De ontvoerders hielden uw man gedrogeerd. 59 00:03:30,458 --> 00:03:33,333 Door een te hoge dosis is hij bijna gestorven. 60 00:03:33,458 --> 00:03:37,125 Wat vreselijk. Waarom deden ze dat? - Zodat hij niet ontsnapte. 61 00:03:37,250 --> 00:03:41,250 Was er naast Antonio en de bewakers nog iemand betrokken bij de ontvoering? 62 00:03:41,375 --> 00:03:43,250 Antonio? Welke Antonio? 63 00:03:43,375 --> 00:03:48,166 Het hoofd van de beveiliging. Hij was op de plek waar uw vader werd vastgehouden. 64 00:03:48,291 --> 00:03:51,375 Maar hij is ontsnapt. We weten niet waar hij is. 65 00:03:52,208 --> 00:03:53,608 Gaat het? 66 00:03:54,125 --> 00:03:56,250 Wat is er? - Antonio... 67 00:03:57,666 --> 00:03:59,066 Nee, toch. 68 00:03:59,875 --> 00:04:01,958 Rustig.het Komt wel goed. 69 00:04:03,541 --> 00:04:04,941 Hallo. 70 00:04:07,166 --> 00:04:08,666 Hoe is het met m'n vader? 71 00:04:09,166 --> 00:04:12,291 Hij ligt op de IC. Meer weten we niet. En met jou? 72 00:04:13,708 --> 00:04:15,108 Excuseer. 73 00:04:15,583 --> 00:04:16,916 Hoe is het met Claudio? 74 00:04:17,041 --> 00:04:19,979 Hij heeft veel verdovende middelen in z'n bloed. 75 00:04:20,416 --> 00:04:24,104 We weten niet hoe dat uitpakt. - Maar het komt toch wel goed? 76 00:04:24,541 --> 00:04:27,229 De prognose is onzeker. We moeten afwachten. 77 00:04:28,166 --> 00:04:30,041 Het spijt me. Excuseer. - Natuurlijk. 78 00:04:30,166 --> 00:04:32,791 Dokter, ik loop met u mee. Ik moet... 79 00:04:33,458 --> 00:04:34,858 Kunt u uitleggen... 80 00:04:40,000 --> 00:04:42,625 Wil je iets drinken? Gaat het? Nee? 81 00:04:44,416 --> 00:04:46,125 Ik wil alleen weten... 82 00:04:48,125 --> 00:04:50,188 of Antonio een handlanger had. 83 00:04:51,000 --> 00:04:54,750 Het enige wat ik weet, is dat als Antonio de kans had gehad... 84 00:04:57,250 --> 00:04:59,666 die man niet meer zou leven. 85 00:05:00,750 --> 00:05:04,291 Maar je moet toch iets gezien of gehoord hebben? 86 00:05:11,583 --> 00:05:15,208 Schat, ik wil dat je dit van mij hoort en niet op het nieuws. 87 00:05:15,333 --> 00:05:17,083 Waarom, ma? Wat is er? 88 00:05:17,208 --> 00:05:18,875 Je moet kalm blijven, oké? 89 00:05:19,000 --> 00:05:22,166 Ma, je maakt me erg bezorgd. - Claudio leeft nog. 90 00:05:24,666 --> 00:05:26,066 Wat? 91 00:05:27,041 --> 00:05:28,583 Nee, dat kan niet. 92 00:05:28,708 --> 00:05:30,916 Blijf rustig, alsjeblieft, Fer. 93 00:05:31,041 --> 00:05:33,875 Claudio maakt je af. Vraag me niet te kalmeren. 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,958 Nee, hij doet me niks. Ik ben in orde. Iván is hier. 95 00:05:37,083 --> 00:05:38,875 En we gaan hier nu weg. 96 00:05:39,000 --> 00:05:41,083 Waar gaan jullie heen? Ik ga mee. 97 00:05:41,208 --> 00:05:45,396 Nee. Jij moet in de kliniek blijven. Niemand mag weten waar je bent. 98 00:05:45,833 --> 00:05:49,208 Ik kom je snel halen. Je moet kalm blijven. Alsjeblieft. 99 00:05:49,333 --> 00:05:51,583 Ik hou van je. Ik kom je snel halen. 100 00:05:52,666 --> 00:05:54,066 Wat doet u, mevrouw? 101 00:05:55,583 --> 00:05:59,833 U kunt hier niet weg in deze toestand. - Ik teken m'n ontslag op eigen risico. 102 00:05:59,958 --> 00:06:04,396 Ik blijf hier niet. Ik ben in orde. - We volgen de procedure en we gaan. 103 00:06:06,000 --> 00:06:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 104 00:06:14,500 --> 00:06:16,125 Ik vertrouw die twee niet. 105 00:06:16,541 --> 00:06:17,941 Ik vertrouw hem wel. 106 00:06:18,958 --> 00:06:21,833 Hij kreeg een pak slaag en bleef me beschermen. 107 00:06:23,208 --> 00:06:25,708 Hij deugt niet, Livia. Wees niet naïef. 108 00:06:27,000 --> 00:06:29,083 Ik weet niet wat er met je is... 109 00:06:29,208 --> 00:06:32,000 maar we moeten eensgezind zijn tegen Helena en die gigolo. 110 00:06:32,125 --> 00:06:35,875 Wat er met mij is? En jij dan? Ik weet niet meer wie je bent. 111 00:06:36,541 --> 00:06:37,941 Ik ben je broer. 112 00:06:38,666 --> 00:06:39,750 Je bloed. 113 00:06:39,875 --> 00:06:42,583 Van kinds af aan zijn we al samen. 114 00:06:42,708 --> 00:06:45,916 Ik weet nog steeds niet wat je relatie met Magic is. 115 00:06:46,041 --> 00:06:47,441 Die heb ik niet. 116 00:06:48,583 --> 00:06:51,291 Hij heeft mij ook ontvoerd en gemarteld. 117 00:06:53,500 --> 00:06:58,125 De vraag is waarom die video's ook voor Magic zo belangrijk zijn. 118 00:07:01,083 --> 00:07:04,583 Was hij niet degene die papa's vuile werk opknapte? 119 00:07:13,166 --> 00:07:16,604 Een paar minuten, mevrouw. - Zoals afgesproken. Bedankt. 120 00:07:45,708 --> 00:07:47,125 Waarom ben je terug? 121 00:07:49,208 --> 00:07:50,625 Het spel is veranderd. 122 00:07:52,416 --> 00:07:54,916 Je hebt niet meer dezelfde macht over me. 123 00:07:59,208 --> 00:08:02,083 Als je in de buurt komt van m'n zoon of Iván... 124 00:08:02,541 --> 00:08:04,979 vermoord ik je met m'n eigen handen. 125 00:08:05,875 --> 00:08:07,275 Stuk stront. 126 00:08:26,000 --> 00:08:27,625 Wacht je op Helena? 127 00:08:30,458 --> 00:08:31,858 Ja. 128 00:08:33,625 --> 00:08:37,750 Ik wil je iets vertellen wat misschien een beetje stom klinkt. 129 00:08:39,541 --> 00:08:41,916 Misschien moet ik het niet vertellen... 130 00:08:42,875 --> 00:08:44,458 maar ik heb het gevoel dat... 131 00:08:44,583 --> 00:08:46,458 Livia, je hebt gelijk. 132 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Je kan het beter niet zeggen. 133 00:08:49,583 --> 00:08:50,983 Ik hou van Helena. 134 00:08:55,416 --> 00:08:56,816 Octavio haat je. 135 00:08:57,833 --> 00:09:00,396 Hij zegt dat je van het ergste soort bent. 136 00:09:01,000 --> 00:09:02,400 En... 137 00:09:02,916 --> 00:09:06,854 ik weet dat m'n broer heeft gelogen over vreselijke dingen... 138 00:09:07,208 --> 00:09:09,166 maar ik kan de politie niets vertellen. 139 00:09:09,291 --> 00:09:11,916 Ik kan hem niet verraden. - Hij is je broer. 140 00:09:12,791 --> 00:09:14,191 Ik snap het. 141 00:09:17,500 --> 00:09:18,900 Ik vertrouw je. 142 00:09:19,916 --> 00:09:21,316 Ik weet niet waarom... 143 00:09:22,416 --> 00:09:24,229 maar ik vertrouw je, Iván. 144 00:09:34,916 --> 00:09:38,291 We weten nog steeds niet wie samenspant met de chauffeur. 145 00:09:38,416 --> 00:09:41,708 Daarom moeten we hem vinden, maar ik heb geen middelen meer. 146 00:09:41,833 --> 00:09:44,291 Je had geen toestemming dit onderzoek te leiden. 147 00:09:44,416 --> 00:09:45,487 Dat weet ik. 148 00:09:45,613 --> 00:09:49,863 Maar ik weet dat je met weinig middelen geweldig werk hebt verricht. 149 00:09:50,333 --> 00:09:51,733 Bedankt, meneer. 150 00:09:52,000 --> 00:09:55,791 Benítez heeft me enorm geholpen. Ik wil hem er graag bij houden. 151 00:09:55,916 --> 00:09:58,041 Je hebt groen licht, Sofía. 152 00:09:58,541 --> 00:10:00,250 Je mag een team samenstellen. 153 00:10:00,375 --> 00:10:05,000 Als je vanuit Mexico-Stad wilt werken, krijg je daar ook ondersteuning. 154 00:10:05,125 --> 00:10:08,096 Maar laten we nog meer seksvideo's vermijden. 155 00:10:08,222 --> 00:10:09,250 Natuurlijk. 156 00:10:09,376 --> 00:10:14,041 We weten niet wie, naast Pablo, op de feestjes van Claudio Martínez waren. 157 00:10:14,583 --> 00:10:16,541 Gefeliciteerd, Sofia. - Bedankt. 158 00:10:26,125 --> 00:10:30,375 Is dit wel een goed idee? - Je gaat niet bij dat beest in huis wonen. 159 00:10:35,583 --> 00:10:40,708 Ik ben echt bang dat hij Fer iets aandoet. - Zolang ik leef, gebeurt dat niet, oké? 160 00:10:43,833 --> 00:10:46,125 Voor jou ben ik tot alles in staat. 161 00:10:46,250 --> 00:10:49,625 Die klootzak zal jou of Fer met geen vinger meer aanraken. 162 00:10:49,750 --> 00:10:51,150 Over m'n lijk. 163 00:12:17,958 --> 00:12:20,021 Je hebt geen macht meer, Claudio. 164 00:12:20,583 --> 00:12:23,041 We hebben alle video's. 165 00:12:23,166 --> 00:12:24,566 Zelfs die van jou. 166 00:12:25,041 --> 00:12:26,791 We begraven je, stuk stront. 167 00:12:28,233 --> 00:12:29,375 Antonio. 168 00:12:29,500 --> 00:12:30,875 Wat is er? - Antonio. 169 00:12:31,000 --> 00:12:32,750 Rustig. - De video's. 170 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 Rustig. Alles is in orde. Ik ben bij je. 171 00:12:38,125 --> 00:12:42,166 Diep ademhalen. 172 00:12:46,125 --> 00:12:47,916 Ik moet Antonio vinden. 173 00:12:51,291 --> 00:12:54,000 Papa, Antonio is ontsnapt. 174 00:12:56,000 --> 00:12:58,375 Laat de politie hem zoeken. 175 00:12:59,041 --> 00:13:02,416 Dit is een foto van Antonio Grajales. 176 00:13:02,541 --> 00:13:05,750 Hij wordt ervan verdacht meneer Martínez te hebben ontvoerd. 177 00:13:05,875 --> 00:13:10,083 Ik reken op uw hulp bij het verspreiden van deze foto... 178 00:13:10,208 --> 00:13:12,458 om hem zo snel mogelijk te vinden. 179 00:13:13,708 --> 00:13:15,250 Er is veel gebeurd. 180 00:13:17,375 --> 00:13:19,313 Pablo heeft zelfmoord gepleegd. 181 00:13:21,208 --> 00:13:23,083 Hij heeft bijna Helena gedood. 182 00:13:23,333 --> 00:13:26,500 Ze lag tot gisteravond hier in het ziekenhuis. 183 00:13:28,125 --> 00:13:29,525 Is ze in orde? 184 00:13:30,791 --> 00:13:32,191 Ja. 185 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 Ik moet Helena spreken. 186 00:13:41,875 --> 00:13:44,541 Ze zijn samen, hè? 187 00:13:47,500 --> 00:13:48,900 Ja. 188 00:13:54,583 --> 00:13:56,458 Die klootzak heeft me misleid. 189 00:13:59,458 --> 00:14:01,083 Ze kwamen ermee weg. 190 00:14:07,208 --> 00:14:09,771 En allemaal vanwege die verdomde video's. 191 00:14:12,416 --> 00:14:14,166 Jij weet er alles van, toch? 192 00:14:17,375 --> 00:14:19,083 Veel mensen lijden eronder. 193 00:14:33,333 --> 00:14:35,333 Waarom zeiden ze dat ik dood was? 194 00:14:35,458 --> 00:14:37,583 Ze hebben Octavio gedwongen. 195 00:14:38,166 --> 00:14:41,916 Magic en Pablo zetten hem onder druk om een lijk te identificeren... 196 00:14:42,041 --> 00:14:43,729 en je dood te verklaren. 197 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Dus het kon niemand iets schelen of ik nog leefde of dood was. 198 00:14:50,500 --> 00:14:53,166 Ik moet m'n vader zien. Wanneer mag ik naar binnen? 199 00:14:53,291 --> 00:14:58,625 Bij meneer Martínez mag maar één persoon naar binnen en nu is z'n dochter bij hem. 200 00:14:59,125 --> 00:15:00,791 U moet wachten. - Oké, bedankt. 201 00:15:00,916 --> 00:15:02,316 Graag gedaan. 202 00:15:05,666 --> 00:15:07,375 Heb je je vader al gesproken? 203 00:15:07,500 --> 00:15:11,083 Zei hij iets over de video's? - Nee, ik mocht niet naar binnen. 204 00:15:11,208 --> 00:15:14,875 Ik ben net aangekomen om te zien hoe het met hem gaat. 205 00:15:15,000 --> 00:15:16,400 Papa is wakker. 206 00:15:17,083 --> 00:15:18,483 Hij is stabiel. 207 00:15:18,833 --> 00:15:20,583 Oké, ik ga naar hem toe. 208 00:15:20,708 --> 00:15:23,333 Nee, hij wil eerst met de politie praten. 209 00:15:30,583 --> 00:15:33,791 Fijn dat je uit het ziekenhuis bent, ma. - Ja, als nieuw. 210 00:15:33,916 --> 00:15:36,166 Maar je kunt niet terug naar huis. 211 00:15:36,291 --> 00:15:39,416 Je kunt geen risico nemen met die klootzak Claudio. 212 00:15:39,958 --> 00:15:41,833 Claudio ligt in het ziekenhuis. 213 00:15:42,500 --> 00:15:45,958 Ik blijf voorlopig bij Iván in huis. 214 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Hij is tenminste ergens goed voor. 215 00:15:49,666 --> 00:15:54,125 We moeten zo ver mogelijk weg hier. - Nee. Ik wil niet je behandeling opgeven. 216 00:15:54,250 --> 00:15:55,650 Toe nou, ma. 217 00:15:56,458 --> 00:15:58,896 Ik heb geen rust nu dat beest terug is. 218 00:15:59,583 --> 00:16:02,291 Toen ik het hoorde, wilde ik naar drugs grijpen... 219 00:16:02,416 --> 00:16:04,979 maar dat deed ik niet. Ik hield me in. 220 00:16:06,166 --> 00:16:07,566 Voor jou. 221 00:16:08,083 --> 00:16:09,666 En voor mij. - Bedankt. 222 00:16:10,500 --> 00:16:12,041 Maar ik heb m'n grenzen. 223 00:16:12,875 --> 00:16:16,313 Als je echt wil dat ik oké ben, laten we dan vertrekken. 224 00:16:16,708 --> 00:16:18,108 Ver weg van Claudio. 225 00:16:18,583 --> 00:16:22,646 Neem die Iván maar mee als het moet, maar alsjeblieft, ik smeek je. 226 00:16:23,333 --> 00:16:24,488 Laten we gaan. 227 00:16:24,833 --> 00:16:26,233 Weet je het zeker? - Ja. 228 00:16:31,166 --> 00:16:32,566 Goed dan. 229 00:16:32,916 --> 00:16:35,104 Ik regel je ontslag wel met Johnny. 230 00:16:36,041 --> 00:16:39,083 Ik denk niet dat Iván bezwaren heeft om mee te gaan. 231 00:16:39,208 --> 00:16:40,608 Bedankt. 232 00:16:40,958 --> 00:16:43,333 Wauw. Je bent geweldig. 233 00:16:43,458 --> 00:16:46,896 We gaan snel eens spelen in het park. - Ga buiten spelen. 234 00:16:49,625 --> 00:16:51,025 Iván. 235 00:16:51,291 --> 00:16:52,729 Ik zag je op het nieuws. 236 00:16:53,708 --> 00:16:55,375 Wie was die dame bij je? 237 00:16:57,000 --> 00:16:59,833 Was je niet altijd te druk met werk om bij ons te wonen? 238 00:16:59,958 --> 00:17:03,208 Rebeca, dat hebben we al besproken. - Dan doen we dat nog eens. 239 00:17:03,333 --> 00:17:07,250 Ben je betrokken bij de Martínez-puinhoop? - Nee, ik help ze alleen. 240 00:17:07,375 --> 00:17:10,708 Als je daar tijd voor hebt, heb je ook tijd voor je gezin. 241 00:17:10,833 --> 00:17:12,541 Pato groeit op. 242 00:17:13,166 --> 00:17:15,750 Hij heeft z'n vader in z'n buurt nodig. 243 00:17:15,875 --> 00:17:17,458 Kom spelen, pap. 244 00:17:23,083 --> 00:17:24,250 Inspecteur. 245 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 Hoe ishet, Claudio? 246 00:17:25,916 --> 00:17:30,583 Gefeliciteerd met je promotie vanwege het geluk dat je me hebt gevonden. 247 00:17:31,541 --> 00:17:34,729 Ik hoop dat je onderzoek klaar is voor de baby komt. 248 00:17:35,416 --> 00:17:37,625 Dat hangt van uw informatie af. 249 00:17:37,750 --> 00:17:40,708 En we hebben nog veel dingen om op te helderen. 250 00:17:41,625 --> 00:17:44,875 Uw verdwijning, de dood van de officier van justitie. 251 00:17:45,958 --> 00:17:47,833 Wat heb ik daarmee te maken? 252 00:17:48,333 --> 00:17:51,541 De gelekte video is opgenomen bij uw huis in Valle. 253 00:17:52,375 --> 00:17:54,125 Op een van uw feesten daar. 254 00:17:55,958 --> 00:17:57,358 Heb je bewijzen? 255 00:17:59,208 --> 00:18:02,541 Ik heb ook geen bewijzen van de avond dat u verdween. 256 00:18:03,041 --> 00:18:05,375 Alleen de verklaring van Iván Díaz. 257 00:18:05,875 --> 00:18:07,708 Dat kan ik je vertellen. 258 00:18:09,625 --> 00:18:15,250 Iván Díaz wilde een persoonlijk interview met mij... 259 00:18:16,750 --> 00:18:20,313 maar we hadden een meningsverschil en woordenwisseling. 260 00:18:22,291 --> 00:18:26,125 Na onze discussie verliet hij het huis. 261 00:18:31,625 --> 00:18:33,583 Je kunt je nergens verstoppen. 262 00:18:34,125 --> 00:18:35,525 Antonio. 263 00:18:39,000 --> 00:18:40,400 Breng me die klootzak. 264 00:18:41,875 --> 00:18:43,563 Waar wacht je op? Doe iets. 265 00:18:47,291 --> 00:18:48,691 Breng snel de auto. 266 00:18:54,083 --> 00:18:56,083 Je waande je onaantastbaar, hè? 267 00:18:57,375 --> 00:18:58,775 Maar nee, baas. 268 00:18:59,750 --> 00:19:02,583 Alles in het leven heeft een prijs. 269 00:19:05,958 --> 00:19:07,958 Schiet op, geef me het wapen. 270 00:19:10,666 --> 00:19:13,458 Je weet wat je moet doen, toch? - Ja. 271 00:19:21,083 --> 00:19:22,483 Gaat het? 272 00:19:24,625 --> 00:19:29,166 Ik vermoedde al dat Antonio zichzelf met opzet had neergeschoten. 273 00:19:29,708 --> 00:19:34,625 Maar de reden voor de ruzie met meneer Díaz is me nog niet duidelijk. 274 00:19:35,250 --> 00:19:38,708 Omdat hij me bekende dat hij verliefd is op m'n vrouw. 275 00:19:39,583 --> 00:19:41,541 En dat hij haar wilde afpakken. 276 00:19:42,333 --> 00:19:44,771 Uiteraard was ik het daar niet mee eens. 277 00:19:46,041 --> 00:19:51,041 Iván beweert dat hij in uw huis in Valle was om seks te hebben met uw vrouw... 278 00:19:51,541 --> 00:19:52,661 en met u. 279 00:19:53,041 --> 00:19:57,125 Helena kwam niet en hij weigerde intiem met u te zijn. 280 00:19:58,541 --> 00:20:00,104 Ik vertel je de waarheid. 281 00:20:01,041 --> 00:20:05,166 Heb je liever dat we dit gesprek nogmaals hebben met m'n advocaten? 282 00:20:08,333 --> 00:20:11,458 De vrouw die voor u zorgde toen u ontvoerd was... 283 00:20:12,375 --> 00:20:17,958 heeft getuigd dat uw lijfwacht Antonio een handlanger had. 284 00:20:18,916 --> 00:20:20,604 Enig idee wie dat kan zijn? 285 00:20:22,208 --> 00:20:23,608 De lijst is lang. 286 00:20:24,416 --> 00:20:26,250 Veel mensen haten me. 287 00:20:27,458 --> 00:20:29,291 Hallo, Martha. - Juffrouw. 288 00:20:29,416 --> 00:20:33,250 Gersen. Ik wil dat jullie alle spullen uit Antonio's kamer halen. 289 00:20:33,375 --> 00:20:38,000 Gooi ze weg of doe ermee wat je wilt. - Ja, mevrouw. En hoe is het met de baas? 290 00:20:38,125 --> 00:20:42,708 Goed. Ik ga douchen en terug naar het ziekenhuis. Bedankt. 291 00:20:56,333 --> 00:20:59,416 Verdomme, Antonio? - Livia. Ik doe je geen pijn. 292 00:20:59,541 --> 00:21:02,979 Kom niet dichterbij. - Rustig maar. Ik doe je geen pijn. 293 00:21:03,875 --> 00:21:06,416 Zei je dat ook tegen m'n vader voor je hem ontvoerde? 294 00:21:06,541 --> 00:21:09,979 Livia, ik ben hier om je uit te leggen hoe het echt ging. 295 00:21:10,666 --> 00:21:12,791 Ik deed alles om je te beschermen. 296 00:21:13,333 --> 00:21:17,458 Je vader deed zaken met zeer gevaarlijke mensen, niet alleen Magic. 297 00:21:17,625 --> 00:21:20,083 Ik bedoel iedereen in de video's. - Wat wil je? 298 00:21:20,208 --> 00:21:24,333 Moet ik je bedanken? Knuffelen? Met je neuken? Een kind met je nemen? 299 00:21:24,458 --> 00:21:27,916 Kom op, klootzak. Je hebt gelogen. Ik dacht dat je me hielp. 300 00:21:28,041 --> 00:21:31,083 Je hebt me gemanipuleerd zodat ik m'n vader niet zou zoeken. 301 00:21:31,208 --> 00:21:33,416 Zachtjes praten, alsjeblieft. - Nee. 302 00:21:33,541 --> 00:21:36,791 Je hebt me laten denken dat Octavio hierachter zat. 303 00:21:38,416 --> 00:21:43,250 Wilde je m'n familie kapot maken? - Jullie zijn nooit een familie geweest. 304 00:21:43,875 --> 00:21:47,625 Snap je niet dat ik je probeer te redden van je eigen bloed? 305 00:21:48,375 --> 00:21:52,083 Als je niet met me meegaat, eindig je net als je moeder. 306 00:21:52,875 --> 00:21:56,875 Of als m'n vader, die z'n hele leven Claudio diende. En waarvoor? 307 00:21:57,250 --> 00:21:59,500 Om als een dier behandeld te worden. 308 00:22:01,041 --> 00:22:05,729 Later zul je beseffen dat alles wat ik voor je deed maar één ding betekende. 309 00:22:08,458 --> 00:22:09,858 Ik hou van je. 310 00:22:10,625 --> 00:22:13,958 Kom met me mee. Dan beginnen we opnieuw. Alsjeblieft. 311 00:22:16,541 --> 00:22:19,666 Nee. Ik weet niet of ik je kan vertrouwen. 312 00:22:20,416 --> 00:22:24,208 Hoe weet ik dat het waar is wat je zegt dat je voelt? 313 00:22:24,958 --> 00:22:27,125 Ik doe alles voor je. 314 00:22:28,958 --> 00:22:30,358 Is dat zo? 315 00:22:30,791 --> 00:22:32,500 Doe je alles voor me? 316 00:22:33,541 --> 00:22:34,941 Oké. 317 00:22:36,708 --> 00:22:38,108 Vrij met me. 318 00:23:12,541 --> 00:23:13,941 Goed je te zien, pa. 319 00:23:15,000 --> 00:23:19,750 Ik dacht dat je het te druk had m'n bedrijf te vernietigen om me op te zoeken. 320 00:23:20,166 --> 00:23:23,125 Ik ben niet weggegaan sinds ik hoorde dat je nog leefde. 321 00:23:23,250 --> 00:23:25,125 Omdat je doodsbang bent, toch? 322 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Door al die stommiteiten van je. 323 00:23:29,166 --> 00:23:30,791 Je hebt veel uit te leggen. 324 00:23:30,916 --> 00:23:34,500 Vertel eerst eens wiens lichaam je als het mijne hebt geïdentificeerd. 325 00:23:34,625 --> 00:23:38,416 Dat heb ik al uitgelegd. Om Livia te beschermen. En de familie. 326 00:23:38,541 --> 00:23:42,729 We werden bedreigd. Pablo dreigde... - Natuurlijk. En jij werd bang. 327 00:23:43,208 --> 00:23:45,250 Dat is jouw probleem, je bent zwak. 328 00:23:45,375 --> 00:23:47,166 Je bent dom. 329 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Je ging op je knieën om Magic te betalen wat ik hem schuldig was? 330 00:23:53,875 --> 00:23:56,000 Antonio heeft me alles verteld. 331 00:23:56,125 --> 00:24:00,500 Hij vertelde me stap voor stap al de stommiteiten die je beging. 332 00:24:00,625 --> 00:24:03,938 Hij wist dat dat de ergste marteling voor me zou zijn. 333 00:24:05,375 --> 00:24:08,708 Ik probeerde alleen de problemen op te lossen na je vermeende dood. 334 00:24:08,833 --> 00:24:10,750 Nee. 335 00:24:12,000 --> 00:24:13,958 Je wilde alles voor jezelf. 336 00:24:14,458 --> 00:24:17,291 Het boeide je niet of ik nog leefde of dood was... 337 00:24:17,416 --> 00:24:20,854 ontvoerd of op de bodem van het meer zoals je moeder. 338 00:24:21,458 --> 00:24:24,396 Je zus huilde tenminste nog voor me, maar jij... 339 00:24:24,916 --> 00:24:28,083 liet niet alleen zien dat je dom bent. 340 00:24:28,875 --> 00:24:30,500 Je bent ook harteloos. 341 00:24:31,000 --> 00:24:35,291 Ik ben je vader. - Wat betekent dat? Wat had ik daaraan? 342 00:24:35,416 --> 00:24:39,750 M'n hele leven heb je me eraan herinnerd dat ik nergens goed voor ben. 343 00:24:39,875 --> 00:24:43,125 Als kind sloeg je me al, pa. Wil je nu medeleven? 344 00:24:44,625 --> 00:24:48,375 Het slechtste nieuws dat ik kon krijgen, is dat je nog leeft. 345 00:24:51,208 --> 00:24:55,750 Je weet niet hoe vaak ik mezelf opsloot in m'n kamer na weer een pak slaag... 346 00:24:55,875 --> 00:24:59,791 om te huilen, bidden en dromen dat iemand me van je zou redden. 347 00:24:59,916 --> 00:25:03,833 En die droom viel in duigen toen je weer kwam opdagen. 348 00:25:05,666 --> 00:25:10,333 Als je de ballen had, zou je me met je eigen handen vermoorden. 349 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 Je verdient een veel ergere dood, Claudio. 350 00:25:15,875 --> 00:25:18,625 Je moet boeten voor al je wandaden. 351 00:25:19,958 --> 00:25:21,375 Dat met m'n moeder. 352 00:25:22,500 --> 00:25:24,416 Het mishandelen van Fernando. 353 00:25:24,916 --> 00:25:28,541 Zelfs een kreng als Helena verdient iets beters dan jij. 354 00:25:28,666 --> 00:25:33,750 Je bent compleet gestoord. Je filmde belangrijke mensen om ze af te persen. 355 00:25:34,333 --> 00:25:38,583 Het is walgelijk om je zoon te zijn. - Goed zo. Heel goed. 356 00:25:39,083 --> 00:25:41,708 Dan zijn we het eindelijk ergens over eens. 357 00:25:42,166 --> 00:25:44,354 Vanaf nu ben je m'n zoon niet meer. 358 00:25:45,375 --> 00:25:51,166 Kom niet in de buurt van m'n kantoor, m'n huis of iemand van m'n familie. 359 00:25:52,250 --> 00:25:56,583 Je zal weten hoe het leven is zonder mijn achternaam, mijn geld, mijn bloed. 360 00:25:56,708 --> 00:25:58,916 Ga weg, klootzak. Wegwezen. 361 00:26:05,458 --> 00:26:07,916 Is er nieuws uit het ziekenhuis? - Nog niet. 362 00:26:08,041 --> 00:26:11,229 Maar ik denk niet dat Claudio het daar lang volhoudt. 363 00:26:12,000 --> 00:26:13,791 We moeten alles up-to-date hebben. 364 00:26:13,916 --> 00:26:19,416 Het goede nieuws is dat Octavio alle beslissingen heeft genomen. 365 00:26:20,541 --> 00:26:22,541 Wij hebben er niks mee te maken. 366 00:26:31,500 --> 00:26:35,125 DE ANDERE ZAAKJES VAN HUGO MONTERO? 367 00:27:17,000 --> 00:27:18,875 Je had dood moeten blijven. 368 00:27:19,458 --> 00:27:21,250 Vuile klootzak. 369 00:27:21,375 --> 00:27:23,666 Heeft u me geroepen? - Ja, Martha. 370 00:27:23,791 --> 00:27:26,791 Ja? - Help me alsjeblieft m'n koffers inpakken. 371 00:27:26,916 --> 00:27:30,083 Ik ga hier weg. Zorg dat er niets achterblijft, oké? 372 00:27:30,208 --> 00:27:33,208 Ja, meneer. - Weet je waar Livia is? 373 00:27:33,333 --> 00:27:36,416 Ze is al een tijdje thuis, maar heeft haar kamer niet verlaten. 374 00:27:36,541 --> 00:27:38,583 Oké, bedankt. - Ja, meneer. 375 00:27:40,166 --> 00:27:44,208 Wacht, Helena. Denk je dat dit een goed moment is om te vertrekken? 376 00:27:44,333 --> 00:27:47,666 Wil je wachten tot de herrezen Claudio ons te grazen neemt? 377 00:27:47,791 --> 00:27:52,750 Kunnen we deze gast echt vertrouwen? - Fer... ik vertrouw hem volledig. 378 00:27:52,875 --> 00:27:56,208 De beslissing is overhaast, maar Fernando heeft dit nodig. 379 00:27:56,333 --> 00:27:59,708 En wij moeten ver bij Claudio vandaan. - Niet mee eens. 380 00:28:00,083 --> 00:28:03,333 Wat denkt de politie als je er niet bent om te getuigen? 381 00:28:03,458 --> 00:28:05,166 Daarmee wek je argwaan. 382 00:28:05,666 --> 00:28:09,125 Ze kan ergens anders verhoord worden. - Waar? Wat is je plan? 383 00:28:09,250 --> 00:28:12,291 Waar gaan we heen? Heb je je papieren, je kleren? 384 00:28:12,416 --> 00:28:14,750 Sorry dat ik een spelbreker ben... 385 00:28:15,791 --> 00:28:19,250 maar laten we niet impulsief zijn. We moeten het goed doen. 386 00:28:19,375 --> 00:28:21,291 We moeten Claudio confronteren. 387 00:28:21,416 --> 00:28:27,041 Hij moet z'n verdwijning uitleggen, de video's, z'n banden met Magic. 388 00:28:28,458 --> 00:28:29,858 Helena... 389 00:28:30,166 --> 00:28:32,104 laat deze kans niet onbenut. 390 00:28:32,666 --> 00:28:33,666 Blijf. 391 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 Mam, kom op. Die gast hersenspoelt je. 392 00:28:36,625 --> 00:28:38,791 Nee, Fer. Ik bescherm jullie. 393 00:28:38,916 --> 00:28:40,708 Blijf hier zo lang als je wilt. 394 00:28:40,833 --> 00:28:44,396 Ik vind het niet erg. Hier zijn jullie veilig voor Claudio. 395 00:30:09,833 --> 00:30:11,500 RUZIE CRISTINA HELENA 396 00:30:14,958 --> 00:30:17,000 Zeg me niet wat ik moet doen. 397 00:30:17,125 --> 00:30:20,125 Het boeit me niet wat je zegt. - Cristina, rustig. 398 00:30:23,333 --> 00:30:26,500 Wat doe je? Laat me los, Cristina. 399 00:30:27,416 --> 00:30:30,458 Doe rustig. Laat me los. 400 00:30:32,750 --> 00:30:34,150 Livia? 401 00:30:35,125 --> 00:30:39,416 Pa heeft me het huis uit gezet. Ik kom afscheid van je nemen. 402 00:30:40,000 --> 00:30:41,400 Doe open. 403 00:30:43,672 --> 00:30:44,717 Livia? 404 00:30:45,125 --> 00:30:48,000 Meneer, hier zijn de sleutels van de kamers. 405 00:30:48,125 --> 00:30:50,458 Deze is van haar kamer. - Bedankt, Martha. 406 00:30:50,583 --> 00:30:52,750 Ga maar verder met inpakken. - Oké. 407 00:30:56,125 --> 00:30:57,525 Livia? 408 00:31:02,833 --> 00:31:05,625 Wie heeft dit gedaan? - Antonio. 409 00:31:06,291 --> 00:31:07,875 Was die klootzak hier? 410 00:31:10,000 --> 00:31:12,708 Wat zei die schoft tegen je? 411 00:31:15,166 --> 00:31:16,566 Zo. Gaat het? 412 00:31:19,500 --> 00:31:20,900 Wat heeft hij gedaan? 413 00:31:22,625 --> 00:31:24,025 Het is al goed. 414 00:31:25,000 --> 00:31:26,708 Livia mocht niet lijden. 415 00:31:27,791 --> 00:31:29,875 En zeker niet door mijn toedoen. 416 00:31:31,000 --> 00:31:34,313 Ik zei al dat Claudio laten leven gevaarlijk zou zijn. 417 00:31:36,333 --> 00:31:37,896 We gaan door met het plan. 418 00:31:38,541 --> 00:31:41,458 Claudio is dood. Hij weet het alleen nog niet. 418 00:31:42,305 --> 00:32:42,378