"Unspeakable Sins" Está Vivo
ID | 13209311 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Está Vivo |
Release Name | Pecados.Inconfesables.S01E10.He's.Alive.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37741090 |
Format | srt |
1
00:00:10,166 --> 00:00:13,208
Geef antwoord.
Wat is er met papa gebeurd, Octavio?
2
00:00:13,333 --> 00:00:17,791
Ze zeiden dat het lichaam van pa was,
stopten met zoeken en verklaarden hem dood.
3
00:00:17,916 --> 00:00:20,291
Wie zijn 'ze'?
- Magic en Pablo.
4
00:00:20,416 --> 00:00:24,750
Waarom heb je dat voor me verzwegen?
- Omdat ze me bedreigden, Livia.
5
00:00:24,875 --> 00:00:27,041
Ze dreigden jou te gaan vermoorden.
6
00:00:27,166 --> 00:00:30,458
Ik deed het ook
om Helena en Fer te beschermen.
7
00:00:30,583 --> 00:00:33,333
Hoe kun je zoiets over mij denken, Livia?
8
00:00:37,416 --> 00:00:38,446
Hallo?
9
00:00:38,833 --> 00:00:40,708
Octavio, je vader is gevonden.
10
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Hij leeft nog.
11
00:00:50,375 --> 00:00:52,791
Welterusten, jongens.
- Dag.
12
00:00:56,291 --> 00:00:58,708
Vreselijk om je kinderen zo te zien.
13
00:00:58,833 --> 00:01:01,750
Een vader verliezen
op die leeftijd is vreselijk.
14
00:01:01,875 --> 00:01:03,708
Vooral de manier waarop.
15
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
Schandalig dat niemand
op de begrafenis was.
16
00:01:07,541 --> 00:01:10,041
Waar zijn al die mensen die Pablo hielp?
17
00:01:12,166 --> 00:01:16,083
Blijkbaar zijn we nu paria's.
- Niet zo hard voor jezelf, Arcadia.
18
00:01:16,208 --> 00:01:18,625
En dat allemaal vanwege die bitch Helena.
19
00:01:18,750 --> 00:01:20,666
Ik heb die vrouw nooit vertrouwd.
20
00:01:20,791 --> 00:01:24,291
Helena is tot alles in staat
om te krijgen wat ze wil.
21
00:01:25,458 --> 00:01:30,458
Ik ga iets zeggen en dat doe ik
vanwege alles wat er is gebeurd.
22
00:01:31,833 --> 00:01:33,896
Men zegt dat Claudio en Helena...
23
00:01:34,416 --> 00:01:38,729
mensen zonder hun toestemming filmden
om gunsten en geld te vragen.
24
00:01:39,208 --> 00:01:42,125
Ik weet niet of het waar is,
maar dat zegt men.
25
00:01:42,625 --> 00:01:44,025
Het is een gerucht.
26
00:01:44,708 --> 00:01:46,875
Als ik er nu zo over nadenk...
27
00:01:48,541 --> 00:01:51,000
Claudio was een rat, net als z'n vrouw.
28
00:01:51,125 --> 00:01:54,083
Het is erger dan dat. Claudio is terecht.
29
00:01:54,875 --> 00:01:57,791
Het onverwacht verschijnen
van zakenman Claudio Martínez...
30
00:01:57,916 --> 00:01:59,916
zorgt voor grote opschudding.
31
00:02:00,666 --> 00:02:03,958
Zojuist is de zakenman
opgenomen in dit ziekenhuis.
32
00:02:04,083 --> 00:02:06,625
We weten nog niets over z'n toestand.
33
00:02:07,250 --> 00:02:09,313
Als Claudio Martínez nog leeft...
34
00:02:09,708 --> 00:02:14,291
hoe is dan z'n begrafenis
van een paar dagen geleden te verklaren?
35
00:02:14,416 --> 00:02:17,166
Ik moest m'n zus vertellen
dat Pablo haar zou doden...
36
00:02:17,291 --> 00:02:20,125
als ik zou zeggen dat het lichaam
niet van m'n vader was.
37
00:02:20,250 --> 00:02:22,375
Betrek me niet bij je problemen.
38
00:02:22,500 --> 00:02:24,166
Alsjeblieft, Magic, help me.
39
00:02:24,291 --> 00:02:27,250
Als iemand je iets vertelt
of Livia iets vraagt...
40
00:02:27,375 --> 00:02:30,041
dek me dan. Meer niet. Ik smeek het je.
41
00:02:32,375 --> 00:02:35,583
Juffrouw Martínez,
wist u dat uw vader nog leefde?
42
00:02:35,708 --> 00:02:37,458
Door wie is hij ontvoerd?
43
00:02:37,583 --> 00:02:40,958
Hoe kan je vader begraven zijn
als hij niet dood is?
44
00:02:41,083 --> 00:02:42,250
Wat doet hij daar?
45
00:02:42,375 --> 00:02:44,583
Laat ons door.
- Sorry, wie bent u?
46
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Is dat m'n vaders vriendin?
47
00:02:48,208 --> 00:02:49,608
Nee, Pato.
48
00:02:51,166 --> 00:02:53,791
Kunt u ons vertellen
wat er aan de hand is?
49
00:02:53,916 --> 00:02:56,166
Sorry, ik moet...
- Een paar woorden.
50
00:02:56,291 --> 00:03:01,041
Namens m'n familie waardeer ik
uw bezorgdheid om m'n vaders gezondheid.
51
00:03:01,166 --> 00:03:05,458
We vragen een beetje geduld.
We zijn net zo geschokt als u.
52
00:03:05,583 --> 00:03:09,500
Is uw vaders ontvoering gerelateerd aan
het sekstape-schandaal van de aanklager?
53
00:03:09,625 --> 00:03:15,000
Ik vertrouw erop dat de autoriteiten
een onderzoek openen en met feiten komen.
54
00:03:15,125 --> 00:03:17,291
M'n familie gelooft in de rechtsgang.
55
00:03:17,416 --> 00:03:20,166
Natuurlijk willen we
dat de ontvoerders boeten...
56
00:03:20,291 --> 00:03:23,354
voor alles wat ze
m'n familie hebben aangedaan.
57
00:03:23,916 --> 00:03:27,708
Ik ga nu. Ik moet naar hem toe. Dank u.
- Nog één vraag...
58
00:03:27,833 --> 00:03:30,333
De ontvoerders hielden uw man gedrogeerd.
59
00:03:30,458 --> 00:03:33,333
Door een te hoge dosis
is hij bijna gestorven.
60
00:03:33,458 --> 00:03:37,125
Wat vreselijk. Waarom deden ze dat?
- Zodat hij niet ontsnapte.
61
00:03:37,250 --> 00:03:41,250
Was er naast Antonio en de bewakers
nog iemand betrokken bij de ontvoering?
62
00:03:41,375 --> 00:03:43,250
Antonio? Welke Antonio?
63
00:03:43,375 --> 00:03:48,166
Het hoofd van de beveiliging. Hij was op
de plek waar uw vader werd vastgehouden.
64
00:03:48,291 --> 00:03:51,375
Maar hij is ontsnapt.
We weten niet waar hij is.
65
00:03:52,208 --> 00:03:53,608
Gaat het?
66
00:03:54,125 --> 00:03:56,250
Wat is er?
- Antonio...
67
00:03:57,666 --> 00:03:59,066
Nee, toch.
68
00:03:59,875 --> 00:04:01,958
Rustig.het Komt wel goed.
69
00:04:03,541 --> 00:04:04,941
Hallo.
70
00:04:07,166 --> 00:04:08,666
Hoe is het met m'n vader?
71
00:04:09,166 --> 00:04:12,291
Hij ligt op de IC. Meer weten we niet.
En met jou?
72
00:04:13,708 --> 00:04:15,108
Excuseer.
73
00:04:15,583 --> 00:04:16,916
Hoe is het met Claudio?
74
00:04:17,041 --> 00:04:19,979
Hij heeft veel
verdovende middelen in z'n bloed.
75
00:04:20,416 --> 00:04:24,104
We weten niet hoe dat uitpakt.
- Maar het komt toch wel goed?
76
00:04:24,541 --> 00:04:27,229
De prognose is onzeker.
We moeten afwachten.
77
00:04:28,166 --> 00:04:30,041
Het spijt me. Excuseer.
- Natuurlijk.
78
00:04:30,166 --> 00:04:32,791
Dokter, ik loop met u mee. Ik moet...
79
00:04:33,458 --> 00:04:34,858
Kunt u uitleggen...
80
00:04:40,000 --> 00:04:42,625
Wil je iets drinken? Gaat het? Nee?
81
00:04:44,416 --> 00:04:46,125
Ik wil alleen weten...
82
00:04:48,125 --> 00:04:50,188
of Antonio een handlanger had.
83
00:04:51,000 --> 00:04:54,750
Het enige wat ik weet,
is dat als Antonio de kans had gehad...
84
00:04:57,250 --> 00:04:59,666
die man niet meer zou leven.
85
00:05:00,750 --> 00:05:04,291
Maar je moet toch
iets gezien of gehoord hebben?
86
00:05:11,583 --> 00:05:15,208
Schat, ik wil dat je dit van mij hoort
en niet op het nieuws.
87
00:05:15,333 --> 00:05:17,083
Waarom, ma? Wat is er?
88
00:05:17,208 --> 00:05:18,875
Je moet kalm blijven, oké?
89
00:05:19,000 --> 00:05:22,166
Ma, je maakt me erg bezorgd.
- Claudio leeft nog.
90
00:05:24,666 --> 00:05:26,066
Wat?
91
00:05:27,041 --> 00:05:28,583
Nee, dat kan niet.
92
00:05:28,708 --> 00:05:30,916
Blijf rustig, alsjeblieft, Fer.
93
00:05:31,041 --> 00:05:33,875
Claudio maakt je af.
Vraag me niet te kalmeren.
94
00:05:34,000 --> 00:05:36,958
Nee, hij doet me niks.
Ik ben in orde. Iván is hier.
95
00:05:37,083 --> 00:05:38,875
En we gaan hier nu weg.
96
00:05:39,000 --> 00:05:41,083
Waar gaan jullie heen? Ik ga mee.
97
00:05:41,208 --> 00:05:45,396
Nee. Jij moet in de kliniek blijven.
Niemand mag weten waar je bent.
98
00:05:45,833 --> 00:05:49,208
Ik kom je snel halen.
Je moet kalm blijven. Alsjeblieft.
99
00:05:49,333 --> 00:05:51,583
Ik hou van je. Ik kom je snel halen.
100
00:05:52,666 --> 00:05:54,066
Wat doet u, mevrouw?
101
00:05:55,583 --> 00:05:59,833
U kunt hier niet weg in deze toestand.
- Ik teken m'n ontslag op eigen risico.
102
00:05:59,958 --> 00:06:04,396
Ik blijf hier niet. Ik ben in orde.
- We volgen de procedure en we gaan.
103
00:06:06,000 --> 00:06:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
104
00:06:14,500 --> 00:06:16,125
Ik vertrouw die twee niet.
105
00:06:16,541 --> 00:06:17,941
Ik vertrouw hem wel.
106
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
Hij kreeg een pak slaag
en bleef me beschermen.
107
00:06:23,208 --> 00:06:25,708
Hij deugt niet, Livia. Wees niet naïef.
108
00:06:27,000 --> 00:06:29,083
Ik weet niet wat er met je is...
109
00:06:29,208 --> 00:06:32,000
maar we moeten eensgezind zijn
tegen Helena en die gigolo.
110
00:06:32,125 --> 00:06:35,875
Wat er met mij is? En jij dan?
Ik weet niet meer wie je bent.
111
00:06:36,541 --> 00:06:37,941
Ik ben je broer.
112
00:06:38,666 --> 00:06:39,750
Je bloed.
113
00:06:39,875 --> 00:06:42,583
Van kinds af aan zijn we al samen.
114
00:06:42,708 --> 00:06:45,916
Ik weet nog steeds niet
wat je relatie met Magic is.
115
00:06:46,041 --> 00:06:47,441
Die heb ik niet.
116
00:06:48,583 --> 00:06:51,291
Hij heeft mij ook ontvoerd en gemarteld.
117
00:06:53,500 --> 00:06:58,125
De vraag is waarom die video's
ook voor Magic zo belangrijk zijn.
118
00:07:01,083 --> 00:07:04,583
Was hij niet degene
die papa's vuile werk opknapte?
119
00:07:13,166 --> 00:07:16,604
Een paar minuten, mevrouw.
- Zoals afgesproken. Bedankt.
120
00:07:45,708 --> 00:07:47,125
Waarom ben je terug?
121
00:07:49,208 --> 00:07:50,625
Het spel is veranderd.
122
00:07:52,416 --> 00:07:54,916
Je hebt niet meer
dezelfde macht over me.
123
00:07:59,208 --> 00:08:02,083
Als je in de buurt komt
van m'n zoon of Iván...
124
00:08:02,541 --> 00:08:04,979
vermoord ik je met m'n eigen handen.
125
00:08:05,875 --> 00:08:07,275
Stuk stront.
126
00:08:26,000 --> 00:08:27,625
Wacht je op Helena?
127
00:08:30,458 --> 00:08:31,858
Ja.
128
00:08:33,625 --> 00:08:37,750
Ik wil je iets vertellen
wat misschien een beetje stom klinkt.
129
00:08:39,541 --> 00:08:41,916
Misschien moet ik het niet vertellen...
130
00:08:42,875 --> 00:08:44,458
maar ik heb het gevoel dat...
131
00:08:44,583 --> 00:08:46,458
Livia, je hebt gelijk.
132
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Je kan het beter niet zeggen.
133
00:08:49,583 --> 00:08:50,983
Ik hou van Helena.
134
00:08:55,416 --> 00:08:56,816
Octavio haat je.
135
00:08:57,833 --> 00:09:00,396
Hij zegt dat je van het ergste soort bent.
136
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
En...
137
00:09:02,916 --> 00:09:06,854
ik weet dat m'n broer
heeft gelogen over vreselijke dingen...
138
00:09:07,208 --> 00:09:09,166
maar ik kan de politie niets vertellen.
139
00:09:09,291 --> 00:09:11,916
Ik kan hem niet verraden.
- Hij is je broer.
140
00:09:12,791 --> 00:09:14,191
Ik snap het.
141
00:09:17,500 --> 00:09:18,900
Ik vertrouw je.
142
00:09:19,916 --> 00:09:21,316
Ik weet niet waarom...
143
00:09:22,416 --> 00:09:24,229
maar ik vertrouw je, Iván.
144
00:09:34,916 --> 00:09:38,291
We weten nog steeds niet
wie samenspant met de chauffeur.
145
00:09:38,416 --> 00:09:41,708
Daarom moeten we hem vinden,
maar ik heb geen middelen meer.
146
00:09:41,833 --> 00:09:44,291
Je had geen toestemming
dit onderzoek te leiden.
147
00:09:44,416 --> 00:09:45,487
Dat weet ik.
148
00:09:45,613 --> 00:09:49,863
Maar ik weet dat je met weinig middelen
geweldig werk hebt verricht.
149
00:09:50,333 --> 00:09:51,733
Bedankt, meneer.
150
00:09:52,000 --> 00:09:55,791
Benítez heeft me enorm geholpen.
Ik wil hem er graag bij houden.
151
00:09:55,916 --> 00:09:58,041
Je hebt groen licht, Sofía.
152
00:09:58,541 --> 00:10:00,250
Je mag een team samenstellen.
153
00:10:00,375 --> 00:10:05,000
Als je vanuit Mexico-Stad wilt werken,
krijg je daar ook ondersteuning.
154
00:10:05,125 --> 00:10:08,096
Maar laten we
nog meer seksvideo's vermijden.
155
00:10:08,222 --> 00:10:09,250
Natuurlijk.
156
00:10:09,376 --> 00:10:14,041
We weten niet wie, naast Pablo,
op de feestjes van Claudio Martínez waren.
157
00:10:14,583 --> 00:10:16,541
Gefeliciteerd, Sofia.
- Bedankt.
158
00:10:26,125 --> 00:10:30,375
Is dit wel een goed idee?
- Je gaat niet bij dat beest in huis wonen.
159
00:10:35,583 --> 00:10:40,708
Ik ben echt bang dat hij Fer iets aandoet.
- Zolang ik leef, gebeurt dat niet, oké?
160
00:10:43,833 --> 00:10:46,125
Voor jou ben ik tot alles in staat.
161
00:10:46,250 --> 00:10:49,625
Die klootzak zal jou of Fer
met geen vinger meer aanraken.
162
00:10:49,750 --> 00:10:51,150
Over m'n lijk.
163
00:12:17,958 --> 00:12:20,021
Je hebt geen macht meer, Claudio.
164
00:12:20,583 --> 00:12:23,041
We hebben alle video's.
165
00:12:23,166 --> 00:12:24,566
Zelfs die van jou.
166
00:12:25,041 --> 00:12:26,791
We begraven je, stuk stront.
167
00:12:28,233 --> 00:12:29,375
Antonio.
168
00:12:29,500 --> 00:12:30,875
Wat is er?
- Antonio.
169
00:12:31,000 --> 00:12:32,750
Rustig.
- De video's.
170
00:12:32,875 --> 00:12:36,416
Rustig. Alles is in orde. Ik ben bij je.
171
00:12:38,125 --> 00:12:42,166
Diep ademhalen.
172
00:12:46,125 --> 00:12:47,916
Ik moet Antonio vinden.
173
00:12:51,291 --> 00:12:54,000
Papa, Antonio is ontsnapt.
174
00:12:56,000 --> 00:12:58,375
Laat de politie hem zoeken.
175
00:12:59,041 --> 00:13:02,416
Dit is een foto van Antonio Grajales.
176
00:13:02,541 --> 00:13:05,750
Hij wordt ervan verdacht
meneer Martínez te hebben ontvoerd.
177
00:13:05,875 --> 00:13:10,083
Ik reken op uw hulp
bij het verspreiden van deze foto...
178
00:13:10,208 --> 00:13:12,458
om hem zo snel mogelijk te vinden.
179
00:13:13,708 --> 00:13:15,250
Er is veel gebeurd.
180
00:13:17,375 --> 00:13:19,313
Pablo heeft zelfmoord gepleegd.
181
00:13:21,208 --> 00:13:23,083
Hij heeft bijna Helena gedood.
182
00:13:23,333 --> 00:13:26,500
Ze lag tot gisteravond
hier in het ziekenhuis.
183
00:13:28,125 --> 00:13:29,525
Is ze in orde?
184
00:13:30,791 --> 00:13:32,191
Ja.
185
00:13:34,208 --> 00:13:35,916
Ik moet Helena spreken.
186
00:13:41,875 --> 00:13:44,541
Ze zijn samen, hè?
187
00:13:47,500 --> 00:13:48,900
Ja.
188
00:13:54,583 --> 00:13:56,458
Die klootzak heeft me misleid.
189
00:13:59,458 --> 00:14:01,083
Ze kwamen ermee weg.
190
00:14:07,208 --> 00:14:09,771
En allemaal vanwege die verdomde video's.
191
00:14:12,416 --> 00:14:14,166
Jij weet er alles van, toch?
192
00:14:17,375 --> 00:14:19,083
Veel mensen lijden eronder.
193
00:14:33,333 --> 00:14:35,333
Waarom zeiden ze dat ik dood was?
194
00:14:35,458 --> 00:14:37,583
Ze hebben Octavio gedwongen.
195
00:14:38,166 --> 00:14:41,916
Magic en Pablo zetten hem onder druk
om een lijk te identificeren...
196
00:14:42,041 --> 00:14:43,729
en je dood te verklaren.
197
00:14:44,916 --> 00:14:48,958
Dus het kon niemand iets schelen
of ik nog leefde of dood was.
198
00:14:50,500 --> 00:14:53,166
Ik moet m'n vader zien.
Wanneer mag ik naar binnen?
199
00:14:53,291 --> 00:14:58,625
Bij meneer Martínez mag maar één persoon
naar binnen en nu is z'n dochter bij hem.
200
00:14:59,125 --> 00:15:00,791
U moet wachten.
- Oké, bedankt.
201
00:15:00,916 --> 00:15:02,316
Graag gedaan.
202
00:15:05,666 --> 00:15:07,375
Heb je je vader al gesproken?
203
00:15:07,500 --> 00:15:11,083
Zei hij iets over de video's?
- Nee, ik mocht niet naar binnen.
204
00:15:11,208 --> 00:15:14,875
Ik ben net aangekomen
om te zien hoe het met hem gaat.
205
00:15:15,000 --> 00:15:16,400
Papa is wakker.
206
00:15:17,083 --> 00:15:18,483
Hij is stabiel.
207
00:15:18,833 --> 00:15:20,583
Oké, ik ga naar hem toe.
208
00:15:20,708 --> 00:15:23,333
Nee, hij wil eerst met de politie praten.
209
00:15:30,583 --> 00:15:33,791
Fijn dat je uit het ziekenhuis bent, ma.
- Ja, als nieuw.
210
00:15:33,916 --> 00:15:36,166
Maar je kunt niet terug naar huis.
211
00:15:36,291 --> 00:15:39,416
Je kunt geen risico nemen
met die klootzak Claudio.
212
00:15:39,958 --> 00:15:41,833
Claudio ligt in het ziekenhuis.
213
00:15:42,500 --> 00:15:45,958
Ik blijf voorlopig bij Iván in huis.
214
00:15:46,833 --> 00:15:48,958
Hij is tenminste ergens goed voor.
215
00:15:49,666 --> 00:15:54,125
We moeten zo ver mogelijk weg hier.
- Nee. Ik wil niet je behandeling opgeven.
216
00:15:54,250 --> 00:15:55,650
Toe nou, ma.
217
00:15:56,458 --> 00:15:58,896
Ik heb geen rust nu dat beest terug is.
218
00:15:59,583 --> 00:16:02,291
Toen ik het hoorde,
wilde ik naar drugs grijpen...
219
00:16:02,416 --> 00:16:04,979
maar dat deed ik niet. Ik hield me in.
220
00:16:06,166 --> 00:16:07,566
Voor jou.
221
00:16:08,083 --> 00:16:09,666
En voor mij.
- Bedankt.
222
00:16:10,500 --> 00:16:12,041
Maar ik heb m'n grenzen.
223
00:16:12,875 --> 00:16:16,313
Als je echt wil dat ik oké ben,
laten we dan vertrekken.
224
00:16:16,708 --> 00:16:18,108
Ver weg van Claudio.
225
00:16:18,583 --> 00:16:22,646
Neem die Iván maar mee als het moet,
maar alsjeblieft, ik smeek je.
226
00:16:23,333 --> 00:16:24,488
Laten we gaan.
227
00:16:24,833 --> 00:16:26,233
Weet je het zeker?
- Ja.
228
00:16:31,166 --> 00:16:32,566
Goed dan.
229
00:16:32,916 --> 00:16:35,104
Ik regel je ontslag wel met Johnny.
230
00:16:36,041 --> 00:16:39,083
Ik denk niet dat Iván
bezwaren heeft om mee te gaan.
231
00:16:39,208 --> 00:16:40,608
Bedankt.
232
00:16:40,958 --> 00:16:43,333
Wauw. Je bent geweldig.
233
00:16:43,458 --> 00:16:46,896
We gaan snel eens spelen in het park.
- Ga buiten spelen.
234
00:16:49,625 --> 00:16:51,025
Iván.
235
00:16:51,291 --> 00:16:52,729
Ik zag je op het nieuws.
236
00:16:53,708 --> 00:16:55,375
Wie was die dame bij je?
237
00:16:57,000 --> 00:16:59,833
Was je niet altijd te druk met werk
om bij ons te wonen?
238
00:16:59,958 --> 00:17:03,208
Rebeca, dat hebben we al besproken.
- Dan doen we dat nog eens.
239
00:17:03,333 --> 00:17:07,250
Ben je betrokken bij de Martínez-puinhoop?
- Nee, ik help ze alleen.
240
00:17:07,375 --> 00:17:10,708
Als je daar tijd voor hebt,
heb je ook tijd voor je gezin.
241
00:17:10,833 --> 00:17:12,541
Pato groeit op.
242
00:17:13,166 --> 00:17:15,750
Hij heeft z'n vader in z'n buurt nodig.
243
00:17:15,875 --> 00:17:17,458
Kom spelen, pap.
244
00:17:23,083 --> 00:17:24,250
Inspecteur.
245
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
Hoe ishet, Claudio?
246
00:17:25,916 --> 00:17:30,583
Gefeliciteerd met je promotie vanwege
het geluk dat je me hebt gevonden.
247
00:17:31,541 --> 00:17:34,729
Ik hoop dat je onderzoek klaar is
voor de baby komt.
248
00:17:35,416 --> 00:17:37,625
Dat hangt van uw informatie af.
249
00:17:37,750 --> 00:17:40,708
En we hebben nog
veel dingen om op te helderen.
250
00:17:41,625 --> 00:17:44,875
Uw verdwijning,
de dood van de officier van justitie.
251
00:17:45,958 --> 00:17:47,833
Wat heb ik daarmee te maken?
252
00:17:48,333 --> 00:17:51,541
De gelekte video
is opgenomen bij uw huis in Valle.
253
00:17:52,375 --> 00:17:54,125
Op een van uw feesten daar.
254
00:17:55,958 --> 00:17:57,358
Heb je bewijzen?
255
00:17:59,208 --> 00:18:02,541
Ik heb ook geen bewijzen
van de avond dat u verdween.
256
00:18:03,041 --> 00:18:05,375
Alleen de verklaring van Iván Díaz.
257
00:18:05,875 --> 00:18:07,708
Dat kan ik je vertellen.
258
00:18:09,625 --> 00:18:15,250
Iván Díaz wilde
een persoonlijk interview met mij...
259
00:18:16,750 --> 00:18:20,313
maar we hadden een
meningsverschil en woordenwisseling.
260
00:18:22,291 --> 00:18:26,125
Na onze discussie verliet hij het huis.
261
00:18:31,625 --> 00:18:33,583
Je kunt je nergens verstoppen.
262
00:18:34,125 --> 00:18:35,525
Antonio.
263
00:18:39,000 --> 00:18:40,400
Breng me die klootzak.
264
00:18:41,875 --> 00:18:43,563
Waar wacht je op? Doe iets.
265
00:18:47,291 --> 00:18:48,691
Breng snel de auto.
266
00:18:54,083 --> 00:18:56,083
Je waande je onaantastbaar, hè?
267
00:18:57,375 --> 00:18:58,775
Maar nee, baas.
268
00:18:59,750 --> 00:19:02,583
Alles in het leven heeft een prijs.
269
00:19:05,958 --> 00:19:07,958
Schiet op, geef me het wapen.
270
00:19:10,666 --> 00:19:13,458
Je weet wat je moet doen, toch?
- Ja.
271
00:19:21,083 --> 00:19:22,483
Gaat het?
272
00:19:24,625 --> 00:19:29,166
Ik vermoedde al dat Antonio
zichzelf met opzet had neergeschoten.
273
00:19:29,708 --> 00:19:34,625
Maar de reden voor de ruzie
met meneer Díaz is me nog niet duidelijk.
274
00:19:35,250 --> 00:19:38,708
Omdat hij me bekende
dat hij verliefd is op m'n vrouw.
275
00:19:39,583 --> 00:19:41,541
En dat hij haar wilde afpakken.
276
00:19:42,333 --> 00:19:44,771
Uiteraard was ik het daar niet mee eens.
277
00:19:46,041 --> 00:19:51,041
Iván beweert dat hij in uw huis in Valle
was om seks te hebben met uw vrouw...
278
00:19:51,541 --> 00:19:52,661
en met u.
279
00:19:53,041 --> 00:19:57,125
Helena kwam niet
en hij weigerde intiem met u te zijn.
280
00:19:58,541 --> 00:20:00,104
Ik vertel je de waarheid.
281
00:20:01,041 --> 00:20:05,166
Heb je liever dat we dit gesprek
nogmaals hebben met m'n advocaten?
282
00:20:08,333 --> 00:20:11,458
De vrouw die voor u zorgde
toen u ontvoerd was...
283
00:20:12,375 --> 00:20:17,958
heeft getuigd dat
uw lijfwacht Antonio een handlanger had.
284
00:20:18,916 --> 00:20:20,604
Enig idee wie dat kan zijn?
285
00:20:22,208 --> 00:20:23,608
De lijst is lang.
286
00:20:24,416 --> 00:20:26,250
Veel mensen haten me.
287
00:20:27,458 --> 00:20:29,291
Hallo, Martha.
- Juffrouw.
288
00:20:29,416 --> 00:20:33,250
Gersen. Ik wil dat jullie
alle spullen uit Antonio's kamer halen.
289
00:20:33,375 --> 00:20:38,000
Gooi ze weg of doe ermee wat je wilt.
- Ja, mevrouw. En hoe is het met de baas?
290
00:20:38,125 --> 00:20:42,708
Goed. Ik ga douchen
en terug naar het ziekenhuis. Bedankt.
291
00:20:56,333 --> 00:20:59,416
Verdomme, Antonio?
- Livia. Ik doe je geen pijn.
292
00:20:59,541 --> 00:21:02,979
Kom niet dichterbij.
- Rustig maar. Ik doe je geen pijn.
293
00:21:03,875 --> 00:21:06,416
Zei je dat ook tegen m'n vader
voor je hem ontvoerde?
294
00:21:06,541 --> 00:21:09,979
Livia, ik ben hier
om je uit te leggen hoe het echt ging.
295
00:21:10,666 --> 00:21:12,791
Ik deed alles om je te beschermen.
296
00:21:13,333 --> 00:21:17,458
Je vader deed zaken met zeer
gevaarlijke mensen, niet alleen Magic.
297
00:21:17,625 --> 00:21:20,083
Ik bedoel iedereen in de video's.
- Wat wil je?
298
00:21:20,208 --> 00:21:24,333
Moet ik je bedanken? Knuffelen?
Met je neuken? Een kind met je nemen?
299
00:21:24,458 --> 00:21:27,916
Kom op, klootzak. Je hebt gelogen.
Ik dacht dat je me hielp.
300
00:21:28,041 --> 00:21:31,083
Je hebt me gemanipuleerd
zodat ik m'n vader niet zou zoeken.
301
00:21:31,208 --> 00:21:33,416
Zachtjes praten, alsjeblieft.
- Nee.
302
00:21:33,541 --> 00:21:36,791
Je hebt me laten denken
dat Octavio hierachter zat.
303
00:21:38,416 --> 00:21:43,250
Wilde je m'n familie kapot maken?
- Jullie zijn nooit een familie geweest.
304
00:21:43,875 --> 00:21:47,625
Snap je niet dat ik je
probeer te redden van je eigen bloed?
305
00:21:48,375 --> 00:21:52,083
Als je niet met me meegaat,
eindig je net als je moeder.
306
00:21:52,875 --> 00:21:56,875
Of als m'n vader, die z'n hele leven
Claudio diende. En waarvoor?
307
00:21:57,250 --> 00:21:59,500
Om als een dier behandeld te worden.
308
00:22:01,041 --> 00:22:05,729
Later zul je beseffen dat alles wat ik
voor je deed maar één ding betekende.
309
00:22:08,458 --> 00:22:09,858
Ik hou van je.
310
00:22:10,625 --> 00:22:13,958
Kom met me mee.
Dan beginnen we opnieuw. Alsjeblieft.
311
00:22:16,541 --> 00:22:19,666
Nee. Ik weet niet of ik je kan vertrouwen.
312
00:22:20,416 --> 00:22:24,208
Hoe weet ik dat het waar is
wat je zegt dat je voelt?
313
00:22:24,958 --> 00:22:27,125
Ik doe alles voor je.
314
00:22:28,958 --> 00:22:30,358
Is dat zo?
315
00:22:30,791 --> 00:22:32,500
Doe je alles voor me?
316
00:22:33,541 --> 00:22:34,941
Oké.
317
00:22:36,708 --> 00:22:38,108
Vrij met me.
318
00:23:12,541 --> 00:23:13,941
Goed je te zien, pa.
319
00:23:15,000 --> 00:23:19,750
Ik dacht dat je het te druk had m'n bedrijf
te vernietigen om me op te zoeken.
320
00:23:20,166 --> 00:23:23,125
Ik ben niet weggegaan
sinds ik hoorde dat je nog leefde.
321
00:23:23,250 --> 00:23:25,125
Omdat je doodsbang bent, toch?
322
00:23:25,750 --> 00:23:28,000
Door al die stommiteiten van je.
323
00:23:29,166 --> 00:23:30,791
Je hebt veel uit te leggen.
324
00:23:30,916 --> 00:23:34,500
Vertel eerst eens wiens lichaam
je als het mijne hebt geïdentificeerd.
325
00:23:34,625 --> 00:23:38,416
Dat heb ik al uitgelegd.
Om Livia te beschermen. En de familie.
326
00:23:38,541 --> 00:23:42,729
We werden bedreigd. Pablo dreigde...
- Natuurlijk. En jij werd bang.
327
00:23:43,208 --> 00:23:45,250
Dat is jouw probleem, je bent zwak.
328
00:23:45,375 --> 00:23:47,166
Je bent dom.
329
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Je ging op je knieën om Magic te betalen
wat ik hem schuldig was?
330
00:23:53,875 --> 00:23:56,000
Antonio heeft me alles verteld.
331
00:23:56,125 --> 00:24:00,500
Hij vertelde me stap voor stap
al de stommiteiten die je beging.
332
00:24:00,625 --> 00:24:03,938
Hij wist dat dat
de ergste marteling voor me zou zijn.
333
00:24:05,375 --> 00:24:08,708
Ik probeerde alleen de problemen
op te lossen na je vermeende dood.
334
00:24:08,833 --> 00:24:10,750
Nee.
335
00:24:12,000 --> 00:24:13,958
Je wilde alles voor jezelf.
336
00:24:14,458 --> 00:24:17,291
Het boeide je niet
of ik nog leefde of dood was...
337
00:24:17,416 --> 00:24:20,854
ontvoerd of op de bodem van het meer
zoals je moeder.
338
00:24:21,458 --> 00:24:24,396
Je zus huilde tenminste
nog voor me, maar jij...
339
00:24:24,916 --> 00:24:28,083
liet niet alleen zien dat je dom bent.
340
00:24:28,875 --> 00:24:30,500
Je bent ook harteloos.
341
00:24:31,000 --> 00:24:35,291
Ik ben je vader.
- Wat betekent dat? Wat had ik daaraan?
342
00:24:35,416 --> 00:24:39,750
M'n hele leven heb je me eraan herinnerd
dat ik nergens goed voor ben.
343
00:24:39,875 --> 00:24:43,125
Als kind sloeg je me al, pa.
Wil je nu medeleven?
344
00:24:44,625 --> 00:24:48,375
Het slechtste nieuws dat ik kon krijgen,
is dat je nog leeft.
345
00:24:51,208 --> 00:24:55,750
Je weet niet hoe vaak ik mezelf opsloot
in m'n kamer na weer een pak slaag...
346
00:24:55,875 --> 00:24:59,791
om te huilen, bidden en dromen
dat iemand me van je zou redden.
347
00:24:59,916 --> 00:25:03,833
En die droom viel in duigen
toen je weer kwam opdagen.
348
00:25:05,666 --> 00:25:10,333
Als je de ballen had,
zou je me met je eigen handen vermoorden.
349
00:25:11,791 --> 00:25:15,083
Je verdient een veel ergere dood, Claudio.
350
00:25:15,875 --> 00:25:18,625
Je moet boeten voor al je wandaden.
351
00:25:19,958 --> 00:25:21,375
Dat met m'n moeder.
352
00:25:22,500 --> 00:25:24,416
Het mishandelen van Fernando.
353
00:25:24,916 --> 00:25:28,541
Zelfs een kreng als Helena
verdient iets beters dan jij.
354
00:25:28,666 --> 00:25:33,750
Je bent compleet gestoord. Je filmde
belangrijke mensen om ze af te persen.
355
00:25:34,333 --> 00:25:38,583
Het is walgelijk om je zoon te zijn.
- Goed zo. Heel goed.
356
00:25:39,083 --> 00:25:41,708
Dan zijn we het eindelijk ergens over eens.
357
00:25:42,166 --> 00:25:44,354
Vanaf nu ben je m'n zoon niet meer.
358
00:25:45,375 --> 00:25:51,166
Kom niet in de buurt van m'n kantoor,
m'n huis of iemand van m'n familie.
359
00:25:52,250 --> 00:25:56,583
Je zal weten hoe het leven is zonder
mijn achternaam, mijn geld, mijn bloed.
360
00:25:56,708 --> 00:25:58,916
Ga weg, klootzak. Wegwezen.
361
00:26:05,458 --> 00:26:07,916
Is er nieuws uit het ziekenhuis?
- Nog niet.
362
00:26:08,041 --> 00:26:11,229
Maar ik denk niet
dat Claudio het daar lang volhoudt.
363
00:26:12,000 --> 00:26:13,791
We moeten alles up-to-date hebben.
364
00:26:13,916 --> 00:26:19,416
Het goede nieuws is dat Octavio
alle beslissingen heeft genomen.
365
00:26:20,541 --> 00:26:22,541
Wij hebben er niks mee te maken.
366
00:26:31,500 --> 00:26:35,125
DE ANDERE ZAAKJES VAN HUGO MONTERO?
367
00:27:17,000 --> 00:27:18,875
Je had dood moeten blijven.
368
00:27:19,458 --> 00:27:21,250
Vuile klootzak.
369
00:27:21,375 --> 00:27:23,666
Heeft u me geroepen?
- Ja, Martha.
370
00:27:23,791 --> 00:27:26,791
Ja?
- Help me alsjeblieft m'n koffers inpakken.
371
00:27:26,916 --> 00:27:30,083
Ik ga hier weg.
Zorg dat er niets achterblijft, oké?
372
00:27:30,208 --> 00:27:33,208
Ja, meneer.
- Weet je waar Livia is?
373
00:27:33,333 --> 00:27:36,416
Ze is al een tijdje thuis,
maar heeft haar kamer niet verlaten.
374
00:27:36,541 --> 00:27:38,583
Oké, bedankt.
- Ja, meneer.
375
00:27:40,166 --> 00:27:44,208
Wacht, Helena. Denk je dat dit
een goed moment is om te vertrekken?
376
00:27:44,333 --> 00:27:47,666
Wil je wachten tot de herrezen Claudio
ons te grazen neemt?
377
00:27:47,791 --> 00:27:52,750
Kunnen we deze gast echt vertrouwen?
- Fer... ik vertrouw hem volledig.
378
00:27:52,875 --> 00:27:56,208
De beslissing is overhaast,
maar Fernando heeft dit nodig.
379
00:27:56,333 --> 00:27:59,708
En wij moeten ver bij Claudio vandaan.
- Niet mee eens.
380
00:28:00,083 --> 00:28:03,333
Wat denkt de politie
als je er niet bent om te getuigen?
381
00:28:03,458 --> 00:28:05,166
Daarmee wek je argwaan.
382
00:28:05,666 --> 00:28:09,125
Ze kan ergens anders verhoord worden.
- Waar? Wat is je plan?
383
00:28:09,250 --> 00:28:12,291
Waar gaan we heen?
Heb je je papieren, je kleren?
384
00:28:12,416 --> 00:28:14,750
Sorry dat ik een spelbreker ben...
385
00:28:15,791 --> 00:28:19,250
maar laten we niet impulsief zijn.
We moeten het goed doen.
386
00:28:19,375 --> 00:28:21,291
We moeten Claudio confronteren.
387
00:28:21,416 --> 00:28:27,041
Hij moet z'n verdwijning uitleggen,
de video's, z'n banden met Magic.
388
00:28:28,458 --> 00:28:29,858
Helena...
389
00:28:30,166 --> 00:28:32,104
laat deze kans niet onbenut.
390
00:28:32,666 --> 00:28:33,666
Blijf.
391
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
Mam, kom op. Die gast hersenspoelt je.
392
00:28:36,625 --> 00:28:38,791
Nee, Fer. Ik bescherm jullie.
393
00:28:38,916 --> 00:28:40,708
Blijf hier zo lang als je wilt.
394
00:28:40,833 --> 00:28:44,396
Ik vind het niet erg.
Hier zijn jullie veilig voor Claudio.
395
00:30:09,833 --> 00:30:11,500
RUZIE CRISTINA HELENA
396
00:30:14,958 --> 00:30:17,000
Zeg me niet wat ik moet doen.
397
00:30:17,125 --> 00:30:20,125
Het boeit me niet wat je zegt.
- Cristina, rustig.
398
00:30:23,333 --> 00:30:26,500
Wat doe je? Laat me los, Cristina.
399
00:30:27,416 --> 00:30:30,458
Doe rustig. Laat me los.
400
00:30:32,750 --> 00:30:34,150
Livia?
401
00:30:35,125 --> 00:30:39,416
Pa heeft me het huis uit gezet.
Ik kom afscheid van je nemen.
402
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
Doe open.
403
00:30:43,672 --> 00:30:44,717
Livia?
404
00:30:45,125 --> 00:30:48,000
Meneer, hier zijn
de sleutels van de kamers.
405
00:30:48,125 --> 00:30:50,458
Deze is van haar kamer.
- Bedankt, Martha.
406
00:30:50,583 --> 00:30:52,750
Ga maar verder met inpakken.
- Oké.
407
00:30:56,125 --> 00:30:57,525
Livia?
408
00:31:02,833 --> 00:31:05,625
Wie heeft dit gedaan?
- Antonio.
409
00:31:06,291 --> 00:31:07,875
Was die klootzak hier?
410
00:31:10,000 --> 00:31:12,708
Wat zei die schoft tegen je?
411
00:31:15,166 --> 00:31:16,566
Zo. Gaat het?
412
00:31:19,500 --> 00:31:20,900
Wat heeft hij gedaan?
413
00:31:22,625 --> 00:31:24,025
Het is al goed.
414
00:31:25,000 --> 00:31:26,708
Livia mocht niet lijden.
415
00:31:27,791 --> 00:31:29,875
En zeker niet door mijn toedoen.
416
00:31:31,000 --> 00:31:34,313
Ik zei al dat Claudio laten leven
gevaarlijk zou zijn.
417
00:31:36,333 --> 00:31:37,896
We gaan door met het plan.
418
00:31:38,541 --> 00:31:41,458
Claudio is dood.
Hij weet het alleen nog niet.
418
00:31:42,305 --> 00:32:42,378