"Unspeakable Sins" Extortion
ID | 13209312 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Extortion |
Release Name | Pecados.Inconfesables.S01E11.Extortion.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37741184 |
Format | srt |
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,958
Livia geloofde niet dat ik alles deed
om haar te beschermen.
2
00:00:12,083 --> 00:00:15,625
Dat was niet het doel.
Het doel was wraak nemen op Claudio.
3
00:00:15,750 --> 00:00:19,208
Je begrijpt het niet, Fedra.
Ik ben verliefd op Livia.
4
00:00:20,125 --> 00:00:24,708
Door al deze ellende ben ik haar kwijt.
- Verlies het doel niet uit het oog.
5
00:00:24,833 --> 00:00:28,958
Ben je vergeten hoe Claudio je vader
behandelde als z'n chauffeur?
6
00:00:29,083 --> 00:00:32,583
Nee. Daarom wilde ik hem doden,
maar dat liet je niet toe.
7
00:00:33,125 --> 00:00:36,375
En nu kan ik niks meer
omdat de politie me zoekt.
8
00:00:36,500 --> 00:00:41,875
Hij mocht niet dood, want Claudio's video
van m'n zoon is de enige die we missen.
9
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:25,208 --> 00:01:26,708
Ik hou van je, Claudio.
11
00:01:27,291 --> 00:01:28,691
Ik kan niet zonder je.
12
00:01:29,458 --> 00:01:30,858
Zonder jou ga ik dood.
13
00:01:44,166 --> 00:01:47,041
Claudio is terug
en er blijven video's verschijnen.
14
00:01:47,166 --> 00:01:48,625
En dat houdt niet op.
15
00:01:50,625 --> 00:01:52,025
Rustig maar.
16
00:01:52,541 --> 00:01:56,333
Jij hebt ze niet gelekt.
- Nee, maar ik heb ze met Claudio gemaakt.
17
00:01:56,458 --> 00:02:00,708
Dat is strafbaar. Als dit bekend wordt,
ga ik de bak in. En Fernando?
18
00:02:00,958 --> 00:02:02,358
Ik moet hier weg.
19
00:02:03,250 --> 00:02:04,650
Waar wil je heen?
20
00:02:04,791 --> 00:02:07,333
Geen idee. Waar dan ook.
Zo ver mogelijk.
21
00:02:11,583 --> 00:02:13,896
Als je niet mee wilt, begrijp ik dat.
22
00:02:14,750 --> 00:02:16,916
Oké. Ik ga met je mee.
23
00:02:18,541 --> 00:02:21,666
Geef me een dag
om wat zaken af te handelen.
24
00:02:22,166 --> 00:02:23,566
Natuurlijk.
25
00:02:24,791 --> 00:02:26,191
Dank je.
26
00:02:30,333 --> 00:02:33,458
We weten niet wie de video's heeft,
maar waarom worden ze gelekt?
27
00:02:33,583 --> 00:02:38,333
Het is geen afpersing, want aan Pablo
en Hugo is blijkbaar geen geld gevraagd.
28
00:02:38,708 --> 00:02:42,083
Er is maar één reden
om deze mensenlevens te verzieken.
29
00:02:43,166 --> 00:02:44,566
Wraak.
30
00:02:46,083 --> 00:02:49,791
DE ANDERE ZAAKJES VAN HUGO MONTERO?
31
00:02:49,916 --> 00:02:53,208
Je hebt wat je wilde.
Hun leven is verziekt.
32
00:02:53,875 --> 00:02:55,275
Laat ze doodvallen.
33
00:02:55,666 --> 00:03:00,500
Alle klootzakken die niks deden toen Ariel
werd gefilmd, komen nog aan de beurt.
34
00:03:00,625 --> 00:03:03,375
Oké, Fedra,
maar dit brengt Ariel niet terug.
35
00:03:04,208 --> 00:03:05,208
Dat weet ik.
36
00:03:05,708 --> 00:03:10,166
Maar ze zullen net zo lijden als hij.
Vooral die klootzak Claudio.
37
00:03:14,208 --> 00:03:15,750
Octavio, wacht.
38
00:03:15,875 --> 00:03:18,666
Nee, we moeten
die klootzak aanklagen, Livia.
39
00:03:18,791 --> 00:03:22,916
De politie is al naar hem op zoek.
We willen niet nog een schandaal.
40
00:03:24,166 --> 00:03:26,166
Hè? Wanneer ben je thuisgekomen?
41
00:03:26,875 --> 00:03:29,458
Wat doe je hier?
- Nee, wat doe jij hier?
42
00:03:29,583 --> 00:03:31,500
Ik wilde je hier niet meer zien.
43
00:03:31,625 --> 00:03:33,025
Papa, alsjeblieft.
44
00:03:33,375 --> 00:03:34,775
Wat is er gebeurd?
45
00:03:35,208 --> 00:03:36,375
Gaat het?
46
00:03:36,500 --> 00:03:40,563
Die klootzak Antonio heeft haar geslagen.
- Ik maak die schoft af.
47
00:03:40,916 --> 00:03:43,625
We gingen aangifte doen.
- Jij gaat nergens heen.
48
00:03:43,750 --> 00:03:46,000
Je hoort niet meer bij deze familie.
49
00:03:46,666 --> 00:03:49,625
We zouden je hier allemaal
moeten laten wegrotten.
50
00:03:49,750 --> 00:03:51,541
Kop dicht.
- Papa.
51
00:03:51,666 --> 00:03:54,833
Je bent het ergste wat me is overkomen.
- Zeg dat nou niet.
52
00:03:54,958 --> 00:03:56,750
Pak je spullen en ga weg.
53
00:03:56,875 --> 00:03:59,750
Wat als ik dat niet doe?
- Maak dat je wegkomt.
54
00:04:00,125 --> 00:04:01,525
Wegwezen.
55
00:04:01,750 --> 00:04:03,150
Zie je wel?
56
00:04:05,750 --> 00:04:07,500
Wat is er?
- Ik weet het niet.
57
00:04:09,375 --> 00:04:10,775
Gaat het?
58
00:04:13,125 --> 00:04:15,750
Maar is hij uit het ziekenhuis ontslagen?
59
00:04:17,958 --> 00:04:19,358
Ja.
60
00:04:20,166 --> 00:04:22,541
Oké. Geen zorgen. Bedankt.
61
00:04:24,416 --> 00:04:27,604
Claudio verliet het ziekenhuis
zonder iets te zeggen.
62
00:04:27,791 --> 00:04:29,604
Ze konden hem niet vasthouden.
63
00:04:29,875 --> 00:04:32,438
Hij staat niet onder arrest.
- Natuurlijk.
64
00:04:33,500 --> 00:04:37,166
Is er al iets bekend
over waar de video's worden geüpload?
65
00:04:37,291 --> 00:04:41,041
De IT-afdeling zegt dat de video's
van diverse IP-adressen komen.
66
00:04:41,166 --> 00:04:44,541
Als we de exacte locatie vinden,
hebben we de dader.
67
00:04:46,958 --> 00:04:48,416
Meneer Montero?
68
00:04:51,083 --> 00:04:53,583
Jullie hebben vast m'n video al gezien.
69
00:04:54,166 --> 00:04:55,625
Kunnen we u helpen?
70
00:04:55,750 --> 00:04:59,500
Ik wil aangifte doen tegen
Claudio Martínez en z'n vrouw Helena.
71
00:04:59,625 --> 00:05:03,541
Ze hebben die video jarenlang gebruikt
om me af te persen.
72
00:05:36,000 --> 00:05:37,400
Jongen.
73
00:05:41,125 --> 00:05:42,525
Wat is er?
74
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
Wat is er? Alles goed?
75
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Daar kan ik niet makkelijk over praten.
76
00:05:49,541 --> 00:05:50,958
Zeker niet met jou.
77
00:05:51,791 --> 00:05:54,875
Maar ik ben je moeder.
Wie kan je beter helpen?
78
00:05:56,583 --> 00:05:58,521
Vertrouw me. Wat is er gebeurd?
79
00:06:03,208 --> 00:06:06,646
Tot een paar dagen terug
had ik een relatie met Claudio.
80
00:06:09,125 --> 00:06:10,583
Het begon als een spel.
81
00:06:10,708 --> 00:06:14,083
Ik wist dat hij me leuk vond
en ik speelde het spel mee.
82
00:06:14,875 --> 00:06:17,791
Maar langzaam maar zeker
werden we geliefden.
83
00:06:18,666 --> 00:06:21,875
Doe je daarom zo?
Ben je daarom zo verdrietig?
84
00:06:22,875 --> 00:06:24,625
Ik werd verliefd op Claudio.
85
00:06:26,166 --> 00:06:27,566
Dat gebeurde gewoon.
86
00:06:29,166 --> 00:06:32,666
Nu wil hij niets met me te maken hebben.
- Maar goed ook.
87
00:06:33,208 --> 00:06:34,608
Luister goed.
88
00:06:35,291 --> 00:06:38,041
Claudio is een slecht mens.
Blijf bij hem uit de buurt.
89
00:06:38,166 --> 00:06:39,583
Dat kan ik niet.
90
00:06:41,333 --> 00:06:44,146
Hij lekt video's
als ik hem niet met rust laat.
91
00:06:44,541 --> 00:06:45,941
Welke video's?
92
00:06:46,916 --> 00:06:49,416
Claudio heeft onze intimiteiten gefilmd.
93
00:06:51,041 --> 00:06:55,750
Zogenaamd voor persoonlijk gebruik, maar
hij wil ze gebruiken om me te dumpen.
94
00:06:55,875 --> 00:06:58,833
Maar dat doet hij niet.
Hij is zelf ook in beeld.
95
00:06:58,958 --> 00:07:02,583
Nee, ma. Hij heeft ze bewerkt.
Je ziet alleen mijn gezicht.
96
00:07:03,541 --> 00:07:04,958
Maak je geen zorgen.
97
00:07:06,250 --> 00:07:08,375
Ik ga die video's terughalen, oké?
98
00:07:09,666 --> 00:07:11,083
Blijf rustig.
99
00:07:11,208 --> 00:07:13,583
Die video's zijn het probleem niet.
100
00:07:15,333 --> 00:07:18,396
Het probleem is
hoe ik Claudio uit m'n hart krijg.
101
00:07:19,750 --> 00:07:22,458
Ik kan en wil niet leven zonder Claudio.
102
00:07:25,208 --> 00:07:26,608
Jongen toch.
103
00:07:36,583 --> 00:07:42,708
En Claudio en Helena gaven die feestjes
met alcohol, drugs en seks.
104
00:07:43,208 --> 00:07:44,608
Veel seks.
105
00:07:45,291 --> 00:07:48,250
Mensen doen een moord
om op hun feestjes te zijn...
106
00:07:48,375 --> 00:07:51,750
maar slechts een aantal
van ons had dat voorrecht.
107
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Veel invloedrijke mensen...
108
00:07:56,000 --> 00:07:59,063
waar ze natuurlijk
persoonlijk baat bij hadden.
109
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
Wat hadden ze aan u?
110
00:08:02,208 --> 00:08:07,021
Als aandeelhouder zetten ze me onder druk
om dingen te doen die ik niet wilde.
111
00:08:07,666 --> 00:08:09,479
Zo dwong Helena me onlangs...
112
00:08:10,166 --> 00:08:13,541
een enorm bedrag
van vele miljoenen vrij te geven...
113
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
voor Claudio's losgeld.
114
00:08:17,708 --> 00:08:18,771
Oké.
115
00:08:19,083 --> 00:08:23,666
Meneer Martínez ontkende fel dat die
video's zijn gemaakt in z'n huis in Valle.
116
00:08:23,791 --> 00:08:27,291
Dat is een leugen.
Ik was erbij, ik ben getuige.
117
00:08:27,416 --> 00:08:30,416
Ik ben bereid
dat voor een rechter te verklaren.
118
00:08:30,541 --> 00:08:32,875
Dat stel ik zeer op prijs.
119
00:08:33,000 --> 00:08:36,625
Maar zij zullen zeggen dathet
uw woord tegen dat van hem is.
120
00:08:36,750 --> 00:08:39,166
Hugo, we hebben nog iets meer nodig.
121
00:08:40,000 --> 00:08:42,813
Weet u exact
waar deze video's zijn opgenomen?
122
00:08:46,541 --> 00:08:47,941
In een geheime kelder.
123
00:08:48,666 --> 00:08:52,416
Als u wilt, vertel ik u
waar het is en hoe u binnenkomt.
124
00:08:57,125 --> 00:08:58,666
Je bent een klootzak.
125
00:08:59,750 --> 00:09:03,875
Wat is er, Hugo? Wat doe je opeens stoer.
Je streken zijn geen geheim meer.
126
00:09:04,000 --> 00:09:06,166
Ik maak je af.
- Beheers jezelf.
127
00:09:06,291 --> 00:09:09,916
Ben je echt zo dom
om me te bedreigen op het politiebureau?
128
00:09:10,041 --> 00:09:11,791
Laat me los.
- Genoeg zo.
129
00:09:11,916 --> 00:09:15,291
Je zal ervoor boeten, klootzak.
Ik zweer het. Geloof me.
130
00:09:16,791 --> 00:09:18,191
Is er iets gebeurd?
131
00:09:18,332 --> 00:09:20,760
Ja.
- Antonio heeft me thuis aangevallen.
132
00:09:20,886 --> 00:09:22,000
Kom verder.
133
00:09:22,125 --> 00:09:24,041
Kom.
- Nee. Alleen uw dochter. Kom.
134
00:09:24,166 --> 00:09:26,625
Geef je mij nu bevelen, inspecteur?
135
00:09:26,750 --> 00:09:29,833
Dit is niet uw kantoor.
Alleen uw dochter. Kom verder.
136
00:09:29,958 --> 00:09:30,993
O, trouwens...
137
00:09:31,375 --> 00:09:33,791
vanaf nu mag u het land niet verlaten.
138
00:09:33,916 --> 00:09:34,975
Waarom?
139
00:09:35,179 --> 00:09:37,179
Hugo heeft vast aangifte gedaan.
140
00:09:37,958 --> 00:09:40,208
Alsof z'n fetisjen mijn schuld zijn.
141
00:09:41,000 --> 00:09:44,625
Dit is heel ernstig, Martínez.
Ik weet niet of u het beseft.
142
00:09:44,916 --> 00:09:49,166
Hij deed aangifte tegen u en uw vrouw
voor filmen zonder toestemming.
143
00:09:49,375 --> 00:09:50,775
En voor afpersing.
144
00:09:52,791 --> 00:09:54,191
Zullen we gaan?
145
00:09:57,208 --> 00:09:58,608
Ik wacht op je, schat.
146
00:10:07,875 --> 00:10:09,583
Hoe laat sta jij op, man?
147
00:10:10,666 --> 00:10:13,291
Ik train altijd 's ochtends, dus...
148
00:10:13,416 --> 00:10:16,666
Je hebt een enorm pak slaag gehad
en het doet je niks.
149
00:10:17,083 --> 00:10:20,208
M'n lichaam doet wel pijn,
maar sporten helpt me...
150
00:10:21,083 --> 00:10:22,250
het niet te voelen.
151
00:10:22,375 --> 00:10:24,291
Probeer het ook eens, Fer.
- Nee.
152
00:10:24,416 --> 00:10:25,525
Jawel.
- Nee.
153
00:10:25,651 --> 00:10:27,083
Pak aan.
- Nee, echt niet.
154
00:10:27,208 --> 00:10:29,833
Nee, kom op, je bent er nu toch. Toe maar.
155
00:10:30,916 --> 00:10:32,316
Langzaam.
156
00:10:33,833 --> 00:10:36,250
Kom op, we doen het samen. Omhoog.
157
00:10:37,041 --> 00:10:39,583
Niet trillen. Niet moeilijk kijken.
- Rot op.
158
00:10:39,708 --> 00:10:40,916
Nee?
- Nee.
159
00:10:41,041 --> 00:10:42,979
Geef maar hier. Pak een andere.
160
00:10:44,625 --> 00:10:46,333
Klaar?
- Goedemorgen.
161
00:10:46,458 --> 00:10:49,083
Zo vasthouden. Goedemorgen.
- Goed geslapen, schat?
162
00:10:49,208 --> 00:10:50,608
Ja.
- Ja?
163
00:10:52,291 --> 00:10:54,041
Zo?
- Ja, goed zo.
164
00:10:55,458 --> 00:10:58,375
Ik heb m'n geld
naar het buitenland verplaatst.
165
00:10:58,500 --> 00:11:00,958
Voor het geval Claudio
m'n rekeningen wil blokkeren.
166
00:11:01,083 --> 00:11:02,483
Oké.
167
00:11:04,833 --> 00:11:08,750
Hoe kun je zoveel eten
als middelpunt van een politieonderzoek?
168
00:11:09,333 --> 00:11:12,771
Hugo is een sukkel
en dat met die video's komt wel goed.
169
00:11:14,208 --> 00:11:16,021
Antonio is m'n grootste zorg.
170
00:11:18,041 --> 00:11:21,166
César en Felipe begeleiden je
vanaf nu overal heen.
171
00:11:22,166 --> 00:11:23,285
En jij dan?
172
00:11:23,666 --> 00:11:27,541
Ik kan voor mezelf zorgen.
Ik moet weten dat je veilig bent.
173
00:11:30,291 --> 00:11:31,791
Had je iets met Antonio?
174
00:11:33,416 --> 00:11:34,816
Ja.
175
00:11:35,333 --> 00:11:38,208
Zeg alsjeblieft dat je
niet verliefd bent op die klootzak.
176
00:11:38,333 --> 00:11:40,646
Ik ben niet verliefd op die klootzak.
177
00:11:42,125 --> 00:11:44,625
Maar ik dacht wel dat hij van mij hield.
178
00:11:47,333 --> 00:11:49,458
Je kunt niet zo naïef zijn.
179
00:11:50,708 --> 00:11:53,791
Je moet anders gaan denken.
180
00:11:54,791 --> 00:11:57,625
Ooit zal dit huis
en het bedrijf van jou zijn.
181
00:11:59,750 --> 00:12:03,625
Ik wil je als m'n rechterhand.
- De macht interesseert me niet.
182
00:12:04,500 --> 00:12:07,208
Je kunt met die macht
de wereld veranderen.
183
00:12:08,458 --> 00:12:11,541
En gebruiken om
al die ecologische dingen te doen.
184
00:12:11,666 --> 00:12:15,541
Niet als een krijsende hippie,
maar als zakenvrouw.
185
00:12:16,541 --> 00:12:18,000
We werken samen.
186
00:12:19,541 --> 00:12:20,941
Samen?
187
00:12:22,416 --> 00:12:23,816
Oké.
188
00:12:25,666 --> 00:12:29,333
Octavio kan ook...
- Octavio kan helemaal niets.
189
00:12:29,875 --> 00:12:32,625
Na wat er gebeurd is,
vertrouw ik je broer niet.
190
00:12:32,750 --> 00:12:34,958
Magic, we moeten ons verenigen.
191
00:12:36,166 --> 00:12:37,566
Tegen m'n vader.
192
00:12:38,208 --> 00:12:40,083
Moet ik Claudio vermoorden?
193
00:12:40,875 --> 00:12:41,905
Nee.
194
00:12:42,291 --> 00:12:47,208
We moeten iets doen voor hij erachter komt
wie de video's heeft en ons voor is.
195
00:12:47,333 --> 00:12:50,021
Als hij de video's ontdekt,
zijn we de klos.
196
00:12:52,375 --> 00:12:57,791
Francisco, wees eerlijk tegen me.
Is er ook een seksvideo van jou?
197
00:13:00,166 --> 00:13:04,541
Ik zal niet zo dom zijn
om zelfmoord te plegen zoals Pablo, maar...
198
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Diana, als mijn video wordt gelekt...
199
00:13:10,083 --> 00:13:11,583
gaat m'n leven kapot.
200
00:13:12,208 --> 00:13:14,146
M'n vrouw vergeeft het me nooit.
201
00:13:23,666 --> 00:13:25,354
Wat kijken jullie allemaal?
202
00:13:26,494 --> 00:13:27,541
Hugo.
203
00:13:27,666 --> 00:13:30,750
Nou? Jullie worden hier
betaald om te werken.
204
00:13:31,666 --> 00:13:34,291
Jullie zijn niet beter dan ik.
Ik geef niks om jullie.
205
00:13:34,416 --> 00:13:39,250
Opeens is iedereen schijnheilig en maagd.
- Hugo. Rustig aan.
206
00:13:39,375 --> 00:13:42,438
Iedereen weer aan het werk.
We hebben veel te doen.
207
00:13:43,000 --> 00:13:44,400
Wat is er?
208
00:13:44,750 --> 00:13:47,416
Claudio heeft me ontslagen.
Ik kom m'n spullen halen.
209
00:13:47,541 --> 00:13:51,333
Niemand ontslaat je,
maar deze puinhoop moet opgelost worden.
210
00:14:03,125 --> 00:14:04,791
Het is oké. Kom.
211
00:14:06,458 --> 00:14:08,625
Het is al goed.
212
00:14:11,958 --> 00:14:13,416
Je bent cool, Iván.
213
00:14:40,958 --> 00:14:42,708
Dat zal wel...
- Ik ga wel.
214
00:14:42,833 --> 00:14:44,233
Bedankt, Fer.
- Oké.
215
00:14:45,541 --> 00:14:47,083
Niet opeten.
216
00:14:48,458 --> 00:14:50,625
Wat lief van je.
217
00:14:50,750 --> 00:14:52,375
Ik doe m'n best.
218
00:14:52,500 --> 00:14:53,900
Hallo, Fer.
219
00:14:57,583 --> 00:14:58,660
Hallo.
220
00:14:58,916 --> 00:15:01,583
Hoe durf je?
- Verdwijn uit m'n huis, klootzak.
221
00:15:01,708 --> 00:15:03,333
Helena, we moeten praten.
222
00:15:03,833 --> 00:15:06,583
Je bent blijkbaar vergeten
dat we getrouwd zijn.
223
00:15:06,708 --> 00:15:11,583
En rustig aan, jij. Die jongen heeft je
vast nog niet geaccepteerd als stiefvader.
224
00:15:11,708 --> 00:15:15,583
Een junk kun je niet vertrouwen.
- Wegwezen. Heb je hem niet gehoord?
225
00:15:15,708 --> 00:15:19,041
Laten we praten als beschaafde mensen.
Mag ik gaan zitten?
226
00:15:19,166 --> 00:15:21,041
Doe niet zo idioot.
- Wegwezen.
227
00:15:21,166 --> 00:15:24,375
Laat ons met rust.
- Praat niet zo tegen me, Fer.
228
00:15:24,500 --> 00:15:28,708
Je bent als m'n zoon en hebt geen idee
hoezeer ik je nog steeds bescherm.
229
00:15:28,833 --> 00:15:30,771
Waar heb je het over?
- Helena...
230
00:15:31,333 --> 00:15:35,583
Ons huwelijk werkt omdat jij en ik
altijd afspraken hebben kunnen maken.
231
00:15:35,708 --> 00:15:39,416
We moeten praten. Ik wil je terug
op de zaak en in m'n leven.
232
00:15:39,541 --> 00:15:41,791
Laat m'n moeder met rust, klootzak.
233
00:15:43,041 --> 00:15:46,416
Zoek maar gewoon
een betere zakenvrouw dan ik en rot op.
234
00:15:46,541 --> 00:15:48,479
Overwegen jullie te vertrekken?
235
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Jullie kunnen nergens heen.
Hugo heeft aangifte tegen ons gedaan.
236
00:15:53,625 --> 00:15:57,041
Ik huur wel een advocaat in.
Iedereen redt zichzelf maar.
237
00:15:57,166 --> 00:15:59,916
Wegwezen.
- Snap je niet dat je van mij bent?
238
00:16:00,208 --> 00:16:02,541
Niet doen. Fer.
239
00:16:02,666 --> 00:16:05,250
Luister.
- Raak haar nooit meer aan.
240
00:16:05,375 --> 00:16:09,208
Iván. Laat hem los, hij daagt je uit.
241
00:16:10,958 --> 00:16:12,916
Je hebt geen chantagevideo's meer.
242
00:16:13,041 --> 00:16:17,541
Als ons iets overkomt, ga je de bak in.
- Vergeet ons geheim niet.
243
00:16:19,250 --> 00:16:22,916
Ik heb nog veel verrassingen voor je.
- Wat voor geheim?
244
00:16:23,833 --> 00:16:25,416
Niets, het is pure onzin.
245
00:16:26,000 --> 00:16:27,563
We moeten praten, Helena.
246
00:16:28,125 --> 00:16:29,916
Je weet me nu te vinden.
247
00:16:30,666 --> 00:16:33,166
En haast je, want ik verlies m'n geduld.
248
00:16:36,541 --> 00:16:37,941
Eet smakelijk.
249
00:16:38,791 --> 00:16:40,191
Klootzak.
250
00:16:42,458 --> 00:16:44,208
Gaat het?
- Ja. Met jou?
251
00:16:44,333 --> 00:16:45,733
Ja, hoor.
252
00:16:50,875 --> 00:16:53,666
Goedemorgen, Angelica.
- Hoe is het? Goedemorgen.
253
00:16:53,791 --> 00:16:57,625
Wat is er? Waarom fluistert iedereen?
- Omdat Hugo hier is.
254
00:16:58,625 --> 00:17:00,025
Fijn dat u er bent.
255
00:17:01,333 --> 00:17:02,708
Ik zat op u te wachten.
256
00:17:02,833 --> 00:17:05,375
Sorry, kennen wij elkaar?
257
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
Ik ben Iváns vrouw.
258
00:17:11,958 --> 00:17:16,958
Hij zei nooit dat hij getrouwd was.
- Zo beschermt hij ons vanwege z'n werk.
259
00:17:17,083 --> 00:17:22,333
Soms halen z'n klanten dingen door elkaar
en worden een beetje gek.
260
00:17:23,125 --> 00:17:24,583
Ik ben Iváns klant niet.
261
00:17:24,708 --> 00:17:28,916
Wat heeft hij dan met jou of je familie?
262
00:17:29,041 --> 00:17:32,125
Dat zijn vragen die je hem moet stellen.
Niet aan mij.
263
00:17:32,250 --> 00:17:35,208
Je bent immers z'n vrouw, nietwaar?
264
00:17:35,333 --> 00:17:36,435
Ja, dat ben ik.
265
00:17:36,561 --> 00:17:39,625
En wellicht vraag je je af
waarom ik z'n werk accepteer.
266
00:17:39,750 --> 00:17:41,500
In het begin was het moeilijk.
267
00:17:42,125 --> 00:17:45,250
Maar ik ben gezwicht omdat ik van hem hou.
268
00:17:46,375 --> 00:17:51,125
En omdat met het geld dat hij verdient,
onze zoon een beter leven kan krijgen.
269
00:17:52,666 --> 00:17:54,604
Hebben jullie een zoon?
- Zeker.
270
00:17:55,125 --> 00:17:59,750
Hij heet Patricio. En als moeder
moet ik hem beschermen. Daarom ben ik hier.
271
00:18:01,750 --> 00:18:05,166
Om eerlijk te zijn,
kan dit bedrijf me gestolen worden.
272
00:18:05,291 --> 00:18:06,500
Waar heb je het over?
273
00:18:06,625 --> 00:18:10,500
Wij drieën hebben veel
geïnvesteerd in dit bedrijf.
274
00:18:10,625 --> 00:18:13,500
We moeten bij elkaar blijven.
Nu meer dan ooit.
275
00:18:15,916 --> 00:18:18,458
Het spijt me,
ze wilde per se Hugo spreken.
276
00:18:18,583 --> 00:18:19,916
Dank je, je mag gaan.
277
00:18:20,041 --> 00:18:22,958
Arcadia, vertel me hoe ik je kan helpen.
278
00:18:23,083 --> 00:18:28,125
Eerst m'n man en nu jij. We moeten samen
Claudio en Helena ten onder laten gaan.
279
00:18:30,500 --> 00:18:35,375
Hij gaat ons echt niets vertellen, Fedra.
Zelfs verdoofd of geslagen zei hij niets.
280
00:18:35,500 --> 00:18:37,500
Daarom moet je hem volgen.
281
00:18:38,125 --> 00:18:40,041
De politie zoekt me. Snap je dat?
282
00:18:40,166 --> 00:18:45,458
Ja, maar maak je geen zorgen.
Ik kan rechters en de politie afpersen.
283
00:18:46,166 --> 00:18:48,791
Als ze je vinden,
haal ik je er meteen uit.
284
00:18:51,375 --> 00:18:53,208
Deze moet ik opnemen.
285
00:18:55,541 --> 00:18:56,591
Hallo?
286
00:18:56,958 --> 00:18:59,208
Ik heb je nodig op het politiebureau.
287
00:19:00,458 --> 00:19:03,375
Waarom?
- Je moet Hugo's getuigenis steunen.
288
00:19:03,500 --> 00:19:07,041
Jij wist toch ook
van die orgieën in Valle de Bravo?
289
00:19:07,166 --> 00:19:11,125
Daar deed ik niet aan mee.
Je hebt vast niets aan m'n verklaring.
290
00:19:11,250 --> 00:19:13,333
Maar als je het nodig hebt, kom ik.
291
00:19:13,458 --> 00:19:14,858
Dag.
292
00:19:16,458 --> 00:19:19,416
Steeds meer mensen
haten Claudio en Helena.
293
00:19:31,041 --> 00:19:33,041
Wat wil je, Magic?
294
00:19:33,166 --> 00:19:36,354
Wees dankbaar
dat ik je persoonlijk opzoek, partner.
295
00:19:36,666 --> 00:19:38,708
Leg dat pistool neer, klootzak.
296
00:19:38,833 --> 00:19:41,875
Jij geeft me geen bevelen, Claudio.
We gaan.
297
00:19:45,958 --> 00:19:49,000
De aanklager dwong je
een lichaam te identificeren...
298
00:19:49,125 --> 00:19:51,375
wat niet van je vader was, toch?
299
00:19:52,833 --> 00:19:56,958
Waarom deed je geen aangifte?
- Hij was de aanklager. Wie gelooft me?
300
00:19:57,083 --> 00:20:00,291
Ik moest ze gehoorzamen,
anders zouden ze m'n zus doden.
301
00:20:00,416 --> 00:20:03,458
Wat had de aanklager daaraan?
- Dat weet ik niet.
302
00:20:05,083 --> 00:20:06,483
Oké.
303
00:20:07,708 --> 00:20:10,166
Waarom gaven ze Magic de schuld?
304
00:20:10,291 --> 00:20:13,791
Dat weet ik ook niet.
Het idee was van de aanklager.
305
00:20:13,916 --> 00:20:16,125
Misschien deed hij zaken met Magic.
306
00:20:16,250 --> 00:20:18,291
Ik kan begrijpen dat je bang was.
307
00:20:18,416 --> 00:20:21,854
Maar niet dat je vaders ontvoering
je niets kon schelen.
308
00:20:23,958 --> 00:20:26,041
Dankzij jou zochten we hem niet meer.
309
00:20:26,166 --> 00:20:28,750
Waarom verhoor je me
en zoek je Magic of Antonio niet?
310
00:20:28,875 --> 00:20:32,166
Je hebt er de ballen niet voor.
- Praat niet zo tegen me.
311
00:20:32,291 --> 00:20:33,833
We zijn geen gelijken.
312
00:20:35,208 --> 00:20:37,041
Besef je wel waar je bent?
313
00:20:39,458 --> 00:20:41,458
Wat ik mis aan ballen...
314
00:20:41,583 --> 00:20:45,771
heb ik aan eierstokken om
het probleem in je familie op te lossen.
315
00:20:48,666 --> 00:20:51,625
Oké, heb je harde bewijzen tegen mij?
316
00:20:52,208 --> 00:20:53,608
Om me vast te houden?
317
00:20:56,583 --> 00:20:57,983
Excuseer.
318
00:21:03,250 --> 00:21:04,650
Mocht je weer gaan?
319
00:21:05,083 --> 00:21:08,666
Ik dacht dat je iets...
- Sorry, Arcadia. Verspil je tijd niet.
320
00:21:08,791 --> 00:21:12,125
Ik heb niets met die video's
of met Claudio te maken.
321
00:21:12,250 --> 00:21:14,375
Ik ben m'n vaders grootste vijand.
322
00:21:16,166 --> 00:21:19,375
Weet ik. Pak wat je wilt,
het is mijn kantoor niet meer.
323
00:21:19,500 --> 00:21:21,250
M'n vader heeft me ontslagen.
324
00:21:21,375 --> 00:21:23,791
Ja, dank je. Klootzak.
325
00:21:26,958 --> 00:21:28,358
Verdomme.
326
00:21:30,208 --> 00:21:32,125
Wel verdomme.
- Octavio.
327
00:21:33,875 --> 00:21:35,275
Hallo.
- Hallo.
328
00:21:36,375 --> 00:21:38,041
Ben je in orde?
- Ja.
329
00:21:40,748 --> 00:21:41,875
Min of meer.
330
00:21:42,000 --> 00:21:45,875
Maak je geen zorgen, ik hou
m'n problemen voor me, net als jij.
331
00:21:46,000 --> 00:21:48,708
Nee, ik bedoel, zo kun je niet rijden.
332
00:21:48,833 --> 00:21:50,833
Je bent erg nerveus. Rustig aan.
333
00:21:54,291 --> 00:21:56,041
Sinds wanneer geef je om me?
334
00:21:56,833 --> 00:21:58,771
Je was een vriend van m'n zoon.
335
00:21:59,000 --> 00:22:01,375
Na z'n dood zijn we uit elkaar gegroeid...
336
00:22:01,500 --> 00:22:04,250
maar zo laat ik je niet zomaar gaan.
337
00:22:04,375 --> 00:22:08,416
Kom met me mee. Laten we praten.
Vertel me hoe het met je gaat.
338
00:22:08,541 --> 00:22:09,941
Laat je auto hier.
339
00:22:10,708 --> 00:22:14,875
Oké. Sorry, maar ik had
wat aanvaringen met de inspecteur.
340
00:22:24,000 --> 00:22:27,041
Je bericht baarde me zorgen.
Wat is er zo belangrijk?
341
00:22:27,166 --> 00:22:29,583
Ik neem aan dat Helena bij jou is?
- Ja.
342
00:22:29,708 --> 00:22:33,021
Wat is er? Heb je hulp nodig?
- Rebeca was op kantoor.
343
00:22:33,791 --> 00:22:36,604
Weet Helena
dat je een vrouw en een zoon hebt?
344
00:22:39,333 --> 00:22:42,333
Sommige persoonlijke zaken
vertel ik aan niemand.
345
00:22:42,625 --> 00:22:44,025
Zelfs Helena niet?
346
00:22:44,291 --> 00:22:49,625
Dus zij weet het ook niet.
- Nee. Ik wil dat dat voorlopig zo blijft.
347
00:22:49,750 --> 00:22:54,750
Wil je dat ik je dubbelleven verzwijg?
- Nee, ik wil dat je uit m'n leven blijft.
348
00:22:55,916 --> 00:22:57,316
Weet je wat ik denk?
349
00:22:57,750 --> 00:23:02,125
Je wilt het Helena niet vertellen
omdat je niet zeker bent van jullie twee.
350
00:23:02,250 --> 00:23:03,458
Dat is het niet.
351
00:23:03,583 --> 00:23:06,958
Jullie hebben niet
die diepe connectie die wij hadden...
352
00:23:07,083 --> 00:23:08,771
op de vlucht voor Magic.
353
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
We vertrouwden elkaar.
- Wat voor connectie heb je het over?
354
00:23:14,125 --> 00:23:17,625
Ontken je nou dat je hetzelfde voelt?
- Livia.
355
00:23:17,750 --> 00:23:19,150
Livia...
356
00:23:21,041 --> 00:23:23,500
Sorry als je het verkeerde idee...
- Verkeerde idee?
357
00:23:23,625 --> 00:23:26,208
Ja, je weet dat ik verliefd ben op Helena.
358
00:23:26,333 --> 00:23:28,500
Dat weet je heel goed.
359
00:23:38,916 --> 00:23:41,791
Hoe reageert Helena
als ze ontdekt dat je je zoon verbergt?
360
00:23:41,916 --> 00:23:43,375
Ik verberg m'n zoon niet.
361
00:23:43,500 --> 00:23:47,166
Ik wil niet dat mensen als je vader
weten dat hij bestaat.
362
00:23:47,291 --> 00:23:49,333
M'n vader boeit je meer dan ik.
363
00:23:50,666 --> 00:23:52,666
Geen zorgen, ik vertel hem niks.
364
00:24:06,208 --> 00:24:07,500
Wat is er gebeurd?
365
00:24:07,625 --> 00:24:12,416
Niks, alleen een klant die boos was
omdat ik dat werk niet meer doe.
366
00:24:12,541 --> 00:24:15,854
En ze kwam hier?
- Ik weet niet hoe ze m'n adres weet.
367
00:24:37,625 --> 00:24:39,025
Hier linksaf.
368
00:24:40,416 --> 00:24:43,791
Zet de motor af.
Doe geen domme dingen, Claudio.
369
00:24:48,625 --> 00:24:50,025
Stap uit.
370
00:24:53,625 --> 00:24:55,025
Lopen.
371
00:24:57,458 --> 00:25:01,416
Is dit waar je m'n zoon hebt bedreigd
om je je 25 miljoen te betalen?
372
00:25:01,541 --> 00:25:05,833
Zaken zijn zaken. Ik dacht dat je dood was
en wilde m'n investering terug.
373
00:25:05,958 --> 00:25:08,166
Je hebt je geld. Wat wil je nu?
374
00:25:08,291 --> 00:25:12,041
Ik geloof dat ontvoeringsverhaal niet.
Je hebt alles gepland.
375
00:25:12,625 --> 00:25:14,875
Je hulpje hielp je je verstoppen.
376
00:25:16,166 --> 00:25:17,208
Ik wil de video's.
377
00:25:17,333 --> 00:25:18,733
Die heb ik niet.
378
00:25:19,291 --> 00:25:21,583
Ze verdwenen toen ik werd ontvoerd.
379
00:25:22,541 --> 00:25:26,166
Antonio moet ze hebben,
hij heeft me verraden. Net als jij.
380
00:25:26,416 --> 00:25:28,875
Dat zogenaamde lijk van me is jouw werk.
381
00:25:29,000 --> 00:25:30,958
Pas op je woorden, klootzak.
382
00:25:31,083 --> 00:25:33,708
Ik heb je dochters leven
al een keer gespaard...
383
00:25:33,833 --> 00:25:37,250
toen ze ontsnapte met
die hoer die je vrouw neukt.
384
00:25:37,375 --> 00:25:40,875
Geef me de video's
of we hangen je dochter aan een brug op.
385
00:25:41,000 --> 00:25:42,416
Wat denk je daarvan?
386
00:26:00,250 --> 00:26:02,208
Nu ben je er geweest, klootzak.
387
00:26:19,083 --> 00:26:23,375
Niemand bedreigt m'n dochter.
388
00:26:53,041 --> 00:26:55,458
Ongelooflijk wat je zegt over je vader.
389
00:26:55,583 --> 00:26:58,375
Die gast is m'n vader niet meer.
390
00:26:58,958 --> 00:27:02,791
Voor hem was ik nooit z'n zoon.
Hij heeft me zelfs ontslagen.
391
00:27:03,666 --> 00:27:05,875
En uit het huis en de familie gezet.
392
00:27:06,000 --> 00:27:07,400
Wat vreselijk.
393
00:27:08,416 --> 00:27:09,816
Dit is jouw huis.
394
00:27:10,000 --> 00:27:11,750
Je kunt hier altijd terecht.
395
00:27:12,750 --> 00:27:14,500
Dat zou Ariel gewild hebben.
396
00:27:15,958 --> 00:27:17,358
Dank je wel.
397
00:27:19,333 --> 00:27:22,021
Ik voel me hier erg eenzaam
zonder m'n zoon.
398
00:27:22,541 --> 00:27:24,708
En je dochter Ximena?
399
00:27:24,833 --> 00:27:27,708
Ximena heeft
een ander leven in het buitenland.
400
00:27:29,125 --> 00:27:32,416
Octavio, ik wilde je iets vragen
wat ik al eerder vroeg.
401
00:27:32,541 --> 00:27:36,041
Heb je iets gezien
of gemerkt wat verklaart...
402
00:27:37,125 --> 00:27:39,250
waarom Ariel deed wat hij deed?
403
00:27:39,833 --> 00:27:41,875
Nee, ik ben altijd eerlijk geweest.
404
00:27:42,000 --> 00:27:44,958
Ik had nooit gedacht
dat hij zoiets zou doen.
405
00:27:45,083 --> 00:27:47,291
Ariel was een normale jongen.
406
00:27:48,208 --> 00:27:49,608
Gelukkig.
407
00:27:49,791 --> 00:27:51,291
Met veel levensvreugde.
408
00:27:54,291 --> 00:27:55,691
Net als jij.
409
00:27:56,291 --> 00:28:01,104
Daarom wil ik je helpen. Zodat je niet
alleen staat in dit gedoe met je vader.
410
00:28:27,708 --> 00:28:29,833
Weten ze al wie hem ontvoerd heeft?
411
00:28:30,416 --> 00:28:36,666
De politie weet dat Antonio
een handlanger had, maar niet wie dat is.
412
00:28:38,291 --> 00:28:41,208
En wat weten ze
over de video's die ze publiceren?
413
00:28:41,333 --> 00:28:46,666
Sorry, Fedra, maar ik doe alles liever
dan over Claudio praten.
414
00:28:50,083 --> 00:28:51,483
Alles?
415
00:29:14,875 --> 00:29:19,625
Fedra, waar ben je? Je zei dat je zou
komen getuigen tegen Claudio en Helena.
416
00:29:20,166 --> 00:29:21,566
Bel me, alsjeblieft.
417
00:29:22,750 --> 00:29:27,750
Inspecteur. Fedra komt er zo aan.
- We hebben geen tijd te verliezen. Sorry.
418
00:29:27,875 --> 00:29:29,458
Alstublieft.
419
00:29:30,666 --> 00:29:34,125
Verplaats u in mijn schoenen.
U wordt ook moeder.
420
00:29:34,250 --> 00:29:36,583
M'n kinderen verdienen gerechtigheid.
421
00:29:36,708 --> 00:29:39,521
Rustig maar.
We hebben al wat we nodig hadden.
422
00:29:39,875 --> 00:29:44,125
Ik heb een gerechtelijk bevel om het huis
van de familie in Valle te inspecteren.
423
00:29:44,250 --> 00:29:45,708
Oké.
- Excuseer ons.
424
00:30:06,000 --> 00:30:07,400
Het spijt me.
425
00:30:08,166 --> 00:30:09,708
Ik kan het niet, sorry.
426
00:30:15,541 --> 00:30:19,833
Het spijt me. Ik... Ik voel me niet goed.
- Maak je geen zorgen.
427
00:30:20,875 --> 00:30:22,047
Het geeft niet.
428
00:30:22,375 --> 00:30:24,500
Sorry.
- Geeft niet.het Is normaal.
429
00:30:58,208 --> 00:30:59,500
Hé, Sofía.
- Wat?
430
00:30:59,625 --> 00:31:01,025
Kijk dit eens.
431
00:31:24,250 --> 00:31:25,650
Dit is de plek.
432
00:31:29,875 --> 00:31:31,275
Kijk.
433
00:31:32,958 --> 00:31:36,771
Oké, gezien de hoek van de camera,
moet deze daar ergens zijn.
434
00:31:39,416 --> 00:31:40,816
Kom op.
435
00:32:06,458 --> 00:32:08,125
We hebben je, Claudio.
436
00:32:40,333 --> 00:32:41,430
Is dat alles?
437
00:32:41,750 --> 00:32:43,500
Ja.
- Hij komt eraan.
438
00:32:46,958 --> 00:32:48,358
Hier ben ik.
439
00:32:50,000 --> 00:32:52,813
Ik wil alleen jou spreken,
niet deze klootzak.
440
00:32:53,625 --> 00:32:57,083
Ik laat je Helena niets aandoen,
dus gedraag je.
441
00:32:57,208 --> 00:32:59,041
Ik heb een zware dag gehad.
442
00:32:59,791 --> 00:33:03,833
Ik vraag het je maar één keer.
Laat me alleen met m'n vrouw.
443
00:33:03,958 --> 00:33:09,083
Hij mag alles horen wat je te zeggen hebt.
Bespreek de rest maar met m'n advocaten.
444
00:33:24,166 --> 00:33:26,708
Rustig. Nee, ik heb geen... Rustig.
445
00:33:26,833 --> 00:33:30,125
Rustig. Cristina. Laat me los.
446
00:33:36,250 --> 00:33:37,650
Wat is er?
447
00:33:39,541 --> 00:33:41,000
Stuur hem weg, schat.
448
00:33:42,375 --> 00:33:44,666
Jij en ik gaan nooit uit elkaar.
448
00:33:45,305 --> 00:34:45,857
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen