"Unspeakable Sins" Secrets of the Past
ID | 13209313 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Secrets of the Past |
Release Name | Pecados.Inconfesables.S01E12.Secrets.of.the.Past.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37741215 |
Format | srt |
1
00:00:07,916 --> 00:00:09,316
Wat is er?
2
00:00:09,708 --> 00:00:12,666
Laat ons alleen.
- Ik laat je niet alleen met hem.
3
00:00:12,791 --> 00:00:16,541
Je kunt beter naar je klant luisteren.
- Iván.
4
00:00:17,291 --> 00:00:19,458
Alsjeblieft.
- Vertel me wat er gaande is.
5
00:00:19,583 --> 00:00:21,125
Alsjeblieft.
- Helena.
6
00:00:26,666 --> 00:00:28,066
Ik wacht buiten.
7
00:00:32,458 --> 00:00:35,625
Ik zei toch dat we moesten praten?
8
00:00:35,750 --> 00:00:39,916
Hij was een kind, klootzak.
En Cristina was geobsedeerd door mij.
9
00:00:40,625 --> 00:00:43,083
Kijk, mama. Dit is voor jou.
10
00:00:43,208 --> 00:00:45,375
Je tekeningen worden elke dag mooier.
11
00:00:45,500 --> 00:00:50,063
Zet de datum erop. Dan vergeten we niet
wanneer je hem maakte. Hier, schat.
12
00:00:51,458 --> 00:00:54,083
Sinds wanneer
is m'n huis een kindercrèche?
13
00:00:54,458 --> 00:00:57,416
Sorry, ik had geen oppas.
- Wat dacht je?
14
00:00:58,125 --> 00:01:00,791
Dat je als minnares van m'n man
kan doen wat je wilt?
15
00:01:00,916 --> 00:01:03,666
Praat niet zo waar m'n zoon bij is.
Rustig, Fer.
16
00:01:03,791 --> 00:01:06,500
Laat me los.
- Cristina, alsjeblieft. Stop.
17
00:01:06,625 --> 00:01:10,813
Je wilt m'n huis en m'n gezin afpakken.
Dat laat ik niet toe, kreng.
18
00:01:12,291 --> 00:01:13,458
Niet luisteren.
19
00:01:13,583 --> 00:01:17,000
Cristina was alcoholist.
Ze beledigde me altijd waar Fer bij was.
20
00:01:17,125 --> 00:01:20,625
Tot hij haar bij het zwembad
die dodelijke zet gaf.
21
00:01:21,500 --> 00:01:24,125
Bij elke zenuwinzinking
teken ik hetzelfde.
22
00:01:26,375 --> 00:01:27,958
Een persoon die verdrinkt.
23
00:01:28,083 --> 00:01:31,000
En vraag niet waarom of wie,
want dat weet ik niet.
24
00:01:31,125 --> 00:01:35,000
Hij was een kind. Hij wist niet beter.
- Weet hij echt niks meer?
25
00:01:35,125 --> 00:01:37,458
Natuurlijk niet. Hij was in shock.
26
00:01:37,583 --> 00:01:41,541
Het kan iets zijn in je onderbewustzijn,
als een trauma.
27
00:01:41,666 --> 00:01:44,166
Wat als hij beseft wat hij heeft gedaan?
28
00:01:44,666 --> 00:01:49,041
Wat als hij beseft dat z'n moeder
Cristina's lichaam in het meer gooide?
29
00:01:50,500 --> 00:01:51,958
Het was jouw idee.
30
00:01:52,500 --> 00:01:56,333
Jij bent erbij betrokken.
- Nee. Ik sta niet op die video.
31
00:01:57,541 --> 00:01:59,958
Jij bent degene die in de cel belandt.
32
00:02:00,500 --> 00:02:04,188
Voor het verdoezelen van de moord
die je zoon heeft gepleegd.
33
00:02:04,708 --> 00:02:07,125
Als je niet terugkomt naar dit huis...
34
00:02:07,250 --> 00:02:11,750
lek ik die video en staat je zoon
voor altijd te boek als moordenaar.
35
00:02:12,625 --> 00:02:14,025
De keuze is aan jou.
36
00:02:16,000 --> 00:02:22,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
37
00:02:26,458 --> 00:02:28,375
In het begin gaat alles goed.
38
00:02:30,250 --> 00:02:31,833
Ik voel dingen.
39
00:02:33,500 --> 00:02:35,188
Ik voel aantrekkingskracht.
40
00:02:38,166 --> 00:02:40,625
Maar vervolgens...
41
00:02:42,000 --> 00:02:43,416
gebeurt er niks.
42
00:02:44,000 --> 00:02:45,708
Ik word erg nerveus.
43
00:02:47,875 --> 00:02:49,275
Waar denk je aan?
44
00:02:54,166 --> 00:02:55,566
Aan het falen.
45
00:02:56,875 --> 00:03:01,416
Niet op het niveau van de ander zijn.
46
00:03:05,166 --> 00:03:07,479
Dat heeft vast met je jeugd te maken.
47
00:03:10,125 --> 00:03:12,125
Je vader heeft je flink gepusht.
48
00:03:17,125 --> 00:03:20,291
Voor hem ben ik een nietsnut,
nergens goed voor.
49
00:03:23,500 --> 00:03:25,000
Ik ben een mislukkeling.
50
00:03:27,000 --> 00:03:28,400
Zeg dat nou niet.
51
00:03:31,583 --> 00:03:34,291
Het is vreselijk wat je vader heeft gedaan.
52
00:03:37,583 --> 00:03:40,041
Maar wat je hebt, is te verhelpen.
53
00:03:46,416 --> 00:03:47,816
Ik help je wel.
54
00:03:51,291 --> 00:03:54,125
Je hebt gelogen.
Je had die video toch gewist?
55
00:03:54,708 --> 00:03:56,108
Ja.
56
00:03:56,625 --> 00:03:58,833
Ik moest je nou eenmaal kalmeren.
57
00:04:00,375 --> 00:04:01,775
Helena, gaat het?
58
00:04:02,541 --> 00:04:06,125
Dit kan zo niet. Iedereen merkt
dat het niet botert tussen ons.
59
00:04:06,250 --> 00:04:10,625
Ik doe wat ik kan, maar het is moeilijk
wanneer je man je zoon bedreigt.
60
00:04:12,250 --> 00:04:13,650
Je hebt gelijk.
61
00:04:15,500 --> 00:04:17,333
Daarom doe ik dit weg.
62
00:04:18,166 --> 00:04:20,666
Is dat de video van Fer?
- Ja.
63
00:04:21,166 --> 00:04:23,541
Je moet begrijpen dat ik van je hou...
64
00:04:23,666 --> 00:04:25,479
en dat ik bij je wil zijn.
65
00:04:26,458 --> 00:04:28,250
We moeten dit samen doen.
66
00:04:37,375 --> 00:04:38,916
Je ontvoering was nep, hè?
67
00:04:39,041 --> 00:04:40,979
Je hebt alle video's nog.
- Nee.
68
00:04:42,166 --> 00:04:43,666
Alleen die van Fernando.
69
00:04:44,416 --> 00:04:46,958
Die had ik ergens anders bewaard.
70
00:04:48,083 --> 00:04:49,166
De andere zijn weg.
71
00:04:49,291 --> 00:04:52,041
Ik en m'n zoon
keren hier nooit meer terug.
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,566
Jawel.
73
00:04:53,750 --> 00:04:55,150
Je keert wel terug.
74
00:04:55,583 --> 00:04:59,333
Maar voor nu dump je alleen die klootzak.
- Dat gebeurt niet.
75
00:05:00,916 --> 00:05:03,666
Offer je je kind op
voor een beetje geilheid?
76
00:05:04,416 --> 00:05:05,816
Het is eenvoudig.
77
00:05:05,958 --> 00:05:07,916
Iván of Fernando.
78
00:05:10,583 --> 00:05:11,958
Wat doe jij hier?
79
00:05:12,083 --> 00:05:15,958
Wil je praten of...
- Ik ben hier met Helena voor wat papieren.
80
00:05:17,083 --> 00:05:18,483
En waar is ze?
81
00:05:18,875 --> 00:05:20,438
In de kamer met je vader.
82
00:05:21,625 --> 00:05:25,041
Ben je bang dat ze teruggaat?
- Nee, dat doet Helena nooit.
83
00:05:25,166 --> 00:05:29,416
Ze blijft zeggen dat hij een monster is,
maar ze is lang bij hem gebleven.
84
00:05:29,541 --> 00:05:31,333
Ja, omdat hij haar bedreigde.
85
00:05:31,458 --> 00:05:32,522
Luister, Iván...
86
00:05:32,648 --> 00:05:36,583
het spijt me, maar m'n vader
geeft haar de levensstijl die ze wil.
87
00:05:36,708 --> 00:05:38,250
Dat kun jij niet bieden.
88
00:05:38,375 --> 00:05:41,125
Hou op, Livia.
Geen kwaad woord over Helena.
89
00:05:41,875 --> 00:05:43,275
Succes.
90
00:05:54,416 --> 00:05:55,816
Het eten is klaar.
91
00:06:04,666 --> 00:06:06,375
Hallo?
- Rebeca.
92
00:06:06,500 --> 00:06:07,791
Dit is Livia Martínez.
93
00:06:07,916 --> 00:06:10,104
Ik dacht dat je geen interesse had.
94
00:06:10,750 --> 00:06:12,688
Ik ben van gedachten veranderd.
95
00:06:13,083 --> 00:06:15,666
Ik kreeg medelijden met jou en je zoon.
96
00:06:15,791 --> 00:06:17,191
Is dat zo?
97
00:06:17,333 --> 00:06:19,625
Geef je toe dat je iets met Iván hebt?
98
00:06:19,750 --> 00:06:20,781
Nee.
99
00:06:21,125 --> 00:06:25,313
Maar je man bedriegt je wel.
Niet met mij, maar met m'n stiefmoeder.
100
00:06:33,416 --> 00:06:36,229
Hebben jullie
Claudio en Helena niet opgepakt?
101
00:06:36,583 --> 00:06:39,833
Doe rustig, mevrouw.
Het onderzoek is in volle gang.
102
00:06:39,958 --> 00:06:44,958
Hoeveel bewijs hebben jullie nog nodig?
M'n man pleegde zelfmoord door hun schuld.
103
00:06:45,083 --> 00:06:48,291
Mevrouw, heb geduld alstublieft.
Laat ons ons werk doen.
104
00:06:48,416 --> 00:06:49,816
Goedenavond.
105
00:06:54,041 --> 00:06:57,208
Wat een vervelend mens.
- Ik begrijp het wel, Benítez.
106
00:06:57,333 --> 00:07:02,666
De kinderen hebben net hun vader verloren.
Ze lijden nog onder dit schandaal.
107
00:07:03,166 --> 00:07:06,541
Gelukkig kunnen we nu
een formele aanklacht indienen...
108
00:07:06,750 --> 00:07:09,375
tegen Helena en Claudio voor afpersing.
109
00:07:11,083 --> 00:07:12,646
Je bent de klos, Claudio.
110
00:07:13,750 --> 00:07:15,958
Wat is er met Claudio gebeurd?
111
00:07:16,083 --> 00:07:20,208
Dat wil ik nog niet vertellen.
- Wil je dat niet of kan je het niet?
112
00:07:20,875 --> 00:07:24,041
Waarmee heeft hij je bedreigd?
- Zet me niet onder druk.
113
00:07:24,166 --> 00:07:27,625
Geen leugens en geheimen meer, toch?
- We bespreken het later.
114
00:07:27,750 --> 00:07:29,458
Alsjeblieft.
- Papa.
115
00:07:40,583 --> 00:07:42,583
Hou je van videospelletjes?
- Ja.
116
00:07:42,958 --> 00:07:45,333
Fer, wil je hem laten zien wat je hebt?
117
00:07:45,791 --> 00:07:47,583
Ja. Kom, Pato.
118
00:07:52,041 --> 00:07:53,250
Geen leugens en geheimen?
119
00:07:53,375 --> 00:07:56,625
Het is ingewikkeld. Ik bescherm hem.
- Ja, dat zal wel.
120
00:07:57,208 --> 00:08:00,708
Je hoeft niet meer te doen alsof.
Ik zag je op het nieuws.
121
00:08:01,041 --> 00:08:04,375
Ik weet dat u en uw familie
zich inlaten met criminelen...
122
00:08:04,500 --> 00:08:06,438
ontvoeringen en wat dan ook.
123
00:08:06,875 --> 00:08:11,375
M'n zoon heeft z'n vader levend nodig.
Je moet terug naar huis komen, Iván.
124
00:08:11,500 --> 00:08:15,125
Er is niets tussen ons. Geen huis, niets.
- We hebben Pato.
125
00:08:15,625 --> 00:08:19,375
Hij is niet je biologische zoon, maar...
- Ik heb hem grootgebracht.
126
00:08:19,500 --> 00:08:22,875
Ik zorg voor hem.
- Hij heeft meer nodig dan je geld.
127
00:08:23,458 --> 00:08:26,791
Hij heeft z'n vader nodig.
- Dat zei je niet toen je me eruit schopte.
128
00:08:26,916 --> 00:08:30,791
Natuurlijk, het bevalt me niet dat je
voor je werk dit soort vrouwen behaagt.
129
00:08:30,916 --> 00:08:32,083
Hé, Rebeca.
- Pardon?
130
00:08:32,208 --> 00:08:35,541
Ik accepteerdehet,
omdat het ons een beter leven geeft.
131
00:08:35,666 --> 00:08:37,854
Ik doe het voor Pato, niet voor jou.
132
00:08:38,333 --> 00:08:41,833
In plaats van hem te manipuleren,
wees blij dat een goede man...
133
00:08:41,958 --> 00:08:43,875
een vader voor je zoon wil zijn?
134
00:08:44,000 --> 00:08:45,708
Wilt u mij de les lezen?
135
00:08:46,291 --> 00:08:50,250
Als getrouwde vrouw iets met Iván hebben?
Schaamt u zich niet voor uw zoon?
136
00:08:50,375 --> 00:08:54,125
Je hebt geen idee wat ik moet doen
om m'n zoon te beschermen.
137
00:08:55,083 --> 00:08:58,771
Alles behalve mannen manipuleren
om voor m'n zoon te zorgen.
138
00:09:00,041 --> 00:09:01,441
Pato.
139
00:09:04,000 --> 00:09:05,500
Pato, we gaan.
140
00:09:06,625 --> 00:09:09,000
Neem afscheid van Iván.
Je ziet hem nooit meer.
141
00:09:09,125 --> 00:09:11,291
Wat is er gebeurd, papa?
- Niks, schat.
142
00:09:11,416 --> 00:09:13,625
Papa verkiest dit gezin boven het onze.
143
00:09:13,750 --> 00:09:14,753
Rebeca.
- Kom.
144
00:09:14,879 --> 00:09:17,500
Wat is er, papa?
- Niets, Pato. Alles komt goed.
145
00:09:17,625 --> 00:09:19,791
We zien elkaar snel, oké? Rebeca.
146
00:09:20,291 --> 00:09:23,041
Die eikel is niet te vertrouwen.
- Kom, Pato.
147
00:09:25,500 --> 00:09:26,900
Fer...
148
00:09:27,500 --> 00:09:31,333
Ik zei al dat Helena en ik
wat juridische zaken moeten regelen.
149
00:09:31,458 --> 00:09:32,500
Ik geloof je niet.
150
00:09:32,625 --> 00:09:35,166
Iván was erg nerveus.
- Omdat hij liegt.
151
00:09:35,666 --> 00:09:38,625
Hij wil alleen geld van Helena.
152
00:09:39,500 --> 00:09:40,900
Kom binnen.
153
00:09:41,250 --> 00:09:43,333
Meneer, Rafael Barrientos is hier.
154
00:09:43,458 --> 00:09:45,333
Laat maar binnen.
- Uit de weg.
155
00:09:47,875 --> 00:09:50,875
Leuke verrassing, Rafael.
- Hou op met die onzin.
156
00:09:51,416 --> 00:09:53,875
Je weet heel goed waarvoor ik kom.
- Pardon?
157
00:09:54,000 --> 00:09:55,791
Waarom praat je zo tegen hem?
158
00:09:55,916 --> 00:09:59,708
Het spijt me, schat. Niet iedereen
heeft goede manieren zoals wij.
159
00:09:59,833 --> 00:10:01,416
Kun je ons alleen laten?
160
00:10:02,875 --> 00:10:04,275
Excuseer.
161
00:10:06,750 --> 00:10:08,625
Whiskey?
- Nee.
162
00:10:09,291 --> 00:10:10,691
Ik kom niet kletsen.
163
00:10:11,083 --> 00:10:15,916
Onze laatste ontmoeting was in Valle,
waar je me filmde om me af te persen.
164
00:10:16,041 --> 00:10:17,441
Rustig, eikel.
165
00:10:18,416 --> 00:10:21,083
We kunnen rustig praten.
- Schei uit.
166
00:10:21,750 --> 00:10:22,833
Zeg het maar gelijk.
167
00:10:22,958 --> 00:10:27,083
Heb jij de video of die sukkels
die zijn vergeten je te vermoorden?
168
00:10:27,458 --> 00:10:31,083
Rafa, ik ben je vijand niet.
Ik heb zelfs je zoon opgevoed.
169
00:10:31,416 --> 00:10:34,750
Besef je dat je m'n vraag ontwijkt?
170
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
Dat betekent maar één ding.
171
00:10:39,166 --> 00:10:40,604
Je hebt die video niet.
172
00:10:41,625 --> 00:10:43,938
En jij bent niemand.
- Ik heb je zoon.
173
00:10:44,708 --> 00:10:48,021
Weet hij dat je z'n vader bent
of zal ik het hem zeggen?
174
00:10:48,416 --> 00:10:50,375
Wist je dat hij drugsverslaafd is?
175
00:10:50,500 --> 00:10:53,416
Hij neemt een overdosis
als hij erachter komt.
176
00:10:54,083 --> 00:10:57,791
Ik ben helemaal niet geïnteresseerd
in Fernando's leven.
177
00:10:57,916 --> 00:11:00,979
Je kan me niet chanteren.
- En de publieke opinie?
178
00:11:02,666 --> 00:11:05,583
Wat vinden je kiezers ervan
dat je een zwangere vrouw achterliet...
179
00:11:05,708 --> 00:11:07,375
omdat je geen abortus wilde?
180
00:11:07,500 --> 00:11:12,041
Durf dat tegen me te gebruiken
en het is het laatste wat je doet.
181
00:11:12,166 --> 00:11:14,166
Bedreig je me met de dood?
182
00:11:16,041 --> 00:11:21,000
Niet voor het eerst dat je dood gevonden
wordt en het niemand iets kan schelen.
183
00:11:24,375 --> 00:11:26,688
Ik ken Pato's biologische vader niet.
184
00:11:29,166 --> 00:11:33,354
Die klootzak liet hen in de steek.
- Net als de vader van mijn zoon.
185
00:11:34,125 --> 00:11:36,000
Ik ben niet zoals zij, Helena.
186
00:11:39,791 --> 00:11:43,479
Ik wilde Pato niet verbergen.
- Je hoeft niks uit te leggen.
187
00:11:44,750 --> 00:11:47,791
Ik weet dat kinderen altijd voor gaan.
188
00:11:49,000 --> 00:11:50,750
Nu moet jij ervoor zorgen...
189
00:11:52,208 --> 00:11:55,583
dat je haar overtuigt
om Pato te kunnen blijven zien.
190
00:11:55,708 --> 00:11:58,646
Natuurlijk vecht ik voor hem,
maar ook voor jou.
191
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
Ik hou van je.
192
00:12:02,875 --> 00:12:04,500
Ik ga met Fernando praten.
193
00:12:08,375 --> 00:12:12,208
INKOMENDE OPROEP
ONBEKEND NUMMER
194
00:12:14,541 --> 00:12:15,641
Hallo?
195
00:12:15,767 --> 00:12:17,167
Ik ben het.
196
00:12:18,250 --> 00:12:19,750
Ik heb je al aangegeven.
197
00:12:20,416 --> 00:12:23,708
Je mag me niet bellen.
Je mag me niet opzoeken, Antonio.
198
00:12:23,833 --> 00:12:25,233
Livia, niet ophangen.
199
00:12:25,708 --> 00:12:28,333
Ik zag je intiem met Iván.
Luister naar me of...
200
00:12:28,458 --> 00:12:29,858
Bedreig je me nou?
201
00:12:30,083 --> 00:12:34,458
Na me vastgebonden achter te laten
en een pak slaag te geven, klootzak?
202
00:12:34,583 --> 00:12:36,208
Dat was niet m'n bedoeling.
203
00:12:36,333 --> 00:12:37,958
Ik zou je nooit pijn doen.
204
00:12:38,958 --> 00:12:42,041
Veel dingen weet je niet,
dus luister naar me.
205
00:12:42,166 --> 00:12:43,566
Ik wil het niet weten.
206
00:12:45,583 --> 00:12:49,083
Je hebt m'n vader ontvoerd.
- Omdat iemand me dat vroeg.
207
00:12:49,666 --> 00:12:52,291
Diezelfde persoon heeft de video's gelekt.
208
00:12:52,916 --> 00:12:56,666
Als je me hierna niet meer wilt zien,
verdwijn ik voor altijd...
209
00:12:56,791 --> 00:12:59,604
maar laat me je
de hele waarheid vertellen.
210
00:13:00,166 --> 00:13:01,708
Laten we afspreken.
211
00:13:13,166 --> 00:13:14,566
Ik hoorde je niet.
212
00:13:19,000 --> 00:13:20,458
Wat ben je mooi.
213
00:13:24,250 --> 00:13:27,041
Ik wilde me aankleden.
- Nee, wacht.
214
00:13:27,166 --> 00:13:28,875
Ik wil geen seks.
215
00:13:29,583 --> 00:13:31,021
Ik wil dat je ontspant.
216
00:13:34,875 --> 00:13:37,041
Geniet van de liefkozingen.
217
00:13:55,375 --> 00:13:56,775
Livia.
218
00:13:59,958 --> 00:14:01,358
Mag ik binnenkomen?
219
00:14:02,458 --> 00:14:04,416
Heb je die kerel ook gefilmd?
220
00:14:06,958 --> 00:14:08,416
Wie ben je, pa?
221
00:14:11,208 --> 00:14:12,608
Schat, doe niet zo.
222
00:14:15,500 --> 00:14:18,750
Ik ben dingen aan het rechtzetten.
223
00:14:19,708 --> 00:14:23,166
Ik beloof je dat alles goed komt.
- Nee, niets is goed.
224
00:14:25,083 --> 00:14:29,750
Toen je terugkwam,
dacht ik dat alles anders zou zijn, maar...
225
00:14:29,875 --> 00:14:31,958
Schat...
- Ik wil terug naar Tulum.
226
00:14:32,083 --> 00:14:33,483
Schat.
227
00:14:33,791 --> 00:14:35,291
Ik heb je bij mij nodig.
228
00:14:36,208 --> 00:14:37,250
Hier.
229
00:14:37,375 --> 00:14:40,458
Eerst dit en dan belt Antonio me.
230
00:14:41,208 --> 00:14:43,041
Ik ben het zat.
231
00:14:43,541 --> 00:14:45,291
Ik heb genoeg van dit alles.
232
00:14:46,000 --> 00:14:47,791
Heeft Antonio je opgezocht?
233
00:14:49,500 --> 00:14:50,900
Livia.
234
00:14:52,125 --> 00:14:53,525
Schat.
235
00:14:56,625 --> 00:14:58,025
Alsjeblieft.
236
00:14:59,333 --> 00:15:00,750
Je kunt met me praten.
237
00:15:03,083 --> 00:15:04,483
Vertrouw me.
238
00:15:10,916 --> 00:15:12,316
Papa is hier.
239
00:15:13,750 --> 00:15:15,150
Heel erg bedankt.
240
00:15:15,958 --> 00:15:20,771
Misschien een andere keer, maar nu ga ik
liever naar een hotel. Geen probleem.
241
00:15:21,375 --> 00:15:22,775
Zoals je wilt.
242
00:15:23,166 --> 00:15:25,166
Je weet dat je hier welkom bent.
243
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
Bedankt.
244
00:15:26,958 --> 00:15:28,358
Het was erg leuk.
245
00:15:29,375 --> 00:15:31,000
Bedankt voor het luisteren.
246
00:15:41,125 --> 00:15:42,525
Stoor ik?
247
00:15:44,166 --> 00:15:45,566
Schat.
248
00:15:46,000 --> 00:15:48,875
Hoe is het?
Waarom zei je niet dat je zou komen?
249
00:15:50,125 --> 00:15:51,525
Ken je Octavio nog?
250
00:15:52,541 --> 00:15:53,625
Octavio, hoe is het?
251
00:15:53,750 --> 00:15:55,150
Hallo, Ximena.
252
00:15:56,666 --> 00:15:58,791
Goed. En met jou?
- Goed.
253
00:16:00,083 --> 00:16:01,483
Ik ging net weg.
254
00:16:02,250 --> 00:16:03,291
Goed je te zien.
255
00:16:03,416 --> 00:16:05,041
Insgelijks.
- Ja.
256
00:16:05,166 --> 00:16:09,041
Tot ziens.
- Tot ziens, Ximena. We zien elkaar snel.
257
00:16:09,166 --> 00:16:10,566
Fijne avond.
258
00:16:17,416 --> 00:16:18,816
Wat is je plan?
259
00:16:19,291 --> 00:16:22,729
Ze vergeven het me niet
dat ik m'n zoon nooit heb erkend.
260
00:16:26,125 --> 00:16:27,583
Wees ze een stap voor.
261
00:16:29,375 --> 00:16:30,775
Hoe?
262
00:16:31,125 --> 00:16:33,708
Moet ik in een persconferentie
m'n zoon presenteren?
263
00:16:33,833 --> 00:16:35,233
Nee.
264
00:16:35,500 --> 00:16:37,875
Zorg dat je dichter bij Fernando komt.
265
00:16:38,750 --> 00:16:40,458
Vertel de waarheid.
266
00:16:41,541 --> 00:16:44,458
Je krijgt je kind terug
en de chantage stopt.
267
00:16:45,166 --> 00:16:48,791
Ik heb hem nooit gezocht noch erkend.
Wat moet ik hem zeggen?
268
00:16:50,250 --> 00:16:52,625
M'n vader heeft me nooit geaccepteerd.
269
00:16:53,208 --> 00:16:55,000
Hij was erg wreed tegen me.
270
00:16:56,041 --> 00:16:58,333
En ik zou het graag goedmaken met hem.
271
00:17:01,583 --> 00:17:04,396
Ja, maar ik weet niet
of Fernando dat ook wil.
272
00:17:06,916 --> 00:17:09,479
Als je het niet probeert, weet je het niet.
273
00:17:10,833 --> 00:17:12,233
Vraag hem om vergeving.
274
00:17:13,541 --> 00:17:16,229
Niet alleen vanwege Claudio's dreigement...
275
00:17:17,083 --> 00:17:18,896
maar omdat hij je zoon is.
276
00:17:21,958 --> 00:17:24,146
Je hebt duidelijk iets met Octavio.
277
00:17:25,041 --> 00:17:26,441
Ik zag jullie zoenen.
278
00:17:27,291 --> 00:17:28,729
Dat was alleen vandaag.
279
00:17:30,208 --> 00:17:32,021
Echt waar. Geloof het of niet.
280
00:17:32,750 --> 00:17:34,938
Om wraak op Claudio te nemen zeker?
281
00:17:36,625 --> 00:17:39,791
Als een klein meisje.
- Claudio en Octavio kregen ruzie.
282
00:17:39,916 --> 00:17:43,666
Ik wil hem aan mijn kant hebben.
- Dit loopt uit de hand, ma.
283
00:17:43,791 --> 00:17:46,291
Een aanklager dood. Claudio is ontsnapt.
284
00:17:47,625 --> 00:17:51,708
Daarom ben ik hier.
- Dat weet ik en dat wilde ik niet.
285
00:17:51,833 --> 00:17:54,250
Ik maak me zorgen over je betrokkenheid.
286
00:17:54,375 --> 00:17:55,583
Ik ben programmeur.
287
00:17:55,708 --> 00:17:59,833
Ik heb geen spoor van de video's
achtergelaten die ik heb geüpload.
288
00:18:00,500 --> 00:18:02,625
Maar de ontvoering is iets anders.
289
00:18:02,791 --> 00:18:05,416
Als Antonio je verraadt...
- Dat doet hij niet.
290
00:18:05,541 --> 00:18:08,583
Hoe weet je dat?
- Hij is loyaal. Ik vertrouw hem.
291
00:18:58,291 --> 00:19:01,375
Dacht je dat Livia zou komen
na wat je hebt gedaan?
292
00:19:01,500 --> 00:19:03,375
Wat doe je hier in hemelsnaam?
293
00:19:22,958 --> 00:19:24,583
Livia heeft alles verteld.
294
00:19:43,958 --> 00:19:45,358
Goedemorgen, Fer.
295
00:19:46,250 --> 00:19:49,813
Ik maak ontbijt voor je.
- Waarom niet voor je eigen zoon?
296
00:19:51,000 --> 00:19:54,958
Ik heb er al met je moeder over gesproken.
Ik ga het goedmaken.
297
00:19:55,541 --> 00:19:56,941
Er is nog iets.
298
00:19:57,125 --> 00:20:01,500
Toen we haar spullen gingen halen, stuurde
Claudio haar een bericht wat haar raakte.
299
00:20:01,625 --> 00:20:04,708
Heb je het haar niet gevraagd?
- Ze wilde niks zeggen.
300
00:20:04,833 --> 00:20:08,625
Het moet iets serieus zijn geweest,
want ze ging met hem praten.
301
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
Waarom vraag jij het haar niet?
302
00:20:11,416 --> 00:20:13,916
Ze ging vroeg weg. Ze zei niet waarheen.
303
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Alleen dat ze
iets belangrijks te doen had.
304
00:20:18,041 --> 00:20:19,441
Helena.
305
00:20:21,125 --> 00:20:23,375
Waarom wilde je me persoonlijk zien?
306
00:20:26,416 --> 00:20:27,816
Ga zitten.
307
00:20:35,958 --> 00:20:40,041
Claudio dreigde me te ontmaskeren
als Fernando's vader.
308
00:20:44,500 --> 00:20:46,416
Je kiezers interesseren me niet.
309
00:20:46,541 --> 00:20:48,791
Je campagne en de politiek ook niet.
310
00:20:50,208 --> 00:20:52,646
Maar Claudio mag het Fer niet vertellen.
311
00:20:53,625 --> 00:20:55,813
Hij zei ook dat Fer drugs gebruikt.
312
00:20:56,583 --> 00:20:59,021
Is dat waar?
- Dat zijn jouw zaken niet.
313
00:21:00,458 --> 00:21:03,833
Wat belangrijk is,
is dat Claudio uit z'n buurt blijft.
314
00:21:04,208 --> 00:21:05,608
Dat is in jouw belang.
315
00:21:06,750 --> 00:21:08,938
Hij mag hem niet nog meer pijn doet.
316
00:21:11,041 --> 00:21:13,666
Wat bedoel je met 'nog meer'?
- Wat doe je?
317
00:21:15,125 --> 00:21:16,958
Boeit het je ineens dat je een kind hebt?
318
00:21:17,083 --> 00:21:20,583
Kijk... het is één ding
om hem niet in m'n buurt te willen...
319
00:21:20,708 --> 00:21:24,271
maar toelaten dat hij wordt beschadigd,
is iets anders.
320
00:21:26,416 --> 00:21:28,750
Vader van het jaar. Heel goed.
321
00:21:31,083 --> 00:21:34,333
Luister, Helena.
Claudio wil ons allebei naaien.
322
00:21:36,291 --> 00:21:40,354
Vertel wat er gaande is,
dan kan ik misschien helpen met Fernando.
323
00:21:41,541 --> 00:21:45,166
Zoals ik al zei,
toen ik daar aankwam, was Antonio er niet.
324
00:21:45,291 --> 00:21:49,125
Dat is raar. Waarom wilde hij afspreken
als hij niet zou komen?
325
00:21:49,250 --> 00:21:54,041
Geen idee. Misschien dacht hij dat je
met de politie zou komen en vertrok.
326
00:21:54,166 --> 00:21:57,958
Of misschien
zag hij je aankomen en vertrok...
327
00:21:58,750 --> 00:22:02,041
en wil hij nu wraak op mij of m'n broer.
328
00:22:03,083 --> 00:22:04,791
Iemand om wie ik geef.
329
00:22:06,125 --> 00:22:07,666
Papa beschermt je wel.
330
00:22:17,625 --> 00:22:19,025
Dank je.
331
00:22:20,833 --> 00:22:25,416
Ik heb al uren geen nieuws van Antonio.
- Bel hem niet. De politie zoekt hem.
332
00:22:25,541 --> 00:22:28,875
Hij heeft nog een telefoon.
Dan komen ze er niet achter.
333
00:22:29,000 --> 00:22:31,916
Als hij wordt gearresteerd,
pakt de politie die af.
334
00:22:32,041 --> 00:22:33,729
Wacht maar tot hij je belt.
335
00:22:36,833 --> 00:22:38,541
Kijk eens naar jezelf.
336
00:22:39,875 --> 00:22:41,291
Je hebt geen leven zo.
337
00:22:42,291 --> 00:22:43,979
Ik hield ook van m'n broer.
338
00:22:45,000 --> 00:22:46,708
Maar we moeten verder.
339
00:22:48,666 --> 00:22:51,041
Vergeet dit alles alsjeblieft, oké?
340
00:22:53,666 --> 00:22:55,066
Ga met mij mee.
341
00:22:56,833 --> 00:23:00,041
Nee, ik heb je broer iets beloofd
en dat kom ik na.
342
00:23:00,541 --> 00:23:02,166
Met of zonder jou, schat.
343
00:23:03,500 --> 00:23:04,916
Claudio moet boeten.
344
00:23:09,833 --> 00:23:11,233
Livia.
345
00:23:11,458 --> 00:23:13,125
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
346
00:23:13,250 --> 00:23:16,438
Ik zoek uw vader,
maar ze zeggen dat hij er niet is.
347
00:23:17,000 --> 00:23:19,833
Ik was net bij hem.
Ik dacht dat hij er al was.
348
00:23:20,583 --> 00:23:25,541
Nee dus. Zeg hem dat hij zich moet melden
op het bureau voor verhoor, alstublieft.
349
00:23:26,125 --> 00:23:29,000
Gaat het over de ontvoering?
- Hij zal u inlichten.
350
00:23:29,125 --> 00:23:31,563
Weet u waar ik Helena Rivas kan vinden?
351
00:23:32,333 --> 00:23:34,416
Ja, bij Iván Díaz thuis.
352
00:23:35,916 --> 00:23:40,166
Oké. Goed. Heel erg bedankt. Excuseer me.
- Dag.
353
00:23:41,000 --> 00:23:44,500
Fedra, heb je Rebeca verteld
over m'n relatie met Helena?
354
00:23:45,125 --> 00:23:49,250
Ik? Denk je dat ik tijd heb
om over je leven te roddelen?
355
00:23:50,208 --> 00:23:52,291
Dan was het dus Livia.
- Livia?
356
00:23:52,416 --> 00:23:55,604
Ja. Ze weet van Pato
en denkt dat ik met Rebeca ben.
357
00:23:55,958 --> 00:23:57,916
Ik wilde het haar niet uitleggen.
358
00:23:58,041 --> 00:24:00,541
En waarom bemoeit ze zich met je leven?
359
00:24:02,166 --> 00:24:03,541
Jullie hebben toch niet...
360
00:24:03,666 --> 00:24:07,500
Nee. Doe normaal, Fedra.
Ze is Helena's stiefdochter.
361
00:24:10,333 --> 00:24:12,208
Alles gaat mis.
362
00:24:14,291 --> 00:24:17,333
Claudio zet Helena ergens mee onder druk.
363
00:24:17,458 --> 00:24:20,646
Met wat?
- Geen idee. Ze wilde het niet vertellen.
364
00:24:22,500 --> 00:24:23,938
Ik wil haar niet kwijt.
365
00:24:26,041 --> 00:24:27,541
Ik kan niet zonder haar.
366
00:24:32,750 --> 00:24:36,875
Ik heb je al vaak gezegd
om bij de familie Martínez weg te blijven.
367
00:24:37,458 --> 00:24:41,146
Ik laat ze je niet kapotmaken.
Je kunt altijd op me rekenen.
368
00:24:43,857 --> 00:24:44,875
Bedankt.
369
00:24:45,000 --> 00:24:46,791
Ik zoek je moeder. Is ze hier?
370
00:24:46,916 --> 00:24:49,729
Nee, ze is vroeg vertrokken
en nog niet terug.
371
00:24:52,333 --> 00:24:56,500
Maakt niet uit. Zeg haar alsjeblieft
dat ik haar wil spreken.
372
00:24:56,625 --> 00:24:58,625
Ze moet zich op het bureau melden.
373
00:24:58,750 --> 00:25:00,150
Het is dringend. Oké?
374
00:25:00,875 --> 00:25:02,275
Momentje.
375
00:25:03,208 --> 00:25:06,083
Wat is er?
- Baas, ze hebben een lijk gevonden.
376
00:25:06,541 --> 00:25:09,375
Het lijkt om Magic te gaan.
Haast je hierheen.
377
00:25:10,000 --> 00:25:11,916
Oké, ik kom eraan.
378
00:25:13,458 --> 00:25:17,041
Alsjeblieft, vergeet niet
je moeder in te lichten, oké?
379
00:25:19,666 --> 00:25:23,291
Het is ongebruikelijk
dat Magic de hele dag vermist is.
380
00:25:24,166 --> 00:25:27,979
Hij neemt de telefoon niet op.
Er is iets vreemds aan de hand.
381
00:25:31,041 --> 00:25:33,458
Magic is geobsedeerd door die video's.
382
00:25:35,250 --> 00:25:36,650
Wat denk je?
383
00:25:36,958 --> 00:25:38,358
Nou...
384
00:25:38,666 --> 00:25:40,416
hij zocht vast m'n vader.
385
00:25:41,500 --> 00:25:44,208
Ik zeg niet dat Iván een slecht mens is.
386
00:25:44,708 --> 00:25:46,708
Maar je doet alsof hij je zoon is.
387
00:25:46,833 --> 00:25:49,916
Alsof hij Ariel is en dat is niet goed.
388
00:25:50,041 --> 00:25:53,979
Je was toch programmeur?
Ik wist niet dat je ook psycholoog was.
389
00:25:54,708 --> 00:25:55,958
Nou ja.
390
00:25:56,083 --> 00:25:57,625
Maar je hebt gelijk.
391
00:25:57,750 --> 00:26:01,916
M'n relatie met Iván was
aanvankelijk een soort verjongingskuurtje.
392
00:26:02,041 --> 00:26:05,041
Bespaar me de details, alsjeblieft.
393
00:26:05,166 --> 00:26:08,916
Maar ik zag dat Iván een goed mens is.
Hij is een goeie vent.
394
00:26:09,416 --> 00:26:12,916
En hij kent het risico niet
van omgaan met Claudio en Helena.
395
00:26:13,041 --> 00:26:17,291
En je wil niet dat hij eindigt als Ariel.
- Daarom moet je me helpen.
396
00:26:18,250 --> 00:26:21,500
We moeten hem voorgoed
bij Helena weg zien te krijgen.
397
00:26:21,916 --> 00:26:25,916
Rebeca, je kan me niet weghouden bij Pato.
- Jawel. Ik ben z'n moeder.
398
00:26:26,041 --> 00:26:28,958
M'n relatie met Helena
staat los van die met m'n zoon.
399
00:26:29,083 --> 00:26:32,521
Ik heb altijd voor hem gezorgd.
- het Geld dat je ons gaf?
400
00:26:32,833 --> 00:26:35,958
Stuur ons geen geld meer.
Ik zie wel hoe we rondkomen.
401
00:26:36,083 --> 00:26:39,125
Maar m'n zoon zie je niet meer.
Hij blijft ver weg van die familie.
402
00:26:39,250 --> 00:26:40,500
Ze zijn gevaarlijk.
- Kom op.
403
00:26:40,625 --> 00:26:44,333
Ik doe er alles aan om...
- Ik geloof niet meer in je beloften.
404
00:26:44,458 --> 00:26:45,858
Rebeca.
405
00:27:02,291 --> 00:27:03,691
Ja, het is Magic.
406
00:27:06,500 --> 00:27:09,625
Dit kan geen toeval zijn.
- het Kan iedereen zijn.
407
00:27:10,875 --> 00:27:15,125
Precies als Claudio opduikt?
- Waarom wil familie Martínez van hem af?
408
00:27:15,250 --> 00:27:18,500
Nou, Benítez,
vergeet de verklaring van Octavio niet.
409
00:27:18,958 --> 00:27:21,916
Hij zei dat Magic
en de aanklager hem bedreigden.
410
00:27:22,041 --> 00:27:26,291
Ze dwongen hem het lichaam te identificeren
alsof het van z'n vader was.
411
00:27:32,583 --> 00:27:35,833
Dacht je echt
dat je me kon naaien zonder gevolgen?
412
00:27:36,333 --> 00:27:38,333
Je bent net zo dom als je vader.
413
00:27:43,416 --> 00:27:45,000
Verdomde schooiers.
414
00:27:46,000 --> 00:27:49,416
Ik gaf jullie onderdak,
eten, werk en dit is je dank?
415
00:27:50,041 --> 00:27:52,479
Samenwerken met iemand om me te naaien?
416
00:27:54,625 --> 00:27:58,625
Wie gaf opdracht voor m'n ontvoering?
417
00:28:06,995 --> 00:28:08,041
Eens kijken.
418
00:28:08,166 --> 00:28:09,666
RECYCLING
419
00:28:09,791 --> 00:28:14,208
Laat IT de presentatie
op alle schermen zetten als deze af is.
420
00:28:14,333 --> 00:28:16,041
Ja, mevrouw. Excuseer.
421
00:28:19,750 --> 00:28:22,666
Nee maar. Wat doe jij hier?
422
00:28:23,166 --> 00:28:26,416
Hoe is het?
Ik wist niet dat je in Mexico was.
423
00:28:26,541 --> 00:28:30,083
Ik bezoek m'n moeder
en maak van de gelegenheid gebruik.
424
00:28:30,208 --> 00:28:32,666
Welkom.
- Kijk jou nou.
425
00:28:33,791 --> 00:28:35,191
Je bent erg veranderd.
426
00:28:35,666 --> 00:28:40,000
Ben je de planeet niet meer aan het redden?
- Jawel. Dat doe ik nog steeds...
427
00:28:40,125 --> 00:28:43,291
maar ik help m'n vader
z'n milieubeleid te verbeteren.
428
00:28:43,416 --> 00:28:44,816
Dat is cool.
429
00:28:45,041 --> 00:28:47,500
Pardon, u bent dringend nodig.
430
00:28:47,625 --> 00:28:49,541
Ik ben zo terug, oké?
431
00:28:49,666 --> 00:28:51,375
Ja.
- We praten zo verder.
432
00:29:02,375 --> 00:29:05,583
Ik kan nog steeds je leven sparen,
dus zeg het maar.
433
00:29:06,625 --> 00:29:09,458
Wie gaf de opdracht voor mijn ontvoering?
434
00:29:10,416 --> 00:29:11,816
Wie?
435
00:29:13,000 --> 00:29:17,041
INKOMENDE OPROEP
ONBEKEND NUMMER
436
00:29:20,541 --> 00:29:21,941
Antonio, hoor je me?
437
00:29:23,083 --> 00:29:27,583
Ik heb sinds gisteren niets meer
van je gehoord. Waar ben je? Alles goed?
438
00:29:29,500 --> 00:29:31,083
M'n dochter belt je.
439
00:29:31,208 --> 00:29:32,398
Antonio.
440
00:29:32,666 --> 00:29:34,375
Livia.
441
00:29:34,958 --> 00:29:36,583
Niet met Livia, met Fedra.
442
00:29:38,208 --> 00:29:39,263
Fedra.
443
00:29:39,666 --> 00:29:41,479
Alles goed? Wat is er gaande?
444
00:29:45,083 --> 00:29:46,750
Vuile bitch.
445
00:30:01,791 --> 00:30:04,250
Heb je me voor Fedra ontvoerd?
- Nee.
446
00:30:05,208 --> 00:30:06,750
Ik vermoord dat kreng.
447
00:30:07,291 --> 00:30:09,666
Gaf ze opdracht me te ontvoeren?
- Nee.
448
00:30:11,333 --> 00:30:12,733
Nee?
449
00:30:15,833 --> 00:30:18,708
Fedra is vast boos
over wat er met Ariel gebeurde.
450
00:30:18,833 --> 00:30:21,708
Hij pleegde zelfmoord door jou, klootzak.
451
00:30:21,833 --> 00:30:23,875
Weet je van de zelfmoord?
452
00:30:25,083 --> 00:30:26,483
De video.
453
00:30:27,166 --> 00:30:28,566
De video.
454
00:30:33,041 --> 00:30:35,958
Je hebt me alles verteld
wat ik wilde weten.
455
00:30:43,333 --> 00:30:47,000
Je zal boeten
voor alles wat je hebt gedaan, klootzak.
456
00:30:50,625 --> 00:30:52,583
Antonio is nu voortvluchtig.
457
00:30:53,500 --> 00:30:55,166
En ik ben echt heel bang.
458
00:30:57,791 --> 00:31:00,041
Ik heb de video naar IT gestuurd.
459
00:31:00,791 --> 00:31:01,833
Bedankt.
460
00:31:02,291 --> 00:31:04,875
Waarom heb je Rebeca over Helena verteld?
461
00:31:06,666 --> 00:31:08,875
Ik ging net weg.
462
00:31:10,791 --> 00:31:13,291
Laat het me weten als je iets nodig hebt.
463
00:31:16,958 --> 00:31:20,666
Ik vertrouwde je. Ik dacht dat je
anders was dan je klotevader...
464
00:31:20,791 --> 00:31:22,875
maar het Martínez-bloed is te sterk.
465
00:31:23,000 --> 00:31:24,688
Nee, dat heet solidariteit.
466
00:31:25,541 --> 00:31:27,333
Je bedroog dat meisje.
467
00:31:27,458 --> 00:31:28,858
Alsjeblieft, Livia.
468
00:31:29,875 --> 00:31:33,791
Je weet niet waar je het over hebt.
Er is niets tussen Rebeca en mij.
469
00:31:33,916 --> 00:31:36,791
En nu, dankzij jou,
kan ik Pato niet meer zien.
470
00:31:37,875 --> 00:31:41,000
Niemand wil in de buurt zijn
van je familie vol psychopaten.
471
00:31:41,125 --> 00:31:44,125
Ik ben het zat
om overal de schuld van te krijgen.
472
00:31:44,791 --> 00:31:50,583
Ik, m'n vader, Octavio.
Ieder ander is opeens perfect, nietwaar?
473
00:31:51,250 --> 00:31:56,188
Als je geen problemen wilde, had je vanaf
het begin de waarheid moeten vertellen.
474
00:32:03,588 --> 00:32:04,666
Waar is Claudio?
475
00:32:04,791 --> 00:32:07,854
Hij is er nog niet. Zal ik hem bellen.
- Ja, graag.
476
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Wat is dat?
477
00:32:11,750 --> 00:32:14,791
Een idee van Livia
over recyclingmaatregelen.
478
00:32:14,916 --> 00:32:19,000
Deed je dat ook bij Rebeca
toen ze je geen gelijk meer gaf? Weglopen?
479
00:32:19,125 --> 00:32:20,525
Niet zo hard praten.
480
00:32:22,166 --> 00:32:23,958
Waarom weet ze van Rebeca?
481
00:32:42,166 --> 00:32:45,125
Zet die video af.
Laat IT die video afzetten.
482
00:32:45,250 --> 00:32:46,650
Nu meteen.
483
00:32:47,041 --> 00:32:48,441
Nu.
484
00:32:49,666 --> 00:32:51,375
Wat staan jullie daar nou?
484
00:32:52,305 --> 00:33:52,602
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog