"Unspeakable Sins" A Heavy Blow
ID | 13209326 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" A Heavy Blow |
Release Name | Pecados.Inconfesables.S01E17.A.Heavy.Blow.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37741289 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,791 --> 00:00:20,125
Heb jij het raam open gelaten?
- Nee.
3
00:00:23,083 --> 00:00:25,500
Wat is dit?
- Raak niets aan.
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,400
Ik ga hier kijken.
5
00:00:31,625 --> 00:00:33,025
Voorzichtig.
6
00:00:37,208 --> 00:00:38,608
Nee, toch.
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,125
Nee. Verdomme. Ximena.
8
00:00:43,250 --> 00:00:45,000
Wat?
- De video's zijn weg.
9
00:00:45,125 --> 00:00:48,083
Wat?
- De video's zijn weg.
10
00:00:48,208 --> 00:00:49,608
Zeker weten?
11
00:00:59,833 --> 00:01:04,500
Toen Helena zwanger werd, verliet ik haar
en wilde ik jullie niet meer kennen.
12
00:01:04,625 --> 00:01:08,375
De eerste keer dat ik je zag,
deed je alsof ik niemand was.
13
00:01:10,000 --> 00:01:13,916
Omdat ik toen dacht
dat je de waarheid nooit zou weten.
14
00:01:15,291 --> 00:01:19,041
Het spijt me, Fer. Echt.
Ik weet dat dit pijnlijk voor je is.
15
00:01:19,500 --> 00:01:22,416
En ik verwacht niet
dat je me direct als vader accepteert...
16
00:01:22,541 --> 00:01:25,104
maar misschien kun je na een tijdje...
17
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
Wat is er, Fer?
- Rafael zegt dat hij m'n vader is.
18
00:01:29,375 --> 00:01:30,775
Is dat waar?
19
00:01:31,916 --> 00:01:35,083
Wist jij dat ook?
- Praat niet zo tegen Dora.
20
00:01:35,666 --> 00:01:37,229
Zij heeft me aangespoord.
21
00:01:38,583 --> 00:01:43,041
Nee. Ik heb je moeder beloofd
dat ik op je zou letten.
22
00:01:43,166 --> 00:01:47,041
Dat had je moeten doen toen ik klein was.
Of toen Claudio me sloeg.
23
00:01:47,166 --> 00:01:51,125
Toen had ik een vader nodig
die op me lette. Nu niet meer.
24
00:01:51,250 --> 00:01:52,875
Je hebt gelijk.
25
00:01:54,208 --> 00:01:55,416
Ik was een lafaard.
26
00:01:55,541 --> 00:01:56,708
Dat ben je nog.
27
00:01:56,833 --> 00:02:01,416
Je verborg je zoon. Je verbergt Dora.
Je hele leven is een leugen, Rafael.
28
00:02:06,083 --> 00:02:09,291
Ik beloof je dat ik je
in je eentje vooruit help.
29
00:02:09,416 --> 00:02:12,416
Je gaat het gelukkigste mensje
ter wereld zijn.
30
00:02:16,791 --> 00:02:19,500
Hallo?
- Inspecteur, met Livia Martínez.
31
00:02:19,625 --> 00:02:20,875
Ja, wat is er?
32
00:02:21,000 --> 00:02:25,125
Iván en ik hebben de seksvideo's gevonden.
- Hoe bedoel je 'gevonden'?
33
00:02:25,250 --> 00:02:27,958
We zijn het huis
van Fedra De Baar binnengegaan...
34
00:02:28,083 --> 00:02:31,458
en ze waren verstopt met andere
nog ongebruikte opnames.
35
00:02:31,583 --> 00:02:33,708
Hebben jullie bij haar ingebroken?
36
00:02:35,166 --> 00:02:39,208
Ja, maar we hebben de video's
waar jullie m'n vader van beschuldigden.
37
00:02:39,333 --> 00:02:41,416
Zij gaf opdracht tot z'n ontvoering.
38
00:02:41,541 --> 00:02:44,500
Ik ga haar opzoeken.
Zeg niemand iets, alsjeblieft.
39
00:02:44,625 --> 00:02:46,025
Bedankt.
40
00:02:48,627 --> 00:02:49,721
Ik moet gaan.
41
00:02:49,847 --> 00:02:52,375
Laat me raden.
Ga je snel Helena inlichten?
42
00:02:52,500 --> 00:02:54,291
Dat gaat je niks aan.
43
00:02:54,916 --> 00:02:58,416
Fedra heeft m'n vader ontvoerd,
maar niet vermoord.
44
00:02:58,541 --> 00:03:01,958
Ik verdenk nog steeds Helena.
Ze was bij het huis toen het gebeurde.
45
00:03:02,083 --> 00:03:06,458
De camera's van de buren filmden haar
op straat, niet in het huis.
46
00:03:08,000 --> 00:03:09,666
Je bent een idioot, Iván.
47
00:03:09,791 --> 00:03:13,666
Je wilt je vriendin Fedra aangeven
om Helena uit de cel te krijgen.
48
00:03:13,791 --> 00:03:18,229
Ik beschuldig Fedra nergens van.
En Helena heeft je vader niet vermoord.
49
00:03:18,708 --> 00:03:20,000
Dat verzeker ik je.
50
00:03:20,125 --> 00:03:21,525
Ik ga niet weg.
51
00:03:21,833 --> 00:03:25,125
Dat is als schuld bekennen.
Ik blijf niet m'n hele leven op de vlucht.
52
00:03:25,250 --> 00:03:30,291
Wat als de videodief terugkomt?
- Laat maar komen. Ik ben voorbereid.
53
00:03:30,416 --> 00:03:32,791
Maar ik wil dat jij vertrekt. Nu meteen.
54
00:03:32,916 --> 00:03:36,000
Ga terug naar huis
en start een nieuw leven.
55
00:03:36,541 --> 00:03:39,625
Snap je niet dat ze je kunnen aangeven?
- Laat ze maar.
56
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Daar maak ik me niet druk om.
Ik weet wat me te doen staat.
57
00:03:45,625 --> 00:03:47,025
Klaar.
58
00:03:47,250 --> 00:03:49,750
Je zus en jij kunnen terug naar huis.
59
00:03:50,500 --> 00:03:51,900
Echt waar?
60
00:03:52,875 --> 00:03:54,916
Geweldig, Raquel. Heel erg bedankt.
61
00:03:55,041 --> 00:03:57,416
Ik waardeer het. Wat m'n vader betreft...
62
00:03:57,541 --> 00:04:00,791
Dat gaat niet lukken.
Het lichaam krijgen jullie later.
63
00:04:00,916 --> 00:04:06,250
De politie moet eerst alles onderzoeken.
- Er valt niet veel meer te onderzoeken.
64
00:04:06,375 --> 00:04:10,500
Helena heeft hem vermoord en zit in de cel.
Voor m'n zus en mij...
65
00:04:11,583 --> 00:04:14,958
is de begrafenis
erg belangrijk om het af te sluiten.
66
00:04:15,333 --> 00:04:16,733
Snap je?
67
00:04:17,500 --> 00:04:19,250
Ik zal zien wat ik kan doen.
68
00:04:19,833 --> 00:04:21,583
Geen idee waar u het over hebt.
69
00:04:21,708 --> 00:04:23,500
U had een groot aantal video's...
70
00:04:23,625 --> 00:04:27,500
van mensen die zonder toestemming
zijn gefilmd om ze af te persen.
71
00:04:27,625 --> 00:04:29,188
En waar zijn die video's?
72
00:04:29,625 --> 00:04:33,666
Dat doet er niet toe, mevrouw.
Het gaat erom dat ze hier zijn gevonden.
73
00:04:33,791 --> 00:04:35,750
Echt? En wie heeft u dat verteld?
74
00:04:35,875 --> 00:04:40,041
Is de politie binnen geweest
zonder huiszoekingsbevel? Dat is illegaal.
75
00:04:40,166 --> 00:04:43,625
Kijk bovendien de camera eens.
Die hing daar. Hij is kapot.
76
00:04:43,750 --> 00:04:46,188
De politie had daar niets mee te maken.
77
00:04:46,500 --> 00:04:50,563
Hoe weten jullie dat de inbreker
me er niet probeert in te luizen?
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,750
Als Fedra daarover loog...
79
00:04:53,875 --> 00:04:56,938
kan ik begrijpen
dat ze Claudio heeft vermoord.
80
00:04:57,666 --> 00:04:59,066
Denk er eens over na.
81
00:04:59,291 --> 00:05:02,291
Claudio bezoekt haar
en wordt dezelfde dag vermoord.
82
00:05:02,416 --> 00:05:06,916
Hij confronteerde haar met de video's.
Fedra werd bang en vermoordde hem.
83
00:05:07,041 --> 00:05:09,500
Wat heeft ze aan
het lekken van die video's?
84
00:05:09,625 --> 00:05:12,166
In ons geval ons scheiden.
- En de aanklager?
85
00:05:12,291 --> 00:05:15,833
Hoe zit het met die politicus?
Rafael Barrientos?
86
00:05:18,458 --> 00:05:20,208
Nu je het over Rafael hebt...
87
00:05:22,125 --> 00:05:24,063
er is iets wat je niet weet.
88
00:05:26,833 --> 00:05:28,233
Rafael is Fers vader.
89
00:05:30,958 --> 00:05:33,208
Je houdt weer dingen voor me achter.
90
00:05:33,333 --> 00:05:34,733
Jij ook.
91
00:05:39,125 --> 00:05:42,000
Je hebt niet gezegd
dat Claudio je zoon meenam?
92
00:05:44,083 --> 00:05:47,541
Rebeca was hier.
Ze zei dat ze je valse alibi was.
93
00:05:47,666 --> 00:05:51,229
Dat was haar idee
omdat ik alleen was toen Claudio stierf.
94
00:05:52,791 --> 00:05:54,916
Ze zei iets waar ze gelijk in had.
95
00:05:55,041 --> 00:05:56,791
Je moet me niet bezoeken.
96
00:05:56,916 --> 00:06:00,604
Ik wil je er niet bij betrekken.
- Vergeet dat maar, Helena.
97
00:06:01,041 --> 00:06:03,604
Ik laat je niet alleen met deze puinhoop.
98
00:06:19,583 --> 00:06:21,916
Fer, je moet iets eten.
99
00:06:26,416 --> 00:06:27,816
Fer.
100
00:06:31,875 --> 00:06:33,275
Fer?
101
00:06:36,125 --> 00:06:37,183
Fer.
102
00:06:37,583 --> 00:06:38,983
Fernando?
103
00:06:57,666 --> 00:07:00,250
Fer, doe open. Ik ben het.
104
00:07:02,791 --> 00:07:04,191
Fer.
105
00:07:08,583 --> 00:07:12,083
Ik heb het bijna gedaan.
- Gelukkig heb je het niet gedaan.
106
00:07:12,208 --> 00:07:14,625
Verdien ik niet een klein beetje respect?
107
00:07:14,750 --> 00:07:18,208
M'n moeder zei me niet
dat die klootzak m'n vader is.
108
00:07:18,333 --> 00:07:21,125
Helena had vast
een goede reden om te liegen.
109
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
Geloof me.
110
00:07:24,416 --> 00:07:25,816
Ik ben er.
111
00:07:26,583 --> 00:07:28,458
Ik hoop dat je nu tevreden bent.
112
00:07:28,583 --> 00:07:32,771
Ik ben met je meegekomen om
te laten zien dat ik m'n beloften nakom.
113
00:07:33,041 --> 00:07:35,104
Daar heb ik nooit aan getwijfeld.
114
00:07:36,333 --> 00:07:38,333
Vind je het fijn om hier te zijn?
115
00:07:39,250 --> 00:07:41,875
Meer dan je denkt.het is m'n huis.
116
00:07:45,791 --> 00:07:48,416
Ik ben je iets schuldig.
- Nee.
117
00:07:48,541 --> 00:07:49,941
Jawel.
118
00:07:53,791 --> 00:07:55,191
Kom met me mee.
119
00:07:56,416 --> 00:07:57,816
Wat?
120
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
Is dit je vaders slaapkamer?
121
00:08:10,375 --> 00:08:14,063
Dat was het. Nu is die van mij
en ik wil het met jou inwijden.
122
00:08:45,458 --> 00:08:48,958
Nu zul je zien wat een verbitterd mens is.
- Ja, Octavio.
123
00:08:57,958 --> 00:09:02,333
Fer, dit is het derde bericht.
Ik maak me zorgen. Bel me, alsjeblieft.
124
00:09:05,416 --> 00:09:06,979
Zet het nieuws aan, schat.
125
00:09:14,333 --> 00:09:17,916
Vertelt u me dat u samenwoont
met een transgender persoon?
126
00:09:18,041 --> 00:09:21,750
Ik zeg dat ik hou van
een geweldige vrouw genaamd Dora.
127
00:09:22,333 --> 00:09:25,833
Ze heeft haar hele leven
gevochten om respect te verdienen...
128
00:09:25,958 --> 00:09:28,833
en blijft vechten
om discriminatie te overwinnen.
129
00:09:28,958 --> 00:09:31,416
En we wonen niet alleen samen...
130
00:09:32,083 --> 00:09:33,483
ik wil...
131
00:09:34,000 --> 00:09:35,400
met haar trouwen.
132
00:09:36,333 --> 00:09:42,125
Hebben we het over dezelfde persoon die
met u in de virale seksvideo verschijnt?
133
00:09:42,860 --> 00:09:43,935
Dat klopt.
134
00:09:44,136 --> 00:09:47,625
We zijn al jaren samen,
maar ik wil het niet meer verbergen.
135
00:09:47,750 --> 00:09:50,000
Ik wil nergens meer over liegen.
136
00:09:50,125 --> 00:09:53,000
Ik zie de berichten die we krijgen...
137
00:09:53,125 --> 00:09:56,313
en er zijn mensen
die u steunen in uw uitspraken.
138
00:09:56,833 --> 00:09:58,291
Die mensen ben ik erg dankbaar.
139
00:09:58,416 --> 00:10:02,166
Maar er zijn anderen
die u hard blijven bekritiseren.
140
00:10:02,291 --> 00:10:07,166
Die begrijp ik ook.het Is moeilijk
om alle vooroordelen te overwinnen.
141
00:10:07,291 --> 00:10:10,291
Hoe bent u tot deze stap gekomen?
142
00:10:10,416 --> 00:10:12,750
Niet uit mezelf.het Was...
143
00:10:13,708 --> 00:10:18,396
Door een bijzondere jongen besefte ik
dat ik altijd een lafaard ben geweest.
144
00:10:19,041 --> 00:10:20,500
Wie is deze jongen?
145
00:10:22,833 --> 00:10:24,233
Mijn zoon.
146
00:10:24,791 --> 00:10:28,875
Een zoon die ik nooit heb erkend
die me een geweldige levensles gaf.
147
00:10:29,000 --> 00:10:34,188
Ik maak gebruik van deze ruimte vandaag om
publiekelijk m'n excuses aan te bieden...
148
00:10:34,791 --> 00:10:36,791
omdat ik hem in de steek liet.
149
00:10:40,208 --> 00:10:42,291
Het onderzoek loopt nog, raadsman.
150
00:10:42,416 --> 00:10:47,041
En dat mag u voortzetten, maar u hebt
geen reden m'n cliënt vast te houden.
151
00:10:47,708 --> 00:10:51,708
Dit is een gerechtelijk bevel
voor haar onmiddellijke vrijlating.
152
00:10:53,125 --> 00:10:57,625
U hebt m'n advocaat gehoord. U hebt
hard bewijs nodig en dat hebt u niet.
153
00:10:58,416 --> 00:11:02,125
U hebt alleen een video
waarin ik voor m'n eigen huis stond.
154
00:11:02,250 --> 00:11:06,416
Prima. U mag gaan, mevrouw.
Maar u mag de stad niet uit.
155
00:11:07,041 --> 00:11:08,604
We gaan uw spullen halen.
156
00:11:28,833 --> 00:11:30,916
Nu is de whisky op.
157
00:11:31,041 --> 00:11:33,291
We hebben genoeg. Wil je er nog een?
158
00:11:33,416 --> 00:11:35,666
Nee, niet overdrijven.
159
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Oké.
- Tenzij je heel veel dorst hebt.
160
00:11:40,791 --> 00:11:42,666
Wat denk je? We beginnen net.
161
00:11:44,583 --> 00:11:45,983
Octavio.
162
00:11:46,500 --> 00:11:49,500
Kom op, Octavio.
Is dit je manier om wraak te nemen?
163
00:11:49,625 --> 00:11:54,375
Z'n whisky drinken, z'n badjas aantrekken
en neuken in z'n kamer?
164
00:11:54,500 --> 00:11:57,458
Je bent zielig.
- Wat is er mis met de badjas?
165
00:11:58,041 --> 00:12:02,375
Je wilt nog steeds z'n plaats innemen.
Eerst op de zaak en nu thuis.
166
00:12:03,916 --> 00:12:06,583
Doet het dan echt helemaal geen pijn?
167
00:12:07,125 --> 00:12:10,416
Ja, dat doet het wel.
Maar pa groef z'n eigen graf.
168
00:12:10,916 --> 00:12:14,333
En ik wil ver bij hem uit de buurt blijven.
169
00:12:16,125 --> 00:12:17,525
Het spijt me.
170
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
Ik ben enorm trots op je.
171
00:12:27,541 --> 00:12:31,000
Bedankt voor je bericht.
- Jullie hebben veel te bespreken.
172
00:12:31,125 --> 00:12:35,750
Fer, ben je in orde?
Waarom ben je bij Rafael weggegaan?
173
00:12:37,083 --> 00:12:39,583
Waarom verzweeg je dat hij m'n vader is?
174
00:12:52,625 --> 00:12:55,000
ONBEKEND NUMMER
FEDRA LEKTE PABLO'S VIDEO.
175
00:12:55,125 --> 00:12:57,688
DOOR HAAR SCHULD
PLEEGDE JE MAN ZELFMOORD.
176
00:13:03,875 --> 00:13:05,875
Jongens, kom.
177
00:13:08,208 --> 00:13:09,608
Wat nu weer, ma?
178
00:13:11,833 --> 00:13:15,000
Jullie moeten een paar dagen
naar jullie tante.
179
00:13:15,583 --> 00:13:16,983
Waarom?
180
00:13:17,375 --> 00:13:19,063
Omdat jullie gelijk hebben.
181
00:13:19,500 --> 00:13:23,250
Ik ben ondraaglijk geweest
na de dood van je vader en...
182
00:13:23,375 --> 00:13:26,583
Nee, je bent niet in orde.
We laten je niet alleen.
183
00:13:26,708 --> 00:13:28,333
Dat heb ik juist nodig.
184
00:13:28,958 --> 00:13:32,916
Een paar dagen alleen zijn...
185
00:13:34,416 --> 00:13:35,816
om beter te worden.
186
00:13:40,583 --> 00:13:43,083
Daarna had ik geen contact meer met hem.
187
00:13:43,666 --> 00:13:45,541
Ik zag hem alleen op het nieuws.
188
00:13:47,125 --> 00:13:48,525
Waarom vertrok hij?
189
00:13:48,916 --> 00:13:50,316
Ik denk dat...
190
00:13:51,416 --> 00:13:53,958
m'n zwangerschap hem ongelegen kwam.
191
00:13:54,083 --> 00:13:57,750
Z'n focus lag op z'n politieke carrière...
- En dus?
192
00:13:58,250 --> 00:14:02,750
Schaamde hij zich voor ons?
- Hij wilde een ander soort vrouw.
193
00:14:03,750 --> 00:14:06,250
Heeft hij gevraagd om een abortus?
- Nee.
194
00:14:06,958 --> 00:14:10,896
Mijn bestaan was hem om het even.
Hij wilde me nooit leren kennen.
195
00:14:11,583 --> 00:14:15,333
Waarom zocht je nu weer contact,
na alles wat hij had gedaan.
196
00:14:17,083 --> 00:14:19,750
Rafael is een machtig man,
net als Claudio.
197
00:14:20,500 --> 00:14:22,000
Hij kan ons beschermen.
198
00:14:23,250 --> 00:14:27,500
Direct toen hij wist dat je in gevaar was,
bood hij ons z'n hulp aan.
199
00:14:28,125 --> 00:14:31,083
Wat verwacht je? Dat ik hem vergeef?
- Nee.
200
00:14:32,208 --> 00:14:34,771
Nee, maar de laatste tijd denk ik vaak...
201
00:14:35,750 --> 00:14:38,541
Als me op een dag iets overkomt...
202
00:14:40,333 --> 00:14:44,625
Het is niet verkeerd dat Rafael
deel uitmaakt van je leven, schat.
203
00:14:48,208 --> 00:14:50,833
Jij hebt me geholpen met m'n verslaving.
204
00:14:52,000 --> 00:14:55,208
Je hebt Claudio's vernedering
en bedreigingen doorstaan...
205
00:14:55,333 --> 00:14:57,041
en Rafaels afwijzing.
206
00:14:58,250 --> 00:15:00,063
Allemaal om me te beschermen.
207
00:15:02,375 --> 00:15:04,938
Jij bent het enige wat ik nodig heb, mama.
208
00:15:17,041 --> 00:15:22,000
Ik denk dat we deze nieuwe fase
niet goed zijn begonnen.
209
00:15:22,541 --> 00:15:26,104
Maar er is veel gebeurd
dat we niet goed hebben besproken.
210
00:15:26,500 --> 00:15:28,750
Jij bent het enige wat ik nog heb.
211
00:15:32,375 --> 00:15:33,775
Je ging te ver.
212
00:15:37,541 --> 00:15:38,941
Veel te ver.
213
00:15:40,250 --> 00:15:43,833
Je moet weten
dat het me niet uitmaakt met wie je neukt.
214
00:15:45,000 --> 00:15:46,400
Eerlijk gezegd...
215
00:15:46,625 --> 00:15:51,083
ben ik blij dat je je inlaat
met andere vrouwen dan Fedra.
216
00:15:51,625 --> 00:15:54,041
Ze had de gelekte video's, Octavio.
217
00:15:55,291 --> 00:15:56,854
Die vond ik in haar huis.
218
00:15:58,083 --> 00:16:01,416
Ze heeft jou ook gefilmd
om te ontmaskeren.
219
00:16:06,000 --> 00:16:08,791
Sorry dat ik je liet wachten.
Ik ben erg nerveus.
220
00:16:08,916 --> 00:16:11,250
Iemand heeft ingebroken.
- Dat was ik.
221
00:16:11,750 --> 00:16:13,563
Ik heb de video's meegenomen.
222
00:16:13,958 --> 00:16:18,146
Je zei dat je me niet had gefilmd,
maar die video zat er ook tussen.
223
00:16:18,916 --> 00:16:21,291
Heb je me aangegeven bij de politie?
- Nee.
224
00:16:21,416 --> 00:16:25,604
Ik kwam je rechtstreeks vragen
waarom je al die video's hebt gelekt.
225
00:16:26,250 --> 00:16:28,125
Wat zit hierachter, Fedra?
226
00:16:28,916 --> 00:16:32,833
Heb je die video's
van Claudio afgepakt bij z'n ontvoering?
227
00:16:32,958 --> 00:16:34,625
Was jij Antonio's handlanger?
228
00:16:34,750 --> 00:16:37,666
Waarom ben je hier?
Draag je een microfoon?
229
00:16:37,791 --> 00:16:40,791
Fedra, ik ben hier omdat ik om je geef.
- Ga weg.
230
00:16:41,666 --> 00:16:44,416
Is dit vanwege
wat er met je zoon is gebeurd?
231
00:16:45,083 --> 00:16:48,125
Je zei dat hij het land uit was,
maar hij is dood.
232
00:16:48,250 --> 00:16:51,063
Praat niet over Ariel.
Zeg niet eens z'n naam.
233
00:16:51,625 --> 00:16:55,625
Weet je wat ik het ergste vind?
Dat Helena je tegen me heeft opgezet.
234
00:16:55,750 --> 00:16:59,333
Nee, Fedra. Ik ben niet tegen je.
Ik ben hier om je te helpen.
235
00:16:59,458 --> 00:17:01,271
Maar help me je te begrijpen.
236
00:17:02,000 --> 00:17:03,563
Je kan me niet begrijpen.
237
00:17:05,166 --> 00:17:09,979
Ariel pleegde zelfmoord vanwege Claudio.
Dankzij hem is m'n zoon er niet meer.
238
00:17:10,875 --> 00:17:15,000
Het spijt me heel erg, Fedra.
- Claudio en Ariel hadden een relatie.
239
00:17:16,208 --> 00:17:20,646
Toen Claudio niet verder wilde,
dreigde hij een video van hen te lekken.
240
00:17:21,125 --> 00:17:24,166
M'n zoon wist niet
hoe hij daarmee om moest gaan.
241
00:17:25,208 --> 00:17:27,041
Daarom deed hij wat hij deed.
242
00:17:28,083 --> 00:17:29,708
Ik kon hem niet beschermen.
243
00:17:30,625 --> 00:17:32,125
Ook ik stelde hem teleur.
244
00:17:50,875 --> 00:17:53,125
Iedereen stelde hem teleur, Iván.
245
00:17:53,250 --> 00:17:56,000
Iedereen wist
waarom Ariel zelfmoord pleegde.
246
00:17:56,666 --> 00:18:00,875
Daarom lekte ik de video's, om ze
hetzelfde te laten voelen als m'n zoon.
247
00:18:01,000 --> 00:18:03,250
Maar, Fedra, Helena had geen idee.
248
00:18:03,375 --> 00:18:06,791
Iván, waarom ben je altijd zo naïef?
Natuurlijk wist ze het.
249
00:18:06,916 --> 00:18:08,583
Ze was Claudio's handlanger.
250
00:18:08,708 --> 00:18:12,041
Nee, Fedra. Ze wist niet
waarom je zoon zelfmoord pleegde.
251
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
Je luistert niet.
- Jawel.
252
00:18:13,750 --> 00:18:16,938
Dat doe je niet. Weet je wat?
Ga weg. Val maar dood.
253
00:18:18,826 --> 00:18:19,958
Fedra.
254
00:18:20,083 --> 00:18:21,541
Ma.
- Wat een kreng ben je.
255
00:18:21,666 --> 00:18:23,066
Kijk uit.
256
00:18:28,666 --> 00:18:30,066
Nee.
- Shit.
257
00:18:31,291 --> 00:18:33,541
Nee, lieverd. Alsjeblieft, nee.
258
00:18:33,666 --> 00:18:38,041
Alsjeblieft, laat me niet
ook jou verliezen. Alsjeblieft.
259
00:18:38,625 --> 00:18:41,063
Ja? Een ambulance alstublieft.
- Ximena.
260
00:18:41,750 --> 00:18:43,150
Ja. Onmiddellijk.
261
00:18:56,166 --> 00:18:58,125
Al nieuws over Fernando?
262
00:19:00,291 --> 00:19:01,691
Nee.
263
00:19:02,875 --> 00:19:05,063
Alleen wat Helena me gister sms'te.
264
00:19:07,208 --> 00:19:09,916
Gelukkig weet ik dat hij veilig is.
265
00:19:10,541 --> 00:19:11,941
Ook al...
266
00:19:12,875 --> 00:19:14,750
wil hij niets van me weten.
267
00:19:15,291 --> 00:19:16,691
Geef hem de tijd.
268
00:19:17,333 --> 00:19:21,208
Hij zal beseffen dat je spijt hebt
van alles wat er is gebeurd.
269
00:19:22,375 --> 00:19:26,833
Trouwens, ik weet zeker dat hij
gezien heeft wat je op televisie zei.
270
00:19:27,875 --> 00:19:30,875
Ik krijg nog steeds
positieve berichten van mensen.
271
00:19:31,000 --> 00:19:32,750
En van de partij?
272
00:19:36,125 --> 00:19:38,208
Waarschijnlijk moet ik aftreden.
273
00:19:38,708 --> 00:19:42,271
Misschien ga ik daarna verder
als onafhankelijk politicus.
274
00:19:44,791 --> 00:19:46,191
Doe dat, lieverd.
275
00:19:48,291 --> 00:19:49,875
Ik ben enorm trots op je.
276
00:19:51,333 --> 00:19:53,041
Op je moed.
277
00:19:54,041 --> 00:19:56,416
En wat je doet voor mensen zoals ik.
278
00:19:58,625 --> 00:20:00,416
Ik voerde geen campagne.
279
00:20:02,708 --> 00:20:04,108
Ik deed het...
280
00:20:05,791 --> 00:20:07,541
omdat het m'n waarheid is.
281
00:20:08,250 --> 00:20:10,083
En dat mag iedereen weten.
282
00:20:15,166 --> 00:20:16,566
Ik hou van je.
283
00:20:17,208 --> 00:20:19,125
Ik wil m'n leven met je delen.
284
00:20:25,041 --> 00:20:27,916
Ik hoop alleen dat Fernando ons toelaat.
285
00:20:29,125 --> 00:20:32,041
ZIEKENHUIS
286
00:20:42,958 --> 00:20:48,041
De artsen zeggen dat het niet ernstig is.
Je wordt vandaag ontslagen.
287
00:20:49,875 --> 00:20:52,708
Lange tijd
ben ik een vriend voor je geweest.
288
00:20:55,083 --> 00:20:59,250
En ik was de enige persoon
die je hielp in deze stad, Iván.
289
00:21:00,625 --> 00:21:02,666
De enige die echt om je gaf.
290
00:21:05,583 --> 00:21:07,396
En hoe bedank je me daarvoor?
291
00:21:08,541 --> 00:21:10,166
Je hebt bij me ingebroken.
292
00:21:10,583 --> 00:21:12,771
Je hebt Claudio's video's gevonden.
293
00:21:13,291 --> 00:21:15,729
En ik weet niet hoe de politie het wist.
294
00:21:17,666 --> 00:21:20,291
Maar daarom kwam Arcadia achter me aan.
295
00:21:21,291 --> 00:21:23,104
En vermoordde ze m'n dochter.
296
00:21:26,416 --> 00:21:27,816
Door jouw schuld.
297
00:21:30,250 --> 00:21:34,188
Je denkt vast dat ik schuld heb
aan het beginnen van deze oorlog.
298
00:21:36,250 --> 00:21:40,688
Misschien heb je gelijk en daar moet ik
de rest van m'n leven mee leven.
299
00:21:46,375 --> 00:21:48,666
Maar ik wil jou nooit meer zien.
300
00:22:05,708 --> 00:22:07,541
Ik wilde je wat vragen.
301
00:22:07,666 --> 00:22:10,541
Ik heb beloofd me erbuiten te houden,
maar wat is er gebeurd?
302
00:22:10,666 --> 00:22:12,708
Weten we iets over Arcadia of niet?
303
00:22:12,833 --> 00:22:14,233
Nee, nog niet.
304
00:22:15,833 --> 00:22:17,125
Ze had alles gepland.
305
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
Ze bracht de kinderen naar haar zus
om Fedra te vermoorden.
306
00:22:20,333 --> 00:22:22,625
Hoe wist ze dat Fedra de video's had?
307
00:22:22,750 --> 00:22:27,458
Geen idee. Ik weet het van Livia Martínez.
Maar Arcadia moet de schuldige zijn.
308
00:22:27,583 --> 00:22:30,750
Het was haar obsessie
de dood van haar man te wreken.
309
00:22:30,875 --> 00:22:35,250
Als ze in staat was Fedra te doden,
heeft ze Claudio vast ook vermoord.
310
00:22:36,708 --> 00:22:39,916
Arcadia had geen alibi,
maar wel een motief.
311
00:22:40,416 --> 00:22:44,250
Als we haar oppakken,
vinden we vast het mes wat Martínez doodde.
312
00:22:44,375 --> 00:22:49,500
Ik weet het niet, Benítez. Ze reageerde
erg fel en emotioneel richting Fedra.
313
00:22:50,208 --> 00:22:53,333
Ze ging tegen haar in
en vermoordde haar dochter.
314
00:22:53,458 --> 00:22:56,000
Het was allemaal
erg chaotisch en onhandig.
315
00:22:56,125 --> 00:22:57,625
Wat wil je zeggen?
316
00:22:57,750 --> 00:23:00,375
Claudio's dood was gepland, Benítez.
317
00:23:01,250 --> 00:23:05,250
Alles was perfect.
Het was een bijna professionele klus.
318
00:23:05,750 --> 00:23:07,688
Iemand anders heeft dat gedaan.
319
00:23:10,708 --> 00:23:12,108
Even knuffelen.
320
00:23:15,125 --> 00:23:16,525
Hallo.
321
00:23:24,708 --> 00:23:28,396
Het spijt me van Ximena.
- Is dat waar je voor gekomen bent?
322
00:23:29,375 --> 00:23:34,063
Ik wilde weten hoe het met je gaat.
Ik weet dat je m'n vader hebt ontvoerd...
323
00:23:35,250 --> 00:23:37,563
en z'n video's gestolen en gelekt.
324
00:23:39,625 --> 00:23:41,375
Ook dat je mij hebt gefilmd.
325
00:23:43,500 --> 00:23:44,900
Maar...
326
00:23:46,500 --> 00:23:49,313
ik wil dat je weet
dat je ondanks alles...
327
00:23:51,625 --> 00:23:53,625
een heel bijzonder mens bent.
328
00:23:54,458 --> 00:23:56,833
Ik ben er om je te helpen.
329
00:23:58,416 --> 00:23:59,816
Je bent niet alleen.
330
00:24:00,375 --> 00:24:04,750
Octavio, je blijft altijd de zoon
van de meest gehate man in m'n leven.
331
00:24:05,500 --> 00:24:09,250
En ik blijf altijd de vrouw
die je familie kapot wilde maken.
332
00:24:10,083 --> 00:24:12,666
Het is beter als we elkaar niet meer zien.
333
00:24:16,166 --> 00:24:17,250
Fer.
334
00:24:17,375 --> 00:24:20,313
Ma. Ik hoorde je niet weggaan.
Is alles in orde?
335
00:24:20,875 --> 00:24:23,375
Ja, lieverd. Ik ging ontbijt halen.
336
00:24:24,708 --> 00:24:26,125
Heb je kunnen slapen?
337
00:24:27,166 --> 00:24:29,583
Nee, ik had weer dezelfde nachtmerrie.
338
00:24:30,208 --> 00:24:33,583
Welke nachtmerrie?
- Over Cristina, Claudio's ex-vrouw.
339
00:24:34,958 --> 00:24:39,083
Ik droomde dat jullie ruzie hadden
en ik haar aanreed met een fiets.
340
00:24:39,208 --> 00:24:41,333
Ze viel...
- Je hebt erg veel stress.
341
00:24:41,458 --> 00:24:44,896
Kijk eens wat ik heb.
- Rafael en Dora zeiden hetzelfde.
342
00:24:45,625 --> 00:24:48,875
Heb je het ze verteld?
- Ja, ze hielpen me kalmeren.
343
00:24:49,000 --> 00:24:51,416
Je mag met niemand
over die nachtmerrie praten...
344
00:24:51,541 --> 00:24:54,166
of wat dan ook over Cristina, begrepen?
345
00:24:54,541 --> 00:24:55,941
Waarom doe je zo?
346
00:24:56,666 --> 00:24:59,791
Vertel me wat er is. En geen leugens meer.
- Sorry.
347
00:25:00,791 --> 00:25:02,791
Sorry, ik verberg niets voor je.
348
00:25:03,666 --> 00:25:07,583
Ik ben bang omdat je eerder dacht
dat je Claudio had vermoord.
349
00:25:08,541 --> 00:25:13,041
De politie is erg alert. Je kunt
met niemand praten over die nachtmerrie.
350
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
Het is meer dan dat.
351
00:25:19,125 --> 00:25:20,525
Fer, waar ga je heen?
352
00:25:24,916 --> 00:25:28,333
Ik teken al jarenlang
een persoon die verdrinkt.
353
00:25:29,041 --> 00:25:32,229
En die persoon heeft nu een gezicht.
Het is Cristina.
354
00:25:34,416 --> 00:25:37,041
Genoeg, Fer.
- Waarom haatte Claudio me zo?
355
00:25:37,708 --> 00:25:40,291
Heb ik z'n vrouw iets aangedaan?
- Nee, je was een kind.
356
00:25:40,416 --> 00:25:44,500
Iván zei dat je hem verliet
omdat Claudio je bedreigde, is dat zo?
357
00:25:44,625 --> 00:25:46,938
Dreigde hij de waarheid te vertellen?
358
00:25:47,458 --> 00:25:48,500
Welke waarheid?
359
00:25:48,625 --> 00:25:50,458
Dat ik Cristina heb vermoord.
360
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
Fer.
361
00:25:56,958 --> 00:25:58,625
Je moet me vertrouwen.
362
00:26:00,166 --> 00:26:04,166
Je hebt haar niet vermoord.
- Jawel. Ik heb haar omver gereden.
363
00:26:04,291 --> 00:26:08,354
De val op haar hoofd werd haar dood.
- Je hebt haar niet vermoord.
364
00:26:09,000 --> 00:26:10,500
Weet je hoe ik dat weet?
365
00:26:11,416 --> 00:26:12,854
Omdat ik het heb gedaan.
366
00:26:14,333 --> 00:26:18,375
Het was zelfverdediging.
Ze viel me aan en viel op haar hoofd.
367
00:26:19,250 --> 00:26:20,875
Ik gooide haar in het meer.
368
00:26:22,000 --> 00:26:25,458
De politie vermoedde nooit iets,
want uit de autopsie bleek...
369
00:26:25,583 --> 00:26:29,875
dat ze dronken was en ze dachten
dat dat de doodsoorzaak was.
370
00:26:30,708 --> 00:26:34,521
En Claudio ging akkoord met die uitkomst
om mij te beschermen.
371
00:26:35,791 --> 00:26:37,833
Vanaf dat moment chanteerde hij me.
372
00:26:37,958 --> 00:26:41,146
Als ik niet deed wat hij wilde,
zou hij me verraden.
373
00:26:43,750 --> 00:26:46,500
Snap je nu
waarom je dit niemand kan vertellen?
374
00:26:46,625 --> 00:26:48,025
Dan ga ik de bak in.
375
00:26:50,958 --> 00:26:52,358
Juffrouw Fedra...
376
00:26:52,583 --> 00:26:56,583
ik begrijp wat u doormaakt,
maar ik moet u wat vragen stellen.
377
00:26:56,958 --> 00:26:58,916
Is Arcadia gearresteerd?
- Nog niet.
378
00:26:59,041 --> 00:27:04,208
We blijven zoeken tot we haar vinden.
- Oké. Waarom ben je dan hier?
379
00:27:05,083 --> 00:27:08,708
Livia Martínez verklaarde
dat die video's in uw huis lagen.
380
00:27:09,458 --> 00:27:12,083
We weten dat uw dochter Ximena
IT-expert was.
381
00:27:12,208 --> 00:27:13,608
En dus?
382
00:27:13,916 --> 00:27:18,791
We doorzoeken al uw dochters apparaten
om te ontdekken of zij de video's lekte.
383
00:27:23,000 --> 00:27:25,458
Dat was ik.
- Wat?
384
00:27:26,041 --> 00:27:28,666
Ik ben schuldig aan al jullie aanklachten.
385
00:27:30,208 --> 00:27:32,583
Maar laat m'n dochter in vrede rusten.
386
00:27:36,958 --> 00:27:38,358
Wat is er gebeurd?
387
00:27:38,583 --> 00:27:39,983
Waarom huil je?
388
00:27:46,208 --> 00:27:48,021
Ximena's dood is mijn schuld.
389
00:27:49,333 --> 00:27:50,733
Waarom zeg je dat?
390
00:27:51,541 --> 00:27:54,916
Ik had een anoniem bericht
naar Arcadia gestuurd...
391
00:27:56,125 --> 00:28:01,000
waarin ik zei dat Fedra de video's had
waar haar man zelfmoord door pleegde.
392
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
Waarom deed je dat?
393
00:28:04,416 --> 00:28:07,958
Omdat Fedra de politie vertelde
dat ze die niet had.
394
00:28:08,083 --> 00:28:12,416
Ik dacht dat als Arcadia het zou weten,
ze haar gram zou willen halen...
395
00:28:12,541 --> 00:28:15,916
maar ik dacht niet
dat ze iemand zou vermoorden.
396
00:28:16,416 --> 00:28:17,916
Zeker Ximena niet.
397
00:28:19,958 --> 00:28:23,541
Zijn er noemenswaardigheden?
- Alles is in orde, meneer.
398
00:28:24,166 --> 00:28:27,041
Ze zouden toch meer agenten sturen
om het gezin te beschermen?
399
00:28:27,166 --> 00:28:30,458
We wachten op versterking.
- Oké.
400
00:28:39,500 --> 00:28:42,458
WASSERETTE AINOA
401
00:28:53,291 --> 00:28:54,691
Niet doen.
402
00:28:55,125 --> 00:28:57,541
Breng me naar Octavio.
403
00:29:04,000 --> 00:29:05,875
Eindelijk zien we elkaar weer.
404
00:29:09,000 --> 00:29:10,666
Felipe.
- Verdomme.
405
00:29:14,416 --> 00:29:17,041
Tijd om je schuld in te lossen, klootzak.
406
00:29:19,458 --> 00:29:22,271
Ik beloof je dat
dit geheim tussen ons blijft.
407
00:29:23,416 --> 00:29:25,375
Ik ben opgelucht dat te horen.
408
00:29:27,625 --> 00:29:31,000
Nu moet alleen
Claudio's moordenaar nog worden gevonden...
409
00:29:31,125 --> 00:29:35,500
zodat de politie je met rust laat
en we eindelijk kunnen vertrekken.
409
00:29:36,305 --> 00:30:36,861
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm