"Unspeakable Sins" A Heavy Blow

ID13209326
Movie Name"Unspeakable Sins" A Heavy Blow
Release NamePecados.Inconfesables.S01E17.A.Heavy.Blow.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37741289
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,791 --> 00:00:20,125 Heb jij het raam open gelaten? - Nee. 3 00:00:23,083 --> 00:00:25,500 Wat is dit? - Raak niets aan. 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,400 Ik ga hier kijken. 5 00:00:31,625 --> 00:00:33,025 Voorzichtig. 6 00:00:37,208 --> 00:00:38,608 Nee, toch. 7 00:00:41,250 --> 00:00:43,125 Nee. Verdomme. Ximena. 8 00:00:43,250 --> 00:00:45,000 Wat? - De video's zijn weg. 9 00:00:45,125 --> 00:00:48,083 Wat? - De video's zijn weg. 10 00:00:48,208 --> 00:00:49,608 Zeker weten? 11 00:00:59,833 --> 00:01:04,500 Toen Helena zwanger werd, verliet ik haar en wilde ik jullie niet meer kennen. 12 00:01:04,625 --> 00:01:08,375 De eerste keer dat ik je zag, deed je alsof ik niemand was. 13 00:01:10,000 --> 00:01:13,916 Omdat ik toen dacht dat je de waarheid nooit zou weten. 14 00:01:15,291 --> 00:01:19,041 Het spijt me, Fer. Echt. Ik weet dat dit pijnlijk voor je is. 15 00:01:19,500 --> 00:01:22,416 En ik verwacht niet dat je me direct als vader accepteert... 16 00:01:22,541 --> 00:01:25,104 maar misschien kun je na een tijdje... 17 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 Wat is er, Fer? - Rafael zegt dat hij m'n vader is. 18 00:01:29,375 --> 00:01:30,775 Is dat waar? 19 00:01:31,916 --> 00:01:35,083 Wist jij dat ook? - Praat niet zo tegen Dora. 20 00:01:35,666 --> 00:01:37,229 Zij heeft me aangespoord. 21 00:01:38,583 --> 00:01:43,041 Nee. Ik heb je moeder beloofd dat ik op je zou letten. 22 00:01:43,166 --> 00:01:47,041 Dat had je moeten doen toen ik klein was. Of toen Claudio me sloeg. 23 00:01:47,166 --> 00:01:51,125 Toen had ik een vader nodig die op me lette. Nu niet meer. 24 00:01:51,250 --> 00:01:52,875 Je hebt gelijk. 25 00:01:54,208 --> 00:01:55,416 Ik was een lafaard. 26 00:01:55,541 --> 00:01:56,708 Dat ben je nog. 27 00:01:56,833 --> 00:02:01,416 Je verborg je zoon. Je verbergt Dora. Je hele leven is een leugen, Rafael. 28 00:02:06,083 --> 00:02:09,291 Ik beloof je dat ik je in je eentje vooruit help. 29 00:02:09,416 --> 00:02:12,416 Je gaat het gelukkigste mensje ter wereld zijn. 30 00:02:16,791 --> 00:02:19,500 Hallo? - Inspecteur, met Livia Martínez. 31 00:02:19,625 --> 00:02:20,875 Ja, wat is er? 32 00:02:21,000 --> 00:02:25,125 Iván en ik hebben de seksvideo's gevonden. - Hoe bedoel je 'gevonden'? 33 00:02:25,250 --> 00:02:27,958 We zijn het huis van Fedra De Baar binnengegaan... 34 00:02:28,083 --> 00:02:31,458 en ze waren verstopt met andere nog ongebruikte opnames. 35 00:02:31,583 --> 00:02:33,708 Hebben jullie bij haar ingebroken? 36 00:02:35,166 --> 00:02:39,208 Ja, maar we hebben de video's waar jullie m'n vader van beschuldigden. 37 00:02:39,333 --> 00:02:41,416 Zij gaf opdracht tot z'n ontvoering. 38 00:02:41,541 --> 00:02:44,500 Ik ga haar opzoeken. Zeg niemand iets, alsjeblieft. 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,025 Bedankt. 40 00:02:48,627 --> 00:02:49,721 Ik moet gaan. 41 00:02:49,847 --> 00:02:52,375 Laat me raden. Ga je snel Helena inlichten? 42 00:02:52,500 --> 00:02:54,291 Dat gaat je niks aan. 43 00:02:54,916 --> 00:02:58,416 Fedra heeft m'n vader ontvoerd, maar niet vermoord. 44 00:02:58,541 --> 00:03:01,958 Ik verdenk nog steeds Helena. Ze was bij het huis toen het gebeurde. 45 00:03:02,083 --> 00:03:06,458 De camera's van de buren filmden haar op straat, niet in het huis. 46 00:03:08,000 --> 00:03:09,666 Je bent een idioot, Iván. 47 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 Je wilt je vriendin Fedra aangeven om Helena uit de cel te krijgen. 48 00:03:13,791 --> 00:03:18,229 Ik beschuldig Fedra nergens van. En Helena heeft je vader niet vermoord. 49 00:03:18,708 --> 00:03:20,000 Dat verzeker ik je. 50 00:03:20,125 --> 00:03:21,525 Ik ga niet weg. 51 00:03:21,833 --> 00:03:25,125 Dat is als schuld bekennen. Ik blijf niet m'n hele leven op de vlucht. 52 00:03:25,250 --> 00:03:30,291 Wat als de videodief terugkomt? - Laat maar komen. Ik ben voorbereid. 53 00:03:30,416 --> 00:03:32,791 Maar ik wil dat jij vertrekt. Nu meteen. 54 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 Ga terug naar huis en start een nieuw leven. 55 00:03:36,541 --> 00:03:39,625 Snap je niet dat ze je kunnen aangeven? - Laat ze maar. 56 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Daar maak ik me niet druk om. Ik weet wat me te doen staat. 57 00:03:45,625 --> 00:03:47,025 Klaar. 58 00:03:47,250 --> 00:03:49,750 Je zus en jij kunnen terug naar huis. 59 00:03:50,500 --> 00:03:51,900 Echt waar? 60 00:03:52,875 --> 00:03:54,916 Geweldig, Raquel. Heel erg bedankt. 61 00:03:55,041 --> 00:03:57,416 Ik waardeer het. Wat m'n vader betreft... 62 00:03:57,541 --> 00:04:00,791 Dat gaat niet lukken. Het lichaam krijgen jullie later. 63 00:04:00,916 --> 00:04:06,250 De politie moet eerst alles onderzoeken. - Er valt niet veel meer te onderzoeken. 64 00:04:06,375 --> 00:04:10,500 Helena heeft hem vermoord en zit in de cel. Voor m'n zus en mij... 65 00:04:11,583 --> 00:04:14,958 is de begrafenis erg belangrijk om het af te sluiten. 66 00:04:15,333 --> 00:04:16,733 Snap je? 67 00:04:17,500 --> 00:04:19,250 Ik zal zien wat ik kan doen. 68 00:04:19,833 --> 00:04:21,583 Geen idee waar u het over hebt. 69 00:04:21,708 --> 00:04:23,500 U had een groot aantal video's... 70 00:04:23,625 --> 00:04:27,500 van mensen die zonder toestemming zijn gefilmd om ze af te persen. 71 00:04:27,625 --> 00:04:29,188 En waar zijn die video's? 72 00:04:29,625 --> 00:04:33,666 Dat doet er niet toe, mevrouw. Het gaat erom dat ze hier zijn gevonden. 73 00:04:33,791 --> 00:04:35,750 Echt? En wie heeft u dat verteld? 74 00:04:35,875 --> 00:04:40,041 Is de politie binnen geweest zonder huiszoekingsbevel? Dat is illegaal. 75 00:04:40,166 --> 00:04:43,625 Kijk bovendien de camera eens. Die hing daar. Hij is kapot. 76 00:04:43,750 --> 00:04:46,188 De politie had daar niets mee te maken. 77 00:04:46,500 --> 00:04:50,563 Hoe weten jullie dat de inbreker me er niet probeert in te luizen? 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,750 Als Fedra daarover loog... 79 00:04:53,875 --> 00:04:56,938 kan ik begrijpen dat ze Claudio heeft vermoord. 80 00:04:57,666 --> 00:04:59,066 Denk er eens over na. 81 00:04:59,291 --> 00:05:02,291 Claudio bezoekt haar en wordt dezelfde dag vermoord. 82 00:05:02,416 --> 00:05:06,916 Hij confronteerde haar met de video's. Fedra werd bang en vermoordde hem. 83 00:05:07,041 --> 00:05:09,500 Wat heeft ze aan het lekken van die video's? 84 00:05:09,625 --> 00:05:12,166 In ons geval ons scheiden. - En de aanklager? 85 00:05:12,291 --> 00:05:15,833 Hoe zit het met die politicus? Rafael Barrientos? 86 00:05:18,458 --> 00:05:20,208 Nu je het over Rafael hebt... 87 00:05:22,125 --> 00:05:24,063 er is iets wat je niet weet. 88 00:05:26,833 --> 00:05:28,233 Rafael is Fers vader. 89 00:05:30,958 --> 00:05:33,208 Je houdt weer dingen voor me achter. 90 00:05:33,333 --> 00:05:34,733 Jij ook. 91 00:05:39,125 --> 00:05:42,000 Je hebt niet gezegd dat Claudio je zoon meenam? 92 00:05:44,083 --> 00:05:47,541 Rebeca was hier. Ze zei dat ze je valse alibi was. 93 00:05:47,666 --> 00:05:51,229 Dat was haar idee omdat ik alleen was toen Claudio stierf. 94 00:05:52,791 --> 00:05:54,916 Ze zei iets waar ze gelijk in had. 95 00:05:55,041 --> 00:05:56,791 Je moet me niet bezoeken. 96 00:05:56,916 --> 00:06:00,604 Ik wil je er niet bij betrekken. - Vergeet dat maar, Helena. 97 00:06:01,041 --> 00:06:03,604 Ik laat je niet alleen met deze puinhoop. 98 00:06:19,583 --> 00:06:21,916 Fer, je moet iets eten. 99 00:06:26,416 --> 00:06:27,816 Fer. 100 00:06:31,875 --> 00:06:33,275 Fer? 101 00:06:36,125 --> 00:06:37,183 Fer. 102 00:06:37,583 --> 00:06:38,983 Fernando? 103 00:06:57,666 --> 00:07:00,250 Fer, doe open. Ik ben het. 104 00:07:02,791 --> 00:07:04,191 Fer. 105 00:07:08,583 --> 00:07:12,083 Ik heb het bijna gedaan. - Gelukkig heb je het niet gedaan. 106 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 Verdien ik niet een klein beetje respect? 107 00:07:14,750 --> 00:07:18,208 M'n moeder zei me niet dat die klootzak m'n vader is. 108 00:07:18,333 --> 00:07:21,125 Helena had vast een goede reden om te liegen. 109 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 Geloof me. 110 00:07:24,416 --> 00:07:25,816 Ik ben er. 111 00:07:26,583 --> 00:07:28,458 Ik hoop dat je nu tevreden bent. 112 00:07:28,583 --> 00:07:32,771 Ik ben met je meegekomen om te laten zien dat ik m'n beloften nakom. 113 00:07:33,041 --> 00:07:35,104 Daar heb ik nooit aan getwijfeld. 114 00:07:36,333 --> 00:07:38,333 Vind je het fijn om hier te zijn? 115 00:07:39,250 --> 00:07:41,875 Meer dan je denkt.het is m'n huis. 116 00:07:45,791 --> 00:07:48,416 Ik ben je iets schuldig. - Nee. 117 00:07:48,541 --> 00:07:49,941 Jawel. 118 00:07:53,791 --> 00:07:55,191 Kom met me mee. 119 00:07:56,416 --> 00:07:57,816 Wat? 120 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 Is dit je vaders slaapkamer? 121 00:08:10,375 --> 00:08:14,063 Dat was het. Nu is die van mij en ik wil het met jou inwijden. 122 00:08:45,458 --> 00:08:48,958 Nu zul je zien wat een verbitterd mens is. - Ja, Octavio. 123 00:08:57,958 --> 00:09:02,333 Fer, dit is het derde bericht. Ik maak me zorgen. Bel me, alsjeblieft. 124 00:09:05,416 --> 00:09:06,979 Zet het nieuws aan, schat. 125 00:09:14,333 --> 00:09:17,916 Vertelt u me dat u samenwoont met een transgender persoon? 126 00:09:18,041 --> 00:09:21,750 Ik zeg dat ik hou van een geweldige vrouw genaamd Dora. 127 00:09:22,333 --> 00:09:25,833 Ze heeft haar hele leven gevochten om respect te verdienen... 128 00:09:25,958 --> 00:09:28,833 en blijft vechten om discriminatie te overwinnen. 129 00:09:28,958 --> 00:09:31,416 En we wonen niet alleen samen... 130 00:09:32,083 --> 00:09:33,483 ik wil... 131 00:09:34,000 --> 00:09:35,400 met haar trouwen. 132 00:09:36,333 --> 00:09:42,125 Hebben we het over dezelfde persoon die met u in de virale seksvideo verschijnt? 133 00:09:42,860 --> 00:09:43,935 Dat klopt. 134 00:09:44,136 --> 00:09:47,625 We zijn al jaren samen, maar ik wil het niet meer verbergen. 135 00:09:47,750 --> 00:09:50,000 Ik wil nergens meer over liegen. 136 00:09:50,125 --> 00:09:53,000 Ik zie de berichten die we krijgen... 137 00:09:53,125 --> 00:09:56,313 en er zijn mensen die u steunen in uw uitspraken. 138 00:09:56,833 --> 00:09:58,291 Die mensen ben ik erg dankbaar. 139 00:09:58,416 --> 00:10:02,166 Maar er zijn anderen die u hard blijven bekritiseren. 140 00:10:02,291 --> 00:10:07,166 Die begrijp ik ook.het Is moeilijk om alle vooroordelen te overwinnen. 141 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 Hoe bent u tot deze stap gekomen? 142 00:10:10,416 --> 00:10:12,750 Niet uit mezelf.het Was... 143 00:10:13,708 --> 00:10:18,396 Door een bijzondere jongen besefte ik dat ik altijd een lafaard ben geweest. 144 00:10:19,041 --> 00:10:20,500 Wie is deze jongen? 145 00:10:22,833 --> 00:10:24,233 Mijn zoon. 146 00:10:24,791 --> 00:10:28,875 Een zoon die ik nooit heb erkend die me een geweldige levensles gaf. 147 00:10:29,000 --> 00:10:34,188 Ik maak gebruik van deze ruimte vandaag om publiekelijk m'n excuses aan te bieden... 148 00:10:34,791 --> 00:10:36,791 omdat ik hem in de steek liet. 149 00:10:40,208 --> 00:10:42,291 Het onderzoek loopt nog, raadsman. 150 00:10:42,416 --> 00:10:47,041 En dat mag u voortzetten, maar u hebt geen reden m'n cliënt vast te houden. 151 00:10:47,708 --> 00:10:51,708 Dit is een gerechtelijk bevel voor haar onmiddellijke vrijlating. 152 00:10:53,125 --> 00:10:57,625 U hebt m'n advocaat gehoord. U hebt hard bewijs nodig en dat hebt u niet. 153 00:10:58,416 --> 00:11:02,125 U hebt alleen een video waarin ik voor m'n eigen huis stond. 154 00:11:02,250 --> 00:11:06,416 Prima. U mag gaan, mevrouw. Maar u mag de stad niet uit. 155 00:11:07,041 --> 00:11:08,604 We gaan uw spullen halen. 156 00:11:28,833 --> 00:11:30,916 Nu is de whisky op. 157 00:11:31,041 --> 00:11:33,291 We hebben genoeg. Wil je er nog een? 158 00:11:33,416 --> 00:11:35,666 Nee, niet overdrijven. 159 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 Oké. - Tenzij je heel veel dorst hebt. 160 00:11:40,791 --> 00:11:42,666 Wat denk je? We beginnen net. 161 00:11:44,583 --> 00:11:45,983 Octavio. 162 00:11:46,500 --> 00:11:49,500 Kom op, Octavio. Is dit je manier om wraak te nemen? 163 00:11:49,625 --> 00:11:54,375 Z'n whisky drinken, z'n badjas aantrekken en neuken in z'n kamer? 164 00:11:54,500 --> 00:11:57,458 Je bent zielig. - Wat is er mis met de badjas? 165 00:11:58,041 --> 00:12:02,375 Je wilt nog steeds z'n plaats innemen. Eerst op de zaak en nu thuis. 166 00:12:03,916 --> 00:12:06,583 Doet het dan echt helemaal geen pijn? 167 00:12:07,125 --> 00:12:10,416 Ja, dat doet het wel. Maar pa groef z'n eigen graf. 168 00:12:10,916 --> 00:12:14,333 En ik wil ver bij hem uit de buurt blijven. 169 00:12:16,125 --> 00:12:17,525 Het spijt me. 170 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 Ik ben enorm trots op je. 171 00:12:27,541 --> 00:12:31,000 Bedankt voor je bericht. - Jullie hebben veel te bespreken. 172 00:12:31,125 --> 00:12:35,750 Fer, ben je in orde? Waarom ben je bij Rafael weggegaan? 173 00:12:37,083 --> 00:12:39,583 Waarom verzweeg je dat hij m'n vader is? 174 00:12:52,625 --> 00:12:55,000 ONBEKEND NUMMER FEDRA LEKTE PABLO'S VIDEO. 175 00:12:55,125 --> 00:12:57,688 DOOR HAAR SCHULD PLEEGDE JE MAN ZELFMOORD. 176 00:13:03,875 --> 00:13:05,875 Jongens, kom. 177 00:13:08,208 --> 00:13:09,608 Wat nu weer, ma? 178 00:13:11,833 --> 00:13:15,000 Jullie moeten een paar dagen naar jullie tante. 179 00:13:15,583 --> 00:13:16,983 Waarom? 180 00:13:17,375 --> 00:13:19,063 Omdat jullie gelijk hebben. 181 00:13:19,500 --> 00:13:23,250 Ik ben ondraaglijk geweest na de dood van je vader en... 182 00:13:23,375 --> 00:13:26,583 Nee, je bent niet in orde. We laten je niet alleen. 183 00:13:26,708 --> 00:13:28,333 Dat heb ik juist nodig. 184 00:13:28,958 --> 00:13:32,916 Een paar dagen alleen zijn... 185 00:13:34,416 --> 00:13:35,816 om beter te worden. 186 00:13:40,583 --> 00:13:43,083 Daarna had ik geen contact meer met hem. 187 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 Ik zag hem alleen op het nieuws. 188 00:13:47,125 --> 00:13:48,525 Waarom vertrok hij? 189 00:13:48,916 --> 00:13:50,316 Ik denk dat... 190 00:13:51,416 --> 00:13:53,958 m'n zwangerschap hem ongelegen kwam. 191 00:13:54,083 --> 00:13:57,750 Z'n focus lag op z'n politieke carrière... - En dus? 192 00:13:58,250 --> 00:14:02,750 Schaamde hij zich voor ons? - Hij wilde een ander soort vrouw. 193 00:14:03,750 --> 00:14:06,250 Heeft hij gevraagd om een abortus? - Nee. 194 00:14:06,958 --> 00:14:10,896 Mijn bestaan was hem om het even. Hij wilde me nooit leren kennen. 195 00:14:11,583 --> 00:14:15,333 Waarom zocht je nu weer contact, na alles wat hij had gedaan. 196 00:14:17,083 --> 00:14:19,750 Rafael is een machtig man, net als Claudio. 197 00:14:20,500 --> 00:14:22,000 Hij kan ons beschermen. 198 00:14:23,250 --> 00:14:27,500 Direct toen hij wist dat je in gevaar was, bood hij ons z'n hulp aan. 199 00:14:28,125 --> 00:14:31,083 Wat verwacht je? Dat ik hem vergeef? - Nee. 200 00:14:32,208 --> 00:14:34,771 Nee, maar de laatste tijd denk ik vaak... 201 00:14:35,750 --> 00:14:38,541 Als me op een dag iets overkomt... 202 00:14:40,333 --> 00:14:44,625 Het is niet verkeerd dat Rafael deel uitmaakt van je leven, schat. 203 00:14:48,208 --> 00:14:50,833 Jij hebt me geholpen met m'n verslaving. 204 00:14:52,000 --> 00:14:55,208 Je hebt Claudio's vernedering en bedreigingen doorstaan... 205 00:14:55,333 --> 00:14:57,041 en Rafaels afwijzing. 206 00:14:58,250 --> 00:15:00,063 Allemaal om me te beschermen. 207 00:15:02,375 --> 00:15:04,938 Jij bent het enige wat ik nodig heb, mama. 208 00:15:17,041 --> 00:15:22,000 Ik denk dat we deze nieuwe fase niet goed zijn begonnen. 209 00:15:22,541 --> 00:15:26,104 Maar er is veel gebeurd dat we niet goed hebben besproken. 210 00:15:26,500 --> 00:15:28,750 Jij bent het enige wat ik nog heb. 211 00:15:32,375 --> 00:15:33,775 Je ging te ver. 212 00:15:37,541 --> 00:15:38,941 Veel te ver. 213 00:15:40,250 --> 00:15:43,833 Je moet weten dat het me niet uitmaakt met wie je neukt. 214 00:15:45,000 --> 00:15:46,400 Eerlijk gezegd... 215 00:15:46,625 --> 00:15:51,083 ben ik blij dat je je inlaat met andere vrouwen dan Fedra. 216 00:15:51,625 --> 00:15:54,041 Ze had de gelekte video's, Octavio. 217 00:15:55,291 --> 00:15:56,854 Die vond ik in haar huis. 218 00:15:58,083 --> 00:16:01,416 Ze heeft jou ook gefilmd om te ontmaskeren. 219 00:16:06,000 --> 00:16:08,791 Sorry dat ik je liet wachten. Ik ben erg nerveus. 220 00:16:08,916 --> 00:16:11,250 Iemand heeft ingebroken. - Dat was ik. 221 00:16:11,750 --> 00:16:13,563 Ik heb de video's meegenomen. 222 00:16:13,958 --> 00:16:18,146 Je zei dat je me niet had gefilmd, maar die video zat er ook tussen. 223 00:16:18,916 --> 00:16:21,291 Heb je me aangegeven bij de politie? - Nee. 224 00:16:21,416 --> 00:16:25,604 Ik kwam je rechtstreeks vragen waarom je al die video's hebt gelekt. 225 00:16:26,250 --> 00:16:28,125 Wat zit hierachter, Fedra? 226 00:16:28,916 --> 00:16:32,833 Heb je die video's van Claudio afgepakt bij z'n ontvoering? 227 00:16:32,958 --> 00:16:34,625 Was jij Antonio's handlanger? 228 00:16:34,750 --> 00:16:37,666 Waarom ben je hier? Draag je een microfoon? 229 00:16:37,791 --> 00:16:40,791 Fedra, ik ben hier omdat ik om je geef. - Ga weg. 230 00:16:41,666 --> 00:16:44,416 Is dit vanwege wat er met je zoon is gebeurd? 231 00:16:45,083 --> 00:16:48,125 Je zei dat hij het land uit was, maar hij is dood. 232 00:16:48,250 --> 00:16:51,063 Praat niet over Ariel. Zeg niet eens z'n naam. 233 00:16:51,625 --> 00:16:55,625 Weet je wat ik het ergste vind? Dat Helena je tegen me heeft opgezet. 234 00:16:55,750 --> 00:16:59,333 Nee, Fedra. Ik ben niet tegen je. Ik ben hier om je te helpen. 235 00:16:59,458 --> 00:17:01,271 Maar help me je te begrijpen. 236 00:17:02,000 --> 00:17:03,563 Je kan me niet begrijpen. 237 00:17:05,166 --> 00:17:09,979 Ariel pleegde zelfmoord vanwege Claudio. Dankzij hem is m'n zoon er niet meer. 238 00:17:10,875 --> 00:17:15,000 Het spijt me heel erg, Fedra. - Claudio en Ariel hadden een relatie. 239 00:17:16,208 --> 00:17:20,646 Toen Claudio niet verder wilde, dreigde hij een video van hen te lekken. 240 00:17:21,125 --> 00:17:24,166 M'n zoon wist niet hoe hij daarmee om moest gaan. 241 00:17:25,208 --> 00:17:27,041 Daarom deed hij wat hij deed. 242 00:17:28,083 --> 00:17:29,708 Ik kon hem niet beschermen. 243 00:17:30,625 --> 00:17:32,125 Ook ik stelde hem teleur. 244 00:17:50,875 --> 00:17:53,125 Iedereen stelde hem teleur, Iván. 245 00:17:53,250 --> 00:17:56,000 Iedereen wist waarom Ariel zelfmoord pleegde. 246 00:17:56,666 --> 00:18:00,875 Daarom lekte ik de video's, om ze hetzelfde te laten voelen als m'n zoon. 247 00:18:01,000 --> 00:18:03,250 Maar, Fedra, Helena had geen idee. 248 00:18:03,375 --> 00:18:06,791 Iván, waarom ben je altijd zo naïef? Natuurlijk wist ze het. 249 00:18:06,916 --> 00:18:08,583 Ze was Claudio's handlanger. 250 00:18:08,708 --> 00:18:12,041 Nee, Fedra. Ze wist niet waarom je zoon zelfmoord pleegde. 251 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Je luistert niet. - Jawel. 252 00:18:13,750 --> 00:18:16,938 Dat doe je niet. Weet je wat? Ga weg. Val maar dood. 253 00:18:18,826 --> 00:18:19,958 Fedra. 254 00:18:20,083 --> 00:18:21,541 Ma. - Wat een kreng ben je. 255 00:18:21,666 --> 00:18:23,066 Kijk uit. 256 00:18:28,666 --> 00:18:30,066 Nee. - Shit. 257 00:18:31,291 --> 00:18:33,541 Nee, lieverd. Alsjeblieft, nee. 258 00:18:33,666 --> 00:18:38,041 Alsjeblieft, laat me niet ook jou verliezen. Alsjeblieft. 259 00:18:38,625 --> 00:18:41,063 Ja? Een ambulance alstublieft. - Ximena. 260 00:18:41,750 --> 00:18:43,150 Ja. Onmiddellijk. 261 00:18:56,166 --> 00:18:58,125 Al nieuws over Fernando? 262 00:19:00,291 --> 00:19:01,691 Nee. 263 00:19:02,875 --> 00:19:05,063 Alleen wat Helena me gister sms'te. 264 00:19:07,208 --> 00:19:09,916 Gelukkig weet ik dat hij veilig is. 265 00:19:10,541 --> 00:19:11,941 Ook al... 266 00:19:12,875 --> 00:19:14,750 wil hij niets van me weten. 267 00:19:15,291 --> 00:19:16,691 Geef hem de tijd. 268 00:19:17,333 --> 00:19:21,208 Hij zal beseffen dat je spijt hebt van alles wat er is gebeurd. 269 00:19:22,375 --> 00:19:26,833 Trouwens, ik weet zeker dat hij gezien heeft wat je op televisie zei. 270 00:19:27,875 --> 00:19:30,875 Ik krijg nog steeds positieve berichten van mensen. 271 00:19:31,000 --> 00:19:32,750 En van de partij? 272 00:19:36,125 --> 00:19:38,208 Waarschijnlijk moet ik aftreden. 273 00:19:38,708 --> 00:19:42,271 Misschien ga ik daarna verder als onafhankelijk politicus. 274 00:19:44,791 --> 00:19:46,191 Doe dat, lieverd. 275 00:19:48,291 --> 00:19:49,875 Ik ben enorm trots op je. 276 00:19:51,333 --> 00:19:53,041 Op je moed. 277 00:19:54,041 --> 00:19:56,416 En wat je doet voor mensen zoals ik. 278 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 Ik voerde geen campagne. 279 00:20:02,708 --> 00:20:04,108 Ik deed het... 280 00:20:05,791 --> 00:20:07,541 omdat het m'n waarheid is. 281 00:20:08,250 --> 00:20:10,083 En dat mag iedereen weten. 282 00:20:15,166 --> 00:20:16,566 Ik hou van je. 283 00:20:17,208 --> 00:20:19,125 Ik wil m'n leven met je delen. 284 00:20:25,041 --> 00:20:27,916 Ik hoop alleen dat Fernando ons toelaat. 285 00:20:29,125 --> 00:20:32,041 ZIEKENHUIS 286 00:20:42,958 --> 00:20:48,041 De artsen zeggen dat het niet ernstig is. Je wordt vandaag ontslagen. 287 00:20:49,875 --> 00:20:52,708 Lange tijd ben ik een vriend voor je geweest. 288 00:20:55,083 --> 00:20:59,250 En ik was de enige persoon die je hielp in deze stad, Iván. 289 00:21:00,625 --> 00:21:02,666 De enige die echt om je gaf. 290 00:21:05,583 --> 00:21:07,396 En hoe bedank je me daarvoor? 291 00:21:08,541 --> 00:21:10,166 Je hebt bij me ingebroken. 292 00:21:10,583 --> 00:21:12,771 Je hebt Claudio's video's gevonden. 293 00:21:13,291 --> 00:21:15,729 En ik weet niet hoe de politie het wist. 294 00:21:17,666 --> 00:21:20,291 Maar daarom kwam Arcadia achter me aan. 295 00:21:21,291 --> 00:21:23,104 En vermoordde ze m'n dochter. 296 00:21:26,416 --> 00:21:27,816 Door jouw schuld. 297 00:21:30,250 --> 00:21:34,188 Je denkt vast dat ik schuld heb aan het beginnen van deze oorlog. 298 00:21:36,250 --> 00:21:40,688 Misschien heb je gelijk en daar moet ik de rest van m'n leven mee leven. 299 00:21:46,375 --> 00:21:48,666 Maar ik wil jou nooit meer zien. 300 00:22:05,708 --> 00:22:07,541 Ik wilde je wat vragen. 301 00:22:07,666 --> 00:22:10,541 Ik heb beloofd me erbuiten te houden, maar wat is er gebeurd? 302 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Weten we iets over Arcadia of niet? 303 00:22:12,833 --> 00:22:14,233 Nee, nog niet. 304 00:22:15,833 --> 00:22:17,125 Ze had alles gepland. 305 00:22:17,250 --> 00:22:20,208 Ze bracht de kinderen naar haar zus om Fedra te vermoorden. 306 00:22:20,333 --> 00:22:22,625 Hoe wist ze dat Fedra de video's had? 307 00:22:22,750 --> 00:22:27,458 Geen idee. Ik weet het van Livia Martínez. Maar Arcadia moet de schuldige zijn. 308 00:22:27,583 --> 00:22:30,750 Het was haar obsessie de dood van haar man te wreken. 309 00:22:30,875 --> 00:22:35,250 Als ze in staat was Fedra te doden, heeft ze Claudio vast ook vermoord. 310 00:22:36,708 --> 00:22:39,916 Arcadia had geen alibi, maar wel een motief. 311 00:22:40,416 --> 00:22:44,250 Als we haar oppakken, vinden we vast het mes wat Martínez doodde. 312 00:22:44,375 --> 00:22:49,500 Ik weet het niet, Benítez. Ze reageerde erg fel en emotioneel richting Fedra. 313 00:22:50,208 --> 00:22:53,333 Ze ging tegen haar in en vermoordde haar dochter. 314 00:22:53,458 --> 00:22:56,000 Het was allemaal erg chaotisch en onhandig. 315 00:22:56,125 --> 00:22:57,625 Wat wil je zeggen? 316 00:22:57,750 --> 00:23:00,375 Claudio's dood was gepland, Benítez. 317 00:23:01,250 --> 00:23:05,250 Alles was perfect. Het was een bijna professionele klus. 318 00:23:05,750 --> 00:23:07,688 Iemand anders heeft dat gedaan. 319 00:23:10,708 --> 00:23:12,108 Even knuffelen. 320 00:23:15,125 --> 00:23:16,525 Hallo. 321 00:23:24,708 --> 00:23:28,396 Het spijt me van Ximena. - Is dat waar je voor gekomen bent? 322 00:23:29,375 --> 00:23:34,063 Ik wilde weten hoe het met je gaat. Ik weet dat je m'n vader hebt ontvoerd... 323 00:23:35,250 --> 00:23:37,563 en z'n video's gestolen en gelekt. 324 00:23:39,625 --> 00:23:41,375 Ook dat je mij hebt gefilmd. 325 00:23:43,500 --> 00:23:44,900 Maar... 326 00:23:46,500 --> 00:23:49,313 ik wil dat je weet dat je ondanks alles... 327 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 een heel bijzonder mens bent. 328 00:23:54,458 --> 00:23:56,833 Ik ben er om je te helpen. 329 00:23:58,416 --> 00:23:59,816 Je bent niet alleen. 330 00:24:00,375 --> 00:24:04,750 Octavio, je blijft altijd de zoon van de meest gehate man in m'n leven. 331 00:24:05,500 --> 00:24:09,250 En ik blijf altijd de vrouw die je familie kapot wilde maken. 332 00:24:10,083 --> 00:24:12,666 Het is beter als we elkaar niet meer zien. 333 00:24:16,166 --> 00:24:17,250 Fer. 334 00:24:17,375 --> 00:24:20,313 Ma. Ik hoorde je niet weggaan. Is alles in orde? 335 00:24:20,875 --> 00:24:23,375 Ja, lieverd. Ik ging ontbijt halen. 336 00:24:24,708 --> 00:24:26,125 Heb je kunnen slapen? 337 00:24:27,166 --> 00:24:29,583 Nee, ik had weer dezelfde nachtmerrie. 338 00:24:30,208 --> 00:24:33,583 Welke nachtmerrie? - Over Cristina, Claudio's ex-vrouw. 339 00:24:34,958 --> 00:24:39,083 Ik droomde dat jullie ruzie hadden en ik haar aanreed met een fiets. 340 00:24:39,208 --> 00:24:41,333 Ze viel... - Je hebt erg veel stress. 341 00:24:41,458 --> 00:24:44,896 Kijk eens wat ik heb. - Rafael en Dora zeiden hetzelfde. 342 00:24:45,625 --> 00:24:48,875 Heb je het ze verteld? - Ja, ze hielpen me kalmeren. 343 00:24:49,000 --> 00:24:51,416 Je mag met niemand over die nachtmerrie praten... 344 00:24:51,541 --> 00:24:54,166 of wat dan ook over Cristina, begrepen? 345 00:24:54,541 --> 00:24:55,941 Waarom doe je zo? 346 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 Vertel me wat er is. En geen leugens meer. - Sorry. 347 00:25:00,791 --> 00:25:02,791 Sorry, ik verberg niets voor je. 348 00:25:03,666 --> 00:25:07,583 Ik ben bang omdat je eerder dacht dat je Claudio had vermoord. 349 00:25:08,541 --> 00:25:13,041 De politie is erg alert. Je kunt met niemand praten over die nachtmerrie. 350 00:25:14,583 --> 00:25:16,000 Het is meer dan dat. 351 00:25:19,125 --> 00:25:20,525 Fer, waar ga je heen? 352 00:25:24,916 --> 00:25:28,333 Ik teken al jarenlang een persoon die verdrinkt. 353 00:25:29,041 --> 00:25:32,229 En die persoon heeft nu een gezicht. Het is Cristina. 354 00:25:34,416 --> 00:25:37,041 Genoeg, Fer. - Waarom haatte Claudio me zo? 355 00:25:37,708 --> 00:25:40,291 Heb ik z'n vrouw iets aangedaan? - Nee, je was een kind. 356 00:25:40,416 --> 00:25:44,500 Iván zei dat je hem verliet omdat Claudio je bedreigde, is dat zo? 357 00:25:44,625 --> 00:25:46,938 Dreigde hij de waarheid te vertellen? 358 00:25:47,458 --> 00:25:48,500 Welke waarheid? 359 00:25:48,625 --> 00:25:50,458 Dat ik Cristina heb vermoord. 360 00:25:53,000 --> 00:25:54,400 Fer. 361 00:25:56,958 --> 00:25:58,625 Je moet me vertrouwen. 362 00:26:00,166 --> 00:26:04,166 Je hebt haar niet vermoord. - Jawel. Ik heb haar omver gereden. 363 00:26:04,291 --> 00:26:08,354 De val op haar hoofd werd haar dood. - Je hebt haar niet vermoord. 364 00:26:09,000 --> 00:26:10,500 Weet je hoe ik dat weet? 365 00:26:11,416 --> 00:26:12,854 Omdat ik het heb gedaan. 366 00:26:14,333 --> 00:26:18,375 Het was zelfverdediging. Ze viel me aan en viel op haar hoofd. 367 00:26:19,250 --> 00:26:20,875 Ik gooide haar in het meer. 368 00:26:22,000 --> 00:26:25,458 De politie vermoedde nooit iets, want uit de autopsie bleek... 369 00:26:25,583 --> 00:26:29,875 dat ze dronken was en ze dachten dat dat de doodsoorzaak was. 370 00:26:30,708 --> 00:26:34,521 En Claudio ging akkoord met die uitkomst om mij te beschermen. 371 00:26:35,791 --> 00:26:37,833 Vanaf dat moment chanteerde hij me. 372 00:26:37,958 --> 00:26:41,146 Als ik niet deed wat hij wilde, zou hij me verraden. 373 00:26:43,750 --> 00:26:46,500 Snap je nu waarom je dit niemand kan vertellen? 374 00:26:46,625 --> 00:26:48,025 Dan ga ik de bak in. 375 00:26:50,958 --> 00:26:52,358 Juffrouw Fedra... 376 00:26:52,583 --> 00:26:56,583 ik begrijp wat u doormaakt, maar ik moet u wat vragen stellen. 377 00:26:56,958 --> 00:26:58,916 Is Arcadia gearresteerd? - Nog niet. 378 00:26:59,041 --> 00:27:04,208 We blijven zoeken tot we haar vinden. - Oké. Waarom ben je dan hier? 379 00:27:05,083 --> 00:27:08,708 Livia Martínez verklaarde dat die video's in uw huis lagen. 380 00:27:09,458 --> 00:27:12,083 We weten dat uw dochter Ximena IT-expert was. 381 00:27:12,208 --> 00:27:13,608 En dus? 382 00:27:13,916 --> 00:27:18,791 We doorzoeken al uw dochters apparaten om te ontdekken of zij de video's lekte. 383 00:27:23,000 --> 00:27:25,458 Dat was ik. - Wat? 384 00:27:26,041 --> 00:27:28,666 Ik ben schuldig aan al jullie aanklachten. 385 00:27:30,208 --> 00:27:32,583 Maar laat m'n dochter in vrede rusten. 386 00:27:36,958 --> 00:27:38,358 Wat is er gebeurd? 387 00:27:38,583 --> 00:27:39,983 Waarom huil je? 388 00:27:46,208 --> 00:27:48,021 Ximena's dood is mijn schuld. 389 00:27:49,333 --> 00:27:50,733 Waarom zeg je dat? 390 00:27:51,541 --> 00:27:54,916 Ik had een anoniem bericht naar Arcadia gestuurd... 391 00:27:56,125 --> 00:28:01,000 waarin ik zei dat Fedra de video's had waar haar man zelfmoord door pleegde. 392 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 Waarom deed je dat? 393 00:28:04,416 --> 00:28:07,958 Omdat Fedra de politie vertelde dat ze die niet had. 394 00:28:08,083 --> 00:28:12,416 Ik dacht dat als Arcadia het zou weten, ze haar gram zou willen halen... 395 00:28:12,541 --> 00:28:15,916 maar ik dacht niet dat ze iemand zou vermoorden. 396 00:28:16,416 --> 00:28:17,916 Zeker Ximena niet. 397 00:28:19,958 --> 00:28:23,541 Zijn er noemenswaardigheden? - Alles is in orde, meneer. 398 00:28:24,166 --> 00:28:27,041 Ze zouden toch meer agenten sturen om het gezin te beschermen? 399 00:28:27,166 --> 00:28:30,458 We wachten op versterking. - Oké. 400 00:28:39,500 --> 00:28:42,458 WASSERETTE AINOA 401 00:28:53,291 --> 00:28:54,691 Niet doen. 402 00:28:55,125 --> 00:28:57,541 Breng me naar Octavio. 403 00:29:04,000 --> 00:29:05,875 Eindelijk zien we elkaar weer. 404 00:29:09,000 --> 00:29:10,666 Felipe. - Verdomme. 405 00:29:14,416 --> 00:29:17,041 Tijd om je schuld in te lossen, klootzak. 406 00:29:19,458 --> 00:29:22,271 Ik beloof je dat dit geheim tussen ons blijft. 407 00:29:23,416 --> 00:29:25,375 Ik ben opgelucht dat te horen. 408 00:29:27,625 --> 00:29:31,000 Nu moet alleen Claudio's moordenaar nog worden gevonden... 409 00:29:31,125 --> 00:29:35,500 zodat de politie je met rust laat en we eindelijk kunnen vertrekken. 409 00:29:36,305 --> 00:30:36,861 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm