"Twisted Metal" PRSRPNT

ID13209330
Movie Name"Twisted Metal" PRSRPNT
Release NameTwisted.Metal.S02E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID30333433
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,103 --> 00:00:18,413 זכור, מותק, 3 00:00:18,448 --> 00:00:20,137 זו הפעם הראשונה שלנו במועצה. 4 00:00:20,172 --> 00:00:22,068 המזדיינים האלה הולכים לנסות להכריח אותנו 5 00:00:22,137 --> 00:00:24,068 לתוך עסקה גרועה. חייב להיות קשוח. 6 00:00:24,103 --> 00:00:25,103 אני קשוח! 7 00:00:37,827 --> 00:00:40,034 זה קריל, אוכל הנבלות סיפרתי לך על, 8 00:00:40,448 --> 00:00:42,310 מראנצ'ו קוקמונגה! 9 00:00:49,965 --> 00:00:51,862 וואו. 10 00:00:54,241 --> 00:00:56,379 זה המושב שלי. 11 00:00:57,068 --> 00:00:59,551 למה שלא תלך, אה, לך לעזאזל עם השפתון שלך, 12 00:00:59,586 --> 00:01:01,379 כי הגברים צריך לדבר על חנות. 13 00:01:01,413 --> 00:01:03,241 סליחה, בוקסר. 14 00:01:03,310 --> 00:01:04,413 עדיין מפרצים אותה. 15 00:01:21,413 --> 00:01:23,344 ובכן, אל תסתפקו רק אורבים בצללים. 16 00:01:23,379 --> 00:01:24,793 בוא הנה. 17 00:01:25,241 --> 00:01:26,689 אתה עם החדש, נכון? 18 00:01:27,724 --> 00:01:29,000 כן, לעת עתה. 19 00:01:29,413 --> 00:01:32,379 אני קריסטה, אגב. היי! 20 00:01:32,413 --> 00:01:35,068 אפשר לגימה מזה? תוֹדָה. 21 00:01:35,137 --> 00:01:36,758 בסדר, בואו נרד למטה לעסקים. 22 00:01:36,793 --> 00:01:40,413 לור, את חייבת לי תיקון מהמסחר של החודש שעבר. 23 00:01:40,448 --> 00:01:42,068 מה לעזאזל? חצי מהפגזים האלה היו נפלים. 24 00:01:42,103 --> 00:01:43,068 כן, זו אשמתי. 25 00:01:43,103 --> 00:01:45,413 דרק שפך מילה שלמה פחית של סרג' עליהם. 26 00:01:45,448 --> 00:01:47,517 אני פשוט אפסיק עם הכדורים ולהוסיף קצת תרופות נוספות. 27 00:01:47,551 --> 00:01:49,896 למישהו יש יש טמפונים רחבים? 28 00:01:49,965 --> 00:01:51,068 לִי. 29 00:01:51,275 --> 00:01:52,413 אבל אני רוצה את הסוללות 30 00:01:52,482 --> 00:01:53,896 אתה נאחז ב ליום גשום. 31 00:01:53,931 --> 00:01:55,344 אני אצטרך קודם כל את הטמפונים. 32 00:01:55,379 --> 00:01:57,172 וואו, חכו רגע. 33 00:01:57,206 --> 00:01:59,206 חשבתי שהחבר'ה שם בחוץ היו עושים את העסקאות. 34 00:02:01,931 --> 00:02:03,344 אה! 35 00:02:03,379 --> 00:02:05,551 אנחנו אלה שעושים המקצועות האמיתיים כאן מאחור, מותק. 36 00:02:05,586 --> 00:02:07,344 בחוץ זה רק החודשי תחרות מדידת זין. 37 00:02:12,586 --> 00:02:14,413 אז, אנחנו הולכים לפתוח הדלת, נכון? 38 00:02:14,482 --> 00:02:15,517 ואני מצפה לראות גופה מתה, 39 00:02:15,551 --> 00:02:16,862 בגלל, הריח. 40 00:02:16,896 --> 00:02:19,379 ואתה לא היית נחשו מה זה היה. 41 00:02:20,758 --> 00:02:22,758 אוו, נו באמת! 42 00:02:22,827 --> 00:02:26,034 זה היה, כאילו, הכי הרבה נפיחה מדהימה, ג'ס! 43 00:02:28,379 --> 00:02:31,068 וזה כל כך מבאס. 44 00:02:31,896 --> 00:02:33,758 אלוהים אדירים! 45 00:02:33,827 --> 00:02:35,689 אוקיי, אז אני לגמרי לא רוצה להרוג אתכן בנות, 46 00:02:35,724 --> 00:02:37,172 אבל בוקסר אמר, אמממ, שאני חייב. 47 00:02:37,551 --> 00:02:39,896 זה לגמרי עניין של משחקי כוח כדי שיוכל לשלוט באספקה. 48 00:02:39,931 --> 00:02:43,206 אבל רק כדי להיות ברור, אני כל כך לא רוצה לעשות את זה. 49 00:02:43,241 --> 00:02:44,586 אוי, לעזאזל. 50 00:02:45,413 --> 00:02:46,931 לעזאזל, אני לא רוצה. 51 00:02:48,758 --> 00:02:50,068 אבל מה אם לא היית צריך? 52 00:02:54,241 --> 00:02:56,413 אנחנו סובלים את השטויות שלהם להגנה, נכון? 53 00:02:56,482 --> 00:02:58,068 אֲבָל... 54 00:02:58,103 --> 00:02:59,724 ...תראו אותנו! 55 00:02:59,793 --> 00:03:01,206 אנחנו בפנים מושב הנהג. 56 00:03:01,551 --> 00:03:03,068 פדרו אמר אנחנו לא יכולים לנהוג. 57 00:03:03,137 --> 00:03:04,448 טוב לעזאזל עם פדרו. 58 00:03:04,517 --> 00:03:06,379 הוא כל כך אוהב לזיין. 59 00:03:06,413 --> 00:03:07,896 אנחנו עושים את העסקאות. 60 00:03:07,931 --> 00:03:11,551 מגיע לנו הרבה יותר מאשר סתם מושב ליד השולחן. 61 00:03:11,586 --> 00:03:14,275 מגיע לנו הכל חדר ארור. 62 00:03:16,793 --> 00:03:18,482 או, אתם פשוט רוצות להיות הכלבות 63 00:03:18,517 --> 00:03:20,241 מגורש ל שירותי הנשים לנצח? 64 00:03:23,034 --> 00:03:25,068 בסדר. הגיע הזמן. כדי למדוד את הזין שלנו. 65 00:03:29,034 --> 00:03:30,034 בּוּשָׁה! 66 00:03:31,931 --> 00:03:34,172 אז אני והנשים דיברו, 67 00:03:34,206 --> 00:03:38,241 וכולנו החלטנו שאנחנו זורקים אותך. 68 00:03:38,275 --> 00:03:42,172 עכשיו, זהו פרידה ידידותית, אז... 69 00:03:42,206 --> 00:03:44,689 נשאיר אתכם ילדים מזון התינוקות 70 00:03:44,724 --> 00:03:47,068 ולקחת את השאר. 71 00:03:47,103 --> 00:03:48,620 אלו התנאים שלנו. קח את זה או עזוב את זה. 72 00:03:48,689 --> 00:03:51,034 זונות כפויות טובה שכמוכן יכול לעזוב אותנו, 73 00:03:51,068 --> 00:03:53,241 אבל אתה מנסה ולקחת את האספקה שלנו 74 00:03:53,310 --> 00:03:54,862 ואנחנו נזיין להרוג אותך-- 75 00:03:58,448 --> 00:04:00,379 מישהו אחר יש לך מה לומר? 76 00:04:02,586 --> 00:04:04,241 אני חושבת שאת כלבה. 77 00:04:06,724 --> 00:04:08,551 אתה כלום בלעדיי. 78 00:04:08,586 --> 00:04:10,379 הייתי הטרמפ שלך או מותי! 79 00:04:16,241 --> 00:04:18,827 ובכן, הנסיעה נגמר, אז... 80 00:04:39,482 --> 00:04:41,068 אה... 81 00:04:41,103 --> 00:04:42,862 אֵל. 82 00:04:42,896 --> 00:04:44,034 אה... 83 00:04:45,206 --> 00:04:46,965 אה... היי. 84 00:04:48,103 --> 00:04:49,206 היי! 85 00:04:49,241 --> 00:04:51,379 היי. 86 00:04:51,413 --> 00:04:52,827 מה לעזאזל מה אתה עושה כאן? 87 00:04:52,862 --> 00:04:54,482 אל תדאג לגבי המכנסיים שלך. 88 00:04:54,517 --> 00:04:56,206 הייתי צריך לחפש אותך עבור כלי נשק. 89 00:04:56,241 --> 00:04:59,206 מצאתי רק אחד, קליבר קטן. 90 00:04:59,241 --> 00:05:02,827 אז ברחת סן פרנסיסקו החדשה? 91 00:05:02,862 --> 00:05:05,034 הממ, מרשים. 92 00:05:05,068 --> 00:05:06,793 או ליתר דיוק, זה יהיה אם לא היית מרגל. 93 00:05:07,068 --> 00:05:08,379 מרגל? אני לא מרגל. 94 00:05:08,413 --> 00:05:10,758 אה, לשחק טיפש? מהלך ריגול קלאסי. 95 00:05:10,827 --> 00:05:12,206 או שאתה מתחיל לדבר, 96 00:05:12,517 --> 00:05:14,241 או שאמא הולכת להתחיל לכוונן 97 00:05:14,275 --> 00:05:15,862 אותם קטנים ומעצבנים פפרוני. 98 00:05:17,413 --> 00:05:19,206 מה לעזאזל, אשלי? 99 00:05:19,241 --> 00:05:20,827 היית אמור לבוא ולתפוס אותנו כשהוא יתעורר. 100 00:05:20,862 --> 00:05:22,275 התכוונת, כאילו, מיד? 101 00:05:23,379 --> 00:05:25,379 אוף! בסדר. 102 00:05:25,413 --> 00:05:27,034 היית פעם מגניב. 103 00:05:27,068 --> 00:05:29,517 אה. שקט. 104 00:05:29,551 --> 00:05:31,000 אני כל כך שמח לראות אותך. 105 00:05:31,034 --> 00:05:33,862 או, יש לי כל כך הרבה לספר לך. 106 00:05:33,896 --> 00:05:36,586 ניו סן פרנסיסקו, זו הייתה מלכודת. 107 00:05:36,620 --> 00:05:39,206 רייבן ניסה להשיג אותי לשחק משחקי וידאו כל היום 108 00:05:39,241 --> 00:05:41,379 כדי שאוכל להיכנס לטורניר ולזכות במשאלתה, 109 00:05:41,413 --> 00:05:43,275 כדי לעזור לה חבר תרדמת מצמרר. 110 00:05:45,517 --> 00:05:46,793 אֶחָד... 111 00:05:48,068 --> 00:05:49,551 אני שמח לראות אותך. 112 00:05:49,586 --> 00:05:51,103 זה טוב ל נתראה גם אותך. 113 00:05:53,724 --> 00:05:56,137 ואני לא היחיד מתרגש לראות אותך. 114 00:05:59,413 --> 00:06:02,379 ליונל, זה אני. 115 00:06:02,413 --> 00:06:03,862 קריסטה. 116 00:06:03,896 --> 00:06:06,137 אתה בטח מבולבל. שמי ג'ון. 117 00:06:07,724 --> 00:06:09,310 נכון, הזיכרון שלך. 118 00:06:10,758 --> 00:06:12,379 מִצטַעֵר. 119 00:06:12,689 --> 00:06:15,275 אלוהים, אתה נראה בדיוק אותו הדבר. 120 00:06:16,655 --> 00:06:17,689 מינוס הגשרים. 121 00:06:17,724 --> 00:06:19,000 איך אתה יודע היו לי גשרים? 122 00:06:19,413 --> 00:06:21,413 אני יודע כי אני אחותך. 123 00:06:25,620 --> 00:06:26,862 הא. 124 00:06:26,896 --> 00:06:28,517 וואו. אוקיי. 125 00:06:32,068 --> 00:06:34,344 אה, זה, אה... 126 00:06:36,206 --> 00:06:38,206 ובכן, זה, אה, 127 00:06:38,241 --> 00:06:40,379 נעים לפגוש אותך שוב. 128 00:06:40,413 --> 00:06:41,551 כֵּן. 129 00:06:43,344 --> 00:06:44,793 בְּסֵדֶר. 130 00:06:46,448 --> 00:06:47,482 אֶחָד. 131 00:06:50,103 --> 00:06:51,413 מִצטַעֵר. 132 00:06:57,586 --> 00:06:59,379 אוקיי, אוקיי. 133 00:07:02,000 --> 00:07:03,379 כָּך... 134 00:07:04,586 --> 00:07:06,103 מה קורה עם המסכות? 135 00:07:07,793 --> 00:07:09,862 אנחנו קוראים לעצמנו הבובות. בואו נלך. 136 00:07:09,896 --> 00:07:11,172 הפער בין אנשים מבפנים 137 00:07:11,206 --> 00:07:13,000 ואנשים מבחוץ גדל מיום ליום. 138 00:07:14,655 --> 00:07:16,862 אז אנחנו נלחמים כדי להכין דברים אפילו סטיבן. 139 00:07:16,896 --> 00:07:18,896 אנחנו עושים שינוי אמיתי. 140 00:07:18,931 --> 00:07:22,379 המספרים שלנו גדלים עם כל קהילה שאנחנו משחררים. 141 00:07:22,413 --> 00:07:24,241 מה שהתחיל עם רק ארבע נשים 142 00:07:24,275 --> 00:07:25,206 הפך לכל זה. 143 00:07:36,896 --> 00:07:38,241 זה צריך להיות הגודל שלך. 144 00:07:38,586 --> 00:07:40,620 אתה יודע את כל זה מחיבוק מוזר? 145 00:07:41,344 --> 00:07:42,586 לא היה כזה מוזר. 146 00:07:47,172 --> 00:07:49,896 היי, מותק, תרצה לעזור לי לצאת מזה? 147 00:07:49,965 --> 00:07:51,068 הציצים שלי לא יכולים לנשום. 148 00:07:51,448 --> 00:07:53,068 אולי מאוחר יותר. 149 00:07:58,379 --> 00:07:59,551 הנה, תנסי את זה. 150 00:07:59,586 --> 00:08:01,068 זה ילך טוב עם המכנסיים. 151 00:08:01,655 --> 00:08:04,448 אז, תשיגו אותי על 20 השנים האחרונות. 152 00:08:04,517 --> 00:08:05,758 אני רוצה לדעת הכל. 153 00:08:05,793 --> 00:08:08,241 ובכן, אתה יודע, קצת מזה, 154 00:08:08,275 --> 00:08:09,310 קצת מזה. 155 00:08:09,896 --> 00:08:11,068 חלבמן. 156 00:08:12,344 --> 00:08:13,379 היה לו אוטו מגניב. 157 00:08:14,241 --> 00:08:15,551 עם שקט. 158 00:08:16,137 --> 00:08:17,206 הנה אנחנו כאן. 159 00:08:20,586 --> 00:08:22,379 אה, הצופים חזרו. 160 00:08:22,413 --> 00:08:24,068 אתה רוצה להיות קיבלו תדרוך עכשיו או... 161 00:08:24,103 --> 00:08:25,068 עכשיו בסדר. 162 00:08:32,103 --> 00:08:33,413 ברצינות, ג'ון? 163 00:08:34,103 --> 00:08:36,586 אחותך לא ראיתי אותך ב-20 שנה. 164 00:08:36,620 --> 00:08:39,241 והכי טוב שאתה יכול לחשוב מה זה מילקמן? 165 00:08:40,620 --> 00:08:42,758 חשבתי שאני אעשה זאת להרגיש איכשהו, 166 00:08:42,793 --> 00:08:44,724 לעזאזל, זוכר משהו, אבל אני לא. 167 00:08:45,241 --> 00:08:47,172 אני מסתכל על אחותי שלי ו... 168 00:08:47,724 --> 00:08:49,448 היא שלמה זר לי. 169 00:08:53,275 --> 00:08:55,379 פשוט אל לסגור את עצמך. 170 00:08:56,517 --> 00:08:57,689 רק בגלל אתה לא מרגיש את זה עכשיו 171 00:08:57,724 --> 00:08:58,758 לא אומר לעולם לא תעשה זאת. 172 00:08:58,827 --> 00:08:59,931 בַּטוּחַ. 173 00:09:02,241 --> 00:09:03,379 נו באמת. 174 00:09:03,931 --> 00:09:06,034 יש לי מישהו אתה בהחלט תזכור. 175 00:09:10,482 --> 00:09:13,379 אה. 176 00:09:13,724 --> 00:09:16,620 הו, אתה מראה לעיניים כואבות. 177 00:09:19,517 --> 00:09:21,586 הוא נראה יפהפה. 178 00:09:22,620 --> 00:09:24,758 אז מאז שנעלמתי, 179 00:09:24,793 --> 00:09:27,482 נראה כאילו ביצע כמה שינויים... 180 00:09:27,517 --> 00:09:28,862 ...למכונית. 181 00:09:28,896 --> 00:09:30,724 הייתי מתקשר אליהם שדרוגים, אבל כן. 182 00:09:30,758 --> 00:09:31,965 שדרוגים, נכון. 183 00:09:32,379 --> 00:09:35,793 כך גם, אה, היה ל-Roadkill יש נוסעים חדשים מאז? 184 00:09:35,827 --> 00:09:37,068 אֲחָדִים. 185 00:09:37,103 --> 00:09:38,896 לא שזה כל עסק שלך! 186 00:09:38,965 --> 00:09:41,344 לא, לא. זה לא. המכונית שלך, השיחה שלך. 187 00:09:41,965 --> 00:09:44,241 אז מה זה כמה, כאילו, שתיים? 12? 188 00:09:44,275 --> 00:09:45,862 ג'ון. - בסדר, בסדר, 189 00:09:46,482 --> 00:09:48,551 אז אתה לא הולך להאמין בזה, 190 00:09:48,586 --> 00:09:51,103 אבל מצאתי מקום שאליהם נוכל ללכת. 191 00:09:51,379 --> 00:09:53,689 סבא שלי, הייתה לו בקתה משפחתית. 192 00:09:53,724 --> 00:09:55,000 זה מרוחק בטירוף. 193 00:09:55,034 --> 00:09:58,000 זה למעלה בהרי הסיירה, נכון? יש הרבה חורי דיג. 194 00:09:58,034 --> 00:09:59,379 אנחנו יכולים לתפוס את ארוחת הערב שלנו בעצמנו. 195 00:09:59,862 --> 00:10:02,137 אף אחד לא ימצא אותנו. נהיה בטוחים. 196 00:10:02,413 --> 00:10:04,034 היינו יכולים לחיות יחד, רק אתה ואני. 197 00:10:05,689 --> 00:10:07,517 כלומר, אם הפלוגה שלך 198 00:10:07,551 --> 00:10:08,862 רוצה לבוא, הם יכולים לישון על הספה. 199 00:10:08,896 --> 00:10:10,103 זה מגניב. 200 00:10:12,103 --> 00:10:13,517 הבקתה הזאת נשמע נהדר, ג'ון. 201 00:10:13,551 --> 00:10:15,241 כן? זה כן. 202 00:10:16,448 --> 00:10:17,793 אבל אני לא יכול לברוח. 203 00:10:21,068 --> 00:10:22,965 כשפגשתי את הבובות, הבנתי שאני כבר 204 00:10:23,000 --> 00:10:25,655 נלחם נגד הכל בִּמקוֹם... 205 00:10:26,655 --> 00:10:27,758 ...נלחם על משהו. 206 00:10:33,724 --> 00:10:35,793 אני לא יכול ללכת איתך כִּי... 207 00:10:37,448 --> 00:10:38,896 ...אני נכנס הטורניר. 208 00:10:38,931 --> 00:10:40,724 לא, לא, לא. 209 00:10:40,758 --> 00:10:42,689 הטורניר הזה הוא גזר דין מוות מובטח. 210 00:10:42,724 --> 00:10:44,896 כן, אבל אם אני מנצח... עכשיו אנחנו עוסקים ב"אם"? 211 00:10:44,931 --> 00:10:46,586 כשאני מנצח, 212 00:10:46,793 --> 00:10:49,206 אני הולך לרצות להפיל את כל חומות העיר. 213 00:10:49,241 --> 00:10:51,172 סוף סוף שימו את האנשים מבפנים ואנשים מבחוץ 214 00:10:51,206 --> 00:10:52,896 על מגרש משחקים שווה. 215 00:10:52,931 --> 00:10:55,034 רע כאן בחוץ, ג'ון, וזה הולך ומחמיר. 216 00:10:55,068 --> 00:10:57,068 אתה הולך להתמודד עם האכזריים ביותר 217 00:10:57,137 --> 00:11:00,000 ונהגים מסוכנים במדינה! 218 00:11:00,034 --> 00:11:02,068 אולי אני הכי חסרת רחמים, נהג מסוכן 219 00:11:02,103 --> 00:11:03,034 במדינה. 220 00:11:03,068 --> 00:11:05,172 אה, תאכל חרא! כל כך קשה להאמין בזה? 221 00:11:05,206 --> 00:11:06,931 אני לא רוצה שתמות מנסה להוכיח זאת. 222 00:11:07,000 --> 00:11:09,275 אתה לא יכול פשוט להופיע כאן אחרי שבעה חודשים 223 00:11:09,344 --> 00:11:10,862 ולהתחיל להכין החלטות בשבילי. 224 00:11:10,896 --> 00:11:12,586 אה, נכון. זה מבאס. כאשר אנשים מקבלים החלטות 225 00:11:12,655 --> 00:11:13,620 - בשבילך, נכון? אתה יודע מה? 226 00:11:13,689 --> 00:11:14,689 אני לא מאמין שאתה עדיין כועס על זה. 227 00:11:14,724 --> 00:11:17,724 אמרת כל מה שרצית אי פעם היה צריך להיכנס פנימה. 228 00:11:17,758 --> 00:11:19,275 היית עומד לוותר על זה. אתה אמור להודות לי! 229 00:11:19,344 --> 00:11:21,724 אני אמור להודות לך על כך שירה בי? 230 00:11:21,758 --> 00:11:24,068 באיזו שעה? כי זה נהיה פחות ופחות חמוד. 231 00:11:27,724 --> 00:11:29,965 בן זונה קטן! שקט! 232 00:11:31,965 --> 00:11:33,413 אם אתה חושב שאני הולך לשנות את דעתי... 233 00:11:33,448 --> 00:11:35,758 אתה אפילו לא מכיר אותי. 234 00:11:46,172 --> 00:11:47,793 היי, קאנו שוטף. 235 00:11:48,137 --> 00:11:49,896 לקחת את זה בלי לשאול, 236 00:11:49,931 --> 00:11:52,379 אה, שקט. ב' שלי. 237 00:11:52,413 --> 00:11:54,241 אשלי שאלה אותי לג'ימי את הדלת. 238 00:11:54,551 --> 00:11:56,103 היא נעלה המפתחות שלה בתוכו. 239 00:11:56,172 --> 00:11:58,827 שׁוּב. פעם שנייה החודש. 240 00:11:58,862 --> 00:12:00,931 כן. אשלי היא ממש רעוע. 241 00:12:00,965 --> 00:12:03,379 חוץ מה שמוזר הוא זו לא באמת המכונית שלה. 242 00:12:07,551 --> 00:12:09,689 זוג בובות מסונכרנים עם המחזורים שלהם. 243 00:12:09,724 --> 00:12:11,620 הגזה עפה המדפים כמו משוגעים. 244 00:12:16,172 --> 00:12:18,413 אוקיי, תפסת אותי. אני לא בובה. 245 00:12:18,448 --> 00:12:20,448 בלי חרא. מתי התגנבת פנימה? 246 00:12:20,517 --> 00:12:22,931 אתמול. תראה, אני-- אני כל כך מצטער. 247 00:12:23,000 --> 00:12:25,862 אבל זה אחי הקטן. השארתי אותו במחנה שלנו 248 00:12:25,896 --> 00:12:29,551 כמה קילומטרים אחורה, והוא ממש חולה. 249 00:12:29,586 --> 00:12:32,172 כלומר, זה כמו דם בשתן רע. 250 00:12:32,206 --> 00:12:34,586 אני נשבע, רק גנבתי מה שהייתי צריך כדי... 251 00:12:37,068 --> 00:12:39,448 הוציאו אותו מייסוריו. 252 00:12:39,517 --> 00:12:42,379 אה, בסדר, בסדר, בואו ניקח את זה בקלות. 253 00:12:42,413 --> 00:12:44,517 כלומר, אנחנו יכולים להתמודד עם זה כמו מבוגרים, נכון? 254 00:12:45,241 --> 00:12:47,517 כן. אתה יודע, חשבתי על אותו הדבר. 255 00:12:52,103 --> 00:12:55,551 אז, האם אנחנו הולכים לדבר על הפיל שבחדר? 256 00:12:55,586 --> 00:12:57,724 אחיך הוא בסדר גמור. 257 00:12:57,758 --> 00:12:59,413 אני כל כך שמח אמרת משהו. 258 00:12:59,448 --> 00:13:00,689 הייתי עושה לו את הפרצוף מושב הרכב שלי. 259 00:13:00,724 --> 00:13:02,862 אני רוצה לשים לו את ידית ההילוכים בצינור הגז שלי. 260 00:13:02,896 --> 00:13:05,241 איכס! קריסטה? 261 00:13:05,275 --> 00:13:06,793 אנחנו צריכים לדבר. 262 00:13:07,689 --> 00:13:08,896 לְבַד. 263 00:13:16,758 --> 00:13:17,896 שטיפת את המוח של שקט. 264 00:13:18,413 --> 00:13:20,896 אז, אני לא יודע, אמממ, תוציאו לה שטיפת מוח, עכשיו. 265 00:13:20,931 --> 00:13:22,413 רוצה לנסות את החרא הזה שוב? 266 00:13:23,275 --> 00:13:25,620 אף אחד לא מתפרץ לאוהל שלי ומורה לי להסתובב, 267 00:13:25,655 --> 00:13:26,862 אפילו אם הם דם. 268 00:13:26,896 --> 00:13:28,241 אתה לא יכול לתת לה היכנסו לטורניר הזה! 269 00:13:29,103 --> 00:13:31,241 עדיין לא החלטנו מי נכנס לטורניר, 270 00:13:31,275 --> 00:13:32,551 אבל כן, היא מתמודדת. 271 00:13:32,586 --> 00:13:34,551 אני מכיר את שקט. היא לא מוכנה. 272 00:13:34,586 --> 00:13:36,517 ידעת שקט, לרגע. 273 00:13:36,931 --> 00:13:39,034 הכרתי את שקט במשך שבעה חודשים. 274 00:13:39,068 --> 00:13:40,551 בנוסף, הטורניר היה הרעיון שלה. 275 00:13:41,758 --> 00:13:43,689 זה היה? כן. 276 00:13:44,068 --> 00:13:46,103 שנינו לא מכירים אף אחד יכול לשטוף את המוח של הבחורה הזאת. 277 00:13:47,068 --> 00:13:48,586 אפילו אם עשיתי זאת מסכים איתך, 278 00:13:48,620 --> 00:13:51,137 שאני לא, אגב, היא עדיין הייתה עושה את זה. 279 00:13:53,758 --> 00:13:56,344 אתה יודע שאני צודק. אני יכול לראות. 280 00:13:58,517 --> 00:13:59,896 אֵיך? 281 00:13:59,931 --> 00:14:01,689 כי אבא היה פעם לעשות את אותו הפרצוף 282 00:14:01,724 --> 00:14:02,965 כשהוא ידע גם אני צדקתי. 283 00:14:07,931 --> 00:14:10,586 אני עדיין לא מאמין לך לא שאלנו על ההורים שלנו. 284 00:14:11,034 --> 00:14:13,068 כלומר, אתה לא רוצה לדעת מה קרה להם? 285 00:14:15,551 --> 00:14:17,620 האם זה סיפור טוב או סיפור גרוע? 286 00:14:21,379 --> 00:14:23,379 תודה. אני אוותר. 287 00:14:27,241 --> 00:14:28,724 אוף! 288 00:14:28,758 --> 00:14:30,827 תהנו מלהיות צבוע במידה רבה? 289 00:14:31,172 --> 00:14:32,862 אתן בובות גונבות כל הזמן. 290 00:14:32,896 --> 00:14:34,241 זה מסובך, ילד. 291 00:14:34,310 --> 00:14:35,931 היי, אל תקרא לי ילד. 292 00:14:36,413 --> 00:14:37,931 אני מייהם. 293 00:14:39,517 --> 00:14:40,379 קראת לעצמך כך, לא עשית? 294 00:14:40,413 --> 00:14:42,068 וואו, אני ממש מתחילה הרצאה על שמות 295 00:14:42,103 --> 00:14:43,310 ממך, שקט? 296 00:14:44,448 --> 00:14:45,586 לפחות אני לא לתת לעצמי שם. 297 00:14:45,655 --> 00:14:48,379 זה רעיון ממש גרוע ש אתה משאיר אותי כאן, בסדר? 298 00:14:48,413 --> 00:14:49,758 אנשים רודפים אחריי. 299 00:14:49,827 --> 00:14:51,827 אנשים מסוכנים. 300 00:14:52,034 --> 00:14:53,551 ואם הם ימצאו אותי, אתה לא תאהב את זה. 301 00:14:53,965 --> 00:14:56,758 אה, ובכן, אז אתה חופשי ללכת. 302 00:14:59,068 --> 00:15:00,724 מקווה שהזרועות הקטנות האלה חזקים. 303 00:15:00,758 --> 00:15:01,689 מה? נו באמת. 304 00:15:01,724 --> 00:15:03,379 אתה לא יכול לקצץ עץ עם החרא הזה. 305 00:15:03,448 --> 00:15:04,551 אולי שיח. 306 00:15:04,586 --> 00:15:06,034 ובכן, עדיף לך להתחיל. 307 00:15:12,413 --> 00:15:14,551 היי. ג'רמי. 308 00:15:14,586 --> 00:15:16,275 נחמד לראות עוד אחד כרומוזום Y כאן בסביבה. 309 00:15:16,344 --> 00:15:18,068 בבקשה אל תנסה ולהתחבר אליי 310 00:15:18,103 --> 00:15:19,862 כן. - בסדר, תקשיבו. 311 00:15:19,896 --> 00:15:22,517 הטורניר של קליפסו מתחיל בעוד מספר ימים. 312 00:15:22,793 --> 00:15:26,241 הזדמנות לשינוי הכל למען כולנו. 313 00:15:26,689 --> 00:15:28,724 אבל זה סיכוי קלוש. - בלי חרא. 314 00:15:28,758 --> 00:15:30,241 אנחנו צריכים כמה שיותר בובות ככל האפשר 315 00:15:30,275 --> 00:15:31,965 להמשיך את המאבק שלנו מכאן. 316 00:15:33,034 --> 00:15:34,241 כָּך... 317 00:15:35,172 --> 00:15:39,034 אנו נשלח בובה אחת, ובובה אחת בלבד. 318 00:15:39,758 --> 00:15:41,620 אם אתה רוצה להיחשב, תעמוד על התחת שלך. 319 00:15:42,758 --> 00:15:44,758 אני מוכן לקחת על עצמי כל בן זונה 320 00:15:44,827 --> 00:15:46,793 מי עומד בדרכי עד שאגשים את משאלתי. 321 00:15:47,241 --> 00:15:48,344 המשאלה שלנו. 322 00:15:50,068 --> 00:15:51,241 אשלי, שב לעזאזל. 323 00:15:51,275 --> 00:15:53,103 תמצצי את זה, שדיים בננה. אני מוכן. 324 00:15:54,068 --> 00:15:55,310 גם אני נוהג. 325 00:15:58,689 --> 00:15:59,551 אני, למשל, חושב שהגיע הזמן 326 00:15:59,586 --> 00:16:01,482 לקולות של גברים לתפוס מקום במושב האחורי. 327 00:16:02,000 --> 00:16:04,344 אתה לא יכול לנהוג. את לא בובה. 328 00:16:06,000 --> 00:16:07,482 יש לך משהו לומר? 329 00:16:07,517 --> 00:16:09,413 אה, זה מגניב? 330 00:16:09,482 --> 00:16:11,275 אתה יודע, כי גם אני לא בובה. 331 00:16:11,344 --> 00:16:14,068 אז אני רק רוצה להיות ברור על מה הם חוקי הבובה. 332 00:16:14,724 --> 00:16:15,896 אֶלָא אִם... 333 00:16:15,931 --> 00:16:17,206 ובכן, חכה. 334 00:16:17,724 --> 00:16:21,862 האם אתה מפחד לנהוג נגד... גבר? 335 00:16:21,896 --> 00:16:22,862 כי מכאן, 336 00:16:22,896 --> 00:16:25,172 נראה כאילו אתה לא חושב שאתה יכול לנצח אותו. 337 00:16:25,896 --> 00:16:27,586 ואם אינך יכול, 338 00:16:28,379 --> 00:16:30,034 נו, אז מה גורם לך לחשוב יש לך סיכוי 339 00:16:30,068 --> 00:16:35,241 - בטורניר הזה? - מספיק! 340 00:16:35,275 --> 00:16:36,413 לפעוט יש צדק. 341 00:16:36,862 --> 00:16:39,241 אנחנו צריכים לראות למי יש את מה שצריך, 342 00:16:39,448 --> 00:16:40,896 כנגד כל תחרות. 343 00:16:41,724 --> 00:16:43,896 ויש רק דרך אחת כדי להגיע למסקנה הזו. 344 00:16:44,551 --> 00:16:47,793 זה קרב של לבבות, גלגלים, ושכל. 345 00:16:49,793 --> 00:16:52,241 היכונו ל הריקוד של ה-- 346 00:16:52,310 --> 00:16:53,965 בובות? 347 00:16:54,724 --> 00:16:55,896 האם אתה... 348 00:16:55,931 --> 00:16:57,103 ...האם באמת הרגע לדרוך על הקו שלי? 349 00:17:00,517 --> 00:17:02,103 האם אתה באמת הולך ל ללכת כל כך רחוק כדי לעצור אותי? 350 00:17:02,172 --> 00:17:04,586 אתה נשמע מאוים. מפחד שאני אראה לך? 351 00:17:04,620 --> 00:17:06,827 כל מה שאתה יכול לעשות, אני יכול לעשות הפוך. 352 00:17:06,862 --> 00:17:08,551 אז אני חושב, לא. 353 00:17:08,586 --> 00:17:11,000 אלוהים, אתה היעלמות כזו. 354 00:17:12,551 --> 00:17:14,448 היי, תודה על לעמוד על המגדר שלנו. 355 00:17:14,517 --> 00:17:16,379 בגללך, אני זורק הכובע שלי בזירה, אחי. 356 00:17:20,586 --> 00:17:22,344 בסדר, גבירותיי, בואו נתכונן. 357 00:17:39,689 --> 00:17:41,344 או, לעזאזל איתי! 358 00:17:50,068 --> 00:17:51,379 היי! 359 00:17:51,413 --> 00:17:52,793 לא חשבתי שתהיה נלחמים למען המטרה 360 00:17:52,827 --> 00:17:54,827 - אחרי אחר צהריים אחד. אני לא. 361 00:17:54,862 --> 00:17:57,034 אני מנסה לשמור על שקט מלזרוק את חייה לפח. 362 00:17:57,068 --> 00:17:59,241 זה מה שאני צריך לעשות כדי לעצור אותה, אז שיהיה. 363 00:17:59,310 --> 00:18:00,827 לעצור אותה? 364 00:18:00,862 --> 00:18:02,586 לעזאזל, אתה הולך ל תראו את הבחורה הזאת עפה. 365 00:18:02,862 --> 00:18:05,172 נסו לא לפשל רסיסים חבל מאוד. 366 00:18:05,517 --> 00:18:07,103 אתה קורא למכונית שלך? 367 00:18:07,862 --> 00:18:09,034 כֵּן. 368 00:18:14,172 --> 00:18:15,724 כָּך... 369 00:18:15,758 --> 00:18:19,310 ...האדם הראשון ש לחצות את קו הסיום... מנצח. 370 00:18:28,655 --> 00:18:32,482 הזוכה ייצג הבובות בטורניר. 371 00:18:32,517 --> 00:18:34,172 עכשיו, מי מוכן לרקוד? 372 00:18:50,758 --> 00:18:53,310 לא לא! לך, לך, לך! 373 00:18:53,344 --> 00:18:54,379 אוקיי. אוקיי, אוקיי. 374 00:18:54,413 --> 00:18:56,137 האם ג'רמי שוב בוכה, לעזאזל? 375 00:18:56,758 --> 00:18:59,068 אולי יעשו לי עיסוי כפות רגליים יעודד אותו. 376 00:18:59,137 --> 00:19:00,206 ג'רמי! 377 00:19:00,241 --> 00:19:03,206 ♪ תעזוב אותי שוכב כאן 378 00:19:03,275 --> 00:19:04,655 בְּסֵדֶר. 379 00:19:04,689 --> 00:19:06,275 ♪ כי אני לא רוצה ללכת 380 00:19:06,310 --> 00:19:09,551 ♪ תעזוב אותי שוכב כאן 381 00:19:09,586 --> 00:19:11,206 ♪ כי אני לא רוצה ללכת 382 00:19:11,241 --> 00:19:12,655 ♪ עזוב אותי 383 00:19:12,689 --> 00:19:14,482 אה, עכשיו אתה עושה את המהלכים שלי. 384 00:19:14,862 --> 00:19:16,172 הוא כנראה חושב למדתי את זה ממנו. 385 00:19:23,896 --> 00:19:25,655 הגיע הזמן לקצת זיקוקים. 386 00:19:28,482 --> 00:19:29,482 וואו! 387 00:19:29,724 --> 00:19:33,655 ♪ תגיד לי תגיד לי מה אתה באמת רוצה ממני ♪ 388 00:19:33,689 --> 00:19:35,551 ♪ יש לך כדי ליידע אותי ♪ 389 00:19:35,586 --> 00:19:38,034 תתכוננו לאכול את שלי-- אוי שיט! 390 00:19:39,137 --> 00:19:41,172 ניסיון יפה, ג'ון. 391 00:19:41,206 --> 00:19:42,448 תהנו מהמקום השני. 392 00:19:43,379 --> 00:19:44,413 לְחַרְבֵּן! 393 00:19:49,448 --> 00:19:51,379 אה, נו באמת, צבעו? בִּרְצִינוּת? 394 00:19:55,862 --> 00:19:57,310 לְחַרְבֵּן. 395 00:19:59,068 --> 00:20:02,655 ♪ תעזוב אותי שוכב כאן 396 00:20:02,689 --> 00:20:04,137 ♪ כי אני לא רוצה ללכת 397 00:20:04,689 --> 00:20:06,344 ♪ תעזוב אותי שוכב כאן 398 00:20:06,379 --> 00:20:07,827 תודה על השטיפה. 399 00:20:07,862 --> 00:20:11,068 ♪ כי אני לא רוצה ללכת 400 00:20:13,655 --> 00:20:15,758 אני הולך לזיין לנצח את הדבר הזה! 401 00:20:16,586 --> 00:20:19,379 אוי, לא! לא, חרא! 402 00:20:24,448 --> 00:20:25,827 זִיוּן! 403 00:20:25,862 --> 00:20:27,103 זה רק אנחנו עכשיו. 404 00:20:29,758 --> 00:20:31,344 אוי, לעזאזל לא! 405 00:20:37,379 --> 00:20:38,724 מה לעזאזל? 406 00:20:40,172 --> 00:20:41,862 נו באמת! קדימה, מותק, קדימה! 407 00:20:47,000 --> 00:20:49,206 - זה כל מה שיש לך? לעזאזל. 408 00:20:49,241 --> 00:20:51,103 לא, עדיין לא. 409 00:21:00,517 --> 00:21:02,517 אה-אה-אה, ניסיון נחמד. 410 00:21:06,896 --> 00:21:08,413 נשק לי את התחת! 411 00:21:08,896 --> 00:21:10,482 לעזאזל עם זה. 412 00:21:14,310 --> 00:21:15,827 לעזאזל, היא מהירה מדי. 413 00:21:15,862 --> 00:21:17,379 מהר מדי! 414 00:21:21,758 --> 00:21:23,000 אוי, לעזאזל! 415 00:21:26,862 --> 00:21:28,586 חרא, חרא, חרא! 416 00:21:34,620 --> 00:21:36,344 שֶׁקֶט. 417 00:21:36,379 --> 00:21:37,827 אתה בסדר? 418 00:21:37,862 --> 00:21:39,724 - תן לי לעזור לך. אני בסדר, ג'ון - 419 00:21:39,758 --> 00:21:41,379 אתה בסדר? - אתה בסדר? אמרתי שאני בסדר גמור. 420 00:21:41,413 --> 00:21:42,379 אני לא צריך את העזרה שלך. 421 00:21:43,896 --> 00:21:46,517 גבירותיי, תשיגו את רודקיל למוסך. 422 00:21:46,551 --> 00:21:47,793 יש לה טורניר לנצח, והיא צריכה 423 00:21:47,827 --> 00:21:50,862 מהפך ממש גרוע. 424 00:21:54,034 --> 00:21:55,068 היי, איפה הילד? 425 00:21:55,413 --> 00:21:56,655 אני לא יודע. למי אכפת? 426 00:21:58,034 --> 00:21:58,827 לאן אתה הולך? 427 00:21:58,862 --> 00:22:00,827 החרא הקטן הזה יש את הגרזן הכי טוב שלי. 428 00:22:03,586 --> 00:22:04,620 אמרתי לך היא הדבר האמיתי. 429 00:22:06,517 --> 00:22:07,758 כן, אני מבין. 430 00:22:11,241 --> 00:22:12,793 הַטָלַת מוּם! 431 00:22:14,448 --> 00:22:16,000 חרא קטן שכמוך! 432 00:22:18,620 --> 00:22:20,137 אני רוצה את הגרזן שלי בחזרה! 433 00:22:21,827 --> 00:22:24,103 תחזיר את זה ואולי אני לא אהרוג אותך עם זה. 434 00:22:30,103 --> 00:22:31,758 רק באתי להגיד מזל טוב. 435 00:22:31,793 --> 00:22:32,931 תוֹדָה. 436 00:22:38,310 --> 00:22:41,000 אני רואה כלבה קטנה. 437 00:22:42,275 --> 00:22:43,827 מה לעזאזל מה אתה עושה כאן? 438 00:22:44,965 --> 00:22:48,000 לָרוּץ! 439 00:22:52,482 --> 00:22:53,896 מה לעזאזל זה? 440 00:22:54,206 --> 00:22:56,206 תראו את אלה בני זונות חרמנים. 441 00:22:56,241 --> 00:22:57,413 לא עכשיו. 442 00:22:59,551 --> 00:23:00,724 יש לך משהו שֶׁלִי. 443 00:23:00,758 --> 00:23:03,413 ילדה גנבה מהמערה. 444 00:23:03,448 --> 00:23:04,758 האוכל שלנו! 445 00:23:04,793 --> 00:23:06,103 הפחיות שלנו! 446 00:23:06,137 --> 00:23:07,448 ילדה חייבת לשלם! 447 00:23:07,482 --> 00:23:10,448 "ילדה חייבת לשלם." 448 00:23:10,482 --> 00:23:12,896 היי, אתם מחויבים ל החלק. אני אוהב את זה. 449 00:23:12,931 --> 00:23:13,862 תגרמו לילדה לשלם כל מה שאתה רוצה. 450 00:23:13,896 --> 00:23:16,275 קח אותה בחזרה למוזרות שלך, חור בינה כלאיים. 451 00:23:16,310 --> 00:23:18,103 לא אכפת לי. אני כאן בשביל הגרזן הזה. 452 00:23:22,620 --> 00:23:24,413 בסדר, בסדר. קדימה, חבר'ה. 453 00:23:24,448 --> 00:23:27,689 תראה, אני ג'ון. זה שקט. 454 00:23:28,241 --> 00:23:30,172 תנו לי לעזור למצב הרוח עם בדיחה. 455 00:23:30,241 --> 00:23:32,172 מה דעתך על זה? דפיקה, דפיקה. 456 00:23:33,172 --> 00:23:34,310 לָרוּץ! 457 00:23:35,655 --> 00:23:37,620 כלב מתכת נובח בקול רם! 458 00:23:37,655 --> 00:23:39,517 כן, כן, פחד מכלב המתכת! 459 00:23:52,000 --> 00:23:53,241 - אתה בסדר? - הלכנו כל הדרך הזאת ברגל 460 00:23:53,275 --> 00:23:54,586 ועכשיו אנחנו נלחמים אנשי מערות? 461 00:24:02,827 --> 00:24:05,000 לא רואים! לא רואים! 462 00:24:07,655 --> 00:24:09,620 איפה לעזאזל הגרזנים שלי? שקט! 463 00:24:23,793 --> 00:24:25,448 שיט קדוש. 464 00:24:25,482 --> 00:24:27,931 בטח שלא חשבתי זה יעבוד. 465 00:24:28,517 --> 00:24:30,586 נראה שלמדת הרבה באותם שבעת חודשים. 466 00:24:30,620 --> 00:24:31,793 גם אתה עשית זאת. 467 00:24:31,827 --> 00:24:32,827 איפה למדת להכות ככה? 468 00:24:32,896 --> 00:24:34,655 היה לנו מורטל קומבט בפנים. 469 00:24:34,689 --> 00:24:36,137 ובכן, תודה לאל על מה שזה לא יהיה. 470 00:24:38,862 --> 00:24:40,448 האם זה מוזר להודות זה היה די כיף? 471 00:24:40,758 --> 00:24:41,931 בכלל לא מוזר. 472 00:24:41,965 --> 00:24:43,517 היה נחמד לעשות את זה פעם אחרונה. 473 00:24:43,586 --> 00:24:45,448 ובכן, זה לא חייב להיות בפעם האחרונה. 474 00:24:45,482 --> 00:24:47,758 איפה האקדח הזה? הייתי רוצה לשים את זה בפה שלי. 475 00:24:48,068 --> 00:24:49,275 תודה שיש לך הגב שלי, ג'ון. 476 00:24:49,310 --> 00:24:50,517 בְּסֵדֶר. 477 00:24:52,413 --> 00:24:53,655 נתראה מתי החומות יורדות. 478 00:25:19,206 --> 00:25:20,275 "טוב, ליונל?" 479 00:25:21,586 --> 00:25:24,586 שׁוּם דָבָר. סתם נלחמים באנשי מערות. 480 00:25:27,689 --> 00:25:29,931 כן, שמעתי אותך ואת שקט להפוך את הקבוצה למדי. 481 00:25:29,965 --> 00:25:31,689 בדיוק כמו בימים עברו. 482 00:25:32,965 --> 00:25:36,000 בטח קשוח סוף סוף להתאחד עם מישהו 483 00:25:36,034 --> 00:25:38,275 רק כדי לגלות ש הם לא אותו אדם. 484 00:25:40,793 --> 00:25:42,793 אילו רק הייתי יכול להתייחס לזה. 485 00:25:45,241 --> 00:25:47,034 תראה, אני יודע שאתה לא מאמינים במאבק שלנו, 486 00:25:47,103 --> 00:25:51,655 אבל הקירות האלה הם הסיבה ההורים שלנו מתים. 487 00:25:51,689 --> 00:25:54,758 הם הסיבה אחיו של שקט מת. 488 00:25:54,793 --> 00:25:57,241 אז מי אנחנו כדי לנסות ולעצור אותה 489 00:25:57,275 --> 00:25:59,103 מלעשות משהו על זה? 490 00:26:02,000 --> 00:26:04,137 תראה, אני מבין. אתה לא רוצה שהיא תמות. 491 00:26:05,965 --> 00:26:07,344 אתה לא יכול להציל אותה. 492 00:26:09,655 --> 00:26:13,241 כל מה שאתה יכול לעשות זה פשוט להיות שם בשבילה 493 00:26:13,275 --> 00:26:15,275 ותגבה אותה אם היא רוצה את זה. 494 00:26:19,965 --> 00:26:21,000 תוֹדָה. 495 00:26:26,172 --> 00:26:27,758 אז, איך הגעת תורידו את הגשר הזה, הא? 496 00:26:28,206 --> 00:26:30,965 - סיפור טוב או סיפור רע? - סיפור ארוך. 497 00:26:31,034 --> 00:26:33,793 יש לי זמן. 498 00:26:38,965 --> 00:26:40,965 אה, נו באמת? 499 00:26:41,000 --> 00:26:43,137 אתה הולך להציל אותי ואז פשוט להשאיר אותי כאן למות? 500 00:26:43,379 --> 00:26:44,310 אתה נשאר כאן עם הבובות. 501 00:26:44,344 --> 00:26:46,655 אולי היית בסדר לבד לפני כן, 502 00:26:46,689 --> 00:26:49,103 אבל התחת הקטן והשקרן שלך כמעט נקבר היום. 503 00:26:49,137 --> 00:26:51,482 הבובות ידאגו לכם. 504 00:26:51,551 --> 00:26:53,241 לפעמים אתה צריך את זה יותר מכל דבר אחר. 505 00:26:53,655 --> 00:26:55,103 מה, כמוך וכמו ג'ון? 506 00:26:56,482 --> 00:27:00,000 לא לא. זה שונה מאוד. 507 00:27:00,034 --> 00:27:02,206 אני מבין. עברתי את ה אותו דבר עם בעלי לשעבר. 508 00:27:02,620 --> 00:27:04,965 בעלך לשעבר? כן. 509 00:27:05,000 --> 00:27:07,551 ג'ין ואני התחתנו מיד אחרי המחזור הראשון שלי. 510 00:27:07,586 --> 00:27:09,310 אלוהים, זה היה ירח דבש מוזר. 511 00:27:09,620 --> 00:27:13,103 - הוא היה בגילך? לא, לא, הוא היה הרבה יותר צעיר. 512 00:27:13,517 --> 00:27:16,413 אבל אז הבנתי לא הייתי צריך את ג'ין. 513 00:27:16,448 --> 00:27:18,137 אז אני איתך. 514 00:27:18,172 --> 00:27:19,068 אם אתה לא צריך את ג'ון, לזרוק אותו. 515 00:27:19,310 --> 00:27:21,517 כלומר, מי רוצה דברן בכלל זקן בסביבה? 516 00:27:23,000 --> 00:27:25,724 הוא די מבוגר. כן. בן 60, בערך? 517 00:27:26,137 --> 00:27:28,172 בסדר גמור. שבעים? שמונים? 518 00:27:28,241 --> 00:27:30,689 אה, נו באמת, זה היה מצחיק. התחברנו! 519 00:27:41,758 --> 00:27:43,103 עוד בובות נכנסות הטורניר? 520 00:27:43,137 --> 00:27:45,344 רק קצת הגנה נוספת בדרכי למעלה. 521 00:27:46,827 --> 00:27:49,310 תראה, אני עדיין חושב הטורניר הוא רעיון גרוע, 522 00:27:49,344 --> 00:27:51,793 אבל ברור אתה לא צריך אותי. 523 00:27:53,413 --> 00:27:56,517 אתה קטנוני, שקט. אני אעודד לך. 524 00:28:00,137 --> 00:28:01,655 תראה, חשבתי... 525 00:28:02,344 --> 00:28:04,517 אולי כדאי שתבוא איתי. 526 00:28:05,137 --> 00:28:08,137 אני מצטער, האם הרגע... מַה? 527 00:28:08,172 --> 00:28:09,620 אתה יודע מה? שתוק! 528 00:28:13,482 --> 00:28:14,517 בוא איתי. 529 00:28:15,793 --> 00:28:18,448 לא הייתי רוצה להגביל את הסגנון שלך. 530 00:28:18,482 --> 00:28:20,724 אה, רק כדי להיות צלול לחלוטין, 531 00:28:20,758 --> 00:28:22,724 ג'ון דו, אני לא צריך העזרה שלך לנצח. 532 00:28:22,758 --> 00:28:24,344 מממ-מממ. 533 00:28:25,965 --> 00:28:28,482 אני רק רוצה אותך לצידי כשאני... 534 00:28:30,413 --> 00:28:32,068 אנחנו כן. 535 00:28:32,103 --> 00:28:33,724 תן לי לבדוק את הלו"ז שלי. 536 00:28:37,517 --> 00:28:39,551 יש לך מזל שאני זמין - אה! 537 00:28:41,965 --> 00:28:44,275 בְּסֵדֶר, בואו נצא החוצה! 538 00:28:44,310 --> 00:28:45,793 אם אתם שניכם הולכים לנצח, 539 00:28:46,068 --> 00:28:47,793 אתה תצטרך כמה כלי נשק מיוחדים. 540 00:28:47,827 --> 00:28:50,931 והרע ביותר, הקטלני ביותר, הספיישלים הכי חזקים 541 00:28:51,586 --> 00:28:53,586 ניתן למצוא רק במקום אחד. 542 00:28:53,620 --> 00:28:54,827 דיזל סיטי. 543 00:29:49,620 --> 00:29:52,827 האם תנהג, מר גרים? 544 00:30:06,482 --> 00:30:08,034 כֵּן. 545 00:30:09,034 --> 00:30:10,344 אנחנו נעשה זאת. 546 00:30:11,305 --> 00:31:11,921 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm