"Twisted Metal" PRSRPNT
ID | 13209330 |
---|---|
Movie Name | "Twisted Metal" PRSRPNT |
Release Name | Twisted.Metal.S02E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 30333433 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,103 --> 00:00:18,413
זכור, מותק,
3
00:00:18,448 --> 00:00:20,137
זו הפעם הראשונה שלנו
במועצה.
4
00:00:20,172 --> 00:00:22,068
המזדיינים האלה הולכים
לנסות להכריח אותנו
5
00:00:22,137 --> 00:00:24,068
לתוך עסקה גרועה.
חייב להיות קשוח.
6
00:00:24,103 --> 00:00:25,103
אני קשוח!
7
00:00:37,827 --> 00:00:40,034
זה קריל, אוכל הנבלות
סיפרתי לך על,
8
00:00:40,448 --> 00:00:42,310
מראנצ'ו קוקמונגה!
9
00:00:49,965 --> 00:00:51,862
וואו.
10
00:00:54,241 --> 00:00:56,379
זה המושב שלי.
11
00:00:57,068 --> 00:00:59,551
למה שלא תלך, אה,
לך לעזאזל עם השפתון שלך,
12
00:00:59,586 --> 00:01:01,379
כי הגברים
צריך לדבר על חנות.
13
00:01:01,413 --> 00:01:03,241
סליחה, בוקסר.
14
00:01:03,310 --> 00:01:04,413
עדיין מפרצים אותה.
15
00:01:21,413 --> 00:01:23,344
ובכן, אל תסתפקו רק
אורבים בצללים.
16
00:01:23,379 --> 00:01:24,793
בוא הנה.
17
00:01:25,241 --> 00:01:26,689
אתה עם החדש, נכון?
18
00:01:27,724 --> 00:01:29,000
כן, לעת עתה.
19
00:01:29,413 --> 00:01:32,379
אני קריסטה, אגב.
היי!
20
00:01:32,413 --> 00:01:35,068
אפשר לגימה מזה?
תוֹדָה.
21
00:01:35,137 --> 00:01:36,758
בסדר, בואו נרד למטה
לעסקים.
22
00:01:36,793 --> 00:01:40,413
לור, את חייבת לי תיקון
מהמסחר של החודש שעבר.
23
00:01:40,448 --> 00:01:42,068
מה לעזאזל?
חצי מהפגזים האלה היו נפלים.
24
00:01:42,103 --> 00:01:43,068
כן, זו אשמתי.
25
00:01:43,103 --> 00:01:45,413
דרק שפך מילה שלמה
פחית של סרג' עליהם.
26
00:01:45,448 --> 00:01:47,517
אני פשוט אפסיק עם הכדורים
ולהוסיף קצת תרופות נוספות.
27
00:01:47,551 --> 00:01:49,896
למישהו יש
יש טמפונים רחבים?
28
00:01:49,965 --> 00:01:51,068
לִי.
29
00:01:51,275 --> 00:01:52,413
אבל אני רוצה את הסוללות
30
00:01:52,482 --> 00:01:53,896
אתה נאחז ב
ליום גשום.
31
00:01:53,931 --> 00:01:55,344
אני אצטרך
קודם כל את הטמפונים.
32
00:01:55,379 --> 00:01:57,172
וואו, חכו רגע.
33
00:01:57,206 --> 00:01:59,206
חשבתי שהחבר'ה שם בחוץ
היו עושים את העסקאות.
34
00:02:01,931 --> 00:02:03,344
אה!
35
00:02:03,379 --> 00:02:05,551
אנחנו אלה שעושים
המקצועות האמיתיים כאן מאחור, מותק.
36
00:02:05,586 --> 00:02:07,344
בחוץ זה רק החודשי
תחרות מדידת זין.
37
00:02:12,586 --> 00:02:14,413
אז, אנחנו הולכים לפתוח
הדלת, נכון?
38
00:02:14,482 --> 00:02:15,517
ואני מצפה
לראות גופה מתה,
39
00:02:15,551 --> 00:02:16,862
בגלל, הריח.
40
00:02:16,896 --> 00:02:19,379
ואתה לא היית
נחשו מה זה היה.
41
00:02:20,758 --> 00:02:22,758
אוו, נו באמת!
42
00:02:22,827 --> 00:02:26,034
זה היה, כאילו, הכי הרבה
נפיחה מדהימה, ג'ס!
43
00:02:28,379 --> 00:02:31,068
וזה כל כך מבאס.
44
00:02:31,896 --> 00:02:33,758
אלוהים אדירים!
45
00:02:33,827 --> 00:02:35,689
אוקיי, אז אני לגמרי
לא רוצה להרוג אתכן בנות,
46
00:02:35,724 --> 00:02:37,172
אבל בוקסר אמר, אמממ,
שאני חייב.
47
00:02:37,551 --> 00:02:39,896
זה לגמרי עניין של משחקי כוח
כדי שיוכל לשלוט באספקה.
48
00:02:39,931 --> 00:02:43,206
אבל רק כדי להיות ברור,
אני כל כך לא רוצה לעשות את זה.
49
00:02:43,241 --> 00:02:44,586
אוי, לעזאזל.
50
00:02:45,413 --> 00:02:46,931
לעזאזל, אני לא רוצה.
51
00:02:48,758 --> 00:02:50,068
אבל מה אם
לא היית צריך?
52
00:02:54,241 --> 00:02:56,413
אנחנו סובלים את השטויות שלהם
להגנה, נכון?
53
00:02:56,482 --> 00:02:58,068
אֲבָל...
54
00:02:58,103 --> 00:02:59,724
...תראו אותנו!
55
00:02:59,793 --> 00:03:01,206
אנחנו בפנים
מושב הנהג.
56
00:03:01,551 --> 00:03:03,068
פדרו אמר
אנחנו לא יכולים לנהוג.
57
00:03:03,137 --> 00:03:04,448
טוב לעזאזל עם פדרו.
58
00:03:04,517 --> 00:03:06,379
הוא כל כך אוהב לזיין.
59
00:03:06,413 --> 00:03:07,896
אנחנו עושים את העסקאות.
60
00:03:07,931 --> 00:03:11,551
מגיע לנו הרבה יותר
מאשר סתם מושב ליד השולחן.
61
00:03:11,586 --> 00:03:14,275
מגיע לנו הכל
חדר ארור.
62
00:03:16,793 --> 00:03:18,482
או, אתם פשוט
רוצות להיות הכלבות
63
00:03:18,517 --> 00:03:20,241
מגורש ל
שירותי הנשים לנצח?
64
00:03:23,034 --> 00:03:25,068
בסדר. הגיע הזמן.
כדי למדוד את הזין שלנו.
65
00:03:29,034 --> 00:03:30,034
בּוּשָׁה!
66
00:03:31,931 --> 00:03:34,172
אז אני והנשים
דיברו,
67
00:03:34,206 --> 00:03:38,241
וכולנו החלטנו
שאנחנו זורקים אותך.
68
00:03:38,275 --> 00:03:42,172
עכשיו, זהו
פרידה ידידותית, אז...
69
00:03:42,206 --> 00:03:44,689
נשאיר אתכם ילדים
מזון התינוקות
70
00:03:44,724 --> 00:03:47,068
ולקחת את השאר.
71
00:03:47,103 --> 00:03:48,620
אלו התנאים שלנו.
קח את זה או עזוב את זה.
72
00:03:48,689 --> 00:03:51,034
זונות כפויות טובה שכמוכן
יכול לעזוב אותנו,
73
00:03:51,068 --> 00:03:53,241
אבל אתה מנסה
ולקחת את האספקה שלנו
74
00:03:53,310 --> 00:03:54,862
ואנחנו נזיין
להרוג אותך--
75
00:03:58,448 --> 00:04:00,379
מישהו אחר
יש לך מה לומר?
76
00:04:02,586 --> 00:04:04,241
אני חושבת שאת כלבה.
77
00:04:06,724 --> 00:04:08,551
אתה כלום
בלעדיי.
78
00:04:08,586 --> 00:04:10,379
הייתי הטרמפ שלך או מותי!
79
00:04:16,241 --> 00:04:18,827
ובכן, הנסיעה
נגמר, אז...
80
00:04:39,482 --> 00:04:41,068
אה...
81
00:04:41,103 --> 00:04:42,862
אֵל.
82
00:04:42,896 --> 00:04:44,034
אה...
83
00:04:45,206 --> 00:04:46,965
אה... היי.
84
00:04:48,103 --> 00:04:49,206
היי!
85
00:04:49,241 --> 00:04:51,379
היי.
86
00:04:51,413 --> 00:04:52,827
מה לעזאזל
מה אתה עושה כאן?
87
00:04:52,862 --> 00:04:54,482
אל תדאג
לגבי המכנסיים שלך.
88
00:04:54,517 --> 00:04:56,206
הייתי צריך לחפש אותך
עבור כלי נשק.
89
00:04:56,241 --> 00:04:59,206
מצאתי רק אחד,
קליבר קטן.
90
00:04:59,241 --> 00:05:02,827
אז ברחת
סן פרנסיסקו החדשה?
91
00:05:02,862 --> 00:05:05,034
הממ, מרשים.
92
00:05:05,068 --> 00:05:06,793
או ליתר דיוק, זה יהיה
אם לא היית מרגל.
93
00:05:07,068 --> 00:05:08,379
מרגל? אני לא מרגל.
94
00:05:08,413 --> 00:05:10,758
אה, לשחק טיפש?
מהלך ריגול קלאסי.
95
00:05:10,827 --> 00:05:12,206
או שאתה מתחיל לדבר,
96
00:05:12,517 --> 00:05:14,241
או שאמא הולכת
להתחיל לכוונן
97
00:05:14,275 --> 00:05:15,862
אותם קטנים ומעצבנים
פפרוני.
98
00:05:17,413 --> 00:05:19,206
מה לעזאזל,
אשלי?
99
00:05:19,241 --> 00:05:20,827
היית אמור לבוא
ולתפוס אותנו כשהוא יתעורר.
100
00:05:20,862 --> 00:05:22,275
התכוונת,
כאילו, מיד?
101
00:05:23,379 --> 00:05:25,379
אוף! בסדר.
102
00:05:25,413 --> 00:05:27,034
היית פעם מגניב.
103
00:05:27,068 --> 00:05:29,517
אה. שקט.
104
00:05:29,551 --> 00:05:31,000
אני כל כך שמח לראות אותך.
105
00:05:31,034 --> 00:05:33,862
או, יש לי כל כך הרבה
לספר לך.
106
00:05:33,896 --> 00:05:36,586
ניו סן פרנסיסקו,
זו הייתה מלכודת.
107
00:05:36,620 --> 00:05:39,206
רייבן ניסה להשיג אותי
לשחק משחקי וידאו כל היום
108
00:05:39,241 --> 00:05:41,379
כדי שאוכל להיכנס לטורניר
ולזכות במשאלתה,
109
00:05:41,413 --> 00:05:43,275
כדי לעזור לה
חבר תרדמת מצמרר.
110
00:05:45,517 --> 00:05:46,793
אֶחָד...
111
00:05:48,068 --> 00:05:49,551
אני שמח לראות אותך.
112
00:05:49,586 --> 00:05:51,103
זה טוב ל
נתראה גם אותך.
113
00:05:53,724 --> 00:05:56,137
ואני לא היחיד
מתרגש לראות אותך.
114
00:05:59,413 --> 00:06:02,379
ליונל, זה אני.
115
00:06:02,413 --> 00:06:03,862
קריסטה.
116
00:06:03,896 --> 00:06:06,137
אתה בטח מבולבל.
שמי ג'ון.
117
00:06:07,724 --> 00:06:09,310
נכון, הזיכרון שלך.
118
00:06:10,758 --> 00:06:12,379
מִצטַעֵר.
119
00:06:12,689 --> 00:06:15,275
אלוהים, אתה נראה
בדיוק אותו הדבר.
120
00:06:16,655 --> 00:06:17,689
מינוס הגשרים.
121
00:06:17,724 --> 00:06:19,000
איך אתה יודע
היו לי גשרים?
122
00:06:19,413 --> 00:06:21,413
אני יודע כי
אני אחותך.
123
00:06:25,620 --> 00:06:26,862
הא.
124
00:06:26,896 --> 00:06:28,517
וואו. אוקיי.
125
00:06:32,068 --> 00:06:34,344
אה, זה, אה...
126
00:06:36,206 --> 00:06:38,206
ובכן, זה, אה,
127
00:06:38,241 --> 00:06:40,379
נעים לפגוש אותך שוב.
128
00:06:40,413 --> 00:06:41,551
כֵּן.
129
00:06:43,344 --> 00:06:44,793
בְּסֵדֶר.
130
00:06:46,448 --> 00:06:47,482
אֶחָד.
131
00:06:50,103 --> 00:06:51,413
מִצטַעֵר.
132
00:06:57,586 --> 00:06:59,379
אוקיי, אוקיי.
133
00:07:02,000 --> 00:07:03,379
כָּך...
134
00:07:04,586 --> 00:07:06,103
מה קורה
עם המסכות?
135
00:07:07,793 --> 00:07:09,862
אנחנו קוראים לעצמנו הבובות.
בואו נלך.
136
00:07:09,896 --> 00:07:11,172
הפער
בין אנשים מבפנים
137
00:07:11,206 --> 00:07:13,000
ואנשים מבחוץ
גדל מיום ליום.
138
00:07:14,655 --> 00:07:16,862
אז אנחנו נלחמים כדי להכין
דברים אפילו סטיבן.
139
00:07:16,896 --> 00:07:18,896
אנחנו עושים שינוי אמיתי.
140
00:07:18,931 --> 00:07:22,379
המספרים שלנו גדלים עם
כל קהילה שאנחנו משחררים.
141
00:07:22,413 --> 00:07:24,241
מה שהתחיל עם
רק ארבע נשים
142
00:07:24,275 --> 00:07:25,206
הפך לכל זה.
143
00:07:36,896 --> 00:07:38,241
זה צריך להיות
הגודל שלך.
144
00:07:38,586 --> 00:07:40,620
אתה יודע את כל זה
מחיבוק מוזר?
145
00:07:41,344 --> 00:07:42,586
לא היה כזה מוזר.
146
00:07:47,172 --> 00:07:49,896
היי, מותק, תרצה
לעזור לי לצאת מזה?
147
00:07:49,965 --> 00:07:51,068
הציצים שלי לא יכולים לנשום.
148
00:07:51,448 --> 00:07:53,068
אולי מאוחר יותר.
149
00:07:58,379 --> 00:07:59,551
הנה, תנסי את זה.
150
00:07:59,586 --> 00:08:01,068
זה ילך טוב
עם המכנסיים.
151
00:08:01,655 --> 00:08:04,448
אז, תשיגו אותי
על 20 השנים האחרונות.
152
00:08:04,517 --> 00:08:05,758
אני רוצה לדעת הכל.
153
00:08:05,793 --> 00:08:08,241
ובכן, אתה יודע,
קצת מזה,
154
00:08:08,275 --> 00:08:09,310
קצת מזה.
155
00:08:09,896 --> 00:08:11,068
חלבמן.
156
00:08:12,344 --> 00:08:13,379
היה לו אוטו מגניב.
157
00:08:14,241 --> 00:08:15,551
עם שקט.
158
00:08:16,137 --> 00:08:17,206
הנה אנחנו כאן.
159
00:08:20,586 --> 00:08:22,379
אה, הצופים חזרו.
160
00:08:22,413 --> 00:08:24,068
אתה רוצה להיות
קיבלו תדרוך עכשיו או...
161
00:08:24,103 --> 00:08:25,068
עכשיו בסדר.
162
00:08:32,103 --> 00:08:33,413
ברצינות, ג'ון?
163
00:08:34,103 --> 00:08:36,586
אחותך לא
ראיתי אותך ב-20 שנה.
164
00:08:36,620 --> 00:08:39,241
והכי טוב שאתה יכול
לחשוב מה זה מילקמן?
165
00:08:40,620 --> 00:08:42,758
חשבתי שאני אעשה זאת
להרגיש איכשהו,
166
00:08:42,793 --> 00:08:44,724
לעזאזל, זוכר משהו,
אבל אני לא.
167
00:08:45,241 --> 00:08:47,172
אני מסתכל על אחותי שלי
ו...
168
00:08:47,724 --> 00:08:49,448
היא שלמה
זר לי.
169
00:08:53,275 --> 00:08:55,379
פשוט אל
לסגור את עצמך.
170
00:08:56,517 --> 00:08:57,689
רק בגלל
אתה לא מרגיש את זה עכשיו
171
00:08:57,724 --> 00:08:58,758
לא אומר
לעולם לא תעשה זאת.
172
00:08:58,827 --> 00:08:59,931
בַּטוּחַ.
173
00:09:02,241 --> 00:09:03,379
נו באמת.
174
00:09:03,931 --> 00:09:06,034
יש לי מישהו
אתה בהחלט תזכור.
175
00:09:10,482 --> 00:09:13,379
אה.
176
00:09:13,724 --> 00:09:16,620
הו, אתה מראה
לעיניים כואבות.
177
00:09:19,517 --> 00:09:21,586
הוא נראה יפהפה.
178
00:09:22,620 --> 00:09:24,758
אז מאז שנעלמתי,
179
00:09:24,793 --> 00:09:27,482
נראה כאילו
ביצע כמה שינויים...
180
00:09:27,517 --> 00:09:28,862
...למכונית.
181
00:09:28,896 --> 00:09:30,724
הייתי מתקשר אליהם
שדרוגים, אבל כן.
182
00:09:30,758 --> 00:09:31,965
שדרוגים, נכון.
183
00:09:32,379 --> 00:09:35,793
כך גם, אה, היה ל-Roadkill
יש נוסעים חדשים מאז?
184
00:09:35,827 --> 00:09:37,068
אֲחָדִים.
185
00:09:37,103 --> 00:09:38,896
לא שזה
כל עסק שלך!
186
00:09:38,965 --> 00:09:41,344
לא, לא. זה לא.
המכונית שלך, השיחה שלך.
187
00:09:41,965 --> 00:09:44,241
אז מה זה כמה,
כאילו, שתיים? 12?
188
00:09:44,275 --> 00:09:45,862
ג'ון.
- בסדר, בסדר,
189
00:09:46,482 --> 00:09:48,551
אז אתה לא הולך
להאמין בזה,
190
00:09:48,586 --> 00:09:51,103
אבל מצאתי מקום
שאליהם נוכל ללכת.
191
00:09:51,379 --> 00:09:53,689
סבא שלי,
הייתה לו בקתה משפחתית.
192
00:09:53,724 --> 00:09:55,000
זה מרוחק בטירוף.
193
00:09:55,034 --> 00:09:58,000
זה למעלה בהרי הסיירה, נכון?
יש הרבה חורי דיג.
194
00:09:58,034 --> 00:09:59,379
אנחנו יכולים לתפוס את ארוחת הערב שלנו בעצמנו.
195
00:09:59,862 --> 00:10:02,137
אף אחד לא ימצא אותנו.
נהיה בטוחים.
196
00:10:02,413 --> 00:10:04,034
היינו יכולים לחיות יחד,
רק אתה ואני.
197
00:10:05,689 --> 00:10:07,517
כלומר, אם הפלוגה שלך
198
00:10:07,551 --> 00:10:08,862
רוצה לבוא,
הם יכולים לישון על הספה.
199
00:10:08,896 --> 00:10:10,103
זה מגניב.
200
00:10:12,103 --> 00:10:13,517
הבקתה הזאת
נשמע נהדר, ג'ון.
201
00:10:13,551 --> 00:10:15,241
כן?
זה כן.
202
00:10:16,448 --> 00:10:17,793
אבל אני לא יכול לברוח.
203
00:10:21,068 --> 00:10:22,965
כשפגשתי את הבובות,
הבנתי שאני כבר
204
00:10:23,000 --> 00:10:25,655
נלחם נגד הכל
בִּמקוֹם...
205
00:10:26,655 --> 00:10:27,758
...נלחם על משהו.
206
00:10:33,724 --> 00:10:35,793
אני לא יכול ללכת איתך
כִּי...
207
00:10:37,448 --> 00:10:38,896
...אני נכנס
הטורניר.
208
00:10:38,931 --> 00:10:40,724
לא, לא, לא.
209
00:10:40,758 --> 00:10:42,689
הטורניר הזה הוא
גזר דין מוות מובטח.
210
00:10:42,724 --> 00:10:44,896
כן, אבל אם אני מנצח...
עכשיו אנחנו עוסקים ב"אם"?
211
00:10:44,931 --> 00:10:46,586
כשאני מנצח,
212
00:10:46,793 --> 00:10:49,206
אני הולך לרצות
להפיל את כל חומות העיר.
213
00:10:49,241 --> 00:10:51,172
סוף סוף שימו את האנשים מבפנים
ואנשים מבחוץ
214
00:10:51,206 --> 00:10:52,896
על מגרש משחקים שווה.
215
00:10:52,931 --> 00:10:55,034
רע כאן בחוץ, ג'ון,
וזה הולך ומחמיר.
216
00:10:55,068 --> 00:10:57,068
אתה הולך להתמודד
עם האכזריים ביותר
217
00:10:57,137 --> 00:11:00,000
ונהגים מסוכנים
במדינה!
218
00:11:00,034 --> 00:11:02,068
אולי אני הכי חסרת רחמים,
נהג מסוכן
219
00:11:02,103 --> 00:11:03,034
במדינה.
220
00:11:03,068 --> 00:11:05,172
אה, תאכל חרא!
כל כך קשה להאמין בזה?
221
00:11:05,206 --> 00:11:06,931
אני לא רוצה שתמות
מנסה להוכיח זאת.
222
00:11:07,000 --> 00:11:09,275
אתה לא יכול פשוט להופיע כאן
אחרי שבעה חודשים
223
00:11:09,344 --> 00:11:10,862
ולהתחיל להכין
החלטות בשבילי.
224
00:11:10,896 --> 00:11:12,586
אה, נכון. זה מבאס.
כאשר אנשים מקבלים החלטות
225
00:11:12,655 --> 00:11:13,620
- בשבילך, נכון?
אתה יודע מה?
226
00:11:13,689 --> 00:11:14,689
אני לא מאמין שאתה
עדיין כועס על זה.
227
00:11:14,724 --> 00:11:17,724
אמרת כל מה שרצית אי פעם
היה צריך להיכנס פנימה.
228
00:11:17,758 --> 00:11:19,275
היית עומד לוותר על זה.
אתה אמור להודות לי!
229
00:11:19,344 --> 00:11:21,724
אני אמור להודות לך
על כך שירה בי?
230
00:11:21,758 --> 00:11:24,068
באיזו שעה? כי זה נהיה
פחות ופחות חמוד.
231
00:11:27,724 --> 00:11:29,965
בן זונה קטן!
שקט!
232
00:11:31,965 --> 00:11:33,413
אם אתה חושב שאני הולך
לשנות את דעתי...
233
00:11:33,448 --> 00:11:35,758
אתה אפילו לא מכיר אותי.
234
00:11:46,172 --> 00:11:47,793
היי, קאנו שוטף.
235
00:11:48,137 --> 00:11:49,896
לקחת את זה
בלי לשאול,
236
00:11:49,931 --> 00:11:52,379
אה, שקט. ב' שלי.
237
00:11:52,413 --> 00:11:54,241
אשלי שאלה אותי
לג'ימי את הדלת.
238
00:11:54,551 --> 00:11:56,103
היא נעלה
המפתחות שלה בתוכו.
239
00:11:56,172 --> 00:11:58,827
שׁוּב.
פעם שנייה החודש.
240
00:11:58,862 --> 00:12:00,931
כן. אשלי היא
ממש רעוע.
241
00:12:00,965 --> 00:12:03,379
חוץ מה שמוזר הוא
זו לא באמת המכונית שלה.
242
00:12:07,551 --> 00:12:09,689
זוג בובות
מסונכרנים עם המחזורים שלהם.
243
00:12:09,724 --> 00:12:11,620
הגזה עפה
המדפים כמו משוגעים.
244
00:12:16,172 --> 00:12:18,413
אוקיי, תפסת אותי.
אני לא בובה.
245
00:12:18,448 --> 00:12:20,448
בלי חרא.
מתי התגנבת פנימה?
246
00:12:20,517 --> 00:12:22,931
אתמול. תראה, אני--
אני כל כך מצטער.
247
00:12:23,000 --> 00:12:25,862
אבל זה אחי הקטן.
השארתי אותו במחנה שלנו
248
00:12:25,896 --> 00:12:29,551
כמה קילומטרים אחורה,
והוא ממש חולה.
249
00:12:29,586 --> 00:12:32,172
כלומר, זה כמו
דם בשתן רע.
250
00:12:32,206 --> 00:12:34,586
אני נשבע, רק גנבתי
מה שהייתי צריך כדי...
251
00:12:37,068 --> 00:12:39,448
הוציאו אותו מייסוריו.
252
00:12:39,517 --> 00:12:42,379
אה, בסדר, בסדר,
בואו ניקח את זה בקלות.
253
00:12:42,413 --> 00:12:44,517
כלומר, אנחנו יכולים להתמודד עם זה
כמו מבוגרים, נכון?
254
00:12:45,241 --> 00:12:47,517
כן. אתה יודע,
חשבתי על אותו הדבר.
255
00:12:52,103 --> 00:12:55,551
אז, האם אנחנו הולכים לדבר על
הפיל שבחדר?
256
00:12:55,586 --> 00:12:57,724
אחיך הוא
בסדר גמור.
257
00:12:57,758 --> 00:12:59,413
אני כל כך שמח
אמרת משהו.
258
00:12:59,448 --> 00:13:00,689
הייתי עושה לו את הפרצוף
מושב הרכב שלי.
259
00:13:00,724 --> 00:13:02,862
אני רוצה לשים לו את ידית ההילוכים
בצינור הגז שלי.
260
00:13:02,896 --> 00:13:05,241
איכס!
קריסטה?
261
00:13:05,275 --> 00:13:06,793
אנחנו צריכים לדבר.
262
00:13:07,689 --> 00:13:08,896
לְבַד.
263
00:13:16,758 --> 00:13:17,896
שטיפת את המוח של שקט.
264
00:13:18,413 --> 00:13:20,896
אז, אני לא יודע, אמממ,
תוציאו לה שטיפת מוח, עכשיו.
265
00:13:20,931 --> 00:13:22,413
רוצה לנסות את החרא הזה שוב?
266
00:13:23,275 --> 00:13:25,620
אף אחד לא מתפרץ לאוהל שלי
ומורה לי להסתובב,
267
00:13:25,655 --> 00:13:26,862
אפילו אם הם דם.
268
00:13:26,896 --> 00:13:28,241
אתה לא יכול לתת לה
היכנסו לטורניר הזה!
269
00:13:29,103 --> 00:13:31,241
עדיין לא החלטנו
מי נכנס לטורניר,
270
00:13:31,275 --> 00:13:32,551
אבל כן,
היא מתמודדת.
271
00:13:32,586 --> 00:13:34,551
אני מכיר את שקט.
היא לא מוכנה.
272
00:13:34,586 --> 00:13:36,517
ידעת שקט,
לרגע.
273
00:13:36,931 --> 00:13:39,034
הכרתי את שקט
במשך שבעה חודשים.
274
00:13:39,068 --> 00:13:40,551
בנוסף, הטורניר
היה הרעיון שלה.
275
00:13:41,758 --> 00:13:43,689
זה היה?
כן.
276
00:13:44,068 --> 00:13:46,103
שנינו לא מכירים אף אחד
יכול לשטוף את המוח של הבחורה הזאת.
277
00:13:47,068 --> 00:13:48,586
אפילו אם עשיתי זאת
מסכים איתך,
278
00:13:48,620 --> 00:13:51,137
שאני לא, אגב,
היא עדיין הייתה עושה את זה.
279
00:13:53,758 --> 00:13:56,344
אתה יודע שאני צודק.
אני יכול לראות.
280
00:13:58,517 --> 00:13:59,896
אֵיך?
281
00:13:59,931 --> 00:14:01,689
כי אבא היה פעם
לעשות את אותו הפרצוף
282
00:14:01,724 --> 00:14:02,965
כשהוא ידע
גם אני צדקתי.
283
00:14:07,931 --> 00:14:10,586
אני עדיין לא מאמין לך
לא שאלנו על ההורים שלנו.
284
00:14:11,034 --> 00:14:13,068
כלומר, אתה לא רוצה לדעת
מה קרה להם?
285
00:14:15,551 --> 00:14:17,620
האם זה סיפור טוב
או סיפור גרוע?
286
00:14:21,379 --> 00:14:23,379
תודה. אני אוותר.
287
00:14:27,241 --> 00:14:28,724
אוף!
288
00:14:28,758 --> 00:14:30,827
תהנו מלהיות
צבוע במידה רבה?
289
00:14:31,172 --> 00:14:32,862
אתן בובות גונבות
כל הזמן.
290
00:14:32,896 --> 00:14:34,241
זה מסובך, ילד.
291
00:14:34,310 --> 00:14:35,931
היי, אל תקרא לי ילד.
292
00:14:36,413 --> 00:14:37,931
אני מייהם.
293
00:14:39,517 --> 00:14:40,379
קראת לעצמך כך,
לא עשית?
294
00:14:40,413 --> 00:14:42,068
וואו, אני ממש מתחילה
הרצאה על שמות
295
00:14:42,103 --> 00:14:43,310
ממך, שקט?
296
00:14:44,448 --> 00:14:45,586
לפחות אני לא
לתת לעצמי שם.
297
00:14:45,655 --> 00:14:48,379
זה רעיון ממש גרוע ש
אתה משאיר אותי כאן, בסדר?
298
00:14:48,413 --> 00:14:49,758
אנשים רודפים אחריי.
299
00:14:49,827 --> 00:14:51,827
אנשים מסוכנים.
300
00:14:52,034 --> 00:14:53,551
ואם הם ימצאו אותי,
אתה לא תאהב את זה.
301
00:14:53,965 --> 00:14:56,758
אה, ובכן,
אז אתה חופשי ללכת.
302
00:14:59,068 --> 00:15:00,724
מקווה שהזרועות הקטנות האלה
חזקים.
303
00:15:00,758 --> 00:15:01,689
מה? נו באמת.
304
00:15:01,724 --> 00:15:03,379
אתה לא יכול לקצץ
עץ עם החרא הזה.
305
00:15:03,448 --> 00:15:04,551
אולי שיח.
306
00:15:04,586 --> 00:15:06,034
ובכן, עדיף לך
להתחיל.
307
00:15:12,413 --> 00:15:14,551
היי. ג'רמי.
308
00:15:14,586 --> 00:15:16,275
נחמד לראות עוד אחד
כרומוזום Y כאן בסביבה.
309
00:15:16,344 --> 00:15:18,068
בבקשה אל תנסה
ולהתחבר אליי
310
00:15:18,103 --> 00:15:19,862
כן.
- בסדר, תקשיבו.
311
00:15:19,896 --> 00:15:22,517
הטורניר של קליפסו
מתחיל בעוד מספר ימים.
312
00:15:22,793 --> 00:15:26,241
הזדמנות לשינוי
הכל למען כולנו.
313
00:15:26,689 --> 00:15:28,724
אבל זה סיכוי קלוש.
- בלי חרא.
314
00:15:28,758 --> 00:15:30,241
אנחנו צריכים כמה שיותר בובות
ככל האפשר
315
00:15:30,275 --> 00:15:31,965
להמשיך את המאבק שלנו
מכאן.
316
00:15:33,034 --> 00:15:34,241
כָּך...
317
00:15:35,172 --> 00:15:39,034
אנו נשלח בובה אחת,
ובובה אחת בלבד.
318
00:15:39,758 --> 00:15:41,620
אם אתה רוצה להיחשב,
תעמוד על התחת שלך.
319
00:15:42,758 --> 00:15:44,758
אני מוכן לקחת על עצמי
כל בן זונה
320
00:15:44,827 --> 00:15:46,793
מי עומד בדרכי
עד שאגשים את משאלתי.
321
00:15:47,241 --> 00:15:48,344
המשאלה שלנו.
322
00:15:50,068 --> 00:15:51,241
אשלי,
שב לעזאזל.
323
00:15:51,275 --> 00:15:53,103
תמצצי את זה, שדיים בננה.
אני מוכן.
324
00:15:54,068 --> 00:15:55,310
גם אני נוהג.
325
00:15:58,689 --> 00:15:59,551
אני, למשל,
חושב שהגיע הזמן
326
00:15:59,586 --> 00:16:01,482
לקולות של גברים
לתפוס מקום במושב האחורי.
327
00:16:02,000 --> 00:16:04,344
אתה לא יכול לנהוג.
את לא בובה.
328
00:16:06,000 --> 00:16:07,482
יש לך
משהו לומר?
329
00:16:07,517 --> 00:16:09,413
אה, זה מגניב?
330
00:16:09,482 --> 00:16:11,275
אתה יודע, כי
גם אני לא בובה.
331
00:16:11,344 --> 00:16:14,068
אז אני רק רוצה להיות ברור
על מה הם חוקי הבובה.
332
00:16:14,724 --> 00:16:15,896
אֶלָא אִם...
333
00:16:15,931 --> 00:16:17,206
ובכן, חכה.
334
00:16:17,724 --> 00:16:21,862
האם אתה מפחד לנהוג
נגד... גבר?
335
00:16:21,896 --> 00:16:22,862
כי מכאן,
336
00:16:22,896 --> 00:16:25,172
נראה כאילו אתה לא
חושב שאתה יכול לנצח אותו.
337
00:16:25,896 --> 00:16:27,586
ואם אינך יכול,
338
00:16:28,379 --> 00:16:30,034
נו, אז מה גורם לך לחשוב
יש לך סיכוי
339
00:16:30,068 --> 00:16:35,241
- בטורניר הזה?
- מספיק!
340
00:16:35,275 --> 00:16:36,413
לפעוט יש צדק.
341
00:16:36,862 --> 00:16:39,241
אנחנו צריכים לראות
למי יש את מה שצריך,
342
00:16:39,448 --> 00:16:40,896
כנגד כל תחרות.
343
00:16:41,724 --> 00:16:43,896
ויש רק דרך אחת
כדי להגיע למסקנה הזו.
344
00:16:44,551 --> 00:16:47,793
זה קרב של לבבות,
גלגלים, ושכל.
345
00:16:49,793 --> 00:16:52,241
היכונו ל
הריקוד של ה--
346
00:16:52,310 --> 00:16:53,965
בובות?
347
00:16:54,724 --> 00:16:55,896
האם אתה...
348
00:16:55,931 --> 00:16:57,103
...האם באמת הרגע
לדרוך על הקו שלי?
349
00:17:00,517 --> 00:17:02,103
האם אתה באמת הולך ל
ללכת כל כך רחוק כדי לעצור אותי?
350
00:17:02,172 --> 00:17:04,586
אתה נשמע מאוים.
מפחד שאני אראה לך?
351
00:17:04,620 --> 00:17:06,827
כל מה שאתה יכול לעשות,
אני יכול לעשות הפוך.
352
00:17:06,862 --> 00:17:08,551
אז אני חושב, לא.
353
00:17:08,586 --> 00:17:11,000
אלוהים, אתה
היעלמות כזו.
354
00:17:12,551 --> 00:17:14,448
היי, תודה על
לעמוד על המגדר שלנו.
355
00:17:14,517 --> 00:17:16,379
בגללך, אני זורק
הכובע שלי בזירה, אחי.
356
00:17:20,586 --> 00:17:22,344
בסדר, גבירותיי,
בואו נתכונן.
357
00:17:39,689 --> 00:17:41,344
או, לעזאזל איתי!
358
00:17:50,068 --> 00:17:51,379
היי!
359
00:17:51,413 --> 00:17:52,793
לא חשבתי שתהיה
נלחמים למען המטרה
360
00:17:52,827 --> 00:17:54,827
- אחרי אחר צהריים אחד.
אני לא.
361
00:17:54,862 --> 00:17:57,034
אני מנסה לשמור על שקט
מלזרוק את חייה לפח.
362
00:17:57,068 --> 00:17:59,241
זה מה שאני צריך לעשות
כדי לעצור אותה, אז שיהיה.
363
00:17:59,310 --> 00:18:00,827
לעצור אותה?
364
00:18:00,862 --> 00:18:02,586
לעזאזל, אתה הולך ל
תראו את הבחורה הזאת עפה.
365
00:18:02,862 --> 00:18:05,172
נסו לא לפשל
רסיסים חבל מאוד.
366
00:18:05,517 --> 00:18:07,103
אתה קורא למכונית שלך?
367
00:18:07,862 --> 00:18:09,034
כֵּן.
368
00:18:14,172 --> 00:18:15,724
כָּך...
369
00:18:15,758 --> 00:18:19,310
...האדם הראשון ש
לחצות את קו הסיום... מנצח.
370
00:18:28,655 --> 00:18:32,482
הזוכה ייצג
הבובות בטורניר.
371
00:18:32,517 --> 00:18:34,172
עכשיו, מי מוכן לרקוד?
372
00:18:50,758 --> 00:18:53,310
לא לא!
לך, לך, לך!
373
00:18:53,344 --> 00:18:54,379
אוקיי. אוקיי, אוקיי.
374
00:18:54,413 --> 00:18:56,137
האם ג'רמי
שוב בוכה, לעזאזל?
375
00:18:56,758 --> 00:18:59,068
אולי יעשו לי עיסוי כפות רגליים
יעודד אותו.
376
00:18:59,137 --> 00:19:00,206
ג'רמי!
377
00:19:00,241 --> 00:19:03,206
♪ תעזוב אותי שוכב כאן
378
00:19:03,275 --> 00:19:04,655
בְּסֵדֶר.
379
00:19:04,689 --> 00:19:06,275
♪ כי אני לא רוצה ללכת
380
00:19:06,310 --> 00:19:09,551
♪ תעזוב אותי שוכב כאן
381
00:19:09,586 --> 00:19:11,206
♪ כי אני לא רוצה ללכת
382
00:19:11,241 --> 00:19:12,655
♪ עזוב אותי
383
00:19:12,689 --> 00:19:14,482
אה, עכשיו אתה
עושה את המהלכים שלי.
384
00:19:14,862 --> 00:19:16,172
הוא כנראה חושב
למדתי את זה ממנו.
385
00:19:23,896 --> 00:19:25,655
הגיע הזמן לקצת זיקוקים.
386
00:19:28,482 --> 00:19:29,482
וואו!
387
00:19:29,724 --> 00:19:33,655
♪ תגיד לי תגיד לי מה
אתה באמת רוצה ממני ♪
388
00:19:33,689 --> 00:19:35,551
♪ יש לך
כדי ליידע אותי ♪
389
00:19:35,586 --> 00:19:38,034
תתכוננו לאכול את שלי--
אוי שיט!
390
00:19:39,137 --> 00:19:41,172
ניסיון יפה, ג'ון.
391
00:19:41,206 --> 00:19:42,448
תהנו מהמקום השני.
392
00:19:43,379 --> 00:19:44,413
לְחַרְבֵּן!
393
00:19:49,448 --> 00:19:51,379
אה, נו באמת, צבעו?
בִּרְצִינוּת?
394
00:19:55,862 --> 00:19:57,310
לְחַרְבֵּן.
395
00:19:59,068 --> 00:20:02,655
♪ תעזוב אותי שוכב כאן
396
00:20:02,689 --> 00:20:04,137
♪ כי אני לא רוצה ללכת
397
00:20:04,689 --> 00:20:06,344
♪ תעזוב אותי שוכב כאן
398
00:20:06,379 --> 00:20:07,827
תודה על השטיפה.
399
00:20:07,862 --> 00:20:11,068
♪ כי אני לא רוצה ללכת
400
00:20:13,655 --> 00:20:15,758
אני הולך לזיין
לנצח את הדבר הזה!
401
00:20:16,586 --> 00:20:19,379
אוי, לא!
לא, חרא!
402
00:20:24,448 --> 00:20:25,827
זִיוּן!
403
00:20:25,862 --> 00:20:27,103
זה רק אנחנו עכשיו.
404
00:20:29,758 --> 00:20:31,344
אוי, לעזאזל לא!
405
00:20:37,379 --> 00:20:38,724
מה לעזאזל?
406
00:20:40,172 --> 00:20:41,862
נו באמת!
קדימה, מותק, קדימה!
407
00:20:47,000 --> 00:20:49,206
- זה כל מה שיש לך?
לעזאזל.
408
00:20:49,241 --> 00:20:51,103
לא, עדיין לא.
409
00:21:00,517 --> 00:21:02,517
אה-אה-אה, ניסיון נחמד.
410
00:21:06,896 --> 00:21:08,413
נשק לי את התחת!
411
00:21:08,896 --> 00:21:10,482
לעזאזל עם זה.
412
00:21:14,310 --> 00:21:15,827
לעזאזל,
היא מהירה מדי.
413
00:21:15,862 --> 00:21:17,379
מהר מדי!
414
00:21:21,758 --> 00:21:23,000
אוי, לעזאזל!
415
00:21:26,862 --> 00:21:28,586
חרא, חרא, חרא!
416
00:21:34,620 --> 00:21:36,344
שֶׁקֶט.
417
00:21:36,379 --> 00:21:37,827
אתה בסדר?
418
00:21:37,862 --> 00:21:39,724
- תן לי לעזור לך.
אני בסדר, ג'ון -
419
00:21:39,758 --> 00:21:41,379
אתה בסדר? - אתה בסדר?
אמרתי שאני בסדר גמור.
420
00:21:41,413 --> 00:21:42,379
אני לא צריך את העזרה שלך.
421
00:21:43,896 --> 00:21:46,517
גבירותיי, תשיגו את רודקיל
למוסך.
422
00:21:46,551 --> 00:21:47,793
יש לה טורניר לנצח,
והיא צריכה
423
00:21:47,827 --> 00:21:50,862
מהפך ממש גרוע.
424
00:21:54,034 --> 00:21:55,068
היי, איפה הילד?
425
00:21:55,413 --> 00:21:56,655
אני לא יודע. למי אכפת?
426
00:21:58,034 --> 00:21:58,827
לאן אתה הולך?
427
00:21:58,862 --> 00:22:00,827
החרא הקטן הזה
יש את הגרזן הכי טוב שלי.
428
00:22:03,586 --> 00:22:04,620
אמרתי לך
היא הדבר האמיתי.
429
00:22:06,517 --> 00:22:07,758
כן, אני מבין.
430
00:22:11,241 --> 00:22:12,793
הַטָלַת מוּם!
431
00:22:14,448 --> 00:22:16,000
חרא קטן שכמוך!
432
00:22:18,620 --> 00:22:20,137
אני רוצה את הגרזן שלי בחזרה!
433
00:22:21,827 --> 00:22:24,103
תחזיר את זה ואולי
אני לא אהרוג אותך עם זה.
434
00:22:30,103 --> 00:22:31,758
רק באתי להגיד מזל טוב.
435
00:22:31,793 --> 00:22:32,931
תוֹדָה.
436
00:22:38,310 --> 00:22:41,000
אני רואה כלבה קטנה.
437
00:22:42,275 --> 00:22:43,827
מה לעזאזל
מה אתה עושה כאן?
438
00:22:44,965 --> 00:22:48,000
לָרוּץ!
439
00:22:52,482 --> 00:22:53,896
מה לעזאזל זה?
440
00:22:54,206 --> 00:22:56,206
תראו את אלה
בני זונות חרמנים.
441
00:22:56,241 --> 00:22:57,413
לא עכשיו.
442
00:22:59,551 --> 00:23:00,724
יש לך משהו
שֶׁלִי.
443
00:23:00,758 --> 00:23:03,413
ילדה גנבה מהמערה.
444
00:23:03,448 --> 00:23:04,758
האוכל שלנו!
445
00:23:04,793 --> 00:23:06,103
הפחיות שלנו!
446
00:23:06,137 --> 00:23:07,448
ילדה חייבת לשלם!
447
00:23:07,482 --> 00:23:10,448
"ילדה חייבת לשלם."
448
00:23:10,482 --> 00:23:12,896
היי, אתם מחויבים ל
החלק. אני אוהב את זה.
449
00:23:12,931 --> 00:23:13,862
תגרמו לילדה לשלם
כל מה שאתה רוצה.
450
00:23:13,896 --> 00:23:16,275
קח אותה בחזרה למוזרות שלך,
חור בינה כלאיים.
451
00:23:16,310 --> 00:23:18,103
לא אכפת לי.
אני כאן בשביל הגרזן הזה.
452
00:23:22,620 --> 00:23:24,413
בסדר, בסדר.
קדימה, חבר'ה.
453
00:23:24,448 --> 00:23:27,689
תראה, אני ג'ון.
זה שקט.
454
00:23:28,241 --> 00:23:30,172
תנו לי לעזור למצב הרוח
עם בדיחה.
455
00:23:30,241 --> 00:23:32,172
מה דעתך על זה?
דפיקה, דפיקה.
456
00:23:33,172 --> 00:23:34,310
לָרוּץ!
457
00:23:35,655 --> 00:23:37,620
כלב מתכת נובח בקול רם!
458
00:23:37,655 --> 00:23:39,517
כן, כן,
פחד מכלב המתכת!
459
00:23:52,000 --> 00:23:53,241
- אתה בסדר?
- הלכנו כל הדרך הזאת ברגל
460
00:23:53,275 --> 00:23:54,586
ועכשיו אנחנו נלחמים
אנשי מערות?
461
00:24:02,827 --> 00:24:05,000
לא רואים! לא רואים!
462
00:24:07,655 --> 00:24:09,620
איפה לעזאזל הגרזנים שלי?
שקט!
463
00:24:23,793 --> 00:24:25,448
שיט קדוש.
464
00:24:25,482 --> 00:24:27,931
בטח שלא חשבתי
זה יעבוד.
465
00:24:28,517 --> 00:24:30,586
נראה שלמדת הרבה
באותם שבעת חודשים.
466
00:24:30,620 --> 00:24:31,793
גם אתה עשית זאת.
467
00:24:31,827 --> 00:24:32,827
איפה למדת
להכות ככה?
468
00:24:32,896 --> 00:24:34,655
היה לנו מורטל קומבט בפנים.
469
00:24:34,689 --> 00:24:36,137
ובכן, תודה לאל
על מה שזה לא יהיה.
470
00:24:38,862 --> 00:24:40,448
האם זה מוזר להודות
זה היה די כיף?
471
00:24:40,758 --> 00:24:41,931
בכלל לא מוזר.
472
00:24:41,965 --> 00:24:43,517
היה נחמד לעשות את זה
פעם אחרונה.
473
00:24:43,586 --> 00:24:45,448
ובכן, זה לא חייב להיות
בפעם האחרונה.
474
00:24:45,482 --> 00:24:47,758
איפה האקדח הזה?
הייתי רוצה לשים את זה בפה שלי.
475
00:24:48,068 --> 00:24:49,275
תודה שיש לך
הגב שלי, ג'ון.
476
00:24:49,310 --> 00:24:50,517
בְּסֵדֶר.
477
00:24:52,413 --> 00:24:53,655
נתראה מתי
החומות יורדות.
478
00:25:19,206 --> 00:25:20,275
"טוב, ליונל?"
479
00:25:21,586 --> 00:25:24,586
שׁוּם דָבָר.
סתם נלחמים באנשי מערות.
480
00:25:27,689 --> 00:25:29,931
כן, שמעתי אותך ואת שקט
להפוך את הקבוצה למדי.
481
00:25:29,965 --> 00:25:31,689
בדיוק כמו בימים עברו.
482
00:25:32,965 --> 00:25:36,000
בטח קשוח
סוף סוף להתאחד עם מישהו
483
00:25:36,034 --> 00:25:38,275
רק כדי לגלות ש
הם לא אותו אדם.
484
00:25:40,793 --> 00:25:42,793
אילו רק הייתי יכול
להתייחס לזה.
485
00:25:45,241 --> 00:25:47,034
תראה, אני יודע שאתה לא
מאמינים במאבק שלנו,
486
00:25:47,103 --> 00:25:51,655
אבל הקירות האלה הם הסיבה
ההורים שלנו מתים.
487
00:25:51,689 --> 00:25:54,758
הם הסיבה
אחיו של שקט מת.
488
00:25:54,793 --> 00:25:57,241
אז מי אנחנו
כדי לנסות ולעצור אותה
489
00:25:57,275 --> 00:25:59,103
מלעשות משהו
על זה?
490
00:26:02,000 --> 00:26:04,137
תראה, אני מבין.
אתה לא רוצה שהיא תמות.
491
00:26:05,965 --> 00:26:07,344
אתה לא יכול להציל אותה.
492
00:26:09,655 --> 00:26:13,241
כל מה שאתה יכול לעשות
זה פשוט להיות שם בשבילה
493
00:26:13,275 --> 00:26:15,275
ותגבה אותה
אם היא רוצה את זה.
494
00:26:19,965 --> 00:26:21,000
תוֹדָה.
495
00:26:26,172 --> 00:26:27,758
אז, איך הגעת
תורידו את הגשר הזה, הא?
496
00:26:28,206 --> 00:26:30,965
- סיפור טוב או סיפור רע?
- סיפור ארוך.
497
00:26:31,034 --> 00:26:33,793
יש לי זמן.
498
00:26:38,965 --> 00:26:40,965
אה, נו באמת?
499
00:26:41,000 --> 00:26:43,137
אתה הולך להציל אותי ואז
פשוט להשאיר אותי כאן למות?
500
00:26:43,379 --> 00:26:44,310
אתה נשאר כאן
עם הבובות.
501
00:26:44,344 --> 00:26:46,655
אולי היית בסדר
לבד לפני כן,
502
00:26:46,689 --> 00:26:49,103
אבל התחת הקטן והשקרן שלך
כמעט נקבר היום.
503
00:26:49,137 --> 00:26:51,482
הבובות ידאגו לכם.
504
00:26:51,551 --> 00:26:53,241
לפעמים אתה צריך את זה
יותר מכל דבר אחר.
505
00:26:53,655 --> 00:26:55,103
מה, כמוך וכמו ג'ון?
506
00:26:56,482 --> 00:27:00,000
לא לא.
זה שונה מאוד.
507
00:27:00,034 --> 00:27:02,206
אני מבין. עברתי את ה
אותו דבר עם בעלי לשעבר.
508
00:27:02,620 --> 00:27:04,965
בעלך לשעבר?
כן.
509
00:27:05,000 --> 00:27:07,551
ג'ין ואני התחתנו
מיד אחרי המחזור הראשון שלי.
510
00:27:07,586 --> 00:27:09,310
אלוהים, זה היה
ירח דבש מוזר.
511
00:27:09,620 --> 00:27:13,103
- הוא היה בגילך?
לא, לא, הוא היה הרבה יותר צעיר.
512
00:27:13,517 --> 00:27:16,413
אבל אז הבנתי
לא הייתי צריך את ג'ין.
513
00:27:16,448 --> 00:27:18,137
אז אני איתך.
514
00:27:18,172 --> 00:27:19,068
אם אתה לא צריך את ג'ון,
לזרוק אותו.
515
00:27:19,310 --> 00:27:21,517
כלומר, מי רוצה דברן
בכלל זקן בסביבה?
516
00:27:23,000 --> 00:27:25,724
הוא די מבוגר.
כן. בן 60, בערך?
517
00:27:26,137 --> 00:27:28,172
בסדר גמור.
שבעים? שמונים?
518
00:27:28,241 --> 00:27:30,689
אה, נו באמת, זה היה מצחיק.
התחברנו!
519
00:27:41,758 --> 00:27:43,103
עוד בובות נכנסות
הטורניר?
520
00:27:43,137 --> 00:27:45,344
רק קצת הגנה נוספת
בדרכי למעלה.
521
00:27:46,827 --> 00:27:49,310
תראה, אני עדיין חושב
הטורניר הוא רעיון גרוע,
522
00:27:49,344 --> 00:27:51,793
אבל ברור
אתה לא צריך אותי.
523
00:27:53,413 --> 00:27:56,517
אתה קטנוני, שקט.
אני אעודד לך.
524
00:28:00,137 --> 00:28:01,655
תראה, חשבתי...
525
00:28:02,344 --> 00:28:04,517
אולי כדאי שתבוא איתי.
526
00:28:05,137 --> 00:28:08,137
אני מצטער, האם הרגע...
מַה?
527
00:28:08,172 --> 00:28:09,620
אתה יודע מה? שתוק!
528
00:28:13,482 --> 00:28:14,517
בוא איתי.
529
00:28:15,793 --> 00:28:18,448
לא הייתי רוצה
להגביל את הסגנון שלך.
530
00:28:18,482 --> 00:28:20,724
אה, רק כדי להיות
צלול לחלוטין,
531
00:28:20,758 --> 00:28:22,724
ג'ון דו, אני לא צריך
העזרה שלך לנצח.
532
00:28:22,758 --> 00:28:24,344
מממ-מממ.
533
00:28:25,965 --> 00:28:28,482
אני רק רוצה אותך
לצידי כשאני...
534
00:28:30,413 --> 00:28:32,068
אנחנו כן.
535
00:28:32,103 --> 00:28:33,724
תן לי לבדוק את הלו"ז שלי.
536
00:28:37,517 --> 00:28:39,551
יש לך מזל שאני זמין -
אה!
537
00:28:41,965 --> 00:28:44,275
בְּסֵדֶר,
בואו נצא החוצה!
538
00:28:44,310 --> 00:28:45,793
אם אתם שניכם
הולכים לנצח,
539
00:28:46,068 --> 00:28:47,793
אתה תצטרך
כמה כלי נשק מיוחדים.
540
00:28:47,827 --> 00:28:50,931
והרע ביותר, הקטלני ביותר,
הספיישלים הכי חזקים
541
00:28:51,586 --> 00:28:53,586
ניתן למצוא רק
במקום אחד.
542
00:28:53,620 --> 00:28:54,827
דיזל סיטי.
543
00:29:49,620 --> 00:29:52,827
האם תנהג, מר גרים?
544
00:30:06,482 --> 00:30:08,034
כֵּן.
545
00:30:09,034 --> 00:30:10,344
אנחנו נעשה זאת.
546
00:30:11,305 --> 00:31:11,921
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm