"Twisted Metal" T3STDRV
ID | 13209331 |
---|---|
Movie Name | "Twisted Metal" T3STDRV |
Release Name | Twisted.Metal.S02E03.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 36215528 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,448 --> 00:00:26,724
נתת כל כך הרבה בחיים.
3
00:00:27,275 --> 00:00:30,448
אני מקווה שנשמתך תנוח
הוא מושלם ושליו,
4
00:00:31,827 --> 00:00:34,655
כי הגוף שלך
לנסיעה ארוכה.
5
00:00:37,482 --> 00:00:40,241
אם הארון מתנדנד,
אל תבוא לדפוק.
6
00:00:44,931 --> 00:00:46,448
גארט, חכה רגע.
7
00:00:46,482 --> 00:00:47,655
למה אין ארון קבורה?
8
00:00:48,448 --> 00:00:49,586
כי לא נשאר כלום
9
00:00:49,620 --> 00:00:51,275
של אביו לקבור.
10
00:01:12,862 --> 00:01:15,586
בוא הצטרף אלינו, אחי.
11
00:01:40,379 --> 00:01:41,517
קַבָּלַת פָּנִים.
12
00:01:42,068 --> 00:01:43,379
אתה תהיה מאושר כאן.
13
00:01:45,344 --> 00:01:46,931
אני חושב שאני כבר אוהב את זה.
14
00:01:51,310 --> 00:01:52,620
היי, אבא.
15
00:02:30,448 --> 00:02:34,482
אז לבובת יש את זה ענק
שומר פנימי בחנק,
16
00:02:34,517 --> 00:02:36,517
כאשר פתאום
אני שומע את זה בקול רם...
17
00:02:37,586 --> 00:02:39,551
השומר
מת כמו גיהנום,
18
00:02:39,586 --> 00:02:42,206
והעיניים שלו פשוט
משתלשלים מתוך ארובותיהם.
19
00:02:42,241 --> 00:02:45,689
ובובת פנים היא כאילו,
"אני מניח שהבחור הזה הוא איש מלחים,
20
00:02:45,724 --> 00:02:47,551
כי אני פשוט
הפך אותו לפופאי."
21
00:02:47,586 --> 00:02:51,034
או, זה פשוט מטורף.
22
00:02:51,413 --> 00:02:53,034
יש לה כל כך הרבה
סיפורים כאלה,
23
00:02:53,068 --> 00:02:54,413
והיא אומרת להם
הרבה יותר טוב ממני.
24
00:02:54,448 --> 00:02:56,724
היית יודע את זה
אם תפסיק להתחמק ממנה.
25
00:02:56,758 --> 00:02:58,379
אני לא נמנע ממנה.
26
00:02:58,413 --> 00:03:00,620
אני פשוט לא יוצא מגדרי
כדי ליצור איתה אינטראקציה.
27
00:03:00,689 --> 00:03:02,103
יש הבדל.
28
00:03:02,137 --> 00:03:03,310
בְּסֵדֶר,
אם נהיה כנים,
29
00:03:03,379 --> 00:03:05,310
היא פשוט לא
כוס התה שלי.
30
00:03:05,344 --> 00:03:06,620
אתה אפילו לא מכיר אותה.
31
00:03:06,655 --> 00:03:08,448
אם אחי היה
במכונית שמאחורינו,
32
00:03:08,482 --> 00:03:10,310
אני בטוח שלא הייתי
תרכב עם התחת הטיפש שלך.
33
00:03:10,344 --> 00:03:13,620
משפחה היא לא רק
להיות קשור, בסדר?
34
00:03:13,655 --> 00:03:15,655
אם הייתי בונה,
לא הייתי מבלה את כל זמני
35
00:03:15,689 --> 00:03:17,965
לבלות עם אחרים
מכרסמים גדולים.
36
00:03:18,000 --> 00:03:20,310
אם תנין היה מגניב,
והוויב היה נכון,
37
00:03:20,344 --> 00:03:21,655
הייתי מתעמת איתו.
38
00:03:22,965 --> 00:03:25,344
לעזאזל, לא שוב.
מה?
39
00:03:25,620 --> 00:03:27,827
אה, בואו נבדוק את זה
בתחנה הבאה.
40
00:03:27,896 --> 00:03:29,827
לא. עצור בצד עכשיו.
אם משהו לא בסדר,
41
00:03:29,896 --> 00:03:31,482
אתה צריך להתייחס לזה
מִיָד.
42
00:03:31,827 --> 00:03:33,000
עצור בצד ימין כאן.
43
00:03:40,000 --> 00:03:41,482
לך דבר עם אחותך,
מְטוּמטָם!
44
00:03:53,620 --> 00:03:54,758
אתה מעצבן אותה?
45
00:03:54,793 --> 00:03:55,965
לְהִכָּנֵס.
46
00:03:56,034 --> 00:03:57,172
אתה, החוצה.
47
00:04:07,206 --> 00:04:08,344
מישהו צריך טרמפ?
48
00:04:08,379 --> 00:04:10,172
אמרתי לך, סיימנו,
והתכוונתי לזה.
49
00:04:16,551 --> 00:04:18,275
זה מה שאני אוהב
לגבי ג'רמי אקספרס.
50
00:04:18,827 --> 00:04:20,275
הכל קאבוש.
51
00:04:32,034 --> 00:04:33,793
אני אוהב את מה שעשית
עם הפנים.
52
00:04:33,827 --> 00:04:35,862
באמת מראה
גאווה של בעלות.
53
00:04:36,206 --> 00:04:37,413
עדיין פריק מסודר.
54
00:04:39,206 --> 00:04:41,931
אז, איך זה היה
לחזור לבית הישן שלנו?
55
00:04:42,310 --> 00:04:44,517
כמו כלא,
רק עם הרבה פיצה.
56
00:04:44,551 --> 00:04:47,413
נו באמת, אין שם כלום
תפס את תשומת ליבך?
57
00:04:47,793 --> 00:04:50,379
מועדון הבייביסיטרים.
58
00:04:50,413 --> 00:04:51,896
אוי, שיט.
59
00:04:51,965 --> 00:04:54,344
- פעם אהבתי את הספרים האלה.
- מילה?
60
00:04:54,379 --> 00:04:58,000
כן, כן. אה, היה לי
כזאת קראש על לוגן.
61
00:04:58,034 --> 00:04:59,517
אוקיי, אז אני חייב לדעת,
62
00:04:59,551 --> 00:05:02,620
איך אבי הצטרפה ל-BSC
בספר 89?
63
00:05:03,068 --> 00:05:04,241
אבי?
64
00:05:04,275 --> 00:05:05,586
אבי. אבי.
65
00:05:05,620 --> 00:05:07,310
אה, אבי, אני--
66
00:05:07,379 --> 00:05:08,758
אני לא זוכר.
67
00:05:10,068 --> 00:05:12,586
ובכן, סליחה על
לא זוכר ספר,
68
00:05:12,620 --> 00:05:13,517
מר "התנפצתי על הראש"
69
00:05:13,551 --> 00:05:15,275
וממש לא יכול
זוכר משהו."
70
00:05:15,344 --> 00:05:17,241
ובכן, זה לא כאילו
אני מנסה לא לזכור.
71
00:05:18,965 --> 00:05:20,689
אני גוסס.
האם כדאי לנו להקים מחנה?
72
00:05:20,724 --> 00:05:22,689
כן, אש.
73
00:05:22,724 --> 00:05:24,482
נצא לכיוון דיזל סיטי
עם אור ראשון.
74
00:05:26,206 --> 00:05:29,275
למה שלא תלך להתארגן
ליד מגדל המים מלפנים?
75
00:05:29,344 --> 00:05:32,448
ג'ון ואני הולכים
לעשות עיקוף קטן.
76
00:05:32,482 --> 00:05:34,068
עיקוף? אני לא רוצה
לעשות עיקוף.
77
00:05:34,103 --> 00:05:36,379
שתוק. אתה כן. אנחנו הולכים.
- העתיקו את זה.
78
00:05:36,413 --> 00:05:37,827
תהנה, ג'ון.
79
00:05:40,827 --> 00:05:41,758
העתק את זה.
אשלי ואני
80
00:05:41,793 --> 00:05:44,482
יהיה צופים
עבור מזון ואספקה, נגמר.
81
00:05:47,275 --> 00:05:48,586
מי יודע?
82
00:05:48,620 --> 00:05:50,724
אולי יתמזל מזלי,
תמצא לי מאפין.
83
00:05:50,758 --> 00:05:52,586
אמרתי לך,
המאפייה סגורה.
84
00:05:54,862 --> 00:05:56,344
בודק את שעות פעילות המאפייה
85
00:06:06,965 --> 00:06:09,344
לְבָסוֹף.
מוכן לרוק רציני.
86
00:06:25,000 --> 00:06:27,758
♪ רק תגיד לי איך
הגעתי עד לכאן ♪
87
00:06:29,689 --> 00:06:32,827
♪ רק תגיד לי למה אתה כאן
ומי אתה ♪
88
00:06:32,862 --> 00:06:34,965
♪ כי בכל פעם שאני מסתכל
89
00:06:35,000 --> 00:06:38,068
♪ אתה אף פעם לא שם
90
00:06:38,103 --> 00:06:40,103
♪ ובכל פעם
אני ישן ♪
91
00:06:40,137 --> 00:06:42,793
♪ אתה תמיד שם
92
00:06:42,827 --> 00:06:44,000
הנה אנחנו מתחילים!
93
00:06:44,034 --> 00:06:44,965
♪ כי אתה
לכל מקום אליי ♪
94
00:06:45,000 --> 00:06:46,172
האם תשתוק?
95
00:06:57,517 --> 00:06:58,862
מה לעזאזל
מה אתה עושה כאן?
96
00:06:58,896 --> 00:07:00,586
מכסה את אוזניי בעיקר.
97
00:07:01,620 --> 00:07:03,103
זה ג'ון שר -
כן.
98
00:07:03,137 --> 00:07:04,827
מה אתה עושה
בתא המטען שלי?
99
00:07:06,551 --> 00:07:09,068
עמדת למעני
שם מאחור.
100
00:07:10,103 --> 00:07:11,137
אַתָה...
101
00:07:12,068 --> 00:07:13,965
הצלת אותי, שקט.
102
00:07:18,275 --> 00:07:20,379
בסדר, הנחתי את זה קצת
עבה בקצה שם.
103
00:07:20,413 --> 00:07:21,655
בסדר. תראה,
104
00:07:22,793 --> 00:07:24,241
אני רוצה להיכנס
הטורניר.
105
00:07:32,482 --> 00:07:34,241
זה לא מצחיק.
106
00:07:34,275 --> 00:07:36,068
אה, זו הדרך
אני מדמיין את זה.
107
00:07:36,103 --> 00:07:38,103
היית מת
שתי דקות לאחר מכן,
108
00:07:38,137 --> 00:07:41,241
כולם שטוחים, עיניים שלובות,
לשון תלויה בחוץ.
109
00:07:41,275 --> 00:07:43,413
זה לא אהיה אני. בסדר?
110
00:07:43,448 --> 00:07:46,413
אתה מסתכל על הטוב ביותר
נהג בחוף המערבי.
111
00:07:46,448 --> 00:07:49,068
לא, אני לא.
כן, אתה כן.
112
00:07:50,103 --> 00:07:52,206
- חושב כך?
- יודע כך.
113
00:07:53,206 --> 00:07:54,310
תוכיח זאת.
114
00:08:00,034 --> 00:08:02,137
וואו, אין לך
רמז ארור
115
00:08:02,172 --> 00:08:03,344
מה שאתה עושה,
אתה עושה?
116
00:08:03,379 --> 00:08:05,310
אני רק מתחיל
המסבים שלי.
117
00:08:05,344 --> 00:08:08,000
את יודעת, המכונית של בעלי לשעבר
היה אירופאי.
118
00:08:08,034 --> 00:08:09,827
זה היה הרבה יותר מגניב
מאשר זה.
119
00:08:09,862 --> 00:08:11,413
בְּסֵדֶר,
פשוט לשים את זה בהילוך.
120
00:08:13,310 --> 00:08:15,000
אוי, אלוהים אדירים!
121
00:08:16,172 --> 00:08:18,862
עצור, עצור, עצור,
אוי, אלוהים אדירים.
122
00:08:19,655 --> 00:08:21,310
למה זרקת את זה
אֲחוֹרַנִית?
123
00:08:21,344 --> 00:08:22,896
"ד' זה דרייב, אידיוט."
124
00:08:22,931 --> 00:08:23,965
מַה--
לא, שמתי את זה בכונן.
125
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
"ד", כונן.
126
00:08:26,068 --> 00:08:28,206
זה "ר'". אתה לא יודע?
איך לקרוא גם?
127
00:08:28,275 --> 00:08:29,793
לא. ברור שאני יודע לקרוא.
128
00:08:29,827 --> 00:08:31,896
אתה מסתכל על הטוב ביותר
קורא בחוף המערבי.
129
00:08:32,827 --> 00:08:34,034
אוקיי, זהו.
130
00:08:34,379 --> 00:08:36,068
לָצֵאת.
סיימנו.
131
00:08:39,862 --> 00:08:41,310
חה, תפסתי אותך!
132
00:08:41,344 --> 00:08:42,827
מי עכשיו המטומטם?
133
00:08:42,896 --> 00:08:44,965
תהנו מהליכה
לדיזל סיטי, כלבה.
134
00:08:45,000 --> 00:08:46,793
תאכלו את אבק הכבוד שלי!
135
00:08:52,000 --> 00:08:53,034
אוי, שיט.
136
00:08:58,620 --> 00:09:00,413
אה, לא, האבק.
137
00:09:00,689 --> 00:09:02,379
לִשְׁתוֹק!
138
00:09:13,103 --> 00:09:15,758
מהיר יותר לשוט בקאנו.
139
00:09:15,827 --> 00:09:17,896
אתה יודע מה? בסדר.
בסדר, מה שלא יהיה.
140
00:09:17,931 --> 00:09:20,758
רק תעירו אותי כשפני בובה
חוזרת. היא תלמד אותי.
141
00:09:20,793 --> 00:09:22,551
האם זה מה שאתה חושב
הולך לקרות?
142
00:09:22,586 --> 00:09:25,275
אכפת לה אפס מקום.
143
00:09:25,724 --> 00:09:28,241
נתתי בערך
זיון קטנטן אחד,
144
00:09:28,310 --> 00:09:31,655
אבל, לעזאזל, אני מניח
טעיתי.
145
00:09:44,896 --> 00:09:46,068
דרייב-אין של מילניום.
146
00:09:46,586 --> 00:09:48,931
פנסים,
מצלמה, אקשן.
147
00:09:49,000 --> 00:09:50,896
אני אפילו לא רוצה לדעת
איזה סוג של פעולה
148
00:09:50,931 --> 00:09:52,448
קיבלתי דם
כל הדרך למעלה.
149
00:09:53,862 --> 00:09:55,172
לאן אתה הולך?
150
00:09:55,206 --> 00:09:57,724
עצרנו כאן שנה אחת
בטיול הדרכים המשפחתי.
151
00:09:57,758 --> 00:10:00,172
המוח הקטן שלך התפוצץ
על ידי צפייה בסרט במכונית.
152
00:10:00,206 --> 00:10:01,586
היית כל כך אובססיבי,
153
00:10:01,620 --> 00:10:03,344
עשית את אבא
לוקחים אותנו לכאן כל קיץ.
154
00:10:03,379 --> 00:10:04,896
- נו באמת.
אתה מטורף -
155
00:10:04,931 --> 00:10:06,068
אם אתה חושב
אני נכנס לשם.
156
00:10:06,137 --> 00:10:07,482
החרא הזה נראה רדוף רוחות.
157
00:10:09,827 --> 00:10:11,724
אתה עדיין מפחד מרוחות רפאים?
158
00:10:11,758 --> 00:10:13,551
וואו.
159
00:10:13,586 --> 00:10:15,000
אמנזיה באמת
כלבה
160
00:10:15,034 --> 00:10:16,137
אתה שוכח
כל חייך,
161
00:10:16,172 --> 00:10:17,689
אבל עדיין זוכר
להיות כוסית.
162
00:10:19,931 --> 00:10:21,413
אני אראה לך כוס!
163
00:10:23,655 --> 00:10:24,862
חכה רגע, חכה!
164
00:10:41,413 --> 00:10:43,551
"ל. ו. ק. היו כאן."
165
00:10:45,413 --> 00:10:46,482
זה היה המקום שלנו.
166
00:10:47,482 --> 00:10:49,413
הממ.
קדימה, תיכנס.
167
00:10:51,965 --> 00:10:53,689
אלוהים אדירים, אתה מוכן להירגע?
168
00:10:54,379 --> 00:10:57,379
אין כאן אף אחד חוץ מאיתנו.
אני יודע את זה.
169
00:10:57,413 --> 00:10:58,448
תיכנס למכונית.
170
00:11:01,241 --> 00:11:02,310
נו באמת.
171
00:11:15,793 --> 00:11:17,448
הייתי מנסה להשיג
המקרן עובד,
172
00:11:17,482 --> 00:11:19,068
אבל אני לא הולך
בצריף הזה.
173
00:11:19,103 --> 00:11:20,965
זה בסדר. אנחנו לא כאן.
בשביל זה בכל מקרה.
174
00:11:21,482 --> 00:11:22,793
קיוויתי
175
00:11:23,448 --> 00:11:26,965
יכולנו לרעוד
כמה זיכרונות רופפים.
176
00:11:27,034 --> 00:11:28,241
אולי זה יעזור.
177
00:11:36,344 --> 00:11:38,655
אז בכל פעם שהיה
סצנת מרדף מכוניות,
178
00:11:38,689 --> 00:11:40,724
אבא היה נותן לך לטפס מעל
לתוך מושב הנהג
179
00:11:40,758 --> 00:11:43,068
ולהעמיד פנים כאילו
היית בסרט.
180
00:11:43,827 --> 00:11:46,793
ואתה היית משתגע
181
00:11:46,827 --> 00:11:49,103
רק מושך ב
ההגה,
182
00:11:49,137 --> 00:11:51,172
צועק את כל הקטעים הקטנים שלך.
183
00:11:51,620 --> 00:11:53,275
-היגוי יבש?
-מממ-הממ.
184
00:11:53,310 --> 00:11:54,758
אתה מתכוון לספר לי
הם היו נותנים לי
185
00:11:54,793 --> 00:11:56,827
מומנט במוטות החיבור
ככה?
186
00:11:56,896 --> 00:11:58,965
שלא לדבר על
לשפשף את הצמיגים.
187
00:11:59,000 --> 00:12:01,344
אז ההורים שלנו באמת התייחסו
הרכבים שלהם ככה?
188
00:12:01,379 --> 00:12:05,206
או, תדאגו שהמטוסים שלכם יהיו מגניבים שם,
מרטין לותר קיז.
189
00:12:05,241 --> 00:12:06,310
היית קטן.
190
00:12:06,344 --> 00:12:07,896
לא יכולת לעשות
כל נזק ממשי.
191
00:12:07,931 --> 00:12:10,034
אבל כן עשינו מספר
על הריפוד בכל זאת.
192
00:12:10,103 --> 00:12:12,896
כל פעם שאמא ואבא
היה הולך לחנות החטיפים,
193
00:12:12,965 --> 00:12:14,586
היינו מטפסים
דרך גג השמש
194
00:12:14,655 --> 00:12:18,448
ולשפשף את המושבים האחוריים.
זה יגרום להם לעצבן.
195
00:12:25,034 --> 00:12:26,655
למה אתה בוהה בי?
196
00:12:26,689 --> 00:12:27,862
שריקת המשפחה?
197
00:12:30,034 --> 00:12:33,137
זו הייתה דרכו של אבא לספר לנו
להושיב את התחת שלנו.
198
00:12:33,724 --> 00:12:35,689
נשבע לך ששמעת את זה
ממרחק של קילומטרים.
199
00:12:35,724 --> 00:12:38,172
נכון, זה כמו מתי
אבא של אבי לימד אותה
200
00:12:38,206 --> 00:12:39,517
איך לשרוק
דרך כובע של בלוט.
201
00:12:39,551 --> 00:12:42,482
האם תשתוק לגבי
הספר המטופש המזורגג?
202
00:12:42,896 --> 00:12:45,862
תסתכל עליי. אתה בכלל?
מנסה לזכור?
203
00:12:45,896 --> 00:12:47,103
לא. אני לא.
204
00:12:47,551 --> 00:12:50,482
אתה רוצה לדעת מה זה היה
כאילו שאני נמצא בבית הזה?
205
00:12:50,517 --> 00:12:53,172
כל התמונות,
כל הדברים בחדר שלי,
206
00:12:53,206 --> 00:12:55,689
כל הדברים שאני אמור
לזכור, אבל אני לא.
207
00:12:55,724 --> 00:12:58,862
ואז להבין
אם הייתי מחזיר לעצמי את הזיכרון...
208
00:13:01,068 --> 00:13:03,931
אני פשוט הייתי כבדה
על ידי כל מה שאיבדתי.
209
00:13:04,551 --> 00:13:07,620
ההורים שלי,
אחותי, אני עצמי.
210
00:13:08,793 --> 00:13:11,241
אני מעדיף פשוט להיות אני,
להיות ג'ון.
211
00:13:11,275 --> 00:13:13,103
אבל אתה ליונל.
ליונל מת!
212
00:13:24,793 --> 00:13:25,793
מה זה היה?
213
00:13:25,862 --> 00:13:27,758
אני לא יודע,
הבאת אותי לכאן!
214
00:14:08,034 --> 00:14:09,620
מה לעזאזל?
215
00:14:21,862 --> 00:14:23,379
מה לעזאזל אני
אפילו להסתכל עכשיו?
216
00:14:23,448 --> 00:14:24,517
אני לא יודע,
אבל מה שהוא לא יהיה,
217
00:14:24,551 --> 00:14:26,620
הוא לא לובש חולצה,
והוא דפוק לגמרי.
218
00:14:28,103 --> 00:14:29,310
אלו שנוצרו בצורה מושלמת
שרירי החזה
219
00:14:29,344 --> 00:14:31,793
הם בעצם עיני שור.
צפו בזה.
220
00:14:35,068 --> 00:14:37,482
אוי, אני כל כך מצטער!
221
00:14:37,517 --> 00:14:38,965
ירית בי!
מה לעזאזל?
222
00:14:39,413 --> 00:14:41,655
אני אניח אש מדכאת,
ואתה רץ.
223
00:14:41,689 --> 00:14:42,793
-בְּסֵדֶר.
-לָרוּץ!
224
00:14:45,655 --> 00:14:46,896
לעזאזל!
225
00:14:49,172 --> 00:14:50,379
- שם בפנים!
- לך, לך, לך!
226
00:14:55,482 --> 00:14:57,413
אוי, שיט.
227
00:14:58,034 --> 00:14:59,344
ששש, ששש, ששש,
ששש, ששש, ששש
228
00:15:11,310 --> 00:15:13,689
אלוהים אדירים,
ירית בי, לעזאזל.
229
00:15:13,724 --> 00:15:15,551
מה לעזאזל?
אני כל כך מצטער/ת!
230
00:15:15,586 --> 00:15:17,517
בבקשה אל תבכי.
אני לא הולך לבכות, אידיוט!
231
00:15:17,551 --> 00:15:19,896
- אוי, ישו!
זה בסדר. זה רע?
232
00:15:19,931 --> 00:15:22,000
אוי, שיט.
אה, זה בקושי מורגש.
233
00:15:22,034 --> 00:15:23,413
לא, לא, לא,
234
00:15:23,482 --> 00:15:24,551
זה לא--
אתה אפילו לא יכול לראות--
235
00:15:24,586 --> 00:15:26,896
ששש!
236
00:15:31,931 --> 00:15:33,344
הנה, תפרו את זה.
תפרו את זה.
237
00:15:33,379 --> 00:15:34,379
אני לא רוצה צלקת מגעילה.
238
00:15:34,413 --> 00:15:35,586
יָמִינָה.
239
00:15:36,068 --> 00:15:38,068
הבנתי את זה, בסדר.
240
00:15:38,103 --> 00:15:40,068
נו באמת.
הבנת את זה?
241
00:15:40,103 --> 00:15:41,344
כן, הבנתי.
242
00:15:41,379 --> 00:15:42,551
- קיבלת את זה?
אוקיי. האם אני בא מלמעלה?
243
00:15:42,586 --> 00:15:44,000
- או התחתית?
אין לך חרא!
244
00:15:44,034 --> 00:15:45,241
אוקיי, אני--
- תחזיקו מעמד.
245
00:15:45,275 --> 00:15:46,586
בסדר, בסדר, בסדר.
- הפוך את עצמך לשימושי.
246
00:15:46,655 --> 00:15:48,172
בסדר.
אלוהים.
247
00:15:49,275 --> 00:15:51,275
אוי, זה כל כך אגרסיבי.
248
00:15:53,965 --> 00:15:56,068
עוד לפני שאתה
תניע את המכונית, תעשה את הבדיקות שלך.
249
00:15:56,137 --> 00:15:59,862
מתדלקים, אקדחים טעונים,
מראות נקיות מנשרים,
250
00:15:59,896 --> 00:16:01,448
ידיים על ההגה
בעשר ושתיים.
251
00:16:01,482 --> 00:16:02,931
אין סיכוי!
אני רוצה להיראות מגניב
252
00:16:02,965 --> 00:16:06,275
- כשאני חוצה את קו הסיום.
- אוקיי, כן.
253
00:16:06,310 --> 00:16:07,793
שיעור ראשון.
254
00:16:09,862 --> 00:16:12,241
אתה חייב לברוח
כמה נשרים. תחשבו מהר.
255
00:16:18,275 --> 00:16:20,241
ניסיתי לצאת מכאן ב-180 מעלות,
והנשרים תפסו אותך.
256
00:16:20,275 --> 00:16:21,793
אתה מת.
257
00:16:21,827 --> 00:16:23,000
שׁוּב.
258
00:16:27,344 --> 00:16:29,310
טָעוּת.
259
00:16:30,310 --> 00:16:31,413
לֹא.
260
00:16:34,448 --> 00:16:36,068
מת, מת, מת.
261
00:16:38,689 --> 00:16:39,724
שיעור שני.
262
00:16:39,758 --> 00:16:41,275
אנשים קדושים ממש לפנינו.
263
00:16:41,310 --> 00:16:42,517
לעזאזל, לעזאזל!
264
00:16:44,965 --> 00:16:46,310
אתה תלוי
תוציא את התחת שלך החוצה.
265
00:16:46,344 --> 00:16:48,379
אוי, לעזאזל!
266
00:17:00,827 --> 00:17:02,896
היית אמור לנהוג
דרך החביות.
267
00:17:02,965 --> 00:17:04,827
נחשו מה?
מתת שוב.
268
00:17:04,862 --> 00:17:06,482
לעזאזל.
269
00:17:06,517 --> 00:17:08,862
הגיע הזמן למבחן הסופי שלך.
לִנְהוֹג.
270
00:17:08,896 --> 00:17:09,862
מה אתה עושה?
271
00:17:09,896 --> 00:17:12,172
יש ליצן קטלני
272
00:17:12,206 --> 00:17:14,137
עם שיער לוהט
ממש מאחורינו.
273
00:17:14,172 --> 00:17:15,517
- מה המהלך?
בהתחלה אני--
274
00:17:15,551 --> 00:17:16,689
לָלֶכֶת!
275
00:17:16,724 --> 00:17:18,206
אפילו לא עשית זאת
תן לי הזדמנות!
276
00:17:18,241 --> 00:17:19,689
גם הם לא.
תחשבו מהר!
277
00:17:21,793 --> 00:17:23,172
אתה מוותר?
278
00:17:23,551 --> 00:17:25,034
ידעתי את זה. ידעתי שאתה לא.
לחתוך בשביל זה.
279
00:17:25,068 --> 00:17:26,379
לך לעזאזל, שקט!
280
00:17:33,206 --> 00:17:36,172
אני אפילו לא רוצה לדעת
איזה מחלות מגעילות
281
00:17:36,206 --> 00:17:38,724
נתת לעצמך שימוש
המחט המלוכלכת הזאת.
282
00:17:39,413 --> 00:17:41,862
אני לא צריך
ייעוץ רפואי, ד"ר פיס.
283
00:17:41,896 --> 00:17:43,344
אנחנו רק צריכים להבין
איך אנחנו מתקדמים
284
00:17:43,379 --> 00:17:44,896
מעבר לאותם דברים של גלי קול
285
00:17:44,931 --> 00:17:46,862
בלי מכונית סקסית
בידיעה שאנחנו כאן בפנים.
286
00:17:46,896 --> 00:17:48,137
ובכן, אם אנחנו הולכים
כדי לצאת מכאן,
287
00:17:48,172 --> 00:17:49,724
אנחנו נצטרך
נקודת תצפית טובה יותר.
288
00:17:50,206 --> 00:17:52,206
אני הולך לטפס לפסגה
של מסך ההקרנה.
289
00:17:52,275 --> 00:17:53,517
לא, אתה לא.
290
00:17:53,551 --> 00:17:55,517
אנחנו הולכים ל
דוכן המזון.
291
00:17:55,551 --> 00:17:57,103
מה שלא יהיה שמניע
הדברים האלה של גלי הקול
292
00:17:57,137 --> 00:17:58,379
זה בטוח
מגיע משם.
293
00:17:58,862 --> 00:17:59,931
לַחֲכוֹת.
294
00:18:00,482 --> 00:18:02,172
רגע, אני נזכר
מַשֶׁהוּ.
295
00:18:02,586 --> 00:18:03,758
באמת?
-כֵּן.
296
00:18:03,827 --> 00:18:05,551
מה?
אני זוכר שאמרתי לך -
297
00:18:05,586 --> 00:18:07,586
זה היה רעיון גרוע בטירוף
להיכנס לכאן!
298
00:18:07,620 --> 00:18:08,896
ששש!
299
00:18:08,931 --> 00:18:10,034
אתה שומע את זה?
300
00:18:11,827 --> 00:18:15,068
זה הצליל
של כלבה קטנה ומפוחדת.
301
00:18:15,103 --> 00:18:16,413
אה, רגע, זה אתה.
302
00:19:00,827 --> 00:19:02,413
האם ראית
הידיים המתכתיות האלה?
303
00:19:02,448 --> 00:19:04,000
הבן זונה הזה
מלא בהפתעות.
304
00:19:08,896 --> 00:19:11,827
אני תוהה איך
הוא, אה, אתה יודע,
305
00:19:11,896 --> 00:19:14,000
מפעיל את המנוע שלו בעצמו.
306
00:19:14,034 --> 00:19:15,827
אמות ידיים על הבחור הזה?
307
00:19:15,862 --> 00:19:18,137
צעד אחד לא נכון, הוא יקרע את
לעזאזל. בן זונה מסכן.
308
00:19:18,551 --> 00:19:20,448
אוקיי, אז מה התוכנית?
309
00:19:21,034 --> 00:19:22,655
אה, כן. בואו נירה
הדרך שלנו לצאת מכאן,
310
00:19:22,689 --> 00:19:24,000
כי זה עבד
כל כך טוב בפעם הראשונה.
311
00:19:24,068 --> 00:19:25,137
זה עבד לי טוב.
312
00:19:25,172 --> 00:19:26,413
נראיתי נהדר בטירוף.
313
00:19:26,862 --> 00:19:29,655
אשלי! אשלי!
314
00:19:31,655 --> 00:19:34,310
אה, כן, תן לאמא
הלחם הצרפתי הזה!
315
00:19:34,344 --> 00:19:37,275
אה, זו הגהה.
אה, זו הגהה.
316
00:19:39,379 --> 00:19:41,000
שמעת את זה?
317
00:19:51,241 --> 00:19:52,482
קדימה, מאי,
318
00:19:52,517 --> 00:19:54,241
אתה לא יכול להישאר
חזרה לשם לנצח.
319
00:19:56,551 --> 00:19:58,034
עָדִין.
320
00:19:58,068 --> 00:19:59,758
אם אתה לא מתכוון לצאת,
אז אני הולך לאכול.
321
00:19:59,793 --> 00:20:01,862
אני גווע ברעב.
322
00:20:02,724 --> 00:20:04,517
מממ!
323
00:20:04,551 --> 00:20:07,827
מממ! אוי, אלוהים אדירים.
או, זה כל כך טוב.
324
00:20:08,275 --> 00:20:10,034
מממ, ויש לי
כל כך הרבה מזה.
325
00:20:15,965 --> 00:20:17,344
מה זה?
326
00:20:17,379 --> 00:20:20,034
-אֶפעֶה.
אפשר להכין דג נחשים מיובש?
327
00:20:20,068 --> 00:20:21,413
כן. זה לא כל כך קשה.
328
00:20:22,344 --> 00:20:23,655
אחי לימד אותי איך.
329
00:20:24,206 --> 00:20:25,689
להרוג את המזדיינים
זה כאב ראש.
330
00:20:25,758 --> 00:20:27,724
אבל אז אתה ממליח אותם
331
00:20:28,413 --> 00:20:29,965
ולשים אותם
באמבט מלח
332
00:20:30,000 --> 00:20:31,310
ולתלות אותם לייבוש.
333
00:20:31,896 --> 00:20:33,793
זה חייב להיות חזק
אור שמש, בכל זאת.
334
00:20:33,827 --> 00:20:34,931
למדתי ש
בדרך הקשה.
335
00:20:37,206 --> 00:20:39,241
מה קרה?
מה דעתך?
336
00:20:39,482 --> 00:20:42,000
אכלתי את זה טרי והקאתי כל כך חזק
אני מחרבן על עצמי.
337
00:20:43,413 --> 00:20:45,000
כן, זה היה הרבה
גם של חרא,
338
00:20:45,034 --> 00:20:46,896
- כאילו, בכל מקום.
- אוו, זה קשה.
339
00:20:47,413 --> 00:20:49,689
אחי לא היה מפסיק
צוחק, הג'אגוף.
340
00:20:49,724 --> 00:20:52,344
הממ, בטח שאני ג'אגוף
עובר במשפחה.
341
00:20:55,034 --> 00:20:56,068
כֵּן.
342
00:20:58,448 --> 00:21:01,413
הוא לא היה מורה גדול,
אבל הוא עזר לי לשרוד.
343
00:21:04,000 --> 00:21:05,482
בסופו של דבר,
הבנתי את זה לבד.
344
00:21:08,137 --> 00:21:11,068
תקשיב, למה אתה רוצה להיכנס
הטורניר הזה כל כך גרוע?
345
00:21:11,689 --> 00:21:13,827
אתה יודע
זה עד המוות, נכון?
346
00:21:13,896 --> 00:21:15,206
כן. אז?
347
00:21:16,793 --> 00:21:18,275
אני לא מפחד למות.
348
00:21:19,000 --> 00:21:20,137
ואם אני מנצח,
349
00:21:21,206 --> 00:21:22,862
הייתי יכול לאחל
לחיים טובים יותר.
350
00:21:27,655 --> 00:21:29,000
נו באמת,
בואו ננסה שוב.
351
00:21:29,896 --> 00:21:30,931
בְּסֵדֶר.
352
00:21:30,965 --> 00:21:32,068
ששש, ששש, קדימה.
353
00:21:32,896 --> 00:21:34,000
בְּסֵדֶר.
354
00:21:48,620 --> 00:21:50,344
מה שלום הבחור הזה
אפילו בחיים?
355
00:21:54,931 --> 00:21:56,413
נו באמת.
הוא מוסח.
356
00:22:11,379 --> 00:22:13,344
איכס.
המקום הזה הוא בלגן.
357
00:22:13,379 --> 00:22:15,379
אבל זה עדיין יותר נקי
מאשר המכונית שלך.
358
00:22:15,413 --> 00:22:17,172
גם מריח יותר טוב.
359
00:22:17,551 --> 00:22:19,103
לִשְׁתוֹק
ולנתק את החשמל.
360
00:22:26,724 --> 00:22:28,655
"אקסל."
361
00:22:34,206 --> 00:22:36,275
איזה מין חולה
יעשה את זה?
362
00:22:40,896 --> 00:22:42,758
הייתי מוריד את יורה האפונה הזה
אם הייתי במקומך.
363
00:22:43,689 --> 00:22:45,172
שים את זה על הדלפק.
364
00:22:45,724 --> 00:22:48,000
ובכן, אני מתרשם
עברת את כלב השמירה שלי.
365
00:22:48,413 --> 00:22:50,034
לא הרבה עושים זאת.
366
00:22:50,068 --> 00:22:51,551
אנחנו רק מנסים
לצאת מכאן, אחי.
367
00:22:51,586 --> 00:22:53,379
אה, בבקשה.
אתה כמו כולם
368
00:22:53,413 --> 00:22:54,517
מי בא להריח
כאן בסביבה
369
00:22:54,551 --> 00:22:56,517
מנסה לגנוב
מפעל חיי.
370
00:22:56,551 --> 00:22:57,724
אתה מקנא.
371
00:22:57,793 --> 00:22:59,379
הו, למה ש...
לקנא בך?
372
00:22:59,413 --> 00:23:00,896
אתה הופך אנשים למכוניות.
373
00:23:00,931 --> 00:23:02,379
זו פשטנות יתר!
374
00:23:02,793 --> 00:23:05,896
פיתחתי את הרוצח השבור הזה
למשהו יותר.
375
00:23:05,931 --> 00:23:07,793
אם הדרך היחידה
לשרוד בחוץ
376
00:23:07,862 --> 00:23:09,724
זה להיות במכונית,
377
00:23:09,758 --> 00:23:13,068
אז מה אם
אתה יכול להיות המכונית?
378
00:23:13,586 --> 00:23:14,896
אבל זה עדיין לא נכון.
379
00:23:15,586 --> 00:23:16,724
עדיין יש
יותר מדי אנושי בו.
380
00:23:17,275 --> 00:23:20,379
אה, אבל הצלחתי לתקן את זה
עם אחד מכם.
381
00:23:21,137 --> 00:23:23,586
אז מה, אתם פשוט מייצרים מכוניות
מתוך אנשים שחורים?
382
00:23:23,620 --> 00:23:25,931
מה? לא!
זה לא ממניע גזעני.
383
00:23:25,965 --> 00:23:27,793
- ככה זה יוצא?
כן!
384
00:23:27,827 --> 00:23:29,965
כלומר, אתה מסתכל עליו,
אתה מסתכל עלינו.
385
00:23:30,000 --> 00:23:31,241
הרשו לי רק לומר,
386
00:23:31,275 --> 00:23:33,310
תמיד האמנתי
המדע הוא עיוור צבעים.
387
00:23:33,344 --> 00:23:35,758
אלוהים אדירים.
388
00:23:39,310 --> 00:23:40,344
מַה...
מה קורה איתו?
389
00:23:41,689 --> 00:23:42,724
הוא לא חולה, נכון?
390
00:23:43,310 --> 00:23:45,448
למען האמת,
אין לי מושג מה הוא עושה.
391
00:23:45,482 --> 00:23:46,793
שריקה משפחתית!
392
00:23:46,862 --> 00:23:47,931
שריקת המשפחה!
393
00:23:57,137 --> 00:23:59,103
אוה.
394
00:23:59,137 --> 00:24:02,206
כמה מהחברים הכי טובים שלי
395
00:24:02,793 --> 00:24:04,000
הם שחורים.
396
00:24:07,379 --> 00:24:08,586
תודה, אחי הגדול.
397
00:24:09,241 --> 00:24:10,206
עכשיו, אם רק נוכל להשיג את זה
398
00:24:10,241 --> 00:24:13,551
חור תחת קטן
של פה לשרוק.
399
00:24:13,620 --> 00:24:15,379
אם הפה שלי הוא חור תחת,
כך גם שלך.
400
00:24:15,448 --> 00:24:16,689
כך פועלים גנים.
401
00:24:16,724 --> 00:24:18,172
עכשיו, לך תנתק את החשמל
כדי שנוכל לשחרר בערבות.
402
00:24:32,448 --> 00:24:33,758
היי, אה,
403
00:24:34,206 --> 00:24:35,379
אקסל, נכון?
404
00:24:36,137 --> 00:24:37,965
תקשיב, אני יודע
היו לנו חילוקי דעות,
405
00:24:38,000 --> 00:24:39,310
אבל, אמממ,
406
00:24:39,827 --> 00:24:42,172
הרגע הרגנו
החנון הגזען הקטן הזה,
407
00:24:42,206 --> 00:24:43,655
ואנחנו מנתקים את החשמל,
408
00:24:43,689 --> 00:24:45,689
אז אתה חופשי ללכת.
409
00:24:45,724 --> 00:24:48,068
עכשיו אני מקווה שנוכל ללכת
דרכינו הנפרדות בשלום.
410
00:24:49,137 --> 00:24:50,275
מַה?
411
00:24:52,034 --> 00:24:53,724
היו לנו חילוקי דעות--
412
00:24:53,758 --> 00:24:56,103
אחי, יש לך-- אתה חייב להשתמש
קול הילד הגדול שלך
413
00:24:57,103 --> 00:24:58,620
מה שאתה--
- ניתקנו את החשמל.
414
00:24:58,655 --> 00:24:59,862
אתה חופשי ללכת.
415
00:24:59,896 --> 00:25:01,620
אה, נראה טוב.
416
00:25:02,206 --> 00:25:03,724
שנאתי
הבן זונה הזה.
417
00:25:03,758 --> 00:25:05,172
שָׁלוֹם!
418
00:25:12,931 --> 00:25:15,586
זכרו, נהיגה היא עניין של
קבלת החלטה
419
00:25:15,620 --> 00:25:16,862
ולגרום לזה לקרות.
420
00:25:17,275 --> 00:25:19,103
אתה מנחש את עצמך שוב,
אתה מתרסק ונשרף.
421
00:25:19,931 --> 00:25:22,586
בסדר, מותש,
אקדחים טעונים,
422
00:25:22,620 --> 00:25:24,965
מראות נקיות מ--
ג'רמי?
423
00:25:25,758 --> 00:25:27,551
לָרוּץ!
424
00:25:27,827 --> 00:25:29,448
הוא מגיע!
425
00:25:36,517 --> 00:25:37,862
לעזאזל.
426
00:25:37,896 --> 00:25:38,931
לִנְהוֹג.
427
00:25:49,517 --> 00:25:51,793
אה, מה הוא עושה?
428
00:26:02,413 --> 00:26:05,275
אוי, שיט! החלטנו
לנהוג! ד! ד!
429
00:26:13,482 --> 00:26:14,793
אלוהים אדירים, עשיתי את זה!
430
00:26:14,827 --> 00:26:16,310
- לחגוג אחר כך.
- נכון!
431
00:26:24,965 --> 00:26:27,034
אה, מה זה לעזאזל?
432
00:26:27,551 --> 00:26:30,344
שקט, זה לא היה דולק
המבחן הסופי!
433
00:26:31,655 --> 00:26:32,620
תחשבו מהר!
434
00:26:56,586 --> 00:27:00,310
♪ כי אתה
לכל מקום אליי ♪
435
00:27:00,689 --> 00:27:05,724
♪ כשאני עוצם את עיניי
זה אותך אני רואה ♪
436
00:27:05,758 --> 00:27:10,862
♪ וכל מה שאני יודע
זה גורם לי להאמין ♪
437
00:27:11,206 --> 00:27:16,034
♪ אני לא
אלו-וואו-וואו-אחד ♪
438
00:27:16,413 --> 00:27:20,586
♪ כי אתה
הכל בשבילי ♪
439
00:27:20,655 --> 00:27:25,172
♪ וכשאני עוצם את עיניי
זה אותך אני רואה ♪
440
00:27:25,586 --> 00:27:30,586
♪ אתה כל מה שאני מכיר
זה גורם לי להאמין ♪
441
00:27:31,000 --> 00:27:35,034
♪ אני לא
אלו-וואו-וואו-אחד ♪
442
00:27:35,068 --> 00:27:37,379
כשאנחנו מנצחים
חשבתי שאולי
443
00:27:37,413 --> 00:27:39,896
הייתי לוקח את שקט
עד לבקתה של סבא.
444
00:27:39,931 --> 00:27:41,482
אה. הבקתה.
445
00:27:41,896 --> 00:27:43,896
אתה יודע, זה מחזיר
כמה זיכרונות.
446
00:27:44,448 --> 00:27:46,379
רגע, איך אתה הולך
זוכרים את הבקתה של סבא
447
00:27:46,413 --> 00:27:48,344
ולא סבא?
448
00:27:48,379 --> 00:27:51,103
אולי הייתי מוצא
דרך לשם.
449
00:27:54,586 --> 00:27:56,206
היי, אני ציירתי את זה.
כן.
450
00:27:59,758 --> 00:28:01,103
יקירה, קראת את היומן שלי?
451
00:28:01,137 --> 00:28:02,379
מה? לא, אני לא הייתי--
452
00:28:02,758 --> 00:28:04,655
כן. אוקיי,
רק קצת.
453
00:28:04,724 --> 00:28:06,103
תראה, התעייפתי
לשמוע על סוסים
454
00:28:06,137 --> 00:28:08,275
וכמה מצחיק
בריאן קרול היה.
455
00:28:08,310 --> 00:28:09,931
אה, מצחיק ונקי.
456
00:28:09,965 --> 00:28:11,275
אוף.
457
00:28:11,310 --> 00:28:13,241
אין תלמיד כיתה ג'
יכל לעמוד בפני קסמיו.
458
00:28:13,275 --> 00:28:14,931
אה, ובכן.
459
00:28:16,965 --> 00:28:18,275
מַבָּט
מי שהחליט להופיע.
460
00:28:18,689 --> 00:28:19,931
למה הילד נוהג?
461
00:28:19,965 --> 00:28:21,103
למה הפנים שלך
הכל דפוק?
462
00:28:21,413 --> 00:28:23,655
פשוט הייתה לנו הזדמנות
עם הטיפש הקודר
463
00:28:23,724 --> 00:28:25,413
וגבר עירום על גלגלים.
464
00:28:25,448 --> 00:28:26,965
אקסל!
465
00:28:27,034 --> 00:28:28,827
אשלי וג'רמי
מתים.
466
00:28:28,896 --> 00:28:30,344
הם ממש מתים, לעזאזל.
467
00:28:30,413 --> 00:28:31,275
ואנחנו הולכים
להיות הבא בתור
468
00:28:31,310 --> 00:28:32,758
אם לא נקבל
לעזאזל מכאן.
469
00:28:32,793 --> 00:28:34,620
לעזאזל. אוקיי, אה,
אנחנו צריכים להעמיס.
470
00:28:34,655 --> 00:28:36,000
אני ארכב איתך.
בסדר.
471
00:28:40,827 --> 00:28:42,931
אז העיקוף עבד, הא?
זה אכן קרה.
472
00:28:42,965 --> 00:28:44,620
תודה על
לגרום לזה לקרות.
473
00:28:45,172 --> 00:28:46,620
אתה מסטול, נכון?
474
00:28:46,655 --> 00:28:48,000
אין ספק.
475
00:28:56,689 --> 00:28:59,344
אש וג'רמי לא היו
החיילים הטובים ביותר,
476
00:28:59,413 --> 00:29:01,689
אך ליבם היה מחויב
לסיבה.
477
00:29:03,310 --> 00:29:06,551
מי ייתן ונשמותיהם
בום לנצח.
478
00:29:17,896 --> 00:29:19,517
למה היא לא
לקבור את המסכה?
479
00:29:19,551 --> 00:29:21,551
המשימה ממשיכה לחיות.
480
00:29:21,586 --> 00:29:23,310
זה ילך לבובה הבאה
ראוי ללבוש אותו.
481
00:29:23,344 --> 00:29:25,620
הממ. ובכן, אתה יודע,
כשאתה יורד למטה,
482
00:29:25,655 --> 00:29:27,000
אני אשמור
המסכה שלך בחיים.
483
00:29:27,517 --> 00:29:29,206
- אה, זה כל כך נחמד.
כן.
484
00:29:29,241 --> 00:29:31,689
אם תכירו את הנהיגה שלכם, זה יעזור
כנראה אתה זה שהורג אותי.
485
00:29:45,586 --> 00:29:46,965
דיזל סיטי,
486
00:29:47,482 --> 00:29:48,862
איפה הכי גדול, הכי מפחיד,
487
00:29:48,896 --> 00:29:51,275
כלי הנשק המיוחדים הרועשים ביותר
מיוצרים ונמכרים.
488
00:29:51,310 --> 00:29:53,344
זה מגניב,
אבל אין לנו כסף.
489
00:29:53,379 --> 00:29:54,896
אנחנו לא צריכים כסף,
490
00:29:55,724 --> 00:29:57,689
כי אנחנו הולכים
לגנוב אותם.
491
00:30:13,413 --> 00:30:14,689
זאת הסוג שלי של מסיבה!
492
00:30:14,724 --> 00:30:17,068
ברוכים הבאים לתחרות שלי.
493
00:30:17,103 --> 00:30:19,758
מה אתה מתכנן,
בן זונה עם שיער ארוך?
494
00:30:19,827 --> 00:30:21,517
אתה תתחרה
במספר סיבובים,
495
00:30:21,551 --> 00:30:24,413
כל אחד ייחודי וקטלני יותר
מאשר האחרון.
496
00:30:24,482 --> 00:30:26,379
איפה לעזאזל
אתה חושב שאתה הולך?
497
00:30:26,413 --> 00:30:28,172
אם תשרוד,
אתה מתקדם.
498
00:30:28,758 --> 00:30:30,275
יש הרבה
רוצחים קרים כאבן כאן.
499
00:30:30,827 --> 00:30:32,724
היי, שן מתוקה.
אה!
500
00:30:32,758 --> 00:30:34,758
גרים,
איך לעזאזל יצאת?
501
00:30:34,827 --> 00:30:36,827
קיבלתי הזמנה מיוחדת.
502
00:30:36,862 --> 00:30:38,137
הנהג האחרון
מאחורי ההגה
503
00:30:38,172 --> 00:30:39,482
מקבלים את משאלתם.
504
00:30:40,655 --> 00:30:41,862
אנחנו מורידים את כולם.
505
00:30:41,896 --> 00:30:43,344
♪ תעשו את זה
תעשו את זה טוב ♪
506
00:30:43,379 --> 00:30:44,724
♪ תעשו את זה
תעשו את זה טוב ♪
507
00:30:44,793 --> 00:30:46,206
♪ היי ♪
508
00:30:46,241 --> 00:30:47,344
♪ אחי, אתה מדבר
חזרה אליי ♪
509
00:30:47,379 --> 00:30:48,344
לך, לך, לך, לך, לך!
זִיוּן!
510
00:30:48,379 --> 00:30:49,655
♪ תוציאו אותו
511
00:30:49,689 --> 00:30:50,724
אני מודאג
מה יידרש כדי לנצח.
512
00:30:50,793 --> 00:30:53,586
אתה עושה
ריצה לעברי, אני אחסל אותך.
513
00:30:53,655 --> 00:30:56,344
חוקר מקרי המוות יפרט את הסיבה שלך
של המוות כמו הכל.
514
00:30:56,379 --> 00:30:59,482
הגיע הזמן ל
הטורניר יתחיל!
515
00:30:59,517 --> 00:31:00,517
ג'ון!
516
00:31:03,275 --> 00:31:05,482
אתה חושב שננצח?
517
00:31:05,551 --> 00:31:07,310
- ♪ צאו לשחק
-תשיגו קצת!
518
00:31:07,379 --> 00:31:10,551
ברוכים הבאים ל-Twisted Metal!
519
00:31:11,305 --> 00:32:11,739
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm