"Twisted Metal" T3STDRV

ID13209331
Movie Name"Twisted Metal" T3STDRV
Release NameTwisted.Metal.S02E03.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID36215528
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,448 --> 00:00:26,724 נתת כל כך הרבה בחיים. 3 00:00:27,275 --> 00:00:30,448 אני מקווה שנשמתך תנוח הוא מושלם ושליו, 4 00:00:31,827 --> 00:00:34,655 כי הגוף שלך לנסיעה ארוכה. 5 00:00:37,482 --> 00:00:40,241 אם הארון מתנדנד, אל תבוא לדפוק. 6 00:00:44,931 --> 00:00:46,448 גארט, חכה רגע. 7 00:00:46,482 --> 00:00:47,655 למה אין ארון קבורה? 8 00:00:48,448 --> 00:00:49,586 כי לא נשאר כלום 9 00:00:49,620 --> 00:00:51,275 של אביו לקבור. 10 00:01:12,862 --> 00:01:15,586 בוא הצטרף אלינו, אחי. 11 00:01:40,379 --> 00:01:41,517 קַבָּלַת פָּנִים. 12 00:01:42,068 --> 00:01:43,379 אתה תהיה מאושר כאן. 13 00:01:45,344 --> 00:01:46,931 אני חושב שאני כבר אוהב את זה. 14 00:01:51,310 --> 00:01:52,620 היי, אבא. 15 00:02:30,448 --> 00:02:34,482 אז לבובת יש את זה ענק שומר פנימי בחנק, 16 00:02:34,517 --> 00:02:36,517 כאשר פתאום אני שומע את זה בקול רם... 17 00:02:37,586 --> 00:02:39,551 השומר מת כמו גיהנום, 18 00:02:39,586 --> 00:02:42,206 והעיניים שלו פשוט משתלשלים מתוך ארובותיהם. 19 00:02:42,241 --> 00:02:45,689 ובובת פנים היא כאילו, "אני מניח שהבחור הזה הוא איש מלחים, 20 00:02:45,724 --> 00:02:47,551 כי אני פשוט הפך אותו לפופאי." 21 00:02:47,586 --> 00:02:51,034 או, זה פשוט מטורף. 22 00:02:51,413 --> 00:02:53,034 יש לה כל כך הרבה סיפורים כאלה, 23 00:02:53,068 --> 00:02:54,413 והיא אומרת להם הרבה יותר טוב ממני. 24 00:02:54,448 --> 00:02:56,724 היית יודע את זה אם תפסיק להתחמק ממנה. 25 00:02:56,758 --> 00:02:58,379 אני לא נמנע ממנה. 26 00:02:58,413 --> 00:03:00,620 אני פשוט לא יוצא מגדרי כדי ליצור איתה אינטראקציה. 27 00:03:00,689 --> 00:03:02,103 יש הבדל. 28 00:03:02,137 --> 00:03:03,310 בְּסֵדֶר, אם נהיה כנים, 29 00:03:03,379 --> 00:03:05,310 היא פשוט לא כוס התה שלי. 30 00:03:05,344 --> 00:03:06,620 אתה אפילו לא מכיר אותה. 31 00:03:06,655 --> 00:03:08,448 אם אחי היה במכונית שמאחורינו, 32 00:03:08,482 --> 00:03:10,310 אני בטוח שלא הייתי תרכב עם התחת הטיפש שלך. 33 00:03:10,344 --> 00:03:13,620 משפחה היא לא רק להיות קשור, בסדר? 34 00:03:13,655 --> 00:03:15,655 אם הייתי בונה, לא הייתי מבלה את כל זמני 35 00:03:15,689 --> 00:03:17,965 לבלות עם אחרים מכרסמים גדולים. 36 00:03:18,000 --> 00:03:20,310 אם תנין היה מגניב, והוויב היה נכון, 37 00:03:20,344 --> 00:03:21,655 הייתי מתעמת איתו. 38 00:03:22,965 --> 00:03:25,344 לעזאזל, לא שוב. מה? 39 00:03:25,620 --> 00:03:27,827 אה, בואו נבדוק את זה בתחנה הבאה. 40 00:03:27,896 --> 00:03:29,827 לא. עצור בצד עכשיו. אם משהו לא בסדר, 41 00:03:29,896 --> 00:03:31,482 אתה צריך להתייחס לזה מִיָד. 42 00:03:31,827 --> 00:03:33,000 עצור בצד ימין כאן. 43 00:03:40,000 --> 00:03:41,482 לך דבר עם אחותך, מְטוּמטָם! 44 00:03:53,620 --> 00:03:54,758 אתה מעצבן אותה? 45 00:03:54,793 --> 00:03:55,965 לְהִכָּנֵס. 46 00:03:56,034 --> 00:03:57,172 אתה, החוצה. 47 00:04:07,206 --> 00:04:08,344 מישהו צריך טרמפ? 48 00:04:08,379 --> 00:04:10,172 אמרתי לך, סיימנו, והתכוונתי לזה. 49 00:04:16,551 --> 00:04:18,275 זה מה שאני אוהב לגבי ג'רמי אקספרס. 50 00:04:18,827 --> 00:04:20,275 הכל קאבוש. 51 00:04:32,034 --> 00:04:33,793 אני אוהב את מה שעשית עם הפנים. 52 00:04:33,827 --> 00:04:35,862 באמת מראה גאווה של בעלות. 53 00:04:36,206 --> 00:04:37,413 עדיין פריק מסודר. 54 00:04:39,206 --> 00:04:41,931 אז, איך זה היה לחזור לבית הישן שלנו? 55 00:04:42,310 --> 00:04:44,517 כמו כלא, רק עם הרבה פיצה. 56 00:04:44,551 --> 00:04:47,413 נו באמת, אין שם כלום תפס את תשומת ליבך? 57 00:04:47,793 --> 00:04:50,379 מועדון הבייביסיטרים. 58 00:04:50,413 --> 00:04:51,896 אוי, שיט. 59 00:04:51,965 --> 00:04:54,344 - פעם אהבתי את הספרים האלה. - מילה? 60 00:04:54,379 --> 00:04:58,000 כן, כן. אה, היה לי כזאת קראש על לוגן. 61 00:04:58,034 --> 00:04:59,517 אוקיי, אז אני חייב לדעת, 62 00:04:59,551 --> 00:05:02,620 איך אבי הצטרפה ל-BSC בספר 89? 63 00:05:03,068 --> 00:05:04,241 אבי? 64 00:05:04,275 --> 00:05:05,586 אבי. אבי. 65 00:05:05,620 --> 00:05:07,310 אה, אבי, אני-- 66 00:05:07,379 --> 00:05:08,758 אני לא זוכר. 67 00:05:10,068 --> 00:05:12,586 ובכן, סליחה על לא זוכר ספר, 68 00:05:12,620 --> 00:05:13,517 מר "התנפצתי על הראש" 69 00:05:13,551 --> 00:05:15,275 וממש לא יכול זוכר משהו." 70 00:05:15,344 --> 00:05:17,241 ובכן, זה לא כאילו אני מנסה לא לזכור. 71 00:05:18,965 --> 00:05:20,689 אני גוסס. האם כדאי לנו להקים מחנה? 72 00:05:20,724 --> 00:05:22,689 כן, אש. 73 00:05:22,724 --> 00:05:24,482 נצא לכיוון דיזל סיטי עם אור ראשון. 74 00:05:26,206 --> 00:05:29,275 למה שלא תלך להתארגן ליד מגדל המים מלפנים? 75 00:05:29,344 --> 00:05:32,448 ג'ון ואני הולכים לעשות עיקוף קטן. 76 00:05:32,482 --> 00:05:34,068 עיקוף? אני לא רוצה לעשות עיקוף. 77 00:05:34,103 --> 00:05:36,379 שתוק. אתה כן. אנחנו הולכים. - העתיקו את זה. 78 00:05:36,413 --> 00:05:37,827 תהנה, ג'ון. 79 00:05:40,827 --> 00:05:41,758 העתק את זה. אשלי ואני 80 00:05:41,793 --> 00:05:44,482 יהיה צופים עבור מזון ואספקה, נגמר. 81 00:05:47,275 --> 00:05:48,586 מי יודע? 82 00:05:48,620 --> 00:05:50,724 אולי יתמזל מזלי, תמצא לי מאפין. 83 00:05:50,758 --> 00:05:52,586 אמרתי לך, המאפייה סגורה. 84 00:05:54,862 --> 00:05:56,344 בודק את שעות פעילות המאפייה 85 00:06:06,965 --> 00:06:09,344 לְבָסוֹף. מוכן לרוק רציני. 86 00:06:25,000 --> 00:06:27,758 ♪ רק תגיד לי איך הגעתי עד לכאן ♪ 87 00:06:29,689 --> 00:06:32,827 ♪ רק תגיד לי למה אתה כאן ומי אתה ♪ 88 00:06:32,862 --> 00:06:34,965 ♪ כי בכל פעם שאני מסתכל 89 00:06:35,000 --> 00:06:38,068 ♪ אתה אף פעם לא שם 90 00:06:38,103 --> 00:06:40,103 ♪ ובכל פעם אני ישן ♪ 91 00:06:40,137 --> 00:06:42,793 ♪ אתה תמיד שם 92 00:06:42,827 --> 00:06:44,000 הנה אנחנו מתחילים! 93 00:06:44,034 --> 00:06:44,965 ♪ כי אתה לכל מקום אליי ♪ 94 00:06:45,000 --> 00:06:46,172 האם תשתוק? 95 00:06:57,517 --> 00:06:58,862 מה לעזאזל מה אתה עושה כאן? 96 00:06:58,896 --> 00:07:00,586 מכסה את אוזניי בעיקר. 97 00:07:01,620 --> 00:07:03,103 זה ג'ון שר - כן. 98 00:07:03,137 --> 00:07:04,827 מה אתה עושה בתא המטען שלי? 99 00:07:06,551 --> 00:07:09,068 עמדת למעני שם מאחור. 100 00:07:10,103 --> 00:07:11,137 אַתָה... 101 00:07:12,068 --> 00:07:13,965 הצלת אותי, שקט. 102 00:07:18,275 --> 00:07:20,379 בסדר, הנחתי את זה קצת עבה בקצה שם. 103 00:07:20,413 --> 00:07:21,655 בסדר. תראה, 104 00:07:22,793 --> 00:07:24,241 אני רוצה להיכנס הטורניר. 105 00:07:32,482 --> 00:07:34,241 זה לא מצחיק. 106 00:07:34,275 --> 00:07:36,068 אה, זו הדרך אני מדמיין את זה. 107 00:07:36,103 --> 00:07:38,103 היית מת שתי דקות לאחר מכן, 108 00:07:38,137 --> 00:07:41,241 כולם שטוחים, עיניים שלובות, לשון תלויה בחוץ. 109 00:07:41,275 --> 00:07:43,413 זה לא אהיה אני. בסדר? 110 00:07:43,448 --> 00:07:46,413 אתה מסתכל על הטוב ביותר נהג בחוף המערבי. 111 00:07:46,448 --> 00:07:49,068 לא, אני לא. כן, אתה כן. 112 00:07:50,103 --> 00:07:52,206 - חושב כך? - יודע כך. 113 00:07:53,206 --> 00:07:54,310 תוכיח זאת. 114 00:08:00,034 --> 00:08:02,137 וואו, אין לך רמז ארור 115 00:08:02,172 --> 00:08:03,344 מה שאתה עושה, אתה עושה? 116 00:08:03,379 --> 00:08:05,310 אני רק מתחיל המסבים שלי. 117 00:08:05,344 --> 00:08:08,000 את יודעת, המכונית של בעלי לשעבר היה אירופאי. 118 00:08:08,034 --> 00:08:09,827 זה היה הרבה יותר מגניב מאשר זה. 119 00:08:09,862 --> 00:08:11,413 בְּסֵדֶר, פשוט לשים את זה בהילוך. 120 00:08:13,310 --> 00:08:15,000 אוי, אלוהים אדירים! 121 00:08:16,172 --> 00:08:18,862 עצור, עצור, עצור, אוי, אלוהים אדירים. 122 00:08:19,655 --> 00:08:21,310 למה זרקת את זה אֲחוֹרַנִית? 123 00:08:21,344 --> 00:08:22,896 "ד' זה דרייב, אידיוט." 124 00:08:22,931 --> 00:08:23,965 מַה-- לא, שמתי את זה בכונן. 125 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 "ד", כונן. 126 00:08:26,068 --> 00:08:28,206 זה "ר'". אתה לא יודע? איך לקרוא גם? 127 00:08:28,275 --> 00:08:29,793 לא. ברור שאני יודע לקרוא. 128 00:08:29,827 --> 00:08:31,896 אתה מסתכל על הטוב ביותר קורא בחוף המערבי. 129 00:08:32,827 --> 00:08:34,034 אוקיי, זהו. 130 00:08:34,379 --> 00:08:36,068 לָצֵאת. סיימנו. 131 00:08:39,862 --> 00:08:41,310 חה, תפסתי אותך! 132 00:08:41,344 --> 00:08:42,827 מי עכשיו המטומטם? 133 00:08:42,896 --> 00:08:44,965 תהנו מהליכה לדיזל סיטי, כלבה. 134 00:08:45,000 --> 00:08:46,793 תאכלו את אבק הכבוד שלי! 135 00:08:52,000 --> 00:08:53,034 אוי, שיט. 136 00:08:58,620 --> 00:09:00,413 אה, לא, האבק. 137 00:09:00,689 --> 00:09:02,379 לִשְׁתוֹק! 138 00:09:13,103 --> 00:09:15,758 מהיר יותר לשוט בקאנו. 139 00:09:15,827 --> 00:09:17,896 אתה יודע מה? בסדר. בסדר, מה שלא יהיה. 140 00:09:17,931 --> 00:09:20,758 רק תעירו אותי כשפני בובה חוזרת. היא תלמד אותי. 141 00:09:20,793 --> 00:09:22,551 האם זה מה שאתה חושב הולך לקרות? 142 00:09:22,586 --> 00:09:25,275 אכפת לה אפס מקום. 143 00:09:25,724 --> 00:09:28,241 נתתי בערך זיון קטנטן אחד, 144 00:09:28,310 --> 00:09:31,655 אבל, לעזאזל, אני מניח טעיתי. 145 00:09:44,896 --> 00:09:46,068 דרייב-אין של מילניום. 146 00:09:46,586 --> 00:09:48,931 פנסים, מצלמה, אקשן. 147 00:09:49,000 --> 00:09:50,896 אני אפילו לא רוצה לדעת איזה סוג של פעולה 148 00:09:50,931 --> 00:09:52,448 קיבלתי דם כל הדרך למעלה. 149 00:09:53,862 --> 00:09:55,172 לאן אתה הולך? 150 00:09:55,206 --> 00:09:57,724 עצרנו כאן שנה אחת בטיול הדרכים המשפחתי. 151 00:09:57,758 --> 00:10:00,172 המוח הקטן שלך התפוצץ על ידי צפייה בסרט במכונית. 152 00:10:00,206 --> 00:10:01,586 היית כל כך אובססיבי, 153 00:10:01,620 --> 00:10:03,344 עשית את אבא לוקחים אותנו לכאן כל קיץ. 154 00:10:03,379 --> 00:10:04,896 - נו באמת. אתה מטורף - 155 00:10:04,931 --> 00:10:06,068 אם אתה חושב אני נכנס לשם. 156 00:10:06,137 --> 00:10:07,482 החרא הזה נראה רדוף רוחות. 157 00:10:09,827 --> 00:10:11,724 אתה עדיין מפחד מרוחות רפאים? 158 00:10:11,758 --> 00:10:13,551 וואו. 159 00:10:13,586 --> 00:10:15,000 אמנזיה באמת כלבה 160 00:10:15,034 --> 00:10:16,137 אתה שוכח כל חייך, 161 00:10:16,172 --> 00:10:17,689 אבל עדיין זוכר להיות כוסית. 162 00:10:19,931 --> 00:10:21,413 אני אראה לך כוס! 163 00:10:23,655 --> 00:10:24,862 חכה רגע, חכה! 164 00:10:41,413 --> 00:10:43,551 "ל. ו. ק. היו כאן." 165 00:10:45,413 --> 00:10:46,482 זה היה המקום שלנו. 166 00:10:47,482 --> 00:10:49,413 הממ. קדימה, תיכנס. 167 00:10:51,965 --> 00:10:53,689 אלוהים אדירים, אתה מוכן להירגע? 168 00:10:54,379 --> 00:10:57,379 אין כאן אף אחד חוץ מאיתנו. אני יודע את זה. 169 00:10:57,413 --> 00:10:58,448 תיכנס למכונית. 170 00:11:01,241 --> 00:11:02,310 נו באמת. 171 00:11:15,793 --> 00:11:17,448 הייתי מנסה להשיג המקרן עובד, 172 00:11:17,482 --> 00:11:19,068 אבל אני לא הולך בצריף הזה. 173 00:11:19,103 --> 00:11:20,965 זה בסדר. אנחנו לא כאן. בשביל זה בכל מקרה. 174 00:11:21,482 --> 00:11:22,793 קיוויתי 175 00:11:23,448 --> 00:11:26,965 יכולנו לרעוד כמה זיכרונות רופפים. 176 00:11:27,034 --> 00:11:28,241 אולי זה יעזור. 177 00:11:36,344 --> 00:11:38,655 אז בכל פעם שהיה סצנת מרדף מכוניות, 178 00:11:38,689 --> 00:11:40,724 אבא היה נותן לך לטפס מעל לתוך מושב הנהג 179 00:11:40,758 --> 00:11:43,068 ולהעמיד פנים כאילו היית בסרט. 180 00:11:43,827 --> 00:11:46,793 ואתה היית משתגע 181 00:11:46,827 --> 00:11:49,103 רק מושך ב ההגה, 182 00:11:49,137 --> 00:11:51,172 צועק את כל הקטעים הקטנים שלך. 183 00:11:51,620 --> 00:11:53,275 -היגוי יבש? -מממ-הממ. 184 00:11:53,310 --> 00:11:54,758 אתה מתכוון לספר לי הם היו נותנים לי 185 00:11:54,793 --> 00:11:56,827 מומנט במוטות החיבור ככה? 186 00:11:56,896 --> 00:11:58,965 שלא לדבר על לשפשף את הצמיגים. 187 00:11:59,000 --> 00:12:01,344 אז ההורים שלנו באמת התייחסו הרכבים שלהם ככה? 188 00:12:01,379 --> 00:12:05,206 או, תדאגו שהמטוסים שלכם יהיו מגניבים שם, מרטין לותר קיז. 189 00:12:05,241 --> 00:12:06,310 היית קטן. 190 00:12:06,344 --> 00:12:07,896 לא יכולת לעשות כל נזק ממשי. 191 00:12:07,931 --> 00:12:10,034 אבל כן עשינו מספר על הריפוד בכל זאת. 192 00:12:10,103 --> 00:12:12,896 כל פעם שאמא ואבא היה הולך לחנות החטיפים, 193 00:12:12,965 --> 00:12:14,586 היינו מטפסים דרך גג השמש 194 00:12:14,655 --> 00:12:18,448 ולשפשף את המושבים האחוריים. זה יגרום להם לעצבן. 195 00:12:25,034 --> 00:12:26,655 למה אתה בוהה בי? 196 00:12:26,689 --> 00:12:27,862 שריקת המשפחה? 197 00:12:30,034 --> 00:12:33,137 זו הייתה דרכו של אבא לספר לנו להושיב את התחת שלנו. 198 00:12:33,724 --> 00:12:35,689 נשבע לך ששמעת את זה ממרחק של קילומטרים. 199 00:12:35,724 --> 00:12:38,172 נכון, זה כמו מתי אבא של אבי לימד אותה 200 00:12:38,206 --> 00:12:39,517 איך לשרוק דרך כובע של בלוט. 201 00:12:39,551 --> 00:12:42,482 האם תשתוק לגבי הספר המטופש המזורגג? 202 00:12:42,896 --> 00:12:45,862 תסתכל עליי. אתה בכלל? מנסה לזכור? 203 00:12:45,896 --> 00:12:47,103 לא. אני לא. 204 00:12:47,551 --> 00:12:50,482 אתה רוצה לדעת מה זה היה כאילו שאני נמצא בבית הזה? 205 00:12:50,517 --> 00:12:53,172 כל התמונות, כל הדברים בחדר שלי, 206 00:12:53,206 --> 00:12:55,689 כל הדברים שאני אמור לזכור, אבל אני לא. 207 00:12:55,724 --> 00:12:58,862 ואז להבין אם הייתי מחזיר לעצמי את הזיכרון... 208 00:13:01,068 --> 00:13:03,931 אני פשוט הייתי כבדה על ידי כל מה שאיבדתי. 209 00:13:04,551 --> 00:13:07,620 ההורים שלי, אחותי, אני עצמי. 210 00:13:08,793 --> 00:13:11,241 אני מעדיף פשוט להיות אני, להיות ג'ון. 211 00:13:11,275 --> 00:13:13,103 אבל אתה ליונל. ליונל מת! 212 00:13:24,793 --> 00:13:25,793 מה זה היה? 213 00:13:25,862 --> 00:13:27,758 אני לא יודע, הבאת אותי לכאן! 214 00:14:08,034 --> 00:14:09,620 מה לעזאזל? 215 00:14:21,862 --> 00:14:23,379 מה לעזאזל אני אפילו להסתכל עכשיו? 216 00:14:23,448 --> 00:14:24,517 אני לא יודע, אבל מה שהוא לא יהיה, 217 00:14:24,551 --> 00:14:26,620 הוא לא לובש חולצה, והוא דפוק לגמרי. 218 00:14:28,103 --> 00:14:29,310 אלו שנוצרו בצורה מושלמת שרירי החזה 219 00:14:29,344 --> 00:14:31,793 הם בעצם עיני שור. צפו בזה. 220 00:14:35,068 --> 00:14:37,482 אוי, אני כל כך מצטער! 221 00:14:37,517 --> 00:14:38,965 ירית בי! מה לעזאזל? 222 00:14:39,413 --> 00:14:41,655 אני אניח אש מדכאת, ואתה רץ. 223 00:14:41,689 --> 00:14:42,793 -בְּסֵדֶר. -לָרוּץ! 224 00:14:45,655 --> 00:14:46,896 לעזאזל! 225 00:14:49,172 --> 00:14:50,379 - שם בפנים! - לך, לך, לך! 226 00:14:55,482 --> 00:14:57,413 אוי, שיט. 227 00:14:58,034 --> 00:14:59,344 ששש, ששש, ששש, ששש, ששש, ששש 228 00:15:11,310 --> 00:15:13,689 אלוהים אדירים, ירית בי, לעזאזל. 229 00:15:13,724 --> 00:15:15,551 מה לעזאזל? אני כל כך מצטער/ת! 230 00:15:15,586 --> 00:15:17,517 בבקשה אל תבכי. אני לא הולך לבכות, אידיוט! 231 00:15:17,551 --> 00:15:19,896 - אוי, ישו! זה בסדר. זה רע? 232 00:15:19,931 --> 00:15:22,000 אוי, שיט. אה, זה בקושי מורגש. 233 00:15:22,034 --> 00:15:23,413 לא, לא, לא, 234 00:15:23,482 --> 00:15:24,551 זה לא-- אתה אפילו לא יכול לראות-- 235 00:15:24,586 --> 00:15:26,896 ששש! 236 00:15:31,931 --> 00:15:33,344 הנה, תפרו את זה. תפרו את זה. 237 00:15:33,379 --> 00:15:34,379 אני לא רוצה צלקת מגעילה. 238 00:15:34,413 --> 00:15:35,586 יָמִינָה. 239 00:15:36,068 --> 00:15:38,068 הבנתי את זה, בסדר. 240 00:15:38,103 --> 00:15:40,068 נו באמת. הבנת את זה? 241 00:15:40,103 --> 00:15:41,344 כן, הבנתי. 242 00:15:41,379 --> 00:15:42,551 - קיבלת את זה? אוקיי. האם אני בא מלמעלה? 243 00:15:42,586 --> 00:15:44,000 - או התחתית? אין לך חרא! 244 00:15:44,034 --> 00:15:45,241 אוקיי, אני-- - תחזיקו מעמד. 245 00:15:45,275 --> 00:15:46,586 בסדר, בסדר, בסדר. - הפוך את עצמך לשימושי. 246 00:15:46,655 --> 00:15:48,172 בסדר. אלוהים. 247 00:15:49,275 --> 00:15:51,275 אוי, זה כל כך אגרסיבי. 248 00:15:53,965 --> 00:15:56,068 עוד לפני שאתה תניע את המכונית, תעשה את הבדיקות שלך. 249 00:15:56,137 --> 00:15:59,862 מתדלקים, אקדחים טעונים, מראות נקיות מנשרים, 250 00:15:59,896 --> 00:16:01,448 ידיים על ההגה בעשר ושתיים. 251 00:16:01,482 --> 00:16:02,931 אין סיכוי! אני רוצה להיראות מגניב 252 00:16:02,965 --> 00:16:06,275 - כשאני חוצה את קו הסיום. - אוקיי, כן. 253 00:16:06,310 --> 00:16:07,793 שיעור ראשון. 254 00:16:09,862 --> 00:16:12,241 אתה חייב לברוח כמה נשרים. תחשבו מהר. 255 00:16:18,275 --> 00:16:20,241 ניסיתי לצאת מכאן ב-180 מעלות, והנשרים תפסו אותך. 256 00:16:20,275 --> 00:16:21,793 אתה מת. 257 00:16:21,827 --> 00:16:23,000 שׁוּב. 258 00:16:27,344 --> 00:16:29,310 טָעוּת. 259 00:16:30,310 --> 00:16:31,413 לֹא. 260 00:16:34,448 --> 00:16:36,068 מת, מת, מת. 261 00:16:38,689 --> 00:16:39,724 שיעור שני. 262 00:16:39,758 --> 00:16:41,275 אנשים קדושים ממש לפנינו. 263 00:16:41,310 --> 00:16:42,517 לעזאזל, לעזאזל! 264 00:16:44,965 --> 00:16:46,310 אתה תלוי תוציא את התחת שלך החוצה. 265 00:16:46,344 --> 00:16:48,379 אוי, לעזאזל! 266 00:17:00,827 --> 00:17:02,896 היית אמור לנהוג דרך החביות. 267 00:17:02,965 --> 00:17:04,827 נחשו מה? מתת שוב. 268 00:17:04,862 --> 00:17:06,482 לעזאזל. 269 00:17:06,517 --> 00:17:08,862 הגיע הזמן למבחן הסופי שלך. לִנְהוֹג. 270 00:17:08,896 --> 00:17:09,862 מה אתה עושה? 271 00:17:09,896 --> 00:17:12,172 יש ליצן קטלני 272 00:17:12,206 --> 00:17:14,137 עם שיער לוהט ממש מאחורינו. 273 00:17:14,172 --> 00:17:15,517 - מה המהלך? בהתחלה אני-- 274 00:17:15,551 --> 00:17:16,689 לָלֶכֶת! 275 00:17:16,724 --> 00:17:18,206 אפילו לא עשית זאת תן לי הזדמנות! 276 00:17:18,241 --> 00:17:19,689 גם הם לא. תחשבו מהר! 277 00:17:21,793 --> 00:17:23,172 אתה מוותר? 278 00:17:23,551 --> 00:17:25,034 ידעתי את זה. ידעתי שאתה לא. לחתוך בשביל זה. 279 00:17:25,068 --> 00:17:26,379 לך לעזאזל, שקט! 280 00:17:33,206 --> 00:17:36,172 אני אפילו לא רוצה לדעת איזה מחלות מגעילות 281 00:17:36,206 --> 00:17:38,724 נתת לעצמך שימוש המחט המלוכלכת הזאת. 282 00:17:39,413 --> 00:17:41,862 אני לא צריך ייעוץ רפואי, ד"ר פיס. 283 00:17:41,896 --> 00:17:43,344 אנחנו רק צריכים להבין איך אנחנו מתקדמים 284 00:17:43,379 --> 00:17:44,896 מעבר לאותם דברים של גלי קול 285 00:17:44,931 --> 00:17:46,862 בלי מכונית סקסית בידיעה שאנחנו כאן בפנים. 286 00:17:46,896 --> 00:17:48,137 ובכן, אם אנחנו הולכים כדי לצאת מכאן, 287 00:17:48,172 --> 00:17:49,724 אנחנו נצטרך נקודת תצפית טובה יותר. 288 00:17:50,206 --> 00:17:52,206 אני הולך לטפס לפסגה של מסך ההקרנה. 289 00:17:52,275 --> 00:17:53,517 לא, אתה לא. 290 00:17:53,551 --> 00:17:55,517 אנחנו הולכים ל דוכן המזון. 291 00:17:55,551 --> 00:17:57,103 מה שלא יהיה שמניע הדברים האלה של גלי הקול 292 00:17:57,137 --> 00:17:58,379 זה בטוח מגיע משם. 293 00:17:58,862 --> 00:17:59,931 לַחֲכוֹת. 294 00:18:00,482 --> 00:18:02,172 רגע, אני נזכר מַשֶׁהוּ. 295 00:18:02,586 --> 00:18:03,758 באמת? -כֵּן. 296 00:18:03,827 --> 00:18:05,551 מה? אני זוכר שאמרתי לך - 297 00:18:05,586 --> 00:18:07,586 זה היה רעיון גרוע בטירוף להיכנס לכאן! 298 00:18:07,620 --> 00:18:08,896 ששש! 299 00:18:08,931 --> 00:18:10,034 אתה שומע את זה? 300 00:18:11,827 --> 00:18:15,068 זה הצליל של כלבה קטנה ומפוחדת. 301 00:18:15,103 --> 00:18:16,413 אה, רגע, זה אתה. 302 00:19:00,827 --> 00:19:02,413 האם ראית הידיים המתכתיות האלה? 303 00:19:02,448 --> 00:19:04,000 הבן זונה הזה מלא בהפתעות. 304 00:19:08,896 --> 00:19:11,827 אני תוהה איך הוא, אה, אתה יודע, 305 00:19:11,896 --> 00:19:14,000 מפעיל את המנוע שלו בעצמו. 306 00:19:14,034 --> 00:19:15,827 אמות ידיים על הבחור הזה? 307 00:19:15,862 --> 00:19:18,137 צעד אחד לא נכון, הוא יקרע את לעזאזל. בן זונה מסכן. 308 00:19:18,551 --> 00:19:20,448 אוקיי, אז מה התוכנית? 309 00:19:21,034 --> 00:19:22,655 אה, כן. בואו נירה הדרך שלנו לצאת מכאן, 310 00:19:22,689 --> 00:19:24,000 כי זה עבד כל כך טוב בפעם הראשונה. 311 00:19:24,068 --> 00:19:25,137 זה עבד לי טוב. 312 00:19:25,172 --> 00:19:26,413 נראיתי נהדר בטירוף. 313 00:19:26,862 --> 00:19:29,655 אשלי! אשלי! 314 00:19:31,655 --> 00:19:34,310 אה, כן, תן לאמא הלחם הצרפתי הזה! 315 00:19:34,344 --> 00:19:37,275 אה, זו הגהה. אה, זו הגהה. 316 00:19:39,379 --> 00:19:41,000 שמעת את זה? 317 00:19:51,241 --> 00:19:52,482 קדימה, מאי, 318 00:19:52,517 --> 00:19:54,241 אתה לא יכול להישאר חזרה לשם לנצח. 319 00:19:56,551 --> 00:19:58,034 עָדִין. 320 00:19:58,068 --> 00:19:59,758 אם אתה לא מתכוון לצאת, אז אני הולך לאכול. 321 00:19:59,793 --> 00:20:01,862 אני גווע ברעב. 322 00:20:02,724 --> 00:20:04,517 מממ! 323 00:20:04,551 --> 00:20:07,827 מממ! אוי, אלוהים אדירים. או, זה כל כך טוב. 324 00:20:08,275 --> 00:20:10,034 מממ, ויש לי כל כך הרבה מזה. 325 00:20:15,965 --> 00:20:17,344 מה זה? 326 00:20:17,379 --> 00:20:20,034 -אֶפעֶה. אפשר להכין דג נחשים מיובש? 327 00:20:20,068 --> 00:20:21,413 כן. זה לא כל כך קשה. 328 00:20:22,344 --> 00:20:23,655 אחי לימד אותי איך. 329 00:20:24,206 --> 00:20:25,689 להרוג את המזדיינים זה כאב ראש. 330 00:20:25,758 --> 00:20:27,724 אבל אז אתה ממליח אותם 331 00:20:28,413 --> 00:20:29,965 ולשים אותם באמבט מלח 332 00:20:30,000 --> 00:20:31,310 ולתלות אותם לייבוש. 333 00:20:31,896 --> 00:20:33,793 זה חייב להיות חזק אור שמש, בכל זאת. 334 00:20:33,827 --> 00:20:34,931 למדתי ש בדרך הקשה. 335 00:20:37,206 --> 00:20:39,241 מה קרה? מה דעתך? 336 00:20:39,482 --> 00:20:42,000 אכלתי את זה טרי והקאתי כל כך חזק אני מחרבן על עצמי. 337 00:20:43,413 --> 00:20:45,000 כן, זה היה הרבה גם של חרא, 338 00:20:45,034 --> 00:20:46,896 - כאילו, בכל מקום. - אוו, זה קשה. 339 00:20:47,413 --> 00:20:49,689 אחי לא היה מפסיק צוחק, הג'אגוף. 340 00:20:49,724 --> 00:20:52,344 הממ, בטח שאני ג'אגוף עובר במשפחה. 341 00:20:55,034 --> 00:20:56,068 כֵּן. 342 00:20:58,448 --> 00:21:01,413 הוא לא היה מורה גדול, אבל הוא עזר לי לשרוד. 343 00:21:04,000 --> 00:21:05,482 בסופו של דבר, הבנתי את זה לבד. 344 00:21:08,137 --> 00:21:11,068 תקשיב, למה אתה רוצה להיכנס הטורניר הזה כל כך גרוע? 345 00:21:11,689 --> 00:21:13,827 אתה יודע זה עד המוות, נכון? 346 00:21:13,896 --> 00:21:15,206 כן. אז? 347 00:21:16,793 --> 00:21:18,275 אני לא מפחד למות. 348 00:21:19,000 --> 00:21:20,137 ואם אני מנצח, 349 00:21:21,206 --> 00:21:22,862 הייתי יכול לאחל לחיים טובים יותר. 350 00:21:27,655 --> 00:21:29,000 נו באמת, בואו ננסה שוב. 351 00:21:29,896 --> 00:21:30,931 בְּסֵדֶר. 352 00:21:30,965 --> 00:21:32,068 ששש, ששש, קדימה. 353 00:21:32,896 --> 00:21:34,000 בְּסֵדֶר. 354 00:21:48,620 --> 00:21:50,344 מה שלום הבחור הזה אפילו בחיים? 355 00:21:54,931 --> 00:21:56,413 נו באמת. הוא מוסח. 356 00:22:11,379 --> 00:22:13,344 איכס. המקום הזה הוא בלגן. 357 00:22:13,379 --> 00:22:15,379 אבל זה עדיין יותר נקי מאשר המכונית שלך. 358 00:22:15,413 --> 00:22:17,172 גם מריח יותר טוב. 359 00:22:17,551 --> 00:22:19,103 לִשְׁתוֹק ולנתק את החשמל. 360 00:22:26,724 --> 00:22:28,655 "אקסל." 361 00:22:34,206 --> 00:22:36,275 איזה מין חולה יעשה את זה? 362 00:22:40,896 --> 00:22:42,758 הייתי מוריד את יורה האפונה הזה אם הייתי במקומך. 363 00:22:43,689 --> 00:22:45,172 שים את זה על הדלפק. 364 00:22:45,724 --> 00:22:48,000 ובכן, אני מתרשם עברת את כלב השמירה שלי. 365 00:22:48,413 --> 00:22:50,034 לא הרבה עושים זאת. 366 00:22:50,068 --> 00:22:51,551 אנחנו רק מנסים לצאת מכאן, אחי. 367 00:22:51,586 --> 00:22:53,379 אה, בבקשה. אתה כמו כולם 368 00:22:53,413 --> 00:22:54,517 מי בא להריח כאן בסביבה 369 00:22:54,551 --> 00:22:56,517 מנסה לגנוב מפעל חיי. 370 00:22:56,551 --> 00:22:57,724 אתה מקנא. 371 00:22:57,793 --> 00:22:59,379 הו, למה ש... לקנא בך? 372 00:22:59,413 --> 00:23:00,896 אתה הופך אנשים למכוניות. 373 00:23:00,931 --> 00:23:02,379 זו פשטנות יתר! 374 00:23:02,793 --> 00:23:05,896 פיתחתי את הרוצח השבור הזה למשהו יותר. 375 00:23:05,931 --> 00:23:07,793 אם הדרך היחידה לשרוד בחוץ 376 00:23:07,862 --> 00:23:09,724 זה להיות במכונית, 377 00:23:09,758 --> 00:23:13,068 אז מה אם אתה יכול להיות המכונית? 378 00:23:13,586 --> 00:23:14,896 אבל זה עדיין לא נכון. 379 00:23:15,586 --> 00:23:16,724 עדיין יש יותר מדי אנושי בו. 380 00:23:17,275 --> 00:23:20,379 אה, אבל הצלחתי לתקן את זה עם אחד מכם. 381 00:23:21,137 --> 00:23:23,586 אז מה, אתם פשוט מייצרים מכוניות מתוך אנשים שחורים? 382 00:23:23,620 --> 00:23:25,931 מה? לא! זה לא ממניע גזעני. 383 00:23:25,965 --> 00:23:27,793 - ככה זה יוצא? כן! 384 00:23:27,827 --> 00:23:29,965 כלומר, אתה מסתכל עליו, אתה מסתכל עלינו. 385 00:23:30,000 --> 00:23:31,241 הרשו לי רק לומר, 386 00:23:31,275 --> 00:23:33,310 תמיד האמנתי המדע הוא עיוור צבעים. 387 00:23:33,344 --> 00:23:35,758 אלוהים אדירים. 388 00:23:39,310 --> 00:23:40,344 מַה... מה קורה איתו? 389 00:23:41,689 --> 00:23:42,724 הוא לא חולה, נכון? 390 00:23:43,310 --> 00:23:45,448 למען האמת, אין לי מושג מה הוא עושה. 391 00:23:45,482 --> 00:23:46,793 שריקה משפחתית! 392 00:23:46,862 --> 00:23:47,931 שריקת המשפחה! 393 00:23:57,137 --> 00:23:59,103 אוה. 394 00:23:59,137 --> 00:24:02,206 כמה מהחברים הכי טובים שלי 395 00:24:02,793 --> 00:24:04,000 הם שחורים. 396 00:24:07,379 --> 00:24:08,586 תודה, אחי הגדול. 397 00:24:09,241 --> 00:24:10,206 עכשיו, אם רק נוכל להשיג את זה 398 00:24:10,241 --> 00:24:13,551 חור תחת קטן של פה לשרוק. 399 00:24:13,620 --> 00:24:15,379 אם הפה שלי הוא חור תחת, כך גם שלך. 400 00:24:15,448 --> 00:24:16,689 כך פועלים גנים. 401 00:24:16,724 --> 00:24:18,172 עכשיו, לך תנתק את החשמל כדי שנוכל לשחרר בערבות. 402 00:24:32,448 --> 00:24:33,758 היי, אה, 403 00:24:34,206 --> 00:24:35,379 אקסל, נכון? 404 00:24:36,137 --> 00:24:37,965 תקשיב, אני יודע היו לנו חילוקי דעות, 405 00:24:38,000 --> 00:24:39,310 אבל, אמממ, 406 00:24:39,827 --> 00:24:42,172 הרגע הרגנו החנון הגזען הקטן הזה, 407 00:24:42,206 --> 00:24:43,655 ואנחנו מנתקים את החשמל, 408 00:24:43,689 --> 00:24:45,689 אז אתה חופשי ללכת. 409 00:24:45,724 --> 00:24:48,068 עכשיו אני מקווה שנוכל ללכת דרכינו הנפרדות בשלום. 410 00:24:49,137 --> 00:24:50,275 מַה? 411 00:24:52,034 --> 00:24:53,724 היו לנו חילוקי דעות-- 412 00:24:53,758 --> 00:24:56,103 אחי, יש לך-- אתה חייב להשתמש קול הילד הגדול שלך 413 00:24:57,103 --> 00:24:58,620 מה שאתה-- - ניתקנו את החשמל. 414 00:24:58,655 --> 00:24:59,862 אתה חופשי ללכת. 415 00:24:59,896 --> 00:25:01,620 אה, נראה טוב. 416 00:25:02,206 --> 00:25:03,724 שנאתי הבן זונה הזה. 417 00:25:03,758 --> 00:25:05,172 שָׁלוֹם! 418 00:25:12,931 --> 00:25:15,586 זכרו, נהיגה היא עניין של קבלת החלטה 419 00:25:15,620 --> 00:25:16,862 ולגרום לזה לקרות. 420 00:25:17,275 --> 00:25:19,103 אתה מנחש את עצמך שוב, אתה מתרסק ונשרף. 421 00:25:19,931 --> 00:25:22,586 בסדר, מותש, אקדחים טעונים, 422 00:25:22,620 --> 00:25:24,965 מראות נקיות מ-- ג'רמי? 423 00:25:25,758 --> 00:25:27,551 לָרוּץ! 424 00:25:27,827 --> 00:25:29,448 הוא מגיע! 425 00:25:36,517 --> 00:25:37,862 לעזאזל. 426 00:25:37,896 --> 00:25:38,931 לִנְהוֹג. 427 00:25:49,517 --> 00:25:51,793 אה, מה הוא עושה? 428 00:26:02,413 --> 00:26:05,275 אוי, שיט! החלטנו לנהוג! ד! ד! 429 00:26:13,482 --> 00:26:14,793 אלוהים אדירים, עשיתי את זה! 430 00:26:14,827 --> 00:26:16,310 - לחגוג אחר כך. - נכון! 431 00:26:24,965 --> 00:26:27,034 אה, מה זה לעזאזל? 432 00:26:27,551 --> 00:26:30,344 שקט, זה לא היה דולק המבחן הסופי! 433 00:26:31,655 --> 00:26:32,620 תחשבו מהר! 434 00:26:56,586 --> 00:27:00,310 ♪ כי אתה לכל מקום אליי ♪ 435 00:27:00,689 --> 00:27:05,724 ♪ כשאני עוצם את עיניי זה אותך אני רואה ♪ 436 00:27:05,758 --> 00:27:10,862 ♪ וכל מה שאני יודע זה גורם לי להאמין ♪ 437 00:27:11,206 --> 00:27:16,034 ♪ אני לא אלו-וואו-וואו-אחד ♪ 438 00:27:16,413 --> 00:27:20,586 ♪ כי אתה הכל בשבילי ♪ 439 00:27:20,655 --> 00:27:25,172 ♪ וכשאני עוצם את עיניי זה אותך אני רואה ♪ 440 00:27:25,586 --> 00:27:30,586 ♪ אתה כל מה שאני מכיר זה גורם לי להאמין ♪ 441 00:27:31,000 --> 00:27:35,034 ♪ אני לא אלו-וואו-וואו-אחד ♪ 442 00:27:35,068 --> 00:27:37,379 כשאנחנו מנצחים חשבתי שאולי 443 00:27:37,413 --> 00:27:39,896 הייתי לוקח את שקט עד לבקתה של סבא. 444 00:27:39,931 --> 00:27:41,482 אה. הבקתה. 445 00:27:41,896 --> 00:27:43,896 אתה יודע, זה מחזיר כמה זיכרונות. 446 00:27:44,448 --> 00:27:46,379 רגע, איך אתה הולך זוכרים את הבקתה של סבא 447 00:27:46,413 --> 00:27:48,344 ולא סבא? 448 00:27:48,379 --> 00:27:51,103 אולי הייתי מוצא דרך לשם. 449 00:27:54,586 --> 00:27:56,206 היי, אני ציירתי את זה. כן. 450 00:27:59,758 --> 00:28:01,103 יקירה, קראת את היומן שלי? 451 00:28:01,137 --> 00:28:02,379 מה? לא, אני לא הייתי-- 452 00:28:02,758 --> 00:28:04,655 כן. אוקיי, רק קצת. 453 00:28:04,724 --> 00:28:06,103 תראה, התעייפתי לשמוע על סוסים 454 00:28:06,137 --> 00:28:08,275 וכמה מצחיק בריאן קרול היה. 455 00:28:08,310 --> 00:28:09,931 אה, מצחיק ונקי. 456 00:28:09,965 --> 00:28:11,275 אוף. 457 00:28:11,310 --> 00:28:13,241 אין תלמיד כיתה ג' יכל לעמוד בפני קסמיו. 458 00:28:13,275 --> 00:28:14,931 אה, ובכן. 459 00:28:16,965 --> 00:28:18,275 מַבָּט מי שהחליט להופיע. 460 00:28:18,689 --> 00:28:19,931 למה הילד נוהג? 461 00:28:19,965 --> 00:28:21,103 למה הפנים שלך הכל דפוק? 462 00:28:21,413 --> 00:28:23,655 פשוט הייתה לנו הזדמנות עם הטיפש הקודר 463 00:28:23,724 --> 00:28:25,413 וגבר עירום על גלגלים. 464 00:28:25,448 --> 00:28:26,965 אקסל! 465 00:28:27,034 --> 00:28:28,827 אשלי וג'רמי מתים. 466 00:28:28,896 --> 00:28:30,344 הם ממש מתים, לעזאזל. 467 00:28:30,413 --> 00:28:31,275 ואנחנו הולכים להיות הבא בתור 468 00:28:31,310 --> 00:28:32,758 אם לא נקבל לעזאזל מכאן. 469 00:28:32,793 --> 00:28:34,620 לעזאזל. אוקיי, אה, אנחנו צריכים להעמיס. 470 00:28:34,655 --> 00:28:36,000 אני ארכב איתך. בסדר. 471 00:28:40,827 --> 00:28:42,931 אז העיקוף עבד, הא? זה אכן קרה. 472 00:28:42,965 --> 00:28:44,620 תודה על לגרום לזה לקרות. 473 00:28:45,172 --> 00:28:46,620 אתה מסטול, נכון? 474 00:28:46,655 --> 00:28:48,000 אין ספק. 475 00:28:56,689 --> 00:28:59,344 אש וג'רמי לא היו החיילים הטובים ביותר, 476 00:28:59,413 --> 00:29:01,689 אך ליבם היה מחויב לסיבה. 477 00:29:03,310 --> 00:29:06,551 מי ייתן ונשמותיהם בום לנצח. 478 00:29:17,896 --> 00:29:19,517 למה היא לא לקבור את המסכה? 479 00:29:19,551 --> 00:29:21,551 המשימה ממשיכה לחיות. 480 00:29:21,586 --> 00:29:23,310 זה ילך לבובה הבאה ראוי ללבוש אותו. 481 00:29:23,344 --> 00:29:25,620 הממ. ובכן, אתה יודע, כשאתה יורד למטה, 482 00:29:25,655 --> 00:29:27,000 אני אשמור המסכה שלך בחיים. 483 00:29:27,517 --> 00:29:29,206 - אה, זה כל כך נחמד. כן. 484 00:29:29,241 --> 00:29:31,689 אם תכירו את הנהיגה שלכם, זה יעזור כנראה אתה זה שהורג אותי. 485 00:29:45,586 --> 00:29:46,965 דיזל סיטי, 486 00:29:47,482 --> 00:29:48,862 איפה הכי גדול, הכי מפחיד, 487 00:29:48,896 --> 00:29:51,275 כלי הנשק המיוחדים הרועשים ביותר מיוצרים ונמכרים. 488 00:29:51,310 --> 00:29:53,344 זה מגניב, אבל אין לנו כסף. 489 00:29:53,379 --> 00:29:54,896 אנחנו לא צריכים כסף, 490 00:29:55,724 --> 00:29:57,689 כי אנחנו הולכים לגנוב אותם. 491 00:30:13,413 --> 00:30:14,689 זאת הסוג שלי של מסיבה! 492 00:30:14,724 --> 00:30:17,068 ברוכים הבאים לתחרות שלי. 493 00:30:17,103 --> 00:30:19,758 מה אתה מתכנן, בן זונה עם שיער ארוך? 494 00:30:19,827 --> 00:30:21,517 אתה תתחרה במספר סיבובים, 495 00:30:21,551 --> 00:30:24,413 כל אחד ייחודי וקטלני יותר מאשר האחרון. 496 00:30:24,482 --> 00:30:26,379 איפה לעזאזל אתה חושב שאתה הולך? 497 00:30:26,413 --> 00:30:28,172 אם תשרוד, אתה מתקדם. 498 00:30:28,758 --> 00:30:30,275 יש הרבה רוצחים קרים כאבן כאן. 499 00:30:30,827 --> 00:30:32,724 היי, שן מתוקה. אה! 500 00:30:32,758 --> 00:30:34,758 גרים, איך לעזאזל יצאת? 501 00:30:34,827 --> 00:30:36,827 קיבלתי הזמנה מיוחדת. 502 00:30:36,862 --> 00:30:38,137 הנהג האחרון מאחורי ההגה 503 00:30:38,172 --> 00:30:39,482 מקבלים את משאלתם. 504 00:30:40,655 --> 00:30:41,862 אנחנו מורידים את כולם. 505 00:30:41,896 --> 00:30:43,344 ♪ תעשו את זה תעשו את זה טוב ♪ 506 00:30:43,379 --> 00:30:44,724 ♪ תעשו את זה תעשו את זה טוב ♪ 507 00:30:44,793 --> 00:30:46,206 ♪ היי ♪ 508 00:30:46,241 --> 00:30:47,344 ♪ אחי, אתה מדבר חזרה אליי ♪ 509 00:30:47,379 --> 00:30:48,344 לך, לך, לך, לך, לך! זִיוּן! 510 00:30:48,379 --> 00:30:49,655 ♪ תוציאו אותו 511 00:30:49,689 --> 00:30:50,724 אני מודאג מה יידרש כדי לנצח. 512 00:30:50,793 --> 00:30:53,586 אתה עושה ריצה לעברי, אני אחסל אותך. 513 00:30:53,655 --> 00:30:56,344 חוקר מקרי המוות יפרט את הסיבה שלך של המוות כמו הכל. 514 00:30:56,379 --> 00:30:59,482 הגיע הזמן ל הטורניר יתחיל! 515 00:30:59,517 --> 00:31:00,517 ג'ון! 516 00:31:03,275 --> 00:31:05,482 אתה חושב שננצח? 517 00:31:05,551 --> 00:31:07,310 - ♪ צאו לשחק -תשיגו קצת! 518 00:31:07,379 --> 00:31:10,551 ברוכים הבאים ל-Twisted Metal! 519 00:31:11,305 --> 00:32:11,739 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm