Birth/Rebirth

ID13209348
Movie NameBirth/Rebirth
Release NameBirth.Rebirth.2023.NF.WEBDL
Year2023
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID9048804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,343 - [objects rattling] - [ambulance siren chirps] 3 00:00:54,304 --> 00:00:56,974 - [woman 1] <i>Can I get some help, please?</i> - [woman 2] <i>Can you hear me?</i> 4 00:00:57,057 --> 00:00:59,059 [ambulance door closes, engine starts] 5 00:00:59,977 --> 00:01:00,978 [woman 2] <i>Ma'am?</i> 6 00:01:02,145 --> 00:01:03,438 [woman 1] <i>Opening airway.</i> 7 00:01:04,064 --> 00:01:05,816 <i>Look, listen, and feel for ten seconds.</i> 8 00:01:05,899 --> 00:01:09,111 - [woman 2] <i>One, two, three…</i> - [siren wailing] 9 00:01:09,194 --> 00:01:10,862 [woman 2] <i>…four, five…</i> 10 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 [patient gasps] 11 00:01:14,408 --> 00:01:16,535 [woman 1] Okay. Let's turn her on my count. 12 00:01:18,287 --> 00:01:20,622 Two, three. Okay. 13 00:01:22,583 --> 00:01:23,583 You with us? 14 00:01:24,167 --> 00:01:26,420 - Nod if you're with me. - [patient gasping] 15 00:01:28,130 --> 00:01:29,965 [woman 2] This is gonna help you breathe. 16 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 [siren continues wailing] 17 00:01:49,234 --> 00:01:52,821 - [surgical team conversing indistinctly] - [EKG monitor beeping steadily] 18 00:01:56,450 --> 00:01:58,577 [woman 1] Eyes on me, Mama. Eyes on me. 19 00:01:59,745 --> 00:02:01,997 Your baby's gonna be fine. I promise you. 20 00:02:02,080 --> 00:02:03,582 [patient] What about me? 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,627 - [woman 1] What's that, Mama? - [patient] What about me? 22 00:02:06,710 --> 00:02:09,921 - [woman 3] Fundal pressure. Come on. - [man] Suction. I've got it. 23 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 Need hands over here. The baby's not breathing. 24 00:02:12,424 --> 00:02:13,967 - [patient gasping] - [woman 1] Okay. 25 00:02:14,051 --> 00:02:17,512 - [surgical team speaking indistinctly] - [EKG monitor beeping rapidly] 26 00:02:19,598 --> 00:02:21,933 [woman 4] She's seizing again. Can I get some help here? 27 00:02:22,017 --> 00:02:24,019 - [bed rattling] - [rapid beeping] 28 00:02:24,102 --> 00:02:26,104 [indistinct, overlapping speech] 29 00:02:33,528 --> 00:02:35,697 ["Neon Duet" by Laurie Anderson playing] 30 00:02:37,074 --> 00:02:38,241 [camera shutter clicks] 31 00:02:41,370 --> 00:02:42,537 [camera shutter clicks] 32 00:02:44,915 --> 00:02:47,668 <i>♪ Do you? ♪</i> 33 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 [camera shutter clicks] 34 00:02:50,837 --> 00:02:57,677 <i>♪ Do you wanna go? ♪</i> 35 00:02:59,596 --> 00:03:02,808 <i>♪ Go home? ♪</i> 36 00:03:04,267 --> 00:03:09,898 <i>♪ Go home now? ♪</i> 37 00:03:10,732 --> 00:03:14,486 <i>♪ Do you? ♪</i> 38 00:03:15,487 --> 00:03:16,655 <i>♪ Do you? ♪</i> 39 00:03:20,158 --> 00:03:22,953 <i>♪ Do you? ♪</i> 40 00:03:24,955 --> 00:03:26,206 <i>♪ Do you? ♪</i> 41 00:03:30,877 --> 00:03:36,216 <i>♪ Do you wanna go? ♪</i> 42 00:03:37,884 --> 00:03:39,720 <i>♪ Go home? ♪</i> 43 00:03:41,930 --> 00:03:44,933 <i>♪ Now? ♪</i> 44 00:03:46,101 --> 00:03:47,602 <i>♪ Do you? ♪</i> 45 00:03:50,147 --> 00:03:55,110 <i>♪ Do you? ♪</i> 46 00:03:57,529 --> 00:03:58,947 <i>♪ Do you? ♪</i> 47 00:04:01,867 --> 00:04:03,493 <i>♪ Do you? ♪</i> 48 00:04:06,830 --> 00:04:07,706 [light switch clicks] 49 00:04:07,789 --> 00:04:11,501 <i>♪ Do you? ♪</i> 50 00:04:20,302 --> 00:04:21,303 [song ends] 51 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 [microscope clicks] 52 00:04:36,526 --> 00:04:38,528 [cell phone ringing] 53 00:04:46,870 --> 00:04:48,872 [ringing continues] 54 00:04:55,796 --> 00:04:58,173 - [cell phone slams] - Your phone is ringing. 55 00:05:00,842 --> 00:05:02,844 [ringing continues] 56 00:05:04,596 --> 00:05:07,808 [woman on phone] <i>Scott, ask if you can</i> <i>come deal with this issue right now.</i> 57 00:05:08,391 --> 00:05:10,101 <i>Where are you? Can you ask…</i> 58 00:05:10,185 --> 00:05:11,353 [Scott] I'm gonna ask. 59 00:05:12,646 --> 00:05:14,147 I'm asking right now. 60 00:05:14,231 --> 00:05:15,440 Uh, Rose? 61 00:05:16,233 --> 00:05:19,820 I've asked you to put your phone on silent. 62 00:05:19,903 --> 00:05:21,738 It's just set for emergencies. 63 00:05:24,115 --> 00:05:25,700 So, I have an emergency. 64 00:05:25,784 --> 00:05:28,787 There was an incident at Bradley's school. He bit a kid. 65 00:05:29,371 --> 00:05:30,539 Can I ask a favor? 66 00:05:31,623 --> 00:05:34,084 I can't stay late. I have plans. 67 00:05:34,167 --> 00:05:35,627 Rose, I need to leave. 68 00:05:35,710 --> 00:05:36,711 Where's your wife? 69 00:05:36,795 --> 00:05:39,339 - She's already at the school. - Then why do you need to leave? 70 00:05:40,006 --> 00:05:40,840 Excuse me? 71 00:05:40,924 --> 00:05:42,926 If she's already there, you don't need to leave. 72 00:05:43,009 --> 00:05:44,052 You're choosing to. 73 00:05:46,555 --> 00:05:50,100 [sighs] I'll be done in about an hour. I'll be there as soon as I can. 74 00:05:50,183 --> 00:05:51,643 Hello? Honey? 75 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 Hello? 76 00:06:00,527 --> 00:06:02,696 - [footsteps approach] - [light switch clicks] 77 00:06:03,613 --> 00:06:05,323 - [Rita in Spanish] Baby. - Hmm? 78 00:06:06,408 --> 00:06:08,994 [in English] Why don't you just lie down in the lounge? 79 00:06:09,077 --> 00:06:11,204 [Celie] 'Cause the floor's softer here. 80 00:06:11,288 --> 00:06:14,124 It's unsanitary. Come on, let's go. 81 00:06:15,083 --> 00:06:18,587 - I'm here for you. - [Celie groans] Oh, God. 82 00:06:18,670 --> 00:06:20,547 - I know. - [sighs] 83 00:06:21,172 --> 00:06:23,008 [Celie groans, mumbles] 84 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 - I'm so tired. - [Rita] Mmm. 85 00:06:25,302 --> 00:06:26,886 [Celie] How come you don't look tired? 86 00:06:26,970 --> 00:06:29,264 [indistinct conversations] 87 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 [Lila] Mommy! 88 00:06:30,724 --> 00:06:32,017 Hey, Bean! 89 00:06:32,100 --> 00:06:33,184 [exclaims] 90 00:06:33,685 --> 00:06:35,228 - What's happening? - Kiss on the lips. 91 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 - Mwah! - [toy squeaks] 92 00:06:36,688 --> 00:06:39,274 So, how was your day? 93 00:06:39,357 --> 00:06:41,401 - We played What Time Is It, Mr. Fox. - You did? 94 00:06:41,484 --> 00:06:42,569 We made flowers. 95 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 We sang <i>Open, Shut Them.</i> 96 00:06:44,571 --> 00:06:48,575 I made candy necklaces. I peed. And I played <i>L.O.L.s.</i> 97 00:06:48,658 --> 00:06:50,493 And I read a book. 98 00:06:50,577 --> 00:06:53,288 - It was about spiders. - Oh, yeah? 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,915 - And Anansi was a spider. - Oh, was she now? 100 00:06:56,499 --> 00:06:58,126 That's good. You miss this? 101 00:06:58,710 --> 00:07:00,253 I miss the little voices. 102 00:07:00,337 --> 00:07:02,690 [speaks Spanish] You can leave, mommy. [in English] This is gonna take a minute. 103 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 - Yeah? Okay. I'll see you tomorrow. - All right. 104 00:07:04,674 --> 00:07:06,051 - Bye, Lee-Lee. - Bye! 105 00:07:07,719 --> 00:07:09,512 [Celie] So, Anansi was a spider. 106 00:07:09,596 --> 00:07:11,848 How about this apple that you did not eat, huh? 107 00:07:11,932 --> 00:07:14,225 - [Lila] Can we get a spider? - Aren't spiders scary? 108 00:07:14,309 --> 00:07:16,102 - No, they're crawly. - Oh, yeah? 109 00:07:16,186 --> 00:07:17,604 What? How? Crawly, how? Like that? 110 00:07:17,687 --> 00:07:20,273 And like this? And like this? And like this? And like… 111 00:07:20,357 --> 00:07:21,357 [Lila grunts playfully] 112 00:07:35,121 --> 00:07:36,122 Lee-Lee! 113 00:07:39,084 --> 00:07:41,252 Hands to yourself. 114 00:07:41,336 --> 00:07:43,713 - [Lila] I like her dress. - I'm so sorry, ma'am. 115 00:07:45,173 --> 00:07:46,174 Come on. 116 00:07:50,261 --> 00:07:51,262 Mommy. 117 00:07:51,763 --> 00:07:52,763 Yes, baby? 118 00:07:52,806 --> 00:07:55,100 - Can I tell you a secret? - Of course. 119 00:07:55,684 --> 00:07:57,435 I'm not getting enough attention. 120 00:08:06,027 --> 00:08:07,027 [kisses] 121 00:08:17,872 --> 00:08:21,251 - [indistinct conversations] - [slow rock music playing over speakers] 122 00:08:26,423 --> 00:08:30,385 I'll have the Cobb salad. No bacon, no chicken. 123 00:08:31,386 --> 00:08:32,429 And no egg. 124 00:08:37,851 --> 00:08:39,602 [man] I would've eaten your bacon. 125 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 You shouldn't. 126 00:08:46,484 --> 00:08:47,527 [man] Why not? 127 00:08:49,070 --> 00:08:52,574 I would guess you have a buildup of plaque in your systemic arteries. 128 00:08:54,951 --> 00:08:56,745 [sighs] Right. 129 00:08:59,622 --> 00:09:00,622 Hey. 130 00:09:02,333 --> 00:09:03,334 Come here. 131 00:09:12,719 --> 00:09:14,971 I'd like to masturbate you in the bathroom. 132 00:09:26,608 --> 00:09:29,402 - [repetitive stroking] - [man breathing heavily, moaning] 133 00:09:31,279 --> 00:09:32,781 [man] I don't have any money. 134 00:09:32,864 --> 00:09:34,783 - [Rose] I told you not to look. - I'm sorry. 135 00:09:34,866 --> 00:09:35,867 [stroking continues] 136 00:09:39,287 --> 00:09:40,371 [moans] 137 00:09:43,875 --> 00:09:45,085 [device beeps] 138 00:09:46,377 --> 00:09:47,504 [man] I'm gonna come. 139 00:09:47,587 --> 00:09:48,588 [device pumping] 140 00:09:49,714 --> 00:09:51,466 - What is that? - A sex toy. 141 00:09:51,549 --> 00:09:53,134 - Don't look or I'll stop. - Okay. 142 00:09:53,635 --> 00:09:55,637 - [pumping continues] - [man moans] 143 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 [moaning intensifies] 144 00:10:00,141 --> 00:10:01,184 [device trills] 145 00:10:02,227 --> 00:10:03,978 [man panting] 146 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Wow! 147 00:10:07,232 --> 00:10:08,483 [Rose] Give me your hand. 148 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 - [needle clicks] - Ow! What the hell? 149 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 [Rose] Have a good night. 150 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 [man] What? 151 00:10:24,415 --> 00:10:26,417 ["Second Face" by Saâda Bonaire playing] 152 00:10:37,512 --> 00:10:39,639 [whirring softly] 153 00:10:47,188 --> 00:10:52,110 <i>♪ The morning sky so clear, red and blue ♪</i> 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,868 <i>♪ The sun hit us without warning ♪</i> 155 00:11:01,828 --> 00:11:07,709 <i>♪ So all the night people Don't know what to do ♪</i> 156 00:11:10,003 --> 00:11:14,299 <i>♪ Oh, I am going there ♪</i> 157 00:11:16,593 --> 00:11:19,220 <i>♪ Can't never find my way ♪</i> 158 00:11:21,639 --> 00:11:24,976 <i>♪ There's all these glances Flying around ♪</i> 159 00:11:25,935 --> 00:11:27,604 <i>♪ Some look tired ♪</i> 160 00:11:29,022 --> 00:11:31,441 <i>♪ But some look really old ♪</i> 161 00:11:40,199 --> 00:11:46,998 <i>♪ Please give me a second face ♪</i> 162 00:11:52,503 --> 00:11:55,340 <i>♪ A second grace ♪</i> 163 00:12:00,720 --> 00:12:07,644 <i>♪ Please give me a second grace ♪</i> 164 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 [exhales deeply] 165 00:12:25,828 --> 00:12:32,585 <i>♪ Please give me a second grace ♪</i> 166 00:12:35,797 --> 00:12:37,674 [alarm blaring] 167 00:12:37,757 --> 00:12:39,217 [groans, moans] 168 00:12:40,426 --> 00:12:41,427 [sighs] 169 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 [turns alarm off] 170 00:12:44,514 --> 00:12:46,933 Five more minutes. Just five more minutes. 171 00:12:48,685 --> 00:12:49,686 [moans] 172 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 [gasps] 173 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Oh, shit. 174 00:13:04,951 --> 00:13:05,951 Oh, shit. 175 00:13:06,953 --> 00:13:07,954 [sighs] 176 00:13:09,789 --> 00:13:10,999 Time to get up. 177 00:13:11,082 --> 00:13:12,917 - No. - Up, Lilita, up. 178 00:13:13,001 --> 00:13:14,919 - I don't feel good. - I heard that one before. 179 00:13:15,003 --> 00:13:15,837 [in Spanish] Get up. 180 00:13:15,920 --> 00:13:17,601 [in English] Come on. You got five minutes. 181 00:13:22,593 --> 00:13:23,594 Shit. 182 00:13:25,263 --> 00:13:26,305 [Lila] Shit. 183 00:13:28,641 --> 00:13:30,268 Okay, okay, okay. 184 00:13:33,688 --> 00:13:35,231 Pauline? It's Celie. 185 00:13:41,029 --> 00:13:42,697 Could you take her today, please? 186 00:13:42,780 --> 00:13:44,866 I'm so sorry, but she's not feeling good. 187 00:13:44,949 --> 00:13:47,326 - Oh, of course, sweetie. Come here. - No, no, no. 188 00:13:47,410 --> 00:13:48,995 Come on, Lila. It's Pauline. 189 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 Baby, please. I… I'm so late. I got to go. 190 00:13:51,706 --> 00:13:52,749 Lila, stop! 191 00:13:52,874 --> 00:13:55,194 [Pauline speaking Spanish] Sing the Blessing to your mommy. 192 00:13:55,543 --> 00:13:56,711 - [in English] Come on. - Uh-uh. 193 00:13:56,794 --> 00:13:59,630 All right. If you're gonna be like that, then I'm just gonna go. 194 00:14:00,214 --> 00:14:01,674 No! No! 195 00:14:01,758 --> 00:14:03,593 No! No! 196 00:14:03,676 --> 00:14:05,261 No, no, no! 197 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 [elevator dings] 198 00:14:08,723 --> 00:14:11,851 - Going down. - I'm at work, <i>mamita.</i> I can't talk. 199 00:14:12,643 --> 00:14:13,644 [Rose sighs] 200 00:14:13,728 --> 00:14:15,396 I know, sweetie, <i>pero…</i> 201 00:14:15,897 --> 00:14:17,106 Why are we going down? 202 00:14:18,983 --> 00:14:22,111 - Pauline's gonna take great care of you. - [elevator dings] 203 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Sweetie? 204 00:14:24,447 --> 00:14:26,866 - Sweetie, can you hear me? - [button clicking] 205 00:14:26,949 --> 00:14:29,869 - I'm in the elevator. I'm losing you. - [elevator doors close] 206 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 [woman screaming in pain] 207 00:14:35,458 --> 00:14:36,459 [Celie] All right. 208 00:14:36,542 --> 00:14:41,881 And five, four, three, two, one. 209 00:14:42,632 --> 00:14:44,050 [straining] 210 00:14:45,510 --> 00:14:48,054 Good job, Mama. You're doing so good. 211 00:14:48,137 --> 00:14:50,223 [doctor] Hold on. I'm gonna do the episiotomy now. 212 00:14:51,724 --> 00:14:55,061 What? No, no, please. I didn't even get a chance to try. 213 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 Please don't cut me. Please don't cut me. 214 00:14:58,064 --> 00:14:59,273 Her heart rate's stable. 215 00:14:59,357 --> 00:15:02,026 Maybe we can give Mom a chance to do it on her own. 216 00:15:02,110 --> 00:15:04,362 - Please. - [doctor] All right, let's go. 217 00:15:05,947 --> 00:15:07,949 - All right. - Okay. [Breathing heavily] 218 00:15:08,032 --> 00:15:10,785 - Just think of it like taking a big shit. - [laughs] 219 00:15:11,661 --> 00:15:16,749 Ready? And five, four, three two, one. 220 00:15:16,833 --> 00:15:18,876 [straining, screaming] 221 00:15:21,838 --> 00:15:22,839 [tap running] 222 00:15:27,427 --> 00:15:28,594 [cell phone vibrating] 223 00:15:34,684 --> 00:15:35,685 [exhales] 224 00:15:35,768 --> 00:15:37,145 Well, what did she eat? 225 00:15:40,773 --> 00:15:43,109 Okay. Um, let me talk to her. 226 00:15:48,698 --> 00:15:51,868 Well… [sighs] …put her on 'cause I'm gonna be on the floor 227 00:15:51,951 --> 00:15:54,829 for the next couple of hours and I want to say good night. 228 00:15:57,707 --> 00:16:00,126 Pauline? Pauline? 229 00:16:00,209 --> 00:16:01,919 - Pauline, you're cutting... - [knock on door] 230 00:16:02,003 --> 00:16:04,297 Hey. Caroline's trying to feed. She's asking for you. 231 00:16:04,380 --> 00:16:06,924 One minute. Pauline, I'm sorry, I gotta go. 232 00:16:08,092 --> 00:16:10,303 Thank you. You're a saint. 233 00:16:11,345 --> 00:16:12,346 [urinating] 234 00:16:19,770 --> 00:16:21,772 [breathes deeply] 235 00:16:24,400 --> 00:16:25,568 [cell phone vibrating] 236 00:16:32,116 --> 00:16:34,285 - [cell phone plops into toilet bowl] - [frustrated sigh] 237 00:16:48,883 --> 00:16:49,884 [clicks tongue] 238 00:16:57,391 --> 00:16:59,393 [siren wailing in distance] 239 00:17:01,145 --> 00:17:03,147 [TV playing indistinctly] 240 00:17:07,985 --> 00:17:08,985 Pauline? 241 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 Lila? 242 00:17:13,282 --> 00:17:16,244 Pauline? Lila? 243 00:17:42,520 --> 00:17:44,522 [keyboard clacking] 244 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 [mouse clicking] 245 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 [telephone ringing] 246 00:17:52,488 --> 00:17:53,573 [Rose] Pathology. 247 00:18:25,104 --> 00:18:26,480 It's coded for the OCME. 248 00:18:29,191 --> 00:18:32,361 - She's an organ donor? - Yeah. The sheet's there on top. 249 00:18:34,030 --> 00:18:36,365 Maybe she can help another kid out there. 250 00:18:36,449 --> 00:18:39,702 She can't. She died of bacterial meningitis. 251 00:18:39,785 --> 00:18:41,746 That's why she's coded for the OCME. 252 00:18:43,456 --> 00:18:46,626 I wonder if brain death preceded organ failure. 253 00:18:48,336 --> 00:18:49,503 I really wouldn't know. 254 00:18:51,672 --> 00:18:52,798 You can leave now. 255 00:18:59,305 --> 00:19:00,305 [door closes] 256 00:19:03,100 --> 00:19:04,101 [bag unzipping] 257 00:19:14,403 --> 00:19:17,657 You'll need to take this twice a day for the next two days. 258 00:19:17,740 --> 00:19:19,992 - What is it? - It's antibiotics. 259 00:19:20,076 --> 00:19:22,870 If you've contracted anything from being with her today, 260 00:19:22,953 --> 00:19:25,247 this will take care of it 100%. 261 00:19:25,748 --> 00:19:27,625 It's important you both take this. 262 00:19:28,876 --> 00:19:30,169 I know this is a lot. 263 00:19:30,836 --> 00:19:33,005 Can you make sure she got everything I said? 264 00:19:39,637 --> 00:19:41,138 <i>- Mija...</i> - I heard her. 265 00:19:42,556 --> 00:19:44,183 You want me to call someone? 266 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 You can go home now. 267 00:19:47,978 --> 00:19:51,148 - I'm not leaving you. - Get the fuck out of my face, Pauline. 268 00:19:57,321 --> 00:19:59,323 [TV playing indistinctly] 269 00:20:01,701 --> 00:20:03,285 - [pills rattle] - [places bottle] 270 00:20:03,869 --> 00:20:06,664 [woman 1, on TV] <i>…out at night</i> <i>in a miniskirt and high heels?</i> 271 00:20:06,747 --> 00:20:09,458 [woman 2] <i>That's perfectly appropriate.</i> <i>It's hot this season.</i> 272 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 [woman 1] <i>What do you have to say</i> <i>about the workplace?</i> 273 00:20:11,752 --> 00:20:14,505 <i>Bikini tops in the workplace? Absolutely.</i> 274 00:20:15,881 --> 00:20:17,049 [elevator rumbles] 275 00:20:20,094 --> 00:20:21,679 - [elevator dings] - [doors open] 276 00:20:29,687 --> 00:20:30,980 [elevator doors closing] 277 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 [elevator rumbling] 278 00:20:43,075 --> 00:20:45,494 - [elevator dings] - [doors open] 279 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 [knocking at door] 280 00:21:16,859 --> 00:21:18,110 - [Rose] Hey! - [gasps] 281 00:21:18,194 --> 00:21:19,904 [Rose] You're not allowed in here. 282 00:21:20,905 --> 00:21:21,905 I'm sorry. 283 00:21:22,448 --> 00:21:25,743 If you have a records request, you need to file it through admin. 284 00:21:25,826 --> 00:21:27,536 I need to see my daughter. 285 00:21:29,622 --> 00:21:30,623 Meningitis? 286 00:21:31,165 --> 00:21:34,084 Lila Morales. Is she there? 287 00:21:34,960 --> 00:21:37,463 She was sent to the medical examiner an hour ago. 288 00:21:38,047 --> 00:21:39,465 Would you like their number? 289 00:21:41,258 --> 00:21:42,468 - [papers rustling] - Hmm. 290 00:21:46,013 --> 00:21:48,849 You can try them, but they're usually closed on weekends. 291 00:21:51,352 --> 00:21:53,479 Is there anything else I can help you with? 292 00:21:56,440 --> 00:21:57,441 No. 293 00:22:13,040 --> 00:22:14,333 [door opens] 294 00:22:16,168 --> 00:22:17,169 [door closes] 295 00:22:18,921 --> 00:22:19,922 [Rita] Hey. 296 00:22:21,715 --> 00:22:22,716 Hey. 297 00:22:23,843 --> 00:22:25,052 Can I join you? 298 00:22:27,805 --> 00:22:29,807 [Rita lying down] 299 00:22:34,103 --> 00:22:35,813 Any other cases in the daycare? 300 00:22:36,522 --> 00:22:38,566 No, not that I heard. 301 00:22:40,943 --> 00:22:42,069 My phone died. 302 00:22:44,196 --> 00:22:46,907 I could have used the hospital phone to check in, but… 303 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 I don't know. Maybe I liked it. 304 00:22:51,954 --> 00:22:53,497 Like a little vacation. 305 00:22:53,581 --> 00:22:55,291 This is not your fault. 306 00:22:57,918 --> 00:23:00,087 She was gone before I got here. 307 00:23:02,506 --> 00:23:03,799 I didn't get to see her. 308 00:23:08,554 --> 00:23:09,930 Let me take you home. 309 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 - [Rita] Celie. - [siren wailing nearby] 310 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 We're here. 311 00:23:47,635 --> 00:23:51,347 [woman, voicemail] <i>You reached the office</i> <i>of the Bronx County Medical Examiner.</i> 312 00:23:51,430 --> 00:23:53,641 <i>Our office is currently closed.</i> 313 00:23:53,724 --> 00:23:56,393 <i>- If you'd like to leave a message, please…</i> - [hangs up phone] 314 00:24:09,615 --> 00:24:11,825 [Pauline over voice note] <i>It's me. We're in the ICU.</i> 315 00:24:16,497 --> 00:24:19,124 <i>Sweetie, we're in a taxicab heading to the hosp...</i> 316 00:24:21,251 --> 00:24:25,214 <i>Hey, I'm so sorry to bother you, but Lila's getting sicker. I'm not sure...</i> 317 00:24:29,051 --> 00:24:32,846 <i>Hey,</i> mami, <i>your baby's here,</i> <i>and she wanted to talk to you.</i> 318 00:24:33,555 --> 00:24:36,517 <i>Come here. Say hi to Mommy's machine.</i> 319 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 [Lila] <i>Mommy.</i> 320 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 [Pauline] <i>She's not there.</i> <i>Leave a message.</i> 321 00:24:43,524 --> 00:24:46,944 [Lila] <i>I slept a lot,</i> <i>and I had a dream about a swamp.</i> 322 00:24:49,738 --> 00:24:50,864 <i>What else?</i> 323 00:25:05,796 --> 00:25:07,256 [clerk] <i>Your daughter's name?</i> 324 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 - Lila Morales. - [keyboard clacking] 325 00:25:13,220 --> 00:25:14,388 [clerk] Date of birth? 326 00:25:17,182 --> 00:25:19,476 August 9, 2015. 327 00:25:19,560 --> 00:25:20,811 [keyboard clacking] 328 00:25:22,688 --> 00:25:24,732 Are you the sole custodial parent? 329 00:25:28,485 --> 00:25:29,361 I'm sorry? 330 00:25:29,445 --> 00:25:31,572 Your daughter's father, is he… 331 00:25:31,655 --> 00:25:33,323 I had IVF. It's just us. 332 00:25:39,371 --> 00:25:40,998 Okay, that's it. 333 00:25:41,623 --> 00:25:45,002 Um, it'll take a minute. It's just loading. 334 00:25:55,053 --> 00:25:56,054 [keyboard clacking] 335 00:25:57,556 --> 00:25:58,849 [computer beeps] 336 00:25:59,850 --> 00:26:01,685 - [clerk sighs] - What is it? 337 00:26:03,687 --> 00:26:05,147 [clerk] This is saying… 338 00:26:07,149 --> 00:26:08,150 She's not here. 339 00:26:09,193 --> 00:26:10,277 Excuse me? 340 00:26:10,360 --> 00:26:12,654 Hang on a minute. [Dialing number] 341 00:26:12,738 --> 00:26:13,739 [line ringing] 342 00:26:18,994 --> 00:26:21,872 Do you remember a little girl who passed away last Friday? 343 00:26:21,955 --> 00:26:23,290 You spoke with the mother. 344 00:26:23,373 --> 00:26:26,001 - What's the issue? - They say they don't have her. 345 00:26:26,084 --> 00:26:27,085 [Rose scoffs] 346 00:26:27,586 --> 00:26:29,546 Yeah. Not great. 347 00:26:29,630 --> 00:26:32,090 I'm trying to figure out what to tell the mother. 348 00:26:32,174 --> 00:26:33,509 She's in my office. 349 00:26:34,134 --> 00:26:36,804 Trying to come up with something more comforting than, 350 00:26:36,887 --> 00:26:39,932 "The City of New York has temporarily lost your daughter." 351 00:26:41,099 --> 00:26:44,853 Uh, well, you can tell her their record-keeping is a mess. 352 00:26:44,937 --> 00:26:47,731 Last year, they accidentally cremated that Polish woman. 353 00:26:49,817 --> 00:26:50,817 Thanks. 354 00:26:51,652 --> 00:26:52,653 I got it. 355 00:26:58,075 --> 00:27:01,286 [Colleen] Ms. Morales, I promise you we're doing everything we can to... 356 00:27:01,370 --> 00:27:04,081 No, no, I am not leaving here until I talk to somebody 357 00:27:04,164 --> 00:27:06,542 who can tell me where my fucking daughter is! 358 00:27:06,625 --> 00:27:08,794 [Colleen] I cannot imagine how upsetting this must be. 359 00:27:08,877 --> 00:27:11,797 - [Celie] I want to talk to that woman. - [Colleen] I'm sorry, which woman? 360 00:27:11,880 --> 00:27:15,259 - [Celie] The one who saw Lila. - [Colleen] Dr. Caspar. Well, I'm happy... 361 00:27:15,342 --> 00:27:17,052 [Celie] I want to talk to her now! 362 00:27:21,765 --> 00:27:24,059 I'm sorry. She was just in here. 363 00:27:30,107 --> 00:27:31,108 [Celie] Hey! 364 00:27:31,942 --> 00:27:32,943 Hey! 365 00:27:33,527 --> 00:27:34,862 Hey, hold on a minute! 366 00:27:35,487 --> 00:27:36,488 Hey! 367 00:27:38,240 --> 00:27:40,242 Hold on a minute, I want to talk to you. 368 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 - It'll only take a second. Please? - [engine starts] 369 00:27:47,207 --> 00:27:48,208 [tires screeching] 370 00:28:17,195 --> 00:28:19,197 [cell phone vibrating] 371 00:28:27,664 --> 00:28:28,665 [vibrating stops] 372 00:28:41,553 --> 00:28:43,555 [cell phone vibrating] 373 00:28:47,935 --> 00:28:50,395 - [line ringing] - [cell phone continues vibrating] 374 00:28:55,817 --> 00:28:58,445 - [Celie] Dr. Caspar? - Who are you? 375 00:28:59,279 --> 00:29:00,322 You don't know? 376 00:29:02,366 --> 00:29:04,201 You ran away from me the other day. 377 00:29:07,496 --> 00:29:09,289 There's a complete chain of custody 378 00:29:09,373 --> 00:29:11,833 for the entire time your daughter was in the hospital's care. 379 00:29:11,917 --> 00:29:14,753 Look, things got fucked up, I'm not gonna sue. 380 00:29:14,836 --> 00:29:17,839 I don't want any trouble. I just need to know what happened. 381 00:29:19,800 --> 00:29:21,301 I ca… I can't. 382 00:29:22,886 --> 00:29:25,764 - Can't what? - I… I can't help you. 383 00:29:27,557 --> 00:29:29,559 [device beeping rapidly inside] 384 00:29:30,644 --> 00:29:32,437 - I need to get inside. - I'd like to come in. 385 00:29:32,521 --> 00:29:34,773 I don't think that's appropriate. Excuse me, please. 386 00:29:34,856 --> 00:29:37,317 - What's in there? - Will you let me into my house?! 387 00:29:38,360 --> 00:29:40,570 - Okay. Okay. - [breathing heavily] 388 00:29:44,741 --> 00:29:46,743 - [Rose groaning] - [beeping continues] 389 00:29:53,959 --> 00:29:54,960 [ventilator hissing] 390 00:30:03,927 --> 00:30:05,053 I can explain. 391 00:30:08,223 --> 00:30:09,223 And if you'll just… 392 00:30:10,017 --> 00:30:12,060 - Don't you fucking touch her! - Ahhh! 393 00:30:12,144 --> 00:30:14,021 I have to examine her, or she'll die. 394 00:30:17,190 --> 00:30:18,275 She's alive. 395 00:30:28,493 --> 00:30:30,203 - [clicks switch] - [beeping stops] 396 00:30:30,287 --> 00:30:33,665 This cannula's been kinking every time she shifts. 397 00:30:34,875 --> 00:30:35,876 [gasps] 398 00:30:38,837 --> 00:30:40,047 She's alive? 399 00:30:41,173 --> 00:30:42,382 Yes. I told you that. 400 00:30:45,719 --> 00:30:46,720 But… 401 00:30:47,846 --> 00:30:49,473 How is this possible? 402 00:30:51,767 --> 00:30:55,479 Your daughter's genetic profile made her a perfect candidate 403 00:30:55,562 --> 00:30:58,315 for an experimental treatment I've been working on. 404 00:30:58,899 --> 00:31:00,233 For meningitis? 405 00:31:01,318 --> 00:31:02,694 For death. 406 00:31:04,863 --> 00:31:05,947 [pig snorting] 407 00:31:07,366 --> 00:31:08,450 What was that? 408 00:31:08,992 --> 00:31:10,035 That's Muriel. 409 00:31:12,120 --> 00:31:13,413 She died two months ago. 410 00:31:30,263 --> 00:31:31,932 Is that what you're feeding Lila? 411 00:31:33,266 --> 00:31:37,896 This serum was derived from fetal pigs, but the… the principles are the same. 412 00:31:37,979 --> 00:31:40,107 It triggers cell regeneration. 413 00:31:42,150 --> 00:31:46,029 Well, what about brain and personality? 414 00:31:47,531 --> 00:31:49,116 I didn't know her before she died. 415 00:31:49,199 --> 00:31:51,201 And she's a pig. 416 00:31:52,285 --> 00:31:53,620 I'm talking about Lila. 417 00:31:53,703 --> 00:31:55,705 [breathes deeply] 418 00:31:57,791 --> 00:32:01,461 Her primitive cranial nerve reflexes are intact. 419 00:32:01,545 --> 00:32:02,921 So she could wake up. 420 00:32:05,173 --> 00:32:06,716 Theoretically, yes. 421 00:32:06,800 --> 00:32:09,177 But there are ethical considerations. 422 00:32:09,261 --> 00:32:12,472 If Muriel had woken up in pain or distress I would've put her down. 423 00:32:13,765 --> 00:32:14,808 But she didn't. 424 00:32:16,268 --> 00:32:17,269 No. 425 00:32:21,022 --> 00:32:22,149 Ms. Morales, 426 00:32:23,525 --> 00:32:25,444 this experiment is bigger than your daughter, 427 00:32:25,527 --> 00:32:27,487 or you or me. 428 00:32:27,988 --> 00:32:31,324 You made her an organ donor, which I really admire. 429 00:32:31,408 --> 00:32:33,702 My daughter is not an experiment. 430 00:32:39,875 --> 00:32:41,877 [ventilator hissing] 431 00:32:46,173 --> 00:32:48,175 This line, how long has it been kinking? 432 00:32:48,758 --> 00:32:50,343 Uh, every time she shifts. 433 00:32:50,427 --> 00:32:53,388 Well, it's too short. It needs an extension. 434 00:32:54,181 --> 00:32:55,932 How often do you turn her? 435 00:32:56,016 --> 00:32:59,019 Every few hours when I'm here. I'm not able to be here all the time. 436 00:32:59,102 --> 00:33:01,480 She can't be left alone, ever. 437 00:33:05,484 --> 00:33:06,818 Do you have a pull-out? 438 00:33:07,861 --> 00:33:10,322 I have a futon. 439 00:33:21,958 --> 00:33:22,959 [bag zipping up] 440 00:33:38,517 --> 00:33:40,519 [objects rustling] 441 00:33:54,491 --> 00:33:56,493 [ultrasound pulsing] 442 00:34:03,124 --> 00:34:05,335 [ultrasound tech] Looking good for ten weeks. 443 00:34:06,545 --> 00:34:09,506 Strong heartbeat, everything's where it should be. 444 00:34:11,341 --> 00:34:13,426 Mom's in great shape too, for her age. 445 00:34:13,510 --> 00:34:14,636 What's your secret? 446 00:34:15,971 --> 00:34:19,558 - Is that the placenta? - That is. Good eye. 447 00:34:22,185 --> 00:34:23,645 Would you like a printout? 448 00:34:25,772 --> 00:34:26,773 No. 449 00:34:27,524 --> 00:34:28,900 How are you feeling? 450 00:34:28,984 --> 00:34:31,069 Are you experiencing any discomfort? 451 00:34:31,152 --> 00:34:33,572 Nausea, some vomiting. Nothing unusual. 452 00:34:34,155 --> 00:34:35,574 You've been pregnant before? 453 00:34:36,908 --> 00:34:38,952 Yes. Are we done? 454 00:34:39,035 --> 00:34:41,162 Uh, yeah, we're all set. 455 00:34:41,246 --> 00:34:45,792 You can get changed, and the doctor will be right with you. 456 00:34:45,875 --> 00:34:48,003 Oh, I'll just give you some privacy. 457 00:34:51,840 --> 00:34:53,842 [ventilator hissing] 458 00:35:02,142 --> 00:35:04,603 - [door opens and closes] - [Rose] I'm home! 459 00:35:13,153 --> 00:35:14,696 She was smiling today. 460 00:35:15,196 --> 00:35:17,115 It's a primitive reflex. 461 00:35:17,198 --> 00:35:19,534 I know, but it's a good sign. 462 00:35:25,290 --> 00:35:26,374 How was work? 463 00:35:27,250 --> 00:35:30,462 I found an undigested spoon inside a man's stomach. 464 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 [Muriel snorting] 465 00:35:34,841 --> 00:35:35,842 [Celie] Come here. 466 00:35:36,885 --> 00:35:39,262 - Come on. Sit. - [Muriel snorting] 467 00:35:39,804 --> 00:35:41,139 Come on. Sit. 468 00:35:41,222 --> 00:35:44,351 Oh, yes! Good. 469 00:35:44,434 --> 00:35:46,144 How long have you been doing that? 470 00:35:47,062 --> 00:35:48,063 A few days. 471 00:35:48,647 --> 00:35:49,898 She's a fast learner. 472 00:35:49,981 --> 00:35:51,775 I saw this video online. It said… 473 00:35:51,858 --> 00:35:55,612 [baby voice] …only the smartest little piggies could do it. [Chuckles] 474 00:35:55,695 --> 00:35:57,822 How many of those have you given her total? 475 00:35:58,907 --> 00:36:00,033 Uh… 476 00:36:00,116 --> 00:36:01,117 A few handfuls? 477 00:36:01,201 --> 00:36:03,244 A handful isn't a unit of measurement. 478 00:36:03,828 --> 00:36:05,413 She's on a specific diet. 479 00:36:05,497 --> 00:36:07,624 If you alter it in any way, I need to know. 480 00:36:08,333 --> 00:36:10,585 - I'm sorry. - It's fine. Just… 481 00:36:11,461 --> 00:36:12,462 Record it. 482 00:36:17,384 --> 00:36:19,094 [Celie] Are you working out there? 483 00:36:19,803 --> 00:36:21,554 [Rose] I was planning to. 484 00:36:23,348 --> 00:36:26,142 Well, she's been gassy, 485 00:36:26,726 --> 00:36:28,895 so you'll have to turn her over a few times. 486 00:36:33,650 --> 00:36:36,069 I'll be back after 8:00 with everything on the list. 487 00:36:36,152 --> 00:36:37,737 There's salad in the fridge. 488 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 [door closes] 489 00:37:35,587 --> 00:37:38,214 - [ventilator hissing] - [EKG monitor beeping steadily] 490 00:38:02,906 --> 00:38:04,908 [Muriel snorting] 491 00:38:13,124 --> 00:38:14,125 Sit. 492 00:38:18,588 --> 00:38:19,589 [Muriel grunts] 493 00:38:23,468 --> 00:38:25,470 [breathes deeply] 494 00:38:31,017 --> 00:38:32,936 ["Mother" by Kaery Ann playing] 495 00:38:33,019 --> 00:38:34,896 <i>♪ Walking on tiptoes ♪</i> 496 00:38:35,855 --> 00:38:37,649 <i>♪ Crunching on the leaves ♪</i> 497 00:38:40,944 --> 00:38:42,904 [Rose breathes deeply] 498 00:38:44,072 --> 00:38:45,323 <i>♪ Prophetic ♪</i> 499 00:38:49,953 --> 00:38:52,038 <i>♪ Then a little girl smiling ♪</i> 500 00:38:53,373 --> 00:38:55,542 <i>♪ In the balance of chaos ♪</i> 501 00:38:57,085 --> 00:38:58,837 <i>♪ Wandering on the pathways ♪</i> 502 00:38:58,920 --> 00:39:01,714 - [winces] <i>- ♪ Of her unconscious age ♪</i> 503 00:39:02,715 --> 00:39:06,094 <i>- ♪ She can never deny her nature ♪</i> - [exhales] 504 00:39:06,594 --> 00:39:08,972 <i>♪ Barefoot and restless ♪</i> 505 00:39:09,514 --> 00:39:12,141 <i>♪ In the days of metamorphosis ♪</i> 506 00:39:13,309 --> 00:39:16,062 <i>♪ She used to run away from home ♪</i> 507 00:39:16,813 --> 00:39:19,107 <i>- ♪ At the first quarter moon ♪</i> - [exhales] 508 00:39:20,775 --> 00:39:22,986 <i>♪ Walking on tiptoes ♪</i> 509 00:39:23,862 --> 00:39:25,530 <i>♪ Crunching on the leaves ♪</i> 510 00:39:26,114 --> 00:39:27,490 - [song stops] - [tap running] 511 00:39:45,341 --> 00:39:48,761 - [doctor] Get it on the schedule. - [nurse] Okay. Sounds good, Doctor. 512 00:39:50,597 --> 00:39:51,764 - [Rita] Celie. - Hey. 513 00:39:51,848 --> 00:39:54,434 [chuckles softly] I… I didn't know you were back. 514 00:39:54,517 --> 00:39:56,436 Yeah. Just heading out now. 515 00:39:56,936 --> 00:39:58,229 You working overnights? 516 00:39:58,771 --> 00:40:02,108 Bouncing around. Mostly prenatal admin stuff. 517 00:40:03,484 --> 00:40:04,861 Did you get my calls? 518 00:40:05,445 --> 00:40:06,613 I'm sorry. 519 00:40:06,696 --> 00:40:09,616 No, I… I just wanted to make sure you have people around. 520 00:40:09,699 --> 00:40:10,742 I'm doing okay. 521 00:40:12,744 --> 00:40:14,996 I didn't hear anything about a service. 522 00:40:15,914 --> 00:40:17,081 There wasn't a service. 523 00:40:17,165 --> 00:40:18,291 But you'll have one? 524 00:40:18,917 --> 00:40:20,084 We're not religious. 525 00:40:20,919 --> 00:40:22,420 Oh. Okay. 526 00:40:24,172 --> 00:40:26,382 It's really nice to see you. Take care. 527 00:40:30,011 --> 00:40:31,012 [door closes] 528 00:40:31,638 --> 00:40:32,805 [Celie] Hello? 529 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 I'm home! 530 00:40:38,353 --> 00:40:39,479 Hello! 531 00:40:40,939 --> 00:40:42,106 I'm home! 532 00:40:49,948 --> 00:40:51,282 Did you get everything? 533 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Yes. 534 00:40:54,702 --> 00:40:56,120 Are you okay? 535 00:40:57,246 --> 00:40:58,247 I'm fine. 536 00:41:16,391 --> 00:41:19,018 - [ventilator hissing] - [EKG monitor beeping steadily] 537 00:41:22,313 --> 00:41:23,815 [Rose] ECMO port capped. 538 00:41:27,944 --> 00:41:29,737 Turning off ventilator. 539 00:41:29,821 --> 00:41:32,156 - [ventilator powers down] - Okay, here we go. 540 00:41:43,126 --> 00:41:45,128 [monitor trilling] 541 00:41:48,089 --> 00:41:49,257 [Celie] She's not breathing. 542 00:41:49,340 --> 00:41:50,800 [Rose] Just wait. 543 00:41:50,883 --> 00:41:52,885 {\an8}[trilling continues] 544 00:41:54,429 --> 00:41:56,806 [alarm beeping] 545 00:42:02,145 --> 00:42:03,730 - [monitors beep] - [inhales sharply] 546 00:42:03,813 --> 00:42:06,482 - [Rose and Celie gasp] - [EKG monitor beeping steadily] 547 00:42:08,484 --> 00:42:10,570 [breathing heavily] 548 00:42:10,653 --> 00:42:12,196 [Celie cries] 549 00:42:30,965 --> 00:42:32,925 - What is this? - I made soup. 550 00:42:34,719 --> 00:42:35,970 It smells like meat. 551 00:42:36,637 --> 00:42:40,224 Mine is chicken and rice. Yours is celery and nothing. 552 00:42:49,150 --> 00:42:51,652 - This is a miracle. - Please don't use that word. 553 00:42:52,987 --> 00:42:53,821 Sorry? 554 00:42:53,905 --> 00:42:55,990 There's nothing supernatural or fantastical about it. 555 00:42:56,074 --> 00:42:58,451 This is good science and hard work over time. 556 00:42:58,534 --> 00:43:01,245 - I only meant that... - I understand the colloquialism. 557 00:43:01,329 --> 00:43:03,331 [pen scribbling] 558 00:43:04,415 --> 00:43:06,125 How long have you been working on this? 559 00:43:10,505 --> 00:43:12,298 It's hard to say. I… 560 00:43:13,508 --> 00:43:15,384 I suppose, since I was quite young. 561 00:43:16,010 --> 00:43:18,805 About six, maybe seven? 562 00:43:18,888 --> 00:43:20,348 Second grade? 563 00:43:20,431 --> 00:43:23,184 My mother, she taught biology. 564 00:43:27,230 --> 00:43:29,398 She would take me on nature trips. 565 00:43:30,108 --> 00:43:32,235 Discovery expeditions. 566 00:43:33,194 --> 00:43:37,365 When I was six, we went to Orchard Beach and we found a starfish. 567 00:43:38,741 --> 00:43:42,453 Apparently I was very taken with it, so we brought it back home. 568 00:43:43,204 --> 00:43:45,414 She laid it out on butcher paper, 569 00:43:45,498 --> 00:43:47,959 and she told me to cut off its arm. 570 00:43:50,128 --> 00:43:52,296 I spent the whole year measuring the arm every day. 571 00:43:52,380 --> 00:43:54,799 I'd… I'd think my eyes were playing tricks on me, 572 00:43:54,882 --> 00:43:57,510 but the data showed that this creature 573 00:43:58,970 --> 00:44:00,388 was fixing itself. 574 00:44:01,806 --> 00:44:03,015 Regenerating. 575 00:44:05,101 --> 00:44:08,479 Later at school, I tried to amputate the leg of the class hamster. 576 00:44:08,563 --> 00:44:10,481 - [snorts, coughs] - It wasn't funny. 577 00:44:10,565 --> 00:44:11,816 No, no, I know. 578 00:44:12,441 --> 00:44:14,861 The animal squealed, then bled out. It was awful. 579 00:44:19,073 --> 00:44:20,324 Where is she now? 580 00:44:21,367 --> 00:44:22,368 Your mom. 581 00:44:25,246 --> 00:44:26,247 She died. 582 00:44:27,331 --> 00:44:28,666 Of Parkinson's. 583 00:44:30,626 --> 00:44:31,627 I'm sorry. 584 00:44:33,713 --> 00:44:36,883 - [spoon clinks] - Thank you for the broth. 585 00:44:38,885 --> 00:44:39,886 Good night. 586 00:44:58,946 --> 00:44:59,947 [tap running] 587 00:45:02,867 --> 00:45:03,868 [tap turns off] 588 00:45:07,747 --> 00:45:09,332 - Hey. - [snorts] 589 00:45:11,000 --> 00:45:12,585 Your mommy forget to feed you? 590 00:45:13,711 --> 00:45:14,837 - Come on. - [snorts] 591 00:45:15,588 --> 00:45:17,465 Let's see what we got for you here. 592 00:45:21,761 --> 00:45:23,262 [telephone ringing] 593 00:45:24,805 --> 00:45:25,848 [Scott] Hello? 594 00:45:28,392 --> 00:45:29,393 Mmm-hmm. 595 00:45:30,019 --> 00:45:31,187 Mmm-hmm, yeah. 596 00:45:32,438 --> 00:45:33,898 That was oncology. 597 00:45:33,981 --> 00:45:36,150 Did you call up the biopsy results from yesterday? 598 00:45:36,233 --> 00:45:37,234 Yes. 599 00:45:38,903 --> 00:45:40,029 Wait, no. 600 00:45:40,696 --> 00:45:41,864 I… I didn't. 601 00:45:43,115 --> 00:45:44,367 [cell phone chimes] 602 00:45:53,417 --> 00:45:54,835 [Scott] Are you okay? 603 00:45:54,919 --> 00:45:55,962 Why? 604 00:45:58,422 --> 00:45:59,548 You're smiling. 605 00:46:04,720 --> 00:46:07,390 I'll get it done. I just have to finish with this oth… 606 00:46:21,237 --> 00:46:22,238 [Scott] Rose? 607 00:46:23,948 --> 00:46:24,948 Rose. 608 00:46:39,338 --> 00:46:40,464 [chuckles] 609 00:46:40,548 --> 00:46:42,258 ["Heart of Gold" by Sunda Kelapa on player] 610 00:46:42,341 --> 00:46:46,345 <i>- ♪ There's a still and peaceful ♪</i> - [Celie sighs] 611 00:46:48,431 --> 00:46:51,559 {\an8}<i>♪ Way about the old ♪</i> 612 00:46:52,476 --> 00:46:54,603 {\an8}<i>♪ Way about the old ♪</i> 613 00:46:55,855 --> 00:46:57,690 I didn't know you were a doctor. 614 00:46:57,773 --> 00:47:03,279 <i>♪ It makes me feel I'm looking forward ♪</i> 615 00:47:04,071 --> 00:47:07,033 <i>♪ To when I am coming home ♪</i> 616 00:47:07,992 --> 00:47:11,579 <i>♪ When I am coming home ♪</i> 617 00:47:12,872 --> 00:47:19,712 <i>♪ Some days when the soft dim lights We'll have inside ♪</i> 618 00:47:21,547 --> 00:47:26,844 <i>♪ Will make us prettier to know ♪</i> 619 00:47:29,055 --> 00:47:30,181 <i>♪ I have… ♪</i> 620 00:47:30,264 --> 00:47:31,265 [song stops] 621 00:47:35,352 --> 00:47:36,395 [sighs impatiently] 622 00:47:37,104 --> 00:47:38,898 Where are you? [Clicks tongue] 623 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 - [sighs] - [line ringing] 624 00:47:48,115 --> 00:47:50,117 [Rose, voicemail] <i>You've reached Dr. Roslyn Caspar.</i> 625 00:47:50,201 --> 00:47:52,828 <i>I can't come to the phone right now. Leave a message.</i> 626 00:47:55,623 --> 00:47:56,624 [line ringing] 627 00:47:57,958 --> 00:48:01,045 - [Scott on phone] <i>This is Rose's phone.</i> - Who am I talking to? 628 00:48:01,128 --> 00:48:04,215 <i>My name is Scott Ward. I work with Rose.</i> 629 00:48:04,298 --> 00:48:05,299 Hello, Scott. 630 00:48:05,841 --> 00:48:06,842 <i>Hi.</i> 631 00:48:09,220 --> 00:48:11,097 Can I talk to Rose, please? 632 00:48:11,180 --> 00:48:14,934 <i>Um, I don't know how to say this. There was an incident.</i> 633 00:48:15,017 --> 00:48:16,352 What happened? 634 00:48:16,435 --> 00:48:19,438 <i>I'm sorry. I just don't know if I should divulge...</i> 635 00:48:19,522 --> 00:48:21,524 - We live together. <i>- Oh.</i> 636 00:48:22,358 --> 00:48:24,276 [astutely] <i>Oh! Right.</i> 637 00:48:24,819 --> 00:48:26,821 <i>It seems like she's gonna be fine,</i> 638 00:48:27,613 --> 00:48:29,073 <i>but Rose collapsed.</i> 639 00:48:29,949 --> 00:48:31,450 <i>She's upstairs in surgery.</i> 640 00:48:31,534 --> 00:48:34,036 <i>If you're coming down here, I can stay and meet you at the…</i> 641 00:48:34,120 --> 00:48:35,746 - Baby. - [cell phone clatters] 642 00:48:57,184 --> 00:48:59,145 - [breathes deeply] - [Colleen] Rose? 643 00:49:01,105 --> 00:49:03,190 Hold on a minute. I'll be right back. 644 00:49:07,945 --> 00:49:09,113 [doctor] Miss Caspar? 645 00:49:09,655 --> 00:49:11,157 - "Doctor." - Yes. 646 00:49:12,074 --> 00:49:13,075 "Dr. Caspar." 647 00:49:13,993 --> 00:49:16,662 I'm sorry. Dr. Caspar. I'm Dr. Chan. 648 00:49:18,664 --> 00:49:20,708 How long have I been here? 649 00:49:20,791 --> 00:49:22,042 [Colleen] Rose, relax. 650 00:49:22,710 --> 00:49:24,670 [Dr. Chan] An infection developed in your cervix, 651 00:49:24,753 --> 00:49:26,964 which spread throughout your reproductive system. 652 00:49:27,047 --> 00:49:28,591 Will I be able to conceive? 653 00:49:33,679 --> 00:49:35,890 Can I still conceive? 654 00:49:39,143 --> 00:49:40,269 Show me my chart. 655 00:49:46,775 --> 00:49:47,776 [sighs heavily] 656 00:50:03,334 --> 00:50:06,253 [door opens and closes] 657 00:50:11,967 --> 00:50:13,177 [Celie] Where were you? 658 00:50:14,345 --> 00:50:15,763 I was scared shit less. 659 00:50:18,307 --> 00:50:19,308 Rose. 660 00:50:21,268 --> 00:50:23,103 This batch is ruined. 661 00:50:23,187 --> 00:50:26,065 It needed to be centrifuged 12 hours ago. 662 00:50:26,982 --> 00:50:28,234 Where are your clothes? 663 00:50:33,864 --> 00:50:36,408 - You woke her up? - She woke up on her own. 664 00:50:47,294 --> 00:50:51,173 - [Lila mumbling incoherently] - [Rose breathing heavily] 665 00:50:53,550 --> 00:50:55,219 She shouldn't be awake. 666 00:50:55,302 --> 00:50:56,720 [hyperventilating] 667 00:50:58,055 --> 00:50:59,348 - [body thuds] - Rose! 668 00:51:07,356 --> 00:51:10,317 [Celie] Okay. All right. 669 00:51:11,235 --> 00:51:12,236 [scissors snipping] 670 00:51:13,654 --> 00:51:15,990 You're lucky you only popped three. 671 00:51:16,865 --> 00:51:19,118 You need to stay off your feet for a few days. 672 00:51:19,201 --> 00:51:20,202 I'll be fine. 673 00:51:23,372 --> 00:51:25,791 - Her behavior today. - [filling tap water] 674 00:51:25,874 --> 00:51:26,959 What did you observe? 675 00:51:27,042 --> 00:51:28,585 Uh, hand movement. 676 00:51:30,004 --> 00:51:31,797 Some eye movement. 677 00:51:31,880 --> 00:51:33,924 - She was making sounds. - Speech? 678 00:51:35,884 --> 00:51:38,345 Not really, just sounds. 679 00:51:39,596 --> 00:51:41,640 Did she seem to recognize you? 680 00:51:42,308 --> 00:51:43,309 I don't know. 681 00:51:44,310 --> 00:51:47,813 She's regenerating faster than I expected, faster than Muriel. 682 00:51:47,896 --> 00:51:50,190 You make that sound like a bad thing. 683 00:51:50,274 --> 00:51:52,943 We only have enough serum for a few weeks. 684 00:51:53,610 --> 00:51:54,862 So we'll make more. 685 00:51:58,407 --> 00:52:04,163 You know the serum comes from fetal tissue, yes? 686 00:52:04,246 --> 00:52:05,247 Yes. 687 00:52:05,914 --> 00:52:09,168 And you know where I get that fetal tissue? 688 00:52:10,419 --> 00:52:12,671 I think so, yes. 689 00:52:14,256 --> 00:52:15,799 I can't make any more. 690 00:52:18,802 --> 00:52:19,803 Then what? 691 00:52:22,264 --> 00:52:23,515 I don't know yet. 692 00:52:24,516 --> 00:52:25,934 I'll figure something out. 693 00:52:44,244 --> 00:52:45,245 Did you sleep? 694 00:52:46,205 --> 00:52:47,456 Briefly. 695 00:52:47,539 --> 00:52:48,540 [Muriel snorting] 696 00:52:50,250 --> 00:52:51,752 Is she due for a fresh bag? 697 00:52:51,835 --> 00:52:54,380 She doesn't need another transfusion until Saturday. 698 00:52:54,463 --> 00:52:55,463 It <i>is</i> Saturday. 699 00:52:58,717 --> 00:52:59,802 Thank you. Would you… 700 00:53:06,350 --> 00:53:08,352 [imperceptible] 701 00:53:10,312 --> 00:53:11,647 - Can I get you some... - No. 702 00:53:18,779 --> 00:53:22,616 You know, if you let me in, I might be able to help. 703 00:53:22,699 --> 00:53:25,536 [sighs] Any time I spend explaining what I'm doing to you 704 00:53:25,619 --> 00:53:26,954 is time I spend not doing it. 705 00:53:27,037 --> 00:53:28,872 Well, if you'd explained things to me before, 706 00:53:28,956 --> 00:53:31,125 we might not be in this situation right now. 707 00:53:32,334 --> 00:53:33,627 What do you want to know? 708 00:53:34,545 --> 00:53:37,089 - Well, you need perinatal tissue, right? - Mmm-hmm. 709 00:53:37,172 --> 00:53:38,340 Well, what about me? 710 00:53:38,424 --> 00:53:40,467 I mean, I'm her mother. There's gotta be something... 711 00:53:40,551 --> 00:53:43,595 You're not the right blood type. Anything from your body would kill her. 712 00:53:44,972 --> 00:53:48,475 What about placenta or cord blood? I can bring them home from the hospital. 713 00:53:48,559 --> 00:53:50,352 And then what, hope for the best? 714 00:53:50,436 --> 00:53:54,231 Any donor would need to match for blood type as well as HLA markers. 715 00:53:54,314 --> 00:53:57,734 You don't understand how rare it is that I matched with her. 716 00:53:57,818 --> 00:53:59,653 Well, what about the organ donor registry? 717 00:53:59,736 --> 00:54:02,406 It's a box checked on a driver's license. 718 00:54:02,489 --> 00:54:05,784 They don't run the full battery of tests until postmortem, unless… 719 00:54:07,870 --> 00:54:08,871 What? 720 00:54:11,999 --> 00:54:13,876 - Rose, what? - Uh… 721 00:54:15,127 --> 00:54:18,046 Watch her propofol drip while I'm gone. Make sure she stays sedated. 722 00:54:18,130 --> 00:54:19,673 - Where are you going? - Work! 723 00:54:19,756 --> 00:54:21,884 - It's Saturday! - [door opens and closes] 724 00:54:50,454 --> 00:54:53,540 <i>♪ Say the words Help is on the way ♪</i> 725 00:54:53,624 --> 00:54:55,918 <i>♪ We're the Rescue Birds ♪</i> 726 00:54:56,001 --> 00:54:58,003 [show continues playing] 727 00:54:59,880 --> 00:55:02,674 - [door opens and closes] - [Rose] I need to talk to you. 728 00:55:02,758 --> 00:55:04,635 - What? - What's that noise? 729 00:55:04,718 --> 00:55:06,053 [Celie] <i>Rescue Birds.</i> 730 00:55:06,136 --> 00:55:07,804 <i>♪ Have gone to their homes ♪</i> 731 00:55:08,847 --> 00:55:09,847 <i>♪ Yes ♪</i> 732 00:55:09,890 --> 00:55:11,475 Why isn't she sedated? 733 00:55:11,558 --> 00:55:12,768 She doesn't need to be. 734 00:55:12,851 --> 00:55:15,479 <i>♪ It's just us animals on our own ♪</i> 735 00:55:15,562 --> 00:55:17,856 - Celie, I've... - [Lila groaning] 736 00:55:22,736 --> 00:55:24,029 - [TV turns on] - [groaning stops] 737 00:55:24,112 --> 00:55:27,282 [Rescue Birds] <i>♪ We'll make sure every animal's okay ♪</i> 738 00:55:27,366 --> 00:55:28,534 - [TV turns off] - [groans] 739 00:55:33,622 --> 00:55:35,791 <i>- ♪ They will ask ♪</i> - [groaning stops] 740 00:55:35,874 --> 00:55:37,125 <i>♪ That's what we do ♪</i> 741 00:55:37,209 --> 00:55:38,377 - [Lila groaning] - Rose. 742 00:55:39,253 --> 00:55:40,254 Cut it out. 743 00:55:40,754 --> 00:55:41,755 Sorry. 744 00:55:42,256 --> 00:55:43,340 We need to talk. 745 00:55:46,301 --> 00:55:50,264 I crossed the OB intake records with the national bone marrow registry, 746 00:55:50,347 --> 00:55:51,515 and I found a match. 747 00:55:52,766 --> 00:55:55,102 Emily Parker. O-negative. 748 00:55:55,185 --> 00:55:57,521 HLA markers aren't perfect, but I can work with them. 749 00:55:57,604 --> 00:56:00,399 She's only in her second trimester, but we can use her amniotic fluid. 750 00:56:00,983 --> 00:56:03,694 She had a triple test last week. I botched the results. 751 00:56:03,777 --> 00:56:05,487 She'll have to come in for an amnio. 752 00:56:05,988 --> 00:56:08,991 - That's awful. - Her actual results are fine. 753 00:56:09,074 --> 00:56:11,076 But she's gonna be pulling her hair out all week 754 00:56:11,159 --> 00:56:12,828 thinking something's wrong with her baby. 755 00:56:12,911 --> 00:56:14,746 Amniocentesis is a simple procedure. 756 00:56:14,830 --> 00:56:17,374 The risks to mother and fetus are negligible. 757 00:56:17,457 --> 00:56:18,458 "Emily." 758 00:56:19,585 --> 00:56:20,585 What? 759 00:56:21,044 --> 00:56:22,462 The mother's name is Emily. 760 00:56:24,548 --> 00:56:25,757 Okay. 761 00:56:25,841 --> 00:56:28,218 If you have another plan, I'd love to hear it. 762 00:56:48,530 --> 00:56:49,531 [Rose groans softly] 763 00:56:52,701 --> 00:56:54,995 - [knock at door] - Yes? 764 00:56:55,078 --> 00:56:56,288 [Celie] I'm heading out. 765 00:56:56,371 --> 00:56:58,874 She's still down, but her mash is in the fridge. 766 00:56:58,957 --> 00:57:01,335 - Do you have a monitor? - Yes. 767 00:57:01,418 --> 00:57:03,420 Okay. Like I said, her mash is in the fridge. 768 00:57:03,503 --> 00:57:06,381 If there's anything you need me to pick up just call or text. 769 00:57:06,465 --> 00:57:07,924 I'm in the bathroom! 770 00:57:08,008 --> 00:57:10,761 Right. Sorry. I'll see you tonight. 771 00:57:12,137 --> 00:57:13,138 [Rose winces] 772 00:57:13,847 --> 00:57:14,681 [front door closes] 773 00:57:14,765 --> 00:57:17,768 - [EKG monitor beeping steadily] - [ultrasound pulsing] 774 00:57:31,823 --> 00:57:32,824 Good. 775 00:57:33,367 --> 00:57:34,618 - And we're done. - [sighs] 776 00:57:34,701 --> 00:57:37,871 - [Kevin] That's it, hon. We're all done. - [Emily] Yeah, I know, Kev. 777 00:57:37,955 --> 00:57:41,416 So, uh, is there anything we need to do or look out for short-term? 778 00:57:41,500 --> 00:57:43,627 [doctor] We'll know the results in a few weeks. 779 00:57:43,710 --> 00:57:47,506 In the meantime, keep an eye out for any cramping or spotting. 780 00:57:47,589 --> 00:57:49,716 And, uh, try not to worry too much. 781 00:57:50,842 --> 00:57:52,594 There's no percentage in worrying. 782 00:57:53,595 --> 00:57:54,595 [exhales] 783 00:57:59,393 --> 00:58:01,019 Why isn't that coming off? Is it normal? 784 00:58:01,103 --> 00:58:03,271 [Celie] It's harmless. It'll be gone in a few days. 785 00:58:03,355 --> 00:58:05,649 [Emily] Yeah. It's the dye from the disinfectant. 786 00:58:05,732 --> 00:58:08,485 - It gets absorbed into the skin. - Where'd you read that? 787 00:58:08,568 --> 00:58:10,237 [Emily] On Reddit. 788 00:58:10,320 --> 00:58:12,906 [Kevin] Hon, there's a lot there that's only gonna upset you. 789 00:58:12,990 --> 00:58:15,200 - [Emily] Political stuff? - [Kevin] You know what I mean. 790 00:58:15,283 --> 00:58:18,036 Those forums are all horror stories. They make you hysterical. 791 00:58:18,120 --> 00:58:19,246 Hysterical? 792 00:58:19,955 --> 00:58:22,082 I'm… I'm gonna step out and get a seltzer. 793 00:58:22,165 --> 00:58:23,709 - You want a seltzer, hon? - Tea. 794 00:58:23,792 --> 00:58:25,127 - Lemon and sugar? - Yeah. 795 00:58:28,422 --> 00:58:30,215 [sighs] He means well. 796 00:58:30,298 --> 00:58:32,634 - [door opens and closes] - [Celie] Make a fist. 797 00:58:35,053 --> 00:58:35,971 Ready? 798 00:58:36,054 --> 00:58:37,931 Yeah. As long as you don't use that big one. 799 00:58:38,015 --> 00:58:39,224 [both chuckle] 800 00:58:40,726 --> 00:58:41,810 Is this your first? 801 00:58:43,103 --> 00:58:44,104 Um… 802 00:58:45,731 --> 00:58:47,816 We've been trying for a really long time. 803 00:58:48,942 --> 00:58:50,944 But we've never gotten this far. 804 00:58:51,903 --> 00:58:53,196 How long you been trying? 805 00:58:54,239 --> 00:58:55,323 Three years. 806 00:58:55,991 --> 00:58:58,160 I know. We started late. 807 00:58:59,244 --> 00:59:01,455 I was older than you when I had mine. 808 00:59:02,414 --> 00:59:03,999 - Oh, yeah? - Mmm-hmm. 809 00:59:04,624 --> 00:59:08,045 Got any pro tips, from one geriatric preggo to another? 810 00:59:09,337 --> 00:59:11,089 Wherever you go, whatever you do, 811 00:59:11,173 --> 00:59:14,134 have a direct route to the nearest possible toilet. 812 00:59:14,217 --> 00:59:16,386 Construction site port a johns, 813 00:59:16,470 --> 00:59:19,139 diners and office buildings with unlocked bathrooms, 814 00:59:19,222 --> 00:59:21,725 dumpsters that offer some discretion. 815 00:59:22,559 --> 00:59:23,977 That sounds dignified. 816 00:59:24,936 --> 00:59:27,939 Dignity and motherhood don't always line up. 817 00:59:29,524 --> 00:59:31,318 You got a boy or a girl? 818 00:59:31,401 --> 00:59:33,070 Girl. Put pressure. 819 00:59:35,906 --> 00:59:37,282 She's six years old. 820 00:59:38,575 --> 00:59:39,826 Her name is Lila. 821 00:59:40,410 --> 00:59:43,872 - "Lila!" That's a gorgeous name. - Mmm-hmm. 822 00:59:44,581 --> 00:59:46,124 She turned out okay? 823 00:59:48,794 --> 00:59:49,920 She's perfect. 824 00:59:52,005 --> 00:59:54,883 Hey, hon, I know you didn't want one, but I got one just in case. 825 00:59:54,966 --> 00:59:55,967 Aw, thanks. 826 00:59:56,802 --> 00:59:57,803 Here. Oh. 827 01:00:07,604 --> 01:00:09,022 [Rose] Celie, we're in here! 828 01:00:12,150 --> 01:00:14,152 [Lila moaning softly] 829 01:00:19,991 --> 01:00:21,576 [Celie laughing] 830 01:00:22,202 --> 01:00:23,328 Lee-Lee! 831 01:00:23,954 --> 01:00:24,955 [laughs] 832 01:00:26,957 --> 01:00:28,959 [Lila squealing uncomfortably] 833 01:00:32,921 --> 01:00:35,298 - [Lila squealing loudly] - [Rose] It's okay. It's okay. 834 01:00:35,882 --> 01:00:39,052 - It's okay. It's okay. - [whimpering] 835 01:00:41,012 --> 01:00:43,140 It's okay. It's okay. 836 01:00:44,432 --> 01:00:45,934 What's going on, Bean? 837 01:00:46,935 --> 01:00:48,353 You scared her. 838 01:00:52,566 --> 01:00:53,817 Did you get it? 839 01:00:56,611 --> 01:00:57,612 Yes. 840 01:00:58,446 --> 01:01:00,448 [<i>Rescue Birds </i>playing over TV] 841 01:01:04,870 --> 01:01:08,456 <i>♪ That's what we do We're the Rescue Birds ♪</i> 842 01:01:08,540 --> 01:01:10,167 [Celie] Come on. Honey. 843 01:01:10,250 --> 01:01:13,336 Honey, it's apricot. You love apricot. Come on. 844 01:01:13,420 --> 01:01:16,173 Didn't they sing that song in the last episode? 845 01:01:16,256 --> 01:01:18,049 [Celie] They sing it every episode. 846 01:01:18,800 --> 01:01:21,219 - That's inane. - You have no idea. 847 01:01:23,180 --> 01:01:24,806 All right, fine. You win. 848 01:01:26,850 --> 01:01:28,101 - [groans] <i>- ♪ That's what we do ♪</i> 849 01:01:28,185 --> 01:01:30,312 <i>♪ We're the Rescue Birds ♪</i> 850 01:01:35,066 --> 01:01:36,276 [places bowl on counter] 851 01:01:37,861 --> 01:01:39,863 How much time does that buy us? 852 01:01:39,946 --> 01:01:41,781 Three, maybe four weeks. 853 01:01:41,865 --> 01:01:44,201 But I'll make sure the new results are inconclusive. 854 01:01:44,284 --> 01:01:46,494 Her doctor will have to order another amnio. 855 01:01:47,662 --> 01:01:51,458 She has to come in for an amniocentesis every month until... 856 01:01:51,541 --> 01:01:52,918 Until she reaches term. 857 01:01:53,001 --> 01:01:54,586 Once we have access to the placenta, 858 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 that will get us through the rest of the year. 859 01:01:56,630 --> 01:01:59,174 - [sighs] - What? The risk is... 860 01:01:59,257 --> 01:02:00,634 Negligible. I know. 861 01:02:01,509 --> 01:02:04,304 But you're shoving a three-inch needle next to her baby's head. 862 01:02:04,387 --> 01:02:06,514 No human woman is gonna do that four times, 863 01:02:06,598 --> 01:02:08,225 no matter what the test says. 864 01:02:08,308 --> 01:02:11,978 - [Rose] That remains to be seen. - [liquid pouring] 865 01:02:14,564 --> 01:02:15,690 [Muriel snorting] 866 01:02:15,774 --> 01:02:17,776 - [IV stand rattling] - [Muriel squealing] 867 01:02:21,071 --> 01:02:23,740 - [squelching] - [Muriel squealing] 868 01:02:23,823 --> 01:02:24,824 Rose! 869 01:02:25,825 --> 01:02:26,825 Rose! 870 01:02:27,452 --> 01:02:28,620 This is a sedative. 871 01:02:29,287 --> 01:02:30,287 [squealing continues] 872 01:02:33,667 --> 01:02:34,668 [squealing stops] 873 01:02:35,752 --> 01:02:36,836 What was that? 874 01:02:39,089 --> 01:02:40,215 I was distracted. 875 01:02:40,298 --> 01:02:43,009 I missed her serum this morning. 876 01:02:43,843 --> 01:02:44,844 [sighs] 877 01:02:55,230 --> 01:02:57,232 [snoring] 878 01:03:04,739 --> 01:03:06,116 [snorting] 879 01:03:19,921 --> 01:03:21,923 [Lila groaning] 880 01:03:26,720 --> 01:03:28,305 Yeah, you still hate this, huh? 881 01:03:30,640 --> 01:03:33,268 [humming "Open, Shut Them"] 882 01:03:37,272 --> 01:03:38,732 [sings indistinctly] 883 01:03:41,693 --> 01:03:43,069 What was that, <i>mamata?</i> 884 01:03:44,362 --> 01:03:45,905 [humming weakly] 885 01:03:53,204 --> 01:03:56,791 <i>♪ Open, shut them ♪</i> 886 01:03:56,875 --> 01:04:00,295 <i>- ♪ Open, sh… ♪ - ♪ Shu… ♪</i> 887 01:04:06,217 --> 01:04:10,680 <i>♪ Give a little clap ♪</i> 888 01:04:10,764 --> 01:04:13,183 <i>- ♪ Clap, clap ♪</i> - [Celie chuckles] 889 01:04:14,893 --> 01:04:18,021 <i>♪ Open, shut them ♪</i> 890 01:04:18,104 --> 01:04:20,982 <i>♪ Open, shut them ♪</i> 891 01:04:21,524 --> 01:04:24,527 <i>♪ Put them in your… ♪</i> 892 01:04:24,611 --> 01:04:26,946 <i>♪ Lap, lap, lap ♪</i> 893 01:04:27,030 --> 01:04:28,323 [laughs] Yes. 894 01:04:28,990 --> 01:04:30,367 Yes, <i>mamita.</i> 895 01:04:33,703 --> 01:04:34,746 Where's Lila? 896 01:04:36,873 --> 01:04:37,957 [Celie gasps] 897 01:04:39,292 --> 01:04:40,543 And where's Mommy? 898 01:04:48,218 --> 01:04:49,386 Where's Mommy? 899 01:04:56,434 --> 01:04:57,602 Yes, baby. 900 01:04:58,603 --> 01:04:59,604 Yes. 901 01:05:03,525 --> 01:05:05,026 [crying] Yes, baby. 902 01:05:05,610 --> 01:05:07,612 [camcorder chimes, whirs] 903 01:05:12,409 --> 01:05:16,579 <i>This is a test of motor coordination, ambulatory ability. Third attempt.</i> 904 01:05:41,229 --> 01:05:42,229 [Lila grunts] 905 01:05:45,942 --> 01:05:46,943 [tape clicks] 906 01:06:07,964 --> 01:06:08,965 [player whirring] 907 01:06:09,048 --> 01:06:12,177 [Rose on tape] <i>This is tape one, first video record.</i> 908 01:06:12,260 --> 01:06:15,221 <i>Subject Muriel Caspar, three days deceased.</i> 909 01:06:29,110 --> 01:06:33,072 <i>This first attempt at electrostimulation of an isolated limb.</i> 910 01:06:43,458 --> 01:06:44,459 <i>Wow.</i> 911 01:06:45,960 --> 01:06:47,545 <i>Okay. That's really moving.</i> 912 01:06:48,338 --> 01:06:49,339 <i>Wow.</i> 913 01:06:51,090 --> 01:06:52,090 [player turns off] 914 01:06:56,554 --> 01:06:58,723 - [rustling at door] - [Lila mumbling softly] 915 01:07:00,433 --> 01:07:01,726 [Rose] Come on. Come on. 916 01:07:02,435 --> 01:07:03,811 Let Mom rest. Come on. 917 01:07:08,733 --> 01:07:09,734 Come on. 918 01:07:11,444 --> 01:07:12,445 [Lila whines] 919 01:07:22,288 --> 01:07:24,290 Here. Here you go. 920 01:07:24,874 --> 01:07:25,874 Here you go. 921 01:07:26,584 --> 01:07:27,585 Yeah. 922 01:07:29,254 --> 01:07:32,382 - [doctor] You ready? - Oh, I'm an old pro at this now. 923 01:07:32,465 --> 01:07:34,467 [ultrasound pulsing] 924 01:07:35,301 --> 01:07:36,302 [winces] 925 01:07:38,429 --> 01:07:39,430 [groans softly] 926 01:07:41,933 --> 01:07:43,017 [sighs] 927 01:07:50,525 --> 01:07:51,818 [Celie] Here you go. 928 01:07:53,528 --> 01:07:54,571 And we're done. 929 01:07:56,239 --> 01:07:57,490 Are you sure about that? 930 01:08:00,785 --> 01:08:01,995 That's so rude. 931 01:08:02,579 --> 01:08:03,663 I'm sorry. 932 01:08:04,497 --> 01:08:07,917 I do not mean to take this out on you at all. 933 01:08:08,501 --> 01:08:10,837 It has just been really scary. 934 01:08:11,379 --> 01:08:12,380 I understand. 935 01:08:13,881 --> 01:08:14,882 And… 936 01:08:15,717 --> 01:08:18,595 My shit is green now too. [Laughing] So you didn't warn me about that. 937 01:08:18,678 --> 01:08:19,721 [Kevin] Hon… 938 01:08:20,388 --> 01:08:23,266 What? We had girl talk, so we're friends now. 939 01:08:23,349 --> 01:08:24,809 [Kevin] Thank you. Really. 940 01:08:24,892 --> 01:08:26,102 It's no problem. 941 01:08:27,645 --> 01:08:28,938 We'll see you next time. 942 01:08:29,480 --> 01:08:31,608 Uh, actually, I think… 943 01:08:31,691 --> 01:08:36,696 I think this is probably the last time that we're gonna see you, so… 944 01:08:38,615 --> 01:08:39,907 What do you mean? 945 01:08:39,991 --> 01:08:43,369 [Emily] Uh, we've decided to deliver at Lenox Hill. 946 01:08:43,953 --> 01:08:45,330 [Kevin] I'll bring the car around? 947 01:08:46,039 --> 01:08:47,457 [Emily] Yeah. Yes, please. 948 01:08:49,500 --> 01:08:51,586 Lenox Hill? That… That's in the city. 949 01:08:52,754 --> 01:08:54,839 - Don't you live up here? - [door opens] 950 01:08:54,922 --> 01:08:56,633 [Emily] I… Yeah, I do. 951 01:08:56,716 --> 01:08:57,884 I just, um… 952 01:08:58,760 --> 01:09:01,054 They… They have better amenities there, 953 01:09:01,137 --> 01:09:04,015 and my mom always used to say… [chuckles] 954 01:09:05,016 --> 01:09:07,477 "You want to go to the good hospital, not the close hospital," 955 01:09:07,560 --> 01:09:08,895 and I really wish I had listened. 956 01:09:12,106 --> 01:09:13,149 That was shitty. 957 01:09:13,650 --> 01:09:14,942 I'm really sorry. 958 01:09:17,236 --> 01:09:21,449 This has, uh, nothing to do with you. I hope you know that. 959 01:09:21,991 --> 01:09:24,035 You've been great. Really. 960 01:09:26,245 --> 01:09:27,455 You're an angel. 961 01:09:35,213 --> 01:09:38,466 - [Celie] I told you this would happen. - [Rose] How could you let her do this? 962 01:09:38,549 --> 01:09:40,885 [Celie] Let her? What the fuck are you talking about? 963 01:09:40,968 --> 01:09:43,388 What was I supposed to do, strap her to the fucking bed? 964 01:09:43,471 --> 01:09:45,098 I don't know. Talk to her. 965 01:09:45,181 --> 01:09:47,809 Tell her she's making a mistake. Don't let her walk out the door. 966 01:09:47,892 --> 01:09:50,103 - She's gone. - [sighs] 967 01:09:53,022 --> 01:09:54,357 This glass is dirty. 968 01:09:54,899 --> 01:09:57,610 Then fucking wash it. I'm not your cleaning lady. 969 01:09:58,194 --> 01:10:01,989 This is a setback, but we still have time. I'll figure something out. 970 01:10:02,073 --> 01:10:05,159 - You keep saying that. - Because I have! Every time! 971 01:10:05,243 --> 01:10:07,578 With every new variable, at the expense of my work! 972 01:10:07,662 --> 01:10:10,498 This ad hoc triage I've been doing, this isn't science! 973 01:10:10,581 --> 01:10:12,458 No, it's medicine! 974 01:10:13,543 --> 01:10:15,461 But you're not that kind of doctor, are you? 975 01:10:16,546 --> 01:10:19,298 If I didn't show up, what would you have done to her? 976 01:10:19,382 --> 01:10:21,634 Cut her open and have her jumping on the fucking bed? 977 01:10:22,760 --> 01:10:26,472 Yeah. I saw your tapes. You did that to your own mother. 978 01:10:27,598 --> 01:10:29,016 Was she an organ donor too? 979 01:10:31,561 --> 01:10:33,187 She… She was. 980 01:10:33,271 --> 01:10:34,480 Oh, good. 981 01:10:34,564 --> 01:10:38,067 At least you didn't do anything unethical, like eat a ham sandwich. 982 01:10:39,610 --> 01:10:41,070 That was unkind. 983 01:10:41,779 --> 01:10:46,284 Don't you walk away from me, you mad-scientist princess bitch! 984 01:10:46,367 --> 01:10:50,455 I am doing everything I can to keep her alive! 985 01:10:51,038 --> 01:10:52,498 Is that not enough? 986 01:10:55,376 --> 01:10:57,670 [Lila mumbling] Mommy. Mommy. 987 01:10:58,171 --> 01:10:59,255 I'll get her. It's my turn. 988 01:10:59,338 --> 01:11:01,007 - No, I got her. - [Lila moaning] 989 01:11:01,591 --> 01:11:02,592 [door opens] 990 01:11:03,301 --> 01:11:05,303 You look like shit. Get some sleep. 991 01:11:08,264 --> 01:11:09,265 [door closes] 992 01:11:10,099 --> 01:11:12,101 [breathes shakily] 993 01:11:20,359 --> 01:11:21,360 [dialing number] 994 01:11:25,031 --> 01:11:27,033 [line ringing] 995 01:11:30,328 --> 01:11:31,329 [Emily] <i>Hello?</i> 996 01:11:32,830 --> 01:11:33,831 <i>Hello?</i> 997 01:11:34,999 --> 01:11:35,999 <i>Who is this?</i> 998 01:11:36,459 --> 01:11:37,460 [hangs up phone] 999 01:12:51,409 --> 01:12:52,618 [biting] 1000 01:12:52,702 --> 01:12:53,703 Ahhh! 1001 01:13:05,089 --> 01:13:06,757 - [stabbing] - [Muriel squealing] 1002 01:13:11,387 --> 01:13:13,389 [squealing continues] 1003 01:15:12,633 --> 01:15:14,635 [Scott speaking indistinctly outside] 1004 01:15:15,886 --> 01:15:16,721 [door opens] 1005 01:15:16,804 --> 01:15:19,432 [Scott, loudly] You just go ahead and try! [Laughing] 1006 01:15:23,060 --> 01:15:24,061 Hey, Rose. 1007 01:15:24,687 --> 01:15:25,687 Wow. 1008 01:15:28,733 --> 01:15:29,817 Were you… 1009 01:15:31,485 --> 01:15:32,778 Did you sleep here? 1010 01:15:33,612 --> 01:15:35,239 I had some work to catch up on. 1011 01:15:35,322 --> 01:15:36,490 Why are you here? 1012 01:15:36,574 --> 01:15:38,576 Oh, we're headed to the Garden. I… 1013 01:15:39,326 --> 01:15:42,455 I left my gym bag here. We're headed in. So, uh, gonna go see the game. 1014 01:15:43,164 --> 01:15:44,790 We'll be out of your hair in a sec. 1015 01:15:45,916 --> 01:15:48,002 [Bradley, in loud whisper] What happened to the lady? 1016 01:15:48,085 --> 01:15:51,297 [Scott] Daddy's friend Rose. She's sick. 1017 01:15:56,093 --> 01:15:57,553 Want some chocolate? 1018 01:16:06,353 --> 01:16:07,438 Thank you. 1019 01:16:09,315 --> 01:16:11,067 [Scott] Hey, pal. Let's get going. 1020 01:16:14,737 --> 01:16:16,280 I'm glad you're feeling better. 1021 01:16:17,656 --> 01:16:18,991 You two have fun. 1022 01:16:21,619 --> 01:16:22,620 Thanks. 1023 01:16:26,082 --> 01:16:28,334 [Scott and Bradley] <i>♪ Let's go, Rangers ♪</i> 1024 01:16:28,417 --> 01:16:29,960 - [rhythmic clapping] - [door closes] 1025 01:16:30,044 --> 01:16:31,128 <i>♪ Let's go, Rangers ♪</i> 1026 01:16:35,216 --> 01:16:37,009 [Rose] Kitchen can be a scrub sink. 1027 01:16:39,595 --> 01:16:41,514 Sterilization shouldn't be a problem anymore. 1028 01:16:41,597 --> 01:16:44,183 - Bring the futon in here, position the... - Rose? 1029 01:16:45,684 --> 01:16:46,602 It's her spine. 1030 01:16:46,685 --> 01:16:50,314 When Muriel missed her serum, her organs were still regenerating, 1031 01:16:50,397 --> 01:16:51,857 but her spinal nerves were shredded. 1032 01:16:51,941 --> 01:16:54,360 Her brain couldn't communicate with the rest of her. 1033 01:16:54,443 --> 01:16:55,986 That's what's happening with Lila. 1034 01:16:56,070 --> 01:16:57,070 If I could do it over, 1035 01:16:57,113 --> 01:16:59,990 I would double the amount of serum perfusing her nervous system. 1036 01:17:00,074 --> 01:17:04,286 But if we have enough matching material, it might compensate for the lack of serum. 1037 01:17:04,912 --> 01:17:06,122 What does that mean? 1038 01:17:08,415 --> 01:17:11,001 Have you ever done a bone marrow aspiration? 1039 01:17:23,430 --> 01:17:24,515 Am I numb? 1040 01:17:27,685 --> 01:17:28,936 - [Celie] Did you feel that? - No. 1041 01:17:29,019 --> 01:17:30,146 You're numb. 1042 01:17:34,400 --> 01:17:35,568 - Ready? - Mmm. 1043 01:17:37,987 --> 01:17:38,987 Here we go. 1044 01:17:43,951 --> 01:17:45,035 [Rose grunts] 1045 01:17:45,744 --> 01:17:46,744 [bones crunching] 1046 01:17:49,248 --> 01:17:50,374 [grunts, sighs] 1047 01:17:51,792 --> 01:17:52,792 [groans] 1048 01:17:53,377 --> 01:17:54,378 [door opens] 1049 01:17:58,007 --> 01:17:59,508 This is meat. 1050 01:17:59,592 --> 01:18:02,803 You're anemic. I can't have you crashing on me right now. 1051 01:18:04,763 --> 01:18:06,765 I'm not gonna eat this. I just need to sleep. 1052 01:18:06,849 --> 01:18:08,100 You need iron. 1053 01:18:08,684 --> 01:18:11,854 I'm gonna get in the shower and then get to bed. 1054 01:18:12,897 --> 01:18:14,857 - Are you gonna be all right? - Celie. 1055 01:18:19,236 --> 01:18:20,613 I need you to know 1056 01:18:22,198 --> 01:18:23,824 I tried everything. 1057 01:18:28,829 --> 01:18:29,955 Get some sleep. 1058 01:18:59,193 --> 01:19:01,195 [alarm beeping] 1059 01:19:06,784 --> 01:19:07,785 [turns alarm off] 1060 01:19:17,336 --> 01:19:20,339 [Lila speaking indistinctly over recording in other room] 1061 01:19:36,272 --> 01:19:38,857 [indistinct speech continues] 1062 01:19:51,996 --> 01:19:53,872 [Celie on recording] <i>You want to go again?</i> 1063 01:19:54,456 --> 01:19:56,709 [giggles] <i>Let's do it again!</i> 1064 01:19:57,376 --> 01:19:59,753 [Celie] <i>Okay. Okay.</i> [speaking Spanish] 1065 01:20:00,796 --> 01:20:02,089 [in English] <i>Okay. Be careful.</i> 1066 01:20:02,172 --> 01:20:04,174 [Lila speaking indistinctly] 1067 01:20:05,259 --> 01:20:06,260 [camera whirs] 1068 01:20:07,177 --> 01:20:10,347 [clears throat] <i>Eighteen weeks, five days since revival.</i> 1069 01:20:21,400 --> 01:20:22,400 [toy squeaks] 1070 01:20:23,902 --> 01:20:27,906 [Rose] <i>The subject is now on serum</i> <i>extracted and grown from bone marrow.</i> 1071 01:20:29,199 --> 01:20:31,869 <i>This substrate is not ideal,</i> 1072 01:20:31,952 --> 01:20:35,581 <i>but the change was made due to a deficit of matching perinatal material.</i> 1073 01:20:37,583 --> 01:20:38,583 [removes glove] 1074 01:20:47,343 --> 01:20:51,138 [Rose] <i>Attempts to isolate stem cells</i> <i>from available tissue samples</i> 1075 01:20:51,221 --> 01:20:53,807 <i>have proven unsuccessful.</i> 1076 01:21:07,112 --> 01:21:09,114 [breath shaking] 1077 01:21:18,874 --> 01:21:22,211 This has been a test of motor coordination, ambulatory ability. 1078 01:21:22,711 --> 01:21:23,712 Seventh attempt. 1079 01:21:27,591 --> 01:21:28,591 <i>It's not working.</i> 1080 01:21:30,594 --> 01:21:32,763 We would have seen some improvement by now. 1081 01:21:38,227 --> 01:21:39,728 All right. I can take more shifts. 1082 01:21:39,812 --> 01:21:41,230 If it's a busy week, 1083 01:21:41,313 --> 01:21:43,357 - I'll be able to bring home more material. - Celie… 1084 01:21:43,440 --> 01:21:46,402 Go back and look at bone marrow registry and intake records. 1085 01:21:46,485 --> 01:21:48,529 - I can moonlight across town. - Celie. 1086 01:21:49,321 --> 01:21:50,322 What? 1087 01:21:52,366 --> 01:21:53,826 Don't take any more shifts. 1088 01:21:55,285 --> 01:21:56,286 Call in. 1089 01:21:57,329 --> 01:21:59,331 You're gonna want to spend time with her now. 1090 01:22:14,930 --> 01:22:15,931 [Colleen] Rose. 1091 01:22:18,809 --> 01:22:19,935 Rose. 1092 01:22:21,311 --> 01:22:22,438 Dr. Caspar. 1093 01:22:25,482 --> 01:22:26,608 Could I have a word? 1094 01:22:35,492 --> 01:22:37,619 Did you sign this report? 1095 01:22:42,499 --> 01:22:44,918 - Yes. - Read it back to me. 1096 01:22:46,879 --> 01:22:49,798 Pap test shows possible precancerous cells. 1097 01:22:49,882 --> 01:22:51,216 I advised a biopsy. 1098 01:22:51,884 --> 01:22:54,261 - Of the patient's cervix. - Yes. 1099 01:22:54,887 --> 01:22:57,806 This patient, Francis Iamelli? 1100 01:22:58,557 --> 01:22:59,558 Yes. 1101 01:23:00,100 --> 01:23:02,227 Francis Iamelli has a penis. 1102 01:23:02,311 --> 01:23:03,312 [hesitates] 1103 01:23:04,021 --> 01:23:05,230 - [Colleen] Yeah. - [sighs] 1104 01:23:05,814 --> 01:23:07,691 He just had a weird morning. 1105 01:23:07,774 --> 01:23:09,860 I must have attached the wrong report. 1106 01:23:10,444 --> 01:23:12,529 I have been 1107 01:23:13,822 --> 01:23:17,034 dealing with some personal issues. 1108 01:23:18,869 --> 01:23:20,704 - Would you care to elaborate? - No. 1109 01:23:22,998 --> 01:23:23,999 Look, Rose. 1110 01:23:24,917 --> 01:23:26,251 I know what you're going through. 1111 01:23:27,336 --> 01:23:30,130 When I was younger than you, I lost three pregnancies. 1112 01:23:31,048 --> 01:23:34,676 On the fourth one, the doctor told me to stop trying. 1113 01:23:36,178 --> 01:23:40,265 This thing that I always thought was gonna be the cornerstone of my life, 1114 01:23:40,349 --> 01:23:42,142 I was told it wasn't gonna happen. 1115 01:23:43,435 --> 01:23:45,270 I felt like my body betrayed me, 1116 01:23:45,979 --> 01:23:48,899 like I had done everything right, and it didn't matter. 1117 01:23:50,984 --> 01:23:52,819 What did you do? 1118 01:23:54,655 --> 01:23:57,658 It took time to process, but I bounced back. 1119 01:23:58,700 --> 01:23:59,826 I was young. 1120 01:24:00,494 --> 01:24:01,537 You're young. 1121 01:24:02,371 --> 01:24:05,249 As you get older, you realize the point of life. 1122 01:24:05,332 --> 01:24:07,000 It isn't just one thing. 1123 01:24:08,835 --> 01:24:10,045 What is the point? 1124 01:24:11,547 --> 01:24:13,840 Of life? [Chuckles softly] 1125 01:24:15,968 --> 01:24:18,762 I think purpose is a moving target. 1126 01:24:19,805 --> 01:24:21,932 But I find joy in lots of things. 1127 01:24:22,808 --> 01:24:23,850 In music. 1128 01:24:24,393 --> 01:24:25,393 Montauk. 1129 01:24:26,562 --> 01:24:28,522 My nieces and nephews. 1130 01:24:29,523 --> 01:24:30,524 I read. 1131 01:24:32,150 --> 01:24:34,444 And that's enough for you? 1132 01:24:37,906 --> 01:24:39,491 Get your shit together, Rose. 1133 01:24:39,575 --> 01:24:41,535 I'm not having this conversation again. 1134 01:24:42,995 --> 01:24:45,998 - [EKG monitor beeping slowly] - [Lila breathing heavily] 1135 01:25:00,596 --> 01:25:01,763 It's okay. 1136 01:25:11,064 --> 01:25:13,442 It's okay. I'm here. 1137 01:25:17,863 --> 01:25:19,990 [kisses] Mommy's here. 1138 01:25:21,825 --> 01:25:24,328 [EKG flat lining] 1139 01:25:40,135 --> 01:25:41,887 Everything's gonna be all right. 1140 01:25:42,638 --> 01:25:43,764 I promise. 1141 01:25:46,433 --> 01:25:48,852 [front door opens and closes] 1142 01:25:58,612 --> 01:25:59,696 Celie? 1143 01:26:44,324 --> 01:26:45,325 [doorbell rings] 1144 01:26:46,993 --> 01:26:48,245 [Emily] One second! 1145 01:26:55,043 --> 01:26:56,378 - Hello? - [Celie] Hi. 1146 01:26:57,045 --> 01:26:59,506 It's Celie. I was your OB nurse. 1147 01:26:59,589 --> 01:27:01,133 Yeah. Hi. Hello. 1148 01:27:01,216 --> 01:27:03,593 I'm so sorry to bother you. Can I come in? 1149 01:27:04,636 --> 01:27:06,471 Yeah, of… of course. 1150 01:27:06,555 --> 01:27:08,348 - Come on in. - Thank you. 1151 01:27:12,853 --> 01:27:14,479 You have a beautiful home. 1152 01:27:15,230 --> 01:27:16,690 Oh, thanks so much. 1153 01:27:16,773 --> 01:27:19,526 Yeah, we have a lot more room out here. 1154 01:27:20,026 --> 01:27:21,903 Is everything okay with my pregnancy? 1155 01:27:21,987 --> 01:27:25,365 Oh. Yes. Yes, everything's perfectly fine. 1156 01:27:26,116 --> 01:27:27,701 - Jesus. - Sorry. 1157 01:27:28,535 --> 01:27:30,620 I probably should have led with that. 1158 01:27:30,704 --> 01:27:31,747 No, um… 1159 01:27:32,330 --> 01:27:34,750 We've had complaints from patients transferring 1160 01:27:34,833 --> 01:27:36,126 about not getting their records, 1161 01:27:36,209 --> 01:27:38,462 so I just wanted to make sure you got a copy. 1162 01:27:38,545 --> 01:27:41,423 I know you haven't had the easiest time with us, so… 1163 01:27:41,506 --> 01:27:42,506 Oh. 1164 01:27:42,924 --> 01:27:45,343 I really appreciate you coming all the way out here. 1165 01:27:45,427 --> 01:27:48,054 [cell phone vibrating] 1166 01:27:48,972 --> 01:27:50,640 - [Emily] You can get that. - Oh… 1167 01:27:51,600 --> 01:27:52,601 It's fine. 1168 01:27:55,270 --> 01:27:58,732 Can I offer you something? Like water or… 1169 01:28:01,651 --> 01:28:03,153 Tea would be nice. 1170 01:28:04,112 --> 01:28:07,657 [Emily] It's weird. It's like any drunk 12-year-old can do it, 1171 01:28:07,741 --> 01:28:11,578 but Kev and I are getting our PhD in child rearing. [Chuckles] 1172 01:28:12,162 --> 01:28:16,249 All we have is Irish Breakfast tea, decaffeinated. 1173 01:28:16,333 --> 01:28:18,502 - I'm not choosy. - Okay. 1174 01:28:21,963 --> 01:28:22,963 [groans softly] 1175 01:28:24,424 --> 01:28:27,052 - Are you all right? - Yeah. Um… 1176 01:28:27,969 --> 01:28:29,888 - It's gas. - Ah. 1177 01:28:29,971 --> 01:28:32,307 - No, no, no, no. It's awful. Please. - Let me take over. 1178 01:28:32,390 --> 01:28:35,477 - You're gonna walk right into it. - I've walked into worse. 1179 01:28:36,102 --> 01:28:37,312 It's so embarrassing. 1180 01:28:38,730 --> 01:28:40,440 [groans] Man. 1181 01:28:41,024 --> 01:28:43,360 Yeah, so, it hurts when I sit, 1182 01:28:43,443 --> 01:28:45,946 and then it hurts when I… [chuckles] …stand up. 1183 01:28:46,613 --> 01:28:50,075 - [kettle whistling] - This little alien parasite 1184 01:28:50,158 --> 01:28:52,160 is giving me a run for my money, I swear. 1185 01:28:53,203 --> 01:28:54,371 Lemon and sugar, yeah? 1186 01:28:55,747 --> 01:28:56,747 Yeah. 1187 01:29:01,545 --> 01:29:03,672 - Oh, my gosh. - Hot. 1188 01:29:06,383 --> 01:29:07,592 It smells divine. 1189 01:29:08,343 --> 01:29:09,344 Thank you. 1190 01:29:12,931 --> 01:29:15,016 All right, come on, come on, come on. 1191 01:29:15,100 --> 01:29:17,269 Come on. I got you. I got you. Stay with me. 1192 01:29:20,105 --> 01:29:22,065 - [pounding on door] - [paramedic] EMS! 1193 01:29:24,442 --> 01:29:26,486 - [door opens] - [Celie] She's right here. 1194 01:29:27,237 --> 01:29:29,573 Thirty-seven years old. Seven months pregnant. 1195 01:29:29,656 --> 01:29:30,991 Get the board. 1196 01:29:31,074 --> 01:29:32,576 - You make the call? - Yeah. 1197 01:29:32,659 --> 01:29:34,870 She started seizing ten minutes ago. 1198 01:29:34,953 --> 01:29:36,621 - And she's going into labor. - You're okay. 1199 01:29:36,705 --> 01:29:38,081 I'm her nurse at Bronx Memorial. 1200 01:29:38,164 --> 01:29:39,833 - [paramedic] What's her name? - Emily. 1201 01:29:39,916 --> 01:29:42,502 Emily, we're gonna take good care of you, okay? 1202 01:29:43,169 --> 01:29:46,006 - You're lucky your friend was here. - [Emily gags, coughs] 1203 01:29:46,089 --> 01:29:47,882 - [Emily gasps] - [paramedic] Okay. 1204 01:29:47,966 --> 01:29:50,302 Let's turn her on my count. One, two, three. 1205 01:29:50,385 --> 01:29:52,470 [ambulance siren wailing] 1206 01:29:52,554 --> 01:29:53,555 [Celie] Okay. 1207 01:29:54,389 --> 01:29:55,390 Okay. 1208 01:29:57,434 --> 01:29:59,769 [paramedic] You with us? Nod if you're with me. 1209 01:30:00,520 --> 01:30:02,022 Okay. Okay. 1210 01:30:04,065 --> 01:30:05,317 This is gonna help you breathe. 1211 01:30:19,623 --> 01:30:23,209 - [surgical team conversing indistinctly] - [EKG monitor beeping steadily] 1212 01:30:29,090 --> 01:30:31,343 [Celie] Mama, eyes on me. Eyes on me. 1213 01:30:32,427 --> 01:30:34,512 Your baby's gonna be fine. I promise you. 1214 01:30:34,596 --> 01:30:35,847 [Emily] What about me? 1215 01:30:36,973 --> 01:30:38,308 [Celie] What's that, Mama? 1216 01:30:39,017 --> 01:30:40,477 What about me? 1217 01:30:41,102 --> 01:30:43,104 [woman] Fundal pressure. Come on. Let's go. 1218 01:30:43,188 --> 01:30:45,357 [man 1] Suction. I've got it. 1219 01:30:45,440 --> 01:30:47,442 [surgical team speaking indistinctly] 1220 01:30:58,870 --> 01:31:01,122 - [man 1] The baby's not breathing. - [gasps] 1221 01:31:01,206 --> 01:31:03,500 Can I see my baby? Let me see… 1222 01:31:05,794 --> 01:31:08,338 - [man 1] We need hands over here. - What's wrong? 1223 01:31:08,421 --> 01:31:10,423 [surgical team speaking indistinctly] 1224 01:31:11,216 --> 01:31:12,467 [man 2] Suction. I can't see. 1225 01:31:14,094 --> 01:31:15,178 [EKG monitor alarm beeping] 1226 01:31:15,261 --> 01:31:17,889 [woman] She's seizing again. Can I get some help here? 1227 01:31:20,350 --> 01:31:22,811 [woman] It is 100 over 65. 1228 01:31:22,894 --> 01:31:25,313 [indistinct conversations] 1229 01:31:41,538 --> 01:31:42,539 [sighs] 1230 01:31:44,124 --> 01:31:45,125 [spits] 1231 01:31:46,167 --> 01:31:47,168 [exhales] 1232 01:31:48,461 --> 01:31:50,755 [breathes deeply] 1233 01:31:55,927 --> 01:31:57,095 [cell phone vibrating] 1234 01:32:04,811 --> 01:32:06,813 [breathes deeply] 1235 01:32:08,982 --> 01:32:09,983 [sniffles] 1236 01:32:10,942 --> 01:32:12,777 - [Rose] <i>Celie.</i> - Get to pathology. 1237 01:32:12,861 --> 01:32:13,778 <i>Celie, where are you?</i> 1238 01:32:13,862 --> 01:32:15,447 Get to pathology now. 1239 01:32:16,698 --> 01:32:17,699 [call disconnects] 1240 01:32:17,782 --> 01:32:18,783 [sniffs] 1241 01:32:38,553 --> 01:32:39,554 [door opens] 1242 01:32:42,515 --> 01:32:43,516 [door closes] 1243 01:32:45,435 --> 01:32:47,437 [suitcase casters rumbling] 1244 01:33:00,617 --> 01:33:01,951 Did you get everything? 1245 01:33:05,997 --> 01:33:06,998 Yes. 1246 01:33:10,335 --> 01:33:11,795 I didn't mean to kill her. 1247 01:33:13,922 --> 01:33:15,799 I just wanted to induce, so that we could... 1248 01:33:15,882 --> 01:33:17,008 It doesn't matter. 1249 01:33:20,011 --> 01:33:21,930 There was nothing else I could do. 1250 01:33:33,733 --> 01:33:34,859 Do you need to sleep? 1251 01:33:37,278 --> 01:33:38,279 I can't. 1252 01:33:41,366 --> 01:33:42,700 Then let's get to work. 1253 01:33:53,253 --> 01:33:54,879 [breathes deeply] 1254 01:34:19,737 --> 01:34:21,948 - [Rose] Clear. - [defibrillator charge thumps] 1255 01:34:25,785 --> 01:34:28,413 Three, two, one. Clear. 1256 01:34:28,913 --> 01:34:30,123 [charge thumps] 1257 01:34:32,166 --> 01:34:34,252 Okay, we're in V-fib. Go again. 1258 01:34:35,253 --> 01:34:37,255 [air hissing] 1259 01:34:38,548 --> 01:34:40,717 [Lila inhales deeply] 1260 01:34:42,552 --> 01:34:44,554 [Lila breathing raspingly] 1261 01:34:53,396 --> 01:34:55,189 Welcome back, baby. 1262 01:34:55,773 --> 01:34:57,525 [raspy breathing continues] 1263 01:34:57,609 --> 01:34:59,611 ["Tar" by Lucrecia Dalt playing] 1264 01:35:28,264 --> 01:35:32,852 <i>♪ It felt more as a slowing ♪</i> 1265 01:35:36,940 --> 01:35:42,445 <i>♪ A sudden nothing of velocity ♪</i> 1266 01:35:46,074 --> 01:35:51,120 <i>♪ Passing from air Into water, into honey ♪</i> 1267 01:35:51,871 --> 01:35:53,665 <i>♪ Into tar ♪</i> 1268 01:35:54,624 --> 01:35:58,419 <i>♪ And breathing tar does strange things ♪</i> 1269 01:35:58,503 --> 01:36:02,465 <i>♪ To one's perception of time ♪</i> 1270 01:36:03,424 --> 01:36:05,093 <i>♪ We breathed tar ♪</i> 1271 01:36:07,220 --> 01:36:10,640 <i>♪ As only lovers breathe tar ♪</i> 1272 01:36:21,317 --> 01:36:26,823 <i>♪ Oh, let our limits be smudges ♪</i> 1273 01:36:30,159 --> 01:36:35,373 <i>♪ Let our convictions be gaseous ♪</i> 1274 01:36:43,798 --> 01:36:47,844 <i>♪ Skinless others, oils on waters ♪</i> 1275 01:36:52,140 --> 01:36:55,059 <i>♪ Walls made up of air ♪</i> 1276 01:36:56,019 --> 01:36:58,104 <i>♪ Made of doldrums ♪</i> 1277 01:36:58,187 --> 01:36:59,772 <i>♪ Made of hunger ♪</i> 1278 01:37:00,648 --> 01:37:02,066 <i>♪ Made of Aether ♪</i> 1279 01:37:02,775 --> 01:37:04,402 <i>♪ Made of hydrogen ♪</i> 1280 01:37:05,028 --> 01:37:06,654 <i>♪ Made of pollen ♪</i> 1281 01:37:09,407 --> 01:37:12,243 <i>♪ And made of exhale ♪</i> 1282 01:37:14,078 --> 01:37:16,581 <i>♪ Made of exhale ♪</i> 1283 01:37:36,100 --> 01:37:41,564 <i>♪ Oh, let our glances be fix less ♪</i> 1284 01:37:44,942 --> 01:37:48,446 <i>♪ Let our motion ♪</i> 1285 01:37:48,529 --> 01:37:52,325 ♪ <i>Be expansive and faint ♪</i> 1286 01:37:53,993 --> 01:37:59,999 <i>♪ We never could locate A skin or boundary ♪</i> 1287 01:38:02,877 --> 01:38:09,258 <i>♪ There just ain't nothing To press or be pressed by ♪</i> 1288 01:38:11,677 --> 01:38:18,434 <i>♪ There was a momentary dip In the air pressure ♪</i> 1289 01:38:18,518 --> 01:38:22,939 <i>♪ When passing from one body To its other ♪</i> 1290 01:38:24,273 --> 01:38:27,318 <i>♪ One body to its other ♪</i> 1291 01:38:46,212 --> 01:38:52,677 <i>♪ We had touched As only atmospheres touch ♪</i> 1292 01:38:55,138 --> 01:38:57,348 ♪ <i>We had touched ♪</i> 1293 01:38:58,432 --> 01:39:02,311 ♪ <i>As only atmospheres touch ♪</i> 1294 01:39:02,395 --> 01:39:04,522 [song fades into eerie instrumental score] 1295 01:39:05,305 --> 01:40:05,170 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm