Birth/Rebirth
ID | 13209348 |
---|---|
Movie Name | Birth/Rebirth |
Release Name | Birth.Rebirth.2023.NF.WEBDL |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 9048804 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:49,132 --> 00:00:51,343
- [objects rattling]
- [ambulance siren chirps]
3
00:00:54,304 --> 00:00:56,974
- [woman 1] <i>Can I get some help, please?</i>
- [woman 2] <i>Can you hear me?</i>
4
00:00:57,057 --> 00:00:59,059
[ambulance door closes, engine starts]
5
00:00:59,977 --> 00:01:00,978
[woman 2] <i>Ma'am?</i>
6
00:01:02,145 --> 00:01:03,438
[woman 1] <i>Opening airway.</i>
7
00:01:04,064 --> 00:01:05,816
<i>Look, listen, and feel for ten seconds.</i>
8
00:01:05,899 --> 00:01:09,111
- [woman 2] <i>One, two, three…</i>
- [siren wailing]
9
00:01:09,194 --> 00:01:10,862
[woman 2] <i>…four, five…</i>
10
00:01:10,946 --> 00:01:11,947
[patient gasps]
11
00:01:14,408 --> 00:01:16,535
[woman 1]
Okay. Let's turn her on my count.
12
00:01:18,287 --> 00:01:20,622
Two, three. Okay.
13
00:01:22,583 --> 00:01:23,583
You with us?
14
00:01:24,167 --> 00:01:26,420
- Nod if you're with me.
- [patient gasping]
15
00:01:28,130 --> 00:01:29,965
[woman 2] This is gonna help you breathe.
16
00:01:35,721 --> 00:01:37,723
[siren continues wailing]
17
00:01:49,234 --> 00:01:52,821
- [surgical team conversing indistinctly]
- [EKG monitor beeping steadily]
18
00:01:56,450 --> 00:01:58,577
[woman 1] Eyes on me, Mama. Eyes on me.
19
00:01:59,745 --> 00:02:01,997
Your baby's gonna be fine. I promise you.
20
00:02:02,080 --> 00:02:03,582
[patient] What about me?
21
00:02:03,665 --> 00:02:06,627
- [woman 1] What's that, Mama?
- [patient] What about me?
22
00:02:06,710 --> 00:02:09,921
- [woman 3] Fundal pressure. Come on.
- [man] Suction. I've got it.
23
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
Need hands over here.
The baby's not breathing.
24
00:02:12,424 --> 00:02:13,967
- [patient gasping]
- [woman 1] Okay.
25
00:02:14,051 --> 00:02:17,512
- [surgical team speaking indistinctly]
- [EKG monitor beeping rapidly]
26
00:02:19,598 --> 00:02:21,933
[woman 4] She's seizing again.
Can I get some help here?
27
00:02:22,017 --> 00:02:24,019
- [bed rattling]
- [rapid beeping]
28
00:02:24,102 --> 00:02:26,104
[indistinct, overlapping speech]
29
00:02:33,528 --> 00:02:35,697
["Neon Duet" by Laurie Anderson playing]
30
00:02:37,074 --> 00:02:38,241
[camera shutter clicks]
31
00:02:41,370 --> 00:02:42,537
[camera shutter clicks]
32
00:02:44,915 --> 00:02:47,668
<i>♪ Do you? ♪</i>
33
00:02:47,751 --> 00:02:48,919
[camera shutter clicks]
34
00:02:50,837 --> 00:02:57,677
<i>♪ Do you wanna go? ♪</i>
35
00:02:59,596 --> 00:03:02,808
<i>♪ Go home? ♪</i>
36
00:03:04,267 --> 00:03:09,898
<i>♪ Go home now? ♪</i>
37
00:03:10,732 --> 00:03:14,486
<i>♪ Do you? ♪</i>
38
00:03:15,487 --> 00:03:16,655
<i>♪ Do you? ♪</i>
39
00:03:20,158 --> 00:03:22,953
<i>♪ Do you? ♪</i>
40
00:03:24,955 --> 00:03:26,206
<i>♪ Do you? ♪</i>
41
00:03:30,877 --> 00:03:36,216
<i>♪ Do you wanna go? ♪</i>
42
00:03:37,884 --> 00:03:39,720
<i>♪ Go home? ♪</i>
43
00:03:41,930 --> 00:03:44,933
<i>♪ Now? ♪</i>
44
00:03:46,101 --> 00:03:47,602
<i>♪ Do you? ♪</i>
45
00:03:50,147 --> 00:03:55,110
<i>♪ Do you? ♪</i>
46
00:03:57,529 --> 00:03:58,947
<i>♪ Do you? ♪</i>
47
00:04:01,867 --> 00:04:03,493
<i>♪ Do you? ♪</i>
48
00:04:06,830 --> 00:04:07,706
[light switch clicks]
49
00:04:07,789 --> 00:04:11,501
<i>♪ Do you? ♪</i>
50
00:04:20,302 --> 00:04:21,303
[song ends]
51
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
[microscope clicks]
52
00:04:36,526 --> 00:04:38,528
[cell phone ringing]
53
00:04:46,870 --> 00:04:48,872
[ringing continues]
54
00:04:55,796 --> 00:04:58,173
- [cell phone slams]
- Your phone is ringing.
55
00:05:00,842 --> 00:05:02,844
[ringing continues]
56
00:05:04,596 --> 00:05:07,808
[woman on phone] <i>Scott, ask if you can</i>
<i>come deal with this issue right now.</i>
57
00:05:08,391 --> 00:05:10,101
<i>Where are you? Can you ask…</i>
58
00:05:10,185 --> 00:05:11,353
[Scott] I'm gonna ask.
59
00:05:12,646 --> 00:05:14,147
I'm asking right now.
60
00:05:14,231 --> 00:05:15,440
Uh, Rose?
61
00:05:16,233 --> 00:05:19,820
I've asked you
to put your phone on silent.
62
00:05:19,903 --> 00:05:21,738
It's just set for emergencies.
63
00:05:24,115 --> 00:05:25,700
So, I have an emergency.
64
00:05:25,784 --> 00:05:28,787
There was an incident at Bradley's school.
He bit a kid.
65
00:05:29,371 --> 00:05:30,539
Can I ask a favor?
66
00:05:31,623 --> 00:05:34,084
I can't stay late. I have plans.
67
00:05:34,167 --> 00:05:35,627
Rose, I need to leave.
68
00:05:35,710 --> 00:05:36,711
Where's your wife?
69
00:05:36,795 --> 00:05:39,339
- She's already at the school.
- Then why do you need to leave?
70
00:05:40,006 --> 00:05:40,840
Excuse me?
71
00:05:40,924 --> 00:05:42,926
If she's already there,
you don't need to leave.
72
00:05:43,009 --> 00:05:44,052
You're choosing to.
73
00:05:46,555 --> 00:05:50,100
[sighs] I'll be done in about an hour.
I'll be there as soon as I can.
74
00:05:50,183 --> 00:05:51,643
Hello? Honey?
75
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
Hello?
76
00:06:00,527 --> 00:06:02,696
- [footsteps approach]
- [light switch clicks]
77
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
- [Rita in Spanish] Baby.
- Hmm?
78
00:06:06,408 --> 00:06:08,994
[in English]
Why don't you just lie down in the lounge?
79
00:06:09,077 --> 00:06:11,204
[Celie] 'Cause the floor's softer here.
80
00:06:11,288 --> 00:06:14,124
It's unsanitary. Come on, let's go.
81
00:06:15,083 --> 00:06:18,587
- I'm here for you.
- [Celie groans] Oh, God.
82
00:06:18,670 --> 00:06:20,547
- I know.
- [sighs]
83
00:06:21,172 --> 00:06:23,008
[Celie groans, mumbles]
84
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
- I'm so tired.
- [Rita] Mmm.
85
00:06:25,302 --> 00:06:26,886
[Celie] How come you don't look tired?
86
00:06:26,970 --> 00:06:29,264
[indistinct conversations]
87
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
[Lila] Mommy!
88
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
Hey, Bean!
89
00:06:32,100 --> 00:06:33,184
[exclaims]
90
00:06:33,685 --> 00:06:35,228
- What's happening?
- Kiss on the lips.
91
00:06:35,312 --> 00:06:36,605
- Mwah!
- [toy squeaks]
92
00:06:36,688 --> 00:06:39,274
So, how was your day?
93
00:06:39,357 --> 00:06:41,401
- We played What Time Is It, Mr. Fox.
- You did?
94
00:06:41,484 --> 00:06:42,569
We made flowers.
95
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
We sang <i>Open, Shut Them.</i>
96
00:06:44,571 --> 00:06:48,575
I made candy necklaces. I peed.
And I played <i>L.O.L.s.</i>
97
00:06:48,658 --> 00:06:50,493
And I read a book.
98
00:06:50,577 --> 00:06:53,288
- It was about spiders.
- Oh, yeah?
99
00:06:53,371 --> 00:06:55,915
- And Anansi was a spider.
- Oh, was she now?
100
00:06:56,499 --> 00:06:58,126
That's good. You miss this?
101
00:06:58,710 --> 00:07:00,253
I miss the little voices.
102
00:07:00,337 --> 00:07:02,690
[speaks Spanish] You can leave, mommy.
[in English] This is gonna take a minute.
103
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
- Yeah? Okay. I'll see you tomorrow.
- All right.
104
00:07:04,674 --> 00:07:06,051
- Bye, Lee-Lee.
- Bye!
105
00:07:07,719 --> 00:07:09,512
[Celie] So, Anansi was a spider.
106
00:07:09,596 --> 00:07:11,848
How about this apple
that you did not eat, huh?
107
00:07:11,932 --> 00:07:14,225
- [Lila] Can we get a spider?
- Aren't spiders scary?
108
00:07:14,309 --> 00:07:16,102
- No, they're crawly.
- Oh, yeah?
109
00:07:16,186 --> 00:07:17,604
What? How? Crawly, how? Like that?
110
00:07:17,687 --> 00:07:20,273
And like this? And like this?
And like this? And like…
111
00:07:20,357 --> 00:07:21,357
[Lila grunts playfully]
112
00:07:35,121 --> 00:07:36,122
Lee-Lee!
113
00:07:39,084 --> 00:07:41,252
Hands to yourself.
114
00:07:41,336 --> 00:07:43,713
- [Lila] I like her dress.
- I'm so sorry, ma'am.
115
00:07:45,173 --> 00:07:46,174
Come on.
116
00:07:50,261 --> 00:07:51,262
Mommy.
117
00:07:51,763 --> 00:07:52,763
Yes, baby?
118
00:07:52,806 --> 00:07:55,100
- Can I tell you a secret?
- Of course.
119
00:07:55,684 --> 00:07:57,435
I'm not getting enough attention.
120
00:08:06,027 --> 00:08:07,027
[kisses]
121
00:08:17,872 --> 00:08:21,251
- [indistinct conversations]
- [slow rock music playing over speakers]
122
00:08:26,423 --> 00:08:30,385
I'll have the Cobb salad.
No bacon, no chicken.
123
00:08:31,386 --> 00:08:32,429
And no egg.
124
00:08:37,851 --> 00:08:39,602
[man] I would've eaten your bacon.
125
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
You shouldn't.
126
00:08:46,484 --> 00:08:47,527
[man] Why not?
127
00:08:49,070 --> 00:08:52,574
I would guess you have a buildup of plaque
in your systemic arteries.
128
00:08:54,951 --> 00:08:56,745
[sighs] Right.
129
00:08:59,622 --> 00:09:00,622
Hey.
130
00:09:02,333 --> 00:09:03,334
Come here.
131
00:09:12,719 --> 00:09:14,971
I'd like to masturbate you
in the bathroom.
132
00:09:26,608 --> 00:09:29,402
- [repetitive stroking]
- [man breathing heavily, moaning]
133
00:09:31,279 --> 00:09:32,781
[man] I don't have any money.
134
00:09:32,864 --> 00:09:34,783
- [Rose] I told you not to look.
- I'm sorry.
135
00:09:34,866 --> 00:09:35,867
[stroking continues]
136
00:09:39,287 --> 00:09:40,371
[moans]
137
00:09:43,875 --> 00:09:45,085
[device beeps]
138
00:09:46,377 --> 00:09:47,504
[man] I'm gonna come.
139
00:09:47,587 --> 00:09:48,588
[device pumping]
140
00:09:49,714 --> 00:09:51,466
- What is that?
- A sex toy.
141
00:09:51,549 --> 00:09:53,134
- Don't look or I'll stop.
- Okay.
142
00:09:53,635 --> 00:09:55,637
- [pumping continues]
- [man moans]
143
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
[moaning intensifies]
144
00:10:00,141 --> 00:10:01,184
[device trills]
145
00:10:02,227 --> 00:10:03,978
[man panting]
146
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Wow!
147
00:10:07,232 --> 00:10:08,483
[Rose] Give me your hand.
148
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
- [needle clicks]
- Ow! What the hell?
149
00:10:18,535 --> 00:10:19,828
[Rose] Have a good night.
150
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
[man] What?
151
00:10:24,415 --> 00:10:26,417
["Second Face" by Saâda Bonaire playing]
152
00:10:37,512 --> 00:10:39,639
[whirring softly]
153
00:10:47,188 --> 00:10:52,110
<i>♪ The morning sky so clear, red and blue ♪</i>
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,868
<i>♪ The sun hit us without warning ♪</i>
155
00:11:01,828 --> 00:11:07,709
<i>♪ So all the night people
Don't know what to do ♪</i>
156
00:11:10,003 --> 00:11:14,299
<i>♪ Oh, I am going there ♪</i>
157
00:11:16,593 --> 00:11:19,220
<i>♪ Can't never find my way ♪</i>
158
00:11:21,639 --> 00:11:24,976
<i>♪ There's all these glances
Flying around ♪</i>
159
00:11:25,935 --> 00:11:27,604
<i>♪ Some look tired ♪</i>
160
00:11:29,022 --> 00:11:31,441
<i>♪ But some look really old ♪</i>
161
00:11:40,199 --> 00:11:46,998
<i>♪ Please give me a second face ♪</i>
162
00:11:52,503 --> 00:11:55,340
<i>♪ A second grace ♪</i>
163
00:12:00,720 --> 00:12:07,644
<i>♪ Please give me a second grace ♪</i>
164
00:12:21,574 --> 00:12:22,575
[exhales deeply]
165
00:12:25,828 --> 00:12:32,585
<i>♪ Please give me a second grace ♪</i>
166
00:12:35,797 --> 00:12:37,674
[alarm blaring]
167
00:12:37,757 --> 00:12:39,217
[groans, moans]
168
00:12:40,426 --> 00:12:41,427
[sighs]
169
00:12:42,387 --> 00:12:43,388
[turns alarm off]
170
00:12:44,514 --> 00:12:46,933
Five more minutes. Just five more minutes.
171
00:12:48,685 --> 00:12:49,686
[moans]
172
00:13:01,489 --> 00:13:02,490
[gasps]
173
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
Oh, shit.
174
00:13:04,951 --> 00:13:05,951
Oh, shit.
175
00:13:06,953 --> 00:13:07,954
[sighs]
176
00:13:09,789 --> 00:13:10,999
Time to get up.
177
00:13:11,082 --> 00:13:12,917
- No.
- Up, Lilita, up.
178
00:13:13,001 --> 00:13:14,919
- I don't feel good.
- I heard that one before.
179
00:13:15,003 --> 00:13:15,837
[in Spanish] Get up.
180
00:13:15,920 --> 00:13:17,601
[in English] Come on.
You got five minutes.
181
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
Shit.
182
00:13:25,263 --> 00:13:26,305
[Lila] Shit.
183
00:13:28,641 --> 00:13:30,268
Okay, okay, okay.
184
00:13:33,688 --> 00:13:35,231
Pauline? It's Celie.
185
00:13:41,029 --> 00:13:42,697
Could you take her today, please?
186
00:13:42,780 --> 00:13:44,866
I'm so sorry, but she's not feeling good.
187
00:13:44,949 --> 00:13:47,326
- Oh, of course, sweetie. Come here.
- No, no, no.
188
00:13:47,410 --> 00:13:48,995
Come on, Lila. It's Pauline.
189
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
Baby, please. I… I'm so late. I got to go.
190
00:13:51,706 --> 00:13:52,749
Lila, stop!
191
00:13:52,874 --> 00:13:55,194
[Pauline speaking Spanish]
Sing the Blessing to your mommy.
192
00:13:55,543 --> 00:13:56,711
- [in English] Come on.
- Uh-uh.
193
00:13:56,794 --> 00:13:59,630
All right. If you're gonna be like that,
then I'm just gonna go.
194
00:14:00,214 --> 00:14:01,674
No! No!
195
00:14:01,758 --> 00:14:03,593
No! No!
196
00:14:03,676 --> 00:14:05,261
No, no, no!
197
00:14:07,638 --> 00:14:08,639
[elevator dings]
198
00:14:08,723 --> 00:14:11,851
- Going down.
- I'm at work, <i>mamita.</i> I can't talk.
199
00:14:12,643 --> 00:14:13,644
[Rose sighs]
200
00:14:13,728 --> 00:14:15,396
I know, sweetie, <i>pero…</i>
201
00:14:15,897 --> 00:14:17,106
Why are we going down?
202
00:14:18,983 --> 00:14:22,111
- Pauline's gonna take great care of you.
- [elevator dings]
203
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Sweetie?
204
00:14:24,447 --> 00:14:26,866
- Sweetie, can you hear me?
- [button clicking]
205
00:14:26,949 --> 00:14:29,869
- I'm in the elevator. I'm losing you.
- [elevator doors close]
206
00:14:29,952 --> 00:14:31,954
[woman screaming in pain]
207
00:14:35,458 --> 00:14:36,459
[Celie] All right.
208
00:14:36,542 --> 00:14:41,881
And five, four, three, two, one.
209
00:14:42,632 --> 00:14:44,050
[straining]
210
00:14:45,510 --> 00:14:48,054
Good job, Mama. You're doing so good.
211
00:14:48,137 --> 00:14:50,223
[doctor] Hold on.
I'm gonna do the episiotomy now.
212
00:14:51,724 --> 00:14:55,061
What? No, no, please.
I didn't even get a chance to try.
213
00:14:55,728 --> 00:14:57,980
Please don't cut me. Please don't cut me.
214
00:14:58,064 --> 00:14:59,273
Her heart rate's stable.
215
00:14:59,357 --> 00:15:02,026
Maybe we can give Mom a chance
to do it on her own.
216
00:15:02,110 --> 00:15:04,362
- Please.
- [doctor] All right, let's go.
217
00:15:05,947 --> 00:15:07,949
- All right.
- Okay. [Breathing heavily]
218
00:15:08,032 --> 00:15:10,785
- Just think of it like taking a big shit.
- [laughs]
219
00:15:11,661 --> 00:15:16,749
Ready? And five, four, three two, one.
220
00:15:16,833 --> 00:15:18,876
[straining, screaming]
221
00:15:21,838 --> 00:15:22,839
[tap running]
222
00:15:27,427 --> 00:15:28,594
[cell phone vibrating]
223
00:15:34,684 --> 00:15:35,685
[exhales]
224
00:15:35,768 --> 00:15:37,145
Well, what did she eat?
225
00:15:40,773 --> 00:15:43,109
Okay. Um, let me talk to her.
226
00:15:48,698 --> 00:15:51,868
Well… [sighs] …put her on
'cause I'm gonna be on the floor
227
00:15:51,951 --> 00:15:54,829
for the next couple of hours
and I want to say good night.
228
00:15:57,707 --> 00:16:00,126
Pauline? Pauline?
229
00:16:00,209 --> 00:16:01,919
- Pauline, you're cutting...
- [knock on door]
230
00:16:02,003 --> 00:16:04,297
Hey. Caroline's trying to feed.
She's asking for you.
231
00:16:04,380 --> 00:16:06,924
One minute.
Pauline, I'm sorry, I gotta go.
232
00:16:08,092 --> 00:16:10,303
Thank you. You're a saint.
233
00:16:11,345 --> 00:16:12,346
[urinating]
234
00:16:19,770 --> 00:16:21,772
[breathes deeply]
235
00:16:24,400 --> 00:16:25,568
[cell phone vibrating]
236
00:16:32,116 --> 00:16:34,285
- [cell phone plops into toilet bowl]
- [frustrated sigh]
237
00:16:48,883 --> 00:16:49,884
[clicks tongue]
238
00:16:57,391 --> 00:16:59,393
[siren wailing in distance]
239
00:17:01,145 --> 00:17:03,147
[TV playing indistinctly]
240
00:17:07,985 --> 00:17:08,985
Pauline?
241
00:17:10,488 --> 00:17:11,489
Lila?
242
00:17:13,282 --> 00:17:16,244
Pauline? Lila?
243
00:17:42,520 --> 00:17:44,522
[keyboard clacking]
244
00:17:47,692 --> 00:17:48,693
[mouse clicking]
245
00:17:49,485 --> 00:17:51,487
[telephone ringing]
246
00:17:52,488 --> 00:17:53,573
[Rose] Pathology.
247
00:18:25,104 --> 00:18:26,480
It's coded for the OCME.
248
00:18:29,191 --> 00:18:32,361
- She's an organ donor?
- Yeah. The sheet's there on top.
249
00:18:34,030 --> 00:18:36,365
Maybe she can help another kid out there.
250
00:18:36,449 --> 00:18:39,702
She can't.
She died of bacterial meningitis.
251
00:18:39,785 --> 00:18:41,746
That's why she's coded for the OCME.
252
00:18:43,456 --> 00:18:46,626
I wonder if brain death
preceded organ failure.
253
00:18:48,336 --> 00:18:49,503
I really wouldn't know.
254
00:18:51,672 --> 00:18:52,798
You can leave now.
255
00:18:59,305 --> 00:19:00,305
[door closes]
256
00:19:03,100 --> 00:19:04,101
[bag unzipping]
257
00:19:14,403 --> 00:19:17,657
You'll need to take this twice a day
for the next two days.
258
00:19:17,740 --> 00:19:19,992
- What is it?
- It's antibiotics.
259
00:19:20,076 --> 00:19:22,870
If you've contracted anything
from being with her today,
260
00:19:22,953 --> 00:19:25,247
this will take care of it 100%.
261
00:19:25,748 --> 00:19:27,625
It's important you both take this.
262
00:19:28,876 --> 00:19:30,169
I know this is a lot.
263
00:19:30,836 --> 00:19:33,005
Can you make sure
she got everything I said?
264
00:19:39,637 --> 00:19:41,138
<i>- Mija...</i>
- I heard her.
265
00:19:42,556 --> 00:19:44,183
You want me to call someone?
266
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
You can go home now.
267
00:19:47,978 --> 00:19:51,148
- I'm not leaving you.
- Get the fuck out of my face, Pauline.
268
00:19:57,321 --> 00:19:59,323
[TV playing indistinctly]
269
00:20:01,701 --> 00:20:03,285
- [pills rattle]
- [places bottle]
270
00:20:03,869 --> 00:20:06,664
[woman 1, on TV] <i>…out at night</i>
<i>in a miniskirt and high heels?</i>
271
00:20:06,747 --> 00:20:09,458
[woman 2] <i>That's perfectly appropriate.</i>
<i>It's hot this season.</i>
272
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
[woman 1] <i>What do you have to say</i>
<i>about the workplace?</i>
273
00:20:11,752 --> 00:20:14,505
<i>Bikini tops in the workplace? Absolutely.</i>
274
00:20:15,881 --> 00:20:17,049
[elevator rumbles]
275
00:20:20,094 --> 00:20:21,679
- [elevator dings]
- [doors open]
276
00:20:29,687 --> 00:20:30,980
[elevator doors closing]
277
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
[elevator rumbling]
278
00:20:43,075 --> 00:20:45,494
- [elevator dings]
- [doors open]
279
00:20:53,169 --> 00:20:54,170
[knocking at door]
280
00:21:16,859 --> 00:21:18,110
- [Rose] Hey!
- [gasps]
281
00:21:18,194 --> 00:21:19,904
[Rose] You're not allowed in here.
282
00:21:20,905 --> 00:21:21,905
I'm sorry.
283
00:21:22,448 --> 00:21:25,743
If you have a records request,
you need to file it through admin.
284
00:21:25,826 --> 00:21:27,536
I need to see my daughter.
285
00:21:29,622 --> 00:21:30,623
Meningitis?
286
00:21:31,165 --> 00:21:34,084
Lila Morales. Is she there?
287
00:21:34,960 --> 00:21:37,463
She was sent to the medical examiner
an hour ago.
288
00:21:38,047 --> 00:21:39,465
Would you like their number?
289
00:21:41,258 --> 00:21:42,468
- [papers rustling]
- Hmm.
290
00:21:46,013 --> 00:21:48,849
You can try them,
but they're usually closed on weekends.
291
00:21:51,352 --> 00:21:53,479
Is there anything else
I can help you with?
292
00:21:56,440 --> 00:21:57,441
No.
293
00:22:13,040 --> 00:22:14,333
[door opens]
294
00:22:16,168 --> 00:22:17,169
[door closes]
295
00:22:18,921 --> 00:22:19,922
[Rita] Hey.
296
00:22:21,715 --> 00:22:22,716
Hey.
297
00:22:23,843 --> 00:22:25,052
Can I join you?
298
00:22:27,805 --> 00:22:29,807
[Rita lying down]
299
00:22:34,103 --> 00:22:35,813
Any other cases in the daycare?
300
00:22:36,522 --> 00:22:38,566
No, not that I heard.
301
00:22:40,943 --> 00:22:42,069
My phone died.
302
00:22:44,196 --> 00:22:46,907
I could have used the hospital phone
to check in, but…
303
00:22:48,492 --> 00:22:50,327
I don't know. Maybe I liked it.
304
00:22:51,954 --> 00:22:53,497
Like a little vacation.
305
00:22:53,581 --> 00:22:55,291
This is not your fault.
306
00:22:57,918 --> 00:23:00,087
She was gone before I got here.
307
00:23:02,506 --> 00:23:03,799
I didn't get to see her.
308
00:23:08,554 --> 00:23:09,930
Let me take you home.
309
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
- [Rita] Celie.
- [siren wailing nearby]
310
00:23:44,340 --> 00:23:45,341
We're here.
311
00:23:47,635 --> 00:23:51,347
[woman, voicemail] <i>You reached the office</i>
<i>of the Bronx County Medical Examiner.</i>
312
00:23:51,430 --> 00:23:53,641
<i>Our office is currently closed.</i>
313
00:23:53,724 --> 00:23:56,393
<i>- If you'd like to leave a message, please…</i>
- [hangs up phone]
314
00:24:09,615 --> 00:24:11,825
[Pauline over voice note]
<i>It's me. We're in the ICU.</i>
315
00:24:16,497 --> 00:24:19,124
<i>Sweetie, we're in a taxicab
heading to the hosp...</i>
316
00:24:21,251 --> 00:24:25,214
<i>Hey, I'm so sorry to bother you,
but Lila's getting sicker. I'm not sure...</i>
317
00:24:29,051 --> 00:24:32,846
<i>Hey,</i> mami, <i>your baby's here,</i>
<i>and she wanted to talk to you.</i>
318
00:24:33,555 --> 00:24:36,517
<i>Come here. Say hi to Mommy's machine.</i>
319
00:24:39,603 --> 00:24:40,604
[Lila] <i>Mommy.</i>
320
00:24:41,313 --> 00:24:43,440
[Pauline] <i>She's not there.</i>
<i>Leave a message.</i>
321
00:24:43,524 --> 00:24:46,944
[Lila] <i>I slept a lot,</i>
<i>and I had a dream about a swamp.</i>
322
00:24:49,738 --> 00:24:50,864
<i>What else?</i>
323
00:25:05,796 --> 00:25:07,256
[clerk] <i>Your daughter's name?</i>
324
00:25:08,590 --> 00:25:10,592
- Lila Morales.
- [keyboard clacking]
325
00:25:13,220 --> 00:25:14,388
[clerk] Date of birth?
326
00:25:17,182 --> 00:25:19,476
August 9, 2015.
327
00:25:19,560 --> 00:25:20,811
[keyboard clacking]
328
00:25:22,688 --> 00:25:24,732
Are you the sole custodial parent?
329
00:25:28,485 --> 00:25:29,361
I'm sorry?
330
00:25:29,445 --> 00:25:31,572
Your daughter's father, is he…
331
00:25:31,655 --> 00:25:33,323
I had IVF. It's just us.
332
00:25:39,371 --> 00:25:40,998
Okay, that's it.
333
00:25:41,623 --> 00:25:45,002
Um, it'll take a minute.
It's just loading.
334
00:25:55,053 --> 00:25:56,054
[keyboard clacking]
335
00:25:57,556 --> 00:25:58,849
[computer beeps]
336
00:25:59,850 --> 00:26:01,685
- [clerk sighs]
- What is it?
337
00:26:03,687 --> 00:26:05,147
[clerk] This is saying…
338
00:26:07,149 --> 00:26:08,150
She's not here.
339
00:26:09,193 --> 00:26:10,277
Excuse me?
340
00:26:10,360 --> 00:26:12,654
Hang on a minute. [Dialing number]
341
00:26:12,738 --> 00:26:13,739
[line ringing]
342
00:26:18,994 --> 00:26:21,872
Do you remember a little girl
who passed away last Friday?
343
00:26:21,955 --> 00:26:23,290
You spoke with the mother.
344
00:26:23,373 --> 00:26:26,001
- What's the issue?
- They say they don't have her.
345
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
[Rose scoffs]
346
00:26:27,586 --> 00:26:29,546
Yeah. Not great.
347
00:26:29,630 --> 00:26:32,090
I'm trying to figure out
what to tell the mother.
348
00:26:32,174 --> 00:26:33,509
She's in my office.
349
00:26:34,134 --> 00:26:36,804
Trying to come up with something
more comforting than,
350
00:26:36,887 --> 00:26:39,932
"The City of New York
has temporarily lost your daughter."
351
00:26:41,099 --> 00:26:44,853
Uh, well, you can tell her
their record-keeping is a mess.
352
00:26:44,937 --> 00:26:47,731
Last year, they accidentally cremated
that Polish woman.
353
00:26:49,817 --> 00:26:50,817
Thanks.
354
00:26:51,652 --> 00:26:52,653
I got it.
355
00:26:58,075 --> 00:27:01,286
[Colleen] Ms. Morales, I promise you
we're doing everything we can to...
356
00:27:01,370 --> 00:27:04,081
No, no, I am not leaving here
until I talk to somebody
357
00:27:04,164 --> 00:27:06,542
who can tell me
where my fucking daughter is!
358
00:27:06,625 --> 00:27:08,794
[Colleen] I cannot imagine
how upsetting this must be.
359
00:27:08,877 --> 00:27:11,797
- [Celie] I want to talk to that woman.
- [Colleen] I'm sorry, which woman?
360
00:27:11,880 --> 00:27:15,259
- [Celie] The one who saw Lila.
- [Colleen] Dr. Caspar. Well, I'm happy...
361
00:27:15,342 --> 00:27:17,052
[Celie] I want to talk to her now!
362
00:27:21,765 --> 00:27:24,059
I'm sorry. She was just in here.
363
00:27:30,107 --> 00:27:31,108
[Celie] Hey!
364
00:27:31,942 --> 00:27:32,943
Hey!
365
00:27:33,527 --> 00:27:34,862
Hey, hold on a minute!
366
00:27:35,487 --> 00:27:36,488
Hey!
367
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
Hold on a minute, I want to talk to you.
368
00:27:45,122 --> 00:27:47,124
- It'll only take a second. Please?
- [engine starts]
369
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
[tires screeching]
370
00:28:17,195 --> 00:28:19,197
[cell phone vibrating]
371
00:28:27,664 --> 00:28:28,665
[vibrating stops]
372
00:28:41,553 --> 00:28:43,555
[cell phone vibrating]
373
00:28:47,935 --> 00:28:50,395
- [line ringing]
- [cell phone continues vibrating]
374
00:28:55,817 --> 00:28:58,445
- [Celie] Dr. Caspar?
- Who are you?
375
00:28:59,279 --> 00:29:00,322
You don't know?
376
00:29:02,366 --> 00:29:04,201
You ran away from me the other day.
377
00:29:07,496 --> 00:29:09,289
There's a complete chain of custody
378
00:29:09,373 --> 00:29:11,833
for the entire time
your daughter was in the hospital's care.
379
00:29:11,917 --> 00:29:14,753
Look, things got fucked up,
I'm not gonna sue.
380
00:29:14,836 --> 00:29:17,839
I don't want any trouble.
I just need to know what happened.
381
00:29:19,800 --> 00:29:21,301
I ca… I can't.
382
00:29:22,886 --> 00:29:25,764
- Can't what?
- I… I can't help you.
383
00:29:27,557 --> 00:29:29,559
[device beeping rapidly inside]
384
00:29:30,644 --> 00:29:32,437
- I need to get inside.
- I'd like to come in.
385
00:29:32,521 --> 00:29:34,773
I don't think that's appropriate.
Excuse me, please.
386
00:29:34,856 --> 00:29:37,317
- What's in there?
- Will you let me into my house?!
387
00:29:38,360 --> 00:29:40,570
- Okay. Okay.
- [breathing heavily]
388
00:29:44,741 --> 00:29:46,743
- [Rose groaning]
- [beeping continues]
389
00:29:53,959 --> 00:29:54,960
[ventilator hissing]
390
00:30:03,927 --> 00:30:05,053
I can explain.
391
00:30:08,223 --> 00:30:09,223
And if you'll just…
392
00:30:10,017 --> 00:30:12,060
- Don't you fucking touch her!
- Ahhh!
393
00:30:12,144 --> 00:30:14,021
I have to examine her, or she'll die.
394
00:30:17,190 --> 00:30:18,275
She's alive.
395
00:30:28,493 --> 00:30:30,203
- [clicks switch]
- [beeping stops]
396
00:30:30,287 --> 00:30:33,665
This cannula's been kinking
every time she shifts.
397
00:30:34,875 --> 00:30:35,876
[gasps]
398
00:30:38,837 --> 00:30:40,047
She's alive?
399
00:30:41,173 --> 00:30:42,382
Yes. I told you that.
400
00:30:45,719 --> 00:30:46,720
But…
401
00:30:47,846 --> 00:30:49,473
How is this possible?
402
00:30:51,767 --> 00:30:55,479
Your daughter's genetic profile
made her a perfect candidate
403
00:30:55,562 --> 00:30:58,315
for an experimental treatment
I've been working on.
404
00:30:58,899 --> 00:31:00,233
For meningitis?
405
00:31:01,318 --> 00:31:02,694
For death.
406
00:31:04,863 --> 00:31:05,947
[pig snorting]
407
00:31:07,366 --> 00:31:08,450
What was that?
408
00:31:08,992 --> 00:31:10,035
That's Muriel.
409
00:31:12,120 --> 00:31:13,413
She died two months ago.
410
00:31:30,263 --> 00:31:31,932
Is that what you're feeding Lila?
411
00:31:33,266 --> 00:31:37,896
This serum was derived from fetal pigs,
but the… the principles are the same.
412
00:31:37,979 --> 00:31:40,107
It triggers cell regeneration.
413
00:31:42,150 --> 00:31:46,029
Well, what about brain and personality?
414
00:31:47,531 --> 00:31:49,116
I didn't know her before she died.
415
00:31:49,199 --> 00:31:51,201
And she's a pig.
416
00:31:52,285 --> 00:31:53,620
I'm talking about Lila.
417
00:31:53,703 --> 00:31:55,705
[breathes deeply]
418
00:31:57,791 --> 00:32:01,461
Her primitive cranial nerve reflexes
are intact.
419
00:32:01,545 --> 00:32:02,921
So she could wake up.
420
00:32:05,173 --> 00:32:06,716
Theoretically, yes.
421
00:32:06,800 --> 00:32:09,177
But there are ethical considerations.
422
00:32:09,261 --> 00:32:12,472
If Muriel had woken up in pain or distress
I would've put her down.
423
00:32:13,765 --> 00:32:14,808
But she didn't.
424
00:32:16,268 --> 00:32:17,269
No.
425
00:32:21,022 --> 00:32:22,149
Ms. Morales,
426
00:32:23,525 --> 00:32:25,444
this experiment
is bigger than your daughter,
427
00:32:25,527 --> 00:32:27,487
or you or me.
428
00:32:27,988 --> 00:32:31,324
You made her an organ donor,
which I really admire.
429
00:32:31,408 --> 00:32:33,702
My daughter is not an experiment.
430
00:32:39,875 --> 00:32:41,877
[ventilator hissing]
431
00:32:46,173 --> 00:32:48,175
This line, how long has it been kinking?
432
00:32:48,758 --> 00:32:50,343
Uh, every time she shifts.
433
00:32:50,427 --> 00:32:53,388
Well, it's too short.
It needs an extension.
434
00:32:54,181 --> 00:32:55,932
How often do you turn her?
435
00:32:56,016 --> 00:32:59,019
Every few hours when I'm here.
I'm not able to be here all the time.
436
00:32:59,102 --> 00:33:01,480
She can't be left alone, ever.
437
00:33:05,484 --> 00:33:06,818
Do you have a pull-out?
438
00:33:07,861 --> 00:33:10,322
I have a futon.
439
00:33:21,958 --> 00:33:22,959
[bag zipping up]
440
00:33:38,517 --> 00:33:40,519
[objects rustling]
441
00:33:54,491 --> 00:33:56,493
[ultrasound pulsing]
442
00:34:03,124 --> 00:34:05,335
[ultrasound tech]
Looking good for ten weeks.
443
00:34:06,545 --> 00:34:09,506
Strong heartbeat,
everything's where it should be.
444
00:34:11,341 --> 00:34:13,426
Mom's in great shape too, for her age.
445
00:34:13,510 --> 00:34:14,636
What's your secret?
446
00:34:15,971 --> 00:34:19,558
- Is that the placenta?
- That is. Good eye.
447
00:34:22,185 --> 00:34:23,645
Would you like a printout?
448
00:34:25,772 --> 00:34:26,773
No.
449
00:34:27,524 --> 00:34:28,900
How are you feeling?
450
00:34:28,984 --> 00:34:31,069
Are you experiencing any discomfort?
451
00:34:31,152 --> 00:34:33,572
Nausea, some vomiting. Nothing unusual.
452
00:34:34,155 --> 00:34:35,574
You've been pregnant before?
453
00:34:36,908 --> 00:34:38,952
Yes. Are we done?
454
00:34:39,035 --> 00:34:41,162
Uh, yeah, we're all set.
455
00:34:41,246 --> 00:34:45,792
You can get changed,
and the doctor will be right with you.
456
00:34:45,875 --> 00:34:48,003
Oh, I'll just give you some privacy.
457
00:34:51,840 --> 00:34:53,842
[ventilator hissing]
458
00:35:02,142 --> 00:35:04,603
- [door opens and closes]
- [Rose] I'm home!
459
00:35:13,153 --> 00:35:14,696
She was smiling today.
460
00:35:15,196 --> 00:35:17,115
It's a primitive reflex.
461
00:35:17,198 --> 00:35:19,534
I know, but it's a good sign.
462
00:35:25,290 --> 00:35:26,374
How was work?
463
00:35:27,250 --> 00:35:30,462
I found an undigested spoon
inside a man's stomach.
464
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
[Muriel snorting]
465
00:35:34,841 --> 00:35:35,842
[Celie] Come here.
466
00:35:36,885 --> 00:35:39,262
- Come on. Sit.
- [Muriel snorting]
467
00:35:39,804 --> 00:35:41,139
Come on. Sit.
468
00:35:41,222 --> 00:35:44,351
Oh, yes! Good.
469
00:35:44,434 --> 00:35:46,144
How long have you been doing that?
470
00:35:47,062 --> 00:35:48,063
A few days.
471
00:35:48,647 --> 00:35:49,898
She's a fast learner.
472
00:35:49,981 --> 00:35:51,775
I saw this video online. It said…
473
00:35:51,858 --> 00:35:55,612
[baby voice] …only the smartest
little piggies could do it. [Chuckles]
474
00:35:55,695 --> 00:35:57,822
How many of those
have you given her total?
475
00:35:58,907 --> 00:36:00,033
Uh…
476
00:36:00,116 --> 00:36:01,117
A few handfuls?
477
00:36:01,201 --> 00:36:03,244
A handful isn't a unit of measurement.
478
00:36:03,828 --> 00:36:05,413
She's on a specific diet.
479
00:36:05,497 --> 00:36:07,624
If you alter it in any way,
I need to know.
480
00:36:08,333 --> 00:36:10,585
- I'm sorry.
- It's fine. Just…
481
00:36:11,461 --> 00:36:12,462
Record it.
482
00:36:17,384 --> 00:36:19,094
[Celie] Are you working out there?
483
00:36:19,803 --> 00:36:21,554
[Rose] I was planning to.
484
00:36:23,348 --> 00:36:26,142
Well, she's been gassy,
485
00:36:26,726 --> 00:36:28,895
so you'll have to turn her over
a few times.
486
00:36:33,650 --> 00:36:36,069
I'll be back after 8:00
with everything on the list.
487
00:36:36,152 --> 00:36:37,737
There's salad in the fridge.
488
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
[door closes]
489
00:37:35,587 --> 00:37:38,214
- [ventilator hissing]
- [EKG monitor beeping steadily]
490
00:38:02,906 --> 00:38:04,908
[Muriel snorting]
491
00:38:13,124 --> 00:38:14,125
Sit.
492
00:38:18,588 --> 00:38:19,589
[Muriel grunts]
493
00:38:23,468 --> 00:38:25,470
[breathes deeply]
494
00:38:31,017 --> 00:38:32,936
["Mother" by Kaery Ann playing]
495
00:38:33,019 --> 00:38:34,896
<i>♪ Walking on tiptoes ♪</i>
496
00:38:35,855 --> 00:38:37,649
<i>♪ Crunching on the leaves ♪</i>
497
00:38:40,944 --> 00:38:42,904
[Rose breathes deeply]
498
00:38:44,072 --> 00:38:45,323
<i>♪ Prophetic ♪</i>
499
00:38:49,953 --> 00:38:52,038
<i>♪ Then a little girl smiling ♪</i>
500
00:38:53,373 --> 00:38:55,542
<i>♪ In the balance of chaos ♪</i>
501
00:38:57,085 --> 00:38:58,837
<i>♪ Wandering on the pathways ♪</i>
502
00:38:58,920 --> 00:39:01,714
- [winces]
<i>- ♪ Of her unconscious age ♪</i>
503
00:39:02,715 --> 00:39:06,094
<i>- ♪ She can never deny her nature ♪</i>
- [exhales]
504
00:39:06,594 --> 00:39:08,972
<i>♪ Barefoot and restless ♪</i>
505
00:39:09,514 --> 00:39:12,141
<i>♪ In the days of metamorphosis ♪</i>
506
00:39:13,309 --> 00:39:16,062
<i>♪ She used to run away from home ♪</i>
507
00:39:16,813 --> 00:39:19,107
<i>- ♪ At the first quarter moon ♪</i>
- [exhales]
508
00:39:20,775 --> 00:39:22,986
<i>♪ Walking on tiptoes ♪</i>
509
00:39:23,862 --> 00:39:25,530
<i>♪ Crunching on the leaves ♪</i>
510
00:39:26,114 --> 00:39:27,490
- [song stops]
- [tap running]
511
00:39:45,341 --> 00:39:48,761
- [doctor] Get it on the schedule.
- [nurse] Okay. Sounds good, Doctor.
512
00:39:50,597 --> 00:39:51,764
- [Rita] Celie.
- Hey.
513
00:39:51,848 --> 00:39:54,434
[chuckles softly]
I… I didn't know you were back.
514
00:39:54,517 --> 00:39:56,436
Yeah. Just heading out now.
515
00:39:56,936 --> 00:39:58,229
You working overnights?
516
00:39:58,771 --> 00:40:02,108
Bouncing around.
Mostly prenatal admin stuff.
517
00:40:03,484 --> 00:40:04,861
Did you get my calls?
518
00:40:05,445 --> 00:40:06,613
I'm sorry.
519
00:40:06,696 --> 00:40:09,616
No, I… I just wanted to make sure
you have people around.
520
00:40:09,699 --> 00:40:10,742
I'm doing okay.
521
00:40:12,744 --> 00:40:14,996
I didn't hear anything about a service.
522
00:40:15,914 --> 00:40:17,081
There wasn't a service.
523
00:40:17,165 --> 00:40:18,291
But you'll have one?
524
00:40:18,917 --> 00:40:20,084
We're not religious.
525
00:40:20,919 --> 00:40:22,420
Oh. Okay.
526
00:40:24,172 --> 00:40:26,382
It's really nice to see you. Take care.
527
00:40:30,011 --> 00:40:31,012
[door closes]
528
00:40:31,638 --> 00:40:32,805
[Celie] Hello?
529
00:40:33,556 --> 00:40:34,682
I'm home!
530
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
Hello!
531
00:40:40,939 --> 00:40:42,106
I'm home!
532
00:40:49,948 --> 00:40:51,282
Did you get everything?
533
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Yes.
534
00:40:54,702 --> 00:40:56,120
Are you okay?
535
00:40:57,246 --> 00:40:58,247
I'm fine.
536
00:41:16,391 --> 00:41:19,018
- [ventilator hissing]
- [EKG monitor beeping steadily]
537
00:41:22,313 --> 00:41:23,815
[Rose] ECMO port capped.
538
00:41:27,944 --> 00:41:29,737
Turning off ventilator.
539
00:41:29,821 --> 00:41:32,156
- [ventilator powers down]
- Okay, here we go.
540
00:41:43,126 --> 00:41:45,128
[monitor trilling]
541
00:41:48,089 --> 00:41:49,257
[Celie] She's not breathing.
542
00:41:49,340 --> 00:41:50,800
[Rose] Just wait.
543
00:41:50,883 --> 00:41:52,885
{\an8}[trilling continues]
544
00:41:54,429 --> 00:41:56,806
[alarm beeping]
545
00:42:02,145 --> 00:42:03,730
- [monitors beep]
- [inhales sharply]
546
00:42:03,813 --> 00:42:06,482
- [Rose and Celie gasp]
- [EKG monitor beeping steadily]
547
00:42:08,484 --> 00:42:10,570
[breathing heavily]
548
00:42:10,653 --> 00:42:12,196
[Celie cries]
549
00:42:30,965 --> 00:42:32,925
- What is this?
- I made soup.
550
00:42:34,719 --> 00:42:35,970
It smells like meat.
551
00:42:36,637 --> 00:42:40,224
Mine is chicken and rice.
Yours is celery and nothing.
552
00:42:49,150 --> 00:42:51,652
- This is a miracle.
- Please don't use that word.
553
00:42:52,987 --> 00:42:53,821
Sorry?
554
00:42:53,905 --> 00:42:55,990
There's nothing supernatural
or fantastical about it.
555
00:42:56,074 --> 00:42:58,451
This is good science
and hard work over time.
556
00:42:58,534 --> 00:43:01,245
- I only meant that...
- I understand the colloquialism.
557
00:43:01,329 --> 00:43:03,331
[pen scribbling]
558
00:43:04,415 --> 00:43:06,125
How long have you been working on this?
559
00:43:10,505 --> 00:43:12,298
It's hard to say. I…
560
00:43:13,508 --> 00:43:15,384
I suppose, since I was quite young.
561
00:43:16,010 --> 00:43:18,805
About six, maybe seven?
562
00:43:18,888 --> 00:43:20,348
Second grade?
563
00:43:20,431 --> 00:43:23,184
My mother, she taught biology.
564
00:43:27,230 --> 00:43:29,398
She would take me on nature trips.
565
00:43:30,108 --> 00:43:32,235
Discovery expeditions.
566
00:43:33,194 --> 00:43:37,365
When I was six, we went to Orchard Beach
and we found a starfish.
567
00:43:38,741 --> 00:43:42,453
Apparently I was very taken with it,
so we brought it back home.
568
00:43:43,204 --> 00:43:45,414
She laid it out on butcher paper,
569
00:43:45,498 --> 00:43:47,959
and she told me to cut off its arm.
570
00:43:50,128 --> 00:43:52,296
I spent the whole year
measuring the arm every day.
571
00:43:52,380 --> 00:43:54,799
I'd… I'd think my eyes
were playing tricks on me,
572
00:43:54,882 --> 00:43:57,510
but the data showed that this creature
573
00:43:58,970 --> 00:44:00,388
was fixing itself.
574
00:44:01,806 --> 00:44:03,015
Regenerating.
575
00:44:05,101 --> 00:44:08,479
Later at school, I tried to amputate
the leg of the class hamster.
576
00:44:08,563 --> 00:44:10,481
- [snorts, coughs]
- It wasn't funny.
577
00:44:10,565 --> 00:44:11,816
No, no, I know.
578
00:44:12,441 --> 00:44:14,861
The animal squealed, then bled out.
It was awful.
579
00:44:19,073 --> 00:44:20,324
Where is she now?
580
00:44:21,367 --> 00:44:22,368
Your mom.
581
00:44:25,246 --> 00:44:26,247
She died.
582
00:44:27,331 --> 00:44:28,666
Of Parkinson's.
583
00:44:30,626 --> 00:44:31,627
I'm sorry.
584
00:44:33,713 --> 00:44:36,883
- [spoon clinks]
- Thank you for the broth.
585
00:44:38,885 --> 00:44:39,886
Good night.
586
00:44:58,946 --> 00:44:59,947
[tap running]
587
00:45:02,867 --> 00:45:03,868
[tap turns off]
588
00:45:07,747 --> 00:45:09,332
- Hey.
- [snorts]
589
00:45:11,000 --> 00:45:12,585
Your mommy forget to feed you?
590
00:45:13,711 --> 00:45:14,837
- Come on.
- [snorts]
591
00:45:15,588 --> 00:45:17,465
Let's see what we got for you here.
592
00:45:21,761 --> 00:45:23,262
[telephone ringing]
593
00:45:24,805 --> 00:45:25,848
[Scott] Hello?
594
00:45:28,392 --> 00:45:29,393
Mmm-hmm.
595
00:45:30,019 --> 00:45:31,187
Mmm-hmm, yeah.
596
00:45:32,438 --> 00:45:33,898
That was oncology.
597
00:45:33,981 --> 00:45:36,150
Did you call up the biopsy results
from yesterday?
598
00:45:36,233 --> 00:45:37,234
Yes.
599
00:45:38,903 --> 00:45:40,029
Wait, no.
600
00:45:40,696 --> 00:45:41,864
I… I didn't.
601
00:45:43,115 --> 00:45:44,367
[cell phone chimes]
602
00:45:53,417 --> 00:45:54,835
[Scott] Are you okay?
603
00:45:54,919 --> 00:45:55,962
Why?
604
00:45:58,422 --> 00:45:59,548
You're smiling.
605
00:46:04,720 --> 00:46:07,390
I'll get it done.
I just have to finish with this oth…
606
00:46:21,237 --> 00:46:22,238
[Scott] Rose?
607
00:46:23,948 --> 00:46:24,948
Rose.
608
00:46:39,338 --> 00:46:40,464
[chuckles]
609
00:46:40,548 --> 00:46:42,258
["Heart of Gold" by Sunda Kelapa
on player]
610
00:46:42,341 --> 00:46:46,345
<i>- ♪ There's a still and peaceful ♪</i>
- [Celie sighs]
611
00:46:48,431 --> 00:46:51,559
{\an8}<i>♪ Way about the old ♪</i>
612
00:46:52,476 --> 00:46:54,603
{\an8}<i>♪ Way about the old ♪</i>
613
00:46:55,855 --> 00:46:57,690
I didn't know you were a doctor.
614
00:46:57,773 --> 00:47:03,279
<i>♪ It makes me feel I'm looking forward ♪</i>
615
00:47:04,071 --> 00:47:07,033
<i>♪ To when I am coming home ♪</i>
616
00:47:07,992 --> 00:47:11,579
<i>♪ When I am coming home ♪</i>
617
00:47:12,872 --> 00:47:19,712
<i>♪ Some days when the soft dim lights
We'll have inside ♪</i>
618
00:47:21,547 --> 00:47:26,844
<i>♪ Will make us prettier to know ♪</i>
619
00:47:29,055 --> 00:47:30,181
<i>♪ I have… ♪</i>
620
00:47:30,264 --> 00:47:31,265
[song stops]
621
00:47:35,352 --> 00:47:36,395
[sighs impatiently]
622
00:47:37,104 --> 00:47:38,898
Where are you? [Clicks tongue]
623
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
- [sighs]
- [line ringing]
624
00:47:48,115 --> 00:47:50,117
[Rose, voicemail]
<i>You've reached Dr. Roslyn Caspar.</i>
625
00:47:50,201 --> 00:47:52,828
<i>I can't come to the phone right now.
Leave a message.</i>
626
00:47:55,623 --> 00:47:56,624
[line ringing]
627
00:47:57,958 --> 00:48:01,045
- [Scott on phone] <i>This is Rose's phone.</i>
- Who am I talking to?
628
00:48:01,128 --> 00:48:04,215
<i>My name is Scott Ward. I work with Rose.</i>
629
00:48:04,298 --> 00:48:05,299
Hello, Scott.
630
00:48:05,841 --> 00:48:06,842
<i>Hi.</i>
631
00:48:09,220 --> 00:48:11,097
Can I talk to Rose, please?
632
00:48:11,180 --> 00:48:14,934
<i>Um, I don't know how to say this.
There was an incident.</i>
633
00:48:15,017 --> 00:48:16,352
What happened?
634
00:48:16,435 --> 00:48:19,438
<i>I'm sorry.
I just don't know if I should divulge...</i>
635
00:48:19,522 --> 00:48:21,524
- We live together.
<i>- Oh.</i>
636
00:48:22,358 --> 00:48:24,276
[astutely] <i>Oh! Right.</i>
637
00:48:24,819 --> 00:48:26,821
<i>It seems like she's gonna be fine,</i>
638
00:48:27,613 --> 00:48:29,073
<i>but Rose collapsed.</i>
639
00:48:29,949 --> 00:48:31,450
<i>She's upstairs in surgery.</i>
640
00:48:31,534 --> 00:48:34,036
<i>If you're coming down here,
I can stay and meet you at the…</i>
641
00:48:34,120 --> 00:48:35,746
- Baby.
- [cell phone clatters]
642
00:48:57,184 --> 00:48:59,145
- [breathes deeply]
- [Colleen] Rose?
643
00:49:01,105 --> 00:49:03,190
Hold on a minute. I'll be right back.
644
00:49:07,945 --> 00:49:09,113
[doctor] Miss Caspar?
645
00:49:09,655 --> 00:49:11,157
- "Doctor."
- Yes.
646
00:49:12,074 --> 00:49:13,075
"Dr. Caspar."
647
00:49:13,993 --> 00:49:16,662
I'm sorry. Dr. Caspar. I'm Dr. Chan.
648
00:49:18,664 --> 00:49:20,708
How long have I been here?
649
00:49:20,791 --> 00:49:22,042
[Colleen] Rose, relax.
650
00:49:22,710 --> 00:49:24,670
[Dr. Chan]
An infection developed in your cervix,
651
00:49:24,753 --> 00:49:26,964
which spread throughout
your reproductive system.
652
00:49:27,047 --> 00:49:28,591
Will I be able to conceive?
653
00:49:33,679 --> 00:49:35,890
Can I still conceive?
654
00:49:39,143 --> 00:49:40,269
Show me my chart.
655
00:49:46,775 --> 00:49:47,776
[sighs heavily]
656
00:50:03,334 --> 00:50:06,253
[door opens and closes]
657
00:50:11,967 --> 00:50:13,177
[Celie] Where were you?
658
00:50:14,345 --> 00:50:15,763
I was scared shit less.
659
00:50:18,307 --> 00:50:19,308
Rose.
660
00:50:21,268 --> 00:50:23,103
This batch is ruined.
661
00:50:23,187 --> 00:50:26,065
It needed to be centrifuged 12 hours ago.
662
00:50:26,982 --> 00:50:28,234
Where are your clothes?
663
00:50:33,864 --> 00:50:36,408
- You woke her up?
- She woke up on her own.
664
00:50:47,294 --> 00:50:51,173
- [Lila mumbling incoherently]
- [Rose breathing heavily]
665
00:50:53,550 --> 00:50:55,219
She shouldn't be awake.
666
00:50:55,302 --> 00:50:56,720
[hyperventilating]
667
00:50:58,055 --> 00:50:59,348
- [body thuds]
- Rose!
668
00:51:07,356 --> 00:51:10,317
[Celie] Okay. All right.
669
00:51:11,235 --> 00:51:12,236
[scissors snipping]
670
00:51:13,654 --> 00:51:15,990
You're lucky you only popped three.
671
00:51:16,865 --> 00:51:19,118
You need to stay off your feet
for a few days.
672
00:51:19,201 --> 00:51:20,202
I'll be fine.
673
00:51:23,372 --> 00:51:25,791
- Her behavior today.
- [filling tap water]
674
00:51:25,874 --> 00:51:26,959
What did you observe?
675
00:51:27,042 --> 00:51:28,585
Uh, hand movement.
676
00:51:30,004 --> 00:51:31,797
Some eye movement.
677
00:51:31,880 --> 00:51:33,924
- She was making sounds.
- Speech?
678
00:51:35,884 --> 00:51:38,345
Not really, just sounds.
679
00:51:39,596 --> 00:51:41,640
Did she seem to recognize you?
680
00:51:42,308 --> 00:51:43,309
I don't know.
681
00:51:44,310 --> 00:51:47,813
She's regenerating faster than I expected,
faster than Muriel.
682
00:51:47,896 --> 00:51:50,190
You make that sound like a bad thing.
683
00:51:50,274 --> 00:51:52,943
We only have enough serum for a few weeks.
684
00:51:53,610 --> 00:51:54,862
So we'll make more.
685
00:51:58,407 --> 00:52:04,163
You know the serum comes from
fetal tissue, yes?
686
00:52:04,246 --> 00:52:05,247
Yes.
687
00:52:05,914 --> 00:52:09,168
And you know
where I get that fetal tissue?
688
00:52:10,419 --> 00:52:12,671
I think so, yes.
689
00:52:14,256 --> 00:52:15,799
I can't make any more.
690
00:52:18,802 --> 00:52:19,803
Then what?
691
00:52:22,264 --> 00:52:23,515
I don't know yet.
692
00:52:24,516 --> 00:52:25,934
I'll figure something out.
693
00:52:44,244 --> 00:52:45,245
Did you sleep?
694
00:52:46,205 --> 00:52:47,456
Briefly.
695
00:52:47,539 --> 00:52:48,540
[Muriel snorting]
696
00:52:50,250 --> 00:52:51,752
Is she due for a fresh bag?
697
00:52:51,835 --> 00:52:54,380
She doesn't need another transfusion
until Saturday.
698
00:52:54,463 --> 00:52:55,463
It <i>is</i> Saturday.
699
00:52:58,717 --> 00:52:59,802
Thank you. Would you…
700
00:53:06,350 --> 00:53:08,352
[imperceptible]
701
00:53:10,312 --> 00:53:11,647
- Can I get you some...
- No.
702
00:53:18,779 --> 00:53:22,616
You know, if you let me in,
I might be able to help.
703
00:53:22,699 --> 00:53:25,536
[sighs] Any time I spend explaining
what I'm doing to you
704
00:53:25,619 --> 00:53:26,954
is time I spend not doing it.
705
00:53:27,037 --> 00:53:28,872
Well, if you'd explained things
to me before,
706
00:53:28,956 --> 00:53:31,125
we might not be
in this situation right now.
707
00:53:32,334 --> 00:53:33,627
What do you want to know?
708
00:53:34,545 --> 00:53:37,089
- Well, you need perinatal tissue, right?
- Mmm-hmm.
709
00:53:37,172 --> 00:53:38,340
Well, what about me?
710
00:53:38,424 --> 00:53:40,467
I mean, I'm her mother.
There's gotta be something...
711
00:53:40,551 --> 00:53:43,595
You're not the right blood type.
Anything from your body would kill her.
712
00:53:44,972 --> 00:53:48,475
What about placenta or cord blood?
I can bring them home from the hospital.
713
00:53:48,559 --> 00:53:50,352
And then what, hope for the best?
714
00:53:50,436 --> 00:53:54,231
Any donor would need to match
for blood type as well as HLA markers.
715
00:53:54,314 --> 00:53:57,734
You don't understand how rare it is
that I matched with her.
716
00:53:57,818 --> 00:53:59,653
Well, what about the organ donor registry?
717
00:53:59,736 --> 00:54:02,406
It's a box checked on a driver's license.
718
00:54:02,489 --> 00:54:05,784
They don't run the full battery of tests
until postmortem, unless…
719
00:54:07,870 --> 00:54:08,871
What?
720
00:54:11,999 --> 00:54:13,876
- Rose, what?
- Uh…
721
00:54:15,127 --> 00:54:18,046
Watch her propofol drip while I'm gone.
Make sure she stays sedated.
722
00:54:18,130 --> 00:54:19,673
- Where are you going?
- Work!
723
00:54:19,756 --> 00:54:21,884
- It's Saturday!
- [door opens and closes]
724
00:54:50,454 --> 00:54:53,540
<i>♪ Say the words
Help is on the way ♪</i>
725
00:54:53,624 --> 00:54:55,918
<i>♪ We're the Rescue Birds ♪</i>
726
00:54:56,001 --> 00:54:58,003
[show continues playing]
727
00:54:59,880 --> 00:55:02,674
- [door opens and closes]
- [Rose] I need to talk to you.
728
00:55:02,758 --> 00:55:04,635
- What?
- What's that noise?
729
00:55:04,718 --> 00:55:06,053
[Celie] <i>Rescue Birds.</i>
730
00:55:06,136 --> 00:55:07,804
<i>♪ Have gone to their homes ♪</i>
731
00:55:08,847 --> 00:55:09,847
<i>♪ Yes ♪</i>
732
00:55:09,890 --> 00:55:11,475
Why isn't she sedated?
733
00:55:11,558 --> 00:55:12,768
She doesn't need to be.
734
00:55:12,851 --> 00:55:15,479
<i>♪ It's just us animals on our own ♪</i>
735
00:55:15,562 --> 00:55:17,856
- Celie, I've...
- [Lila groaning]
736
00:55:22,736 --> 00:55:24,029
- [TV turns on]
- [groaning stops]
737
00:55:24,112 --> 00:55:27,282
[Rescue Birds]
<i>♪ We'll make sure every animal's okay ♪</i>
738
00:55:27,366 --> 00:55:28,534
- [TV turns off]
- [groans]
739
00:55:33,622 --> 00:55:35,791
<i>- ♪ They will ask ♪</i>
- [groaning stops]
740
00:55:35,874 --> 00:55:37,125
<i>♪ That's what we do ♪</i>
741
00:55:37,209 --> 00:55:38,377
- [Lila groaning]
- Rose.
742
00:55:39,253 --> 00:55:40,254
Cut it out.
743
00:55:40,754 --> 00:55:41,755
Sorry.
744
00:55:42,256 --> 00:55:43,340
We need to talk.
745
00:55:46,301 --> 00:55:50,264
I crossed the OB intake records
with the national bone marrow registry,
746
00:55:50,347 --> 00:55:51,515
and I found a match.
747
00:55:52,766 --> 00:55:55,102
Emily Parker. O-negative.
748
00:55:55,185 --> 00:55:57,521
HLA markers aren't perfect,
but I can work with them.
749
00:55:57,604 --> 00:56:00,399
She's only in her second trimester,
but we can use her amniotic fluid.
750
00:56:00,983 --> 00:56:03,694
She had a triple test last week.
I botched the results.
751
00:56:03,777 --> 00:56:05,487
She'll have to come in for an amnio.
752
00:56:05,988 --> 00:56:08,991
- That's awful.
- Her actual results are fine.
753
00:56:09,074 --> 00:56:11,076
But she's gonna be
pulling her hair out all week
754
00:56:11,159 --> 00:56:12,828
thinking something's wrong with her baby.
755
00:56:12,911 --> 00:56:14,746
Amniocentesis is a simple procedure.
756
00:56:14,830 --> 00:56:17,374
The risks to mother and fetus
are negligible.
757
00:56:17,457 --> 00:56:18,458
"Emily."
758
00:56:19,585 --> 00:56:20,585
What?
759
00:56:21,044 --> 00:56:22,462
The mother's name is Emily.
760
00:56:24,548 --> 00:56:25,757
Okay.
761
00:56:25,841 --> 00:56:28,218
If you have another plan,
I'd love to hear it.
762
00:56:48,530 --> 00:56:49,531
[Rose groans softly]
763
00:56:52,701 --> 00:56:54,995
- [knock at door]
- Yes?
764
00:56:55,078 --> 00:56:56,288
[Celie] I'm heading out.
765
00:56:56,371 --> 00:56:58,874
She's still down,
but her mash is in the fridge.
766
00:56:58,957 --> 00:57:01,335
- Do you have a monitor?
- Yes.
767
00:57:01,418 --> 00:57:03,420
Okay. Like I said,
her mash is in the fridge.
768
00:57:03,503 --> 00:57:06,381
If there's anything you need me to pick up
just call or text.
769
00:57:06,465 --> 00:57:07,924
I'm in the bathroom!
770
00:57:08,008 --> 00:57:10,761
Right. Sorry. I'll see you tonight.
771
00:57:12,137 --> 00:57:13,138
[Rose winces]
772
00:57:13,847 --> 00:57:14,681
[front door closes]
773
00:57:14,765 --> 00:57:17,768
- [EKG monitor beeping steadily]
- [ultrasound pulsing]
774
00:57:31,823 --> 00:57:32,824
Good.
775
00:57:33,367 --> 00:57:34,618
- And we're done.
- [sighs]
776
00:57:34,701 --> 00:57:37,871
- [Kevin] That's it, hon. We're all done.
- [Emily] Yeah, I know, Kev.
777
00:57:37,955 --> 00:57:41,416
So, uh, is there anything we need to do
or look out for short-term?
778
00:57:41,500 --> 00:57:43,627
[doctor] We'll know the results
in a few weeks.
779
00:57:43,710 --> 00:57:47,506
In the meantime, keep an eye out
for any cramping or spotting.
780
00:57:47,589 --> 00:57:49,716
And, uh, try not to worry too much.
781
00:57:50,842 --> 00:57:52,594
There's no percentage in worrying.
782
00:57:53,595 --> 00:57:54,595
[exhales]
783
00:57:59,393 --> 00:58:01,019
Why isn't that coming off? Is it normal?
784
00:58:01,103 --> 00:58:03,271
[Celie] It's harmless.
It'll be gone in a few days.
785
00:58:03,355 --> 00:58:05,649
[Emily] Yeah.
It's the dye from the disinfectant.
786
00:58:05,732 --> 00:58:08,485
- It gets absorbed into the skin.
- Where'd you read that?
787
00:58:08,568 --> 00:58:10,237
[Emily] On Reddit.
788
00:58:10,320 --> 00:58:12,906
[Kevin] Hon, there's a lot there
that's only gonna upset you.
789
00:58:12,990 --> 00:58:15,200
- [Emily] Political stuff?
- [Kevin] You know what I mean.
790
00:58:15,283 --> 00:58:18,036
Those forums are all horror stories.
They make you hysterical.
791
00:58:18,120 --> 00:58:19,246
Hysterical?
792
00:58:19,955 --> 00:58:22,082
I'm… I'm gonna step out and get a seltzer.
793
00:58:22,165 --> 00:58:23,709
- You want a seltzer, hon?
- Tea.
794
00:58:23,792 --> 00:58:25,127
- Lemon and sugar?
- Yeah.
795
00:58:28,422 --> 00:58:30,215
[sighs] He means well.
796
00:58:30,298 --> 00:58:32,634
- [door opens and closes]
- [Celie] Make a fist.
797
00:58:35,053 --> 00:58:35,971
Ready?
798
00:58:36,054 --> 00:58:37,931
Yeah. As long as you don't use
that big one.
799
00:58:38,015 --> 00:58:39,224
[both chuckle]
800
00:58:40,726 --> 00:58:41,810
Is this your first?
801
00:58:43,103 --> 00:58:44,104
Um…
802
00:58:45,731 --> 00:58:47,816
We've been trying for a really long time.
803
00:58:48,942 --> 00:58:50,944
But we've never gotten this far.
804
00:58:51,903 --> 00:58:53,196
How long you been trying?
805
00:58:54,239 --> 00:58:55,323
Three years.
806
00:58:55,991 --> 00:58:58,160
I know. We started late.
807
00:58:59,244 --> 00:59:01,455
I was older than you when I had mine.
808
00:59:02,414 --> 00:59:03,999
- Oh, yeah?
- Mmm-hmm.
809
00:59:04,624 --> 00:59:08,045
Got any pro tips,
from one geriatric preggo to another?
810
00:59:09,337 --> 00:59:11,089
Wherever you go, whatever you do,
811
00:59:11,173 --> 00:59:14,134
have a direct route
to the nearest possible toilet.
812
00:59:14,217 --> 00:59:16,386
Construction site port a johns,
813
00:59:16,470 --> 00:59:19,139
diners and office buildings
with unlocked bathrooms,
814
00:59:19,222 --> 00:59:21,725
dumpsters that offer some discretion.
815
00:59:22,559 --> 00:59:23,977
That sounds dignified.
816
00:59:24,936 --> 00:59:27,939
Dignity and motherhood
don't always line up.
817
00:59:29,524 --> 00:59:31,318
You got a boy or a girl?
818
00:59:31,401 --> 00:59:33,070
Girl. Put pressure.
819
00:59:35,906 --> 00:59:37,282
She's six years old.
820
00:59:38,575 --> 00:59:39,826
Her name is Lila.
821
00:59:40,410 --> 00:59:43,872
- "Lila!" That's a gorgeous name.
- Mmm-hmm.
822
00:59:44,581 --> 00:59:46,124
She turned out okay?
823
00:59:48,794 --> 00:59:49,920
She's perfect.
824
00:59:52,005 --> 00:59:54,883
Hey, hon, I know you didn't want one,
but I got one just in case.
825
00:59:54,966 --> 00:59:55,967
Aw, thanks.
826
00:59:56,802 --> 00:59:57,803
Here. Oh.
827
01:00:07,604 --> 01:00:09,022
[Rose] Celie, we're in here!
828
01:00:12,150 --> 01:00:14,152
[Lila moaning softly]
829
01:00:19,991 --> 01:00:21,576
[Celie laughing]
830
01:00:22,202 --> 01:00:23,328
Lee-Lee!
831
01:00:23,954 --> 01:00:24,955
[laughs]
832
01:00:26,957 --> 01:00:28,959
[Lila squealing uncomfortably]
833
01:00:32,921 --> 01:00:35,298
- [Lila squealing loudly]
- [Rose] It's okay. It's okay.
834
01:00:35,882 --> 01:00:39,052
- It's okay. It's okay.
- [whimpering]
835
01:00:41,012 --> 01:00:43,140
It's okay. It's okay.
836
01:00:44,432 --> 01:00:45,934
What's going on, Bean?
837
01:00:46,935 --> 01:00:48,353
You scared her.
838
01:00:52,566 --> 01:00:53,817
Did you get it?
839
01:00:56,611 --> 01:00:57,612
Yes.
840
01:00:58,446 --> 01:01:00,448
[<i>Rescue Birds </i>playing over TV]
841
01:01:04,870 --> 01:01:08,456
<i>♪ That's what we do
We're the Rescue Birds ♪</i>
842
01:01:08,540 --> 01:01:10,167
[Celie] Come on. Honey.
843
01:01:10,250 --> 01:01:13,336
Honey, it's apricot.
You love apricot. Come on.
844
01:01:13,420 --> 01:01:16,173
Didn't they sing that song
in the last episode?
845
01:01:16,256 --> 01:01:18,049
[Celie] They sing it every episode.
846
01:01:18,800 --> 01:01:21,219
- That's inane.
- You have no idea.
847
01:01:23,180 --> 01:01:24,806
All right, fine. You win.
848
01:01:26,850 --> 01:01:28,101
- [groans]
<i>- ♪ That's what we do ♪</i>
849
01:01:28,185 --> 01:01:30,312
<i>♪ We're the Rescue Birds ♪</i>
850
01:01:35,066 --> 01:01:36,276
[places bowl on counter]
851
01:01:37,861 --> 01:01:39,863
How much time does that buy us?
852
01:01:39,946 --> 01:01:41,781
Three, maybe four weeks.
853
01:01:41,865 --> 01:01:44,201
But I'll make sure
the new results are inconclusive.
854
01:01:44,284 --> 01:01:46,494
Her doctor will have to order
another amnio.
855
01:01:47,662 --> 01:01:51,458
She has to come in for an amniocentesis
every month until...
856
01:01:51,541 --> 01:01:52,918
Until she reaches term.
857
01:01:53,001 --> 01:01:54,586
Once we have access to the placenta,
858
01:01:54,669 --> 01:01:56,546
that will get us through
the rest of the year.
859
01:01:56,630 --> 01:01:59,174
- [sighs]
- What? The risk is...
860
01:01:59,257 --> 01:02:00,634
Negligible. I know.
861
01:02:01,509 --> 01:02:04,304
But you're shoving a three-inch needle
next to her baby's head.
862
01:02:04,387 --> 01:02:06,514
No human woman
is gonna do that four times,
863
01:02:06,598 --> 01:02:08,225
no matter what the test says.
864
01:02:08,308 --> 01:02:11,978
- [Rose] That remains to be seen.
- [liquid pouring]
865
01:02:14,564 --> 01:02:15,690
[Muriel snorting]
866
01:02:15,774 --> 01:02:17,776
- [IV stand rattling]
- [Muriel squealing]
867
01:02:21,071 --> 01:02:23,740
- [squelching]
- [Muriel squealing]
868
01:02:23,823 --> 01:02:24,824
Rose!
869
01:02:25,825 --> 01:02:26,825
Rose!
870
01:02:27,452 --> 01:02:28,620
This is a sedative.
871
01:02:29,287 --> 01:02:30,287
[squealing continues]
872
01:02:33,667 --> 01:02:34,668
[squealing stops]
873
01:02:35,752 --> 01:02:36,836
What was that?
874
01:02:39,089 --> 01:02:40,215
I was distracted.
875
01:02:40,298 --> 01:02:43,009
I missed her serum this morning.
876
01:02:43,843 --> 01:02:44,844
[sighs]
877
01:02:55,230 --> 01:02:57,232
[snoring]
878
01:03:04,739 --> 01:03:06,116
[snorting]
879
01:03:19,921 --> 01:03:21,923
[Lila groaning]
880
01:03:26,720 --> 01:03:28,305
Yeah, you still hate this, huh?
881
01:03:30,640 --> 01:03:33,268
[humming "Open, Shut Them"]
882
01:03:37,272 --> 01:03:38,732
[sings indistinctly]
883
01:03:41,693 --> 01:03:43,069
What was that, <i>mamata?</i>
884
01:03:44,362 --> 01:03:45,905
[humming weakly]
885
01:03:53,204 --> 01:03:56,791
<i>♪ Open, shut them ♪</i>
886
01:03:56,875 --> 01:04:00,295
<i>- ♪ Open, sh… ♪
- ♪ Shu… ♪</i>
887
01:04:06,217 --> 01:04:10,680
<i>♪ Give a little clap ♪</i>
888
01:04:10,764 --> 01:04:13,183
<i>- ♪ Clap, clap ♪</i>
- [Celie chuckles]
889
01:04:14,893 --> 01:04:18,021
<i>♪ Open, shut them ♪</i>
890
01:04:18,104 --> 01:04:20,982
<i>♪ Open, shut them ♪</i>
891
01:04:21,524 --> 01:04:24,527
<i>♪ Put them in your… ♪</i>
892
01:04:24,611 --> 01:04:26,946
<i>♪ Lap, lap, lap ♪</i>
893
01:04:27,030 --> 01:04:28,323
[laughs] Yes.
894
01:04:28,990 --> 01:04:30,367
Yes, <i>mamita.</i>
895
01:04:33,703 --> 01:04:34,746
Where's Lila?
896
01:04:36,873 --> 01:04:37,957
[Celie gasps]
897
01:04:39,292 --> 01:04:40,543
And where's Mommy?
898
01:04:48,218 --> 01:04:49,386
Where's Mommy?
899
01:04:56,434 --> 01:04:57,602
Yes, baby.
900
01:04:58,603 --> 01:04:59,604
Yes.
901
01:05:03,525 --> 01:05:05,026
[crying] Yes, baby.
902
01:05:05,610 --> 01:05:07,612
[camcorder chimes, whirs]
903
01:05:12,409 --> 01:05:16,579
<i>This is a test of motor coordination,
ambulatory ability. Third attempt.</i>
904
01:05:41,229 --> 01:05:42,229
[Lila grunts]
905
01:05:45,942 --> 01:05:46,943
[tape clicks]
906
01:06:07,964 --> 01:06:08,965
[player whirring]
907
01:06:09,048 --> 01:06:12,177
[Rose on tape]
<i>This is tape one, first video record.</i>
908
01:06:12,260 --> 01:06:15,221
<i>Subject Muriel Caspar,
three days deceased.</i>
909
01:06:29,110 --> 01:06:33,072
<i>This first attempt
at electrostimulation of an isolated limb.</i>
910
01:06:43,458 --> 01:06:44,459
<i>Wow.</i>
911
01:06:45,960 --> 01:06:47,545
<i>Okay. That's really moving.</i>
912
01:06:48,338 --> 01:06:49,339
<i>Wow.</i>
913
01:06:51,090 --> 01:06:52,090
[player turns off]
914
01:06:56,554 --> 01:06:58,723
- [rustling at door]
- [Lila mumbling softly]
915
01:07:00,433 --> 01:07:01,726
[Rose] Come on. Come on.
916
01:07:02,435 --> 01:07:03,811
Let Mom rest. Come on.
917
01:07:08,733 --> 01:07:09,734
Come on.
918
01:07:11,444 --> 01:07:12,445
[Lila whines]
919
01:07:22,288 --> 01:07:24,290
Here. Here you go.
920
01:07:24,874 --> 01:07:25,874
Here you go.
921
01:07:26,584 --> 01:07:27,585
Yeah.
922
01:07:29,254 --> 01:07:32,382
- [doctor] You ready?
- Oh, I'm an old pro at this now.
923
01:07:32,465 --> 01:07:34,467
[ultrasound pulsing]
924
01:07:35,301 --> 01:07:36,302
[winces]
925
01:07:38,429 --> 01:07:39,430
[groans softly]
926
01:07:41,933 --> 01:07:43,017
[sighs]
927
01:07:50,525 --> 01:07:51,818
[Celie] Here you go.
928
01:07:53,528 --> 01:07:54,571
And we're done.
929
01:07:56,239 --> 01:07:57,490
Are you sure about that?
930
01:08:00,785 --> 01:08:01,995
That's so rude.
931
01:08:02,579 --> 01:08:03,663
I'm sorry.
932
01:08:04,497 --> 01:08:07,917
I do not mean
to take this out on you at all.
933
01:08:08,501 --> 01:08:10,837
It has just been really scary.
934
01:08:11,379 --> 01:08:12,380
I understand.
935
01:08:13,881 --> 01:08:14,882
And…
936
01:08:15,717 --> 01:08:18,595
My shit is green now too. [Laughing]
So you didn't warn me about that.
937
01:08:18,678 --> 01:08:19,721
[Kevin] Hon…
938
01:08:20,388 --> 01:08:23,266
What? We had girl talk,
so we're friends now.
939
01:08:23,349 --> 01:08:24,809
[Kevin] Thank you. Really.
940
01:08:24,892 --> 01:08:26,102
It's no problem.
941
01:08:27,645 --> 01:08:28,938
We'll see you next time.
942
01:08:29,480 --> 01:08:31,608
Uh, actually, I think…
943
01:08:31,691 --> 01:08:36,696
I think this is probably the last time
that we're gonna see you, so…
944
01:08:38,615 --> 01:08:39,907
What do you mean?
945
01:08:39,991 --> 01:08:43,369
[Emily] Uh, we've decided
to deliver at Lenox Hill.
946
01:08:43,953 --> 01:08:45,330
[Kevin] I'll bring the car around?
947
01:08:46,039 --> 01:08:47,457
[Emily] Yeah. Yes, please.
948
01:08:49,500 --> 01:08:51,586
Lenox Hill? That… That's in the city.
949
01:08:52,754 --> 01:08:54,839
- Don't you live up here?
- [door opens]
950
01:08:54,922 --> 01:08:56,633
[Emily] I… Yeah, I do.
951
01:08:56,716 --> 01:08:57,884
I just, um…
952
01:08:58,760 --> 01:09:01,054
They… They have better amenities there,
953
01:09:01,137 --> 01:09:04,015
and my mom always used to say… [chuckles]
954
01:09:05,016 --> 01:09:07,477
"You want to go to the good hospital,
not the close hospital,"
955
01:09:07,560 --> 01:09:08,895
and I really wish I had listened.
956
01:09:12,106 --> 01:09:13,149
That was shitty.
957
01:09:13,650 --> 01:09:14,942
I'm really sorry.
958
01:09:17,236 --> 01:09:21,449
This has, uh, nothing to do with you.
I hope you know that.
959
01:09:21,991 --> 01:09:24,035
You've been great. Really.
960
01:09:26,245 --> 01:09:27,455
You're an angel.
961
01:09:35,213 --> 01:09:38,466
- [Celie] I told you this would happen.
- [Rose] How could you let her do this?
962
01:09:38,549 --> 01:09:40,885
[Celie] Let her?
What the fuck are you talking about?
963
01:09:40,968 --> 01:09:43,388
What was I supposed to do,
strap her to the fucking bed?
964
01:09:43,471 --> 01:09:45,098
I don't know. Talk to her.
965
01:09:45,181 --> 01:09:47,809
Tell her she's making a mistake.
Don't let her walk out the door.
966
01:09:47,892 --> 01:09:50,103
- She's gone.
- [sighs]
967
01:09:53,022 --> 01:09:54,357
This glass is dirty.
968
01:09:54,899 --> 01:09:57,610
Then fucking wash it.
I'm not your cleaning lady.
969
01:09:58,194 --> 01:10:01,989
This is a setback, but we still have time.
I'll figure something out.
970
01:10:02,073 --> 01:10:05,159
- You keep saying that.
- Because I have! Every time!
971
01:10:05,243 --> 01:10:07,578
With every new variable,
at the expense of my work!
972
01:10:07,662 --> 01:10:10,498
This ad hoc triage I've been doing,
this isn't science!
973
01:10:10,581 --> 01:10:12,458
No, it's medicine!
974
01:10:13,543 --> 01:10:15,461
But you're not that kind of doctor,
are you?
975
01:10:16,546 --> 01:10:19,298
If I didn't show up,
what would you have done to her?
976
01:10:19,382 --> 01:10:21,634
Cut her open
and have her jumping on the fucking bed?
977
01:10:22,760 --> 01:10:26,472
Yeah. I saw your tapes.
You did that to your own mother.
978
01:10:27,598 --> 01:10:29,016
Was she an organ donor too?
979
01:10:31,561 --> 01:10:33,187
She… She was.
980
01:10:33,271 --> 01:10:34,480
Oh, good.
981
01:10:34,564 --> 01:10:38,067
At least you didn't do anything unethical,
like eat a ham sandwich.
982
01:10:39,610 --> 01:10:41,070
That was unkind.
983
01:10:41,779 --> 01:10:46,284
Don't you walk away from me,
you mad-scientist princess bitch!
984
01:10:46,367 --> 01:10:50,455
I am doing everything I can
to keep her alive!
985
01:10:51,038 --> 01:10:52,498
Is that not enough?
986
01:10:55,376 --> 01:10:57,670
[Lila mumbling] Mommy. Mommy.
987
01:10:58,171 --> 01:10:59,255
I'll get her. It's my turn.
988
01:10:59,338 --> 01:11:01,007
- No, I got her.
- [Lila moaning]
989
01:11:01,591 --> 01:11:02,592
[door opens]
990
01:11:03,301 --> 01:11:05,303
You look like shit. Get some sleep.
991
01:11:08,264 --> 01:11:09,265
[door closes]
992
01:11:10,099 --> 01:11:12,101
[breathes shakily]
993
01:11:20,359 --> 01:11:21,360
[dialing number]
994
01:11:25,031 --> 01:11:27,033
[line ringing]
995
01:11:30,328 --> 01:11:31,329
[Emily] <i>Hello?</i>
996
01:11:32,830 --> 01:11:33,831
<i>Hello?</i>
997
01:11:34,999 --> 01:11:35,999
<i>Who is this?</i>
998
01:11:36,459 --> 01:11:37,460
[hangs up phone]
999
01:12:51,409 --> 01:12:52,618
[biting]
1000
01:12:52,702 --> 01:12:53,703
Ahhh!
1001
01:13:05,089 --> 01:13:06,757
- [stabbing]
- [Muriel squealing]
1002
01:13:11,387 --> 01:13:13,389
[squealing continues]
1003
01:15:12,633 --> 01:15:14,635
[Scott speaking indistinctly outside]
1004
01:15:15,886 --> 01:15:16,721
[door opens]
1005
01:15:16,804 --> 01:15:19,432
[Scott, loudly]
You just go ahead and try! [Laughing]
1006
01:15:23,060 --> 01:15:24,061
Hey, Rose.
1007
01:15:24,687 --> 01:15:25,687
Wow.
1008
01:15:28,733 --> 01:15:29,817
Were you…
1009
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Did you sleep here?
1010
01:15:33,612 --> 01:15:35,239
I had some work to catch up on.
1011
01:15:35,322 --> 01:15:36,490
Why are you here?
1012
01:15:36,574 --> 01:15:38,576
Oh, we're headed to the Garden. I…
1013
01:15:39,326 --> 01:15:42,455
I left my gym bag here. We're headed in.
So, uh, gonna go see the game.
1014
01:15:43,164 --> 01:15:44,790
We'll be out of your hair in a sec.
1015
01:15:45,916 --> 01:15:48,002
[Bradley, in loud whisper]
What happened to the lady?
1016
01:15:48,085 --> 01:15:51,297
[Scott] Daddy's friend Rose. She's sick.
1017
01:15:56,093 --> 01:15:57,553
Want some chocolate?
1018
01:16:06,353 --> 01:16:07,438
Thank you.
1019
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
[Scott] Hey, pal. Let's get going.
1020
01:16:14,737 --> 01:16:16,280
I'm glad you're feeling better.
1021
01:16:17,656 --> 01:16:18,991
You two have fun.
1022
01:16:21,619 --> 01:16:22,620
Thanks.
1023
01:16:26,082 --> 01:16:28,334
[Scott and Bradley]
<i>♪ Let's go, Rangers ♪</i>
1024
01:16:28,417 --> 01:16:29,960
- [rhythmic clapping]
- [door closes]
1025
01:16:30,044 --> 01:16:31,128
<i>♪ Let's go, Rangers ♪</i>
1026
01:16:35,216 --> 01:16:37,009
[Rose] Kitchen can be a scrub sink.
1027
01:16:39,595 --> 01:16:41,514
Sterilization shouldn't be
a problem anymore.
1028
01:16:41,597 --> 01:16:44,183
- Bring the futon in here, position the...
- Rose?
1029
01:16:45,684 --> 01:16:46,602
It's her spine.
1030
01:16:46,685 --> 01:16:50,314
When Muriel missed her serum,
her organs were still regenerating,
1031
01:16:50,397 --> 01:16:51,857
but her spinal nerves were shredded.
1032
01:16:51,941 --> 01:16:54,360
Her brain couldn't communicate
with the rest of her.
1033
01:16:54,443 --> 01:16:55,986
That's what's happening with Lila.
1034
01:16:56,070 --> 01:16:57,070
If I could do it over,
1035
01:16:57,113 --> 01:16:59,990
I would double the amount of serum
perfusing her nervous system.
1036
01:17:00,074 --> 01:17:04,286
But if we have enough matching material,
it might compensate for the lack of serum.
1037
01:17:04,912 --> 01:17:06,122
What does that mean?
1038
01:17:08,415 --> 01:17:11,001
Have you ever done
a bone marrow aspiration?
1039
01:17:23,430 --> 01:17:24,515
Am I numb?
1040
01:17:27,685 --> 01:17:28,936
- [Celie] Did you feel that?
- No.
1041
01:17:29,019 --> 01:17:30,146
You're numb.
1042
01:17:34,400 --> 01:17:35,568
- Ready?
- Mmm.
1043
01:17:37,987 --> 01:17:38,987
Here we go.
1044
01:17:43,951 --> 01:17:45,035
[Rose grunts]
1045
01:17:45,744 --> 01:17:46,744
[bones crunching]
1046
01:17:49,248 --> 01:17:50,374
[grunts, sighs]
1047
01:17:51,792 --> 01:17:52,792
[groans]
1048
01:17:53,377 --> 01:17:54,378
[door opens]
1049
01:17:58,007 --> 01:17:59,508
This is meat.
1050
01:17:59,592 --> 01:18:02,803
You're anemic.
I can't have you crashing on me right now.
1051
01:18:04,763 --> 01:18:06,765
I'm not gonna eat this.
I just need to sleep.
1052
01:18:06,849 --> 01:18:08,100
You need iron.
1053
01:18:08,684 --> 01:18:11,854
I'm gonna get in the shower
and then get to bed.
1054
01:18:12,897 --> 01:18:14,857
- Are you gonna be all right?
- Celie.
1055
01:18:19,236 --> 01:18:20,613
I need you to know
1056
01:18:22,198 --> 01:18:23,824
I tried everything.
1057
01:18:28,829 --> 01:18:29,955
Get some sleep.
1058
01:18:59,193 --> 01:19:01,195
[alarm beeping]
1059
01:19:06,784 --> 01:19:07,785
[turns alarm off]
1060
01:19:17,336 --> 01:19:20,339
[Lila speaking indistinctly over recording
in other room]
1061
01:19:36,272 --> 01:19:38,857
[indistinct speech continues]
1062
01:19:51,996 --> 01:19:53,872
[Celie on recording] <i>You want to go again?</i>
1063
01:19:54,456 --> 01:19:56,709
[giggles] <i>Let's do it again!</i>
1064
01:19:57,376 --> 01:19:59,753
[Celie] <i>Okay. Okay.</i>
[speaking Spanish]
1065
01:20:00,796 --> 01:20:02,089
[in English] <i>Okay. Be careful.</i>
1066
01:20:02,172 --> 01:20:04,174
[Lila speaking indistinctly]
1067
01:20:05,259 --> 01:20:06,260
[camera whirs]
1068
01:20:07,177 --> 01:20:10,347
[clears throat]
<i>Eighteen weeks, five days since revival.</i>
1069
01:20:21,400 --> 01:20:22,400
[toy squeaks]
1070
01:20:23,902 --> 01:20:27,906
[Rose] <i>The subject is now on serum</i>
<i>extracted and grown from bone marrow.</i>
1071
01:20:29,199 --> 01:20:31,869
<i>This substrate is not ideal,</i>
1072
01:20:31,952 --> 01:20:35,581
<i>but the change was made due to a deficit
of matching perinatal material.</i>
1073
01:20:37,583 --> 01:20:38,583
[removes glove]
1074
01:20:47,343 --> 01:20:51,138
[Rose] <i>Attempts to isolate stem cells</i>
<i>from available tissue samples</i>
1075
01:20:51,221 --> 01:20:53,807
<i>have proven unsuccessful.</i>
1076
01:21:07,112 --> 01:21:09,114
[breath shaking]
1077
01:21:18,874 --> 01:21:22,211
This has been a test
of motor coordination, ambulatory ability.
1078
01:21:22,711 --> 01:21:23,712
Seventh attempt.
1079
01:21:27,591 --> 01:21:28,591
<i>It's not working.</i>
1080
01:21:30,594 --> 01:21:32,763
We would have seen
some improvement by now.
1081
01:21:38,227 --> 01:21:39,728
All right. I can take more shifts.
1082
01:21:39,812 --> 01:21:41,230
If it's a busy week,
1083
01:21:41,313 --> 01:21:43,357
- I'll be able to bring home more material.
- Celie…
1084
01:21:43,440 --> 01:21:46,402
Go back and look at bone marrow registry
and intake records.
1085
01:21:46,485 --> 01:21:48,529
- I can moonlight across town.
- Celie.
1086
01:21:49,321 --> 01:21:50,322
What?
1087
01:21:52,366 --> 01:21:53,826
Don't take any more shifts.
1088
01:21:55,285 --> 01:21:56,286
Call in.
1089
01:21:57,329 --> 01:21:59,331
You're gonna want to
spend time with her now.
1090
01:22:14,930 --> 01:22:15,931
[Colleen] Rose.
1091
01:22:18,809 --> 01:22:19,935
Rose.
1092
01:22:21,311 --> 01:22:22,438
Dr. Caspar.
1093
01:22:25,482 --> 01:22:26,608
Could I have a word?
1094
01:22:35,492 --> 01:22:37,619
Did you sign this report?
1095
01:22:42,499 --> 01:22:44,918
- Yes.
- Read it back to me.
1096
01:22:46,879 --> 01:22:49,798
Pap test shows
possible precancerous cells.
1097
01:22:49,882 --> 01:22:51,216
I advised a biopsy.
1098
01:22:51,884 --> 01:22:54,261
- Of the patient's cervix.
- Yes.
1099
01:22:54,887 --> 01:22:57,806
This patient, Francis Iamelli?
1100
01:22:58,557 --> 01:22:59,558
Yes.
1101
01:23:00,100 --> 01:23:02,227
Francis Iamelli has a penis.
1102
01:23:02,311 --> 01:23:03,312
[hesitates]
1103
01:23:04,021 --> 01:23:05,230
- [Colleen] Yeah.
- [sighs]
1104
01:23:05,814 --> 01:23:07,691
He just had a weird morning.
1105
01:23:07,774 --> 01:23:09,860
I must have attached the wrong report.
1106
01:23:10,444 --> 01:23:12,529
I have been
1107
01:23:13,822 --> 01:23:17,034
dealing with some personal issues.
1108
01:23:18,869 --> 01:23:20,704
- Would you care to elaborate?
- No.
1109
01:23:22,998 --> 01:23:23,999
Look, Rose.
1110
01:23:24,917 --> 01:23:26,251
I know what you're going through.
1111
01:23:27,336 --> 01:23:30,130
When I was younger than you,
I lost three pregnancies.
1112
01:23:31,048 --> 01:23:34,676
On the fourth one,
the doctor told me to stop trying.
1113
01:23:36,178 --> 01:23:40,265
This thing that I always thought
was gonna be the cornerstone of my life,
1114
01:23:40,349 --> 01:23:42,142
I was told it wasn't gonna happen.
1115
01:23:43,435 --> 01:23:45,270
I felt like my body betrayed me,
1116
01:23:45,979 --> 01:23:48,899
like I had done everything right,
and it didn't matter.
1117
01:23:50,984 --> 01:23:52,819
What did you do?
1118
01:23:54,655 --> 01:23:57,658
It took time to process,
but I bounced back.
1119
01:23:58,700 --> 01:23:59,826
I was young.
1120
01:24:00,494 --> 01:24:01,537
You're young.
1121
01:24:02,371 --> 01:24:05,249
As you get older,
you realize the point of life.
1122
01:24:05,332 --> 01:24:07,000
It isn't just one thing.
1123
01:24:08,835 --> 01:24:10,045
What is the point?
1124
01:24:11,547 --> 01:24:13,840
Of life? [Chuckles softly]
1125
01:24:15,968 --> 01:24:18,762
I think purpose is a moving target.
1126
01:24:19,805 --> 01:24:21,932
But I find joy in lots of things.
1127
01:24:22,808 --> 01:24:23,850
In music.
1128
01:24:24,393 --> 01:24:25,393
Montauk.
1129
01:24:26,562 --> 01:24:28,522
My nieces and nephews.
1130
01:24:29,523 --> 01:24:30,524
I read.
1131
01:24:32,150 --> 01:24:34,444
And that's enough for you?
1132
01:24:37,906 --> 01:24:39,491
Get your shit together, Rose.
1133
01:24:39,575 --> 01:24:41,535
I'm not having this conversation again.
1134
01:24:42,995 --> 01:24:45,998
- [EKG monitor beeping slowly]
- [Lila breathing heavily]
1135
01:25:00,596 --> 01:25:01,763
It's okay.
1136
01:25:11,064 --> 01:25:13,442
It's okay. I'm here.
1137
01:25:17,863 --> 01:25:19,990
[kisses] Mommy's here.
1138
01:25:21,825 --> 01:25:24,328
[EKG flat lining]
1139
01:25:40,135 --> 01:25:41,887
Everything's gonna be all right.
1140
01:25:42,638 --> 01:25:43,764
I promise.
1141
01:25:46,433 --> 01:25:48,852
[front door opens and closes]
1142
01:25:58,612 --> 01:25:59,696
Celie?
1143
01:26:44,324 --> 01:26:45,325
[doorbell rings]
1144
01:26:46,993 --> 01:26:48,245
[Emily] One second!
1145
01:26:55,043 --> 01:26:56,378
- Hello?
- [Celie] Hi.
1146
01:26:57,045 --> 01:26:59,506
It's Celie. I was your OB nurse.
1147
01:26:59,589 --> 01:27:01,133
Yeah. Hi. Hello.
1148
01:27:01,216 --> 01:27:03,593
I'm so sorry to bother you. Can I come in?
1149
01:27:04,636 --> 01:27:06,471
Yeah, of… of course.
1150
01:27:06,555 --> 01:27:08,348
- Come on in.
- Thank you.
1151
01:27:12,853 --> 01:27:14,479
You have a beautiful home.
1152
01:27:15,230 --> 01:27:16,690
Oh, thanks so much.
1153
01:27:16,773 --> 01:27:19,526
Yeah, we have a lot more room out here.
1154
01:27:20,026 --> 01:27:21,903
Is everything okay with my pregnancy?
1155
01:27:21,987 --> 01:27:25,365
Oh. Yes. Yes, everything's perfectly fine.
1156
01:27:26,116 --> 01:27:27,701
- Jesus.
- Sorry.
1157
01:27:28,535 --> 01:27:30,620
I probably should have led with that.
1158
01:27:30,704 --> 01:27:31,747
No, um…
1159
01:27:32,330 --> 01:27:34,750
We've had complaints
from patients transferring
1160
01:27:34,833 --> 01:27:36,126
about not getting their records,
1161
01:27:36,209 --> 01:27:38,462
so I just wanted to make sure
you got a copy.
1162
01:27:38,545 --> 01:27:41,423
I know you haven't had
the easiest time with us, so…
1163
01:27:41,506 --> 01:27:42,506
Oh.
1164
01:27:42,924 --> 01:27:45,343
I really appreciate
you coming all the way out here.
1165
01:27:45,427 --> 01:27:48,054
[cell phone vibrating]
1166
01:27:48,972 --> 01:27:50,640
- [Emily] You can get that.
- Oh…
1167
01:27:51,600 --> 01:27:52,601
It's fine.
1168
01:27:55,270 --> 01:27:58,732
Can I offer you something? Like water or…
1169
01:28:01,651 --> 01:28:03,153
Tea would be nice.
1170
01:28:04,112 --> 01:28:07,657
[Emily] It's weird.
It's like any drunk 12-year-old can do it,
1171
01:28:07,741 --> 01:28:11,578
but Kev and I are getting our PhD
in child rearing. [Chuckles]
1172
01:28:12,162 --> 01:28:16,249
All we have is Irish Breakfast tea,
decaffeinated.
1173
01:28:16,333 --> 01:28:18,502
- I'm not choosy.
- Okay.
1174
01:28:21,963 --> 01:28:22,963
[groans softly]
1175
01:28:24,424 --> 01:28:27,052
- Are you all right?
- Yeah. Um…
1176
01:28:27,969 --> 01:28:29,888
- It's gas.
- Ah.
1177
01:28:29,971 --> 01:28:32,307
- No, no, no, no. It's awful. Please.
- Let me take over.
1178
01:28:32,390 --> 01:28:35,477
- You're gonna walk right into it.
- I've walked into worse.
1179
01:28:36,102 --> 01:28:37,312
It's so embarrassing.
1180
01:28:38,730 --> 01:28:40,440
[groans] Man.
1181
01:28:41,024 --> 01:28:43,360
Yeah, so, it hurts when I sit,
1182
01:28:43,443 --> 01:28:45,946
and then it hurts when I…
[chuckles] …stand up.
1183
01:28:46,613 --> 01:28:50,075
- [kettle whistling]
- This little alien parasite
1184
01:28:50,158 --> 01:28:52,160
is giving me a run for my money, I swear.
1185
01:28:53,203 --> 01:28:54,371
Lemon and sugar, yeah?
1186
01:28:55,747 --> 01:28:56,747
Yeah.
1187
01:29:01,545 --> 01:29:03,672
- Oh, my gosh.
- Hot.
1188
01:29:06,383 --> 01:29:07,592
It smells divine.
1189
01:29:08,343 --> 01:29:09,344
Thank you.
1190
01:29:12,931 --> 01:29:15,016
All right, come on, come on, come on.
1191
01:29:15,100 --> 01:29:17,269
Come on. I got you. I got you.
Stay with me.
1192
01:29:20,105 --> 01:29:22,065
- [pounding on door]
- [paramedic] EMS!
1193
01:29:24,442 --> 01:29:26,486
- [door opens]
- [Celie] She's right here.
1194
01:29:27,237 --> 01:29:29,573
Thirty-seven years old.
Seven months pregnant.
1195
01:29:29,656 --> 01:29:30,991
Get the board.
1196
01:29:31,074 --> 01:29:32,576
- You make the call?
- Yeah.
1197
01:29:32,659 --> 01:29:34,870
She started seizing ten minutes ago.
1198
01:29:34,953 --> 01:29:36,621
- And she's going into labor.
- You're okay.
1199
01:29:36,705 --> 01:29:38,081
I'm her nurse at Bronx Memorial.
1200
01:29:38,164 --> 01:29:39,833
- [paramedic] What's her name?
- Emily.
1201
01:29:39,916 --> 01:29:42,502
Emily, we're gonna take
good care of you, okay?
1202
01:29:43,169 --> 01:29:46,006
- You're lucky your friend was here.
- [Emily gags, coughs]
1203
01:29:46,089 --> 01:29:47,882
- [Emily gasps]
- [paramedic] Okay.
1204
01:29:47,966 --> 01:29:50,302
Let's turn her on my count.
One, two, three.
1205
01:29:50,385 --> 01:29:52,470
[ambulance siren wailing]
1206
01:29:52,554 --> 01:29:53,555
[Celie] Okay.
1207
01:29:54,389 --> 01:29:55,390
Okay.
1208
01:29:57,434 --> 01:29:59,769
[paramedic] You with us?
Nod if you're with me.
1209
01:30:00,520 --> 01:30:02,022
Okay. Okay.
1210
01:30:04,065 --> 01:30:05,317
This is gonna help you breathe.
1211
01:30:19,623 --> 01:30:23,209
- [surgical team conversing indistinctly]
- [EKG monitor beeping steadily]
1212
01:30:29,090 --> 01:30:31,343
[Celie] Mama, eyes on me. Eyes on me.
1213
01:30:32,427 --> 01:30:34,512
Your baby's gonna be fine. I promise you.
1214
01:30:34,596 --> 01:30:35,847
[Emily] What about me?
1215
01:30:36,973 --> 01:30:38,308
[Celie] What's that, Mama?
1216
01:30:39,017 --> 01:30:40,477
What about me?
1217
01:30:41,102 --> 01:30:43,104
[woman] Fundal pressure.
Come on. Let's go.
1218
01:30:43,188 --> 01:30:45,357
[man 1] Suction. I've got it.
1219
01:30:45,440 --> 01:30:47,442
[surgical team speaking indistinctly]
1220
01:30:58,870 --> 01:31:01,122
- [man 1] The baby's not breathing.
- [gasps]
1221
01:31:01,206 --> 01:31:03,500
Can I see my baby? Let me see…
1222
01:31:05,794 --> 01:31:08,338
- [man 1] We need hands over here.
- What's wrong?
1223
01:31:08,421 --> 01:31:10,423
[surgical team speaking indistinctly]
1224
01:31:11,216 --> 01:31:12,467
[man 2] Suction. I can't see.
1225
01:31:14,094 --> 01:31:15,178
[EKG monitor alarm beeping]
1226
01:31:15,261 --> 01:31:17,889
[woman] She's seizing again.
Can I get some help here?
1227
01:31:20,350 --> 01:31:22,811
[woman] It is 100 over 65.
1228
01:31:22,894 --> 01:31:25,313
[indistinct conversations]
1229
01:31:41,538 --> 01:31:42,539
[sighs]
1230
01:31:44,124 --> 01:31:45,125
[spits]
1231
01:31:46,167 --> 01:31:47,168
[exhales]
1232
01:31:48,461 --> 01:31:50,755
[breathes deeply]
1233
01:31:55,927 --> 01:31:57,095
[cell phone vibrating]
1234
01:32:04,811 --> 01:32:06,813
[breathes deeply]
1235
01:32:08,982 --> 01:32:09,983
[sniffles]
1236
01:32:10,942 --> 01:32:12,777
- [Rose] <i>Celie.</i>
- Get to pathology.
1237
01:32:12,861 --> 01:32:13,778
<i>Celie, where are you?</i>
1238
01:32:13,862 --> 01:32:15,447
Get to pathology now.
1239
01:32:16,698 --> 01:32:17,699
[call disconnects]
1240
01:32:17,782 --> 01:32:18,783
[sniffs]
1241
01:32:38,553 --> 01:32:39,554
[door opens]
1242
01:32:42,515 --> 01:32:43,516
[door closes]
1243
01:32:45,435 --> 01:32:47,437
[suitcase casters rumbling]
1244
01:33:00,617 --> 01:33:01,951
Did you get everything?
1245
01:33:05,997 --> 01:33:06,998
Yes.
1246
01:33:10,335 --> 01:33:11,795
I didn't mean to kill her.
1247
01:33:13,922 --> 01:33:15,799
I just wanted to induce,
so that we could...
1248
01:33:15,882 --> 01:33:17,008
It doesn't matter.
1249
01:33:20,011 --> 01:33:21,930
There was nothing else I could do.
1250
01:33:33,733 --> 01:33:34,859
Do you need to sleep?
1251
01:33:37,278 --> 01:33:38,279
I can't.
1252
01:33:41,366 --> 01:33:42,700
Then let's get to work.
1253
01:33:53,253 --> 01:33:54,879
[breathes deeply]
1254
01:34:19,737 --> 01:34:21,948
- [Rose] Clear.
- [defibrillator charge thumps]
1255
01:34:25,785 --> 01:34:28,413
Three, two, one. Clear.
1256
01:34:28,913 --> 01:34:30,123
[charge thumps]
1257
01:34:32,166 --> 01:34:34,252
Okay, we're in V-fib. Go again.
1258
01:34:35,253 --> 01:34:37,255
[air hissing]
1259
01:34:38,548 --> 01:34:40,717
[Lila inhales deeply]
1260
01:34:42,552 --> 01:34:44,554
[Lila breathing raspingly]
1261
01:34:53,396 --> 01:34:55,189
Welcome back, baby.
1262
01:34:55,773 --> 01:34:57,525
[raspy breathing continues]
1263
01:34:57,609 --> 01:34:59,611
["Tar" by Lucrecia Dalt playing]
1264
01:35:28,264 --> 01:35:32,852
<i>♪ It felt more as a slowing ♪</i>
1265
01:35:36,940 --> 01:35:42,445
<i>♪ A sudden nothing of velocity ♪</i>
1266
01:35:46,074 --> 01:35:51,120
<i>♪ Passing from air
Into water, into honey ♪</i>
1267
01:35:51,871 --> 01:35:53,665
<i>♪ Into tar ♪</i>
1268
01:35:54,624 --> 01:35:58,419
<i>♪ And breathing tar does strange things ♪</i>
1269
01:35:58,503 --> 01:36:02,465
<i>♪ To one's perception of time ♪</i>
1270
01:36:03,424 --> 01:36:05,093
<i>♪ We breathed tar ♪</i>
1271
01:36:07,220 --> 01:36:10,640
<i>♪ As only lovers breathe tar ♪</i>
1272
01:36:21,317 --> 01:36:26,823
<i>♪ Oh, let our limits be smudges ♪</i>
1273
01:36:30,159 --> 01:36:35,373
<i>♪ Let our convictions be gaseous ♪</i>
1274
01:36:43,798 --> 01:36:47,844
<i>♪ Skinless others, oils on waters ♪</i>
1275
01:36:52,140 --> 01:36:55,059
<i>♪ Walls made up of air ♪</i>
1276
01:36:56,019 --> 01:36:58,104
<i>♪ Made of doldrums ♪</i>
1277
01:36:58,187 --> 01:36:59,772
<i>♪ Made of hunger ♪</i>
1278
01:37:00,648 --> 01:37:02,066
<i>♪ Made of Aether ♪</i>
1279
01:37:02,775 --> 01:37:04,402
<i>♪ Made of hydrogen ♪</i>
1280
01:37:05,028 --> 01:37:06,654
<i>♪ Made of pollen ♪</i>
1281
01:37:09,407 --> 01:37:12,243
<i>♪ And made of exhale ♪</i>
1282
01:37:14,078 --> 01:37:16,581
<i>♪ Made of exhale ♪</i>
1283
01:37:36,100 --> 01:37:41,564
<i>♪ Oh, let our glances be fix less ♪</i>
1284
01:37:44,942 --> 01:37:48,446
<i>♪ Let our motion ♪</i>
1285
01:37:48,529 --> 01:37:52,325
♪ <i>Be expansive and faint ♪</i>
1286
01:37:53,993 --> 01:37:59,999
<i>♪ We never could locate
A skin or boundary ♪</i>
1287
01:38:02,877 --> 01:38:09,258
<i>♪ There just ain't nothing
To press or be pressed by ♪</i>
1288
01:38:11,677 --> 01:38:18,434
<i>♪ There was a momentary dip
In the air pressure ♪</i>
1289
01:38:18,518 --> 01:38:22,939
<i>♪ When passing from one body
To its other ♪</i>
1290
01:38:24,273 --> 01:38:27,318
<i>♪ One body to its other ♪</i>
1291
01:38:46,212 --> 01:38:52,677
<i>♪ We had touched
As only atmospheres touch ♪</i>
1292
01:38:55,138 --> 01:38:57,348
♪ <i>We had touched ♪</i>
1293
01:38:58,432 --> 01:39:02,311
♪ <i>As only atmospheres touch ♪</i>
1294
01:39:02,395 --> 01:39:04,522
[song fades into eerie instrumental score]
1295
01:39:05,305 --> 01:40:05,170
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm