Birth/Rebirth
ID | 13209350 |
---|---|
Movie Name | Birth/Rebirth |
Release Name | Birth.Rebirth.2023.NF.WEBDL |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 9048804 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:54,304 --> 00:00:56,974
<i>- Can I get some help, please?
- Can you hear me?</i>
3
00:00:59,977 --> 00:01:00,978
<i>Ma'am?</i>
4
00:01:02,145 --> 00:01:03,438
<i>Opening airway.</i>
5
00:01:04,064 --> 00:01:05,816
<i>Look, listen, and feel for ten seconds.</i>
6
00:01:05,899 --> 00:01:09,111
<i>One, two, three…</i>
7
00:01:09,194 --> 00:01:10,862
<i>…four, five…</i>
8
00:01:14,408 --> 00:01:16,535
Okay. Let's turn her on my count.
9
00:01:18,287 --> 00:01:20,622
Two, three. Okay.
10
00:01:22,583 --> 00:01:23,583
You with us?
11
00:01:24,167 --> 00:01:26,420
Nod if you're with me.
12
00:01:28,130 --> 00:01:29,965
This is gonna help you breathe.
13
00:01:56,450 --> 00:01:58,577
Eyes on me, Mama. Eyes on me.
14
00:01:59,745 --> 00:02:01,997
Your baby's gonna be fine. I promise you.
15
00:02:02,080 --> 00:02:03,582
What about me?
16
00:02:03,665 --> 00:02:06,627
- What's that, Mama?
- What about me?
17
00:02:06,710 --> 00:02:09,921
- Fundal pressure. Come on.
- Suction. I've got it.
18
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
Need hands over here.
The baby's not breathing.
19
00:02:12,424 --> 00:02:13,967
Okay.
20
00:02:19,598 --> 00:02:21,933
She's seizing again.
Can I get some help here?
21
00:02:44,915 --> 00:02:47,668
<i>♪ Do you? ♪</i>
22
00:02:50,837 --> 00:02:57,677
<i>♪ Do you wanna go? ♪</i>
23
00:02:59,596 --> 00:03:02,808
<i>♪ Go home? ♪</i>
24
00:03:04,267 --> 00:03:09,898
<i>♪ Go home now? ♪</i>
25
00:03:10,732 --> 00:03:14,486
<i>♪ Do you? ♪</i>
26
00:03:15,487 --> 00:03:16,655
<i>♪ Do you? ♪</i>
27
00:03:20,158 --> 00:03:22,953
<i>♪ Do you? ♪</i>
28
00:03:24,955 --> 00:03:26,206
<i>♪ Do you? ♪</i>
29
00:03:30,877 --> 00:03:36,216
<i>♪ Do you wanna go? ♪</i>
30
00:03:37,884 --> 00:03:39,720
<i>♪ Go home? ♪</i>
31
00:03:41,930 --> 00:03:44,933
<i>♪ Now? ♪</i>
32
00:03:46,101 --> 00:03:47,602
<i>♪ Do you? ♪</i>
33
00:03:50,147 --> 00:03:55,110
<i>♪ Do you? ♪</i>
34
00:03:57,529 --> 00:03:58,947
<i>♪ Do you? ♪</i>
35
00:04:01,867 --> 00:04:03,493
<i>♪ Do you? ♪</i>
36
00:04:07,789 --> 00:04:11,501
<i>♪ Do you? ♪</i>
37
00:04:55,796 --> 00:04:58,173
Your phone is ringing.
38
00:05:04,596 --> 00:05:07,808
<i>Scott, ask if you can
come deal with this issue right now.</i>
39
00:05:08,391 --> 00:05:10,101
<i>Where are you? Can you ask…</i>
40
00:05:10,185 --> 00:05:11,353
I'm gonna ask.
41
00:05:12,646 --> 00:05:14,147
I'm asking right now.
42
00:05:14,231 --> 00:05:15,440
Uh, Rose?
43
00:05:16,233 --> 00:05:19,820
I've asked you
to put your phone on silent.
44
00:05:19,903 --> 00:05:21,738
It's just set for emergencies.
45
00:05:24,115 --> 00:05:25,700
So, I have an emergency.
46
00:05:25,784 --> 00:05:28,787
There was an incident at Bradley's school.
He bit a kid.
47
00:05:29,371 --> 00:05:30,539
Can I ask a favor?
48
00:05:31,623 --> 00:05:34,084
I can't stay late. I have plans.
49
00:05:34,167 --> 00:05:35,627
Rose, I need to leave.
50
00:05:35,710 --> 00:05:36,711
Where's your wife?
51
00:05:36,795 --> 00:05:39,339
- She's already at the school.
- Then why do you need to leave?
52
00:05:40,006 --> 00:05:40,840
Excuse me?
53
00:05:40,924 --> 00:05:42,926
If she's already there,
you don't need to leave.
54
00:05:43,009 --> 00:05:44,052
You're choosing to.
55
00:05:46,555 --> 00:05:50,100
I'll be done in about an hour.
I'll be there as soon as I can.
56
00:05:50,183 --> 00:05:51,643
Hello? Honey?
57
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
Hello?
58
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
- Baby.
- Hmm?
59
00:06:06,408 --> 00:06:08,994
Why don't you just lie down in the lounge?
60
00:06:09,077 --> 00:06:11,204
'Cause the floor's softer here.
61
00:06:11,288 --> 00:06:14,124
It's unsanitary. Come on, let's go.
62
00:06:15,083 --> 00:06:18,587
- I'm here for you.
- Oh, God.
63
00:06:18,670 --> 00:06:20,547
I know.
64
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
- I'm so tired.
- Mmm.
65
00:06:25,302 --> 00:06:26,886
How come you don't look tired?
66
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
Mommy!
67
00:06:30,724 --> 00:06:32,017
Hey, Bean!
68
00:06:33,685 --> 00:06:35,228
- What's happening?
- Kiss on the lips.
69
00:06:35,312 --> 00:06:36,605
Mwah!
70
00:06:36,688 --> 00:06:39,274
So, how was your day?
71
00:06:39,357 --> 00:06:41,401
- We played What Time Is It, Mr. Fox.
- You did?
72
00:06:41,484 --> 00:06:42,569
We made flowers.
73
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
We sang <i>Open, Shut Them.</i>
74
00:06:44,571 --> 00:06:48,575
I made candy necklaces. I peed.
And I played <i>L.O.L.s.</i>
75
00:06:48,658 --> 00:06:50,493
And I read a book.
76
00:06:50,577 --> 00:06:53,288
- It was about spiders.
- Oh, yeah?
77
00:06:53,371 --> 00:06:55,915
- And Anansi was a spider.
- Oh, was she now?
78
00:06:56,499 --> 00:06:58,126
That's good. You miss this?
79
00:06:58,710 --> 00:07:00,253
I miss the little voices.
80
00:07:00,337 --> 00:07:02,690
- You can leave, mommy.
- This is gonna take a minute.
81
00:07:02,714 --> 00:07:04,634
- Yeah? Okay. I'll see you tomorrow.
- All right.
82
00:07:04,674 --> 00:07:06,051
- Bye, Lee-Lee.
- Bye!
83
00:07:07,719 --> 00:07:09,512
So, Anansi was a spider.
84
00:07:09,596 --> 00:07:11,848
How about this apple
that you did not eat, huh?
85
00:07:11,932 --> 00:07:14,225
- Can we get a spider?
- Aren't spiders scary?
86
00:07:14,309 --> 00:07:16,102
- No, they're crawly.
- Oh, yeah?
87
00:07:16,186 --> 00:07:17,604
What? How? Crawly, how? Like that?
88
00:07:17,687 --> 00:07:20,273
And like this? And like this?
And like this? And like…
89
00:07:35,121 --> 00:07:36,122
Lee-Lee!
90
00:07:39,084 --> 00:07:41,252
Hands to yourself.
91
00:07:41,336 --> 00:07:43,713
- I like her dress.
- I'm so sorry, ma'am.
92
00:07:45,173 --> 00:07:46,174
Come on.
93
00:07:50,261 --> 00:07:51,262
Mommy.
94
00:07:51,763 --> 00:07:52,763
Yes, baby?
95
00:07:52,806 --> 00:07:55,100
- Can I tell you a secret?
- Of course.
96
00:07:55,684 --> 00:07:57,435
I'm not getting enough attention.
97
00:08:26,423 --> 00:08:30,385
I'll have the Cobb salad.
No bacon, no chicken.
98
00:08:31,386 --> 00:08:32,429
And no egg.
99
00:08:37,851 --> 00:08:39,602
I would've eaten your bacon.
100
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
You shouldn't.
101
00:08:46,484 --> 00:08:47,527
Why not?
102
00:08:49,070 --> 00:08:52,574
I would guess you have a buildup of plaque
in your systemic arteries.
103
00:08:54,951 --> 00:08:56,745
Right.
104
00:08:59,622 --> 00:09:00,622
Hey.
105
00:09:02,333 --> 00:09:03,334
Come here.
106
00:09:12,719 --> 00:09:14,971
I'd like to masturbate you
in the bathroom.
107
00:09:31,279 --> 00:09:32,781
I don't have any money.
108
00:09:32,864 --> 00:09:34,783
- I told you not to look.
- I'm sorry.
109
00:09:46,377 --> 00:09:47,504
I'm gonna come.
110
00:09:49,714 --> 00:09:51,466
- What is that?
- A sex toy.
111
00:09:51,549 --> 00:09:53,134
- Don't look or I'll stop.
- Okay.
112
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Wow!
113
00:10:07,232 --> 00:10:08,483
Give me your hand.
114
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
Ow! What the hell?
115
00:10:18,535 --> 00:10:19,828
Have a good night.
116
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
What?
117
00:10:47,188 --> 00:10:52,110
<i>♪ The morning sky so clear, red and blue ♪</i>
118
00:10:56,281 --> 00:10:59,868
<i>♪ The sun hit us without warning ♪</i>
119
00:11:01,828 --> 00:11:07,709
<i>♪ So all the night people
Don't know what to do ♪</i>
120
00:11:10,003 --> 00:11:14,299
<i>♪ Oh, I am going there ♪</i>
121
00:11:16,593 --> 00:11:19,220
<i>♪ Can't never find my way ♪</i>
122
00:11:21,639 --> 00:11:24,976
<i>♪ There's all these glances
Flying around ♪</i>
123
00:11:25,935 --> 00:11:27,604
<i>♪ Some look tired ♪</i>
124
00:11:29,022 --> 00:11:31,441
<i>♪ But some look really old ♪</i>
125
00:11:40,199 --> 00:11:46,998
<i>♪ Please give me a second face ♪</i>
126
00:11:52,503 --> 00:11:55,340
<i>♪ A second grace ♪</i>
127
00:12:00,720 --> 00:12:07,644
<i>♪ Please give me a second grace ♪</i>
128
00:12:25,828 --> 00:12:32,585
<i>♪ Please give me a second grace ♪</i>
129
00:12:44,514 --> 00:12:46,933
Five more minutes. Just five more minutes.
130
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
Oh, shit.
131
00:13:04,951 --> 00:13:05,951
Oh, shit.
132
00:13:09,789 --> 00:13:10,999
Time to get up.
133
00:13:11,082 --> 00:13:12,917
- No.
- Up, Lilita, up.
134
00:13:13,001 --> 00:13:14,919
- I don't feel good.
- I heard that one before.
135
00:13:15,003 --> 00:13:15,837
Get up.
136
00:13:15,920 --> 00:13:17,601
Come on.
You got five minutes.
137
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
Shit.
138
00:13:25,263 --> 00:13:26,305
Shit.
139
00:13:28,641 --> 00:13:30,268
Okay, okay, okay.
140
00:13:33,688 --> 00:13:35,231
Pauline? It's Celie.
141
00:13:41,029 --> 00:13:42,697
Could you take her today, please?
142
00:13:42,780 --> 00:13:44,866
I'm so sorry, but she's not feeling good.
143
00:13:44,949 --> 00:13:47,326
- Oh, of course, sweetie. Come here.
- No, no, no.
144
00:13:47,410 --> 00:13:48,995
Come on, Lila. It's Pauline.
145
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
Baby, please. I… I'm so late. I got to go.
146
00:13:51,706 --> 00:13:52,749
Lila, stop!
147
00:13:52,874 --> 00:13:55,194
Sing the Blessing to your mommy.
148
00:13:55,543 --> 00:13:56,711
- Come on.
- Uh-uh.
149
00:13:56,794 --> 00:13:59,630
All right. If you're gonna be like that,
then I'm just gonna go.
150
00:14:00,214 --> 00:14:01,674
No! No!
151
00:14:01,758 --> 00:14:03,593
No! No!
152
00:14:03,676 --> 00:14:05,261
No, no, no!
153
00:14:08,723 --> 00:14:11,851
- Going down.
- I'm at work, <i>mamita.</i> I can't talk.
154
00:14:13,728 --> 00:14:15,396
I know, sweetie, <i>pero…</i>
155
00:14:15,897 --> 00:14:17,106
Why are we going down?
156
00:14:18,983 --> 00:14:22,111
Pauline's gonna take great care of you.
157
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Sweetie?
158
00:14:24,447 --> 00:14:26,866
Sweetie, can you hear me?
159
00:14:26,949 --> 00:14:29,869
I'm in the elevator. I'm losing you.
160
00:14:35,458 --> 00:14:36,459
All right.
161
00:14:36,542 --> 00:14:41,881
And five, four, three, two, one.
162
00:14:45,510 --> 00:14:48,054
Good job, Mama. You're doing so good.
163
00:14:48,137 --> 00:14:50,223
Hold on.
I'm gonna do the episiotomy now.
164
00:14:51,724 --> 00:14:55,061
What? No, no, please.
I didn't even get a chance to try.
165
00:14:55,728 --> 00:14:57,980
Please don't cut me. Please don't cut me.
166
00:14:58,064 --> 00:14:59,273
Her heart rate's stable.
167
00:14:59,357 --> 00:15:02,026
Maybe we can give Mom a chance
to do it on her own.
168
00:15:02,110 --> 00:15:04,362
- Please.
- All right, let's go.
169
00:15:05,947 --> 00:15:07,949
- All right.
- Okay.
170
00:15:08,032 --> 00:15:10,785
Just think of it like taking a big shit.
171
00:15:11,661 --> 00:15:16,749
Ready? And five, four, three two, one.
172
00:15:35,768 --> 00:15:37,145
Well, what did she eat?
173
00:15:40,773 --> 00:15:43,109
Okay. Um, let me talk to her.
174
00:15:48,698 --> 00:15:51,868
Well… …put her on
'cause I'm gonna be on the floor
175
00:15:51,951 --> 00:15:54,829
for the next couple of hours
and I want to say good night.
176
00:15:57,707 --> 00:16:00,126
Pauline? Pauline?
177
00:16:00,209 --> 00:16:01,919
Pauline, you're cutting...
178
00:16:02,003 --> 00:16:04,297
Hey. Caroline's trying to feed.
She's asking for you.
179
00:16:04,380 --> 00:16:06,924
One minute.
Pauline, I'm sorry, I gotta go.
180
00:16:08,092 --> 00:16:10,303
Thank you. You're a saint.
181
00:17:07,985 --> 00:17:08,985
Pauline?
182
00:17:10,488 --> 00:17:11,489
Lila?
183
00:17:13,282 --> 00:17:16,244
Pauline? Lila?
184
00:17:52,488 --> 00:17:53,573
Pathology.
185
00:18:25,104 --> 00:18:26,480
It's coded for the OCME.
186
00:18:29,191 --> 00:18:32,361
- She's an organ donor?
- Yeah. The sheet's there on top.
187
00:18:34,030 --> 00:18:36,365
Maybe she can help another kid out there.
188
00:18:36,449 --> 00:18:39,702
She can't.
She died of bacterial meningitis.
189
00:18:39,785 --> 00:18:41,746
That's why she's coded for the OCME.
190
00:18:43,456 --> 00:18:46,626
I wonder if brain death
preceded organ failure.
191
00:18:48,336 --> 00:18:49,503
I really wouldn't know.
192
00:18:51,672 --> 00:18:52,798
You can leave now.
193
00:19:14,403 --> 00:19:17,657
You'll need to take this twice a day
for the next two days.
194
00:19:17,740 --> 00:19:19,992
- What is it?
- It's antibiotics.
195
00:19:20,076 --> 00:19:22,870
If you've contracted anything
from being with her today,
196
00:19:22,953 --> 00:19:25,247
this will take care of it 100%.
197
00:19:25,748 --> 00:19:27,625
It's important you both take this.
198
00:19:28,876 --> 00:19:30,169
I know this is a lot.
199
00:19:30,836 --> 00:19:33,005
Can you make sure
she got everything I said?
200
00:19:39,637 --> 00:19:41,138
<i>- Mija...</i>
- I heard her.
201
00:19:42,556 --> 00:19:44,183
You want me to call someone?
202
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
You can go home now.
203
00:19:47,978 --> 00:19:51,148
- I'm not leaving you.
- Get the fuck out of my face, Pauline.
204
00:20:03,869 --> 00:20:06,664
<i>…out at night
in a miniskirt and high heels?</i>
205
00:20:06,747 --> 00:20:09,458
<i>That's perfectly appropriate.
It's hot this season.</i>
206
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
<i>What do you have to say
about the workplace?</i>
207
00:20:11,752 --> 00:20:14,505
<i>Bikini tops in the workplace? Absolutely.</i>
208
00:21:16,859 --> 00:21:18,110
Hey!
209
00:21:18,194 --> 00:21:19,904
You're not allowed in here.
210
00:21:20,905 --> 00:21:21,905
I'm sorry.
211
00:21:22,448 --> 00:21:25,743
If you have a records request,
you need to file it through admin.
212
00:21:25,826 --> 00:21:27,536
I need to see my daughter.
213
00:21:29,622 --> 00:21:30,623
Meningitis?
214
00:21:31,165 --> 00:21:34,084
Lila Morales. Is she there?
215
00:21:34,960 --> 00:21:37,463
She was sent to the medical examiner
an hour ago.
216
00:21:38,047 --> 00:21:39,465
Would you like their number?
217
00:21:41,258 --> 00:21:42,468
Hmm.
218
00:21:46,013 --> 00:21:48,849
You can try them,
but they're usually closed on weekends.
219
00:21:51,352 --> 00:21:53,479
Is there anything else
I can help you with?
220
00:21:56,440 --> 00:21:57,441
No.
221
00:22:18,921 --> 00:22:19,922
Hey.
222
00:22:21,715 --> 00:22:22,716
Hey.
223
00:22:23,843 --> 00:22:25,052
Can I join you?
224
00:22:34,103 --> 00:22:35,813
Any other cases in the daycare?
225
00:22:36,522 --> 00:22:38,566
No, not that I heard.
226
00:22:40,943 --> 00:22:42,069
My phone died.
227
00:22:44,196 --> 00:22:46,907
I could have used the hospital phone
to check in, but…
228
00:22:48,492 --> 00:22:50,327
I don't know. Maybe I liked it.
229
00:22:51,954 --> 00:22:53,497
Like a little vacation.
230
00:22:53,581 --> 00:22:55,291
This is not your fault.
231
00:22:57,918 --> 00:23:00,087
She was gone before I got here.
232
00:23:02,506 --> 00:23:03,799
I didn't get to see her.
233
00:23:08,554 --> 00:23:09,930
Let me take you home.
234
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Celie.
235
00:23:44,340 --> 00:23:45,341
We're here.
236
00:23:47,635 --> 00:23:51,347
<i>You reached the office
of the Bronx County Medical Examiner.</i>
237
00:23:51,430 --> 00:23:53,641
<i>Our office is currently closed.</i>
238
00:23:53,724 --> 00:23:56,393
<i>If you'd like to leave a message, please…</i>
239
00:24:09,615 --> 00:24:11,825
<i>It's me. We're in the ICU.</i>
240
00:24:16,497 --> 00:24:19,124
<i>Sweetie, we're in a taxicab
heading to the hosp...</i>
241
00:24:21,251 --> 00:24:25,214
<i>Hey, I'm so sorry to bother you,
but Lila's getting sicker. I'm not sure...</i>
242
00:24:29,051 --> 00:24:32,846
<i>Hey,</i> mami, <i>your baby's here,</i>
<i>and she wanted to talk to you.</i>
243
00:24:33,555 --> 00:24:36,517
<i>Come here. Say hi to Mommy's machine.</i>
244
00:24:39,603 --> 00:24:40,604
<i>Mommy.</i>
245
00:24:41,313 --> 00:24:43,440
<i>She's not there.
Leave a message.</i>
246
00:24:43,524 --> 00:24:46,944
<i>I slept a lot,
and I had a dream about a swamp.</i>
247
00:24:49,738 --> 00:24:50,864
<i>What else?</i>
248
00:25:05,796 --> 00:25:07,256
<i>Your daughter's name?</i>
249
00:25:08,590 --> 00:25:10,592
Lila Morales.
250
00:25:13,220 --> 00:25:14,388
Date of birth?
251
00:25:17,182 --> 00:25:19,476
August 9, 2015.
252
00:25:22,688 --> 00:25:24,732
Are you the sole custodial parent?
253
00:25:28,485 --> 00:25:29,361
I'm sorry?
254
00:25:29,445 --> 00:25:31,572
Your daughter's father, is he…
255
00:25:31,655 --> 00:25:33,323
I had IVF. It's just us.
256
00:25:39,371 --> 00:25:40,998
Okay, that's it.
257
00:25:41,623 --> 00:25:45,002
Um, it'll take a minute.
It's just loading.
258
00:25:59,850 --> 00:26:01,685
What is it?
259
00:26:03,687 --> 00:26:05,147
This is saying…
260
00:26:07,149 --> 00:26:08,150
She's not here.
261
00:26:09,193 --> 00:26:10,277
Excuse me?
262
00:26:10,360 --> 00:26:12,654
Hang on a minute.
263
00:26:18,994 --> 00:26:21,872
Do you remember a little girl
who passed away last Friday?
264
00:26:21,955 --> 00:26:23,290
You spoke with the mother.
265
00:26:23,373 --> 00:26:26,001
- What's the issue?
- They say they don't have her.
266
00:26:27,586 --> 00:26:29,546
Yeah. Not great.
267
00:26:29,630 --> 00:26:32,090
I'm trying to figure out
what to tell the mother.
268
00:26:32,174 --> 00:26:33,509
She's in my office.
269
00:26:34,134 --> 00:26:36,804
Trying to come up with something
more comforting than,
270
00:26:36,887 --> 00:26:39,932
"The City of New York
has temporarily lost your daughter."
271
00:26:41,099 --> 00:26:44,853
Uh, well, you can tell her
their record-keeping is a mess.
272
00:26:44,937 --> 00:26:47,731
Last year, they accidentally cremated
that Polish woman.
273
00:26:49,817 --> 00:26:50,817
Thanks.
274
00:26:51,652 --> 00:26:52,653
I got it.
275
00:26:58,075 --> 00:27:01,286
Ms. Morales, I promise you
we're doing everything we can to...
276
00:27:01,370 --> 00:27:04,081
No, no, I am not leaving here
until I talk to somebody
277
00:27:04,164 --> 00:27:06,542
who can tell me
where my fucking daughter is!
278
00:27:06,625 --> 00:27:08,794
I cannot imagine
how upsetting this must be.
279
00:27:08,877 --> 00:27:11,797
- I want to talk to that woman.
- I'm sorry, which woman?
280
00:27:11,880 --> 00:27:15,259
- The one who saw Lila.
- Dr. Caspar. Well, I'm happy...
281
00:27:15,342 --> 00:27:17,052
I want to talk to her now!
282
00:27:21,765 --> 00:27:24,059
I'm sorry. She was just in here.
283
00:27:30,107 --> 00:27:31,108
Hey!
284
00:27:31,942 --> 00:27:32,943
Hey!
285
00:27:33,527 --> 00:27:34,862
Hey, hold on a minute!
286
00:27:35,487 --> 00:27:36,488
Hey!
287
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
Hold on a minute, I want to talk to you.
288
00:27:45,122 --> 00:27:47,124
It'll only take a second. Please?
289
00:28:55,817 --> 00:28:58,445
- Dr. Caspar?
- Who are you?
290
00:28:59,279 --> 00:29:00,322
You don't know?
291
00:29:02,366 --> 00:29:04,201
You ran away from me the other day.
292
00:29:07,496 --> 00:29:09,289
There's a complete chain of custody
293
00:29:09,373 --> 00:29:11,833
for the entire time
your daughter was in the hospital's care.
294
00:29:11,917 --> 00:29:14,753
Look, things got fucked up,
I'm not gonna sue.
295
00:29:14,836 --> 00:29:17,839
I don't want any trouble.
I just need to know what happened.
296
00:29:19,800 --> 00:29:21,301
I ca… I can't.
297
00:29:22,886 --> 00:29:25,764
- Can't what?
- I… I can't help you.
298
00:29:30,644 --> 00:29:32,444
- I need to get inside.
- I'd like to come in.
299
00:29:32,521 --> 00:29:34,773
I don't think that's appropriate.
Excuse me, please.
300
00:29:34,856 --> 00:29:37,317
- What's in there?
- Will you let me into my house?!
301
00:29:38,360 --> 00:29:40,570
Okay. Okay.
302
00:30:03,927 --> 00:30:05,053
I can explain.
303
00:30:08,223 --> 00:30:09,223
And if you'll just…
304
00:30:10,017 --> 00:30:12,060
- Don't you fucking touch her!
- Ahhh!
305
00:30:12,144 --> 00:30:14,021
I have to examine her, or she'll die.
306
00:30:17,190 --> 00:30:18,275
She's alive.
307
00:30:30,287 --> 00:30:33,665
This cannula's been kinking
every time she shifts.
308
00:30:38,837 --> 00:30:40,047
She's alive?
309
00:30:41,173 --> 00:30:42,382
Yes. I told you that.
310
00:30:45,719 --> 00:30:46,720
But…
311
00:30:47,846 --> 00:30:49,473
How is this possible?
312
00:30:51,767 --> 00:30:55,479
Your daughter's genetic profile
made her a perfect candidate
313
00:30:55,562 --> 00:30:58,315
for an experimental treatment
I've been working on.
314
00:30:58,899 --> 00:31:00,233
For meningitis?
315
00:31:01,318 --> 00:31:02,694
For death.
316
00:31:07,366 --> 00:31:08,450
What was that?
317
00:31:08,992 --> 00:31:10,035
That's Muriel.
318
00:31:12,120 --> 00:31:13,413
She died two months ago.
319
00:31:30,263 --> 00:31:31,932
Is that what you're feeding Lila?
320
00:31:33,266 --> 00:31:37,896
This serum was derived from fetal pigs,
but the… the principles are the same.
321
00:31:37,979 --> 00:31:40,107
It triggers cell regeneration.
322
00:31:42,150 --> 00:31:46,029
Well, what about brain and personality?
323
00:31:47,531 --> 00:31:49,116
I didn't know her before she died.
324
00:31:49,199 --> 00:31:51,201
And she's a pig.
325
00:31:52,285 --> 00:31:53,620
I'm talking about Lila.
326
00:31:57,791 --> 00:32:01,461
Her primitive cranial nerve reflexes
are intact.
327
00:32:01,545 --> 00:32:02,921
So she could wake up.
328
00:32:05,173 --> 00:32:06,716
Theoretically, yes.
329
00:32:06,800 --> 00:32:09,177
But there are ethical considerations.
330
00:32:09,261 --> 00:32:12,472
If Muriel had woken up in pain or distress
I would've put her down.
331
00:32:13,765 --> 00:32:14,808
But she didn't.
332
00:32:16,268 --> 00:32:17,269
No.
333
00:32:21,022 --> 00:32:22,149
Ms. Morales,
334
00:32:23,525 --> 00:32:25,444
this experiment
is bigger than your daughter,
335
00:32:25,527 --> 00:32:27,487
or you or me.
336
00:32:27,988 --> 00:32:31,324
You made her an organ donor,
which I really admire.
337
00:32:31,408 --> 00:32:33,702
My daughter is not an experiment.
338
00:32:46,173 --> 00:32:48,175
This line, how long has it been kinking?
339
00:32:48,758 --> 00:32:50,343
Uh, every time she shifts.
340
00:32:50,427 --> 00:32:53,388
Well, it's too short.
It needs an extension.
341
00:32:54,181 --> 00:32:55,932
How often do you turn her?
342
00:32:56,016 --> 00:32:59,019
Every few hours when I'm here.
I'm not able to be here all the time.
343
00:32:59,102 --> 00:33:01,480
She can't be left alone, ever.
344
00:33:05,484 --> 00:33:06,818
Do you have a pull-out?
345
00:33:07,861 --> 00:33:10,322
I have a futon.
346
00:34:03,124 --> 00:34:05,335
Looking good for ten weeks.
347
00:34:06,545 --> 00:34:09,506
Strong heartbeat,
everything's where it should be.
348
00:34:11,341 --> 00:34:13,426
Mom's in great shape too, for her age.
349
00:34:13,510 --> 00:34:14,636
What's your secret?
350
00:34:15,971 --> 00:34:19,558
- Is that the placenta?
- That is. Good eye.
351
00:34:22,185 --> 00:34:23,645
Would you like a printout?
352
00:34:25,772 --> 00:34:26,773
No.
353
00:34:27,524 --> 00:34:28,900
How are you feeling?
354
00:34:28,984 --> 00:34:31,069
Are you experiencing any discomfort?
355
00:34:31,152 --> 00:34:33,572
Nausea, some vomiting. Nothing unusual.
356
00:34:34,155 --> 00:34:35,574
You've been pregnant before?
357
00:34:36,908 --> 00:34:38,952
Yes. Are we done?
358
00:34:39,035 --> 00:34:41,162
Uh, yeah, we're all set.
359
00:34:41,246 --> 00:34:45,792
You can get changed,
and the doctor will be right with you.
360
00:34:45,875 --> 00:34:48,003
Oh, I'll just give you some privacy.
361
00:35:02,142 --> 00:35:04,603
I'm home!
362
00:35:13,153 --> 00:35:14,696
She was smiling today.
363
00:35:15,196 --> 00:35:17,115
It's a primitive reflex.
364
00:35:17,198 --> 00:35:19,534
I know, but it's a good sign.
365
00:35:25,290 --> 00:35:26,374
How was work?
366
00:35:27,250 --> 00:35:30,462
I found an undigested spoon
inside a man's stomach.
367
00:35:34,841 --> 00:35:35,842
Come here.
368
00:35:36,885 --> 00:35:39,262
Come on. Sit.
369
00:35:39,804 --> 00:35:41,139
Come on. Sit.
370
00:35:41,222 --> 00:35:44,351
Oh, yes! Good.
371
00:35:44,434 --> 00:35:46,144
How long have you been doing that?
372
00:35:47,062 --> 00:35:48,063
A few days.
373
00:35:48,647 --> 00:35:49,898
She's a fast learner.
374
00:35:49,981 --> 00:35:51,775
I saw this video online. It said…
375
00:35:51,858 --> 00:35:55,612
…only the smartest
little piggies could do it.
376
00:35:55,695 --> 00:35:57,822
How many of those
have you given her total?
377
00:35:58,907 --> 00:36:00,033
Uh…
378
00:36:00,116 --> 00:36:01,117
A few handfuls?
379
00:36:01,201 --> 00:36:03,244
A handful isn't a unit of measurement.
380
00:36:03,828 --> 00:36:05,413
She's on a specific diet.
381
00:36:05,497 --> 00:36:07,624
If you alter it in any way,
I need to know.
382
00:36:08,333 --> 00:36:10,585
- I'm sorry.
- It's fine. Just…
383
00:36:11,461 --> 00:36:12,462
Record it.
384
00:36:17,384 --> 00:36:19,094
Are you working out there?
385
00:36:19,803 --> 00:36:21,554
I was planning to.
386
00:36:23,348 --> 00:36:26,142
Well, she's been gassy,
387
00:36:26,726 --> 00:36:28,895
so you'll have to turn her over
a few times.
388
00:36:33,650 --> 00:36:36,069
I'll be back after 8:00
with everything on the list.
389
00:36:36,152 --> 00:36:37,737
There's salad in the fridge.
390
00:38:13,124 --> 00:38:14,125
Sit.
391
00:38:33,019 --> 00:38:34,896
<i>♪ Walking on tiptoes ♪</i>
392
00:38:35,855 --> 00:38:37,649
<i>♪ Crunching on the leaves ♪</i>
393
00:38:44,072 --> 00:38:45,323
<i>♪ Prophetic ♪</i>
394
00:38:49,953 --> 00:38:52,038
<i>♪ Then a little girl smiling ♪</i>
395
00:38:53,373 --> 00:38:55,542
<i>♪ In the balance of chaos ♪</i>
396
00:38:57,085 --> 00:38:58,837
<i>♪ Wandering on the pathways ♪</i>
397
00:38:58,920 --> 00:39:01,714
<i>♪ Of her unconscious age ♪</i>
398
00:39:02,715 --> 00:39:06,094
<i>♪ She can never deny her nature ♪</i>
399
00:39:06,594 --> 00:39:08,972
<i>♪ Barefoot and restless ♪</i>
400
00:39:09,514 --> 00:39:12,141
<i>♪ In the days of metamorphosis ♪</i>
401
00:39:13,309 --> 00:39:16,062
<i>♪ She used to run away from home ♪</i>
402
00:39:16,813 --> 00:39:19,107
<i>♪ At the first quarter moon ♪</i>
403
00:39:20,775 --> 00:39:22,986
<i>♪ Walking on tiptoes ♪</i>
404
00:39:23,862 --> 00:39:25,530
<i>♪ Crunching on the leaves ♪</i>
405
00:39:45,341 --> 00:39:48,761
- Get it on the schedule.
- Okay. Sounds good, Doctor.
406
00:39:50,597 --> 00:39:51,764
- Celie.
- Hey.
407
00:39:51,848 --> 00:39:54,434
I… I didn't know you were back.
408
00:39:54,517 --> 00:39:56,436
Yeah. Just heading out now.
409
00:39:56,936 --> 00:39:58,229
You working overnights?
410
00:39:58,771 --> 00:40:02,108
Bouncing around.
Mostly prenatal admin stuff.
411
00:40:03,484 --> 00:40:04,861
Did you get my calls?
412
00:40:05,445 --> 00:40:06,613
I'm sorry.
413
00:40:06,696 --> 00:40:09,616
No, I… I just wanted to make sure
you have people around.
414
00:40:09,699 --> 00:40:10,742
I'm doing okay.
415
00:40:12,744 --> 00:40:14,996
I didn't hear anything about a service.
416
00:40:15,914 --> 00:40:17,081
There wasn't a service.
417
00:40:17,165 --> 00:40:18,291
But you'll have one?
418
00:40:18,917 --> 00:40:20,084
We're not religious.
419
00:40:20,919 --> 00:40:22,420
Oh. Okay.
420
00:40:24,172 --> 00:40:26,382
It's really nice to see you. Take care.
421
00:40:31,638 --> 00:40:32,805
Hello?
422
00:40:33,556 --> 00:40:34,682
I'm home!
423
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
Hello!
424
00:40:40,939 --> 00:40:42,106
I'm home!
425
00:40:49,948 --> 00:40:51,282
Did you get everything?
426
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Yes.
427
00:40:54,702 --> 00:40:56,120
Are you okay?
428
00:40:57,246 --> 00:40:58,247
I'm fine.
429
00:41:22,313 --> 00:41:23,815
ECMO port capped.
430
00:41:27,944 --> 00:41:29,737
Turning off ventilator.
431
00:41:29,821 --> 00:41:32,156
Okay, here we go.
432
00:41:48,089 --> 00:41:49,257
She's not breathing.
433
00:41:49,340 --> 00:41:50,800
Just wait.
434
00:42:30,965 --> 00:42:32,925
- What is this?
- I made soup.
435
00:42:34,719 --> 00:42:35,970
It smells like meat.
436
00:42:36,637 --> 00:42:40,224
Mine is chicken and rice.
Yours is celery and nothing.
437
00:42:49,150 --> 00:42:51,652
- This is a miracle.
- Please don't use that word.
438
00:42:52,987 --> 00:42:53,821
Sorry?
439
00:42:53,905 --> 00:42:55,990
There's nothing supernatural
or fantastical about it.
440
00:42:56,074 --> 00:42:58,451
This is good science
and hard work over time.
441
00:42:58,534 --> 00:43:01,245
- I only meant that...
- I understand the colloquialism.
442
00:43:04,415 --> 00:43:06,125
How long have you been working on this?
443
00:43:10,505 --> 00:43:12,298
It's hard to say. I…
444
00:43:13,508 --> 00:43:15,384
I suppose, since I was quite young.
445
00:43:16,010 --> 00:43:18,805
About six, maybe seven?
446
00:43:18,888 --> 00:43:20,348
Second grade?
447
00:43:20,431 --> 00:43:23,184
My mother, she taught biology.
448
00:43:27,230 --> 00:43:29,398
She would take me on nature trips.
449
00:43:30,108 --> 00:43:32,235
Discovery expeditions.
450
00:43:33,194 --> 00:43:37,365
When I was six, we went to Orchard Beach
and we found a starfish.
451
00:43:38,741 --> 00:43:42,453
Apparently I was very taken with it,
so we brought it back home.
452
00:43:43,204 --> 00:43:45,414
She laid it out on butcher paper,
453
00:43:45,498 --> 00:43:47,959
and she told me to cut off its arm.
454
00:43:50,128 --> 00:43:52,296
I spent the whole year
measuring the arm every day.
455
00:43:52,380 --> 00:43:54,799
I'd… I'd think my eyes
were playing tricks on me,
456
00:43:54,882 --> 00:43:57,510
but the data showed that this creature
457
00:43:58,970 --> 00:44:00,388
was fixing itself.
458
00:44:01,806 --> 00:44:03,015
Regenerating.
459
00:44:05,101 --> 00:44:08,479
Later at school, I tried to amputate
the leg of the class hamster.
460
00:44:08,563 --> 00:44:10,481
It wasn't funny.
461
00:44:10,565 --> 00:44:11,816
No, no, I know.
462
00:44:12,441 --> 00:44:14,861
The animal squealed, then bled out.
It was awful.
463
00:44:19,073 --> 00:44:20,324
Where is she now?
464
00:44:21,367 --> 00:44:22,368
Your mom.
465
00:44:25,246 --> 00:44:26,247
She died.
466
00:44:27,331 --> 00:44:28,666
Of Parkinson's.
467
00:44:30,626 --> 00:44:31,627
I'm sorry.
468
00:44:33,713 --> 00:44:36,883
Thank you for the broth.
469
00:44:38,885 --> 00:44:39,886
Good night.
470
00:45:07,747 --> 00:45:09,332
Hey.
471
00:45:11,000 --> 00:45:12,585
Your mommy forget to feed you?
472
00:45:13,711 --> 00:45:14,837
Come on.
473
00:45:15,588 --> 00:45:17,465
Let's see what we got for you here.
474
00:45:24,805 --> 00:45:25,848
Hello?
475
00:45:28,392 --> 00:45:29,393
Mmm-hmm.
476
00:45:30,019 --> 00:45:31,187
Mmm-hmm, yeah.
477
00:45:32,438 --> 00:45:33,898
That was oncology.
478
00:45:33,981 --> 00:45:36,150
Did you call up the biopsy results
from yesterday?
479
00:45:36,233 --> 00:45:37,234
Yes.
480
00:45:38,903 --> 00:45:40,029
Wait, no.
481
00:45:40,696 --> 00:45:41,864
I… I didn't.
482
00:45:53,417 --> 00:45:54,835
Are you okay?
483
00:45:54,919 --> 00:45:55,962
Why?
484
00:45:58,422 --> 00:45:59,548
You're smiling.
485
00:46:04,720 --> 00:46:07,390
I'll get it done.
I just have to finish with this oth…
486
00:46:21,237 --> 00:46:22,238
Rose?
487
00:46:23,948 --> 00:46:24,948
Rose.
488
00:46:42,341 --> 00:46:46,345
<i>♪ There's a still and peaceful ♪</i>
489
00:46:48,431 --> 00:46:51,559
{\an8}<i>♪ Way about the old ♪</i>
490
00:46:52,476 --> 00:46:54,603
{\an8}<i>♪ Way about the old ♪</i>
491
00:46:55,855 --> 00:46:57,690
I didn't know you were a doctor.
492
00:46:57,773 --> 00:47:03,279
<i>♪ It makes me feel I'm looking forward ♪</i>
493
00:47:04,071 --> 00:47:07,033
<i>♪ To when I am coming home ♪</i>
494
00:47:07,992 --> 00:47:11,579
<i>♪ When I am coming home ♪</i>
495
00:47:12,872 --> 00:47:19,712
<i>♪ Some days when the soft dim lights
We'll have inside ♪</i>
496
00:47:21,547 --> 00:47:26,844
<i>♪ Will make us prettier to know ♪</i>
497
00:47:29,055 --> 00:47:30,181
<i>♪ I have… ♪</i>
498
00:47:37,104 --> 00:47:38,898
Where are you?
499
00:47:48,115 --> 00:47:50,117
<i>You've reached Dr. Roslyn Caspar.</i>
500
00:47:50,201 --> 00:47:52,828
<i>I can't come to the phone right now.
Leave a message.</i>
501
00:47:57,958 --> 00:48:01,045
- <i>This is Rose's phone.</i>
- Who am I talking to?
502
00:48:01,128 --> 00:48:04,215
<i>My name is Scott Ward. I work with Rose.</i>
503
00:48:04,298 --> 00:48:05,299
Hello, Scott.
504
00:48:05,841 --> 00:48:06,842
<i>Hi.</i>
505
00:48:09,220 --> 00:48:11,097
Can I talk to Rose, please?
506
00:48:11,180 --> 00:48:14,934
<i>Um, I don't know how to say this.
There was an incident.</i>
507
00:48:15,017 --> 00:48:16,352
What happened?
508
00:48:16,435 --> 00:48:19,438
<i>I'm sorry.
I just don't know if I should divulge...</i>
509
00:48:19,522 --> 00:48:21,524
- We live together.
<i>- Oh.</i>
510
00:48:22,358 --> 00:48:24,276
<i>Oh! Right.</i>
511
00:48:24,819 --> 00:48:26,821
<i>It seems like she's gonna be fine,</i>
512
00:48:27,613 --> 00:48:29,073
<i>but Rose collapsed.</i>
513
00:48:29,949 --> 00:48:31,450
<i>She's upstairs in surgery.</i>
514
00:48:31,534 --> 00:48:34,036
<i>If you're coming down here,
I can stay and meet you at the…</i>
515
00:48:34,120 --> 00:48:35,746
Baby.
516
00:48:57,184 --> 00:48:59,145
Rose?
517
00:49:01,105 --> 00:49:03,190
Hold on a minute. I'll be right back.
518
00:49:07,945 --> 00:49:09,113
Miss Caspar?
519
00:49:09,655 --> 00:49:11,157
- "Doctor."
- Yes.
520
00:49:12,074 --> 00:49:13,075
"Dr. Caspar."
521
00:49:13,993 --> 00:49:16,662
I'm sorry. Dr. Caspar. I'm Dr. Chan.
522
00:49:18,664 --> 00:49:20,708
How long have I been here?
523
00:49:20,791 --> 00:49:22,042
Rose, relax.
524
00:49:22,710 --> 00:49:24,670
An infection developed in your cervix,
525
00:49:24,753 --> 00:49:26,964
which spread throughout
your reproductive system.
526
00:49:27,047 --> 00:49:28,591
Will I be able to conceive?
527
00:49:33,679 --> 00:49:35,890
Can I still conceive?
528
00:49:39,143 --> 00:49:40,269
Show me my chart.
529
00:50:11,967 --> 00:50:13,177
Where were you?
530
00:50:14,345 --> 00:50:15,763
I was scared shit less.
531
00:50:18,307 --> 00:50:19,308
Rose.
532
00:50:21,268 --> 00:50:23,103
This batch is ruined.
533
00:50:23,187 --> 00:50:26,065
It needed to be centrifuged 12 hours ago.
534
00:50:26,982 --> 00:50:28,234
Where are your clothes?
535
00:50:33,864 --> 00:50:36,408
- You woke her up?
- She woke up on her own.
536
00:50:53,550 --> 00:50:55,219
She shouldn't be awake.
537
00:50:58,055 --> 00:50:59,348
Rose!
538
00:51:07,356 --> 00:51:10,317
Okay. All right.
539
00:51:13,654 --> 00:51:15,990
You're lucky you only popped three.
540
00:51:16,865 --> 00:51:19,118
You need to stay off your feet
for a few days.
541
00:51:19,201 --> 00:51:20,202
I'll be fine.
542
00:51:23,372 --> 00:51:25,791
Her behavior today.
543
00:51:25,874 --> 00:51:26,959
What did you observe?
544
00:51:27,042 --> 00:51:28,585
Uh, hand movement.
545
00:51:30,004 --> 00:51:31,797
Some eye movement.
546
00:51:31,880 --> 00:51:33,924
- She was making sounds.
- Speech?
547
00:51:35,884 --> 00:51:38,345
Not really, just sounds.
548
00:51:39,596 --> 00:51:41,640
Did she seem to recognize you?
549
00:51:42,308 --> 00:51:43,309
I don't know.
550
00:51:44,310 --> 00:51:47,813
She's regenerating faster than I expected,
faster than Muriel.
551
00:51:47,896 --> 00:51:50,190
You make that sound like a bad thing.
552
00:51:50,274 --> 00:51:52,943
We only have enough serum for a few weeks.
553
00:51:53,610 --> 00:51:54,862
So we'll make more.
554
00:51:58,407 --> 00:52:04,163
You know the serum comes from
fetal tissue, yes?
555
00:52:04,246 --> 00:52:05,247
Yes.
556
00:52:05,914 --> 00:52:09,168
And you know
where I get that fetal tissue?
557
00:52:10,419 --> 00:52:12,671
I think so, yes.
558
00:52:14,256 --> 00:52:15,799
I can't make any more.
559
00:52:18,802 --> 00:52:19,803
Then what?
560
00:52:22,264 --> 00:52:23,515
I don't know yet.
561
00:52:24,516 --> 00:52:25,934
I'll figure something out.
562
00:52:44,244 --> 00:52:45,245
Did you sleep?
563
00:52:46,205 --> 00:52:47,456
Briefly.
564
00:52:50,250 --> 00:52:51,752
Is she due for a fresh bag?
565
00:52:51,835 --> 00:52:54,380
She doesn't need another transfusion
until Saturday.
566
00:52:54,463 --> 00:52:55,463
It <i>is</i> Saturday.
567
00:52:58,717 --> 00:52:59,802
Thank you. Would you…
568
00:53:10,312 --> 00:53:11,647
- Can I get you some...
- No.
569
00:53:18,779 --> 00:53:22,616
You know, if you let me in,
I might be able to help.
570
00:53:22,699 --> 00:53:25,536
Any time I spend explaining
what I'm doing to you
571
00:53:25,619 --> 00:53:26,954
is time I spend not doing it.
572
00:53:27,037 --> 00:53:28,872
Well, if you'd explained things
to me before,
573
00:53:28,956 --> 00:53:31,125
we might not be
in this situation right now.
574
00:53:32,334 --> 00:53:33,627
What do you want to know?
575
00:53:34,545 --> 00:53:37,089
- Well, you need perinatal tissue, right?
- Mmm-hmm.
576
00:53:37,172 --> 00:53:38,340
Well, what about me?
577
00:53:38,424 --> 00:53:40,504
I mean, I'm her mother.
There's gotta be something...
578
00:53:40,551 --> 00:53:43,595
You're not the right blood type.
Anything from your body would kill her.
579
00:53:44,972 --> 00:53:48,475
What about placenta or cord blood?
I can bring them home from the hospital.
580
00:53:48,559 --> 00:53:50,352
And then what, hope for the best?
581
00:53:50,436 --> 00:53:54,231
Any donor would need to match
for blood type as well as HLA markers.
582
00:53:54,314 --> 00:53:57,734
You don't understand how rare it is
that I matched with her.
583
00:53:57,818 --> 00:53:59,653
Well, what about the organ donor registry?
584
00:53:59,736 --> 00:54:02,406
It's a box checked on a driver's license.
585
00:54:02,489 --> 00:54:05,784
They don't run the full battery of tests
until postmortem, unless…
586
00:54:07,870 --> 00:54:08,871
What?
587
00:54:11,999 --> 00:54:13,876
- Rose, what?
- Uh…
588
00:54:15,127 --> 00:54:18,046
Watch her propofol drip while I'm gone.
Make sure she stays sedated.
589
00:54:18,130 --> 00:54:19,673
- Where are you going?
- Work!
590
00:54:19,756 --> 00:54:21,884
It's Saturday!
591
00:54:50,454 --> 00:54:53,540
<i>♪ Say the words
Help is on the way ♪</i>
592
00:54:53,624 --> 00:54:55,918
<i>♪ We're the Rescue Birds ♪</i>
593
00:54:59,880 --> 00:55:02,674
I need to talk to you.
594
00:55:02,758 --> 00:55:04,635
- What?
- What's that noise?
595
00:55:04,718 --> 00:55:06,053
<i>Rescue Birds.</i>
596
00:55:06,136 --> 00:55:07,804
<i>♪ Have gone to their homes ♪</i>
597
00:55:08,847 --> 00:55:09,847
<i>♪ Yes ♪</i>
598
00:55:09,890 --> 00:55:11,475
Why isn't she sedated?
599
00:55:11,558 --> 00:55:12,768
She doesn't need to be.
600
00:55:12,851 --> 00:55:15,479
<i>♪ It's just us animals on our own ♪</i>
601
00:55:15,562 --> 00:55:17,856
Celie, I've...
602
00:55:24,112 --> 00:55:27,282
<i>♪ We'll make sure every animal's okay ♪</i>
603
00:55:33,622 --> 00:55:35,791
<i>♪ They will ask ♪</i>
604
00:55:35,874 --> 00:55:37,125
<i>♪ That's what we do ♪</i>
605
00:55:37,209 --> 00:55:38,377
Rose.
606
00:55:39,253 --> 00:55:40,254
Cut it out.
607
00:55:40,754 --> 00:55:41,755
Sorry.
608
00:55:42,256 --> 00:55:43,340
We need to talk.
609
00:55:46,301 --> 00:55:50,264
I crossed the OB intake records
with the national bone marrow registry,
610
00:55:50,347 --> 00:55:51,515
and I found a match.
611
00:55:52,766 --> 00:55:55,102
Emily Parker. O-negative.
612
00:55:55,185 --> 00:55:57,521
HLA markers aren't perfect,
but I can work with them.
613
00:55:57,604 --> 00:56:00,399
She's only in her second trimester,
but we can use her amniotic fluid.
614
00:56:00,983 --> 00:56:03,694
She had a triple test last week.
I botched the results.
615
00:56:03,777 --> 00:56:05,487
She'll have to come in for an amnio.
616
00:56:05,988 --> 00:56:08,991
- That's awful.
- Her actual results are fine.
617
00:56:09,074 --> 00:56:11,076
But she's gonna be
pulling her hair out all week
618
00:56:11,159 --> 00:56:12,828
thinking something's wrong with her baby.
619
00:56:12,911 --> 00:56:14,746
Amniocentesis is a simple procedure.
620
00:56:14,830 --> 00:56:17,374
The risks to mother and fetus
are negligible.
621
00:56:17,457 --> 00:56:18,458
"Emily."
622
00:56:19,585 --> 00:56:20,585
What?
623
00:56:21,044 --> 00:56:22,462
The mother's name is Emily.
624
00:56:24,548 --> 00:56:25,757
Okay.
625
00:56:25,841 --> 00:56:28,218
If you have another plan,
I'd love to hear it.
626
00:56:52,701 --> 00:56:54,995
Yes?
627
00:56:55,078 --> 00:56:56,288
I'm heading out.
628
00:56:56,371 --> 00:56:58,874
She's still down,
but her mash is in the fridge.
629
00:56:58,957 --> 00:57:01,335
- Do you have a monitor?
- Yes.
630
00:57:01,418 --> 00:57:03,420
Okay. Like I said,
her mash is in the fridge.
631
00:57:03,503 --> 00:57:06,381
If there's anything you need me to pick up
just call or text.
632
00:57:06,465 --> 00:57:07,924
I'm in the bathroom!
633
00:57:08,008 --> 00:57:10,761
Right. Sorry. I'll see you tonight.
634
00:57:31,823 --> 00:57:32,824
Good.
635
00:57:33,367 --> 00:57:34,618
And we're done.
636
00:57:34,701 --> 00:57:37,871
- That's it, hon. We're all done.
- Yeah, I know, Kev.
637
00:57:37,955 --> 00:57:41,416
So, uh, is there anything we need to do
or look out for short-term?
638
00:57:41,500 --> 00:57:43,627
We'll know the results
in a few weeks.
639
00:57:43,710 --> 00:57:47,506
In the meantime, keep an eye out
for any cramping or spotting.
640
00:57:47,589 --> 00:57:49,716
And, uh, try not to worry too much.
641
00:57:50,842 --> 00:57:52,594
There's no percentage in worrying.
642
00:57:59,393 --> 00:58:01,019
Why isn't that coming off? Is it normal?
643
00:58:01,103 --> 00:58:03,271
It's harmless.
It'll be gone in a few days.
644
00:58:03,355 --> 00:58:05,649
Yeah.
It's the dye from the disinfectant.
645
00:58:05,732 --> 00:58:08,485
- It gets absorbed into the skin.
- Where'd you read that?
646
00:58:08,568 --> 00:58:10,237
On Reddit.
647
00:58:10,320 --> 00:58:12,906
Hon, there's a lot there
that's only gonna upset you.
648
00:58:12,990 --> 00:58:15,200
- Political stuff?
- You know what I mean.
649
00:58:15,283 --> 00:58:18,036
Those forums are all horror stories.
They make you hysterical.
650
00:58:18,120 --> 00:58:19,246
Hysterical?
651
00:58:19,955 --> 00:58:22,082
I'm… I'm gonna step out and get a seltzer.
652
00:58:22,165 --> 00:58:23,709
- You want a seltzer, hon?
- Tea.
653
00:58:23,792 --> 00:58:25,127
- Lemon and sugar?
- Yeah.
654
00:58:28,422 --> 00:58:30,215
He means well.
655
00:58:30,298 --> 00:58:32,634
Make a fist.
656
00:58:35,053 --> 00:58:35,971
Ready?
657
00:58:36,054 --> 00:58:37,931
Yeah. As long as you don't use
that big one.
658
00:58:40,726 --> 00:58:41,810
Is this your first?
659
00:58:43,103 --> 00:58:44,104
Um…
660
00:58:45,731 --> 00:58:47,816
We've been trying for a really long time.
661
00:58:48,942 --> 00:58:50,944
But we've never gotten this far.
662
00:58:51,903 --> 00:58:53,196
How long you been trying?
663
00:58:54,239 --> 00:58:55,323
Three years.
664
00:58:55,991 --> 00:58:58,160
I know. We started late.
665
00:58:59,244 --> 00:59:01,455
I was older than you when I had mine.
666
00:59:02,414 --> 00:59:03,999
- Oh, yeah?
- Mmm-hmm.
667
00:59:04,624 --> 00:59:08,045
Got any pro tips,
from one geriatric preggo to another?
668
00:59:09,337 --> 00:59:11,089
Wherever you go, whatever you do,
669
00:59:11,173 --> 00:59:14,134
have a direct route
to the nearest possible toilet.
670
00:59:14,217 --> 00:59:16,386
Construction site port a johns,
671
00:59:16,470 --> 00:59:19,139
diners and office buildings
with unlocked bathrooms,
672
00:59:19,222 --> 00:59:21,725
dumpsters that offer some discretion.
673
00:59:22,559 --> 00:59:23,977
That sounds dignified.
674
00:59:24,936 --> 00:59:27,939
Dignity and motherhood
don't always line up.
675
00:59:29,524 --> 00:59:31,318
You got a boy or a girl?
676
00:59:31,401 --> 00:59:33,070
Girl. Put pressure.
677
00:59:35,906 --> 00:59:37,282
She's six years old.
678
00:59:38,575 --> 00:59:39,826
Her name is Lila.
679
00:59:40,410 --> 00:59:43,872
- "Lila!" That's a gorgeous name.
- Mmm-hmm.
680
00:59:44,581 --> 00:59:46,124
She turned out okay?
681
00:59:48,794 --> 00:59:49,920
She's perfect.
682
00:59:52,005 --> 00:59:54,883
Hey, hon, I know you didn't want one,
but I got one just in case.
683
00:59:54,966 --> 00:59:55,967
Aw, thanks.
684
00:59:56,802 --> 00:59:57,803
Here. Oh.
685
01:00:07,604 --> 01:00:09,022
Celie, we're in here!
686
01:00:22,202 --> 01:00:23,328
Lee-Lee!
687
01:00:32,921 --> 01:00:35,298
It's okay. It's okay.
688
01:00:35,882 --> 01:00:39,052
It's okay. It's okay.
689
01:00:41,012 --> 01:00:43,140
It's okay. It's okay.
690
01:00:44,432 --> 01:00:45,934
What's going on, Bean?
691
01:00:46,935 --> 01:00:48,353
You scared her.
692
01:00:52,566 --> 01:00:53,817
Did you get it?
693
01:00:56,611 --> 01:00:57,612
Yes.
694
01:01:04,870 --> 01:01:08,456
<i>♪ That's what we do
We're the Rescue Birds ♪</i>
695
01:01:08,540 --> 01:01:10,167
Come on. Honey.
696
01:01:10,250 --> 01:01:13,336
Honey, it's apricot.
You love apricot. Come on.
697
01:01:13,420 --> 01:01:16,173
Didn't they sing that song
in the last episode?
698
01:01:16,256 --> 01:01:18,049
They sing it every episode.
699
01:01:18,800 --> 01:01:21,219
- That's inane.
- You have no idea.
700
01:01:23,180 --> 01:01:24,806
All right, fine. You win.
701
01:01:26,850 --> 01:01:28,101
<i>♪ That's what we do ♪</i>
702
01:01:28,185 --> 01:01:30,312
<i>♪ We're the Rescue Birds ♪</i>
703
01:01:37,861 --> 01:01:39,863
How much time does that buy us?
704
01:01:39,946 --> 01:01:41,781
Three, maybe four weeks.
705
01:01:41,865 --> 01:01:44,201
But I'll make sure
the new results are inconclusive.
706
01:01:44,284 --> 01:01:46,494
Her doctor will have to order
another amnio.
707
01:01:47,662 --> 01:01:51,458
She has to come in for an amniocentesis
every month until...
708
01:01:51,541 --> 01:01:52,918
Until she reaches term.
709
01:01:53,001 --> 01:01:54,586
Once we have access to the placenta,
710
01:01:54,669 --> 01:01:56,546
that will get us through
the rest of the year.
711
01:01:56,630 --> 01:01:59,174
What? The risk is...
712
01:01:59,257 --> 01:02:00,634
Negligible. I know.
713
01:02:01,509 --> 01:02:04,304
But you're shoving a three-inch needle
next to her baby's head.
714
01:02:04,387 --> 01:02:06,514
No human woman
is gonna do that four times,
715
01:02:06,598 --> 01:02:08,225
no matter what the test says.
716
01:02:08,308 --> 01:02:11,978
That remains to be seen.
717
01:02:23,823 --> 01:02:24,824
Rose!
718
01:02:25,825 --> 01:02:26,825
Rose!
719
01:02:27,452 --> 01:02:28,620
This is a sedative.
720
01:02:35,752 --> 01:02:36,836
What was that?
721
01:02:39,089 --> 01:02:40,215
I was distracted.
722
01:02:40,298 --> 01:02:43,009
I missed her serum this morning.
723
01:03:26,720 --> 01:03:28,305
Yeah, you still hate this, huh?
724
01:03:41,693 --> 01:03:43,069
What was that, <i>mamata?</i>
725
01:03:53,204 --> 01:03:56,791
<i>♪ Open, shut them ♪</i>
726
01:03:56,875 --> 01:04:00,295
<i>- ♪ Open, sh… ♪
- ♪ Shu… ♪</i>
727
01:04:06,217 --> 01:04:10,680
<i>♪ Give a little clap ♪</i>
728
01:04:10,764 --> 01:04:13,183
<i>♪ Clap, clap ♪</i>
729
01:04:14,893 --> 01:04:18,021
<i>♪ Open, shut them ♪</i>
730
01:04:18,104 --> 01:04:20,982
<i>♪ Open, shut them ♪</i>
731
01:04:21,524 --> 01:04:24,527
<i>♪ Put them in your… ♪</i>
732
01:04:24,611 --> 01:04:26,946
<i>♪ Lap, lap, lap ♪</i>
733
01:04:27,030 --> 01:04:28,323
Yes.
734
01:04:28,990 --> 01:04:30,367
Yes, <i>mamita.</i>
735
01:04:33,703 --> 01:04:34,746
Where's Lila?
736
01:04:39,292 --> 01:04:40,543
And where's Mommy?
737
01:04:48,218 --> 01:04:49,386
Where's Mommy?
738
01:04:56,434 --> 01:04:57,602
Yes, baby.
739
01:04:58,603 --> 01:04:59,604
Yes.
740
01:05:03,525 --> 01:05:05,026
Yes, baby.
741
01:05:12,409 --> 01:05:16,579
<i>This is a test of motor coordination,
ambulatory ability. Third attempt.</i>
742
01:06:09,048 --> 01:06:12,177
<i>This is tape one, first video record.</i>
743
01:06:12,260 --> 01:06:15,221
<i>Subject Muriel Caspar,
three days deceased.</i>
744
01:06:29,110 --> 01:06:33,072
<i>This first attempt
at electrostimulation of an isolated limb.</i>
745
01:06:43,458 --> 01:06:44,459
<i>Wow.</i>
746
01:06:45,960 --> 01:06:47,545
<i>Okay. That's really moving.</i>
747
01:06:48,338 --> 01:06:49,339
<i>Wow.</i>
748
01:07:00,433 --> 01:07:01,726
Come on. Come on.
749
01:07:02,435 --> 01:07:03,811
Let Mom rest. Come on.
750
01:07:08,733 --> 01:07:09,734
Come on.
751
01:07:22,288 --> 01:07:24,290
Here. Here you go.
752
01:07:24,874 --> 01:07:25,874
Here you go.
753
01:07:26,584 --> 01:07:27,585
Yeah.
754
01:07:29,254 --> 01:07:32,382
- You ready?
- Oh, I'm an old pro at this now.
755
01:07:50,525 --> 01:07:51,818
Here you go.
756
01:07:53,528 --> 01:07:54,571
And we're done.
757
01:07:56,239 --> 01:07:57,490
Are you sure about that?
758
01:08:00,785 --> 01:08:01,995
That's so rude.
759
01:08:02,579 --> 01:08:03,663
I'm sorry.
760
01:08:04,497 --> 01:08:07,917
I do not mean
to take this out on you at all.
761
01:08:08,501 --> 01:08:10,837
It has just been really scary.
762
01:08:11,379 --> 01:08:12,380
I understand.
763
01:08:13,881 --> 01:08:14,882
And…
764
01:08:15,717 --> 01:08:18,595
My shit is green now too.
So you didn't warn me about that.
765
01:08:18,678 --> 01:08:19,721
Hon…
766
01:08:20,388 --> 01:08:23,266
What? We had girl talk,
so we're friends now.
767
01:08:23,349 --> 01:08:24,809
Thank you. Really.
768
01:08:24,892 --> 01:08:26,102
It's no problem.
769
01:08:27,645 --> 01:08:28,938
We'll see you next time.
770
01:08:29,480 --> 01:08:31,608
Uh, actually, I think…
771
01:08:31,691 --> 01:08:36,696
I think this is probably the last time
that we're gonna see you, so…
772
01:08:38,615 --> 01:08:39,907
What do you mean?
773
01:08:39,991 --> 01:08:43,369
Uh, we've decided
to deliver at Lenox Hill.
774
01:08:43,953 --> 01:08:45,330
I'll bring the car around?
775
01:08:46,039 --> 01:08:47,457
Yeah. Yes, please.
776
01:08:49,500 --> 01:08:51,586
Lenox Hill? That… That's in the city.
777
01:08:52,754 --> 01:08:54,839
Don't you live up here?
778
01:08:54,922 --> 01:08:56,633
I… Yeah, I do.
779
01:08:56,716 --> 01:08:57,884
I just, um…
780
01:08:58,760 --> 01:09:01,054
They… They have better amenities there,
781
01:09:01,137 --> 01:09:04,015
and my mom always used to say…
782
01:09:05,016 --> 01:09:07,477
"You want to go to the good hospital,
not the close hospital,"
783
01:09:07,560 --> 01:09:08,895
and I really wish I had listened.
784
01:09:12,106 --> 01:09:13,149
That was shitty.
785
01:09:13,650 --> 01:09:14,942
I'm really sorry.
786
01:09:17,236 --> 01:09:21,449
This has, uh, nothing to do with you.
I hope you know that.
787
01:09:21,991 --> 01:09:24,035
You've been great. Really.
788
01:09:26,245 --> 01:09:27,455
You're an angel.
789
01:09:35,213 --> 01:09:38,466
- I told you this would happen.
- How could you let her do this?
790
01:09:38,549 --> 01:09:40,885
Let her?
What the fuck are you talking about?
791
01:09:40,968 --> 01:09:43,388
What was I supposed to do,
strap her to the fucking bed?
792
01:09:43,471 --> 01:09:45,098
I don't know. Talk to her.
793
01:09:45,181 --> 01:09:47,809
Tell her she's making a mistake.
Don't let her walk out the door.
794
01:09:47,892 --> 01:09:50,103
She's gone.
795
01:09:53,022 --> 01:09:54,357
This glass is dirty.
796
01:09:54,899 --> 01:09:57,610
Then fucking wash it.
I'm not your cleaning lady.
797
01:09:58,194 --> 01:10:01,989
This is a setback, but we still have time.
I'll figure something out.
798
01:10:02,073 --> 01:10:05,159
- You keep saying that.
- Because I have! Every time!
799
01:10:05,243 --> 01:10:07,578
With every new variable,
at the expense of my work!
800
01:10:07,662 --> 01:10:10,498
This ad hoc triage I've been doing,
this isn't science!
801
01:10:10,581 --> 01:10:12,458
No, it's medicine!
802
01:10:13,543 --> 01:10:15,461
But you're not that kind of doctor,
are you?
803
01:10:16,546 --> 01:10:19,298
If I didn't show up,
what would you have done to her?
804
01:10:19,382 --> 01:10:21,634
Cut her open
and have her jumping on the fucking bed?
805
01:10:22,760 --> 01:10:26,472
Yeah. I saw your tapes.
You did that to your own mother.
806
01:10:27,598 --> 01:10:29,016
Was she an organ donor too?
807
01:10:31,561 --> 01:10:33,187
She… She was.
808
01:10:33,271 --> 01:10:34,480
Oh, good.
809
01:10:34,564 --> 01:10:38,067
At least you didn't do anything unethical,
like eat a ham sandwich.
810
01:10:39,610 --> 01:10:41,070
That was unkind.
811
01:10:41,779 --> 01:10:46,284
Don't you walk away from me,
you mad-scientist princess bitch!
812
01:10:46,367 --> 01:10:50,455
I am doing everything I can
to keep her alive!
813
01:10:51,038 --> 01:10:52,498
Is that not enough?
814
01:10:55,376 --> 01:10:57,670
Mommy. Mommy.
815
01:10:58,171 --> 01:10:59,255
I'll get her. It's my turn.
816
01:10:59,338 --> 01:11:01,007
No, I got her.
817
01:11:03,301 --> 01:11:05,303
You look like shit. Get some sleep.
818
01:11:30,328 --> 01:11:31,329
<i>Hello?</i>
819
01:11:32,830 --> 01:11:33,831
<i>Hello?</i>
820
01:11:34,999 --> 01:11:35,999
<i>Who is this?</i>
821
01:12:52,702 --> 01:12:53,703
Ahhh!
822
01:15:16,804 --> 01:15:19,432
You just go ahead and try!
823
01:15:23,060 --> 01:15:24,061
Hey, Rose.
824
01:15:24,687 --> 01:15:25,687
Wow.
825
01:15:28,733 --> 01:15:29,817
Were you…
826
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Did you sleep here?
827
01:15:33,612 --> 01:15:35,239
I had some work to catch up on.
828
01:15:35,322 --> 01:15:36,490
Why are you here?
829
01:15:36,574 --> 01:15:38,576
Oh, we're headed to the Garden. I…
830
01:15:39,326 --> 01:15:42,455
I left my gym bag here. We're headed in.
So, uh, gonna go see the game.
831
01:15:43,164 --> 01:15:44,790
We'll be out of your hair in a sec.
832
01:15:45,916 --> 01:15:48,002
What happened to the lady?
833
01:15:48,085 --> 01:15:51,297
Daddy's friend Rose. She's sick.
834
01:15:56,093 --> 01:15:57,553
Want some chocolate?
835
01:16:06,353 --> 01:16:07,438
Thank you.
836
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Hey, pal. Let's get going.
837
01:16:14,737 --> 01:16:16,280
I'm glad you're feeling better.
838
01:16:17,656 --> 01:16:18,991
You two have fun.
839
01:16:21,619 --> 01:16:22,620
Thanks.
840
01:16:26,082 --> 01:16:28,334
<i>♪ Let's go, Rangers ♪</i>
841
01:16:30,044 --> 01:16:31,128
<i>♪ Let's go, Rangers ♪</i>
842
01:16:35,216 --> 01:16:37,009
Kitchen can be a scrub sink.
843
01:16:39,595 --> 01:16:41,514
Sterilization shouldn't be
a problem anymore.
844
01:16:41,597 --> 01:16:44,183
- Bring the futon in here, position the...
- Rose?
845
01:16:45,684 --> 01:16:46,602
It's her spine.
846
01:16:46,685 --> 01:16:50,314
When Muriel missed her serum,
her organs were still regenerating,
847
01:16:50,397 --> 01:16:51,857
but her spinal nerves were shredded.
848
01:16:51,941 --> 01:16:54,360
Her brain couldn't communicate
with the rest of her.
849
01:16:54,443 --> 01:16:55,986
That's what's happening with Lila.
850
01:16:56,070 --> 01:16:57,070
If I could do it over,
851
01:16:57,113 --> 01:16:59,990
I would double the amount of serum
perfusing her nervous system.
852
01:17:00,074 --> 01:17:04,286
But if we have enough matching material,
it might compensate for the lack of serum.
853
01:17:04,912 --> 01:17:06,122
What does that mean?
854
01:17:08,415 --> 01:17:11,001
Have you ever done
a bone marrow aspiration?
855
01:17:23,430 --> 01:17:24,515
Am I numb?
856
01:17:27,685 --> 01:17:28,936
- Did you feel that?
- No.
857
01:17:29,019 --> 01:17:30,146
You're numb.
858
01:17:34,400 --> 01:17:35,568
- Ready?
- Mmm.
859
01:17:37,987 --> 01:17:38,987
Here we go.
860
01:17:58,007 --> 01:17:59,508
This is meat.
861
01:17:59,592 --> 01:18:02,803
You're anemic.
I can't have you crashing on me right now.
862
01:18:04,763 --> 01:18:06,765
I'm not gonna eat this.
I just need to sleep.
863
01:18:06,849 --> 01:18:08,100
You need iron.
864
01:18:08,684 --> 01:18:11,854
I'm gonna get in the shower
and then get to bed.
865
01:18:12,897 --> 01:18:14,857
- Are you gonna be all right?
- Celie.
866
01:18:19,236 --> 01:18:20,613
I need you to know
867
01:18:22,198 --> 01:18:23,824
I tried everything.
868
01:18:28,829 --> 01:18:29,955
Get some sleep.
869
01:19:51,996 --> 01:19:53,872
<i>You want to go again?</i>
870
01:19:54,456 --> 01:19:56,709
<i>Let's do it again!</i>
871
01:19:57,376 --> 01:19:59,753
<i>Okay. Okay.</i>
872
01:20:00,796 --> 01:20:02,089
<i>Okay. Be careful.</i>
873
01:20:07,177 --> 01:20:10,347
<i>Eighteen weeks, five days since revival.</i>
874
01:20:23,902 --> 01:20:27,906
<i>The subject is now on serum
extracted and grown from bone marrow.</i>
875
01:20:29,199 --> 01:20:31,869
<i>This substrate is not ideal,</i>
876
01:20:31,952 --> 01:20:35,581
<i>but the change was made due to a deficit
of matching perinatal material.</i>
877
01:20:47,343 --> 01:20:51,138
<i>Attempts to isolate stem cells
from available tissue samples</i>
878
01:20:51,221 --> 01:20:53,807
<i>have proven unsuccessful.</i>
879
01:21:18,874 --> 01:21:22,211
This has been a test
of motor coordination, ambulatory ability.
880
01:21:22,711 --> 01:21:23,712
Seventh attempt.
881
01:21:27,591 --> 01:21:28,591
<i>It's not working.</i>
882
01:21:30,594 --> 01:21:32,763
We would have seen
some improvement by now.
883
01:21:38,227 --> 01:21:39,728
All right. I can take more shifts.
884
01:21:39,812 --> 01:21:41,230
If it's a busy week,
885
01:21:41,313 --> 01:21:43,357
- I'll be able to bring home more material.
- Celie…
886
01:21:43,440 --> 01:21:46,402
Go back and look at bone marrow registry
and intake records.
887
01:21:46,485 --> 01:21:48,529
- I can moonlight across town.
- Celie.
888
01:21:49,321 --> 01:21:50,322
What?
889
01:21:52,366 --> 01:21:53,826
Don't take any more shifts.
890
01:21:55,285 --> 01:21:56,286
Call in.
891
01:21:57,329 --> 01:21:59,331
You're gonna want to
spend time with her now.
892
01:22:14,930 --> 01:22:15,931
Rose.
893
01:22:18,809 --> 01:22:19,935
Rose.
894
01:22:21,311 --> 01:22:22,438
Dr. Caspar.
895
01:22:25,482 --> 01:22:26,608
Could I have a word?
896
01:22:35,492 --> 01:22:37,619
Did you sign this report?
897
01:22:42,499 --> 01:22:44,918
- Yes.
- Read it back to me.
898
01:22:46,879 --> 01:22:49,798
Pap test shows
possible precancerous cells.
899
01:22:49,882 --> 01:22:51,216
I advised a biopsy.
900
01:22:51,884 --> 01:22:54,261
- Of the patient's cervix.
- Yes.
901
01:22:54,887 --> 01:22:57,806
This patient, Francis Iamelli?
902
01:22:58,557 --> 01:22:59,558
Yes.
903
01:23:00,100 --> 01:23:02,227
Francis Iamelli has a penis.
904
01:23:04,021 --> 01:23:05,230
Yeah.
905
01:23:05,814 --> 01:23:07,691
He just had a weird morning.
906
01:23:07,774 --> 01:23:09,860
I must have attached the wrong report.
907
01:23:10,444 --> 01:23:12,529
I have been
908
01:23:13,822 --> 01:23:17,034
dealing with some personal issues.
909
01:23:18,869 --> 01:23:20,704
- Would you care to elaborate?
- No.
910
01:23:22,998 --> 01:23:23,999
Look, Rose.
911
01:23:24,917 --> 01:23:26,251
I know what you're going through.
912
01:23:27,336 --> 01:23:30,130
When I was younger than you,
I lost three pregnancies.
913
01:23:31,048 --> 01:23:34,676
On the fourth one,
the doctor told me to stop trying.
914
01:23:36,178 --> 01:23:40,265
This thing that I always thought
was gonna be the cornerstone of my life,
915
01:23:40,349 --> 01:23:42,142
I was told it wasn't gonna happen.
916
01:23:43,435 --> 01:23:45,270
I felt like my body betrayed me,
917
01:23:45,979 --> 01:23:48,899
like I had done everything right,
and it didn't matter.
918
01:23:50,984 --> 01:23:52,819
What did you do?
919
01:23:54,655 --> 01:23:57,658
It took time to process,
but I bounced back.
920
01:23:58,700 --> 01:23:59,826
I was young.
921
01:24:00,494 --> 01:24:01,537
You're young.
922
01:24:02,371 --> 01:24:05,249
As you get older,
you realize the point of life.
923
01:24:05,332 --> 01:24:07,000
It isn't just one thing.
924
01:24:08,835 --> 01:24:10,045
What is the point?
925
01:24:11,547 --> 01:24:13,840
Of life?
926
01:24:15,968 --> 01:24:18,762
I think purpose is a moving target.
927
01:24:19,805 --> 01:24:21,932
But I find joy in lots of things.
928
01:24:22,808 --> 01:24:23,850
In music.
929
01:24:24,393 --> 01:24:25,393
Montauk.
930
01:24:26,562 --> 01:24:28,522
My nieces and nephews.
931
01:24:29,523 --> 01:24:30,524
I read.
932
01:24:32,150 --> 01:24:34,444
And that's enough for you?
933
01:24:37,906 --> 01:24:39,491
Get your shit together, Rose.
934
01:24:39,575 --> 01:24:41,535
I'm not having this conversation again.
935
01:25:00,596 --> 01:25:01,763
It's okay.
936
01:25:11,064 --> 01:25:13,442
It's okay. I'm here.
937
01:25:17,863 --> 01:25:19,990
Mommy's here.
938
01:25:40,135 --> 01:25:41,887
Everything's gonna be all right.
939
01:25:42,638 --> 01:25:43,764
I promise.
940
01:25:58,612 --> 01:25:59,696
Celie?
941
01:26:46,993 --> 01:26:48,245
One second!
942
01:26:55,043 --> 01:26:56,378
- Hello?
- Hi.
943
01:26:57,045 --> 01:26:59,506
It's Celie. I was your OB nurse.
944
01:26:59,589 --> 01:27:01,133
Yeah. Hi. Hello.
945
01:27:01,216 --> 01:27:03,593
I'm so sorry to bother you. Can I come in?
946
01:27:04,636 --> 01:27:06,471
Yeah, of… of course.
947
01:27:06,555 --> 01:27:08,348
- Come on in.
- Thank you.
948
01:27:12,853 --> 01:27:14,479
You have a beautiful home.
949
01:27:15,230 --> 01:27:16,690
Oh, thanks so much.
950
01:27:16,773 --> 01:27:19,526
Yeah, we have a lot more room out here.
951
01:27:20,026 --> 01:27:21,903
Is everything okay with my pregnancy?
952
01:27:21,987 --> 01:27:25,365
Oh. Yes. Yes, everything's perfectly fine.
953
01:27:26,116 --> 01:27:27,701
- Jesus.
- Sorry.
954
01:27:28,535 --> 01:27:30,620
I probably should have led with that.
955
01:27:30,704 --> 01:27:31,747
No, um…
956
01:27:32,330 --> 01:27:34,750
We've had complaints
from patients transferring
957
01:27:34,833 --> 01:27:36,126
about not getting their records,
958
01:27:36,209 --> 01:27:38,462
so I just wanted to make sure
you got a copy.
959
01:27:38,545 --> 01:27:41,423
I know you haven't had
the easiest time with us, so…
960
01:27:41,506 --> 01:27:42,506
Oh.
961
01:27:42,924 --> 01:27:45,343
I really appreciate
you coming all the way out here.
962
01:27:48,972 --> 01:27:50,640
- You can get that.
- Oh…
963
01:27:51,600 --> 01:27:52,601
It's fine.
964
01:27:55,270 --> 01:27:58,732
Can I offer you something? Like water or…
965
01:28:01,651 --> 01:28:03,153
Tea would be nice.
966
01:28:04,112 --> 01:28:07,657
It's weird.
It's like any drunk 12-year-old can do it,
967
01:28:07,741 --> 01:28:11,578
but Kev and I are getting our PhD
in child rearing.
968
01:28:12,162 --> 01:28:16,249
All we have is Irish Breakfast tea,
decaffeinated.
969
01:28:16,333 --> 01:28:18,502
- I'm not choosy.
- Okay.
970
01:28:24,424 --> 01:28:27,052
- Are you all right?
- Yeah. Um…
971
01:28:27,969 --> 01:28:29,888
- It's gas.
- Ah.
972
01:28:29,971 --> 01:28:32,307
- No, no, no, no. It's awful. Please.
- Let me take over.
973
01:28:32,390 --> 01:28:35,477
- You're gonna walk right into it.
- I've walked into worse.
974
01:28:36,102 --> 01:28:37,312
It's so embarrassing.
975
01:28:38,730 --> 01:28:40,440
Man.
976
01:28:41,024 --> 01:28:43,360
Yeah, so, it hurts when I sit,
977
01:28:43,443 --> 01:28:45,946
and then it hurts when I…
…stand up.
978
01:28:46,613 --> 01:28:50,075
This little alien parasite
979
01:28:50,158 --> 01:28:52,160
is giving me a run for my money, I swear.
980
01:28:53,203 --> 01:28:54,371
Lemon and sugar, yeah?
981
01:28:55,747 --> 01:28:56,747
Yeah.
982
01:29:01,545 --> 01:29:03,672
- Oh, my gosh.
- Hot.
983
01:29:06,383 --> 01:29:07,592
It smells divine.
984
01:29:08,343 --> 01:29:09,344
Thank you.
985
01:29:12,931 --> 01:29:15,016
All right, come on, come on, come on.
986
01:29:15,100 --> 01:29:17,269
Come on. I got you. I got you.
Stay with me.
987
01:29:20,105 --> 01:29:22,065
EMS!
988
01:29:24,442 --> 01:29:26,486
She's right here.
989
01:29:27,237 --> 01:29:29,573
Thirty-seven years old.
Seven months pregnant.
990
01:29:29,656 --> 01:29:30,991
Get the board.
991
01:29:31,074 --> 01:29:32,576
- You make the call?
- Yeah.
992
01:29:32,659 --> 01:29:34,870
She started seizing ten minutes ago.
993
01:29:34,953 --> 01:29:36,673
- And she's going into labor.
- You're okay.
994
01:29:36,705 --> 01:29:38,081
I'm her nurse at Bronx Memorial.
995
01:29:38,164 --> 01:29:39,833
- What's her name?
- Emily.
996
01:29:39,916 --> 01:29:42,502
Emily, we're gonna take
good care of you, okay?
997
01:29:43,169 --> 01:29:46,006
You're lucky your friend was here.
998
01:29:46,089 --> 01:29:47,882
Okay.
999
01:29:47,966 --> 01:29:50,302
Let's turn her on my count.
One, two, three.
1000
01:29:52,554 --> 01:29:53,555
Okay.
1001
01:29:54,389 --> 01:29:55,390
Okay.
1002
01:29:57,434 --> 01:29:59,769
You with us?
Nod if you're with me.
1003
01:30:00,520 --> 01:30:02,022
Okay. Okay.
1004
01:30:04,065 --> 01:30:05,317
This is gonna help you breathe.
1005
01:30:29,090 --> 01:30:31,343
Mama, eyes on me. Eyes on me.
1006
01:30:32,427 --> 01:30:34,512
Your baby's gonna be fine. I promise you.
1007
01:30:34,596 --> 01:30:35,847
What about me?
1008
01:30:36,973 --> 01:30:38,308
What's that, Mama?
1009
01:30:39,017 --> 01:30:40,477
What about me?
1010
01:30:41,102 --> 01:30:43,104
Fundal pressure.
Come on. Let's go.
1011
01:30:43,188 --> 01:30:45,357
Suction. I've got it.
1012
01:30:58,870 --> 01:31:01,122
The baby's not breathing.
1013
01:31:01,206 --> 01:31:03,500
Can I see my baby? Let me see…
1014
01:31:05,794 --> 01:31:08,338
- We need hands over here.
- What's wrong?
1015
01:31:11,216 --> 01:31:12,467
Suction. I can't see.
1016
01:31:15,261 --> 01:31:17,889
She's seizing again.
Can I get some help here?
1017
01:31:20,350 --> 01:31:22,811
It is 100 over 65.
1018
01:32:10,942 --> 01:32:12,777
- <i>Celie.</i>
- Get to pathology.
1019
01:32:12,861 --> 01:32:13,778
<i>Celie, where are you?</i>
1020
01:32:13,862 --> 01:32:15,447
Get to pathology now.
1021
01:33:00,617 --> 01:33:01,951
Did you get everything?
1022
01:33:05,997 --> 01:33:06,998
Yes.
1023
01:33:10,335 --> 01:33:11,795
I didn't mean to kill her.
1024
01:33:13,922 --> 01:33:15,799
I just wanted to induce,
so that we could...
1025
01:33:15,882 --> 01:33:17,008
It doesn't matter.
1026
01:33:20,011 --> 01:33:21,930
There was nothing else I could do.
1027
01:33:33,733 --> 01:33:34,859
Do you need to sleep?
1028
01:33:37,278 --> 01:33:38,279
I can't.
1029
01:33:41,366 --> 01:33:42,700
Then let's get to work.
1030
01:34:19,737 --> 01:34:21,948
Clear.
1031
01:34:25,785 --> 01:34:28,413
Three, two, one. Clear.
1032
01:34:32,166 --> 01:34:34,252
Okay, we're in V-fib. Go again.
1033
01:34:53,396 --> 01:34:55,189
Welcome back, baby.
1034
01:35:28,264 --> 01:35:32,852
<i>♪ It felt more as a slowing ♪</i>
1035
01:35:36,940 --> 01:35:42,445
<i>♪ A sudden nothing of velocity ♪</i>
1036
01:35:46,074 --> 01:35:51,120
<i>♪ Passing from air
Into water, into honey ♪</i>
1037
01:35:51,871 --> 01:35:53,665
<i>♪ Into tar ♪</i>
1038
01:35:54,624 --> 01:35:58,419
<i>♪ And breathing tar does strange things ♪</i>
1039
01:35:58,503 --> 01:36:02,465
<i>♪ To one's perception of time ♪</i>
1040
01:36:03,424 --> 01:36:05,093
<i>♪ We breathed tar ♪</i>
1041
01:36:07,220 --> 01:36:10,640
<i>♪ As only lovers breathe tar ♪</i>
1042
01:36:21,317 --> 01:36:26,823
<i>♪ Oh, let our limits be smudges ♪</i>
1043
01:36:30,159 --> 01:36:35,373
<i>♪ Let our convictions be gaseous ♪</i>
1044
01:36:43,798 --> 01:36:47,844
<i>♪ Skinless others, oils on waters ♪</i>
1045
01:36:52,140 --> 01:36:55,059
<i>♪ Walls made up of air ♪</i>
1046
01:36:56,019 --> 01:36:58,104
<i>♪ Made of doldrums ♪</i>
1047
01:36:58,187 --> 01:36:59,772
<i>♪ Made of hunger ♪</i>
1048
01:37:00,648 --> 01:37:02,066
<i>♪ Made of Aether ♪</i>
1049
01:37:02,775 --> 01:37:04,402
<i>♪ Made of hydrogen ♪</i>
1050
01:37:05,028 --> 01:37:06,654
<i>♪ Made of pollen ♪</i>
1051
01:37:09,407 --> 01:37:12,243
<i>♪ And made of exhale ♪</i>
1052
01:37:14,078 --> 01:37:16,581
<i>♪ Made of exhale ♪</i>
1053
01:37:36,100 --> 01:37:41,564
<i>♪ Oh, let our glances be fix less ♪</i>
1054
01:37:44,942 --> 01:37:48,446
<i>♪ Let our motion ♪</i>
1055
01:37:48,529 --> 01:37:52,325
♪ <i>Be expansive and faint ♪</i>
1056
01:37:53,993 --> 01:37:59,999
<i>♪ We never could locate
A skin or boundary ♪</i>
1057
01:38:02,877 --> 01:38:09,258
<i>♪ There just ain't nothing
To press or be pressed by ♪</i>
1058
01:38:11,677 --> 01:38:18,434
<i>♪ There was a momentary dip
In the air pressure ♪</i>
1059
01:38:18,518 --> 01:38:22,939
<i>♪ When passing from one body
To its other ♪</i>
1060
01:38:24,273 --> 01:38:27,318
<i>♪ One body to its other ♪</i>
1061
01:38:46,212 --> 01:38:52,677
<i>♪ We had touched
As only atmospheres touch ♪</i>
1062
01:38:55,138 --> 01:38:57,348
♪ <i>We had touched ♪</i>
1063
01:38:58,432 --> 01:39:02,311
♪ <i>As only atmospheres touch ♪</i>
1064
01:39:03,305 --> 01:40:03,668