Milk Teeth
ID | 13209371 |
---|---|
Movie Name | Milk Teeth |
Release Name | Milk.Teeth.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PSTX |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 13868580 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:46,500 --> 00:03:52,291
DENTES DE LEITE
3
00:04:03,208 --> 00:04:04,208
Saiam.
4
00:04:04,958 --> 00:04:06,000
Andem logo.
5
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
Edith?
6
00:04:13,708 --> 00:04:15,416
Dois cachorros estavam
na frente da casa de novo.
7
00:04:16,208 --> 00:04:17,666
Você prometeu parar.
8
00:04:18,375 --> 00:04:19,958
Olha o nosso novo vira-lata.
9
00:04:28,291 --> 00:04:29,625
Ela apareceu no nosso jardim,
10
00:04:30,375 --> 00:04:31,416
como se fosse mágica.
11
00:04:40,666 --> 00:04:41,666
Você está louca?
12
00:05:14,708 --> 00:05:15,708
Saia.
13
00:05:17,791 --> 00:05:18,916
Eu disse para sair.
14
00:05:21,708 --> 00:05:22,708
Vai embora.
15
00:05:37,166 --> 00:05:38,333
Eu disse para ir embora.
16
00:06:26,375 --> 00:06:27,500
Onde você a levou?
17
00:06:30,750 --> 00:06:31,750
De onde ela veio.
18
00:08:18,000 --> 00:08:19,500
Você é boa em cantos de pássaros.
19
00:08:20,833 --> 00:08:21,833
Obrigada.
20
00:08:23,583 --> 00:08:24,583
O que estão fazendo aqui?
21
00:08:27,833 --> 00:08:28,833
Encontramos algo.
22
00:08:31,375 --> 00:08:32,500
Ela não vai acreditar em nós.
23
00:08:34,791 --> 00:08:36,208
O que encontraram?
24
00:08:45,041 --> 00:08:46,041
Onde?
25
00:09:03,458 --> 00:09:04,458
Tem mais ali.
26
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Vão para casa.
27
00:09:29,708 --> 00:09:31,666
Você prometeu não contar.
28
00:09:32,208 --> 00:09:33,625
Sim, então vão embora.
29
00:09:34,458 --> 00:09:35,541
Eu tenho que buscar os outros.
30
00:09:43,083 --> 00:09:44,125
Vão embora.
31
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
Vamos.
32
00:10:03,791 --> 00:10:07,083
Era só uma questão de tempo
até nossa Skalde encontrar uma trilha.
33
00:10:08,125 --> 00:10:09,125
Foi por acaso.
34
00:10:09,791 --> 00:10:10,791
Mostre-me.
35
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
De fato.
36
00:10:24,875 --> 00:10:26,000
Marca do Eggert.
37
00:10:28,458 --> 00:10:29,625
Anos de paz
38
00:10:30,541 --> 00:10:32,291
e depois três ataques em um mês.
39
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Quem fez isso
40
00:10:37,333 --> 00:10:38,458
ainda está por perto.
41
00:10:40,500 --> 00:10:41,916
O medo não vai ajudar.
42
00:10:56,875 --> 00:10:58,166
As pessoas estão assustadas.
43
00:10:59,375 --> 00:11:00,916
Precisaremos mais do que só uma trilha.
44
00:11:23,333 --> 00:11:24,833
Olá, garoto Pauli.
45
00:11:26,083 --> 00:11:28,125
-Segure-o.
-Você ficou grande.
46
00:11:35,916 --> 00:11:38,708
Ele estava dançando igual
a um maluco. Com isso.
47
00:11:48,333 --> 00:11:49,333
Foi você?
48
00:11:55,416 --> 00:11:56,416
Kurt.
49
00:11:57,583 --> 00:11:58,708
Se não foi você,
50
00:11:59,500 --> 00:12:03,000
-se você viu alguma coisa, diga.
-Sim.
51
00:12:21,083 --> 00:12:23,041
Se você não falar, não posso te ajudar.
52
00:12:24,208 --> 00:12:25,708
Exatamente.
53
00:12:32,208 --> 00:12:33,208
Eu negocio com ele.
54
00:12:35,125 --> 00:12:37,666
Ele sabe pescar, mas não sabe caçar.
55
00:12:38,583 --> 00:12:40,166
Então ele tem motivo para roubar gado
56
00:12:40,583 --> 00:12:42,416
e usar os crânios como isca.
57
00:12:43,208 --> 00:12:44,708
Não, quero dizer que ele é inofensivo.
58
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
Deixe-me olhar de novo.
59
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
-Eu vou me juntar a ela.
-Não.
60
00:12:59,625 --> 00:13:02,166
A Skalde é mais rápida sozinha.
Preciso de você aqui.
61
00:15:10,041 --> 00:15:11,375
Não tem como, era o Kurt.
62
00:15:12,291 --> 00:15:13,916
Tenho certeza de que Kurt agiu
por necessidade.
63
00:15:15,250 --> 00:15:18,166
Ainda assim,
ele abusou da nossa confiança.
64
00:15:19,875 --> 00:15:21,333
Para se tornar um de nós novamente,
65
00:15:21,791 --> 00:15:23,500
ele precisa ser punido.
66
00:15:25,166 --> 00:15:27,541
Então devemos agir
como se ele tivesse enlouquecido?
67
00:15:42,583 --> 00:15:43,583
Leve-o para casa.
68
00:15:48,333 --> 00:15:49,375
Deixe-o aí.
69
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Deixe-me fazer isso.
70
00:16:21,166 --> 00:16:22,166
Aqui.
71
00:16:26,958 --> 00:16:28,583
Inacreditável.
72
00:16:29,458 --> 00:16:30,958
Ele nos visita desde que você era criança.
73
00:16:32,791 --> 00:16:34,500
E você os deixa fazer isso.
74
00:16:36,666 --> 00:16:37,666
Você foi na casa do Kurt?
75
00:16:39,125 --> 00:16:40,541
Ele não veio hoje.
76
00:16:43,791 --> 00:16:44,791
Eu tentei.
77
00:16:46,291 --> 00:16:47,583
Não havia nada que eu pudesse fazer.
78
00:16:49,791 --> 00:16:50,833
Fantástico.
79
00:18:30,291 --> 00:18:31,291
Venha comigo.
80
00:19:11,791 --> 00:19:12,791
De onde você é?
81
00:19:18,708 --> 00:19:20,416
Do outro lado dos campos queimados.
82
00:19:29,166 --> 00:19:30,250
Eu sou a Meisis.
83
00:19:34,875 --> 00:19:35,916
Eu sou a Skalde.
84
00:20:27,791 --> 00:20:30,041
Você vai me deixar trancada aqui?
85
00:20:33,166 --> 00:20:34,166
Você não deve ser vista.
86
00:20:38,750 --> 00:20:39,791
Você entende?
87
00:20:41,875 --> 00:20:42,875
É importante.
88
00:21:06,125 --> 00:21:07,125
Skalde?
89
00:21:07,791 --> 00:21:08,791
Venha aqui.
90
00:21:09,958 --> 00:21:10,958
Sente-se.
91
00:21:13,500 --> 00:21:15,000
Eu ouço seu estômago roncando.
92
00:21:20,375 --> 00:21:21,375
Obrigada.
93
00:21:26,458 --> 00:21:27,625
Encontramos seu carneiro.
94
00:21:35,208 --> 00:21:36,208
Então quem foi?
95
00:21:36,708 --> 00:21:38,041
O Kurt estava com o cadáver.
96
00:21:39,500 --> 00:21:40,625
Bêbado com uma faca.
97
00:21:43,708 --> 00:21:45,083
Eu nunca suspeitei dele.
98
00:21:47,208 --> 00:21:48,291
Ele já foi punido.
99
00:21:50,291 --> 00:21:52,833
Uma mão esmagada
não vai trazer meu carneiro de volta.
100
00:22:00,208 --> 00:22:02,083
Se ele tivesse pedido, eu teria ajudado.
101
00:22:08,833 --> 00:22:11,083
Dois dos cachorros dos Henschels
saíram correndo de novo.
102
00:22:11,875 --> 00:22:14,791
Eu sei que não é sua culpa,
mas isso vai cair sobre você.
103
00:22:15,791 --> 00:22:17,833
Diga para sua mãe parar.
104
00:22:19,750 --> 00:22:21,291
Eu disse a ela mil vezes.
105
00:22:21,791 --> 00:22:23,291
Ela diz que os cachorros vão lá sozinhos.
106
00:22:23,958 --> 00:22:25,208
Só dê um jeito nisso.
107
00:22:28,083 --> 00:22:29,458
A gasolina está ali.
108
00:22:31,250 --> 00:22:33,208
Traga-me uma lata próxima semana.
109
00:22:55,125 --> 00:22:57,125
Nada disso parece o Kurt.
110
00:22:57,958 --> 00:23:00,083
Qual é? Para com isso.
111
00:23:00,958 --> 00:23:04,416
Ele bebe sozinho até cair
e se coloca na frente do seu rifle
112
00:23:04,500 --> 00:23:07,791
porque os faisões são lindos
para serem abatidos.
113
00:23:09,250 --> 00:23:11,666
Ele é meio maluco das ideias.
114
00:23:13,291 --> 00:23:15,708
-Eles bateram nele.
-Sim.
115
00:23:16,083 --> 00:23:19,041
Ele vai sobreviver, como todo mundo.
116
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Nem todos sobrevivem.
117
00:23:40,250 --> 00:23:42,083
Ela passou pelo fogo.
118
00:23:44,666 --> 00:23:45,708
Ela perdeu o rumo.
119
00:23:48,416 --> 00:23:49,583
Tentando chegar ao mar.
120
00:23:51,708 --> 00:23:53,250
O rio conduz para o mar.
121
00:23:57,416 --> 00:23:59,125
Você é uma garota inteligente.
122
00:24:01,625 --> 00:24:02,958
Eu não sou uma garota.
123
00:24:05,375 --> 00:24:06,375
O que você é?
124
00:24:09,583 --> 00:24:10,833
Eu sou um lobo.
125
00:24:53,041 --> 00:24:55,000
Você não tinha que vir.
126
00:24:57,083 --> 00:24:59,041
Diga o que aconteceu com o carneiro.
127
00:25:00,500 --> 00:25:02,041
Não faço ideia. Ele já estava lá.
128
00:25:03,416 --> 00:25:04,750
Por que não disse isso?
129
00:25:07,333 --> 00:25:09,000
Eu estava bêbado.
130
00:25:11,875 --> 00:25:13,708
Kurt, eu sei que você
não estava tão bêbado.
131
00:25:16,875 --> 00:25:21,041
O carneiro não foi a primeira coisa
que a floresta pegou de volta.
132
00:25:22,791 --> 00:25:24,500
Mais cedo ou mais tarde,
vai pegar a todos nós.
133
00:25:31,958 --> 00:25:32,958
Por que esses olhares?
134
00:25:34,166 --> 00:25:35,541
Eu vi vocês se pegando?
135
00:25:38,958 --> 00:25:39,958
Aqui.
136
00:25:42,000 --> 00:25:43,791
Isso é bom.
137
00:25:51,083 --> 00:25:52,083
Você ouviu, Kurt?
138
00:25:54,041 --> 00:25:55,125
Os lobos estão de volta.
139
00:25:58,250 --> 00:25:59,541
Pensei que fosse eu.
140
00:26:04,166 --> 00:26:05,541
Não fique tão triste.
141
00:26:07,083 --> 00:26:08,791
Não tinha nada que pudesse ter feito.
142
00:26:22,041 --> 00:26:24,125
Talvez você possa use estes.
143
00:26:28,541 --> 00:26:31,916
OS VAGALUMES
144
00:26:47,833 --> 00:26:48,833
Sai!
145
00:26:54,958 --> 00:26:56,208
O que você estava fazendo?
146
00:26:56,583 --> 00:26:58,291
Eu disse que você não deve ser vista.
147
00:26:59,958 --> 00:27:01,208
Ele me chamou.
148
00:27:19,333 --> 00:27:20,833
Este é seu esconderijo.
149
00:27:22,166 --> 00:27:24,541
Você tem que ficar aqui até eu chegar.
150
00:27:25,958 --> 00:27:26,958
Entendeu?
151
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
Sim.
152
00:27:42,500 --> 00:27:44,541
E ela veio pela campina?
153
00:27:46,250 --> 00:27:47,708
Ela não quer falar sobre isso.
154
00:27:48,291 --> 00:27:49,375
Isso não é bom.
155
00:27:51,208 --> 00:27:54,375
Você já pode imaginar
o que os outros vão pensar.
156
00:27:56,166 --> 00:28:00,416
Uma estranha cruzando nossa fronteira.
Como ela conseguiu?
157
00:28:02,000 --> 00:28:03,583
E quem esteve comendo o gado?
158
00:28:04,791 --> 00:28:08,833
Eles dirão que não é natural,
justamente por ser uma criança.
159
00:28:09,166 --> 00:28:10,666
Você conhece as histórias.
160
00:28:12,666 --> 00:28:13,750
Os contos de fadas?
161
00:28:16,250 --> 00:28:17,958
Algumas pessoas os levam a sério.
162
00:28:18,083 --> 00:28:20,375
Você, mais do que ninguém,
devia saber disso.
163
00:28:21,583 --> 00:28:23,416
Livre-se disso, Skalde.
164
00:28:25,166 --> 00:28:26,208
O nome dela é Meisis.
165
00:28:26,833 --> 00:28:31,750
Ouça, coloque-a em um saco
com pedras e jogue-a no rio.
166
00:28:34,375 --> 00:28:37,708
Não é de se admirar
que ela está agindo de forma estranha.
167
00:28:39,291 --> 00:28:40,541
Pobre criança.
168
00:28:41,625 --> 00:28:43,458
Sozinha na floresta à noite.
169
00:28:44,375 --> 00:28:45,416
Por semanas.
170
00:28:46,333 --> 00:28:49,583
-Ou até meses.
-Ela não tem nada o que fazer aqui.
171
00:28:51,083 --> 00:28:53,333
Pare de reclamar.
172
00:28:53,875 --> 00:28:58,083
Você não entende que a Skalde
vai ficar com a criança?
173
00:28:59,125 --> 00:29:02,916
Pare de ser ranzinza
e nos traga uma schnaps.
174
00:29:04,250 --> 00:29:05,250
Claro.
175
00:29:05,875 --> 00:29:08,833
Mas não diga que eu não te avisei.
176
00:29:08,958 --> 00:29:10,250
Sim, claro.
177
00:29:10,625 --> 00:29:11,625
Vai logo.
178
00:29:12,458 --> 00:29:13,500
Estou com sede.
179
00:29:14,583 --> 00:29:16,875
E a Skalde também precisa de uma.
180
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Venha aqui.
181
00:29:56,166 --> 00:29:58,250
Até eles estão ficando menores.
182
00:30:03,250 --> 00:30:06,750
Mas todo o resto está crescendo bastante.
183
00:30:07,541 --> 00:30:08,541
É.
184
00:30:12,041 --> 00:30:13,083
O que está fazendo aqui?
185
00:30:13,750 --> 00:30:15,500
Só estou de passagem.
186
00:30:20,750 --> 00:30:21,750
Visitei o Kurt.
187
00:30:28,583 --> 00:30:30,208
Eu sei o que o Kurt significa para você.
188
00:30:31,583 --> 00:30:33,750
Mas você agiu corretamente.
189
00:30:36,625 --> 00:30:39,458
Eu vim para te dar isso.
190
00:30:49,541 --> 00:30:51,958
Você sabe que sempre pode contar comigo.
191
00:30:53,125 --> 00:30:54,125
Para qualquer coisa.
192
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
Tenha um bom dia, Skalde.
193
00:31:06,166 --> 00:31:07,166
Até mais.
194
00:31:23,333 --> 00:31:25,916
O que te dá tanta certeza
de que não vão se acostumar com ela?
195
00:31:29,416 --> 00:31:30,791
Estou aqui há 19 anos.
196
00:31:31,666 --> 00:31:32,833
Eu ainda sou a estranha.
197
00:31:36,125 --> 00:31:38,625
Só me deixaram ficar
porque seu pai era daqui.
198
00:31:40,708 --> 00:31:41,916
Você não é estranha.
199
00:31:44,500 --> 00:31:45,583
Você é a bruxa.
200
00:32:13,416 --> 00:32:14,416
Skalde.
201
00:32:15,750 --> 00:32:17,041
Alguém está vindo.
202
00:32:35,708 --> 00:32:37,541
Esta é uma visita oficial.
203
00:32:42,625 --> 00:32:43,750
Mostre a criança.
204
00:32:46,666 --> 00:32:48,458
Ou nós iremos pegá-la.
205
00:32:49,583 --> 00:32:50,583
Ela é só uma criança.
206
00:32:52,083 --> 00:32:55,000
Temos que ter certeza para o bem de todos.
207
00:33:18,958 --> 00:33:19,958
Venha comigo.
208
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
Então é verdade.
209
00:33:43,291 --> 00:33:44,625
Como você chegou aqui?
210
00:33:47,291 --> 00:33:49,708
Ninguém conseguiu passar
pela fronteira desde a Edith.
211
00:33:51,583 --> 00:33:53,625
Ela roubou o gado e causou danos.
212
00:33:56,041 --> 00:33:57,291
Vocês mesmos viram.
213
00:33:58,375 --> 00:34:00,958
Uma garotinha não conseguiria
matar um carneiro daquele jeito.
214
00:34:01,083 --> 00:34:03,625
Exatamente. Não é uma criança normal.
215
00:34:05,250 --> 00:34:06,291
Skalde.
216
00:34:08,791 --> 00:34:12,125
Estou feliz que queira cuidar de alguém,
217
00:34:12,916 --> 00:34:15,625
mas não podemos infringir nossas leis.
218
00:34:16,833 --> 00:34:18,791
Entregue a criança agora.
219
00:34:36,458 --> 00:34:37,458
Tudo bem?
220
00:34:42,791 --> 00:34:48,000
Deve ser uma ocasião importante
para os cavalheiros estarem reunidos.
221
00:34:48,708 --> 00:34:49,958
Você não tem mais voz ativa.
222
00:34:53,041 --> 00:34:55,958
Estamos com medo de uma garotinha agora?
223
00:34:56,958 --> 00:34:58,166
Isso nos dará azar.
224
00:34:59,875 --> 00:35:03,083
Não estamos muito velhos
para aqueles contos de fadas?
225
00:35:04,083 --> 00:35:05,833
Ótimo. O que sugere?
226
00:35:06,458 --> 00:35:08,250
Ela vai perder os dentes de leite.
227
00:35:11,375 --> 00:35:12,708
Ela está nessa idade.
228
00:35:14,625 --> 00:35:17,250
Em seis meses,
você verá que ela é uma de nós.
229
00:35:45,375 --> 00:35:46,375
Então...
230
00:35:47,875 --> 00:35:48,916
Aí está.
231
00:35:49,625 --> 00:35:50,750
Eu sou a responsável por ela.
232
00:35:51,583 --> 00:35:55,458
Ela vai te levar o dente de leite.
Nada vai acontecer.
233
00:35:55,916 --> 00:35:56,916
Se acontecer,
234
00:35:57,750 --> 00:36:00,166
vou garantir que ela desapareça.
235
00:36:01,333 --> 00:36:02,833
Você jura pela vida da Len?
236
00:36:03,875 --> 00:36:06,000
Sim, eu juro.
237
00:36:07,958 --> 00:36:11,416
E venha me ver amanhã
para que eu possa examiná-la.
238
00:36:13,416 --> 00:36:14,416
Ótimo.
239
00:36:15,458 --> 00:36:18,666
Agora podemos concluir nossa reuniãozinha.
240
00:36:31,833 --> 00:36:33,583
Agradeça a Len por isso.
241
00:36:35,041 --> 00:36:36,416
Se dependesse de mim,
242
00:36:37,041 --> 00:36:38,666
a criança teria sido entregue.
243
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
E outra coisa:
244
00:36:42,833 --> 00:36:47,541
não vou te ajudar uma segunda vez.
Quero que me deixem em paz.
245
00:36:47,916 --> 00:36:48,916
Eu sei.
246
00:36:49,791 --> 00:36:50,791
Obrigada.
247
00:36:53,750 --> 00:36:56,291
Você está arriscando tudo por isso?
248
00:37:47,625 --> 00:37:48,708
Skalde.
249
00:37:50,375 --> 00:37:53,666
Por que essas pessoas dizem
que eu dou azar?
250
00:37:55,875 --> 00:37:56,916
Porque não te conhecem.
251
00:37:59,541 --> 00:38:01,750
As pessoas aqui
contam histórias umas às outras
252
00:38:03,041 --> 00:38:06,708
sobre criaturas da floresta
que querem prejudicar as pessoas.
253
00:38:07,583 --> 00:38:10,541
Em uma delas, os lobos
querem viver entre os humanos.
254
00:38:11,583 --> 00:38:16,458
Então eles sequestram crianças humanas
e as trocam com as deles.
255
00:38:18,083 --> 00:38:19,416
Elas são chamadas de crianças lobos.
256
00:38:21,666 --> 00:38:23,291
Elas parecem normais,
257
00:38:24,166 --> 00:38:27,916
mas são maliciosas,
roubam humanos e trazem azar.
258
00:38:30,041 --> 00:38:32,708
Você só pode distingui-las
olhando em suas bocas.
259
00:38:33,500 --> 00:38:35,500
Elas têm dentes minúsculos que nunca caem.
260
00:38:38,375 --> 00:38:40,416
Mas eu não sou uma criança lobo.
261
00:38:42,208 --> 00:38:43,208
Eu sei.
262
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
Você é a Meisis.
263
00:39:12,583 --> 00:39:14,500
Quando você estiver no Conselho um dia,
264
00:39:15,583 --> 00:39:18,041
você vai entender
que não é tão simples assim.
265
00:39:19,500 --> 00:39:22,333
Somos responsáveis
por todo o seu bem-estar.
266
00:39:36,125 --> 00:39:38,041
Você fez o que achou ser certo,
267
00:39:38,333 --> 00:39:40,958
sabendo quais são as consequências.
268
00:39:44,166 --> 00:39:45,541
Eu considero isso
269
00:39:46,875 --> 00:39:47,958
admirável.
270
00:40:30,083 --> 00:40:31,166
Vovô Pesolt, não é?
271
00:40:32,666 --> 00:40:33,708
Vá dormir, Levke.
272
00:40:37,500 --> 00:40:39,416
Desculpe se tem vergonha de mim.
273
00:40:40,166 --> 00:40:42,500
Eu disse para ir dormir.
274
00:40:55,541 --> 00:40:56,875
Ela anda engraçado, não é?
275
00:40:59,625 --> 00:41:02,916
Você nunca viu uma bêbada de onde você é?
276
00:41:06,666 --> 00:41:08,291
Vamos dar uma olhada mais de perto?
277
00:41:11,458 --> 00:41:12,458
Não tenha medo.
278
00:41:13,625 --> 00:41:14,791
Abra a boca.
279
00:41:17,500 --> 00:41:18,583
Abra mais.
280
00:41:20,208 --> 00:41:22,500
-Você chegou aqui sozinha?
-Sim.
281
00:41:24,208 --> 00:41:25,208
E de onde?
282
00:41:26,333 --> 00:41:27,916
Dos campos queimados.
283
00:41:29,375 --> 00:41:30,958
E onde estão seus pais?
284
00:41:32,416 --> 00:41:34,583
-Ela não se lembra.
-Eu não te perguntei.
285
00:41:37,541 --> 00:41:38,708
Onde estão seus pais?
286
00:41:42,000 --> 00:41:43,291
Eles queimaram.
287
00:41:51,833 --> 00:41:52,833
Chega.
288
00:41:58,958 --> 00:42:01,041
Você parece uma menina saudável.
289
00:42:03,291 --> 00:42:05,000
Olha. Ali.
290
00:42:06,541 --> 00:42:08,291
São arbustos de amoras.
291
00:42:08,625 --> 00:42:09,833
Pegue algumas, elas são saborosas.
292
00:42:13,958 --> 00:42:16,125
Não deixe os espinhos te picarem.
293
00:42:25,541 --> 00:42:27,791
Precisamos saber quem roubou o gado.
294
00:42:29,916 --> 00:42:31,625
Ou todos vão pensar que ela fez isso.
295
00:42:34,208 --> 00:42:35,208
Eu vou descobrir.
296
00:42:37,708 --> 00:42:38,875
Fique de olhos abertos.
297
00:42:40,083 --> 00:42:41,625
Leve a Levke, isso fará bem a ela.
298
00:42:44,125 --> 00:42:45,666
E se você encontrar alguma coisa,
299
00:42:48,291 --> 00:42:49,458
pegue
300
00:42:50,458 --> 00:42:51,750
ou cace.
301
00:42:58,083 --> 00:42:59,083
Uma amora.
302
00:43:16,791 --> 00:43:18,250
Não quero isso no meu quintal.
303
00:43:19,958 --> 00:43:21,083
Eu tenho sua pasta.
304
00:43:22,583 --> 00:43:24,208
-Esta é a Meisis.
-Não, Skalde.
305
00:43:25,500 --> 00:43:26,750
Gösta garantiu por nós.
306
00:43:28,083 --> 00:43:30,958
-Você tem filhos.
-E eu quero protegê-los.
307
00:43:33,750 --> 00:43:36,625
Nossa troca de farpas acabou
até que isso seja resolvido.
308
00:43:40,416 --> 00:43:41,916
Não é pessoal, Skalde.
309
00:45:29,291 --> 00:45:30,291
Javali.
310
00:45:31,916 --> 00:45:32,916
Um velho.
311
00:45:39,083 --> 00:45:40,708
Estamos perdendo tempo.
312
00:45:42,666 --> 00:45:43,666
Estamos?
313
00:45:45,375 --> 00:45:47,541
Não vimos ou ouvimos nada o dia todo.
314
00:45:48,250 --> 00:45:50,083
Nós somos as únicas idiotas aqui.
315
00:45:51,666 --> 00:45:52,750
Então vá embora.
316
00:45:54,041 --> 00:45:55,458
Eu consigo caçar sem você.
317
00:45:57,958 --> 00:45:59,208
Não aja assim.
318
00:46:00,291 --> 00:46:02,250
Não sou a única que está em apuros.
319
00:46:05,291 --> 00:46:07,166
Estou aqui para ajudar,
caso não tenha percebido.
320
00:46:09,916 --> 00:46:10,916
Não.
321
00:46:11,750 --> 00:46:13,416
Você está aqui
porque me disseram para trazê-la.
322
00:46:36,333 --> 00:46:38,000
Continue caçando, cadelinha.
323
00:48:12,166 --> 00:48:13,166
Skalde.
324
00:48:17,166 --> 00:48:18,166
Skalde.
325
00:48:23,083 --> 00:48:24,083
Você está bem?
326
00:48:24,666 --> 00:48:25,666
O que aconteceu?
327
00:48:28,125 --> 00:48:29,500
Achei que tinha conseguido.
328
00:48:30,208 --> 00:48:31,208
Era eu.
329
00:48:35,541 --> 00:48:36,791
O que achou estava lá?
330
00:48:41,500 --> 00:48:42,958
Foi uma bela queda.
331
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
Tudo bem?
332
00:48:48,250 --> 00:48:49,500
Só foi um acidente.
333
00:49:02,208 --> 00:49:04,416
Se eu pulasse, você me tiraria dali?
334
00:49:07,041 --> 00:49:08,416
Eu ficaria feliz de me livrar de você.
335
00:49:11,500 --> 00:49:12,500
Então eu vou ficar.
336
00:49:37,083 --> 00:49:38,833
Eu pensei que tinha encontrado.
337
00:49:54,666 --> 00:49:55,666
Skalde.
338
00:49:56,791 --> 00:49:57,833
Não faça isso de novo.
339
00:50:00,708 --> 00:50:01,791
Eu não estava planejando isso.
340
00:50:03,208 --> 00:50:04,333
Doeu muito.
341
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
O que devo fazer?
342
00:50:25,583 --> 00:50:26,583
Com a criança?
343
00:50:36,500 --> 00:50:37,750
Eu não dou a mínima para a criança.
344
00:50:40,750 --> 00:50:41,791
Eu me importo com você.
345
00:50:51,875 --> 00:50:53,000
Você não entende.
346
00:50:56,375 --> 00:50:57,458
O que eu não entendo?
347
00:51:00,041 --> 00:51:01,333
O que eu não entendo?
348
00:51:43,916 --> 00:51:45,041
Não encontramos nada.
349
00:51:46,791 --> 00:51:48,500
Deve ter sido alguém da aldeia.
350
00:51:55,750 --> 00:51:57,416
Ninguém seria tão estúpido, Skalde.
351
00:52:01,250 --> 00:52:02,250
Mas...
352
00:52:06,208 --> 00:52:07,208
então quem era?
353
00:53:43,625 --> 00:53:47,166
E as suas mãos? Estenda para frente.
354
00:53:47,875 --> 00:53:51,500
Palmas para fora
e empurre a água para o lado.
355
00:53:51,750 --> 00:53:53,125
Muito bem. Isso aí.
356
00:54:04,583 --> 00:54:06,333
Mãos para frente.
357
00:54:08,125 --> 00:54:09,541
Igual a um sapo.
358
00:54:13,791 --> 00:54:14,791
Feche os dedos.
359
00:54:15,666 --> 00:54:20,083
Palmas para fora e empurre
a água para o lado. Muito bem.
360
00:54:20,958 --> 00:54:22,125
Muito bem.
361
00:54:24,500 --> 00:54:25,791
Quero aprender isso também.
362
00:54:26,875 --> 00:54:28,791
Então vou te mostrar. Venha aqui.
363
00:54:32,750 --> 00:54:33,750
Eu te peguei.
364
00:54:40,708 --> 00:54:41,708
Segure firme.
365
00:54:43,791 --> 00:54:44,833
Respire fundo.
366
00:55:11,458 --> 00:55:12,458
Ok.
367
00:56:19,416 --> 00:56:20,916
Tem algo errado com aquela criança.
368
00:56:24,208 --> 00:56:25,208
Entendo.
369
00:57:12,833 --> 00:57:13,833
Está tudo bem.
370
00:57:14,625 --> 00:57:15,791
Não tem problema ter medo.
371
00:57:42,541 --> 00:57:44,500
As filhas do Eggert desapareceram.
372
00:57:46,250 --> 00:57:47,375
Como assim?
373
00:57:48,041 --> 00:57:50,250
Desaparecidas desde ontem à noite.
374
00:57:51,625 --> 00:57:53,833
O Eggert só encontrou uma pulseira.
375
00:57:54,458 --> 00:57:56,208
Eles procuraram a noite toda.
376
00:57:57,041 --> 00:57:58,041
Droga.
377
00:58:00,041 --> 00:58:02,041
Acho que eles virão procurar aqui também.
378
00:58:03,625 --> 00:58:05,250
Eu temo por vocês.
379
00:58:06,958 --> 00:58:08,875
É melhor vocês se esconderem.
380
00:58:25,416 --> 00:58:26,416
Romy!
381
00:58:29,583 --> 00:58:30,583
Mathilda!
382
00:58:36,458 --> 00:58:37,458
Romy?
383
00:59:14,208 --> 00:59:15,958
Se eu não encontrar minhas filhas...
384
00:59:16,833 --> 00:59:17,833
bom,
385
00:59:19,291 --> 00:59:20,750
eu vou voltar.
386
00:59:22,250 --> 00:59:23,916
Então a Gösta não vai poder te ajudar.
387
01:00:50,083 --> 01:00:53,333
Temos que permanecer unidos
em tempos difíceis como estes.
388
01:00:54,958 --> 01:00:57,541
Sejamos gratos por tudo o que temos.
389
01:00:58,750 --> 01:01:02,791
Comamos, bebamos
e nos fortaleçamos para a busca.
390
01:01:03,541 --> 01:01:06,791
-Então saúde!
-Saúde!
391
01:01:17,583 --> 01:01:18,583
Olha quem chegou.
392
01:01:21,000 --> 01:01:24,500
Estou aqui para dizer que não tivemos
nada a ver com o sumiço das irmãs.
393
01:01:25,250 --> 01:01:26,750
Você trouxe a criança?
394
01:01:27,500 --> 01:01:28,791
O churrasco ainda está quente.
395
01:01:33,583 --> 01:01:34,625
Deixe-a falar.
396
01:01:40,125 --> 01:01:41,958
O Eggert já revistou nossa casa.
397
01:01:42,083 --> 01:01:44,250
Como se você fosse burra o suficiente
para escondê-las lá.
398
01:01:44,541 --> 01:01:47,791
Como dissemos, a criança dá azar.
399
01:01:52,083 --> 01:01:53,125
Vocês todos me conhecem.
400
01:01:54,416 --> 01:01:56,250
Eu nunca errei.
401
01:01:56,333 --> 01:01:58,083
Até aceitar a criança lobo.
402
01:02:01,583 --> 01:02:02,875
A criança é inocente.
403
01:02:04,541 --> 01:02:05,583
Ela é uma de nós.
404
01:02:08,791 --> 01:02:10,250
Calem a boca dela.
405
01:02:16,666 --> 01:02:20,333
-Vamos continuar bebendo. Saúde!
-Saúde!
406
01:02:23,375 --> 01:02:24,375
Skalde.
407
01:02:26,708 --> 01:02:27,708
Tome cuidado.
408
01:02:29,166 --> 01:02:30,625
Ou não serei capaz de te ajudar.
409
01:03:15,041 --> 01:03:16,041
Meisis?
410
01:03:18,750 --> 01:03:19,791
O que está fazendo aqui?
411
01:03:21,375 --> 01:03:23,083
Eu estava esperando você.
412
01:04:41,291 --> 01:04:42,291
O que foi?
413
01:04:43,041 --> 01:04:45,125
Eu sonhei que a Edith saiu.
414
01:04:51,875 --> 01:04:53,041
Vá conferir.
415
01:05:34,875 --> 01:05:36,458
A Meisis achou que você saiu.
416
01:05:49,083 --> 01:05:50,458
Podemos ir embora.
417
01:05:50,875 --> 01:05:52,125
Você, a criança e eu.
418
01:05:58,958 --> 01:06:00,000
Para onde?
419
01:06:00,458 --> 01:06:03,208
Para o outro lado do rio.
420
01:06:10,250 --> 01:06:11,291
Eu não vou embora.
421
01:06:17,291 --> 01:06:18,625
Não vou ser expulsa.
422
01:06:20,750 --> 01:06:22,541
Você não entendeu?
423
01:06:25,333 --> 01:06:26,541
Não pertencemos a este lugar.
424
01:06:27,291 --> 01:06:29,916
Vá embora. Vá dormir. Saia.
425
01:06:50,375 --> 01:06:51,375
Skalde.
426
01:06:55,583 --> 01:06:56,583
O que você está fazendo?
427
01:06:58,833 --> 01:07:01,583
Olha, mamãe, eu fiz isso.
428
01:07:18,041 --> 01:07:19,083
Por que você fez isso?
429
01:07:20,458 --> 01:07:23,791
Todas as outras crianças
têm desses colares.
430
01:07:32,458 --> 01:07:33,791
Você quer ser uma delas?
431
01:09:48,416 --> 01:09:50,125
Ela tem muita coragem.
432
01:09:52,041 --> 01:09:53,083
Inacreditável.
433
01:10:10,083 --> 01:10:11,083
Skalde.
434
01:10:11,708 --> 01:10:13,416
Skalde, vem aqui, querida.
435
01:10:19,041 --> 01:10:20,041
Esta é a Meisis.
436
01:10:20,625 --> 01:10:22,000
-Olá.
-Oi.
437
01:10:23,208 --> 01:10:24,750
Encontrem uma bela árvore.
438
01:10:52,708 --> 01:10:54,708
-Precisa de ajuda?
-Não, obrigada.
439
01:10:55,416 --> 01:10:57,375
Estamos indo embora, a Len está cansada.
440
01:10:58,666 --> 01:10:59,666
Até mais.
441
01:11:33,916 --> 01:11:34,916
Vamos embora.
442
01:11:50,291 --> 01:11:51,291
Vamos.
443
01:12:05,375 --> 01:12:06,375
Vamos!
444
01:12:13,416 --> 01:12:14,416
Não.
445
01:12:43,375 --> 01:12:45,541
Cuidado, não está terminado.
446
01:12:46,125 --> 01:12:47,125
Você gostou?
447
01:12:47,541 --> 01:12:48,541
Gostei.
448
01:12:49,416 --> 01:12:50,791
Aqui foi um coelho,
449
01:12:51,833 --> 01:12:54,291
aqui foi um coelho maior
450
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
e aqui foram mais dois pequenos.
451
01:12:58,666 --> 01:12:59,708
Vá se olhar no espelho.
452
01:14:57,458 --> 01:14:58,791
A Len sofreu uma queda.
453
01:15:00,916 --> 01:15:01,916
O que aconteceu?
454
01:15:03,500 --> 01:15:07,416
Não sei. Eu a encontrei
na floresta esta manhã.
455
01:15:08,208 --> 01:15:09,208
O que ela estava fazendo?
456
01:15:10,875 --> 01:15:12,500
Ela quebrou a perna.
457
01:15:13,416 --> 01:15:16,625
Agora ela não fala nada com nada.
458
01:15:35,166 --> 01:15:37,916
Quando você ficou tão grande?
459
01:15:44,875 --> 01:15:46,958
O seu rosto
460
01:15:47,250 --> 01:15:49,458
coberto de marmelada!
461
01:15:50,875 --> 01:15:51,875
Sim.
462
01:15:52,166 --> 01:15:54,625
-A pequena Skalde.
-Sim, é.
463
01:15:54,750 --> 01:15:56,583
Sempre comendo demais.
464
01:16:00,041 --> 01:16:02,583
-O que estava fazendo na floresta?
-Olhando para cima.
465
01:16:04,333 --> 01:16:05,708
Você não acha
466
01:16:07,083 --> 01:16:12,875
que o céu entre as copas das árvores
às vezes parece um rio?
467
01:16:17,875 --> 01:16:20,000
Acho que você precisa um descanso.
468
01:16:21,958 --> 01:16:23,500
Não fale comigo assim.
469
01:16:24,333 --> 01:16:25,958
Eu não sou criança.
470
01:16:29,625 --> 01:16:30,750
Vá para casa.
471
01:16:32,791 --> 01:16:34,291
Ela está esperando por você.
472
01:16:55,750 --> 01:17:00,458
Se eu fosse um passarinho
473
01:17:01,833 --> 01:17:06,333
E tivesse duas asas
474
01:17:08,416 --> 01:17:11,583
Eu voaria até você
475
01:17:13,541 --> 01:17:18,250
Mas como isso nunca vai acontecer
476
01:17:19,333 --> 01:17:23,041
-Eu vou ficar aqui
-Aqui
477
01:17:34,958 --> 01:17:35,958
Meisis?
478
01:17:38,083 --> 01:17:39,083
Meisis?
479
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
O que está fazendo?
480
01:18:40,375 --> 01:18:41,375
O que você quer?
481
01:18:42,458 --> 01:18:44,041
Pensei que fosse um animal.
482
01:18:48,583 --> 01:18:50,458
Ela apareceu de repente na estrada.
483
01:19:14,500 --> 01:19:15,500
Meisis?
484
01:21:41,708 --> 01:21:42,875
Para onde você estava indo?
485
01:21:44,041 --> 01:21:45,083
Para a floresta.
486
01:21:47,583 --> 01:21:49,333
Meisis, me diga a verdade.
487
01:21:50,208 --> 01:21:51,666
Onde você conseguiu essa pulseira?
488
01:21:55,083 --> 01:21:56,416
Das irmãs.
489
01:21:58,291 --> 01:22:00,250
Elas me trouxeram comida.
490
01:22:12,416 --> 01:22:13,500
E onde elas estão agora?
491
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
Perdidas.
492
01:22:17,875 --> 01:22:19,791
Elas queriam que eu me juntasse a elas.
493
01:22:20,541 --> 01:22:22,583
Mas eu fiquei com você.
494
01:22:49,750 --> 01:22:50,750
Estou procurando a Edith.
495
01:22:51,708 --> 01:22:52,708
Teve notícias dela?
496
01:22:53,375 --> 01:22:54,375
Não.
497
01:23:02,750 --> 01:23:03,750
Como ela está?
498
01:23:04,416 --> 01:23:05,583
Dormindo.
499
01:23:06,000 --> 01:23:09,250
Ela me disse para te dar isso.
500
01:23:12,041 --> 01:23:15,333
Skalde,
todos os cachorros da aldeia fugiram.
501
01:23:29,375 --> 01:23:30,416
Não volte.
502
01:23:31,916 --> 01:23:32,916
Por favor.
503
01:24:32,458 --> 01:24:35,666
Os cães começaram a latir
ontem à noite e não pararam mais.
504
01:24:36,666 --> 01:24:38,583
Eu senti essa coisa e fui embora.
505
01:24:39,875 --> 01:24:42,625
Eu sabia que ela estava lá fora, Skalde,
506
01:24:42,750 --> 01:24:44,208
como se ela tivesse chamando por mim.
507
01:24:45,666 --> 01:24:47,000
Ela estava chamando todos.
508
01:24:49,041 --> 01:24:50,958
Com um círculo de cães ao redor dela.
509
01:24:53,708 --> 01:24:56,375
Ela disse que você
e a garota estão indo embora.
510
01:24:58,833 --> 01:25:01,791
E que eu devia parar
de procurar minhas filhas.
511
01:25:04,166 --> 01:25:05,875
Elas não iriam voltar.
512
01:25:11,958 --> 01:25:15,291
Ela disse que nossos filhos
nos deixariam, um por um.
513
01:25:17,833 --> 01:25:19,125
Ela está certa, Skalde.
514
01:25:20,625 --> 01:25:23,833
Eu sei disso
porque encontrei isso na escada.
515
01:25:30,208 --> 01:25:32,625
Elas deixaram uma lembrança.
516
01:27:58,833 --> 01:27:59,833
Levanta.
517
01:28:04,750 --> 01:28:05,791
Você não está morta.
518
01:29:06,000 --> 01:29:07,625
Estamos do seu lado, Skalde.
519
01:29:11,500 --> 01:29:12,500
Pare.
520
01:29:17,166 --> 01:29:18,291
Não estrague tudo agora.
521
01:29:29,416 --> 01:29:30,500
Não é uma boa faca.
522
01:29:45,083 --> 01:29:46,541
Não posso deixar você ir.
523
01:29:49,708 --> 01:29:50,708
Skalde.
524
01:32:49,958 --> 01:32:51,958
TRADUÇÃO: RODRIGO PRADO
EMPRESA: ENCRIPTA
525
01:37:21,208 --> 01:37:27,208
DENTES DE LEITE
525
01:37:28,305 --> 01:38:28,640
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org