Milk Teeth

ID13209371
Movie NameMilk Teeth
Release NameMilk.Teeth.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PSTX
Year2024
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID13868580
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:46,500 --> 00:03:52,291 DENTES DE LEITE 3 00:04:03,208 --> 00:04:04,208 Saiam. 4 00:04:04,958 --> 00:04:06,000 Andem logo. 5 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 Edith? 6 00:04:13,708 --> 00:04:15,416 Dois cachorros estavam na frente da casa de novo. 7 00:04:16,208 --> 00:04:17,666 Você prometeu parar. 8 00:04:18,375 --> 00:04:19,958 Olha o nosso novo vira-lata. 9 00:04:28,291 --> 00:04:29,625 Ela apareceu no nosso jardim, 10 00:04:30,375 --> 00:04:31,416 como se fosse mágica. 11 00:04:40,666 --> 00:04:41,666 Você está louca? 12 00:05:14,708 --> 00:05:15,708 Saia. 13 00:05:17,791 --> 00:05:18,916 Eu disse para sair. 14 00:05:21,708 --> 00:05:22,708 Vai embora. 15 00:05:37,166 --> 00:05:38,333 Eu disse para ir embora. 16 00:06:26,375 --> 00:06:27,500 Onde você a levou? 17 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 De onde ela veio. 18 00:08:18,000 --> 00:08:19,500 Você é boa em cantos de pássaros. 19 00:08:20,833 --> 00:08:21,833 Obrigada. 20 00:08:23,583 --> 00:08:24,583 O que estão fazendo aqui? 21 00:08:27,833 --> 00:08:28,833 Encontramos algo. 22 00:08:31,375 --> 00:08:32,500 Ela não vai acreditar em nós. 23 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 O que encontraram? 24 00:08:45,041 --> 00:08:46,041 Onde? 25 00:09:03,458 --> 00:09:04,458 Tem mais ali. 26 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Vão para casa. 27 00:09:29,708 --> 00:09:31,666 Você prometeu não contar. 28 00:09:32,208 --> 00:09:33,625 Sim, então vão embora. 29 00:09:34,458 --> 00:09:35,541 Eu tenho que buscar os outros. 30 00:09:43,083 --> 00:09:44,125 Vão embora. 31 00:09:47,375 --> 00:09:48,375 Vamos. 32 00:10:03,791 --> 00:10:07,083 Era só uma questão de tempo até nossa Skalde encontrar uma trilha. 33 00:10:08,125 --> 00:10:09,125 Foi por acaso. 34 00:10:09,791 --> 00:10:10,791 Mostre-me. 35 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 De fato. 36 00:10:24,875 --> 00:10:26,000 Marca do Eggert. 37 00:10:28,458 --> 00:10:29,625 Anos de paz 38 00:10:30,541 --> 00:10:32,291 e depois três ataques em um mês. 39 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Quem fez isso 40 00:10:37,333 --> 00:10:38,458 ainda está por perto. 41 00:10:40,500 --> 00:10:41,916 O medo não vai ajudar. 42 00:10:56,875 --> 00:10:58,166 As pessoas estão assustadas. 43 00:10:59,375 --> 00:11:00,916 Precisaremos mais do que só uma trilha. 44 00:11:23,333 --> 00:11:24,833 Olá, garoto Pauli. 45 00:11:26,083 --> 00:11:28,125 -Segure-o. -Você ficou grande. 46 00:11:35,916 --> 00:11:38,708 Ele estava dançando igual a um maluco. Com isso. 47 00:11:48,333 --> 00:11:49,333 Foi você? 48 00:11:55,416 --> 00:11:56,416 Kurt. 49 00:11:57,583 --> 00:11:58,708 Se não foi você, 50 00:11:59,500 --> 00:12:03,000 -se você viu alguma coisa, diga. -Sim. 51 00:12:21,083 --> 00:12:23,041 Se você não falar, não posso te ajudar. 52 00:12:24,208 --> 00:12:25,708 Exatamente. 53 00:12:32,208 --> 00:12:33,208 Eu negocio com ele. 54 00:12:35,125 --> 00:12:37,666 Ele sabe pescar, mas não sabe caçar. 55 00:12:38,583 --> 00:12:40,166 Então ele tem motivo para roubar gado 56 00:12:40,583 --> 00:12:42,416 e usar os crânios como isca. 57 00:12:43,208 --> 00:12:44,708 Não, quero dizer que ele é inofensivo. 58 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 Deixe-me olhar de novo. 59 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 -Eu vou me juntar a ela. -Não. 60 00:12:59,625 --> 00:13:02,166 A Skalde é mais rápida sozinha. Preciso de você aqui. 61 00:15:10,041 --> 00:15:11,375 Não tem como, era o Kurt. 62 00:15:12,291 --> 00:15:13,916 Tenho certeza de que Kurt agiu por necessidade. 63 00:15:15,250 --> 00:15:18,166 Ainda assim, ele abusou da nossa confiança. 64 00:15:19,875 --> 00:15:21,333 Para se tornar um de nós novamente, 65 00:15:21,791 --> 00:15:23,500 ele precisa ser punido. 66 00:15:25,166 --> 00:15:27,541 Então devemos agir como se ele tivesse enlouquecido? 67 00:15:42,583 --> 00:15:43,583 Leve-o para casa. 68 00:15:48,333 --> 00:15:49,375 Deixe-o aí. 69 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Deixe-me fazer isso. 70 00:16:21,166 --> 00:16:22,166 Aqui. 71 00:16:26,958 --> 00:16:28,583 Inacreditável. 72 00:16:29,458 --> 00:16:30,958 Ele nos visita desde que você era criança. 73 00:16:32,791 --> 00:16:34,500 E você os deixa fazer isso. 74 00:16:36,666 --> 00:16:37,666 Você foi na casa do Kurt? 75 00:16:39,125 --> 00:16:40,541 Ele não veio hoje. 76 00:16:43,791 --> 00:16:44,791 Eu tentei. 77 00:16:46,291 --> 00:16:47,583 Não havia nada que eu pudesse fazer. 78 00:16:49,791 --> 00:16:50,833 Fantástico. 79 00:18:30,291 --> 00:18:31,291 Venha comigo. 80 00:19:11,791 --> 00:19:12,791 De onde você é? 81 00:19:18,708 --> 00:19:20,416 Do outro lado dos campos queimados. 82 00:19:29,166 --> 00:19:30,250 Eu sou a Meisis. 83 00:19:34,875 --> 00:19:35,916 Eu sou a Skalde. 84 00:20:27,791 --> 00:20:30,041 Você vai me deixar trancada aqui? 85 00:20:33,166 --> 00:20:34,166 Você não deve ser vista. 86 00:20:38,750 --> 00:20:39,791 Você entende? 87 00:20:41,875 --> 00:20:42,875 É importante. 88 00:21:06,125 --> 00:21:07,125 Skalde? 89 00:21:07,791 --> 00:21:08,791 Venha aqui. 90 00:21:09,958 --> 00:21:10,958 Sente-se. 91 00:21:13,500 --> 00:21:15,000 Eu ouço seu estômago roncando. 92 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 Obrigada. 93 00:21:26,458 --> 00:21:27,625 Encontramos seu carneiro. 94 00:21:35,208 --> 00:21:36,208 Então quem foi? 95 00:21:36,708 --> 00:21:38,041 O Kurt estava com o cadáver. 96 00:21:39,500 --> 00:21:40,625 Bêbado com uma faca. 97 00:21:43,708 --> 00:21:45,083 Eu nunca suspeitei dele. 98 00:21:47,208 --> 00:21:48,291 Ele já foi punido. 99 00:21:50,291 --> 00:21:52,833 Uma mão esmagada não vai trazer meu carneiro de volta. 100 00:22:00,208 --> 00:22:02,083 Se ele tivesse pedido, eu teria ajudado. 101 00:22:08,833 --> 00:22:11,083 Dois dos cachorros dos Henschels saíram correndo de novo. 102 00:22:11,875 --> 00:22:14,791 Eu sei que não é sua culpa, mas isso vai cair sobre você. 103 00:22:15,791 --> 00:22:17,833 Diga para sua mãe parar. 104 00:22:19,750 --> 00:22:21,291 Eu disse a ela mil vezes. 105 00:22:21,791 --> 00:22:23,291 Ela diz que os cachorros vão lá sozinhos. 106 00:22:23,958 --> 00:22:25,208 Só dê um jeito nisso. 107 00:22:28,083 --> 00:22:29,458 A gasolina está ali. 108 00:22:31,250 --> 00:22:33,208 Traga-me uma lata próxima semana. 109 00:22:55,125 --> 00:22:57,125 Nada disso parece o Kurt. 110 00:22:57,958 --> 00:23:00,083 Qual é? Para com isso. 111 00:23:00,958 --> 00:23:04,416 Ele bebe sozinho até cair e se coloca na frente do seu rifle 112 00:23:04,500 --> 00:23:07,791 porque os faisões são lindos para serem abatidos. 113 00:23:09,250 --> 00:23:11,666 Ele é meio maluco das ideias. 114 00:23:13,291 --> 00:23:15,708 -Eles bateram nele. -Sim. 115 00:23:16,083 --> 00:23:19,041 Ele vai sobreviver, como todo mundo. 116 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Nem todos sobrevivem. 117 00:23:40,250 --> 00:23:42,083 Ela passou pelo fogo. 118 00:23:44,666 --> 00:23:45,708 Ela perdeu o rumo. 119 00:23:48,416 --> 00:23:49,583 Tentando chegar ao mar. 120 00:23:51,708 --> 00:23:53,250 O rio conduz para o mar. 121 00:23:57,416 --> 00:23:59,125 Você é uma garota inteligente. 122 00:24:01,625 --> 00:24:02,958 Eu não sou uma garota. 123 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 O que você é? 124 00:24:09,583 --> 00:24:10,833 Eu sou um lobo. 125 00:24:53,041 --> 00:24:55,000 Você não tinha que vir. 126 00:24:57,083 --> 00:24:59,041 Diga o que aconteceu com o carneiro. 127 00:25:00,500 --> 00:25:02,041 Não faço ideia. Ele já estava lá. 128 00:25:03,416 --> 00:25:04,750 Por que não disse isso? 129 00:25:07,333 --> 00:25:09,000 Eu estava bêbado. 130 00:25:11,875 --> 00:25:13,708 Kurt, eu sei que você não estava tão bêbado. 131 00:25:16,875 --> 00:25:21,041 O carneiro não foi a primeira coisa que a floresta pegou de volta. 132 00:25:22,791 --> 00:25:24,500 Mais cedo ou mais tarde, vai pegar a todos nós. 133 00:25:31,958 --> 00:25:32,958 Por que esses olhares? 134 00:25:34,166 --> 00:25:35,541 Eu vi vocês se pegando? 135 00:25:38,958 --> 00:25:39,958 Aqui. 136 00:25:42,000 --> 00:25:43,791 Isso é bom. 137 00:25:51,083 --> 00:25:52,083 Você ouviu, Kurt? 138 00:25:54,041 --> 00:25:55,125 Os lobos estão de volta. 139 00:25:58,250 --> 00:25:59,541 Pensei que fosse eu. 140 00:26:04,166 --> 00:26:05,541 Não fique tão triste. 141 00:26:07,083 --> 00:26:08,791 Não tinha nada que pudesse ter feito. 142 00:26:22,041 --> 00:26:24,125 Talvez você possa use estes. 143 00:26:28,541 --> 00:26:31,916 OS VAGALUMES 144 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 Sai! 145 00:26:54,958 --> 00:26:56,208 O que você estava fazendo? 146 00:26:56,583 --> 00:26:58,291 Eu disse que você não deve ser vista. 147 00:26:59,958 --> 00:27:01,208 Ele me chamou. 148 00:27:19,333 --> 00:27:20,833 Este é seu esconderijo. 149 00:27:22,166 --> 00:27:24,541 Você tem que ficar aqui até eu chegar. 150 00:27:25,958 --> 00:27:26,958 Entendeu? 151 00:27:27,791 --> 00:27:28,791 Sim. 152 00:27:42,500 --> 00:27:44,541 E ela veio pela campina? 153 00:27:46,250 --> 00:27:47,708 Ela não quer falar sobre isso. 154 00:27:48,291 --> 00:27:49,375 Isso não é bom. 155 00:27:51,208 --> 00:27:54,375 Você já pode imaginar o que os outros vão pensar. 156 00:27:56,166 --> 00:28:00,416 Uma estranha cruzando nossa fronteira. Como ela conseguiu? 157 00:28:02,000 --> 00:28:03,583 E quem esteve comendo o gado? 158 00:28:04,791 --> 00:28:08,833 Eles dirão que não é natural, justamente por ser uma criança. 159 00:28:09,166 --> 00:28:10,666 Você conhece as histórias. 160 00:28:12,666 --> 00:28:13,750 Os contos de fadas? 161 00:28:16,250 --> 00:28:17,958 Algumas pessoas os levam a sério. 162 00:28:18,083 --> 00:28:20,375 Você, mais do que ninguém, devia saber disso. 163 00:28:21,583 --> 00:28:23,416 Livre-se disso, Skalde. 164 00:28:25,166 --> 00:28:26,208 O nome dela é Meisis. 165 00:28:26,833 --> 00:28:31,750 Ouça, coloque-a em um saco com pedras e jogue-a no rio. 166 00:28:34,375 --> 00:28:37,708 Não é de se admirar que ela está agindo de forma estranha. 167 00:28:39,291 --> 00:28:40,541 Pobre criança. 168 00:28:41,625 --> 00:28:43,458 Sozinha na floresta à noite. 169 00:28:44,375 --> 00:28:45,416 Por semanas. 170 00:28:46,333 --> 00:28:49,583 -Ou até meses. -Ela não tem nada o que fazer aqui. 171 00:28:51,083 --> 00:28:53,333 Pare de reclamar. 172 00:28:53,875 --> 00:28:58,083 Você não entende que a Skalde vai ficar com a criança? 173 00:28:59,125 --> 00:29:02,916 Pare de ser ranzinza e nos traga uma schnaps. 174 00:29:04,250 --> 00:29:05,250 Claro. 175 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 Mas não diga que eu não te avisei. 176 00:29:08,958 --> 00:29:10,250 Sim, claro. 177 00:29:10,625 --> 00:29:11,625 Vai logo. 178 00:29:12,458 --> 00:29:13,500 Estou com sede. 179 00:29:14,583 --> 00:29:16,875 E a Skalde também precisa de uma. 180 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 Venha aqui. 181 00:29:56,166 --> 00:29:58,250 Até eles estão ficando menores. 182 00:30:03,250 --> 00:30:06,750 Mas todo o resto está crescendo bastante. 183 00:30:07,541 --> 00:30:08,541 É. 184 00:30:12,041 --> 00:30:13,083 O que está fazendo aqui? 185 00:30:13,750 --> 00:30:15,500 Só estou de passagem. 186 00:30:20,750 --> 00:30:21,750 Visitei o Kurt. 187 00:30:28,583 --> 00:30:30,208 Eu sei o que o Kurt significa para você. 188 00:30:31,583 --> 00:30:33,750 Mas você agiu corretamente. 189 00:30:36,625 --> 00:30:39,458 Eu vim para te dar isso. 190 00:30:49,541 --> 00:30:51,958 Você sabe que sempre pode contar comigo. 191 00:30:53,125 --> 00:30:54,125 Para qualquer coisa. 192 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Tenha um bom dia, Skalde. 193 00:31:06,166 --> 00:31:07,166 Até mais. 194 00:31:23,333 --> 00:31:25,916 O que te dá tanta certeza de que não vão se acostumar com ela? 195 00:31:29,416 --> 00:31:30,791 Estou aqui há 19 anos. 196 00:31:31,666 --> 00:31:32,833 Eu ainda sou a estranha. 197 00:31:36,125 --> 00:31:38,625 Só me deixaram ficar porque seu pai era daqui. 198 00:31:40,708 --> 00:31:41,916 Você não é estranha. 199 00:31:44,500 --> 00:31:45,583 Você é a bruxa. 200 00:32:13,416 --> 00:32:14,416 Skalde. 201 00:32:15,750 --> 00:32:17,041 Alguém está vindo. 202 00:32:35,708 --> 00:32:37,541 Esta é uma visita oficial. 203 00:32:42,625 --> 00:32:43,750 Mostre a criança. 204 00:32:46,666 --> 00:32:48,458 Ou nós iremos pegá-la. 205 00:32:49,583 --> 00:32:50,583 Ela é só uma criança. 206 00:32:52,083 --> 00:32:55,000 Temos que ter certeza para o bem de todos. 207 00:33:18,958 --> 00:33:19,958 Venha comigo. 208 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Então é verdade. 209 00:33:43,291 --> 00:33:44,625 Como você chegou aqui? 210 00:33:47,291 --> 00:33:49,708 Ninguém conseguiu passar pela fronteira desde a Edith. 211 00:33:51,583 --> 00:33:53,625 Ela roubou o gado e causou danos. 212 00:33:56,041 --> 00:33:57,291 Vocês mesmos viram. 213 00:33:58,375 --> 00:34:00,958 Uma garotinha não conseguiria matar um carneiro daquele jeito. 214 00:34:01,083 --> 00:34:03,625 Exatamente. Não é uma criança normal. 215 00:34:05,250 --> 00:34:06,291 Skalde. 216 00:34:08,791 --> 00:34:12,125 Estou feliz que queira cuidar de alguém, 217 00:34:12,916 --> 00:34:15,625 mas não podemos infringir nossas leis. 218 00:34:16,833 --> 00:34:18,791 Entregue a criança agora. 219 00:34:36,458 --> 00:34:37,458 Tudo bem? 220 00:34:42,791 --> 00:34:48,000 Deve ser uma ocasião importante para os cavalheiros estarem reunidos. 221 00:34:48,708 --> 00:34:49,958 Você não tem mais voz ativa. 222 00:34:53,041 --> 00:34:55,958 Estamos com medo de uma garotinha agora? 223 00:34:56,958 --> 00:34:58,166 Isso nos dará azar. 224 00:34:59,875 --> 00:35:03,083 Não estamos muito velhos para aqueles contos de fadas? 225 00:35:04,083 --> 00:35:05,833 Ótimo. O que sugere? 226 00:35:06,458 --> 00:35:08,250 Ela vai perder os dentes de leite. 227 00:35:11,375 --> 00:35:12,708 Ela está nessa idade. 228 00:35:14,625 --> 00:35:17,250 Em seis meses, você verá que ela é uma de nós. 229 00:35:45,375 --> 00:35:46,375 Então... 230 00:35:47,875 --> 00:35:48,916 Aí está. 231 00:35:49,625 --> 00:35:50,750 Eu sou a responsável por ela. 232 00:35:51,583 --> 00:35:55,458 Ela vai te levar o dente de leite. Nada vai acontecer. 233 00:35:55,916 --> 00:35:56,916 Se acontecer, 234 00:35:57,750 --> 00:36:00,166 vou garantir que ela desapareça. 235 00:36:01,333 --> 00:36:02,833 Você jura pela vida da Len? 236 00:36:03,875 --> 00:36:06,000 Sim, eu juro. 237 00:36:07,958 --> 00:36:11,416 E venha me ver amanhã para que eu possa examiná-la. 238 00:36:13,416 --> 00:36:14,416 Ótimo. 239 00:36:15,458 --> 00:36:18,666 Agora podemos concluir nossa reuniãozinha. 240 00:36:31,833 --> 00:36:33,583 Agradeça a Len por isso. 241 00:36:35,041 --> 00:36:36,416 Se dependesse de mim, 242 00:36:37,041 --> 00:36:38,666 a criança teria sido entregue. 243 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 E outra coisa: 244 00:36:42,833 --> 00:36:47,541 não vou te ajudar uma segunda vez. Quero que me deixem em paz. 245 00:36:47,916 --> 00:36:48,916 Eu sei. 246 00:36:49,791 --> 00:36:50,791 Obrigada. 247 00:36:53,750 --> 00:36:56,291 Você está arriscando tudo por isso? 248 00:37:47,625 --> 00:37:48,708 Skalde. 249 00:37:50,375 --> 00:37:53,666 Por que essas pessoas dizem que eu dou azar? 250 00:37:55,875 --> 00:37:56,916 Porque não te conhecem. 251 00:37:59,541 --> 00:38:01,750 As pessoas aqui contam histórias umas às outras 252 00:38:03,041 --> 00:38:06,708 sobre criaturas da floresta que querem prejudicar as pessoas. 253 00:38:07,583 --> 00:38:10,541 Em uma delas, os lobos querem viver entre os humanos. 254 00:38:11,583 --> 00:38:16,458 Então eles sequestram crianças humanas e as trocam com as deles. 255 00:38:18,083 --> 00:38:19,416 Elas são chamadas de crianças lobos. 256 00:38:21,666 --> 00:38:23,291 Elas parecem normais, 257 00:38:24,166 --> 00:38:27,916 mas são maliciosas, roubam humanos e trazem azar. 258 00:38:30,041 --> 00:38:32,708 Você só pode distingui-las olhando em suas bocas. 259 00:38:33,500 --> 00:38:35,500 Elas têm dentes minúsculos que nunca caem. 260 00:38:38,375 --> 00:38:40,416 Mas eu não sou uma criança lobo. 261 00:38:42,208 --> 00:38:43,208 Eu sei. 262 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 Você é a Meisis. 263 00:39:12,583 --> 00:39:14,500 Quando você estiver no Conselho um dia, 264 00:39:15,583 --> 00:39:18,041 você vai entender que não é tão simples assim. 265 00:39:19,500 --> 00:39:22,333 Somos responsáveis por todo o seu bem-estar. 266 00:39:36,125 --> 00:39:38,041 Você fez o que achou ser certo, 267 00:39:38,333 --> 00:39:40,958 sabendo quais são as consequências. 268 00:39:44,166 --> 00:39:45,541 Eu considero isso 269 00:39:46,875 --> 00:39:47,958 admirável. 270 00:40:30,083 --> 00:40:31,166 Vovô Pesolt, não é? 271 00:40:32,666 --> 00:40:33,708 Vá dormir, Levke. 272 00:40:37,500 --> 00:40:39,416 Desculpe se tem vergonha de mim. 273 00:40:40,166 --> 00:40:42,500 Eu disse para ir dormir. 274 00:40:55,541 --> 00:40:56,875 Ela anda engraçado, não é? 275 00:40:59,625 --> 00:41:02,916 Você nunca viu uma bêbada de onde você é? 276 00:41:06,666 --> 00:41:08,291 Vamos dar uma olhada mais de perto? 277 00:41:11,458 --> 00:41:12,458 Não tenha medo. 278 00:41:13,625 --> 00:41:14,791 Abra a boca. 279 00:41:17,500 --> 00:41:18,583 Abra mais. 280 00:41:20,208 --> 00:41:22,500 -Você chegou aqui sozinha? -Sim. 281 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 E de onde? 282 00:41:26,333 --> 00:41:27,916 Dos campos queimados. 283 00:41:29,375 --> 00:41:30,958 E onde estão seus pais? 284 00:41:32,416 --> 00:41:34,583 -Ela não se lembra. -Eu não te perguntei. 285 00:41:37,541 --> 00:41:38,708 Onde estão seus pais? 286 00:41:42,000 --> 00:41:43,291 Eles queimaram. 287 00:41:51,833 --> 00:41:52,833 Chega. 288 00:41:58,958 --> 00:42:01,041 Você parece uma menina saudável. 289 00:42:03,291 --> 00:42:05,000 Olha. Ali. 290 00:42:06,541 --> 00:42:08,291 São arbustos de amoras. 291 00:42:08,625 --> 00:42:09,833 Pegue algumas, elas são saborosas. 292 00:42:13,958 --> 00:42:16,125 Não deixe os espinhos te picarem. 293 00:42:25,541 --> 00:42:27,791 Precisamos saber quem roubou o gado. 294 00:42:29,916 --> 00:42:31,625 Ou todos vão pensar que ela fez isso. 295 00:42:34,208 --> 00:42:35,208 Eu vou descobrir. 296 00:42:37,708 --> 00:42:38,875 Fique de olhos abertos. 297 00:42:40,083 --> 00:42:41,625 Leve a Levke, isso fará bem a ela. 298 00:42:44,125 --> 00:42:45,666 E se você encontrar alguma coisa, 299 00:42:48,291 --> 00:42:49,458 pegue 300 00:42:50,458 --> 00:42:51,750 ou cace. 301 00:42:58,083 --> 00:42:59,083 Uma amora. 302 00:43:16,791 --> 00:43:18,250 Não quero isso no meu quintal. 303 00:43:19,958 --> 00:43:21,083 Eu tenho sua pasta. 304 00:43:22,583 --> 00:43:24,208 -Esta é a Meisis. -Não, Skalde. 305 00:43:25,500 --> 00:43:26,750 Gösta garantiu por nós. 306 00:43:28,083 --> 00:43:30,958 -Você tem filhos. -E eu quero protegê-los. 307 00:43:33,750 --> 00:43:36,625 Nossa troca de farpas acabou até que isso seja resolvido. 308 00:43:40,416 --> 00:43:41,916 Não é pessoal, Skalde. 309 00:45:29,291 --> 00:45:30,291 Javali. 310 00:45:31,916 --> 00:45:32,916 Um velho. 311 00:45:39,083 --> 00:45:40,708 Estamos perdendo tempo. 312 00:45:42,666 --> 00:45:43,666 Estamos? 313 00:45:45,375 --> 00:45:47,541 Não vimos ou ouvimos nada o dia todo. 314 00:45:48,250 --> 00:45:50,083 Nós somos as únicas idiotas aqui. 315 00:45:51,666 --> 00:45:52,750 Então vá embora. 316 00:45:54,041 --> 00:45:55,458 Eu consigo caçar sem você. 317 00:45:57,958 --> 00:45:59,208 Não aja assim. 318 00:46:00,291 --> 00:46:02,250 Não sou a única que está em apuros. 319 00:46:05,291 --> 00:46:07,166 Estou aqui para ajudar, caso não tenha percebido. 320 00:46:09,916 --> 00:46:10,916 Não. 321 00:46:11,750 --> 00:46:13,416 Você está aqui porque me disseram para trazê-la. 322 00:46:36,333 --> 00:46:38,000 Continue caçando, cadelinha. 323 00:48:12,166 --> 00:48:13,166 Skalde. 324 00:48:17,166 --> 00:48:18,166 Skalde. 325 00:48:23,083 --> 00:48:24,083 Você está bem? 326 00:48:24,666 --> 00:48:25,666 O que aconteceu? 327 00:48:28,125 --> 00:48:29,500 Achei que tinha conseguido. 328 00:48:30,208 --> 00:48:31,208 Era eu. 329 00:48:35,541 --> 00:48:36,791 O que achou estava lá? 330 00:48:41,500 --> 00:48:42,958 Foi uma bela queda. 331 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 Tudo bem? 332 00:48:48,250 --> 00:48:49,500 Só foi um acidente. 333 00:49:02,208 --> 00:49:04,416 Se eu pulasse, você me tiraria dali? 334 00:49:07,041 --> 00:49:08,416 Eu ficaria feliz de me livrar de você. 335 00:49:11,500 --> 00:49:12,500 Então eu vou ficar. 336 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 Eu pensei que tinha encontrado. 337 00:49:54,666 --> 00:49:55,666 Skalde. 338 00:49:56,791 --> 00:49:57,833 Não faça isso de novo. 339 00:50:00,708 --> 00:50:01,791 Eu não estava planejando isso. 340 00:50:03,208 --> 00:50:04,333 Doeu muito. 341 00:50:21,750 --> 00:50:22,750 O que devo fazer? 342 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Com a criança? 343 00:50:36,500 --> 00:50:37,750 Eu não dou a mínima para a criança. 344 00:50:40,750 --> 00:50:41,791 Eu me importo com você. 345 00:50:51,875 --> 00:50:53,000 Você não entende. 346 00:50:56,375 --> 00:50:57,458 O que eu não entendo? 347 00:51:00,041 --> 00:51:01,333 O que eu não entendo? 348 00:51:43,916 --> 00:51:45,041 Não encontramos nada. 349 00:51:46,791 --> 00:51:48,500 Deve ter sido alguém da aldeia. 350 00:51:55,750 --> 00:51:57,416 Ninguém seria tão estúpido, Skalde. 351 00:52:01,250 --> 00:52:02,250 Mas... 352 00:52:06,208 --> 00:52:07,208 então quem era? 353 00:53:43,625 --> 00:53:47,166 E as suas mãos? Estenda para frente. 354 00:53:47,875 --> 00:53:51,500 Palmas para fora e empurre a água para o lado. 355 00:53:51,750 --> 00:53:53,125 Muito bem. Isso aí. 356 00:54:04,583 --> 00:54:06,333 Mãos para frente. 357 00:54:08,125 --> 00:54:09,541 Igual a um sapo. 358 00:54:13,791 --> 00:54:14,791 Feche os dedos. 359 00:54:15,666 --> 00:54:20,083 Palmas para fora e empurre a água para o lado. Muito bem. 360 00:54:20,958 --> 00:54:22,125 Muito bem. 361 00:54:24,500 --> 00:54:25,791 Quero aprender isso também. 362 00:54:26,875 --> 00:54:28,791 Então vou te mostrar. Venha aqui. 363 00:54:32,750 --> 00:54:33,750 Eu te peguei. 364 00:54:40,708 --> 00:54:41,708 Segure firme. 365 00:54:43,791 --> 00:54:44,833 Respire fundo. 366 00:55:11,458 --> 00:55:12,458 Ok. 367 00:56:19,416 --> 00:56:20,916 Tem algo errado com aquela criança. 368 00:56:24,208 --> 00:56:25,208 Entendo. 369 00:57:12,833 --> 00:57:13,833 Está tudo bem. 370 00:57:14,625 --> 00:57:15,791 Não tem problema ter medo. 371 00:57:42,541 --> 00:57:44,500 As filhas do Eggert desapareceram. 372 00:57:46,250 --> 00:57:47,375 Como assim? 373 00:57:48,041 --> 00:57:50,250 Desaparecidas desde ontem à noite. 374 00:57:51,625 --> 00:57:53,833 O Eggert só encontrou uma pulseira. 375 00:57:54,458 --> 00:57:56,208 Eles procuraram a noite toda. 376 00:57:57,041 --> 00:57:58,041 Droga. 377 00:58:00,041 --> 00:58:02,041 Acho que eles virão procurar aqui também. 378 00:58:03,625 --> 00:58:05,250 Eu temo por vocês. 379 00:58:06,958 --> 00:58:08,875 É melhor vocês se esconderem. 380 00:58:25,416 --> 00:58:26,416 Romy! 381 00:58:29,583 --> 00:58:30,583 Mathilda! 382 00:58:36,458 --> 00:58:37,458 Romy? 383 00:59:14,208 --> 00:59:15,958 Se eu não encontrar minhas filhas... 384 00:59:16,833 --> 00:59:17,833 bom, 385 00:59:19,291 --> 00:59:20,750 eu vou voltar. 386 00:59:22,250 --> 00:59:23,916 Então a Gösta não vai poder te ajudar. 387 01:00:50,083 --> 01:00:53,333 Temos que permanecer unidos em tempos difíceis como estes. 388 01:00:54,958 --> 01:00:57,541 Sejamos gratos por tudo o que temos. 389 01:00:58,750 --> 01:01:02,791 Comamos, bebamos e nos fortaleçamos para a busca. 390 01:01:03,541 --> 01:01:06,791 -Então saúde! -Saúde! 391 01:01:17,583 --> 01:01:18,583 Olha quem chegou. 392 01:01:21,000 --> 01:01:24,500 Estou aqui para dizer que não tivemos nada a ver com o sumiço das irmãs. 393 01:01:25,250 --> 01:01:26,750 Você trouxe a criança? 394 01:01:27,500 --> 01:01:28,791 O churrasco ainda está quente. 395 01:01:33,583 --> 01:01:34,625 Deixe-a falar. 396 01:01:40,125 --> 01:01:41,958 O Eggert já revistou nossa casa. 397 01:01:42,083 --> 01:01:44,250 Como se você fosse burra o suficiente para escondê-las lá. 398 01:01:44,541 --> 01:01:47,791 Como dissemos, a criança dá azar. 399 01:01:52,083 --> 01:01:53,125 Vocês todos me conhecem. 400 01:01:54,416 --> 01:01:56,250 Eu nunca errei. 401 01:01:56,333 --> 01:01:58,083 Até aceitar a criança lobo. 402 01:02:01,583 --> 01:02:02,875 A criança é inocente. 403 01:02:04,541 --> 01:02:05,583 Ela é uma de nós. 404 01:02:08,791 --> 01:02:10,250 Calem a boca dela. 405 01:02:16,666 --> 01:02:20,333 -Vamos continuar bebendo. Saúde! -Saúde! 406 01:02:23,375 --> 01:02:24,375 Skalde. 407 01:02:26,708 --> 01:02:27,708 Tome cuidado. 408 01:02:29,166 --> 01:02:30,625 Ou não serei capaz de te ajudar. 409 01:03:15,041 --> 01:03:16,041 Meisis? 410 01:03:18,750 --> 01:03:19,791 O que está fazendo aqui? 411 01:03:21,375 --> 01:03:23,083 Eu estava esperando você. 412 01:04:41,291 --> 01:04:42,291 O que foi? 413 01:04:43,041 --> 01:04:45,125 Eu sonhei que a Edith saiu. 414 01:04:51,875 --> 01:04:53,041 Vá conferir. 415 01:05:34,875 --> 01:05:36,458 A Meisis achou que você saiu. 416 01:05:49,083 --> 01:05:50,458 Podemos ir embora. 417 01:05:50,875 --> 01:05:52,125 Você, a criança e eu. 418 01:05:58,958 --> 01:06:00,000 Para onde? 419 01:06:00,458 --> 01:06:03,208 Para o outro lado do rio. 420 01:06:10,250 --> 01:06:11,291 Eu não vou embora. 421 01:06:17,291 --> 01:06:18,625 Não vou ser expulsa. 422 01:06:20,750 --> 01:06:22,541 Você não entendeu? 423 01:06:25,333 --> 01:06:26,541 Não pertencemos a este lugar. 424 01:06:27,291 --> 01:06:29,916 Vá embora. Vá dormir. Saia. 425 01:06:50,375 --> 01:06:51,375 Skalde. 426 01:06:55,583 --> 01:06:56,583 O que você está fazendo? 427 01:06:58,833 --> 01:07:01,583 Olha, mamãe, eu fiz isso. 428 01:07:18,041 --> 01:07:19,083 Por que você fez isso? 429 01:07:20,458 --> 01:07:23,791 Todas as outras crianças têm desses colares. 430 01:07:32,458 --> 01:07:33,791 Você quer ser uma delas? 431 01:09:48,416 --> 01:09:50,125 Ela tem muita coragem. 432 01:09:52,041 --> 01:09:53,083 Inacreditável. 433 01:10:10,083 --> 01:10:11,083 Skalde. 434 01:10:11,708 --> 01:10:13,416 Skalde, vem aqui, querida. 435 01:10:19,041 --> 01:10:20,041 Esta é a Meisis. 436 01:10:20,625 --> 01:10:22,000 -Olá. -Oi. 437 01:10:23,208 --> 01:10:24,750 Encontrem uma bela árvore. 438 01:10:52,708 --> 01:10:54,708 -Precisa de ajuda? -Não, obrigada. 439 01:10:55,416 --> 01:10:57,375 Estamos indo embora, a Len está cansada. 440 01:10:58,666 --> 01:10:59,666 Até mais. 441 01:11:33,916 --> 01:11:34,916 Vamos embora. 442 01:11:50,291 --> 01:11:51,291 Vamos. 443 01:12:05,375 --> 01:12:06,375 Vamos! 444 01:12:13,416 --> 01:12:14,416 Não. 445 01:12:43,375 --> 01:12:45,541 Cuidado, não está terminado. 446 01:12:46,125 --> 01:12:47,125 Você gostou? 447 01:12:47,541 --> 01:12:48,541 Gostei. 448 01:12:49,416 --> 01:12:50,791 Aqui foi um coelho, 449 01:12:51,833 --> 01:12:54,291 aqui foi um coelho maior 450 01:12:54,541 --> 01:12:57,208 e aqui foram mais dois pequenos. 451 01:12:58,666 --> 01:12:59,708 Vá se olhar no espelho. 452 01:14:57,458 --> 01:14:58,791 A Len sofreu uma queda. 453 01:15:00,916 --> 01:15:01,916 O que aconteceu? 454 01:15:03,500 --> 01:15:07,416 Não sei. Eu a encontrei na floresta esta manhã. 455 01:15:08,208 --> 01:15:09,208 O que ela estava fazendo? 456 01:15:10,875 --> 01:15:12,500 Ela quebrou a perna. 457 01:15:13,416 --> 01:15:16,625 Agora ela não fala nada com nada. 458 01:15:35,166 --> 01:15:37,916 Quando você ficou tão grande? 459 01:15:44,875 --> 01:15:46,958 O seu rosto 460 01:15:47,250 --> 01:15:49,458 coberto de marmelada! 461 01:15:50,875 --> 01:15:51,875 Sim. 462 01:15:52,166 --> 01:15:54,625 -A pequena Skalde. -Sim, é. 463 01:15:54,750 --> 01:15:56,583 Sempre comendo demais. 464 01:16:00,041 --> 01:16:02,583 -O que estava fazendo na floresta? -Olhando para cima. 465 01:16:04,333 --> 01:16:05,708 Você não acha 466 01:16:07,083 --> 01:16:12,875 que o céu entre as copas das árvores às vezes parece um rio? 467 01:16:17,875 --> 01:16:20,000 Acho que você precisa um descanso. 468 01:16:21,958 --> 01:16:23,500 Não fale comigo assim. 469 01:16:24,333 --> 01:16:25,958 Eu não sou criança. 470 01:16:29,625 --> 01:16:30,750 Vá para casa. 471 01:16:32,791 --> 01:16:34,291 Ela está esperando por você. 472 01:16:55,750 --> 01:17:00,458 Se eu fosse um passarinho 473 01:17:01,833 --> 01:17:06,333 E tivesse duas asas 474 01:17:08,416 --> 01:17:11,583 Eu voaria até você 475 01:17:13,541 --> 01:17:18,250 Mas como isso nunca vai acontecer 476 01:17:19,333 --> 01:17:23,041 -Eu vou ficar aqui -Aqui 477 01:17:34,958 --> 01:17:35,958 Meisis? 478 01:17:38,083 --> 01:17:39,083 Meisis? 479 01:17:47,375 --> 01:17:48,375 O que está fazendo? 480 01:18:40,375 --> 01:18:41,375 O que você quer? 481 01:18:42,458 --> 01:18:44,041 Pensei que fosse um animal. 482 01:18:48,583 --> 01:18:50,458 Ela apareceu de repente na estrada. 483 01:19:14,500 --> 01:19:15,500 Meisis? 484 01:21:41,708 --> 01:21:42,875 Para onde você estava indo? 485 01:21:44,041 --> 01:21:45,083 Para a floresta. 486 01:21:47,583 --> 01:21:49,333 Meisis, me diga a verdade. 487 01:21:50,208 --> 01:21:51,666 Onde você conseguiu essa pulseira? 488 01:21:55,083 --> 01:21:56,416 Das irmãs. 489 01:21:58,291 --> 01:22:00,250 Elas me trouxeram comida. 490 01:22:12,416 --> 01:22:13,500 E onde elas estão agora? 491 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 Perdidas. 492 01:22:17,875 --> 01:22:19,791 Elas queriam que eu me juntasse a elas. 493 01:22:20,541 --> 01:22:22,583 Mas eu fiquei com você. 494 01:22:49,750 --> 01:22:50,750 Estou procurando a Edith. 495 01:22:51,708 --> 01:22:52,708 Teve notícias dela? 496 01:22:53,375 --> 01:22:54,375 Não. 497 01:23:02,750 --> 01:23:03,750 Como ela está? 498 01:23:04,416 --> 01:23:05,583 Dormindo. 499 01:23:06,000 --> 01:23:09,250 Ela me disse para te dar isso. 500 01:23:12,041 --> 01:23:15,333 Skalde, todos os cachorros da aldeia fugiram. 501 01:23:29,375 --> 01:23:30,416 Não volte. 502 01:23:31,916 --> 01:23:32,916 Por favor. 503 01:24:32,458 --> 01:24:35,666 Os cães começaram a latir ontem à noite e não pararam mais. 504 01:24:36,666 --> 01:24:38,583 Eu senti essa coisa e fui embora. 505 01:24:39,875 --> 01:24:42,625 Eu sabia que ela estava lá fora, Skalde, 506 01:24:42,750 --> 01:24:44,208 como se ela tivesse chamando por mim. 507 01:24:45,666 --> 01:24:47,000 Ela estava chamando todos. 508 01:24:49,041 --> 01:24:50,958 Com um círculo de cães ao redor dela. 509 01:24:53,708 --> 01:24:56,375 Ela disse que você e a garota estão indo embora. 510 01:24:58,833 --> 01:25:01,791 E que eu devia parar de procurar minhas filhas. 511 01:25:04,166 --> 01:25:05,875 Elas não iriam voltar. 512 01:25:11,958 --> 01:25:15,291 Ela disse que nossos filhos nos deixariam, um por um. 513 01:25:17,833 --> 01:25:19,125 Ela está certa, Skalde. 514 01:25:20,625 --> 01:25:23,833 Eu sei disso porque encontrei isso na escada. 515 01:25:30,208 --> 01:25:32,625 Elas deixaram uma lembrança. 516 01:27:58,833 --> 01:27:59,833 Levanta. 517 01:28:04,750 --> 01:28:05,791 Você não está morta. 518 01:29:06,000 --> 01:29:07,625 Estamos do seu lado, Skalde. 519 01:29:11,500 --> 01:29:12,500 Pare. 520 01:29:17,166 --> 01:29:18,291 Não estrague tudo agora. 521 01:29:29,416 --> 01:29:30,500 Não é uma boa faca. 522 01:29:45,083 --> 01:29:46,541 Não posso deixar você ir. 523 01:29:49,708 --> 01:29:50,708 Skalde. 524 01:32:49,958 --> 01:32:51,958 TRADUÇÃO: RODRIGO PRADO EMPRESA: ENCRIPTA 525 01:37:21,208 --> 01:37:27,208 DENTES DE LEITE 525 01:37:28,305 --> 01:38:28,640 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org