"Poker Face" Hometown Hero
ID | 13209372 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Hometown Hero |
Release Name | webrip SKST |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36143701 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,291 --> 00:00:27,166
POKEROWA TWARZ
3
00:00:27,249 --> 00:00:28,874
„MAŁOMIASTECZKOWY BOHATER”
4
00:00:28,957 --> 00:00:33,582
Jest piękny dzień
w Parku Velvety canned Cheese.
5
00:00:33,666 --> 00:00:37,249
Velvety canned Cheese:
nic więcej nie będziesz już gryzł.
6
00:00:37,332 --> 00:00:38,707
Dzień dobry.
7
00:00:38,791 --> 00:00:39,624
POZNAJ WŁAŚCICIELA
8
00:00:39,707 --> 00:00:41,582
Kupujcie puszkowany ser.
9
00:00:41,666 --> 00:00:44,041
Świetny kapelusz.
10
00:00:44,124 --> 00:00:45,541
Uwielbiam to, laski.
11
00:00:48,832 --> 00:00:49,916
Tak!
12
00:00:51,291 --> 00:00:52,874
Idą nasi chłopcy.
13
00:00:53,541 --> 00:00:58,416
Panie i panowie, Montgomery Cheesemongers!
14
00:00:59,124 --> 00:01:02,416
A na pozycji miotacza lokalny bohater,
15
00:01:02,499 --> 00:01:04,791
„Rakieta” Russ Waddell!
16
00:01:13,957 --> 00:01:16,124
Pokaż im, Rakieto! Załatw ich!
17
00:01:16,207 --> 00:01:18,582
Te dranie nie ogarną takiej siły ognia!
18
00:01:18,666 --> 00:01:19,582
Do boju!
19
00:01:34,207 --> 00:01:35,541
Dawaj!
20
00:01:37,374 --> 00:01:39,791
Otrząśnij się, Rakieto! Wciąż to masz!
21
00:01:39,874 --> 00:01:42,457
To tylko rozgrzewka, Russ!
22
00:01:52,749 --> 00:01:53,957
Cholera.
23
00:02:07,249 --> 00:02:08,582
Co za żenada.
24
00:02:08,666 --> 00:02:10,457
Nie widziałem czegoś podobnego.
25
00:02:10,541 --> 00:02:12,832
Już nigdy nie wygram. Nigdy nie zaliczę.
26
00:02:12,916 --> 00:02:14,541
29 przegranych z rzędu!
27
00:02:15,457 --> 00:02:17,124
Dwadzieścia dziewięć!
28
00:02:17,207 --> 00:02:19,374
Jak w Strasznych misiach!
29
00:02:19,457 --> 00:02:21,124
Straszne misie
30
00:02:21,207 --> 00:02:23,416
miały dobrego miotacza i pałkarza.
31
00:02:23,499 --> 00:02:26,624
Jeśli nie pojawi się tu Tatum O’Neal,
jesteśmy gorsi.
32
00:02:27,749 --> 00:02:28,707
Russ.
33
00:02:31,416 --> 00:02:32,457
Russ?
34
00:02:33,207 --> 00:02:34,457
Pijemy?
35
00:02:34,541 --> 00:02:35,582
Prowadź.
36
00:02:49,332 --> 00:02:50,249
Hej.
37
00:02:51,166 --> 00:02:52,707
Przyniosłam ci zupę.
38
00:02:54,374 --> 00:02:55,707
Dziękuję, Lucille.
39
00:03:04,791 --> 00:03:09,291
Pamiętaj, że tu jest zawsze twój dom.
40
00:03:09,374 --> 00:03:12,416
W Parku Velvety Canned Cheese.
41
00:03:14,291 --> 00:03:16,166
I tak należysz do rodziny.
42
00:03:17,457 --> 00:03:18,374
Dzięki.
43
00:03:20,624 --> 00:03:23,749
A Sal odchodzi na emeryturę
w przyszłym sezonie,
44
00:03:23,832 --> 00:03:26,416
więc przyda nam się nowy dozorca.
45
00:03:30,457 --> 00:03:32,541
Cholera. Skip nie…
46
00:03:34,249 --> 00:03:35,582
Zbierałem się…
47
00:03:36,499 --> 00:03:37,791
żeby ci powiedzieć.
48
00:03:39,624 --> 00:03:40,791
Dzwonili z zarządu.
49
00:03:42,957 --> 00:03:44,374
Dadzą ci wolną rękę.
50
00:03:45,582 --> 00:03:46,957
To wszystko?
51
00:03:47,041 --> 00:03:48,041
Wylali mnie?
52
00:03:48,124 --> 00:03:49,832
Russ, przykro mi.
53
00:03:50,582 --> 00:03:53,457
Już… czas.
54
00:03:55,166 --> 00:03:56,624
10 NADZIEI W DRAFCIE
55
00:03:56,707 --> 00:03:58,207
NAJLEPSZY OD CZASÓW CLEMENSA?
56
00:03:58,291 --> 00:04:00,291
160 KM/H: „RAKIETA” ZROBI KARIERĘ
57
00:04:00,374 --> 00:04:02,499
RUSS WADDELL
PIERWSZYM WYBOREM W DRAFCIE
58
00:04:03,999 --> 00:04:05,624
Więc to koniec?
59
00:04:06,124 --> 00:04:07,916
Tak. Jeszcze jeden występ,
60
00:04:07,999 --> 00:04:09,666
a potem droga wolna.
61
00:04:09,749 --> 00:04:12,291
Niech to szlag. To nie fair, Rakieto.
62
00:04:12,374 --> 00:04:13,666
Cholernie nie fair.
63
00:04:13,749 --> 00:04:16,999
To najbardziej boli.
Gdybym nadal tak rzucał, byłoby inaczej.
64
00:04:17,082 --> 00:04:19,332
Nadal umiesz rzucić
65
00:04:19,416 --> 00:04:20,707
160 na godzinę.
66
00:04:20,791 --> 00:04:21,874
Znów ci się uda.
67
00:04:21,957 --> 00:04:23,666
Nie, już po wszystkim.
68
00:04:24,541 --> 00:04:27,249
Skip ma rację. Może po prostu już czas.
69
00:04:27,707 --> 00:04:30,666
Rakieta, chłopaki, ja stawiam.
70
00:04:31,999 --> 00:04:33,207
Spójrzcie!
71
00:04:33,291 --> 00:04:35,207
Wygrałem 200 dolarów, stawiając,
72
00:04:35,291 --> 00:04:36,957
że przegracie dwa mecze z rzędu.
73
00:04:37,041 --> 00:04:38,666
Jestem wam to winien, więc…
74
00:04:39,832 --> 00:04:40,791
Miłej zabawy.
75
00:04:42,916 --> 00:04:45,291
Ktoś ma jakąś dobrą pracę poza sezonem?
76
00:04:45,374 --> 00:04:46,916
Jeszcze nie.
77
00:04:46,999 --> 00:04:48,999
W gazetach dalej są ogłoszenia drobne?
78
00:04:49,624 --> 00:04:51,749
Gazet już chyba nie drukują.
79
00:04:51,832 --> 00:04:56,749
Kurs Vegas na to, że przegramy pięć
kolejnych meczów wynosi 22 do jednego?
80
00:04:56,832 --> 00:04:57,957
I co?
81
00:04:58,041 --> 00:04:58,916
I co?
82
00:05:00,999 --> 00:05:04,249
Skoro nasi tak zwani fani
mogą zarabiać na tym, jacy jesteśmy źli,
83
00:05:04,332 --> 00:05:05,374
może też zaczniemy?
84
00:05:06,624 --> 00:05:08,541
Hazard zawodników nie jest nielegalny?
85
00:05:08,624 --> 00:05:11,624
Więcej niż nielegalny, Goose.
To świętokradztwo.
86
00:05:11,707 --> 00:05:17,082
Gdyby ktoś w ogóle słyszał,
że o tym rozmawialiśmy,
87
00:05:17,166 --> 00:05:20,207
zapomnijcie o dużej lidze,
mamy dożywotni zakaz.
88
00:05:20,291 --> 00:05:22,791
Lew, jesteś 32-letnim łapaczem
z podrzędnej ligi
89
00:05:22,874 --> 00:05:24,832
ze średnią 220 w karierze.
90
00:05:24,916 --> 00:05:27,332
Nie gniewaj się,
ale wyżej nie podskoczysz.
91
00:05:27,416 --> 00:05:28,624
Ty też nie.
92
00:05:28,707 --> 00:05:30,332
Wiem. Nikt z nas nie awansuje.
93
00:05:30,416 --> 00:05:31,707
Czasu nie da się oszukać.
94
00:05:31,791 --> 00:05:33,207
To co robimy?
95
00:05:35,041 --> 00:05:38,207
Mamy pięć meczów
do mojego ostatniego startu.
96
00:05:38,291 --> 00:05:42,082
Gdyby ktoś postawił zakład,
że przegramy wszystkie pięć meczów,
97
00:05:42,166 --> 00:05:46,457
za każdego dolara otrzyma 22.
98
00:05:46,541 --> 00:05:47,916
Tym kimś jesteśmy my.
99
00:05:47,999 --> 00:05:49,041
- Prawda?
- Boże.
100
00:05:49,124 --> 00:05:50,332
Dziękuję, Carl.
101
00:05:51,124 --> 00:05:52,457
Zbierzemy całą kasę,
102
00:05:52,541 --> 00:05:54,041
jaką możemy zdobyć.
103
00:05:54,124 --> 00:05:56,749
Oszczędności życia,
kredyty hipoteczne, cokolwiek.
104
00:05:56,832 --> 00:05:58,332
Potem postawmy na siebie.
105
00:05:58,416 --> 00:06:00,916
Gdybyśmy zdobyli jakieś sto tysięcy,
106
00:06:00,999 --> 00:06:03,916
mówimy o dwóch milionach zwrotu.
107
00:06:03,999 --> 00:06:04,999
Wchodzimy w to?
108
00:06:05,082 --> 00:06:06,166
Ja wchodzę.
109
00:06:17,999 --> 00:06:20,749
Jak sprzedam kampera,
dostanę 15, 20 tysięcy.
110
00:06:20,832 --> 00:06:21,624
Do dzieła!
111
00:06:22,416 --> 00:06:23,457
Zuch chłopak!
112
00:06:23,541 --> 00:06:25,374
PIERWSZY MECZ
113
00:06:35,624 --> 00:06:37,874
Cheesemongers przegrywają z Honeys
114
00:06:37,957 --> 00:06:39,666
12 do 0.
115
00:06:39,749 --> 00:06:40,666
DRUGI MECZ
116
00:06:40,749 --> 00:06:44,332
Cheesemongers ponownie przegrywają
11 do jednego.
117
00:06:44,916 --> 00:06:47,707
Z drugiej strony, Velvety Canned Cheese
118
00:06:47,791 --> 00:06:51,791
pomaga zagłuszyć gorycz
tej brutalnej passy porażek.
119
00:06:54,499 --> 00:06:55,332
Safe!
120
00:06:55,416 --> 00:06:56,416
TRZECI MECZ
121
00:06:56,499 --> 00:06:58,249
Cheesemongers przegrywają 13 do trzech.
122
00:07:00,374 --> 00:07:03,541
Niech ktoś to ode mnie weźmie,
ale nie poddam się bez walki.
123
00:07:03,624 --> 00:07:05,541
CZWARTY MECZ
124
00:07:05,624 --> 00:07:07,041
- No dalej.
- Pieprz się.
125
00:07:07,124 --> 00:07:08,707
Pokażcie im, chłopaki.
126
00:07:08,791 --> 00:07:10,832
ODNALEŹĆ SIĘ W OTWARTYM MAŁŻEŃSTWIE
127
00:07:13,999 --> 00:07:18,749
Cheesemongers utrzymują wynik w granicach
10 biegów, przegrywając 14 do pięciu.
128
00:07:18,832 --> 00:07:20,166
Do boju.
129
00:07:21,166 --> 00:07:21,999
PIĄTY MECZ
130
00:07:22,082 --> 00:07:25,124
Kolejna porażka Cheesemongers
byłaby 34. z rzędu,
131
00:07:25,207 --> 00:07:29,249
bijąc rekord ligi młodzieżowej
ustanowiony w 1951 roku.
132
00:07:29,332 --> 00:07:31,666
Russ, jako dzisiejszy miotacz startowy,
133
00:07:31,749 --> 00:07:33,457
jak radzisz sobie z presją?
134
00:07:34,124 --> 00:07:37,374
Jestem wdzięczny,
że to ja rozpocznę dziś grę.
135
00:07:38,541 --> 00:07:39,832
Russ,
136
00:07:39,916 --> 00:07:42,666
wygląda na to,
że ostatnio mam same złe wieści.
137
00:07:44,041 --> 00:07:46,041
Zarząd wziął młodego z ligi żółtodziobów,
138
00:07:47,374 --> 00:07:48,332
Feliksa Domingo.
139
00:07:49,666 --> 00:07:51,166
Chcą, żeby to on zaczął.
140
00:07:51,249 --> 00:07:53,957
Skip, to mój ostatni mecz.
141
00:07:54,041 --> 00:07:55,791
Mówiłeś, że mogę grać. Co jest?
142
00:07:56,541 --> 00:07:57,874
Przykro mi, Russ.
143
00:07:59,916 --> 00:08:01,541
- Cześć, Skip.
- Lew.
144
00:08:03,541 --> 00:08:06,957
Pożyczyłem osiem kawałków
od faceta o nazwisku, bez żartów,
145
00:08:07,041 --> 00:08:09,249
Shady „Kolanołom” McGee.
146
00:08:09,332 --> 00:08:11,916
Jeśli ten Felix jest dobry,
mamy przechlapane!
147
00:08:11,999 --> 00:08:13,374
Uspokój się, dobrze?
148
00:08:13,457 --> 00:08:14,499
Sprawdzę to.
149
00:08:23,624 --> 00:08:25,624
Witamy w klubie.
150
00:08:25,707 --> 00:08:28,749
Boże, „Rakieta” Russ Waddell!
151
00:08:28,832 --> 00:08:30,624
Boże, to naprawdę ty.
152
00:08:30,707 --> 00:08:31,957
Wiesz, kim jestem?
153
00:08:32,041 --> 00:08:33,666
Jasne.
154
00:08:33,749 --> 00:08:38,207
W dzieciństwie z bratem próbowaliśmy
wykupić wszystkie karty z tobą.
155
00:08:38,291 --> 00:08:42,124
Piłka 160 na godzinę, szaleństwo.
156
00:08:42,207 --> 00:08:44,374
Myśleliśmy, że będziesz
kolejnym Clemensem.
157
00:08:44,457 --> 00:08:46,332
Cóż, czas dopada nas wszystkich.
158
00:08:47,291 --> 00:08:48,957
- Co to jest?
- To?
159
00:08:49,041 --> 00:08:51,291
Fajny gadżet.
160
00:08:51,374 --> 00:08:52,624
Barometr.
161
00:08:52,707 --> 00:08:55,541
Moje rzuty są zazwyczaj na pograniczu.
162
00:08:55,624 --> 00:08:58,291
Ale w tych warunkach
mogę ładnie podkręcić piłkę.
163
00:08:58,374 --> 00:08:59,916
Można tak do tego podejść.
164
00:08:59,999 --> 00:09:01,166
Na pewno.
165
00:09:01,249 --> 00:09:02,624
- Chcesz gumę?
- Nie.
166
00:09:02,707 --> 00:09:03,707
Przepraszam…
167
00:09:04,874 --> 00:09:05,624
mam swoją.
168
00:09:06,707 --> 00:09:08,207
Tak.
169
00:09:08,291 --> 00:09:09,916
Zawsze robię zwiad
170
00:09:09,999 --> 00:09:11,749
na boisku, zanim zacznę grać.
171
00:09:11,832 --> 00:09:13,707
Wiatr, warunki na boisku.
172
00:09:13,791 --> 00:09:15,999
Zawsze mogę coś wykorzystać. Znasz temat.
173
00:09:18,082 --> 00:09:21,332
To zaszczyt cię poznać, ale idę się grzać,
żeby przerwać złą passę.
174
00:09:23,332 --> 00:09:24,707
Jesteś cholerną legendą.
175
00:09:24,791 --> 00:09:26,249
- Po prostu…
- Dobrze.
176
00:09:26,332 --> 00:09:28,124
- Powodzenia.
- Dzięki, stary.
177
00:09:28,791 --> 00:09:31,124
- I co?
- Nie jest wyjadaczem,
178
00:09:31,207 --> 00:09:33,332
ale nie można zostawić tego przypadkowi.
179
00:09:33,416 --> 00:09:36,082
Dopadnijmy drania i załatwmy mu łokieć.
180
00:09:36,166 --> 00:09:37,957
Nie musimy krzywdzić dzieciaka.
181
00:09:38,041 --> 00:09:39,374
Trzeba wyrzucić go z gry.
182
00:09:41,124 --> 00:09:42,457
Załatw ich, Petey!
183
00:09:42,541 --> 00:09:43,749
Pewnie.
184
00:09:45,207 --> 00:09:47,874
Bez obaw, mam pomysł.
185
00:09:47,957 --> 00:09:49,082
Widzimy się na boisku.
186
00:09:50,957 --> 00:09:54,666
Jeśli zgarniemy 3,1 miliona dolarów
i podzielimy je na pięć części,
187
00:09:54,749 --> 00:09:56,291
a 5% trafi do naszego frontmana,
188
00:09:56,374 --> 00:09:58,707
ile forsy mi zostaje?
189
00:09:58,791 --> 00:10:00,374
Nie znoszę takiej matematyki.
190
00:10:00,457 --> 00:10:01,999
Zajmiemy się tym później, co?
191
00:10:02,082 --> 00:10:04,082
Teraz skup się na meczu,
192
00:10:04,166 --> 00:10:05,916
żebyśmy mogli go przegrać.
193
00:10:05,999 --> 00:10:07,166
W porządku?
194
00:10:07,249 --> 00:10:08,916
Dajmy sobie skopać tyłki.
195
00:10:14,082 --> 00:10:17,207
Zauważyłam lekkie drętwienie prawej ręki,
196
00:10:17,291 --> 00:10:18,874
i myślę, czy ma to związek
197
00:10:18,957 --> 00:10:21,207
z Velvety Canned Cheese, który jadłam.
198
00:10:21,291 --> 00:10:23,291
Ktoś jeszcze tak ma?
199
00:10:23,374 --> 00:10:26,624
Jeśli tak, to zapraszam do kabiny spikera.
200
00:10:26,707 --> 00:10:29,666
Na boisku po raz pierwszy
w zespole Mongers,
201
00:10:29,749 --> 00:10:31,832
Felix Domingo,
202
00:10:31,916 --> 00:10:34,207
który przyszedł z ligi żółtodziobów.
203
00:10:34,291 --> 00:10:36,082
Zobaczmy, czy zjednoczy drużynę
204
00:10:36,166 --> 00:10:39,416
w tej historycznej przygnębiającej serii.
205
00:10:42,499 --> 00:10:43,832
Jesteś.
206
00:10:43,916 --> 00:10:45,082
Co zrobiłeś?
207
00:10:46,499 --> 00:10:48,791
Zdobyłem kwasa od hipisów ze stoiska.
208
00:10:48,874 --> 00:10:50,457
Dodałem młodemu do gumy.
209
00:10:50,541 --> 00:10:51,791
Zaraz go sieknie.
210
00:10:53,832 --> 00:10:55,124
Jak Docka Ellisa?
211
00:10:56,082 --> 00:10:57,124
Co?
212
00:10:57,957 --> 00:11:00,707
Dock Ellis, Pittsburg Pirates 1970 rok.
213
00:11:00,791 --> 00:11:02,666
Myślał, że ma wolne, wziął kwasa,
214
00:11:02,749 --> 00:11:04,457
a musiał rzucać.
215
00:11:04,541 --> 00:11:05,582
Tak.
216
00:11:05,666 --> 00:11:07,707
Zrobiłem z niego Docka Ellisa.
217
00:11:07,791 --> 00:11:09,499
Kretyn.
218
00:11:09,582 --> 00:11:11,416
Po LSD
219
00:11:11,499 --> 00:11:13,082
grał ja szalony.
220
00:11:20,249 --> 00:11:21,416
Nie odbili żadnej jego piłki.
221
00:11:24,499 --> 00:11:25,749
Strike!
222
00:11:29,707 --> 00:11:31,791
Cholera.
223
00:11:39,874 --> 00:11:41,416
Strike!
224
00:11:49,166 --> 00:11:50,291
Strike!
225
00:11:53,332 --> 00:11:54,332
Strike!
226
00:12:01,666 --> 00:12:03,082
Strike! Odpadasz!
227
00:12:11,874 --> 00:12:14,749
Chyba przestałam widzieć kolor zielony?
228
00:12:14,832 --> 00:12:15,957
Dziwne.
229
00:12:16,041 --> 00:12:19,166
Wszystkie inne kolory
są obecne w moim polu widzenia,
230
00:12:19,249 --> 00:12:22,874
ale na przykład trawa
przybrała barwę szarobladą.
231
00:12:23,457 --> 00:12:26,249
Przestałam jeść Velvety Canned Cheese.
232
00:12:26,332 --> 00:12:28,457
Ale jeśli jest tu obecny lekarz
233
00:12:28,541 --> 00:12:31,082
i chciałby do mnie wpaść,
234
00:12:31,166 --> 00:12:33,291
nie byłby to najgorszy pomysł.
235
00:12:35,166 --> 00:12:36,499
Słuchajcie, przed nami
236
00:12:36,582 --> 00:12:38,957
pojedynek miotaczy w starym stylu.
237
00:12:39,041 --> 00:12:41,416
Nadal zero-zero w dziewiątej rundzie.
238
00:12:41,499 --> 00:12:44,499
Czy niekonwencjonalny młody Felix Domingo
239
00:12:44,582 --> 00:12:47,832
będzie kontynuował
swój spektakularny debiut?
240
00:12:47,916 --> 00:12:49,374
Kolego?
241
00:12:49,457 --> 00:12:51,041
- Zrób bunt.
- Co?
242
00:12:51,124 --> 00:12:52,332
I nie zatrzymuj się.
243
00:12:52,416 --> 00:12:53,332
Zaufaj mi.
244
00:12:54,832 --> 00:12:56,207
Upokorzę nowego.
245
00:12:58,416 --> 00:12:59,416
Ja to zrobię.
246
00:13:01,832 --> 00:13:04,166
Rozpoczęła się dziewiąta runda,
pierwszy rzut.
247
00:13:06,999 --> 00:13:08,541
Delikatne odbicie.
248
00:13:08,624 --> 00:13:11,124
To miał być łatwy aut, a Dundee
249
00:13:11,207 --> 00:13:13,332
wyrzuca piłkę w pole?
250
00:13:13,416 --> 00:13:14,582
Dalej, Carl.
251
00:13:16,249 --> 00:13:17,457
Sandberg potyka się
252
00:13:17,541 --> 00:13:20,291
i upuszcza piłkę na ziemię.
253
00:13:22,457 --> 00:13:25,291
Jackson podnosi piłkę… nie, psuje to.
254
00:13:26,624 --> 00:13:27,582
Safe!
255
00:13:28,249 --> 00:13:29,374
Cholera!
256
00:13:31,124 --> 00:13:32,041
Niech to szlag!
257
00:13:34,791 --> 00:13:35,957
Cholera!
258
00:13:38,582 --> 00:13:40,291
- Do diabła!
- Graj lepiej!
259
00:13:40,416 --> 00:13:43,207
Tak.
260
00:13:43,291 --> 00:13:46,041
To uroczysta scena
w Parku Velvety Canned Cheese,
261
00:13:46,124 --> 00:13:48,041
gdy nasi ukochani Cheesemongers
262
00:13:48,124 --> 00:13:51,582
są największymi przegranymi
w historii rozgrywek niższego szczebla.
263
00:13:51,666 --> 00:13:54,874
W Mudville nikt się dzisiaj nie cieszy.
264
00:13:56,749 --> 00:13:58,749
Jesteśmy najgorsi!
265
00:13:58,832 --> 00:14:01,249
Jesteśmy do dupy!
266
00:14:13,749 --> 00:14:15,541
Pozbyłeś się chrzczonej gumy?
267
00:14:18,124 --> 00:14:19,124
Cholera.
268
00:14:31,832 --> 00:14:32,999
Dalej.
269
00:14:36,582 --> 00:14:37,832
Cholera.
270
00:14:45,582 --> 00:14:47,499
Felix, hej.
271
00:14:48,374 --> 00:14:49,832
Nie mogę znaleźć kluczyków.
272
00:14:50,457 --> 00:14:52,832
Świetny mecz, młody.
Przykro mi z powodu porażki.
273
00:14:53,957 --> 00:14:55,499
Tego właśnie użyłeś?
274
00:14:56,832 --> 00:14:57,791
Użyłem?
275
00:14:59,082 --> 00:15:02,082
Ty i twoi kumple próbowaliście
nafaszerować moją gumę,
276
00:15:02,166 --> 00:15:03,207
by mnie wyeliminować?
277
00:15:04,041 --> 00:15:05,999
Dlaczego mielibyśmy to robić?
278
00:15:06,082 --> 00:15:07,791
Bo sam chciałeś rzucać.
279
00:15:09,207 --> 00:15:11,666
Jesteśmy najgorszą drużyną
w historii rozgrywek.
280
00:15:11,749 --> 00:15:14,416
Nawet gdybyśmy mieli przegrać,
i tak byś nie zauważył.
281
00:15:15,041 --> 00:15:17,041
Bo twój kumpel, Carl,
282
00:15:18,249 --> 00:15:21,124
próbował policzyć w moim notatniku
między rundami,
283
00:15:22,207 --> 00:15:23,916
jak podzielić
284
00:15:23,999 --> 00:15:28,124
3 136 018 dolarów
285
00:15:28,791 --> 00:15:29,832
na pięć części.
286
00:15:31,166 --> 00:15:33,332
Ty też tam jesteś. Zapisał wasze nazwiska.
287
00:15:33,416 --> 00:15:35,791
Cholera, Carl!
288
00:15:35,874 --> 00:15:38,041
W dodatku się pomylił.
289
00:15:38,124 --> 00:15:40,082
Możemy to naprawić.
290
00:15:40,166 --> 00:15:41,416
Co za to chcesz?
291
00:15:42,541 --> 00:15:46,207
Dzisiaj na boisku udałem się w miejsce,
292
00:15:47,624 --> 00:15:49,541
o którym tylko marzyłem.
293
00:15:50,707 --> 00:15:52,499
Gdzie twarz Boga
294
00:15:53,291 --> 00:15:56,166
przemawia z krystalicznych wód,
295
00:15:56,666 --> 00:16:00,166
a jego aniołowie
manifestują się w postaci małp.
296
00:16:02,332 --> 00:16:04,416
O czym ty mówisz, Felix?
297
00:16:05,624 --> 00:16:06,874
Skończyłem z baseballem.
298
00:16:07,999 --> 00:16:10,207
Tak, chcę się przenieść do Belize…
299
00:16:11,624 --> 00:16:12,582
znaleźć Boga
300
00:16:14,332 --> 00:16:15,291
i ćpać…
301
00:16:19,874 --> 00:16:23,666
po tym, jak oddasz mi 3 miliony dolców,
które dzisiaj wygraliście.
302
00:16:24,499 --> 00:16:26,832
Daj spokój!
303
00:16:26,916 --> 00:16:28,707
To oszczędności naszego życia.
304
00:16:28,791 --> 00:16:30,291
Niektórzy mają rodziny.
305
00:16:30,374 --> 00:16:32,416
Może damy ci połowę?
306
00:16:32,499 --> 00:16:35,457
Możesz wyjechać do Belize
i sprawa załatwiona.
307
00:16:35,541 --> 00:16:38,207
Albo mi dasz
308
00:16:38,791 --> 00:16:42,041
całe trzy miliony, żebym siedział cicho,
309
00:16:42,124 --> 00:16:45,207
albo zaniosę dowody na policję,
310
00:16:45,291 --> 00:16:46,791
a ty i tak wszystko stracisz.
311
00:16:50,999 --> 00:16:52,416
„Rakieta” Russ!
312
00:16:52,499 --> 00:16:53,374
Cholera!
313
00:16:55,707 --> 00:16:56,707
Zdecydowałeś?
314
00:16:56,791 --> 00:16:58,457
Chyba tak.
315
00:17:02,082 --> 00:17:03,499
Cap.
316
00:17:03,582 --> 00:17:05,166
Przekażę ci instrukcje,
317
00:17:05,249 --> 00:17:06,666
jak przelać mi jutro kasę.
318
00:17:06,749 --> 00:17:09,541
Gdy tylko znajdą się na koncie,
przekażę ci dowody.
319
00:17:10,249 --> 00:17:13,416
W porządku? Miałeś rację, Russ.
320
00:17:14,041 --> 00:17:15,707
Czas dopada nas wszystkich.
321
00:17:16,416 --> 00:17:19,166
Ale miałeś mnóstwo czasu i talentu,
322
00:17:19,249 --> 00:17:20,582
jak każdy z najlepszych.
323
00:17:20,666 --> 00:17:22,124
Po prostu to spieprzyłeś.
324
00:17:23,749 --> 00:17:25,207
Jezu, stary, spójrz na siebie.
325
00:17:26,416 --> 00:17:28,416
Nie wiem, jak możesz z tym żyć.
326
00:17:43,457 --> 00:17:44,749
O Boże.
327
00:17:44,832 --> 00:17:47,249
Mój fastball!
328
00:17:47,332 --> 00:17:48,249
Wciąż go mam…
329
00:17:49,207 --> 00:17:50,499
Cholera.
330
00:19:26,871 --> 00:19:27,830
Hejka!
331
00:20:14,705 --> 00:20:17,330
Zaangażowałam się emocjonalnie w to gówno.
332
00:20:17,413 --> 00:20:18,371
No dalej.
333
00:20:18,996 --> 00:20:20,830
Wciąż nie rozumiem.
334
00:20:20,913 --> 00:20:21,913
Czym się zajmujesz?
335
00:20:21,996 --> 00:20:23,413
W zasadzie jestem…
336
00:20:23,496 --> 00:20:25,996
asystentką administracyjną
czy coś w tym stylu.
337
00:20:26,663 --> 00:20:27,663
INSTRUKCJA DRUKARKI
338
00:20:27,746 --> 00:20:30,621
Błąd 10, kategoria błędu sieci.
Tak, tyle już wiem.
339
00:20:30,705 --> 00:20:31,746
A co w tym ciekawego?
340
00:20:31,830 --> 00:20:34,871
W zeszłym miesiącu
nałogowo oglądałam The Office.
341
00:20:34,955 --> 00:20:36,080
O nie.
342
00:20:36,163 --> 00:20:38,288
Czułam się samotna w drodze i pomyślałam…
343
00:20:38,371 --> 00:20:40,080
społeczność,
344
00:20:40,163 --> 00:20:42,496
ci sami ludzie każdego dnia,
ciekawa dynamika.
345
00:20:42,580 --> 00:20:44,038
Spróbuję pracy biurowej.
346
00:20:44,121 --> 00:20:46,080
- Głupie, prawda?
- Kumam.
347
00:20:46,163 --> 00:20:48,538
Czasami potrzebujemy inspirującego klapsa.
348
00:20:48,621 --> 00:20:51,830
W tej firmie
wszyscy zaczęli pracować zdalnie
349
00:20:51,913 --> 00:20:55,705
w COVID-zie i nigdy nie wrócili,
ale potrzebują jednej osoby w biurze,
350
00:20:55,788 --> 00:20:58,996
więc formalnie biuro nie jest puste
dla ubezpieczalni.
351
00:20:59,621 --> 00:21:01,580
To był głupi pomysł. Powinnam odejść.
352
00:21:01,663 --> 00:21:04,871
Z mojego doświadczenia wynika,
że to klaps po klapsie,
353
00:21:04,955 --> 00:21:06,121
na które trzeba uważać.
354
00:21:07,455 --> 00:21:09,288
Nie jestem pewna, o czym mówisz.
355
00:21:09,371 --> 00:21:10,288
Ja…
356
00:21:28,705 --> 00:21:29,705
Klaps.
357
00:21:46,288 --> 00:21:47,955
To chyba twoje, prawda?
358
00:21:48,038 --> 00:21:48,996
Dziękuję.
359
00:21:49,080 --> 00:21:50,621
Muszę zapytać,
360
00:21:50,705 --> 00:21:52,996
jaka jest twoja filozofia,
361
00:21:53,080 --> 00:21:56,038
jeśli chodzi o spory sądowe?
362
00:21:56,121 --> 00:22:00,871
Posłuchaj, gdy tak się rozglądam,
widzę, że nie jest to najwyższa liga.
363
00:22:00,955 --> 00:22:02,705
W każdym razie z natury
364
00:22:02,788 --> 00:22:06,288
bliżej mi do kochanki niż prawniczki.
365
00:22:06,371 --> 00:22:08,330
Tak się cieszę. Muszę ci coś powiedzieć.
366
00:22:08,996 --> 00:22:11,580
I tak ledwo starcza nam
na rachunek za prąd.
367
00:22:12,580 --> 00:22:15,288
Ta drużyna jest bardzo ważna dla miasta.
368
00:22:15,371 --> 00:22:17,830
Daje nam poczucie wspólnoty.
369
00:22:18,413 --> 00:22:20,871
Ludzie przychodzą tu każdego dnia.
370
00:22:20,955 --> 00:22:24,371
Ci sami ludzie, ale to ciekawa dynamika.
371
00:22:24,455 --> 00:22:25,913
Nie gadaj.
372
00:22:25,996 --> 00:22:28,830
Drugi klaps.
373
00:22:28,913 --> 00:22:31,788
Mam głupie pytanie.
374
00:22:33,413 --> 00:22:35,538
- Hej!
- Do twarzy ci
375
00:22:35,621 --> 00:22:36,913
w tym wdzianku!
376
00:22:36,996 --> 00:22:37,996
- Tak?
- Tak!
377
00:22:38,080 --> 00:22:40,205
Jak to działa?
378
00:22:40,288 --> 00:22:42,246
Dawaj, dawaj…
379
00:22:43,746 --> 00:22:45,705
Nie rób tak.
380
00:22:46,246 --> 00:22:47,455
Chodź ze mną.
381
00:22:47,538 --> 00:22:51,580
Twoim zadaniem będzie zbieranie piłek,
które wypadły poza boisko,
382
00:22:51,663 --> 00:22:54,913
i wchodzenie w interakcje z fanami,
co bywa bardzo przyjemne.
383
00:22:54,996 --> 00:22:56,371
Przed meczem
384
00:22:56,455 --> 00:22:58,288
pomagasz gdzie potrzeba,
385
00:22:58,371 --> 00:23:01,580
obsługujesz maszynę do rzutów,
łapiesz piłeczki.
386
00:23:01,663 --> 00:23:03,205
- Wyjaśnij to.
- To proste.
387
00:23:03,288 --> 00:23:06,205
Zbierasz leżące piłki
podczas treningu odbijania.
388
00:23:06,288 --> 00:23:07,663
- Dobrze, dam radę.
- Tak.
389
00:23:07,746 --> 00:23:09,080
- Dobrze?
- Tak, tak.
390
00:23:09,163 --> 00:23:11,871
Przedstawię ci
najstarszego członka naszej rodziny.
391
00:23:11,955 --> 00:23:13,663
Nazywa się Rambo.
392
00:23:13,746 --> 00:23:15,746
Powinnam odesłać go
na emeryturę lata temu,
393
00:23:15,830 --> 00:23:18,788
ale nie mam funduszy na zakup nowego.
394
00:23:18,871 --> 00:23:20,371
Pokażę ci, jak to działa.
395
00:23:20,455 --> 00:23:21,580
Włączasz go tu.
396
00:23:23,996 --> 00:23:27,246
Tylko musisz bardzo uważać,
397
00:23:27,330 --> 00:23:30,871
ponieważ co kilka piłek
zaczyna strzelać bardzo mocno
398
00:23:30,955 --> 00:23:32,913
i może trafić wszystko.
399
00:23:33,746 --> 00:23:34,788
- Widzisz?
- Tak.
400
00:23:35,788 --> 00:23:38,330
Co robisz, gdy tak się dzieje?
401
00:23:38,413 --> 00:23:39,913
Już ci mówię, klaps!
402
00:23:47,705 --> 00:23:49,246
Mógłbyś podpisać mój ser?
403
00:23:54,621 --> 00:23:56,455
Kim jest ten baseballista?
404
00:23:57,330 --> 00:23:58,538
„Rakieta” Russ Waddell,
405
00:23:58,621 --> 00:24:01,746
najlepszy sportowiec,
jakiego wydało to miasto,
406
00:24:01,830 --> 00:24:05,371
były wybór w pierwszej rundzie draftu
i największa nadzieja,
407
00:24:05,496 --> 00:24:07,830
jeden z zaledwie trzech
obywateli Montgomery
408
00:24:07,913 --> 00:24:09,913
którzy mają własny wpis w Wikipedii.
409
00:24:09,996 --> 00:24:11,871
Zapytam. Kim są pozostali dwaj?
410
00:24:11,955 --> 00:24:13,705
Hiram Lubinski, wynalazca
411
00:24:13,788 --> 00:24:15,830
Velvety Canned Cheese
412
00:24:15,913 --> 00:24:20,080
i mój kuzyn Jamie,
współzałożyciel WikiKnees.
413
00:24:20,163 --> 00:24:22,163
Zadaję się z rodziną królewską.
414
00:24:22,246 --> 00:24:23,496
Cóż…
415
00:24:23,580 --> 00:24:26,996
Co przystojniak Rakieta
robi w tych rozgrywkach?
416
00:24:28,038 --> 00:24:30,663
Russ przestał szybko rzucać
kilka lat temu.
417
00:24:31,413 --> 00:24:32,955
Nikt nie wie dlaczego.
418
00:24:33,038 --> 00:24:36,038
Kontuzja, pech, klątwa rodzinna.
419
00:24:36,121 --> 00:24:37,955
Wiesz, że to klasyczne załamanie.
420
00:24:38,038 --> 00:24:39,955
- Och.
- Słucham?
421
00:24:40,038 --> 00:24:42,705
Russ zepsuł swoje nastawienie.
422
00:24:42,788 --> 00:24:45,246
Próbowaliśmy wszystkiego,
423
00:24:45,330 --> 00:24:49,788
depilacji, rytualnego szarpania, zdzir.
424
00:24:50,788 --> 00:24:52,246
Nic z tego nie działało.
425
00:24:52,330 --> 00:24:55,371
Ale mam przeczucie,
że dziś będzie ten dzień.
426
00:24:56,246 --> 00:24:58,871
W końcu odzyskamy starego Rakietę.
427
00:25:06,913 --> 00:25:07,955
Otrząśnij się!
428
00:25:08,038 --> 00:25:09,496
Wciąż to masz!
429
00:25:10,580 --> 00:25:12,496
Niestety, to pieprzenie.
430
00:25:18,993 --> 00:25:20,327
Kolejny miotacz, Frank.
431
00:25:23,202 --> 00:25:24,910
Cześć.
432
00:25:24,993 --> 00:25:27,285
Jestem Charlie, nowa dziewczyna od piłek.
433
00:25:27,368 --> 00:25:28,910
Chyba się nie znamy.
434
00:25:28,993 --> 00:25:30,577
Jestem Russ, wypalony oldboy.
435
00:25:30,660 --> 00:25:31,827
Daj spokój.
436
00:25:32,493 --> 00:25:35,493
Przykro mi z powodu tego meczu.
437
00:25:35,577 --> 00:25:36,993
Zebraliście ciężki łomot.
438
00:25:37,077 --> 00:25:39,452
Można by myśleć, że się przyzwyczaiłem.
439
00:25:39,535 --> 00:25:40,952
To tylko gra.
440
00:25:41,035 --> 00:25:42,202
Trzeba się otrząsnąć.
441
00:25:43,327 --> 00:25:44,452
To zabrzmiało dziwnie.
442
00:25:44,952 --> 00:25:48,160
Chcesz powiedzieć,
że to nie tylko sport, prawda?
443
00:25:48,243 --> 00:25:50,243
Masz rację, to tylko sport,
444
00:25:50,327 --> 00:25:53,243
ale to jedyna rzecz,
do której kiedykolwiek miałem dar.
445
00:25:53,327 --> 00:25:56,660
A kiedy otrzymujesz w życiu dar,
nawet dziwny,
446
00:25:56,743 --> 00:25:59,577
jak rzucanie małą piłeczką
w człowieka z kijem,
447
00:26:00,493 --> 00:26:02,660
kiedy poczujesz, jak to działa…
448
00:26:04,118 --> 00:26:07,743
Od lat nie zbliżyłem się do stówy,
nie mówiąc o większych prędkościach.
449
00:26:07,827 --> 00:26:11,910
Rozumiem, jako osoba,
która też ma dziwne zdolności.
450
00:26:11,993 --> 00:26:13,827
Nie można temu jakoś zaradzić?
451
00:26:13,910 --> 00:26:16,535
Jakieś cyber-ramię, operacja czy coś?
452
00:26:16,618 --> 00:26:18,243
Fizycznie czuję się dobrze.
453
00:26:18,327 --> 00:26:20,077
To wszystko jest w mojej głowie.
454
00:26:20,160 --> 00:26:22,035
Przynajmniej nie muszę się już martwić.
455
00:26:22,118 --> 00:26:23,660
Tak? Dlaczego?
456
00:26:23,743 --> 00:26:27,118
Skip powiedział, że mam jeszcze
jeden start. To koniec.
457
00:26:27,202 --> 00:26:28,410
Bez jaj.
458
00:26:29,243 --> 00:26:31,868
Rakieto, za zakończenie z hukiem.
459
00:26:31,952 --> 00:26:33,910
Mów mi Russ. I dzięki.
460
00:26:33,993 --> 00:26:36,868
- Do następnego.
- Pewnie, do następnego.
461
00:26:36,952 --> 00:26:37,910
Zdrówko.
462
00:26:40,493 --> 00:26:43,035
- Więc to wszystko?
- Tak.
463
00:26:43,118 --> 00:26:46,118
Dają mi jeszcze jeden start,
a potem droga wolna.
464
00:26:51,243 --> 00:26:52,702
Mój zastępco, dajesz!
465
00:26:52,785 --> 00:26:55,243
Przed nami pojedynek miotaczy
w starym stylu.
466
00:26:55,327 --> 00:26:56,410
Dalej, dalej!
467
00:26:56,493 --> 00:26:59,743
Czy niekonwencjonalny młody Felix Domingo
będzie kontynuował…
468
00:26:59,827 --> 00:27:01,952
Patrzcie, jak biegnie!
469
00:27:02,868 --> 00:27:04,535
Dobra robota, zastępco.
470
00:27:08,368 --> 00:27:10,743
Charlie Cale, wreszcie znalazłaś sobie
471
00:27:10,827 --> 00:27:12,160
dobry zawód.
472
00:27:17,243 --> 00:27:18,118
Ja to zrobię.
473
00:27:31,200 --> 00:27:32,991
To był świetny debiut.
474
00:27:33,075 --> 00:27:35,325
Podoba mi się twój styl.
475
00:27:37,408 --> 00:27:39,116
Wiesz, że Bóg jest czasownikiem?
476
00:27:40,200 --> 00:27:41,783
Nie wiedziałam.
477
00:27:43,741 --> 00:27:45,325
Może wody?
478
00:27:46,408 --> 00:27:47,366
Bóg.
479
00:27:48,283 --> 00:27:49,700
Bóg nie jest Bogiem.
480
00:27:49,783 --> 00:27:53,408
Nie tak, jak nas uczono.
481
00:27:53,491 --> 00:27:57,283
Bóg jest muzyką sfer,
482
00:27:58,116 --> 00:28:01,158
symfonicznym echem radykalnej miłości
483
00:28:01,241 --> 00:28:02,658
między żywymi istotami.
484
00:28:03,658 --> 00:28:05,408
O rany. Mogę?
485
00:28:12,325 --> 00:28:14,616
Powinnam wziąć od ciebie autograf,
486
00:28:14,700 --> 00:28:16,491
bo to, jak dzisiaj rzucałeś,
487
00:28:16,575 --> 00:28:18,866
zaprowadzi cię na sam szczyt.
488
00:28:18,950 --> 00:28:20,575
Rezygnuję z gry.
489
00:28:23,116 --> 00:28:25,200
Bo to nie ma żadnego znaczenia.
490
00:28:25,991 --> 00:28:29,908
Kto wygrywa, kto przegrywa, Bóg…
491
00:28:31,325 --> 00:28:33,200
i małpy mają znaczenie.
492
00:28:37,408 --> 00:28:38,825
Powinieneś się napić.
493
00:28:40,825 --> 00:28:42,408
Masz fundusz emerytalny
494
00:28:42,491 --> 00:28:45,033
albo dorabiasz na boku,
kryptowaluty czy coś?
495
00:28:45,116 --> 00:28:46,866
Forsa.
496
00:28:47,950 --> 00:28:49,158
Nie myśl o tym za dużo.
497
00:28:49,241 --> 00:28:51,575
Kiedy pojawia się inspiracja, słuchaj.
498
00:28:52,116 --> 00:28:54,616
Tak. Klaps. Inspiracja.
499
00:28:54,700 --> 00:28:56,575
Chociaż mówią, że tak naprawdę
500
00:28:56,658 --> 00:28:59,325
dopada cię drugi klaps, więc…
501
00:29:01,116 --> 00:29:02,325
Co to oznacza?
502
00:29:02,408 --> 00:29:04,241
Nie mam pojęcia, ale nawadniaj się.
503
00:29:04,991 --> 00:29:08,158
Dziękuję za podzielenie się
swoją mądrością.
504
00:29:08,241 --> 00:29:09,533
Jasne, do usług.
505
00:29:09,616 --> 00:29:12,991
Powodzenia w schodzeniu z tego,
z czego schodzisz.
506
00:29:13,658 --> 00:29:14,575
Schodzę?
507
00:29:15,575 --> 00:29:16,450
Ja nic nie biorę.
508
00:29:17,033 --> 00:29:19,741
Ja też nie… panie władzo.
509
00:29:19,825 --> 00:29:20,908
Dobra, szczęść Boże.
510
00:29:24,866 --> 00:29:25,825
Szczęść Boże.
511
00:29:27,158 --> 00:29:28,241
Szczęść Boże.
512
00:30:04,116 --> 00:30:05,366
Mniam.
513
00:30:05,450 --> 00:30:06,616
Mniam.
514
00:30:07,033 --> 00:30:09,450
Mniam.
515
00:30:14,241 --> 00:30:15,908
Nie sądzę.
516
00:30:15,991 --> 00:30:18,658
Mniam, mniam…
517
00:30:44,283 --> 00:30:45,283
Charlie Cale…
518
00:30:47,950 --> 00:30:49,033
wędrowiec…
519
00:30:51,950 --> 00:30:55,616
Tylko ty możesz uratować ten stadion,
520
00:30:55,700 --> 00:30:57,825
ocalić tę drużynę.
521
00:30:59,533 --> 00:31:00,491
Tak?
522
00:31:02,866 --> 00:31:04,033
Dlaczego?
523
00:31:04,116 --> 00:31:07,491
Ponieważ baseball… to nie tylko gra.
524
00:31:08,866 --> 00:31:11,741
To tajemnica sfer.
525
00:31:17,033 --> 00:31:18,075
Czy jesteś…
526
00:31:19,450 --> 00:31:20,491
Bogiem?
527
00:31:21,533 --> 00:31:22,991
Ja…
528
00:31:23,075 --> 00:31:25,241
jestem Hiram Lubinski,
529
00:31:25,325 --> 00:31:29,575
wynalazca substytutu
Velvety Canned Cheese,
530
00:31:29,658 --> 00:31:32,950
teraz dostępnego w smakach jalapeño
i pikantnych owoców morza.
531
00:31:34,408 --> 00:31:36,366
Rozumiem.
532
00:31:36,450 --> 00:31:39,283
Jesteś maskotką.
533
00:31:39,366 --> 00:31:41,283
Jestem założycielem tego stadionu
534
00:31:41,366 --> 00:31:43,491
i jego duchowym opiekunem.
535
00:31:43,575 --> 00:31:44,616
Super.
536
00:31:44,700 --> 00:31:47,616
Baseball to nie tylko rozrywka.
537
00:31:47,700 --> 00:31:50,491
To przemijanie samego czasu.
538
00:31:51,366 --> 00:31:54,033
Powiedz mi, wędrowcze, czy to przypadek,
539
00:31:54,116 --> 00:31:59,200
że celem każdego pałkarza
jest bezpieczny powrót do bazy?
540
00:32:03,741 --> 00:32:06,200
Ten stadion to dom.
541
00:32:06,991 --> 00:32:09,658
Bez niego mieszkańcy Montgomery
byliby zagubieni…
542
00:32:10,783 --> 00:32:13,283
a moja wnuczka, Lucille…
543
00:32:14,075 --> 00:32:15,616
zostałaby pozbawiona
544
00:32:16,200 --> 00:32:17,908
społeczności
545
00:32:17,991 --> 00:32:19,825
i poczucia przynależności.
546
00:32:20,491 --> 00:32:22,491
Wiesz, jak to jest, Charlie?
547
00:32:22,575 --> 00:32:23,575
Tak.
548
00:32:24,575 --> 00:32:27,283
Wiem.
549
00:32:27,366 --> 00:32:28,866
- Więc pomóż nam.
- Dobrze.
550
00:32:28,950 --> 00:32:31,575
Chroń ten stadion
551
00:32:31,658 --> 00:32:34,241
i ocal ten zespół!
552
00:32:34,325 --> 00:32:36,366
Ale przed czym?
553
00:32:36,450 --> 00:32:38,450
Przed kim?
554
00:32:38,533 --> 00:32:39,700
Wracaj do domu, wędrowcze.
555
00:32:40,866 --> 00:32:44,325
Każda dusza szuka bezpieczeństwa
556
00:32:45,283 --> 00:32:46,575
w domu.
557
00:33:10,700 --> 00:33:12,200
Charlie?
558
00:33:12,283 --> 00:33:15,116
Królestwo za elektrolity.
559
00:33:15,200 --> 00:33:16,325
Charlie!
560
00:33:17,825 --> 00:33:20,825
Co się stało ostatniej nocy?
561
00:33:30,531 --> 00:33:31,947
Boże, co się stało?
562
00:33:32,031 --> 00:33:34,072
Ten nowy został wczoraj do późna,
563
00:33:34,156 --> 00:33:36,364
żeby trochę poodbijać.
564
00:33:36,447 --> 00:33:37,947
Próbował użyć Rambo.
565
00:33:38,031 --> 00:33:41,906
Został trafiony szybką piłką w tył głowy.
566
00:33:42,906 --> 00:33:45,322
Wiedziałam, że trzeba wymienić tę maszynę.
567
00:33:45,406 --> 00:33:46,406
Wiedziałam.
568
00:33:46,489 --> 00:33:47,906
Znalazłam go dziś rano.
569
00:33:49,031 --> 00:33:50,406
Czyli Rambo…
570
00:33:51,656 --> 00:33:52,697
zabił Felixa?
571
00:33:52,781 --> 00:33:54,572
Na to wygląda.
572
00:33:54,656 --> 00:33:56,989
Lucille, przykro mi mówić, ale…
573
00:33:57,072 --> 00:33:59,156
- Co?
- Możesz mieć proces
574
00:33:59,239 --> 00:34:01,281
o nieumyślne spowodowanie śmierci.
575
00:34:02,114 --> 00:34:04,156
- To poważne.
- No to pozamiatane.
576
00:34:04,239 --> 00:34:07,072
Musielibyśmy zamknąć stadion
i przenieść drużynę.
577
00:34:07,156 --> 00:34:08,989
To jedyna rodzina, jaka mi została.
578
00:34:09,072 --> 00:34:10,656
Nie pozwolimy na to.
579
00:34:10,739 --> 00:34:13,947
Wszyscy wiedzieli,
że maszyna była wadliwa.
580
00:34:14,031 --> 00:34:15,947
To moja wina.
581
00:34:19,031 --> 00:34:20,406
Hipotetycznie,
582
00:34:20,489 --> 00:34:22,489
Felix był dobrym dzieciakiem,
583
00:34:22,572 --> 00:34:25,697
ale gdyby był na haju,
584
00:34:25,781 --> 00:34:27,489
podczas korzystania ze sprzętu,
585
00:34:27,572 --> 00:34:30,531
czy to byłoby okolicznością łagodzącą?
586
00:34:30,614 --> 00:34:32,781
- Wydaje mi się, że…
- Tak.
587
00:34:32,864 --> 00:34:34,614
…tak. Dlaczego?
588
00:34:35,614 --> 00:34:39,197
Myślę, że w jego gumie coś było.
589
00:34:39,281 --> 00:34:43,406
Jeśli był naćpany, łatwo to sprawdzić.
590
00:34:43,489 --> 00:34:44,531
Tak?
591
00:34:44,614 --> 00:34:46,656
Tak, prosty test odczynnikowy.
592
00:34:48,781 --> 00:34:49,989
Jestem emerytowanym gliną.
593
00:34:50,072 --> 00:34:52,947
W porządku.
594
00:34:53,031 --> 00:34:54,614
Świetnie.
595
00:35:02,489 --> 00:35:04,656
Wynik negatywny, brak śladów narkotyków.
596
00:35:04,739 --> 00:35:06,031
Słucham?
597
00:35:06,114 --> 00:35:07,989
Rany, ja miałam mocnego tripa.
598
00:35:08,072 --> 00:35:09,739
Widzieliście Felixa na boisku.
599
00:35:09,822 --> 00:35:11,781
Był jak na koncercie Phish w Sphere,
600
00:35:11,864 --> 00:35:13,656
odjechał.
601
00:35:13,739 --> 00:35:15,572
- Rety.
- Skarbie.
602
00:35:15,656 --> 00:35:16,822
Co?
603
00:35:16,906 --> 00:35:18,906
Doceniam twoją troskę,
604
00:35:18,989 --> 00:35:22,739
ale nie zamierzam
szargać reputacji tego dzieciaka.
605
00:35:24,072 --> 00:35:26,072
Wyrządziłam już dość szkód.
606
00:35:26,614 --> 00:35:28,531
Lucille, to nie twoja wina.
607
00:35:28,614 --> 00:35:29,781
Rozgryziemy to.
608
00:35:29,864 --> 00:35:32,281
Gadałam z Felixem. Mówił, że jest czysty.
609
00:35:32,364 --> 00:35:35,156
Nie kłamał. Coś tu nie gra.
610
00:35:35,239 --> 00:35:36,072
GRACZ CHEESEMONGERS ZNALEZIONY MARTWY
611
00:35:36,156 --> 00:35:38,239
Niebawem więcej informacji
na temat Felixa Domingo.
612
00:35:39,239 --> 00:35:40,656
Skip.
613
00:35:40,739 --> 00:35:42,156
Niezły początek dnia.
614
00:35:43,656 --> 00:35:45,072
Pomóc ci w czymś?
615
00:35:45,156 --> 00:35:47,197
Pewnie.
616
00:35:48,364 --> 00:35:50,864
Czy we wczorajszym meczu Felix,
617
00:35:50,947 --> 00:35:53,156
tak na twojego nosa,
618
00:35:53,281 --> 00:35:54,614
wyglądał dobrze?
619
00:35:54,697 --> 00:35:55,947
Wyglądał wspaniale.
620
00:35:56,031 --> 00:35:58,447
I był naćpany w cholerę.
621
00:35:58,531 --> 00:36:00,197
- Tak.
- Ale cel uświęca środki.
622
00:36:00,281 --> 00:36:01,781
Nie oceniam tego.
623
00:36:02,489 --> 00:36:04,364
Pracuję nad takim podejściem.
624
00:36:05,197 --> 00:36:06,406
Bardzo się staram.
625
00:36:07,572 --> 00:36:09,572
To nie wszystkie smutne wieści.
626
00:36:09,656 --> 00:36:12,739
Pewien szczęściarz
wygrał trzy miliony dolarów,
627
00:36:12,822 --> 00:36:15,822
obstawiając wczoraj
historyczną porażkę Cheesemongers.
628
00:36:15,906 --> 00:36:17,947
Zakład na pięć meczów z kursem 22 do 1
629
00:36:18,031 --> 00:36:19,447
- zrealizowano w…
- Jezu.
630
00:36:20,072 --> 00:36:21,322
Smutne, prawda?
631
00:36:21,406 --> 00:36:23,822
Dawni fani kibicowali drużynie gospodarzy.
632
00:36:24,447 --> 00:36:26,572
Wygrana czy przegrana,
trzymaliśmy się razem.
633
00:36:27,489 --> 00:36:29,781
Teraz liczą się tylko kursy i okazje.
634
00:36:30,947 --> 00:36:32,864
Bogacenie się na tym, że pójdzie źle.
635
00:36:39,822 --> 00:36:41,739
Cześć, Carl.
636
00:36:42,322 --> 00:36:43,989
Mogę zadać ci pytanie?
637
00:36:44,072 --> 00:36:44,906
Pewnie.
638
00:36:45,781 --> 00:36:49,322
Wiesz może,
czy ktoś miał pretensje do Felixa?
639
00:36:49,406 --> 00:36:52,322
Bo chyba ktoś
dodał mu coś do gumy do żucia.
640
00:36:52,989 --> 00:36:55,281
Dlaczego ktoś miałby coś mieć do nowego?
641
00:36:56,197 --> 00:36:57,364
Rety!
642
00:36:57,989 --> 00:36:59,031
Ale odjazd! To…
643
00:36:59,697 --> 00:37:02,239
Nowa szuflada? Ze szczerego złota?
644
00:37:02,322 --> 00:37:04,989
Ciotka zmarła i zostawiła mi
naprawdę duży spadek.
645
00:37:05,072 --> 00:37:06,322
Pieprzysz.
646
00:37:07,156 --> 00:37:09,822
Wygrałem w quizie w pubie.
647
00:37:09,906 --> 00:37:11,239
Pieprzysz. Nie muszę nawet
648
00:37:11,322 --> 00:37:12,781
używać mojego talentu.
649
00:37:12,864 --> 00:37:14,781
Po co zawracasz mi głowę?
650
00:37:14,864 --> 00:37:18,406
Jestem tylko zwykłym baseballistą
z niższej ligi.
651
00:37:18,489 --> 00:37:19,697
No jasne.
652
00:37:19,781 --> 00:37:21,239
Wiem o tym.
653
00:37:25,239 --> 00:37:27,406
Nikt nie chciał,
by młodemu stała się krzywda.
654
00:37:29,114 --> 00:37:30,739
Oczywiście.
655
00:37:30,822 --> 00:37:33,239
Oczywiście, że nie. Tylko…
656
00:37:34,989 --> 00:37:36,239
ty to zrobiłeś, co?
657
00:37:36,322 --> 00:37:37,531
Nafaszerowałeś mu gumę.
658
00:37:38,447 --> 00:37:42,281
Tylko po to, by wyłączyć go z gry,
a on poszedł i nadział się na Rambo.
659
00:37:42,364 --> 00:37:45,031
Ta cała sprawa to chory wypadek.
660
00:37:45,114 --> 00:37:47,489
Źle się z tym czuję, naprawdę.
661
00:37:48,781 --> 00:37:50,197
Wierzę, że tak jest.
662
00:37:50,281 --> 00:37:53,572
Próbuję to poukładać…
663
00:37:53,656 --> 00:37:55,739
Felix gra no-hittera.
664
00:37:55,822 --> 00:37:57,281
Po co wykluczać go z gry?
665
00:37:58,281 --> 00:38:01,031
Klub ze striptizem po meczu, chłopaki!
666
00:38:01,114 --> 00:38:03,239
- O tak!
- Ja stawiam!
667
00:38:06,781 --> 00:38:08,197
Co tam, mała?
668
00:38:10,656 --> 00:38:11,739
Rozumiem.
669
00:38:11,822 --> 00:38:16,156
Dodali coś do gumy, która zabiła Felixa,
aby mogli przegrać mecz i wygrać zakład.
670
00:38:16,239 --> 00:38:20,322
To nie żadni geniusze zbrodni.
Trzeba tylko sprawdzić ich konta bankowe.
671
00:38:20,406 --> 00:38:23,447
Tak, ale do sprawdzenia konta
potrzebny jest nakaz.
672
00:38:23,531 --> 00:38:26,239
Nie ma wystarczających dowodów,
by go zdobyć.
673
00:38:26,739 --> 00:38:30,489
Nie rozumiem. Pozwolą po prostu
zamknąć stadion? Coś tu nie gra.
674
00:38:30,572 --> 00:38:32,114
A co z autopsją?
675
00:38:32,197 --> 00:38:34,864
Musi być jakiś dowód,
676
00:38:34,947 --> 00:38:37,947
co za narkotyk wrzucili mu do gumy?
677
00:38:38,031 --> 00:38:40,739
Poprosiłem dawnego partnera
o przesłanie kopii raportu.
678
00:38:40,822 --> 00:38:42,197
Powinien dotrzeć lada chwila.
679
00:38:45,572 --> 00:38:48,239
Mam raport z autopsji.
680
00:38:48,322 --> 00:38:49,322
Zobaczmy.
681
00:38:50,031 --> 00:38:54,531
Śmierć w wyniku urazu tępym narzędziem.
682
00:38:55,031 --> 00:38:57,864
Zobaczmy, czy zrobili chociaż
raport toksykologiczny?
683
00:38:58,697 --> 00:39:00,947
Mogę spojrzeć?
684
00:39:01,031 --> 00:39:02,656
Jasne, proszę bardzo.
685
00:39:02,739 --> 00:39:03,781
Dzięki.
686
00:39:06,739 --> 00:39:09,281
Ja też chcę ocalić ten stadion.
687
00:39:09,864 --> 00:39:12,822
Mój stary zabierał mnie tam
w każdy weekend.
688
00:39:13,281 --> 00:39:15,697
Nie ma nic lepszego
niż dwa mecze w niedzielę
689
00:39:15,781 --> 00:39:17,281
z ojczulkiem.
690
00:39:18,531 --> 00:39:20,822
Właściwie nawet nie wiem, na co patrzę,
691
00:39:20,906 --> 00:39:23,239
ale tu jest napisane, że piłka leciała
692
00:39:23,322 --> 00:39:24,614
ponad 160 km/h.
693
00:39:24,697 --> 00:39:25,781
I co?
694
00:39:25,864 --> 00:39:27,489
Piłka, która zabiła Felixa,
695
00:39:27,572 --> 00:39:29,531
zgodnie z raportem koronera…
696
00:39:29,614 --> 00:39:34,406
Wygląda na to, że pęknięcie czaszki
spowodowała piłka
697
00:39:34,489 --> 00:39:37,406
lecącą z prędkością ponad 160 km/h.
698
00:39:39,281 --> 00:39:41,739
Nie sądziłem,
że Rambo osiąga takie prędkości.
699
00:39:41,822 --> 00:39:43,531
Bez kitu, Benny.
700
00:39:46,197 --> 00:39:47,656
Cholera.
701
00:39:47,739 --> 00:39:50,322
Dalej, Rambo, ty relikcie zimnej wojny.
702
00:39:50,406 --> 00:39:51,489
Stać cię na więcej.
703
00:39:52,531 --> 00:39:54,489
Koncentracja!
704
00:39:54,572 --> 00:39:55,614
Rozwal ją!
705
00:40:00,406 --> 00:40:02,114
Benny mówił, że chcesz pogadać.
706
00:40:02,197 --> 00:40:03,406
Tak, cześć, Russ.
707
00:40:03,489 --> 00:40:04,989
Szybkie pytanie.
708
00:40:05,072 --> 00:40:08,447
Czy w którejś z drużyn
ktoś potrafi rzucić ponad 160 km/h?
709
00:40:08,531 --> 00:40:11,406
Nie, nikt nie rzuca tak szybko, nie tutaj.
710
00:40:11,489 --> 00:40:12,989
To bilet wstępu do dużej ligi.
711
00:40:14,364 --> 00:40:16,281
Tak właśnie myślałam.
712
00:40:16,364 --> 00:40:17,739
Dlaczego pytasz?
713
00:40:17,822 --> 00:40:20,364
Po prostu koroner wspomniał,
że szybka piłka,
714
00:40:20,447 --> 00:40:21,989
która zabiła Felixa,
715
00:40:22,072 --> 00:40:24,281
leciała z taką prędkością.
716
00:40:24,364 --> 00:40:27,406
Wszyscy wiemy, że Rambo tego nie potrafi,
717
00:40:27,489 --> 00:40:29,572
i ty też nie, więc…
718
00:40:29,656 --> 00:40:30,697
Wielkie dzięki.
719
00:40:30,781 --> 00:40:33,447
Wybacz, nie to miałam na myśli.
Ostatnio mówiłeś,
720
00:40:33,531 --> 00:40:37,822
że straciłeś swój wielki talent
i od lat nie rzuciłeś powyżej 140 km/h.
721
00:40:37,906 --> 00:40:40,447
Więc nie kłamałeś.
722
00:40:41,031 --> 00:40:43,447
Biorąc to wszystko pod uwagę, uznałam,
723
00:40:43,531 --> 00:40:45,197
że warto ciebie zapytać.
724
00:40:45,322 --> 00:40:47,072
Tak sobie myślę,
725
00:40:47,156 --> 00:40:49,072
czy coś przeoczyłam?
726
00:40:49,156 --> 00:40:51,822
Lecę do domu trochę się przespać.
727
00:40:51,906 --> 00:40:53,531
Jutro gram swój ostatni mecz.
728
00:40:53,614 --> 00:40:56,864
A może po meczu
729
00:40:56,947 --> 00:40:58,781
postawię ci kolejkę,
730
00:40:58,864 --> 00:41:00,239
żeby uczcić zwycięstwo?
731
00:41:01,239 --> 00:41:02,656
Z przyjemnością.
732
00:41:02,739 --> 00:41:04,614
Nie liczę na to, ale chętnie.
733
00:41:04,697 --> 00:41:06,031
Nigdy nie mów nigdy.
734
00:41:06,989 --> 00:41:08,614
To dla mnie koniec drogi.
735
00:41:09,281 --> 00:41:12,656
Jak powiedziałaś, nie potrafię już
tak rzucać i to już nie wróci.
736
00:41:14,656 --> 00:41:15,614
Pieprzysz.
737
00:41:16,947 --> 00:41:18,281
Chciałbym, żeby tak było.
738
00:41:18,947 --> 00:41:20,114
Chciałbym.
739
00:41:29,196 --> 00:41:34,404
OSTATNI MECZ I POŻEGNANIE
RUSSA „RAKIETY” WADDELLA
740
00:41:34,487 --> 00:41:36,362
Nie muszę nikomu przypominać,
741
00:41:36,446 --> 00:41:38,821
że to ostatni mecz Russa.
742
00:41:40,487 --> 00:41:43,696
To pewnie nasz ostatni mecz
na tym wspaniałym stadionie.
743
00:41:44,612 --> 00:41:48,446
Wyjdźmy tam i przerwijmy tę passę porażek!
744
00:41:49,904 --> 00:41:51,446
- Tak.
- Tak.
745
00:41:51,529 --> 00:41:52,654
Wygrajmy dla Russa.
746
00:41:52,737 --> 00:41:54,612
Tak! Do boju, Rakieto!
747
00:41:55,529 --> 00:41:56,696
Dla Felixa.
748
00:41:58,654 --> 00:42:01,112
- Dla rodziny Lubinski.
- Właśnie!
749
00:42:01,196 --> 00:42:03,071
I dla tych fanów,
750
00:42:03,154 --> 00:42:06,154
którzy cierpieli z nami
przez te wszystkie cholerne lata.
751
00:42:06,237 --> 00:42:07,946
- Racja!
- Tak!
752
00:42:08,029 --> 00:42:12,071
A skoro już o tym mowa,
wygrajmy za staromodną monogamię.
753
00:42:15,946 --> 00:42:16,779
Tak!
754
00:42:19,571 --> 00:42:21,112
Co to było?
755
00:42:22,112 --> 00:42:24,071
- Co takiego?
- No wiesz,
756
00:42:24,154 --> 00:42:27,487
co sprawiło, że się odblokowałeś
i znowu rzucasz swój fastball?
757
00:42:28,404 --> 00:42:29,696
Co?
758
00:42:29,779 --> 00:42:33,779
Wtedy w pubie, mówiłeś, że straciłeś
tę umiejętność, i to była prawda.
759
00:42:33,862 --> 00:42:36,154
Ale wczoraj w tej sprawie skłamałeś.
760
00:42:36,237 --> 00:42:38,071
W międzyczasie coś się wydarzyło,
761
00:42:38,154 --> 00:42:41,487
co przełamało tę psychiczną blokadę
i przywróciło ci fastball.
762
00:42:41,571 --> 00:42:42,612
Co to było?
763
00:42:43,696 --> 00:42:45,446
Charlie, bez urazy,
764
00:42:45,529 --> 00:42:47,446
ale mówisz jak wariatka.
765
00:42:47,529 --> 00:42:49,737
Karty na stół.
766
00:42:49,821 --> 00:42:51,112
Wiem, że odpuściliście
767
00:42:51,196 --> 00:42:54,696
te ostatnie mecze. I wiem też,
że dodaliście coś do gumy Felixa.
768
00:42:54,779 --> 00:42:55,696
Carl się przyznał.
769
00:42:56,487 --> 00:42:57,862
Jezu, Carl.
770
00:42:58,446 --> 00:43:01,487
Nie sądziłam, że jesteś w to zamieszany.
771
00:43:01,571 --> 00:43:04,862
Nie grałeś podczas tych ostatnich
pięciu porażek, które dały ci
772
00:43:04,946 --> 00:43:08,112
dużą wypłatę, a poza tym cię polubiłam.
773
00:43:09,237 --> 00:43:11,737
Ale potem poskładałam fakty.
774
00:43:11,821 --> 00:43:14,404
To ty miałeś zacząć
ten ostatni mecz, nie Felix.
775
00:43:14,487 --> 00:43:16,779
Dlatego chłopaki próbowali go usunąć
776
00:43:16,862 --> 00:43:18,321
i wprowadzić ciebie.
777
00:43:18,404 --> 00:43:19,862
W porządku.
778
00:43:19,946 --> 00:43:23,154
Odpuściliśmy ostatnie mecze. Co z tego?
Widziałaś nasz rekord?
779
00:43:23,237 --> 00:43:24,696
I tak byśmy przegrali.
780
00:43:24,779 --> 00:43:28,321
Rany, zarabianie na własnej porażce.
781
00:43:29,029 --> 00:43:30,696
Do czego to doszło.
782
00:43:31,654 --> 00:43:35,154
Urodziłeś się z darem jedynym na milion.
783
00:43:35,237 --> 00:43:36,612
A co potem?
784
00:43:36,696 --> 00:43:40,237
Rzucasz to wszystko jak pieprzony frajer.
785
00:43:45,946 --> 00:43:46,821
Rozumiem.
786
00:43:48,071 --> 00:43:51,196
Więc to powiedział ci Felix w noc,
gdy go zamordowałeś,
787
00:43:51,279 --> 00:43:56,112
i dzięki temu odzyskałeś fastball
o prędkości 160 km/h.
788
00:43:56,196 --> 00:43:57,821
Usłyszałeś prawdę.
789
00:43:57,904 --> 00:44:01,821
Mam zamiar udowodnić
przed pełnym stadionem ludzi,
790
00:44:01,904 --> 00:44:04,946
że jestem skończony
i nie mam już pary w tej ręce,
791
00:44:05,029 --> 00:44:06,821
więc nic nie ugrasz, dziewczynko.
792
00:44:06,904 --> 00:44:09,071
A może usiądź na tyłku,
przestań się wtrącać
793
00:44:09,154 --> 00:44:11,154
i ciesz się naszą ostatnią porażką?
794
00:44:11,237 --> 00:44:12,404
Tak.
795
00:44:13,237 --> 00:44:16,362
Zanim zapomnę, będzie też
796
00:44:16,946 --> 00:44:19,446
skaut z dużej ligi na trybunach.
797
00:44:19,529 --> 00:44:21,904
Bzdura. To żałosne.
798
00:44:21,987 --> 00:44:23,529
W porządku…
799
00:44:24,529 --> 00:44:26,654
Po co przyszedłby na nasz mecz?
800
00:44:26,737 --> 00:44:31,654
Skip wspomniał, że zwolniło się miejsce
i szukają utalentowanego miotacza
801
00:44:31,737 --> 00:44:33,737
do dużej ligi, czy coś.
802
00:44:33,821 --> 00:44:35,987
Nic nie mówię,
803
00:44:36,071 --> 00:44:37,487
nie chcę cię rozproszyć.
804
00:44:47,821 --> 00:44:49,029
Dalej, chłopaki!
805
00:44:50,904 --> 00:44:52,321
Nasz pierwszy miotacz…
806
00:44:55,487 --> 00:44:57,112
Po raz ostatni…
807
00:44:58,321 --> 00:45:00,571
nasz lokalny bohater…
808
00:45:02,237 --> 00:45:05,196
„Rakieta” Russ Waddell!
809
00:45:13,987 --> 00:45:17,654
„Rakieta” Russ Waddell
przygotowuje się do pierwszego rzutu.
810
00:45:18,696 --> 00:45:21,404
Cały stadion siedzi jak na szpilkach,
811
00:45:22,071 --> 00:45:26,404
z nadzieją na jeszcze jeden przebłysk
tej klasycznej siły miotacza Rakiety.
812
00:45:45,612 --> 00:45:48,904
Dawaj, dawaj…
813
00:46:07,071 --> 00:46:09,196
Wstajemy, dalej!
814
00:46:09,279 --> 00:46:11,321
Rakieta!
815
00:46:39,071 --> 00:46:40,112
Strike!
816
00:46:48,571 --> 00:46:50,529
Dawaj!
817
00:46:51,237 --> 00:46:52,071
Tak!
818
00:47:00,737 --> 00:47:03,779
Obstawcie wyjścia.
Dziewczyna od piłek miała rację.
819
00:47:03,862 --> 00:47:05,612
podejrzanym jest „Rakieta” Waddell.
820
00:47:06,904 --> 00:47:08,112
Przyjąłem.
821
00:47:23,904 --> 00:47:25,737
Pokaż im, na co cię stać, dzieciaku.
822
00:47:25,821 --> 00:47:27,279
Rakieta!
823
00:48:30,612 --> 00:48:32,529
Napisy: Marcin Łakomy
823
00:48:33,305 --> 00:49:33,320
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-