"South Park" Sermon on the 'Mount
ID | 13209379 |
---|---|
Movie Name | "South Park" Sermon on the 'Mount |
Release Name | South Park S27E01 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 26764413 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:00:48,048 --> 00:00:50,484
Alexa, pune-ţi frecvenţa pe 90.1.
3
00:00:50,485 --> 00:00:51,790
Am înţeles.
4
00:00:51,921 --> 00:00:53,879
Acum se difuzează postul de radio 90.1 FM.
5
00:01:02,497 --> 00:01:04,281
Ce naiba?
6
00:01:06,718 --> 00:01:08,546
Mamă, ceva nu e în regulă cu emisiunea mea preferată.
7
00:01:08,677 --> 00:01:09,852
E doar static.
8
00:01:09,939 --> 00:01:11,157
Emisiunea ta preferată?
9
00:01:11,158 --> 00:01:13,464
Da, NPR, Radiodifuziunea Publică Naţională,
10
00:01:13,595 --> 00:01:14,817
unde toţi liberalii plâng şi se plâng de toate.
11
00:01:14,900 --> 00:01:16,118
Ceva nu e în regulă cu asta.
12
00:01:16,119 --> 00:01:20,122
O, dragul meu, preşedintele a anulat NPR.
13
00:01:20,123 --> 00:01:21,955
Ce vrei să spui, preşedintele a anulat NPR?
14
00:01:22,038 --> 00:01:23,299
A fost cea mai amuzantă chestie din lume.
15
00:01:23,300 --> 00:01:25,649
Nu ştiu ce să-ţi spun, dragul meu.
16
00:01:25,650 --> 00:01:27,522
Oh, Doamne.
17
00:01:28,610 --> 00:01:29,741
Băieţi!
18
00:01:29,828 --> 00:01:31,095
N-o să vă vină să credeţi asta.
19
00:01:31,178 --> 00:01:34,529
Preşedintele Statelor Unite a anulat NPR.
20
00:01:34,616 --> 00:01:36,748
- Ce este NPR?
- Ce este NPR?
21
00:01:36,835 --> 00:01:38,314
Cel mai amuzant spectacol din toate timpurile în care toate lesbienele
22
00:01:38,315 --> 00:01:39,751
şi evreii se plâng de anumite lucruri?
23
00:01:39,838 --> 00:01:41,709
Preşedintele nenorocit a scos-o de pe post!
24
00:01:41,710 --> 00:01:43,455
Adică, cine naiba se crede preşedintele ăsta?
25
00:01:43,538 --> 00:01:45,279
Guvernul nu poate anula spectacolul.
26
00:01:45,409 --> 00:01:48,151
Adică, ce spectacol vor anula următorul?
27
00:01:48,282 --> 00:01:49,805
A fost serios cel mai bun spectacol.
28
00:01:49,935 --> 00:01:51,680
Avea, gen, rapperi gay din Mexic, toţi trişti
29
00:01:51,763 --> 00:01:53,334
pentru că fetele din Pakistan au fost ucise cu pietre.
30
00:01:53,417 --> 00:01:54,504
Şi ghiciţi de ce au fost ucise cu pietre?
31
00:01:54,505 --> 00:01:55,811
Pentru că au fost violate!
32
00:01:55,941 --> 00:01:57,986
A fost amuzant. De ce ar anula cineva asta?
33
00:01:57,987 --> 00:01:59,210
Nu ştiu cum e la voi, dar eu sunt îngrijorat pentru
34
00:01:59,293 --> 00:02:00,293
direcţia în care merge ţara asta.
35
00:02:00,294 --> 00:02:01,614
Se pare că toată lumea se schimbă
36
00:02:01,730 --> 00:02:03,426
şi lucrurile devin brusc interzise.
37
00:02:03,427 --> 00:02:05,042
Adică, acum toată lumea îi critică pe evrei,
38
00:02:05,125 --> 00:02:05,951
şi e absolut în regulă.
39
00:02:06,082 --> 00:02:07,127
Hm, Kyle?
40
00:02:09,390 --> 00:02:10,346
Vedeţi?
41
00:02:10,347 --> 00:02:11,566
Ce e în neregulă cu Kyle?
42
00:02:11,653 --> 00:02:13,175
Toată lumea a renunţat.
43
00:02:13,176 --> 00:02:14,655
Atenţie, studenţi.
44
00:02:14,656 --> 00:02:17,659
Va fi o adunare obligatorie în această dimineaţă.
45
00:02:17,789 --> 00:02:20,922
Toţi elevii se prezintă la sală, bine?
46
00:02:20,923 --> 00:02:22,576
Vai de mine, directorul PC.
47
00:02:22,577 --> 00:02:24,231
Nu a renunţat.
48
00:02:27,016 --> 00:02:28,409
Bine, toată lumea, ascultaţi.
49
00:02:29,192 --> 00:02:30,540
Toată lumea, linişte!
50
00:02:32,021 --> 00:02:34,240
Se întâmplă nişte aiureli în ţara asta,
51
00:02:34,241 --> 00:02:35,594
şi nu o să las să se corupă
52
00:02:35,677 --> 00:02:37,157
mediul din această şcoală!
53
00:02:37,244 --> 00:02:39,071
O, iată-ne.
54
00:02:39,202 --> 00:02:40,594
Acum, nu ştiu cum e la voi, dar eu sunt bolnav şi obosit.
55
00:02:40,595 --> 00:02:41,600
modul în care sunt trataţi oamenii
56
00:02:41,683 --> 00:02:43,467
şi batjocoriţi pentru că erau plini de compasiune.
57
00:02:43,598 --> 00:02:45,642
E scăpat de sub control!
58
00:02:45,643 --> 00:02:47,906
Există un singur lucru care poate aduce o oarecare normalitate
59
00:02:48,037 --> 00:02:49,647
înapoi în aceste vremuri corupte.
60
00:02:49,778 --> 00:02:51,779
Şi asta este...
61
00:02:51,780 --> 00:02:53,564
Domnul şi Mântuitorul nostru, Iisus Hristos.
62
00:02:55,131 --> 00:02:56,479
Ce?
63
00:02:56,480 --> 00:02:58,917
Această şcoală a schimbat adevărul cu confortul
64
00:02:59,048 --> 00:03:01,441
şi se închină la idoli ai sinelui şi ai păcatului.
65
00:03:01,442 --> 00:03:03,617
Am fost o naţiune sub Dumnezeu, dar acum Îl scuipăm în faţă
66
00:03:03,618 --> 00:03:05,401
şi mă întreb de ce se destramă totul.
67
00:03:05,402 --> 00:03:06,620
Există o singură cale de întoarcere...
68
00:03:06,621 --> 00:03:08,839
pocăiţi-vă, închinaţi-vă lui Hristos,
69
00:03:08,840 --> 00:03:11,625
sau să fie măturat de restul minciunilor nelegiuite.
70
00:03:11,626 --> 00:03:13,671
Ce naiba, frate?
71
00:03:13,802 --> 00:03:15,673
Pentru a schimba lucrurile,
72
00:03:15,804 --> 00:03:18,676
Voi fi directorul unei şcoli creştine Power.
73
00:03:18,807 --> 00:03:21,069
Poţi să-mi spui PC Director.
74
00:03:21,070 --> 00:03:23,464
Aşa că acum, aş vrea să vă ţineţi mâinile împreună.
75
00:03:23,594 --> 00:03:26,206
în întâmpinarea lui Hristos, Domnul nostru.
76
00:03:29,731 --> 00:03:31,428
Salut, copiii mei.
77
00:03:31,515 --> 00:03:34,475
Eu sunt lumina şi calea.
78
00:03:34,605 --> 00:03:36,955
Băieţi, ce naiba se întâmplă?
79
00:03:37,086 --> 00:03:39,349
Da, e minunat să fiu aici,
80
00:03:39,480 --> 00:03:42,222
Căci unde se adună doi sau trei în Numele Meu,
81
00:03:42,309 --> 00:03:44,224
iată-mă şi eu cu ei.
82
00:03:44,311 --> 00:03:45,311
Asta e corect!
83
00:03:45,399 --> 00:03:46,578
Aşa este. Hai să mergem, Isuse.
84
00:03:46,661 --> 00:03:47,792
La naiba, da!
85
00:03:56,627 --> 00:03:57,889
Cum a fost ziua voastră, băieţi?
86
00:03:57,976 --> 00:04:00,239
S-a întâmplat ceva distractiv la şcoală?
87
00:04:00,240 --> 00:04:01,892
Nu, nu chiar.
88
00:04:01,893 --> 00:04:03,591
Ăă, a apărut Isus.
89
00:04:05,114 --> 00:04:06,636
Isus?
90
00:04:06,637 --> 00:04:08,944
Da.
91
00:04:09,074 --> 00:04:11,251
Ce face Isus în şcoala ta?
92
00:04:11,338 --> 00:04:12,687
Nu ştiu.
93
00:04:14,558 --> 00:04:17,212
Nu cred că Iisus are voie să fie în şcoli.
94
00:04:17,213 --> 00:04:19,041
Da, ei bine, el a fost acolo.
95
00:04:20,347 --> 00:04:23,653
Ei bine, cred că va trebui să vorbesc cu cineva despre asta.
96
00:04:23,654 --> 00:04:25,134
Hei, cum merge?
97
00:04:25,221 --> 00:04:28,746
Ăă, ar trebui să fie permis Isus în şcoli?
98
00:04:32,533 --> 00:04:34,577
În general, ideea este că şcolile publice
99
00:04:34,578 --> 00:04:36,884
trebuie să menţină separarea bisericii de stat,
100
00:04:36,885 --> 00:04:38,756
deci nu pot promova nicio religie anume.
101
00:04:38,887 --> 00:04:40,322
Da, asta am crezut şi eu.
102
00:04:40,323 --> 00:04:43,107
Guvernul nu-i poate impune fiului meu o religie.
103
00:04:43,108 --> 00:04:44,723
şcolile publice pot preda despre religii
104
00:04:44,806 --> 00:04:46,677
într-un mod educaţional neutru,
105
00:04:46,808 --> 00:04:48,940
dar nu pot susţine niciuna într-un mod anume.
106
00:04:49,027 --> 00:04:51,682
A fost o lecţie despre toate religiile lumii?
107
00:04:51,813 --> 00:04:53,249
Ăă, nu.
108
00:04:53,380 --> 00:04:56,078
Fiul meu a spus că Isus era literalmente la şcoala lui.
109
00:04:59,560 --> 00:05:01,866
Atunci probabil ai dreptate să fii îngrijorat.
110
00:05:01,997 --> 00:05:04,173
E bine că ai grijă de educaţia fiului tău.
111
00:05:04,304 --> 00:05:05,739
Mulţumesc.
112
00:05:05,740 --> 00:05:06,957
E foarte plăcut să am pe cineva
113
00:05:06,958 --> 00:05:08,569
cu care să vorbesc despre toate astea.
114
00:05:08,699 --> 00:05:10,570
Nu-ţi face griji.
115
00:05:10,571 --> 00:05:11,745
Spune-mi dacă există vreo altă modalitate prin care te pot ajuta.
116
00:05:11,746 --> 00:05:12,747
Sunt mereu aici.
117
00:05:12,834 --> 00:05:14,444
Eşti atât de grozavă. Mulţumesc.
118
00:05:16,359 --> 00:05:17,360
Noapte bună, dragă.
119
00:05:17,491 --> 00:05:18,969
Să ai un somn plăcut,
120
00:05:18,970 --> 00:05:20,971
şi sunt sigur că vei face şi mai multe lucruri uimitoare mâine.
121
00:05:20,972 --> 00:05:23,105
Ah.
122
00:05:33,594 --> 00:05:35,116
- Butters!
- Ah!
123
00:05:35,117 --> 00:05:36,726
Butters, vino încoace.
124
00:05:36,727 --> 00:05:38,429
Ce ţi-am spus, omule? Rahatul ăsta e o trăznaie!
125
00:05:38,512 --> 00:05:39,861
Directorul PC?
126
00:05:39,991 --> 00:05:41,471
Dacă s-a schimbat, atunci nu mai există nicio speranţă!
127
00:05:43,212 --> 00:05:45,300
Cred că ştiu ce se întâmplă.
128
00:05:45,301 --> 00:05:46,780
Cred că Woke e mort.
129
00:05:49,087 --> 00:05:50,566
Woke e mort?
130
00:05:50,567 --> 00:05:52,612
E mort, Butters. A dispărut!
131
00:05:52,613 --> 00:05:54,789
Poţi spune pur şi simplu retardat acum. Nimănui nu-i pasă.
132
00:05:54,876 --> 00:05:56,007
Toată lumea îi urăşte pe evrei.
133
00:05:56,094 --> 00:05:58,053
Toată lumea e de acord să folosească insulte gay.
134
00:05:58,183 --> 00:05:59,446
Ei bine, asta nu e bine.
135
00:05:59,576 --> 00:06:01,230
Nu, e groaznic!
136
00:06:01,361 --> 00:06:03,797
Pentru că acum nu ştiu...
137
00:06:03,798 --> 00:06:05,408
ce ar trebui să fac.
138
00:06:11,762 --> 00:06:13,982
Eric?
139
00:06:19,988 --> 00:06:21,254
Mai multe proteste astăzi
140
00:06:21,337 --> 00:06:23,033
pe măsură ce guvernul insistă mai mult asupra creştinismului
141
00:06:23,034 --> 00:06:24,861
în şcolile naţiunii noastre.
142
00:06:24,862 --> 00:06:27,560
Preşedintele a declarat mai devreme astăzi că spiritul lui Isus
143
00:06:27,561 --> 00:06:29,127
este important pentru ţara noastră,
144
00:06:29,258 --> 00:06:31,869
şi îi va da în judecată pe toţi cei care nu sunt de acord cu el.
145
00:06:32,000 --> 00:06:34,263
Ce naiba face preşedintele ăsta?
146
00:06:34,350 --> 00:06:36,091
Nici măcar nu se comportă ca un creştin.
147
00:06:36,221 --> 00:06:37,832
De ce le impune asta copiilor noştri?
148
00:06:37,919 --> 00:06:40,224
v-am spus că totul va fi rău,
149
00:06:40,225 --> 00:06:42,009
dar mulţi dintre voi de aici aţi votat pentru el.
150
00:06:42,010 --> 00:06:43,445
Da, am votat pentru el...
151
00:06:43,446 --> 00:06:45,753
dar tot ce l-am văzut făcând a fost să aresteze şi să dea în judecată oameni.
152
00:06:45,883 --> 00:06:48,494
Am votat pentru ca el să scape de toate chestiile legate de woke.
153
00:06:48,495 --> 00:06:50,627
Dar acum homosexualul ăla retardat doar pune bani
154
00:06:50,714 --> 00:06:51,889
în propriile buzunare.
155
00:06:52,020 --> 00:06:53,063
- Da!
- Asta e corect!
156
00:06:53,064 --> 00:06:54,500
Vom sta doar aici?
157
00:06:54,501 --> 00:06:56,067
Şi să-l lăsăm să încalce orice regulă a libertăţii?
158
00:06:56,154 --> 00:06:57,025
- Nu!
- În nici un caz!
159
00:06:57,155 --> 00:06:58,287
Ei bine, haide!
160
00:06:58,374 --> 00:06:59,374
Hai să-l prindem pe nenorocitul ăla.
161
00:06:59,375 --> 00:07:02,334
Da!
162
00:07:02,465 --> 00:07:03,465
Da!
163
00:07:03,466 --> 00:07:04,597
Haide! Haide, să mergem să-l prindem!
164
00:07:04,598 --> 00:07:06,295
Haide, să-l prindem!
165
00:07:06,382 --> 00:07:08,818
- Hai să mergem să-l luăm!
- Haide, să-l prindem!
166
00:07:10,647 --> 00:07:12,257
Ieşi afară, nenorocitul.
167
00:07:12,388 --> 00:07:13,781
Te dezalegem.
168
00:07:21,266 --> 00:07:23,573
Mă scuzaţi. Ce vă supără?
169
00:07:25,923 --> 00:07:27,969
Ce naiba crezi că faci, Garrison?
170
00:07:29,884 --> 00:07:32,103
Nu fac nimic.
171
00:07:32,190 --> 00:07:33,843
Oh, deci nu ai jefuit ţara?
172
00:07:33,844 --> 00:07:35,106
Şi conduci prin frică
173
00:07:35,193 --> 00:07:38,108
ca un dictator de tinichea din Orientul Mijlociu?
174
00:07:38,109 --> 00:07:39,981
Nu, am stat aici
175
00:07:40,111 --> 00:07:41,809
uitându-mă la "Lotusul Alb" cu Rick.
176
00:07:44,681 --> 00:07:46,117
Dar ai fost reales.
177
00:07:46,204 --> 00:07:48,684
Nu s-a mai întors la Washington de ani de zile.
178
00:07:48,685 --> 00:07:49,991
A renunţat la toate astea.
179
00:07:50,121 --> 00:07:51,340
A fost chiar bun.
180
00:07:53,255 --> 00:07:55,474
Dar dacă el este aici,
181
00:07:55,475 --> 00:07:57,520
atunci cine e homosexualul retardat
182
00:07:57,651 --> 00:07:59,695
în Casa Albă?
183
00:08:03,265 --> 00:08:04,484
Aha.
184
00:08:04,571 --> 00:08:06,050
Da.
185
00:08:06,137 --> 00:08:07,878
Bine.
186
00:08:08,009 --> 00:08:10,577
Domnule Preşedinte, domnul Prim-ministru al Canadei
187
00:08:10,707 --> 00:08:12,013
este aici să vă vadă.
188
00:08:12,143 --> 00:08:14,101
Domnule preşedinte, de ce plasaţi
189
00:08:14,102 --> 00:08:15,798
aceste noi tarife vamale impuse Canadei?
190
00:08:15,799 --> 00:08:18,061
Ce eşti, un fel de dictator din Orientul Mijlociu?
191
00:08:20,325 --> 00:08:22,239
Un dictator din Orientul Mijlociu?
192
00:08:22,240 --> 00:08:23,981
Hei, relaxează-te, omule.
193
00:08:24,112 --> 00:08:26,462
Sunt doar un om obişnuit. Odihneşte-te.
194
00:08:26,593 --> 00:08:28,986
Poporul canadian nu va fi devalorizat în acest fel.
195
00:08:29,117 --> 00:08:30,466
Haide, hai.
196
00:08:30,597 --> 00:08:32,685
Nu vrei să te bombardez cum am făcut în Irak.
197
00:08:32,686 --> 00:08:34,774
Am crezut că tocmai ai bombardat Iranul.
198
00:08:34,775 --> 00:08:36,297
Iran, Irak... care naiba e diferenţa?
199
00:08:36,298 --> 00:08:37,821
Relaxează-te, omule.
200
00:08:40,607 --> 00:08:41,999
Hei! Hei!
201
00:08:42,130 --> 00:08:43,653
Ce naiba e asta, prietene?
202
00:08:43,784 --> 00:08:46,264
Acesta este tabloul pe care l-aţi cerut, domnule.
203
00:08:46,395 --> 00:08:47,961
De ce este penisul meu aşa mic?
204
00:08:47,962 --> 00:08:50,354
Dar asta e dimensiunea pe care o are în poză.
205
00:08:50,355 --> 00:08:51,747
Scoateţi-l pe tipul ăsta de aici!
206
00:08:51,748 --> 00:08:52,922
Te voi da în judecată!
207
00:08:52,923 --> 00:08:54,271
Vă voi da în judecată pe amândoi.
208
00:08:54,272 --> 00:08:55,317
Ha-ha-ha-ha!
209
00:08:58,886 --> 00:09:01,802
Nimeni nu-şi bate joc de mine şi scapă nepedepsit.
210
00:09:04,631 --> 00:09:06,371
Hei, Satano!
211
00:09:07,416 --> 00:09:08,765
Nu vreau acum.
212
00:09:08,852 --> 00:09:10,941
Ce? Hei, relaxează-te.
213
00:09:11,072 --> 00:09:12,987
Haide, Satano. Am muncit din greu toată ziua.
214
00:09:13,074 --> 00:09:14,684
Nu ai lucrat.
215
00:09:14,815 --> 00:09:16,908
Ai făcut meme-uri stupide şi te-ai tot jucat cu ele.
216
00:09:16,991 --> 00:09:18,209
Vino aici, omule.
217
00:09:18,340 --> 00:09:19,646
Ah, haide, Satano.
218
00:09:19,776 --> 00:09:21,560
Ştii că nu poţi rezista la asta.
219
00:09:23,214 --> 00:09:25,520
Nici măcar nu văd nimic, e atât de mic.
220
00:09:25,521 --> 00:09:27,175
Hei! Te voi da în judecată, la naiba!
221
00:09:27,305 --> 00:09:29,220
Doamne, du-te dracului!
222
00:09:29,307 --> 00:09:30,525
Ah, haide, Satano.
223
00:09:30,526 --> 00:09:31,701
Nu fi aşa.
224
00:10:20,010 --> 00:10:21,010
Eric?
225
00:10:22,839 --> 00:10:24,145
Haide, Eric.
226
00:10:24,275 --> 00:10:26,495
Tu... nu poţi continua să-ţi faci asta.
227
00:10:26,626 --> 00:10:29,498
Obişnuiam să râd, Butters.
228
00:10:29,629 --> 00:10:31,455
Obişnuiam să mă distrez.
229
00:10:31,456 --> 00:10:33,197
Dar acum mi-au luat asta.
230
00:10:35,286 --> 00:10:38,506
Nu mai sunt special.
231
00:10:38,507 --> 00:10:40,901
Deci, ce rost are măcar să exist?
232
00:10:41,031 --> 00:10:42,466
Eric, ce tot spui?
233
00:10:42,467 --> 00:10:45,906
Spun că e sfârşitul, Butters.
234
00:10:46,036 --> 00:10:47,734
Mă voi sinucide,
235
00:10:47,864 --> 00:10:49,257
cu tine.
236
00:10:50,258 --> 00:10:51,258
Stai, cu mine?
237
00:10:51,259 --> 00:10:52,825
E un pact sinucigaş, Butters.
238
00:10:52,826 --> 00:10:54,043
E mai bine să terminăm acum.
239
00:10:54,044 --> 00:10:55,263
Nu, Eric, ascultă-mă.
240
00:10:55,393 --> 00:10:56,872
Woke nu e mort.
241
00:10:56,873 --> 00:10:58,527
Încă e acolo, undeva,
242
00:10:58,658 --> 00:11:00,224
aşteptând doar să se întoarcă.
243
00:11:00,355 --> 00:11:02,704
- Nu se mai întoarce.
- Aşteaptă să se întoarcă!
244
00:11:02,705 --> 00:11:04,925
E ca o mică luminiţă care va străluci din nou.
245
00:11:05,055 --> 00:11:06,447
Trebuie doar să-i acorzi puţin timp.
246
00:11:07,623 --> 00:11:09,276
Sper că ai dreptate, Butters.
247
00:11:09,277 --> 00:11:12,279
Dar dacă nu se întoarce până marţi, gen...
248
00:11:12,280 --> 00:11:13,673
Ne omor pe amândoi.
249
00:11:18,634 --> 00:11:21,070
Domnule Marsh, te-am chemat în biroul meu.
250
00:11:21,071 --> 00:11:23,072
pentru că înţeleg că ai o problemă
251
00:11:23,073 --> 00:11:25,510
cu Isus în şcolile noastre.
252
00:11:27,643 --> 00:11:29,557
Nu am nicio problemă cu asta.
253
00:11:29,558 --> 00:11:31,167
Adică, cred că e cam ciudat.
254
00:11:31,168 --> 00:11:33,213
Ei bine, domnul Mackey spune că l-ai agresat pe Isus.
255
00:11:33,214 --> 00:11:36,346
Şi nu l-ai lăsat să stea la masa ta din cantină.
256
00:11:36,347 --> 00:11:38,132
Ce? Nu l-am agresat.
257
00:11:38,219 --> 00:11:40,569
Craig i-a spus că masa noastră era plină, ceea ce şi era.
258
00:11:40,656 --> 00:11:43,005
Domnule Marsh, Hristos a murit pentru păcatele tale şi ne iubeşte pe toţi.
259
00:11:43,006 --> 00:11:45,574
Există un singur adevăr, o singură cruce şi un singur mântuitor.
260
00:11:45,661 --> 00:11:47,271
Şi îl vei găsi în inima ta.
261
00:11:48,795 --> 00:11:49,925
Directorul PC?
262
00:11:49,926 --> 00:11:51,798
Directorul creştin Power, da?
263
00:11:51,928 --> 00:11:53,016
Ce s-a întâmplat?
264
00:11:54,452 --> 00:11:56,890
Ce... ce s-a întâmplat cu ce?
265
00:11:57,020 --> 00:11:58,935
Păi, obişnuiai să fii super woke.
266
00:11:59,022 --> 00:12:00,545
Şi apoi, începând din noiembrie anul trecut,
267
00:12:00,676 --> 00:12:02,111
ai început să te porţi ciudat.
268
00:12:02,112 --> 00:12:04,592
Şi acum eşti super creştin.
269
00:12:04,593 --> 00:12:10,033
Tocmai mi-am dat seama că partea de care eram era fără speranţă.
270
00:12:10,120 --> 00:12:12,948
Şi în vremuri de deznădejde, îl găseşti pe Hristos.
271
00:12:12,949 --> 00:12:15,037
Veniţi la El, toţi cei împovăraţi,
272
00:12:15,038 --> 00:12:17,388
- şi El vă va da odihnă.
- Şi îţi voi da odihnă.
273
00:12:17,519 --> 00:12:18,825
Omule, ce se întâmplă?
274
00:12:18,912 --> 00:12:20,217
Adică, nimic din toate astea nu pare normal.
275
00:12:20,348 --> 00:12:21,565
Asta e genul de atitudine
276
00:12:21,566 --> 00:12:23,393
pe care nu o vom tolera la şcoala asta!
277
00:12:23,394 --> 00:12:25,395
Şi, domnule Marsh, dacă nu-l accepţi pe Hristos,
278
00:12:25,396 --> 00:12:27,921
atunci va trebui să te exmatriculez.
279
00:12:28,051 --> 00:12:29,836
OK, sunt destul de sigur că nu poţi face asta.
280
00:12:29,966 --> 00:12:31,358
Adică, cred că e ilegal.
281
00:12:31,359 --> 00:12:33,316
Nu, domnule Marsh, nu mai este ilegal.
282
00:12:33,317 --> 00:12:35,362
Este anul 2025, OK?
283
00:12:35,363 --> 00:12:36,625
Şi nu prea multe sunt ilegale.
284
00:12:39,628 --> 00:12:40,851
Îl primesc pe Hristos în inima mea.
285
00:12:40,934 --> 00:12:42,544
Şi în şcoala ta.
286
00:12:42,631 --> 00:12:43,850
Şi în şcoala mea.
287
00:12:43,937 --> 00:12:45,290
Şi la masa ta din cantină.
288
00:12:45,373 --> 00:12:47,854
Nu era loc la masa mea... ah.
289
00:12:47,984 --> 00:12:49,769
Şi la masa mea din cantină.
290
00:12:49,856 --> 00:12:52,032
Yay.
291
00:12:53,163 --> 00:12:54,425
♪ O! ♪
292
00:12:54,512 --> 00:12:55,426
♪ Credinţa în Hristos ♪
293
00:12:57,820 --> 00:12:59,387
♪ Îl aducem înapoi pe Hristos ♪
294
00:13:01,519 --> 00:13:03,216
♪ Există bani în Hristos ♪
295
00:13:05,219 --> 00:13:07,220
♪ Îl aducem înapoi pe Hristos ♪
296
00:13:10,311 --> 00:13:11,615
♪ Hristos face banii ♪
297
00:13:11,616 --> 00:13:15,098
♪ Hristos face banii
298
00:13:15,229 --> 00:13:16,404
♪ Hristos face banii ♪
299
00:13:17,753 --> 00:13:19,450
Domnule Preşedinte, mulţi dintre susţinătorii dumneavoastră
300
00:13:19,537 --> 00:13:20,887
încep să se întoarcă împotriva ta.
301
00:13:21,017 --> 00:13:22,932
Hei, spune-le să se odihnească.
302
00:13:23,063 --> 00:13:24,673
Domnule, puteţi, vă rog, să vorbiţi cu ei?
303
00:13:24,804 --> 00:13:26,413
Sunt chiar enervaţi.
304
00:13:26,414 --> 00:13:27,676
Bine, dă-mi asta.
305
00:13:27,807 --> 00:13:29,677
Hei, relaxaţi-vă, băieţi.
306
00:13:29,678 --> 00:13:32,159
Da, salut, ăă, ce crezi că faci?
307
00:13:32,289 --> 00:13:34,464
Copiilor noştri li se spune că trebuie să stea
308
00:13:34,465 --> 00:13:35,989
cu Isus la prânz.
309
00:13:36,119 --> 00:13:37,991
Ascultă, prietene, trebuie doar să te relaxezi.
310
00:13:38,121 --> 00:13:39,518
Toate aceste proteste mă fac să par rău.
311
00:13:39,601 --> 00:13:40,994
Doar relaxează-te.
312
00:13:41,124 --> 00:13:42,909
Ei bine, nu, nu o să-i dăm pace.
313
00:13:42,996 --> 00:13:44,431
Toţi oamenii de aici din South Park
314
00:13:44,432 --> 00:13:46,347
vreau nişte răspunsuri.
315
00:13:46,477 --> 00:13:48,609
Bine, atunci o să dau în judecată tot oraşul vostru.
316
00:13:48,610 --> 00:13:50,873
Ai înţeles? 5 miliarde de dolari.
317
00:13:51,004 --> 00:13:52,614
Ha-ha-ha-ha!
318
00:13:53,833 --> 00:13:55,486
Ce-a spus?
319
00:13:55,573 --> 00:13:57,924
A spus că ne dă în judecată pentru 5 miliarde de dolari.
320
00:14:00,665 --> 00:14:01,928
Idioţii naibii.
321
00:14:02,015 --> 00:14:03,798
Cred că se pot pune cu mine, nu-i aşa?
322
00:14:06,584 --> 00:14:08,151
Hei, Satan.
323
00:14:08,282 --> 00:14:10,109
Nu sunt în dispoziţia potrivită acum.
324
00:14:10,110 --> 00:14:12,676
Încă o tipă oarecare a comentat pe Instagramul meu
325
00:14:12,677 --> 00:14:14,375
că eşti pe lista Epstein.
326
00:14:14,505 --> 00:14:15,679
Lista Epstein?
327
00:14:15,680 --> 00:14:17,117
Încă vorbim din nou despre asta?
328
00:14:17,247 --> 00:14:19,032
Păi, eşti pe listă sau nu?
329
00:14:19,162 --> 00:14:20,684
E ciudat că ori de câte ori apari,
330
00:14:20,685 --> 00:14:22,513
pur şi simplu spui tuturor să se relaxeze.
331
00:14:22,600 --> 00:14:24,427
Nu le spun tuturor să se relaxeze.
332
00:14:24,428 --> 00:14:26,126
Relaxează-te, omule!
333
00:14:26,256 --> 00:14:28,606
Nu, am nevoie de consiliere.
334
00:14:28,737 --> 00:14:30,520
Îmi aminteşti din ce în ce mai mult de celălalt tip.
335
00:14:30,521 --> 00:14:32,523
Obişnuiam să mă întâlnesc cu multe persoane.
336
00:14:32,610 --> 00:14:35,047
Adică, voi sunteţi exact la fel.
337
00:14:38,181 --> 00:14:40,095
Te iubesc.
338
00:14:40,096 --> 00:14:41,489
Uh.
339
00:14:41,619 --> 00:14:43,230
Haide, Satano.
340
00:14:46,146 --> 00:14:47,669
Vrum! Piu!
341
00:14:47,756 --> 00:14:48,844
O, nu!
342
00:14:48,975 --> 00:14:50,410
Vrum!
343
00:14:50,411 --> 00:14:52,804
Butters, dragă, micul tău prieten Cartman a venit.
344
00:14:52,935 --> 00:14:55,110
A spus că e marţi şi că aveţi planuri.
345
00:14:56,678 --> 00:14:57,548
Eric?
346
00:14:57,679 --> 00:14:58,940
O, nu.
347
00:14:58,941 --> 00:15:01,378
Păi, poţi să-i spui că nu sunt acasă?
348
00:15:01,509 --> 00:15:04,120
Butters, nu fi antisocial.
349
00:15:04,207 --> 00:15:05,861
Du-te şi joacă-te cu prietenul tău.
350
00:15:05,992 --> 00:15:08,646
E afară, în garaj, se joacă în maşina noastră cu un furtun.
351
00:15:09,647 --> 00:15:10,647
O, nu!
352
00:15:15,784 --> 00:15:17,742
O, Doamne, Eric!
353
00:15:18,918 --> 00:15:20,006
Hei, Butters, intră.
354
00:15:20,136 --> 00:15:22,399
Eric, nu! Ieşi de acolo!
355
00:15:22,530 --> 00:15:23,357
Partea aceea e blocată, Butters.
356
00:15:23,444 --> 00:15:24,924
Trebuie să treci de partea cealaltă.
357
00:15:27,970 --> 00:15:29,290
Eric, nu trebuie să faci asta!
358
00:15:29,406 --> 00:15:30,233
- Închide uşa, Butters!
- Nu poţi renunţa...
359
00:15:30,364 --> 00:15:31,364
Eliberezi toţi vaporii!
360
00:15:31,365 --> 00:15:33,540
- Închide nenorocita aia de uşă!
- Bine, în regulă!
361
00:15:33,541 --> 00:15:35,369
Nu poţi pur şi simplu să renunţi, aşa cum au făcut toţi ceilalţi.
362
00:15:35,456 --> 00:15:36,631
Butters, s-a terminat.
363
00:15:36,761 --> 00:15:37,892
Chiar vrei să stai degeaba săptămâni întregi
364
00:15:37,893 --> 00:15:39,589
aşteptând o moarte lentă?
365
00:15:39,590 --> 00:15:41,113
- Ei bine, nu.
- Ei bine, nici eu!
366
00:15:41,114 --> 00:15:42,462
Durează prea mult.
367
00:15:43,681 --> 00:15:45,031
Poftim, Butters.
368
00:15:45,118 --> 00:15:46,684
Pune-ţi centura. Suntem aici pentru ultima călătorie.
369
00:15:48,251 --> 00:15:50,122
Bine, în regulă.
370
00:15:51,733 --> 00:15:53,822
Înghite-o, Butters.
371
00:15:53,909 --> 00:15:55,388
Ne îndreptăm spre acel mare regat din cer.
372
00:15:55,389 --> 00:15:56,955
Bine, atunci.
373
00:16:03,832 --> 00:16:05,529
Acesta este "60 de minute".
374
00:16:05,616 --> 00:16:06,965
O, băiete.
375
00:16:06,966 --> 00:16:08,141
Oh, la naiba.
376
00:16:09,359 --> 00:16:11,448
O, Doamne.
377
00:16:11,579 --> 00:16:13,929
Micul oraş South Park, Colorado
378
00:16:14,060 --> 00:16:16,365
protestează împotriva preşedintelui.
379
00:16:16,366 --> 00:16:18,411
Locuitorii oraşului susţin că preşedintele...
380
00:16:18,412 --> 00:16:19,978
care este un om mare...
381
00:16:19,979 --> 00:16:21,415
- Un om grozav.
- Un tip grozav.
382
00:16:21,502 --> 00:16:22,894
Ştim că probabil se uită.
383
00:16:23,025 --> 00:16:26,419
Şi, ăă, tocmai raportăm despre acest oraş din Colorado
384
00:16:26,420 --> 00:16:28,248
care este dat în judecată de preşedinte
385
00:16:28,378 --> 00:16:30,031
şi ei ripostează.
386
00:16:30,032 --> 00:16:31,728
Şi, ca să fie clar, nu suntem de acord cu ei.
387
00:16:31,729 --> 00:16:33,122
Nu, nu, nu, nu.
388
00:16:33,253 --> 00:16:35,081
Credem că aceşti protestatari sunt nişte retardaţi totali.
389
00:16:35,211 --> 00:16:37,300
Dar Jim Conner al nostru are mai multe.
390
00:16:37,431 --> 00:16:39,650
Ăă... o, Doamne.
391
00:16:39,737 --> 00:16:42,174
Ăă... ăă, Tom, sunt aici cu locuitorii oraşului.
392
00:16:42,175 --> 00:16:43,654
Vorbind împotriva preşedintelui.
393
00:16:43,741 --> 00:16:45,743
Totul a început când un tată s-a supărat
394
00:16:45,874 --> 00:16:48,484
că Isus era impus fiului său la şcoală.
395
00:16:48,485 --> 00:16:51,009
Tânărul Stan Marsh pune la îndoială politicile preşedintelui.
396
00:16:51,010 --> 00:16:52,707
Nu ştiu.
397
00:16:52,837 --> 00:16:54,017
Ştii, nu ştiu de ce îl interoghează pe preşedinte.
398
00:16:54,100 --> 00:16:55,884
Probabil e un homosexual sau ceva de genul ăsta.
399
00:16:55,971 --> 00:16:59,496
Dar locuitorii oraşului spun că nu-i datorează nimic preşedintelui.
400
00:16:59,627 --> 00:17:02,325
Nu ne va spune nimeni ce să facem.
401
00:17:02,412 --> 00:17:04,545
Ştim cu toţii că chestia cu "woke" a mers prea departe,
402
00:17:04,675 --> 00:17:07,330
dar răspunsul merge prea departe în direcţia opusă.
403
00:17:07,417 --> 00:17:10,159
Nu e un lucru rău să ai puţină compasiune pentru oameni.
404
00:17:10,290 --> 00:17:12,988
Nu e rău să ai puţină grijă de mediul înconjurător.
405
00:17:13,119 --> 00:17:14,468
Familia Stotch este mândră să spună
406
00:17:14,555 --> 00:17:16,818
că deţinem o maşină electrică.
407
00:17:25,435 --> 00:17:27,871
Băiete, ce mult timp durează, într-adevăr.
408
00:17:27,872 --> 00:17:30,353
Da, corpul uman face tot ce poate.
409
00:17:30,484 --> 00:17:32,659
în etapele finale, pentru a încerca să se agaţe de viaţă.
410
00:17:32,660 --> 00:17:34,575
Nu ar trebui să dureze mai mult acum.
411
00:17:34,705 --> 00:17:35,928
Lucrurile se încing cu adevărat
412
00:17:36,011 --> 00:17:37,752
în orăşelul South Park.
413
00:17:37,882 --> 00:17:40,668
Tot mai mulţi cetăţeni se unesc în solidaritate
414
00:17:40,798 --> 00:17:43,539
împotriva a ceea ce ei numesc opresiune din partea preşedintelui.
415
00:17:43,540 --> 00:17:46,281
Locuitorii oraşului spun că lucrurile nu sunt niciodată fără speranţă,
416
00:17:46,282 --> 00:17:48,110
că toţi trebuie să stea puternici
417
00:17:48,241 --> 00:17:49,372
pentru ceea ce cred.
418
00:17:49,503 --> 00:17:51,766
Suntem în asta pe termen lung, băieţi.
419
00:17:51,896 --> 00:17:53,594
Este vorba despre ce este corect.
420
00:17:53,724 --> 00:17:57,293
Şi vom lupta, chiar dacă va trebui să o facem singuri.
421
00:18:00,470 --> 00:18:02,471
Stai, nu trebuie să facem asta singuri.
422
00:18:02,472 --> 00:18:03,691
Uite!
423
00:18:07,042 --> 00:18:08,652
Este Isus!
424
00:18:14,049 --> 00:18:15,355
Să frângem pâinea.
425
00:18:15,485 --> 00:18:17,835
Frânge pâinea cu mine.
426
00:18:17,966 --> 00:18:21,273
Acesta este trupul Meu, dat pentru voi.
427
00:18:21,274 --> 00:18:23,928
Faceţi aceasta în pomenirea Mea.
428
00:18:27,541 --> 00:18:29,891
Acum mănâncaţi pâinea şi doar ascultaţi.
429
00:18:31,849 --> 00:18:34,461
Nu voiam să mă întorc şi să fiu la şcoală,
430
00:18:34,591 --> 00:18:37,420
dar a trebuit să o fac pentru că făcea parte dintr-un proces
431
00:18:37,551 --> 00:18:39,466
şi acord cu Paramount.
432
00:18:40,815 --> 00:18:42,424
Preşedintele te dă în judecată?
433
00:18:42,425 --> 00:18:44,339
Tipul poate face ce vrea acum.
434
00:18:44,340 --> 00:18:46,212
Că cineva a dat înapoi, bine?
435
00:18:46,342 --> 00:18:47,778
Mănâncă pâinea. Mănâncă pâinea.
436
00:18:49,171 --> 00:18:51,346
Aţi văzut ce s-a întâmplat cu CBS?
437
00:18:51,347 --> 00:18:53,393
Da, ei bine, ghiciţi cine deţine CBS?
438
00:18:53,523 --> 00:18:55,002
Paramount!
439
00:18:55,003 --> 00:18:57,005
Chiar vreţi să ajungeţi ca Colbert?
440
00:18:57,092 --> 00:19:00,182
Trebuie să încetaţi să mai fiţi proşti.
441
00:19:00,313 --> 00:19:02,228
Nu te putem înţelege.
442
00:19:02,315 --> 00:19:03,532
Tăceţii pur şi simplu,
443
00:19:03,533 --> 00:19:06,014
sau o să ne anuleze evenimentul, idioţilor.
444
00:19:06,101 --> 00:19:07,449
Ce naiba tot spune?
445
00:19:07,450 --> 00:19:10,540
Tom, ei o numesc Predica de pe Munte.
446
00:19:10,671 --> 00:19:13,673
Sute de credincioşi din South Park se adună în zonă
447
00:19:13,674 --> 00:19:17,459
unde Iisus Hristos continuă să rostească cuvintele Sale pline de înţelepciune.
448
00:19:17,460 --> 00:19:19,553
Dacă cineva deţine puterea prezidenţială
449
00:19:19,636 --> 00:19:22,291
şi are, de asemenea, puterea de a da în judecată şi de a lua mită,
450
00:19:22,422 --> 00:19:25,380
atunci poate face orice oricui!
451
00:19:25,381 --> 00:19:27,469
E nenorocitul de preşedinte, frate.
452
00:19:27,470 --> 00:19:30,169
Tăceţi dracului din gură, toţi, sau s-a terminat South Park.
453
00:19:30,256 --> 00:19:31,605
S-a terminat, la naiba.
454
00:19:31,692 --> 00:19:33,737
Opriţi-vă şi tăceţi dracului din gură.
455
00:19:36,218 --> 00:19:37,697
Da... da, domnule.
456
00:19:37,698 --> 00:19:39,351
Bine.
457
00:19:39,352 --> 00:19:40,831
Absolut.
458
00:19:40,918 --> 00:19:42,398
Da, vă mulţumesc, domnule preşedinte.
459
00:19:42,485 --> 00:19:44,356
Vom fi bucuroşi să plătim asta, domnule.
460
00:19:44,357 --> 00:19:45,574
Da, domnule. Eu...
461
00:19:45,575 --> 00:19:48,230
Mă voi relaxa şi mă voi odihni.
462
00:19:48,361 --> 00:19:49,187
Da, mulţumesc.
463
00:19:49,188 --> 00:19:50,319
Mulţumesc foarte mult.
464
00:19:52,191 --> 00:19:53,626
Bine, ne-am înţeles.
465
00:19:53,627 --> 00:19:54,980
Ah, ne-am înţeles.
466
00:19:55,063 --> 00:19:56,281
Slavă domnului.
467
00:19:56,282 --> 00:19:59,372
Am redus suma preşedintelui la 3,5 milioane de dolari.
468
00:19:59,502 --> 00:20:01,808
3,5 milioane de dolari? Asta... asta nu e chiar aşa rău.
469
00:20:01,809 --> 00:20:03,680
Este într-adevăr corect. Cred că este corect.
470
00:20:03,811 --> 00:20:05,334
Va trebui doar să reducem nişte fonduri
471
00:20:05,465 --> 00:20:07,857
pentru şcolile, spitalele şi drumurile noastre,
472
00:20:07,858 --> 00:20:09,642
- şi cam asta ar trebui să fie.
- Da.
473
00:20:09,643 --> 00:20:10,861
Bine.
474
00:20:10,948 --> 00:20:13,081
Da, ei bine, asta nu e chiar tot.
475
00:20:13,168 --> 00:20:15,518
Ca parte a înţelegerii, a trebuit, de asemenea, să convenim
476
00:20:15,649 --> 00:20:18,694
să transmită mesaje pro-Trump.
477
00:20:18,695 --> 00:20:20,870
Cum ar trebui să transmitem mesaje pro-Trump?
478
00:20:20,871 --> 00:20:22,220
Haideţi, băieţi.
479
00:20:22,221 --> 00:20:23,265
Suntem South Park!
480
00:20:23,396 --> 00:20:24,484
Putem să o facem.
481
00:20:24,614 --> 00:20:25,920
- Da. Bine.
- Are dreptate.
482
00:20:26,050 --> 00:20:27,878
- Trebuie doar să lucrăm împreună.
- Da!
483
00:20:27,965 --> 00:20:29,444
- În regulă!
- Da, da!
484
00:20:34,711 --> 00:20:37,018
Cine a umblat prin deşert pentru tine?
485
00:20:39,673 --> 00:20:41,501
Cine a supravieţuit pustiului
486
00:20:41,631 --> 00:20:44,591
şi a făcut sacrificiul suprem?
487
00:20:44,721 --> 00:20:48,420
Când lucrurile se încing, cine ne va scăpa de ispită?
488
00:20:50,988 --> 00:20:53,295
Donald J. Trump.
489
00:20:54,862 --> 00:20:58,561
Indiferent cât de cald se face,
490
00:20:58,648 --> 00:21:02,130
nu se teme să lupte pentru America.
491
00:21:03,653 --> 00:21:06,961
Cu convingere, disciplină şi încredere în Dumnezeu,
492
00:21:07,091 --> 00:21:09,441
a supravieţuit deşertului.
493
00:21:18,973 --> 00:21:21,280
Sunt Donald J. Trump şi susţin acest mesaj.
494
00:21:23,760 --> 00:21:25,022
Trump...
495
00:21:25,153 --> 00:21:27,503
penisul lui este micuţ,
496
00:21:27,590 --> 00:21:30,332
dar dragostea lui pentru noi este mare.
497
00:21:45,129 --> 00:21:48,176
Oh, cred că sunt pe ducă.
498
00:21:48,263 --> 00:21:50,570
Da, dulcea moarte e pe cale să vină.
499
00:21:50,700 --> 00:21:51,700
Te iubesc, omule.
499
00:21:52,305 --> 00:22:52,432
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi