"South Park" Sermon on the 'Mount

ID13209379
Movie Name"South Park" Sermon on the 'Mount
Release NameSouth Park S27E01
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID26764413
Formatsrt
Download ZIP
Download South Park S27E01.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:48,048 --> 00:00:50,484 Alexa, pune-ţi frecvenţa pe 90.1. 3 00:00:50,485 --> 00:00:51,790 Am înţeles. 4 00:00:51,921 --> 00:00:53,879 Acum se difuzează postul de radio 90.1 FM. 5 00:01:02,497 --> 00:01:04,281 Ce naiba? 6 00:01:06,718 --> 00:01:08,546 Mamă, ceva nu e în regulă cu emisiunea mea preferată. 7 00:01:08,677 --> 00:01:09,852 E doar static. 8 00:01:09,939 --> 00:01:11,157 Emisiunea ta preferată? 9 00:01:11,158 --> 00:01:13,464 Da, NPR, Radiodifuziunea Publică Naţională, 10 00:01:13,595 --> 00:01:14,817 unde toţi liberalii plâng şi se plâng de toate. 11 00:01:14,900 --> 00:01:16,118 Ceva nu e în regulă cu asta. 12 00:01:16,119 --> 00:01:20,122 O, dragul meu, preşedintele a anulat NPR. 13 00:01:20,123 --> 00:01:21,955 Ce vrei să spui, preşedintele a anulat NPR? 14 00:01:22,038 --> 00:01:23,299 A fost cea mai amuzantă chestie din lume. 15 00:01:23,300 --> 00:01:25,649 Nu ştiu ce să-ţi spun, dragul meu. 16 00:01:25,650 --> 00:01:27,522 Oh, Doamne. 17 00:01:28,610 --> 00:01:29,741 Băieţi! 18 00:01:29,828 --> 00:01:31,095 N-o să vă vină să credeţi asta. 19 00:01:31,178 --> 00:01:34,529 Preşedintele Statelor Unite a anulat NPR. 20 00:01:34,616 --> 00:01:36,748 - Ce este NPR? - Ce este NPR? 21 00:01:36,835 --> 00:01:38,314 Cel mai amuzant spectacol din toate timpurile în care toate lesbienele 22 00:01:38,315 --> 00:01:39,751 şi evreii se plâng de anumite lucruri? 23 00:01:39,838 --> 00:01:41,709 Preşedintele nenorocit a scos-o de pe post! 24 00:01:41,710 --> 00:01:43,455 Adică, cine naiba se crede preşedintele ăsta? 25 00:01:43,538 --> 00:01:45,279 Guvernul nu poate anula spectacolul. 26 00:01:45,409 --> 00:01:48,151 Adică, ce spectacol vor anula următorul? 27 00:01:48,282 --> 00:01:49,805 A fost serios cel mai bun spectacol. 28 00:01:49,935 --> 00:01:51,680 Avea, gen, rapperi gay din Mexic, toţi trişti 29 00:01:51,763 --> 00:01:53,334 pentru că fetele din Pakistan au fost ucise cu pietre. 30 00:01:53,417 --> 00:01:54,504 Şi ghiciţi de ce au fost ucise cu pietre? 31 00:01:54,505 --> 00:01:55,811 Pentru că au fost violate! 32 00:01:55,941 --> 00:01:57,986 A fost amuzant. De ce ar anula cineva asta? 33 00:01:57,987 --> 00:01:59,210 Nu ştiu cum e la voi, dar eu sunt îngrijorat pentru 34 00:01:59,293 --> 00:02:00,293 direcţia în care merge ţara asta. 35 00:02:00,294 --> 00:02:01,614 Se pare că toată lumea se schimbă 36 00:02:01,730 --> 00:02:03,426 şi lucrurile devin brusc interzise. 37 00:02:03,427 --> 00:02:05,042 Adică, acum toată lumea îi critică pe evrei, 38 00:02:05,125 --> 00:02:05,951 şi e absolut în regulă. 39 00:02:06,082 --> 00:02:07,127 Hm, Kyle? 40 00:02:09,390 --> 00:02:10,346 Vedeţi? 41 00:02:10,347 --> 00:02:11,566 Ce e în neregulă cu Kyle? 42 00:02:11,653 --> 00:02:13,175 Toată lumea a renunţat. 43 00:02:13,176 --> 00:02:14,655 Atenţie, studenţi. 44 00:02:14,656 --> 00:02:17,659 Va fi o adunare obligatorie în această dimineaţă. 45 00:02:17,789 --> 00:02:20,922 Toţi elevii se prezintă la sală, bine? 46 00:02:20,923 --> 00:02:22,576 Vai de mine, directorul PC. 47 00:02:22,577 --> 00:02:24,231 Nu a renunţat. 48 00:02:27,016 --> 00:02:28,409 Bine, toată lumea, ascultaţi. 49 00:02:29,192 --> 00:02:30,540 Toată lumea, linişte! 50 00:02:32,021 --> 00:02:34,240 Se întâmplă nişte aiureli în ţara asta, 51 00:02:34,241 --> 00:02:35,594 şi nu o să las să se corupă 52 00:02:35,677 --> 00:02:37,157 mediul din această şcoală! 53 00:02:37,244 --> 00:02:39,071 O, iată-ne. 54 00:02:39,202 --> 00:02:40,594 Acum, nu ştiu cum e la voi, dar eu sunt bolnav şi obosit. 55 00:02:40,595 --> 00:02:41,600 modul în care sunt trataţi oamenii 56 00:02:41,683 --> 00:02:43,467 şi batjocoriţi pentru că erau plini de compasiune. 57 00:02:43,598 --> 00:02:45,642 E scăpat de sub control! 58 00:02:45,643 --> 00:02:47,906 Există un singur lucru care poate aduce o oarecare normalitate 59 00:02:48,037 --> 00:02:49,647 înapoi în aceste vremuri corupte. 60 00:02:49,778 --> 00:02:51,779 Şi asta este... 61 00:02:51,780 --> 00:02:53,564 Domnul şi Mântuitorul nostru, Iisus Hristos. 62 00:02:55,131 --> 00:02:56,479 Ce? 63 00:02:56,480 --> 00:02:58,917 Această şcoală a schimbat adevărul cu confortul 64 00:02:59,048 --> 00:03:01,441 şi se închină la idoli ai sinelui şi ai păcatului. 65 00:03:01,442 --> 00:03:03,617 Am fost o naţiune sub Dumnezeu, dar acum Îl scuipăm în faţă 66 00:03:03,618 --> 00:03:05,401 şi mă întreb de ce se destramă totul. 67 00:03:05,402 --> 00:03:06,620 Există o singură cale de întoarcere... 68 00:03:06,621 --> 00:03:08,839 pocăiţi-vă, închinaţi-vă lui Hristos, 69 00:03:08,840 --> 00:03:11,625 sau să fie măturat de restul minciunilor nelegiuite. 70 00:03:11,626 --> 00:03:13,671 Ce naiba, frate? 71 00:03:13,802 --> 00:03:15,673 Pentru a schimba lucrurile, 72 00:03:15,804 --> 00:03:18,676 Voi fi directorul unei şcoli creştine Power. 73 00:03:18,807 --> 00:03:21,069 Poţi să-mi spui PC Director. 74 00:03:21,070 --> 00:03:23,464 Aşa că acum, aş vrea să vă ţineţi mâinile împreună. 75 00:03:23,594 --> 00:03:26,206 în întâmpinarea lui Hristos, Domnul nostru. 76 00:03:29,731 --> 00:03:31,428 Salut, copiii mei. 77 00:03:31,515 --> 00:03:34,475 Eu sunt lumina şi calea. 78 00:03:34,605 --> 00:03:36,955 Băieţi, ce naiba se întâmplă? 79 00:03:37,086 --> 00:03:39,349 Da, e minunat să fiu aici, 80 00:03:39,480 --> 00:03:42,222 Căci unde se adună doi sau trei în Numele Meu, 81 00:03:42,309 --> 00:03:44,224 iată-mă şi eu cu ei. 82 00:03:44,311 --> 00:03:45,311 Asta e corect! 83 00:03:45,399 --> 00:03:46,578 Aşa este. Hai să mergem, Isuse. 84 00:03:46,661 --> 00:03:47,792 La naiba, da! 85 00:03:56,627 --> 00:03:57,889 Cum a fost ziua voastră, băieţi? 86 00:03:57,976 --> 00:04:00,239 S-a întâmplat ceva distractiv la şcoală? 87 00:04:00,240 --> 00:04:01,892 Nu, nu chiar. 88 00:04:01,893 --> 00:04:03,591 Ăă, a apărut Isus. 89 00:04:05,114 --> 00:04:06,636 Isus? 90 00:04:06,637 --> 00:04:08,944 Da. 91 00:04:09,074 --> 00:04:11,251 Ce face Isus în şcoala ta? 92 00:04:11,338 --> 00:04:12,687 Nu ştiu. 93 00:04:14,558 --> 00:04:17,212 Nu cred că Iisus are voie să fie în şcoli. 94 00:04:17,213 --> 00:04:19,041 Da, ei bine, el a fost acolo. 95 00:04:20,347 --> 00:04:23,653 Ei bine, cred că va trebui să vorbesc cu cineva despre asta. 96 00:04:23,654 --> 00:04:25,134 Hei, cum merge? 97 00:04:25,221 --> 00:04:28,746 Ăă, ar trebui să fie permis Isus în şcoli? 98 00:04:32,533 --> 00:04:34,577 În general, ideea este că şcolile publice 99 00:04:34,578 --> 00:04:36,884 trebuie să menţină separarea bisericii de stat, 100 00:04:36,885 --> 00:04:38,756 deci nu pot promova nicio religie anume. 101 00:04:38,887 --> 00:04:40,322 Da, asta am crezut şi eu. 102 00:04:40,323 --> 00:04:43,107 Guvernul nu-i poate impune fiului meu o religie. 103 00:04:43,108 --> 00:04:44,723 şcolile publice pot preda despre religii 104 00:04:44,806 --> 00:04:46,677 într-un mod educaţional neutru, 105 00:04:46,808 --> 00:04:48,940 dar nu pot susţine niciuna într-un mod anume. 106 00:04:49,027 --> 00:04:51,682 A fost o lecţie despre toate religiile lumii? 107 00:04:51,813 --> 00:04:53,249 Ăă, nu. 108 00:04:53,380 --> 00:04:56,078 Fiul meu a spus că Isus era literalmente la şcoala lui. 109 00:04:59,560 --> 00:05:01,866 Atunci probabil ai dreptate să fii îngrijorat. 110 00:05:01,997 --> 00:05:04,173 E bine că ai grijă de educaţia fiului tău. 111 00:05:04,304 --> 00:05:05,739 Mulţumesc. 112 00:05:05,740 --> 00:05:06,957 E foarte plăcut să am pe cineva 113 00:05:06,958 --> 00:05:08,569 cu care să vorbesc despre toate astea. 114 00:05:08,699 --> 00:05:10,570 Nu-ţi face griji. 115 00:05:10,571 --> 00:05:11,745 Spune-mi dacă există vreo altă modalitate prin care te pot ajuta. 116 00:05:11,746 --> 00:05:12,747 Sunt mereu aici. 117 00:05:12,834 --> 00:05:14,444 Eşti atât de grozavă. Mulţumesc. 118 00:05:16,359 --> 00:05:17,360 Noapte bună, dragă. 119 00:05:17,491 --> 00:05:18,969 Să ai un somn plăcut, 120 00:05:18,970 --> 00:05:20,971 şi sunt sigur că vei face şi mai multe lucruri uimitoare mâine. 121 00:05:20,972 --> 00:05:23,105 Ah. 122 00:05:33,594 --> 00:05:35,116 - Butters! - Ah! 123 00:05:35,117 --> 00:05:36,726 Butters, vino încoace. 124 00:05:36,727 --> 00:05:38,429 Ce ţi-am spus, omule? Rahatul ăsta e o trăznaie! 125 00:05:38,512 --> 00:05:39,861 Directorul PC? 126 00:05:39,991 --> 00:05:41,471 Dacă s-a schimbat, atunci nu mai există nicio speranţă! 127 00:05:43,212 --> 00:05:45,300 Cred că ştiu ce se întâmplă. 128 00:05:45,301 --> 00:05:46,780 Cred că Woke e mort. 129 00:05:49,087 --> 00:05:50,566 Woke e mort? 130 00:05:50,567 --> 00:05:52,612 E mort, Butters. A dispărut! 131 00:05:52,613 --> 00:05:54,789 Poţi spune pur şi simplu retardat acum. Nimănui nu-i pasă. 132 00:05:54,876 --> 00:05:56,007 Toată lumea îi urăşte pe evrei. 133 00:05:56,094 --> 00:05:58,053 Toată lumea e de acord să folosească insulte gay. 134 00:05:58,183 --> 00:05:59,446 Ei bine, asta nu e bine. 135 00:05:59,576 --> 00:06:01,230 Nu, e groaznic! 136 00:06:01,361 --> 00:06:03,797 Pentru că acum nu ştiu... 137 00:06:03,798 --> 00:06:05,408 ce ar trebui să fac. 138 00:06:11,762 --> 00:06:13,982 Eric? 139 00:06:19,988 --> 00:06:21,254 Mai multe proteste astăzi 140 00:06:21,337 --> 00:06:23,033 pe măsură ce guvernul insistă mai mult asupra creştinismului 141 00:06:23,034 --> 00:06:24,861 în şcolile naţiunii noastre. 142 00:06:24,862 --> 00:06:27,560 Preşedintele a declarat mai devreme astăzi că spiritul lui Isus 143 00:06:27,561 --> 00:06:29,127 este important pentru ţara noastră, 144 00:06:29,258 --> 00:06:31,869 şi îi va da în judecată pe toţi cei care nu sunt de acord cu el. 145 00:06:32,000 --> 00:06:34,263 Ce naiba face preşedintele ăsta? 146 00:06:34,350 --> 00:06:36,091 Nici măcar nu se comportă ca un creştin. 147 00:06:36,221 --> 00:06:37,832 De ce le impune asta copiilor noştri? 148 00:06:37,919 --> 00:06:40,224 v-am spus că totul va fi rău, 149 00:06:40,225 --> 00:06:42,009 dar mulţi dintre voi de aici aţi votat pentru el. 150 00:06:42,010 --> 00:06:43,445 Da, am votat pentru el... 151 00:06:43,446 --> 00:06:45,753 dar tot ce l-am văzut făcând a fost să aresteze şi să dea în judecată oameni. 152 00:06:45,883 --> 00:06:48,494 Am votat pentru ca el să scape de toate chestiile legate de woke. 153 00:06:48,495 --> 00:06:50,627 Dar acum homosexualul ăla retardat doar pune bani 154 00:06:50,714 --> 00:06:51,889 în propriile buzunare. 155 00:06:52,020 --> 00:06:53,063 - Da! - Asta e corect! 156 00:06:53,064 --> 00:06:54,500 Vom sta doar aici? 157 00:06:54,501 --> 00:06:56,067 Şi să-l lăsăm să încalce orice regulă a libertăţii? 158 00:06:56,154 --> 00:06:57,025 - Nu! - În nici un caz! 159 00:06:57,155 --> 00:06:58,287 Ei bine, haide! 160 00:06:58,374 --> 00:06:59,374 Hai să-l prindem pe nenorocitul ăla. 161 00:06:59,375 --> 00:07:02,334 Da! 162 00:07:02,465 --> 00:07:03,465 Da! 163 00:07:03,466 --> 00:07:04,597 Haide! Haide, să mergem să-l prindem! 164 00:07:04,598 --> 00:07:06,295 Haide, să-l prindem! 165 00:07:06,382 --> 00:07:08,818 - Hai să mergem să-l luăm! - Haide, să-l prindem! 166 00:07:10,647 --> 00:07:12,257 Ieşi afară, nenorocitul. 167 00:07:12,388 --> 00:07:13,781 Te dezalegem. 168 00:07:21,266 --> 00:07:23,573 Mă scuzaţi. Ce vă supără? 169 00:07:25,923 --> 00:07:27,969 Ce naiba crezi că faci, Garrison? 170 00:07:29,884 --> 00:07:32,103 Nu fac nimic. 171 00:07:32,190 --> 00:07:33,843 Oh, deci nu ai jefuit ţara? 172 00:07:33,844 --> 00:07:35,106 Şi conduci prin frică 173 00:07:35,193 --> 00:07:38,108 ca un dictator de tinichea din Orientul Mijlociu? 174 00:07:38,109 --> 00:07:39,981 Nu, am stat aici 175 00:07:40,111 --> 00:07:41,809 uitându-mă la "Lotusul Alb" cu Rick. 176 00:07:44,681 --> 00:07:46,117 Dar ai fost reales. 177 00:07:46,204 --> 00:07:48,684 Nu s-a mai întors la Washington de ani de zile. 178 00:07:48,685 --> 00:07:49,991 A renunţat la toate astea. 179 00:07:50,121 --> 00:07:51,340 A fost chiar bun. 180 00:07:53,255 --> 00:07:55,474 Dar dacă el este aici, 181 00:07:55,475 --> 00:07:57,520 atunci cine e homosexualul retardat 182 00:07:57,651 --> 00:07:59,695 în Casa Albă? 183 00:08:03,265 --> 00:08:04,484 Aha. 184 00:08:04,571 --> 00:08:06,050 Da. 185 00:08:06,137 --> 00:08:07,878 Bine. 186 00:08:08,009 --> 00:08:10,577 Domnule Preşedinte, domnul Prim-ministru al Canadei 187 00:08:10,707 --> 00:08:12,013 este aici să vă vadă. 188 00:08:12,143 --> 00:08:14,101 Domnule preşedinte, de ce plasaţi 189 00:08:14,102 --> 00:08:15,798 aceste noi tarife vamale impuse Canadei? 190 00:08:15,799 --> 00:08:18,061 Ce eşti, un fel de dictator din Orientul Mijlociu? 191 00:08:20,325 --> 00:08:22,239 Un dictator din Orientul Mijlociu? 192 00:08:22,240 --> 00:08:23,981 Hei, relaxează-te, omule. 193 00:08:24,112 --> 00:08:26,462 Sunt doar un om obişnuit. Odihneşte-te. 194 00:08:26,593 --> 00:08:28,986 Poporul canadian nu va fi devalorizat în acest fel. 195 00:08:29,117 --> 00:08:30,466 Haide, hai. 196 00:08:30,597 --> 00:08:32,685 Nu vrei să te bombardez cum am făcut în Irak. 197 00:08:32,686 --> 00:08:34,774 Am crezut că tocmai ai bombardat Iranul. 198 00:08:34,775 --> 00:08:36,297 Iran, Irak... care naiba e diferenţa? 199 00:08:36,298 --> 00:08:37,821 Relaxează-te, omule. 200 00:08:40,607 --> 00:08:41,999 Hei! Hei! 201 00:08:42,130 --> 00:08:43,653 Ce naiba e asta, prietene? 202 00:08:43,784 --> 00:08:46,264 Acesta este tabloul pe care l-aţi cerut, domnule. 203 00:08:46,395 --> 00:08:47,961 De ce este penisul meu aşa mic? 204 00:08:47,962 --> 00:08:50,354 Dar asta e dimensiunea pe care o are în poză. 205 00:08:50,355 --> 00:08:51,747 Scoateţi-l pe tipul ăsta de aici! 206 00:08:51,748 --> 00:08:52,922 Te voi da în judecată! 207 00:08:52,923 --> 00:08:54,271 Vă voi da în judecată pe amândoi. 208 00:08:54,272 --> 00:08:55,317 Ha-ha-ha-ha! 209 00:08:58,886 --> 00:09:01,802 Nimeni nu-şi bate joc de mine şi scapă nepedepsit. 210 00:09:04,631 --> 00:09:06,371 Hei, Satano! 211 00:09:07,416 --> 00:09:08,765 Nu vreau acum. 212 00:09:08,852 --> 00:09:10,941 Ce? Hei, relaxează-te. 213 00:09:11,072 --> 00:09:12,987 Haide, Satano. Am muncit din greu toată ziua. 214 00:09:13,074 --> 00:09:14,684 Nu ai lucrat. 215 00:09:14,815 --> 00:09:16,908 Ai făcut meme-uri stupide şi te-ai tot jucat cu ele. 216 00:09:16,991 --> 00:09:18,209 Vino aici, omule. 217 00:09:18,340 --> 00:09:19,646 Ah, haide, Satano. 218 00:09:19,776 --> 00:09:21,560 Ştii că nu poţi rezista la asta. 219 00:09:23,214 --> 00:09:25,520 Nici măcar nu văd nimic, e atât de mic. 220 00:09:25,521 --> 00:09:27,175 Hei! Te voi da în judecată, la naiba! 221 00:09:27,305 --> 00:09:29,220 Doamne, du-te dracului! 222 00:09:29,307 --> 00:09:30,525 Ah, haide, Satano. 223 00:09:30,526 --> 00:09:31,701 Nu fi aşa. 224 00:10:20,010 --> 00:10:21,010 Eric? 225 00:10:22,839 --> 00:10:24,145 Haide, Eric. 226 00:10:24,275 --> 00:10:26,495 Tu... nu poţi continua să-ţi faci asta. 227 00:10:26,626 --> 00:10:29,498 Obişnuiam să râd, Butters. 228 00:10:29,629 --> 00:10:31,455 Obişnuiam să mă distrez. 229 00:10:31,456 --> 00:10:33,197 Dar acum mi-au luat asta. 230 00:10:35,286 --> 00:10:38,506 Nu mai sunt special. 231 00:10:38,507 --> 00:10:40,901 Deci, ce rost are măcar să exist? 232 00:10:41,031 --> 00:10:42,466 Eric, ce tot spui? 233 00:10:42,467 --> 00:10:45,906 Spun că e sfârşitul, Butters. 234 00:10:46,036 --> 00:10:47,734 Mă voi sinucide, 235 00:10:47,864 --> 00:10:49,257 cu tine. 236 00:10:50,258 --> 00:10:51,258 Stai, cu mine? 237 00:10:51,259 --> 00:10:52,825 E un pact sinucigaş, Butters. 238 00:10:52,826 --> 00:10:54,043 E mai bine să terminăm acum. 239 00:10:54,044 --> 00:10:55,263 Nu, Eric, ascultă-mă. 240 00:10:55,393 --> 00:10:56,872 Woke nu e mort. 241 00:10:56,873 --> 00:10:58,527 Încă e acolo, undeva, 242 00:10:58,658 --> 00:11:00,224 aşteptând doar să se întoarcă. 243 00:11:00,355 --> 00:11:02,704 - Nu se mai întoarce. - Aşteaptă să se întoarcă! 244 00:11:02,705 --> 00:11:04,925 E ca o mică luminiţă care va străluci din nou. 245 00:11:05,055 --> 00:11:06,447 Trebuie doar să-i acorzi puţin timp. 246 00:11:07,623 --> 00:11:09,276 Sper că ai dreptate, Butters. 247 00:11:09,277 --> 00:11:12,279 Dar dacă nu se întoarce până marţi, gen... 248 00:11:12,280 --> 00:11:13,673 Ne omor pe amândoi. 249 00:11:18,634 --> 00:11:21,070 Domnule Marsh, te-am chemat în biroul meu. 250 00:11:21,071 --> 00:11:23,072 pentru că înţeleg că ai o problemă 251 00:11:23,073 --> 00:11:25,510 cu Isus în şcolile noastre. 252 00:11:27,643 --> 00:11:29,557 Nu am nicio problemă cu asta. 253 00:11:29,558 --> 00:11:31,167 Adică, cred că e cam ciudat. 254 00:11:31,168 --> 00:11:33,213 Ei bine, domnul Mackey spune că l-ai agresat pe Isus. 255 00:11:33,214 --> 00:11:36,346 Şi nu l-ai lăsat să stea la masa ta din cantină. 256 00:11:36,347 --> 00:11:38,132 Ce? Nu l-am agresat. 257 00:11:38,219 --> 00:11:40,569 Craig i-a spus că masa noastră era plină, ceea ce şi era. 258 00:11:40,656 --> 00:11:43,005 Domnule Marsh, Hristos a murit pentru păcatele tale şi ne iubeşte pe toţi. 259 00:11:43,006 --> 00:11:45,574 Există un singur adevăr, o singură cruce şi un singur mântuitor. 260 00:11:45,661 --> 00:11:47,271 Şi îl vei găsi în inima ta. 261 00:11:48,795 --> 00:11:49,925 Directorul PC? 262 00:11:49,926 --> 00:11:51,798 Directorul creştin Power, da? 263 00:11:51,928 --> 00:11:53,016 Ce s-a întâmplat? 264 00:11:54,452 --> 00:11:56,890 Ce... ce s-a întâmplat cu ce? 265 00:11:57,020 --> 00:11:58,935 Păi, obişnuiai să fii super woke. 266 00:11:59,022 --> 00:12:00,545 Şi apoi, începând din noiembrie anul trecut, 267 00:12:00,676 --> 00:12:02,111 ai început să te porţi ciudat. 268 00:12:02,112 --> 00:12:04,592 Şi acum eşti super creştin. 269 00:12:04,593 --> 00:12:10,033 Tocmai mi-am dat seama că partea de care eram era fără speranţă. 270 00:12:10,120 --> 00:12:12,948 Şi în vremuri de deznădejde, îl găseşti pe Hristos. 271 00:12:12,949 --> 00:12:15,037 Veniţi la El, toţi cei împovăraţi, 272 00:12:15,038 --> 00:12:17,388 - şi El vă va da odihnă. - Şi îţi voi da odihnă. 273 00:12:17,519 --> 00:12:18,825 Omule, ce se întâmplă? 274 00:12:18,912 --> 00:12:20,217 Adică, nimic din toate astea nu pare normal. 275 00:12:20,348 --> 00:12:21,565 Asta e genul de atitudine 276 00:12:21,566 --> 00:12:23,393 pe care nu o vom tolera la şcoala asta! 277 00:12:23,394 --> 00:12:25,395 Şi, domnule Marsh, dacă nu-l accepţi pe Hristos, 278 00:12:25,396 --> 00:12:27,921 atunci va trebui să te exmatriculez. 279 00:12:28,051 --> 00:12:29,836 OK, sunt destul de sigur că nu poţi face asta. 280 00:12:29,966 --> 00:12:31,358 Adică, cred că e ilegal. 281 00:12:31,359 --> 00:12:33,316 Nu, domnule Marsh, nu mai este ilegal. 282 00:12:33,317 --> 00:12:35,362 Este anul 2025, OK? 283 00:12:35,363 --> 00:12:36,625 Şi nu prea multe sunt ilegale. 284 00:12:39,628 --> 00:12:40,851 Îl primesc pe Hristos în inima mea. 285 00:12:40,934 --> 00:12:42,544 Şi în şcoala ta. 286 00:12:42,631 --> 00:12:43,850 Şi în şcoala mea. 287 00:12:43,937 --> 00:12:45,290 Şi la masa ta din cantină. 288 00:12:45,373 --> 00:12:47,854 Nu era loc la masa mea... ah. 289 00:12:47,984 --> 00:12:49,769 Şi la masa mea din cantină. 290 00:12:49,856 --> 00:12:52,032 Yay. 291 00:12:53,163 --> 00:12:54,425 ♪ O! ♪ 292 00:12:54,512 --> 00:12:55,426 ♪ Credinţa în Hristos ♪ 293 00:12:57,820 --> 00:12:59,387 ♪ Îl aducem înapoi pe Hristos ♪ 294 00:13:01,519 --> 00:13:03,216 ♪ Există bani în Hristos ♪ 295 00:13:05,219 --> 00:13:07,220 ♪ Îl aducem înapoi pe Hristos ♪ 296 00:13:10,311 --> 00:13:11,615 ♪ Hristos face banii ♪ 297 00:13:11,616 --> 00:13:15,098 ♪ Hristos face banii 298 00:13:15,229 --> 00:13:16,404 ♪ Hristos face banii ♪ 299 00:13:17,753 --> 00:13:19,450 Domnule Preşedinte, mulţi dintre susţinătorii dumneavoastră 300 00:13:19,537 --> 00:13:20,887 încep să se întoarcă împotriva ta. 301 00:13:21,017 --> 00:13:22,932 Hei, spune-le să se odihnească. 302 00:13:23,063 --> 00:13:24,673 Domnule, puteţi, vă rog, să vorbiţi cu ei? 303 00:13:24,804 --> 00:13:26,413 Sunt chiar enervaţi. 304 00:13:26,414 --> 00:13:27,676 Bine, dă-mi asta. 305 00:13:27,807 --> 00:13:29,677 Hei, relaxaţi-vă, băieţi. 306 00:13:29,678 --> 00:13:32,159 Da, salut, ăă, ce crezi că faci? 307 00:13:32,289 --> 00:13:34,464 Copiilor noştri li se spune că trebuie să stea 308 00:13:34,465 --> 00:13:35,989 cu Isus la prânz. 309 00:13:36,119 --> 00:13:37,991 Ascultă, prietene, trebuie doar să te relaxezi. 310 00:13:38,121 --> 00:13:39,518 Toate aceste proteste mă fac să par rău. 311 00:13:39,601 --> 00:13:40,994 Doar relaxează-te. 312 00:13:41,124 --> 00:13:42,909 Ei bine, nu, nu o să-i dăm pace. 313 00:13:42,996 --> 00:13:44,431 Toţi oamenii de aici din South Park 314 00:13:44,432 --> 00:13:46,347 vreau nişte răspunsuri. 315 00:13:46,477 --> 00:13:48,609 Bine, atunci o să dau în judecată tot oraşul vostru. 316 00:13:48,610 --> 00:13:50,873 Ai înţeles? 5 miliarde de dolari. 317 00:13:51,004 --> 00:13:52,614 Ha-ha-ha-ha! 318 00:13:53,833 --> 00:13:55,486 Ce-a spus? 319 00:13:55,573 --> 00:13:57,924 A spus că ne dă în judecată pentru 5 miliarde de dolari. 320 00:14:00,665 --> 00:14:01,928 Idioţii naibii. 321 00:14:02,015 --> 00:14:03,798 Cred că se pot pune cu mine, nu-i aşa? 322 00:14:06,584 --> 00:14:08,151 Hei, Satan. 323 00:14:08,282 --> 00:14:10,109 Nu sunt în dispoziţia potrivită acum. 324 00:14:10,110 --> 00:14:12,676 Încă o tipă oarecare a comentat pe Instagramul meu 325 00:14:12,677 --> 00:14:14,375 că eşti pe lista Epstein. 326 00:14:14,505 --> 00:14:15,679 Lista Epstein? 327 00:14:15,680 --> 00:14:17,117 Încă vorbim din nou despre asta? 328 00:14:17,247 --> 00:14:19,032 Păi, eşti pe listă sau nu? 329 00:14:19,162 --> 00:14:20,684 E ciudat că ori de câte ori apari, 330 00:14:20,685 --> 00:14:22,513 pur şi simplu spui tuturor să se relaxeze. 331 00:14:22,600 --> 00:14:24,427 Nu le spun tuturor să se relaxeze. 332 00:14:24,428 --> 00:14:26,126 Relaxează-te, omule! 333 00:14:26,256 --> 00:14:28,606 Nu, am nevoie de consiliere. 334 00:14:28,737 --> 00:14:30,520 Îmi aminteşti din ce în ce mai mult de celălalt tip. 335 00:14:30,521 --> 00:14:32,523 Obişnuiam să mă întâlnesc cu multe persoane. 336 00:14:32,610 --> 00:14:35,047 Adică, voi sunteţi exact la fel. 337 00:14:38,181 --> 00:14:40,095 Te iubesc. 338 00:14:40,096 --> 00:14:41,489 Uh. 339 00:14:41,619 --> 00:14:43,230 Haide, Satano. 340 00:14:46,146 --> 00:14:47,669 Vrum! Piu! 341 00:14:47,756 --> 00:14:48,844 O, nu! 342 00:14:48,975 --> 00:14:50,410 Vrum! 343 00:14:50,411 --> 00:14:52,804 Butters, dragă, micul tău prieten Cartman a venit. 344 00:14:52,935 --> 00:14:55,110 A spus că e marţi şi că aveţi planuri. 345 00:14:56,678 --> 00:14:57,548 Eric? 346 00:14:57,679 --> 00:14:58,940 O, nu. 347 00:14:58,941 --> 00:15:01,378 Păi, poţi să-i spui că nu sunt acasă? 348 00:15:01,509 --> 00:15:04,120 Butters, nu fi antisocial. 349 00:15:04,207 --> 00:15:05,861 Du-te şi joacă-te cu prietenul tău. 350 00:15:05,992 --> 00:15:08,646 E afară, în garaj, se joacă în maşina noastră cu un furtun. 351 00:15:09,647 --> 00:15:10,647 O, nu! 352 00:15:15,784 --> 00:15:17,742 O, Doamne, Eric! 353 00:15:18,918 --> 00:15:20,006 Hei, Butters, intră. 354 00:15:20,136 --> 00:15:22,399 Eric, nu! Ieşi de acolo! 355 00:15:22,530 --> 00:15:23,357 Partea aceea e blocată, Butters. 356 00:15:23,444 --> 00:15:24,924 Trebuie să treci de partea cealaltă. 357 00:15:27,970 --> 00:15:29,290 Eric, nu trebuie să faci asta! 358 00:15:29,406 --> 00:15:30,233 - Închide uşa, Butters! - Nu poţi renunţa... 359 00:15:30,364 --> 00:15:31,364 Eliberezi toţi vaporii! 360 00:15:31,365 --> 00:15:33,540 - Închide nenorocita aia de uşă! - Bine, în regulă! 361 00:15:33,541 --> 00:15:35,369 Nu poţi pur şi simplu să renunţi, aşa cum au făcut toţi ceilalţi. 362 00:15:35,456 --> 00:15:36,631 Butters, s-a terminat. 363 00:15:36,761 --> 00:15:37,892 Chiar vrei să stai degeaba săptămâni întregi 364 00:15:37,893 --> 00:15:39,589 aşteptând o moarte lentă? 365 00:15:39,590 --> 00:15:41,113 - Ei bine, nu. - Ei bine, nici eu! 366 00:15:41,114 --> 00:15:42,462 Durează prea mult. 367 00:15:43,681 --> 00:15:45,031 Poftim, Butters. 368 00:15:45,118 --> 00:15:46,684 Pune-ţi centura. Suntem aici pentru ultima călătorie. 369 00:15:48,251 --> 00:15:50,122 Bine, în regulă. 370 00:15:51,733 --> 00:15:53,822 Înghite-o, Butters. 371 00:15:53,909 --> 00:15:55,388 Ne îndreptăm spre acel mare regat din cer. 372 00:15:55,389 --> 00:15:56,955 Bine, atunci. 373 00:16:03,832 --> 00:16:05,529 Acesta este "60 de minute". 374 00:16:05,616 --> 00:16:06,965 O, băiete. 375 00:16:06,966 --> 00:16:08,141 Oh, la naiba. 376 00:16:09,359 --> 00:16:11,448 O, Doamne. 377 00:16:11,579 --> 00:16:13,929 Micul oraş South Park, Colorado 378 00:16:14,060 --> 00:16:16,365 protestează împotriva preşedintelui. 379 00:16:16,366 --> 00:16:18,411 Locuitorii oraşului susţin că preşedintele... 380 00:16:18,412 --> 00:16:19,978 care este un om mare... 381 00:16:19,979 --> 00:16:21,415 - Un om grozav. - Un tip grozav. 382 00:16:21,502 --> 00:16:22,894 Ştim că probabil se uită. 383 00:16:23,025 --> 00:16:26,419 Şi, ăă, tocmai raportăm despre acest oraş din Colorado 384 00:16:26,420 --> 00:16:28,248 care este dat în judecată de preşedinte 385 00:16:28,378 --> 00:16:30,031 şi ei ripostează. 386 00:16:30,032 --> 00:16:31,728 Şi, ca să fie clar, nu suntem de acord cu ei. 387 00:16:31,729 --> 00:16:33,122 Nu, nu, nu, nu. 388 00:16:33,253 --> 00:16:35,081 Credem că aceşti protestatari sunt nişte retardaţi totali. 389 00:16:35,211 --> 00:16:37,300 Dar Jim Conner al nostru are mai multe. 390 00:16:37,431 --> 00:16:39,650 Ăă... o, Doamne. 391 00:16:39,737 --> 00:16:42,174 Ăă... ăă, Tom, sunt aici cu locuitorii oraşului. 392 00:16:42,175 --> 00:16:43,654 Vorbind împotriva preşedintelui. 393 00:16:43,741 --> 00:16:45,743 Totul a început când un tată s-a supărat 394 00:16:45,874 --> 00:16:48,484 că Isus era impus fiului său la şcoală. 395 00:16:48,485 --> 00:16:51,009 Tânărul Stan Marsh pune la îndoială politicile preşedintelui. 396 00:16:51,010 --> 00:16:52,707 Nu ştiu. 397 00:16:52,837 --> 00:16:54,017 Ştii, nu ştiu de ce îl interoghează pe preşedinte. 398 00:16:54,100 --> 00:16:55,884 Probabil e un homosexual sau ceva de genul ăsta. 399 00:16:55,971 --> 00:16:59,496 Dar locuitorii oraşului spun că nu-i datorează nimic preşedintelui. 400 00:16:59,627 --> 00:17:02,325 Nu ne va spune nimeni ce să facem. 401 00:17:02,412 --> 00:17:04,545 Ştim cu toţii că chestia cu "woke" a mers prea departe, 402 00:17:04,675 --> 00:17:07,330 dar răspunsul merge prea departe în direcţia opusă. 403 00:17:07,417 --> 00:17:10,159 Nu e un lucru rău să ai puţină compasiune pentru oameni. 404 00:17:10,290 --> 00:17:12,988 Nu e rău să ai puţină grijă de mediul înconjurător. 405 00:17:13,119 --> 00:17:14,468 Familia Stotch este mândră să spună 406 00:17:14,555 --> 00:17:16,818 că deţinem o maşină electrică. 407 00:17:25,435 --> 00:17:27,871 Băiete, ce mult timp durează, într-adevăr. 408 00:17:27,872 --> 00:17:30,353 Da, corpul uman face tot ce poate. 409 00:17:30,484 --> 00:17:32,659 în etapele finale, pentru a încerca să se agaţe de viaţă. 410 00:17:32,660 --> 00:17:34,575 Nu ar trebui să dureze mai mult acum. 411 00:17:34,705 --> 00:17:35,928 Lucrurile se încing cu adevărat 412 00:17:36,011 --> 00:17:37,752 în orăşelul South Park. 413 00:17:37,882 --> 00:17:40,668 Tot mai mulţi cetăţeni se unesc în solidaritate 414 00:17:40,798 --> 00:17:43,539 împotriva a ceea ce ei numesc opresiune din partea preşedintelui. 415 00:17:43,540 --> 00:17:46,281 Locuitorii oraşului spun că lucrurile nu sunt niciodată fără speranţă, 416 00:17:46,282 --> 00:17:48,110 că toţi trebuie să stea puternici 417 00:17:48,241 --> 00:17:49,372 pentru ceea ce cred. 418 00:17:49,503 --> 00:17:51,766 Suntem în asta pe termen lung, băieţi. 419 00:17:51,896 --> 00:17:53,594 Este vorba despre ce este corect. 420 00:17:53,724 --> 00:17:57,293 Şi vom lupta, chiar dacă va trebui să o facem singuri. 421 00:18:00,470 --> 00:18:02,471 Stai, nu trebuie să facem asta singuri. 422 00:18:02,472 --> 00:18:03,691 Uite! 423 00:18:07,042 --> 00:18:08,652 Este Isus! 424 00:18:14,049 --> 00:18:15,355 Să frângem pâinea. 425 00:18:15,485 --> 00:18:17,835 Frânge pâinea cu mine. 426 00:18:17,966 --> 00:18:21,273 Acesta este trupul Meu, dat pentru voi. 427 00:18:21,274 --> 00:18:23,928 Faceţi aceasta în pomenirea Mea. 428 00:18:27,541 --> 00:18:29,891 Acum mănâncaţi pâinea şi doar ascultaţi. 429 00:18:31,849 --> 00:18:34,461 Nu voiam să mă întorc şi să fiu la şcoală, 430 00:18:34,591 --> 00:18:37,420 dar a trebuit să o fac pentru că făcea parte dintr-un proces 431 00:18:37,551 --> 00:18:39,466 şi acord cu Paramount. 432 00:18:40,815 --> 00:18:42,424 Preşedintele te dă în judecată? 433 00:18:42,425 --> 00:18:44,339 Tipul poate face ce vrea acum. 434 00:18:44,340 --> 00:18:46,212 Că cineva a dat înapoi, bine? 435 00:18:46,342 --> 00:18:47,778 Mănâncă pâinea. Mănâncă pâinea. 436 00:18:49,171 --> 00:18:51,346 Aţi văzut ce s-a întâmplat cu CBS? 437 00:18:51,347 --> 00:18:53,393 Da, ei bine, ghiciţi cine deţine CBS? 438 00:18:53,523 --> 00:18:55,002 Paramount! 439 00:18:55,003 --> 00:18:57,005 Chiar vreţi să ajungeţi ca Colbert? 440 00:18:57,092 --> 00:19:00,182 Trebuie să încetaţi să mai fiţi proşti. 441 00:19:00,313 --> 00:19:02,228 Nu te putem înţelege. 442 00:19:02,315 --> 00:19:03,532 Tăceţii pur şi simplu, 443 00:19:03,533 --> 00:19:06,014 sau o să ne anuleze evenimentul, idioţilor. 444 00:19:06,101 --> 00:19:07,449 Ce naiba tot spune? 445 00:19:07,450 --> 00:19:10,540 Tom, ei o numesc Predica de pe Munte. 446 00:19:10,671 --> 00:19:13,673 Sute de credincioşi din South Park se adună în zonă 447 00:19:13,674 --> 00:19:17,459 unde Iisus Hristos continuă să rostească cuvintele Sale pline de înţelepciune. 448 00:19:17,460 --> 00:19:19,553 Dacă cineva deţine puterea prezidenţială 449 00:19:19,636 --> 00:19:22,291 şi are, de asemenea, puterea de a da în judecată şi de a lua mită, 450 00:19:22,422 --> 00:19:25,380 atunci poate face orice oricui! 451 00:19:25,381 --> 00:19:27,469 E nenorocitul de preşedinte, frate. 452 00:19:27,470 --> 00:19:30,169 Tăceţi dracului din gură, toţi, sau s-a terminat South Park. 453 00:19:30,256 --> 00:19:31,605 S-a terminat, la naiba. 454 00:19:31,692 --> 00:19:33,737 Opriţi-vă şi tăceţi dracului din gură. 455 00:19:36,218 --> 00:19:37,697 Da... da, domnule. 456 00:19:37,698 --> 00:19:39,351 Bine. 457 00:19:39,352 --> 00:19:40,831 Absolut. 458 00:19:40,918 --> 00:19:42,398 Da, vă mulţumesc, domnule preşedinte. 459 00:19:42,485 --> 00:19:44,356 Vom fi bucuroşi să plătim asta, domnule. 460 00:19:44,357 --> 00:19:45,574 Da, domnule. Eu... 461 00:19:45,575 --> 00:19:48,230 Mă voi relaxa şi mă voi odihni. 462 00:19:48,361 --> 00:19:49,187 Da, mulţumesc. 463 00:19:49,188 --> 00:19:50,319 Mulţumesc foarte mult. 464 00:19:52,191 --> 00:19:53,626 Bine, ne-am înţeles. 465 00:19:53,627 --> 00:19:54,980 Ah, ne-am înţeles. 466 00:19:55,063 --> 00:19:56,281 Slavă domnului. 467 00:19:56,282 --> 00:19:59,372 Am redus suma preşedintelui la 3,5 milioane de dolari. 468 00:19:59,502 --> 00:20:01,808 3,5 milioane de dolari? Asta... asta nu e chiar aşa rău. 469 00:20:01,809 --> 00:20:03,680 Este într-adevăr corect. Cred că este corect. 470 00:20:03,811 --> 00:20:05,334 Va trebui doar să reducem nişte fonduri 471 00:20:05,465 --> 00:20:07,857 pentru şcolile, spitalele şi drumurile noastre, 472 00:20:07,858 --> 00:20:09,642 - şi cam asta ar trebui să fie. - Da. 473 00:20:09,643 --> 00:20:10,861 Bine. 474 00:20:10,948 --> 00:20:13,081 Da, ei bine, asta nu e chiar tot. 475 00:20:13,168 --> 00:20:15,518 Ca parte a înţelegerii, a trebuit, de asemenea, să convenim 476 00:20:15,649 --> 00:20:18,694 să transmită mesaje pro-Trump. 477 00:20:18,695 --> 00:20:20,870 Cum ar trebui să transmitem mesaje pro-Trump? 478 00:20:20,871 --> 00:20:22,220 Haideţi, băieţi. 479 00:20:22,221 --> 00:20:23,265 Suntem South Park! 480 00:20:23,396 --> 00:20:24,484 Putem să o facem. 481 00:20:24,614 --> 00:20:25,920 - Da. Bine. - Are dreptate. 482 00:20:26,050 --> 00:20:27,878 - Trebuie doar să lucrăm împreună. - Da! 483 00:20:27,965 --> 00:20:29,444 - În regulă! - Da, da! 484 00:20:34,711 --> 00:20:37,018 Cine a umblat prin deşert pentru tine? 485 00:20:39,673 --> 00:20:41,501 Cine a supravieţuit pustiului 486 00:20:41,631 --> 00:20:44,591 şi a făcut sacrificiul suprem? 487 00:20:44,721 --> 00:20:48,420 Când lucrurile se încing, cine ne va scăpa de ispită? 488 00:20:50,988 --> 00:20:53,295 Donald J. Trump. 489 00:20:54,862 --> 00:20:58,561 Indiferent cât de cald se face, 490 00:20:58,648 --> 00:21:02,130 nu se teme să lupte pentru America. 491 00:21:03,653 --> 00:21:06,961 Cu convingere, disciplină şi încredere în Dumnezeu, 492 00:21:07,091 --> 00:21:09,441 a supravieţuit deşertului. 493 00:21:18,973 --> 00:21:21,280 Sunt Donald J. Trump şi susţin acest mesaj. 494 00:21:23,760 --> 00:21:25,022 Trump... 495 00:21:25,153 --> 00:21:27,503 penisul lui este micuţ, 496 00:21:27,590 --> 00:21:30,332 dar dragostea lui pentru noi este mare. 497 00:21:45,129 --> 00:21:48,176 Oh, cred că sunt pe ducă. 498 00:21:48,263 --> 00:21:50,570 Da, dulcea moarte e pe cale să vină. 499 00:21:50,700 --> 00:21:51,700 Te iubesc, omule. 499 00:21:52,305 --> 00:22:52,432 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi