"The Institute" Graduation

ID13209391
Movie Name"The Institute" Graduation
Release NameThe.Institute.2025.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-TWASERiES.sv
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID36236224
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,083 --> 00:00:03,211 <i>Detta har hänt...</i> 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,968 Mr Stackhouses reporter då? 3 00:00:10,218 --> 00:00:14,389 Jag anlitade henne för tre år sen för det här scenariot. 4 00:00:14,639 --> 00:00:19,352 I vissa fall är objektens sanna värde- 5 00:00:19,602 --> 00:00:25,650 - ett oändligt mycket högre värde som kan finnas nån annanstans. 6 00:00:25,900 --> 00:00:32,824 Ingen fara. Mikrofonerna i korridoren har drabbats av ett tillfälligt fel. 7 00:00:35,368 --> 00:00:40,373 Hitta nån med potential för PC-utveckling och utveckla honom. 8 00:00:40,623 --> 00:00:41,958 Menar du Ellis? 9 00:00:45,378 --> 00:00:47,255 Polis! Ner på marken! 10 00:00:50,717 --> 00:00:53,553 Mr Dobira... 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,515 - Drew, fixa en ambulans! - Javisst. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,977 - Bra jobbat, Drew. - Tack, chefen. 13 00:01:02,520 --> 00:01:06,191 Vad vi verkligen behöver är en supermäktig telepat- 14 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - som ser vad personalen döljer. 15 00:01:12,238 --> 00:01:16,910 Han är stark. Jag har aldrig känt nåt liknande. 16 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 "Be, så skall ni få." 17 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 18 00:03:32,128 --> 00:03:33,880 Nivå B. 19 00:03:35,256 --> 00:03:38,927 - Morgonstund har guld i mun, Tony. - Håll käften. 20 00:03:48,269 --> 00:03:54,234 Hej igen, Luke. Redo för fler tester? Pigg och glad? 21 00:03:56,653 --> 00:03:58,947 Ja, jag mår toppen. 22 00:03:59,197 --> 00:04:03,910 Sätt dig. Du ska få en till spruta. Bara ett snabbt stick. 23 00:04:04,160 --> 00:04:08,873 - Många sprutor, precis som i armén. - För att jag är värnpliktig? 24 00:04:09,123 --> 00:04:10,750 Hoppa upp. 25 00:04:18,967 --> 00:04:20,593 Så där, ja. 26 00:04:21,886 --> 00:04:25,473 - Behövs de här? - Det är för din egen säkerhet. 27 00:04:37,402 --> 00:04:38,945 Var stilla nu. 28 00:04:43,199 --> 00:04:47,328 Jag hittar en ven så småningom. 29 00:04:49,289 --> 00:04:51,207 Där. 30 00:05:02,468 --> 00:05:03,761 Vad är det? 31 00:05:07,849 --> 00:05:10,143 Ge honom några sekunder. 32 00:05:25,533 --> 00:05:31,122 Så där. Allt är bra. Du behöver inte intubera. 33 00:05:31,372 --> 00:05:35,918 - Vad gjorde du med mig? - Inget. Du mår bra. 34 00:05:36,169 --> 00:05:39,922 - Har du kontaktlinser? - Nej. 35 00:05:40,173 --> 00:05:44,927 - Det måste vara skönt. - Titta rakt fram. 36 00:05:59,108 --> 00:06:04,322 Fortsätt titta på skärmen. Om du tittar bort en gång slår Tony dig. 37 00:06:04,572 --> 00:06:08,326 Om du tittar bort en gång till, ger han dig en stöt. 38 00:06:08,576 --> 00:06:14,457 - Låg spänning, men smärtsamt. - Titta på skärmen. 39 00:06:16,042 --> 00:06:19,587 Säg till om du ser prickarna. 40 00:06:31,724 --> 00:06:35,353 Titta på skärmen, kompis. 41 00:06:56,958 --> 00:07:00,128 Okej. Jag stänger av den. 42 00:07:00,378 --> 00:07:03,756 Jag trodde inte att han skulle se prickar i dag. 43 00:07:08,511 --> 00:07:11,639 Hoppsan. 44 00:07:11,889 --> 00:07:13,433 Okej. 45 00:07:52,722 --> 00:07:56,684 Nattpasset tar ut sin rätt, eller hur, Bedelia? 46 00:07:56,934 --> 00:08:00,271 Ha en trevlig kväll, ni två. 47 00:08:03,816 --> 00:08:05,610 Vakna, kompis. 48 00:08:08,529 --> 00:08:13,951 Där har vi honom. Är du med oss, tigern? 49 00:08:15,536 --> 00:08:21,375 Får jag... Jag går tillbaka till mitt... rum. 50 00:08:21,626 --> 00:08:24,378 Får jag gå och lägga mig? Jag mår illa. 51 00:08:24,629 --> 00:08:28,883 Förvirringen går över, men du borde hoppa över lunchen. 52 00:08:29,133 --> 00:08:33,137 Jag har ett test till, så lyssna noga. 53 00:08:33,387 --> 00:08:37,558 Rätt svar ger dig polletter. Redo? 54 00:08:40,269 --> 00:08:42,396 Vad är det? 55 00:08:44,106 --> 00:08:48,528 Det är ett kort. Låt mig gå tillbaka till mitt rum. 56 00:08:48,778 --> 00:08:51,697 Jag är trött och mår illa. Snälla! 57 00:08:51,948 --> 00:08:55,910 - Snyfta då. - Vad är det här? 58 00:08:56,160 --> 00:09:00,039 En hund som skiter! Brooklynbron! En späckhuggare! 59 00:09:00,289 --> 00:09:01,999 Ni är helt jävla... 60 00:09:07,004 --> 00:09:10,424 Var inte en sån mes nästa gång. 61 00:09:52,300 --> 00:09:54,677 - Har du tid? - Visst. 62 00:09:54,927 --> 00:09:57,972 Du är skyldig mig en rapport för häromkvällen. 63 00:09:58,222 --> 00:10:01,726 Vad händer om jag inte skriver en? 64 00:10:03,060 --> 00:10:06,647 Då skickar vi Drews rapport till distriktsåklagaren. 65 00:10:06,897 --> 00:10:10,901 - Det blir den officiella versionen. - Det låter bra. 66 00:10:12,445 --> 00:10:16,198 Drews rapport är lite luddig kring vem som gjorde vad. 67 00:10:19,118 --> 00:10:23,914 "Ett improviserat bandage gjordes för att ta hand om offrets sår." 68 00:10:24,165 --> 00:10:26,876 Drew och jag hade mr Stacey i engelska. 69 00:10:27,126 --> 00:10:32,381 - Han uppskattade inte passiv form. - Vad vill du att jag ska säga? 70 00:10:32,632 --> 00:10:37,845 Om det här är den enda rapporten så kommer Drew att få äran för allt. 71 00:10:38,095 --> 00:10:44,685 Han verkar blygsam och skulle nog få en medalj för sin insats. 72 00:10:44,935 --> 00:10:46,437 Och? 73 00:10:46,687 --> 00:10:50,274 Ska man behandlas som en hjälte för nåt man inte gjort? 74 00:10:50,524 --> 00:10:52,943 Kanske inte. 75 00:10:55,112 --> 00:10:58,407 Hur som helst. Slutet gott, allting gott. 76 00:10:58,658 --> 00:11:04,330 Rånarna greps levande nära gränsen och Dobira förväntas återhämta sig. 77 00:11:05,998 --> 00:11:10,711 Närmaste akut är i Acadia. Det tog två timmar att ta honom dit. 78 00:11:10,961 --> 00:11:14,757 Han hade inte överlevt utan bandaget. 79 00:11:15,007 --> 00:11:18,594 Jag antar att Drew räddade hans liv. 80 00:11:18,844 --> 00:11:23,015 - Du är väl inte på rymmen, eller nåt? - Va? 81 00:11:23,265 --> 00:11:27,895 Jag försöker bara förstå varför du vill hålla dig utanför alltihop. 82 00:11:28,145 --> 00:11:34,610 Under många år kände jag att jag behövde engagera mig i allt. 83 00:11:34,860 --> 00:11:37,613 Vara killen som fixade allt. 84 00:11:37,863 --> 00:11:42,326 - Och vill slippa bli inblandad här? - Nåt ditåt. 85 00:11:42,576 --> 00:11:45,663 Du springer ändå mot skottlossning obeväpnad. 86 00:11:45,913 --> 00:11:48,082 Gammal vana, antar jag. 87 00:11:49,375 --> 00:11:55,297 Det angår inte mig, men du borde vara lite schysst mot Drew. 88 00:11:55,548 --> 00:11:59,802 - Han gör sitt bästa. - Jag är lagom schysst mot Drew. 89 00:12:00,052 --> 00:12:03,639 - Okej. Men jag då? - Vad är det med dig? 90 00:12:03,889 --> 00:12:06,726 - Du borde vara schysst mot mig. - Varför då? 91 00:12:06,976 --> 00:12:10,521 För att jag är en reko kille. 92 00:12:10,771 --> 00:12:13,691 Reko killar behöver inte säga att de är reko. 93 00:12:16,110 --> 00:12:17,528 Om du säger det så. 94 00:12:39,592 --> 00:12:43,512 - Hur mår han? - Hur mår vi alla? Han är äkta vara. 95 00:12:43,763 --> 00:12:48,434 Mitt TP är som att lyssna på en podcast på låg volym- 96 00:12:48,684 --> 00:12:52,563 - eller röster från ett annat rum innan de tystnar. 97 00:12:52,813 --> 00:12:57,526 Men Avery pratar med mig som en röst i mitt huvud. 98 00:12:57,777 --> 00:13:00,946 Han vet namn jag inte tänker på. 99 00:13:01,197 --> 00:13:05,284 Som så stark TP kan man bli konstig. 100 00:13:05,534 --> 00:13:08,871 De flesta barn måste lära sig att läsa signaler- 101 00:13:09,121 --> 00:13:13,876 - och bedöma föräldrarnas tonfall för att förstå vad som händer. 102 00:13:18,005 --> 00:13:21,801 Avery bara vet. 103 00:13:23,928 --> 00:13:29,934 Ni kan lita på mig. Jag kan hjälpa. Jag hatar att vara här, som ni. 104 00:13:30,184 --> 00:13:33,896 - Vill du ha mjölk i flingorna? - Ja, tack! Och en banan. 105 00:13:34,146 --> 00:13:36,440 Visst, sötnos. Jag fixar det. 106 00:13:49,036 --> 00:13:52,873 Du är så arg hela tiden. 107 00:13:55,334 --> 00:13:59,630 Tack, Sha. Luke gillar dig. 108 00:13:59,880 --> 00:14:04,552 Men hon gillar Nicky. Nicky vet det, men bryr sig inte. 109 00:14:06,303 --> 00:14:12,726 Han har blivit sårad en massa. Som liten. Det var inte snällt. 110 00:14:16,564 --> 00:14:17,815 Okej. 111 00:14:20,025 --> 00:14:22,695 Vi måste hålla apan i koppel. 112 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 - Apor älskar bananer. - Jävligt rätt, grabben. 113 00:14:27,116 --> 00:14:31,537 - Första regeln i Fight Club. - Jag vet inte vad det betyder. 114 00:14:31,787 --> 00:14:35,124 Du måste lära dig när du ska hålla tyst. 115 00:14:50,306 --> 00:14:54,101 Vi måste skynda oss. Det är bengalkväll. 116 00:14:54,351 --> 00:14:58,397 - Nåt att rapportera? - Inget du inte redan vet. 117 00:14:58,647 --> 00:15:02,985 - Nicky kämpar tills han dör. - Och de andra? 118 00:15:03,235 --> 00:15:07,114 Kalisha litar på mig, så alla gör det. 119 00:15:07,364 --> 00:15:10,534 De tror att de är smarta, men gör som hon säger. 120 00:15:10,784 --> 00:15:14,997 - Luke Ellis också? - Han är den man får hålla koll på. 121 00:15:15,247 --> 00:15:20,252 Han kollar säkerheten hela tiden och har en bandspelare i huvudet. 122 00:15:20,502 --> 00:15:25,883 Alla kollar säkerheten. När såg du senast en unge utmana den? 123 00:15:26,133 --> 00:15:29,970 Du slösar bort din tid. Och min med. 124 00:15:30,220 --> 00:15:37,144 - Behöver vårt arbete den attityden? - Sluta. Jag har verkliga problem. 125 00:15:37,394 --> 00:15:41,148 Opal blev tomhänta. Jag väntar på svar från Emerald. 126 00:15:41,398 --> 00:15:44,860 - Vi kan få fullt upp den här månaden. - Oroa dig inte. 127 00:15:45,110 --> 00:15:49,698 Jag har informerat övervåningen om dina problem med hämtningsteamen. 128 00:15:51,575 --> 00:15:55,037 Nyckelhålet öppnas snart. Var det nåt mer? 129 00:15:56,830 --> 00:15:59,375 Jag städar här medan du är borta. 130 00:16:01,627 --> 00:16:07,174 Den nya killen... Avery? Han är en stark TP. Se upp med honom. 131 00:16:07,424 --> 00:16:10,552 Kan han läsa mina tankar när jag är på min vakt? 132 00:16:10,803 --> 00:16:13,305 Det skadar inte att hålla avstånd. 133 00:16:13,555 --> 00:16:18,018 Om hans värden verkligen är så höga så blir han inte kvar här länge. 134 00:16:21,647 --> 00:16:27,194 Dr Hendricks. Jag antar att vi ska åt samma håll. 135 00:16:27,444 --> 00:16:31,782 Javisst. Ramseys nyckelhål öppnas om några minuter. 136 00:16:32,032 --> 00:16:35,619 - Gör du oss sällskap personligen? - Är det ett problem? 137 00:16:35,869 --> 00:16:40,541 - Inte alls. Det var bara ett tag sen. - Jag har haft fullt upp. 138 00:16:40,791 --> 00:16:45,045 - Jag vill vara med när jag kan. - De sliter ut dig för hårt. 139 00:16:45,337 --> 00:16:51,552 Bra att du kom. Jag har två kandidater till bakre halvan. 140 00:16:51,802 --> 00:16:55,639 Kanske en session var i lådan, sen borde de vara redo. 141 00:16:55,889 --> 00:17:00,227 Jag ser till att vi är förberedda. Nåt nytt om Dixon? 142 00:17:00,477 --> 00:17:06,233 - Är du försiktig? - Med BDNF över 90? 143 00:17:06,483 --> 00:17:09,695 Minimala ingrepp. Inga hårdhänta grejer. 144 00:17:09,945 --> 00:17:15,743 Han är lite trögare än väntat, men fortfarande på rätt spår. 145 00:17:15,993 --> 00:17:18,537 Skönt att slippa höra mer om Luke Ellis. 146 00:17:18,787 --> 00:17:21,957 Nej, du hade rätt om honom. 147 00:17:23,542 --> 00:17:27,212 Värdena är så låga att det inte är värt besväret. 148 00:17:33,052 --> 00:17:36,180 - Så du kommer inte? - Jag hinner i kapp. 149 00:17:36,430 --> 00:17:42,019 Annars hoppas jag det går bra. Ring om du undrar om målsökningen. 150 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 Javisst. 151 00:17:47,357 --> 00:17:51,403 ÖVERVAKNING 152 00:18:07,169 --> 00:18:11,298 <i>- Några till är precis bakom Iles. - Grabben Ellis, då?</i> 153 00:18:11,548 --> 00:18:15,094 <i>Hans första tester visar rätt låg TP men han utvecklas.</i> 154 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 <i>Det måste förstås ha slagit dig-</i> 155 00:18:17,846 --> 00:18:23,310 <i>- att även ett måttligt BDNF-värde kombinerat med...</i> 156 00:18:28,065 --> 00:18:29,900 Skithög. 157 00:18:51,421 --> 00:18:54,633 Du borde bara säga det, Sha. 158 00:18:56,635 --> 00:18:58,387 Säga vad? 159 00:19:01,014 --> 00:19:04,434 Jag såg prickar i dag i drömlådan. 160 00:19:04,685 --> 00:19:07,813 - Vad betyder det? - Jag tas till bakre hälften snart. 161 00:19:08,063 --> 00:19:11,233 - Går det att bekämpa den? - Drömlådan? 162 00:19:11,483 --> 00:19:16,572 Det är det värsta de gör här. Mycket värre än nåt annat. 163 00:19:18,115 --> 00:19:21,285 Man kan få en blodpropp om man kämpar emot. 164 00:19:21,535 --> 00:19:26,790 Det känns som att en spik hamras in i pannan. 165 00:19:27,040 --> 00:19:32,963 Det är åtminstone ett steg närmare att komma ut och åka hem. 166 00:19:34,381 --> 00:19:36,175 Ja. 167 00:19:56,612 --> 00:20:00,616 - Avery? - Avery? Sötnos? 168 00:20:26,975 --> 00:20:28,227 Vad gör du? 169 00:21:00,092 --> 00:21:02,552 - Vad var det? - Den var stark. 170 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 Riktigt stark. 171 00:21:06,348 --> 00:21:11,311 Vi känner det ibland. Det kommer definitivt från bakre halvan. 172 00:21:13,272 --> 00:21:15,232 Konstigt. 173 00:21:27,619 --> 00:21:29,538 Ms Sigsby. 174 00:21:29,788 --> 00:21:33,417 Ursäkta att jag stör så sent, sir. 175 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 <i>- Har det hänt nåt? - Nej, sir.</i> 176 00:21:36,962 --> 00:21:41,758 <i>- Kvällens operation gick bra. - Då så.</i> 177 00:21:43,302 --> 00:21:46,888 Vilket oväntat nöje. 178 00:21:49,057 --> 00:21:51,643 Jag har... 179 00:21:51,893 --> 00:21:56,440 ...en möjlig säkerhetsrisk. Jag ville informera er omedelbart. 180 00:21:56,690 --> 00:22:03,280 Det kan inte vara nån slump att er säkerhetschef inte är med i samtalet. 181 00:22:04,990 --> 00:22:11,288 Nej, sir. Jag tror att mr Stackhouse är säkerhetsrisken. 182 00:22:11,538 --> 00:22:15,542 Har ni bevis på det? 183 00:22:15,792 --> 00:22:18,337 Ni vet hur försiktig han är. 184 00:22:19,713 --> 00:22:24,426 - Anklagelser utan bevis är skvaller. - Ja, sir, men om ni... 185 00:22:24,676 --> 00:22:28,472 <i>Jag hörsammar inte mr Stackhouses skvaller om er.</i> 186 00:22:28,722 --> 00:22:32,976 <i>Varför skulle jag tro på ert skvaller om honom?</i> 187 00:22:33,226 --> 00:22:34,728 Om mig? 188 00:22:36,355 --> 00:22:38,023 Adjö. 189 00:23:32,828 --> 00:23:39,167 - Hej, Annie. Hur mår du i kväll? - Jag mår bra, tack. 190 00:23:39,418 --> 00:23:43,547 - Vad har vi här? - Vad ser det ut som? 191 00:23:43,797 --> 00:23:45,757 Okej. 192 00:23:46,007 --> 00:23:49,970 Dalai Lama visade mig det här. 193 00:23:50,220 --> 00:23:54,724 Det hindrar dem att läsa ens tankar. 194 00:23:56,309 --> 00:23:59,187 - Väckte det dig också? - Väckte vad mig? 195 00:23:59,438 --> 00:24:03,191 - Bruset. - Nej, jag måste ha missat det. 196 00:24:03,442 --> 00:24:06,695 - När föddes du? På 80-talet? - Ja, frun. Åttiotvå. 197 00:24:06,945 --> 00:24:09,698 Du har hjärnskador. 198 00:24:09,948 --> 00:24:14,911 På 60-talet tillsatte de isotoper i jetbränslet, aluminiumdioxid. 199 00:24:15,162 --> 00:24:19,291 De har besprutat landet med flygplanen sen dess. 200 00:24:19,541 --> 00:24:25,338 Det påverkar hormontillväxten hos spädbarn. Därför hör du det inte. 201 00:24:26,590 --> 00:24:29,718 Jag förstår. Det låter logiskt. 202 00:24:29,968 --> 00:24:35,807 Bruset blir värre. Jag har aldrig känt det så starkt. 203 00:24:36,057 --> 00:24:38,435 De dödade honom. 204 00:24:38,685 --> 00:24:44,983 - Vem dödade vem? - De jävlarna. Pilotfel. 205 00:24:45,233 --> 00:24:49,362 De fick piloten att läsa siffrorna fel. 206 00:24:50,822 --> 00:24:54,701 Det är telepati. De projicerar det. 207 00:24:58,580 --> 00:25:02,209 - Jag kan inte säga nåt. - Det gör inget. Jag förstår. 208 00:25:02,459 --> 00:25:06,671 Man måste vara försiktig. Man får inte prata om det. 209 00:25:08,089 --> 00:25:12,052 - Håll dig borta från väg 10. - Väg 10? 210 00:25:12,302 --> 00:25:16,973 Forskningsinstitutet för smittsamma sjukdomar? 211 00:25:17,224 --> 00:25:19,893 Förlåt. Förlåt. 212 00:25:22,771 --> 00:25:27,067 Du tror att jag är galen. De trodde att Copernicus var galen. 213 00:25:27,317 --> 00:25:30,153 De trodde att Unabombaren var galen. 214 00:25:41,164 --> 00:25:45,585 - Har du nånsin pratat med en läkare? - Nej. 215 00:25:45,835 --> 00:25:49,798 De gav min mamma Haldol. Det gjorde stor skillnad ett tag. 216 00:25:50,048 --> 00:25:53,677 Det som finns nu är säkert bättre. 217 00:25:53,927 --> 00:25:58,014 - Det kan vara lugnande. - Jag rör inte mediciner. 218 00:25:58,265 --> 00:26:02,852 Inte sprit heller. Sista glaset var den 1 februari 2003. 219 00:26:04,187 --> 00:26:06,731 Jag förstår. 220 00:26:06,982 --> 00:26:09,526 Jag ska avsluta min runda. 221 00:26:11,319 --> 00:26:13,738 Håll ögonen öppna. 222 00:26:15,824 --> 00:26:18,243 - Allihop. - Javisst, frun. 223 00:26:28,587 --> 00:26:32,007 Jag somnade i halvtid. Matcherna sänds för sent. 224 00:26:32,257 --> 00:26:35,927 Du missade inte mycket. Tråkig jävla serie. 225 00:26:36,177 --> 00:26:39,097 Som Heat-supporter måste jag hata Celtics. 226 00:26:42,392 --> 00:26:48,481 Den där Tony saknar Florida, och ville sparka dig när han gick förbi. 227 00:26:48,732 --> 00:26:53,653 Och den andra, Fred, ser oss inte som verkliga. 228 00:26:55,905 --> 00:27:00,577 Det måste finnas en svag länk här. 229 00:27:02,329 --> 00:27:04,831 - Luke? - Ja. 230 00:27:05,081 --> 00:27:10,003 - Är du ute efter lakrits? - Nej. Hurså? 231 00:27:16,134 --> 00:27:18,720 Jag hatar lakrits. 232 00:27:21,348 --> 00:27:25,727 - Fick du mig att tänka på det? - Ibland kan jag göra det. 233 00:27:25,977 --> 00:27:32,442 Avery, min vän, du är ett jävla kuriosakabinett. 234 00:27:34,194 --> 00:27:35,737 Hej, Maureen. 235 00:27:39,699 --> 00:27:41,076 Du... 236 00:27:41,326 --> 00:27:44,454 Vad sägs om... hon där? 237 00:27:46,831 --> 00:27:49,376 - Vadå? - Hon håller sig borta från mig. 238 00:27:49,626 --> 00:27:51,878 Hon har en hemlighet. 239 00:27:53,922 --> 00:27:56,841 Hon har många hemligheter och är jätteledsen. 240 00:27:57,092 --> 00:28:02,055 Hon hatar att vara här, nästan lika mycket som vi. 241 00:28:02,305 --> 00:28:04,599 - Jaså? - Men lita inte på henne. 242 00:28:04,849 --> 00:28:09,646 Hon låter Sigsby få veta vad ni pratar om. Hon hatar det också. 243 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 Okej. Läggdags. 244 00:28:15,068 --> 00:28:18,238 Och jag vet hennes stora hemlighet. 245 00:28:32,043 --> 00:28:33,378 Hej. 246 00:28:39,467 --> 00:28:41,386 Har jag tjejbaciller, eller? 247 00:28:41,636 --> 00:28:47,308 Jag ville inte vara arrogant. Du kanske vill vara ifred. 248 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 - "Arrogant"? Du är inte härifrån, va? - Nej. 249 00:28:52,647 --> 00:28:56,067 Jag kom för att prata med en annan människa. 250 00:28:56,317 --> 00:29:00,613 - Vem ska jag annars prata med. - Du har en poäng. 251 00:29:10,957 --> 00:29:15,128 - Hej. - Jag heter Kate. Kate den stora. 252 00:29:15,378 --> 00:29:18,840 - Vem är du? - Tim Jamieson. 253 00:29:19,090 --> 00:29:23,386 Ny nattvandrare. Polischefen anställde mig. 254 00:29:23,636 --> 00:29:29,142 Just ja. Ed Whitlocks gamla jobb. Gamle Whittles, må han vila i frid. 255 00:29:29,392 --> 00:29:31,561 Skål. 256 00:29:32,771 --> 00:29:34,939 Vill du ha nåt starkt? 257 00:29:36,024 --> 00:29:40,528 Nej, tack. Jag är i tjänst. 258 00:29:44,699 --> 00:29:48,077 - Vad jobbar du med, Kate? - Webbdesigner. 259 00:29:48,328 --> 00:29:52,415 Och jag driver lokaltidningen, Dennison Weekly Standard. 260 00:29:52,665 --> 00:29:54,626 En journalist. 261 00:29:54,876 --> 00:30:01,508 - Journalismen frodas i Dennison. - Händer det nånsin nåt här? 262 00:30:01,758 --> 00:30:05,678 - Hörde du om skottlossningen? - Ja, jag hörde om den. 263 00:30:05,929 --> 00:30:08,932 Mer spänning än vi brukar få på ett århundrade. 264 00:30:09,182 --> 00:30:13,394 Ibland välter en turist med en kanot och går vilse. 265 00:30:13,645 --> 00:30:15,814 Och hantverksmässan är stor. 266 00:30:16,064 --> 00:30:20,026 Folk kommer ända från Portland och vi får trafikstockningar. 267 00:30:21,611 --> 00:30:24,531 Den enda dagen om året med trafik. 268 00:30:24,781 --> 00:30:29,828 - Får jag höja volymen på tv:n? - Du verkar inte lyssna på mig. 269 00:30:31,704 --> 00:30:35,750 {\an8}<i>North Dakotas senator Gavin Ramsey befaras vara död-</i> 270 00:30:36,000 --> 00:30:41,214 <i>- efter att ett litet plan störtat under en rutinflygning i Minot.</i> 271 00:30:41,464 --> 00:30:46,970 <i>Haverikommissionen säger att vädret var utmanande, men inte omöjligt.</i> 272 00:30:47,220 --> 00:30:49,305 Vadå? 273 00:30:52,600 --> 00:30:56,813 Förlåt. Nånting nån... Du är väl härifrån? 274 00:30:57,063 --> 00:31:01,150 Vad vet du om sjukdomsforskningen på väg 10? 275 00:31:01,401 --> 00:31:05,113 Institutet? Utomjordingar. Illuminati. 276 00:31:05,363 --> 00:31:08,783 - Vad menar du? - Utomjordiska rymdfarkoster. 277 00:31:09,033 --> 00:31:12,662 - Sasquatch-uppfödning. - Sasquatch-uppfödning? Jösses. 278 00:31:12,912 --> 00:31:19,502 Nej, jag hörde tankekontroll, telepati eller nåt... 279 00:31:19,752 --> 00:31:21,796 Tråkigt. Så tamt. 280 00:31:23,464 --> 00:31:27,051 De flesta tror utomjordingar. Area 52. 281 00:31:27,302 --> 00:31:31,264 Jag tänker avslöja dem och vinna Pulitzerpriset. 282 00:31:33,975 --> 00:31:36,185 Vem sa tankekontroll? 283 00:31:36,436 --> 00:31:40,064 Känner du Annie? Hon bor i ett tält bakom varuhusen. 284 00:31:40,315 --> 00:31:46,237 Alla känner Annie. Hon är bara den tredje galnaste personen i stan. 285 00:31:47,906 --> 00:31:53,536 Hon sa inte bara "tankekontroll". 286 00:31:54,913 --> 00:31:59,042 Hon sa att de skulle använda det för att krascha ett plan. 287 00:31:59,292 --> 00:32:02,253 Få det att se ut som pilotfel. 288 00:32:02,503 --> 00:32:05,590 Tror du att det var det hon menade? 289 00:32:05,840 --> 00:32:08,676 Alltså... 290 00:32:08,927 --> 00:32:13,473 Vad är det för ställe? Vad gör de egentligen där? 291 00:32:13,723 --> 00:32:16,976 Så vitt jag vet gör de inte ett skit. 292 00:32:17,226 --> 00:32:22,440 Det är nåt projekt från kalla kriget, som antennerna i Winter Harbor. 293 00:32:22,690 --> 00:32:28,613 De har mjältbrand från 1952 i en frys för att rättfärdiga 18 jobb. 294 00:32:28,863 --> 00:32:33,201 Ingen forskar där. Statligt slöseri är gamla nyheter. 295 00:32:35,787 --> 00:32:40,083 - Sasquatch-uppfödning är bättre. - Definitivt sexigare. 296 00:32:43,711 --> 00:32:46,673 Fan. Är det så sent? 297 00:32:49,467 --> 00:32:53,638 Ge mig ett bra foto av Bigfoot så gör vi hundratals. 298 00:32:58,142 --> 00:33:01,813 Handen där. Bra. 299 00:33:02,063 --> 00:33:04,315 Och kasta. 300 00:33:05,858 --> 00:33:10,446 - Fantastiskt kast! Jävligt vackert. - Han tycker inte att det var bra. 301 00:33:10,697 --> 00:33:13,241 Det menar du inte. 302 00:33:17,036 --> 00:33:20,081 Inga mikrofoner. Kan de ha rörelsedetektorer? 303 00:33:20,331 --> 00:33:24,335 De tror inte att det behövs. De struntar i vad vi gör här ute. 304 00:33:24,585 --> 00:33:27,630 De tror inte att vi skulle försöka. 305 00:33:27,880 --> 00:33:31,676 Vi tar oss inte under det. Stängslet är begravt här. 306 00:33:31,926 --> 00:33:36,264 - Har du inte glömt nåt, förresten? - Vadå? 307 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 Nej, jag glömmer inte det. 308 00:33:39,142 --> 00:33:42,895 "Möjligheten att besegra fienden ges av fienden själv." 309 00:33:43,146 --> 00:33:45,440 - Sa The Rock så? - Ja. 310 00:34:06,586 --> 00:34:09,922 De patrullerar två gånger om dagen, och om natten. 311 00:34:10,173 --> 00:34:13,801 Sex timmars mellanrum. Tolv och sex. 312 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Alltid samma väg. Medurs. Och de har säkert ett skiftbyte. 313 00:34:19,265 --> 00:34:24,437 Efter midnatt, före kl. 06.00. Mellan 01.00 och 01.30 är bäst. 314 00:34:24,687 --> 00:34:30,068 Jag älskar hundar, men fick ingen. Mamma är allergisk. 315 00:34:37,200 --> 00:34:40,161 - Avery? - Jorden anropar Avery. 316 00:34:40,411 --> 00:34:45,917 Hundar skyddar inte sina tankar. De låter en följa med. 317 00:34:52,048 --> 00:34:56,135 - Ser du vad hunden ser? - Typ. 318 00:35:01,974 --> 00:35:05,603 Det finns ett till stängsel. Gammalt och rostigt. 319 00:35:05,853 --> 00:35:09,899 Gräset är högt och stängslet är rostigt. Ingen går dit. 320 00:35:10,149 --> 00:35:14,862 - Såg du ett till stängsel? - Och en till gammal utegård. 321 00:35:16,781 --> 00:35:20,076 En till utegård? Sitter den ihop med bakre halvan? 322 00:35:20,326 --> 00:35:25,331 Jag vet inte. Gräset var högt och stängslet var rostigt. 323 00:35:25,581 --> 00:35:30,711 Tror du att vi kan gräva under det? 324 00:35:36,717 --> 00:35:40,263 Jag tror det. Hunden grävde under det. 325 00:35:40,513 --> 00:35:44,225 Hur tar vi oss dit? Bortsett från det uppenbara. 326 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 Avery, såg du några ungar där? 327 00:35:47,728 --> 00:35:51,274 Nej. Det verkar aldrig vara nån där. 328 00:35:51,524 --> 00:35:54,735 Jag vill inte gå till bakre halvan. 329 00:35:54,986 --> 00:35:57,113 Vad finns där? Känner du det? 330 00:35:58,322 --> 00:36:00,324 Sha! 331 00:36:03,286 --> 00:36:04,871 Sha! 332 00:36:08,249 --> 00:36:09,667 Sätt dig. 333 00:36:12,628 --> 00:36:14,463 Drömlådan? 334 00:36:14,714 --> 00:36:17,091 Var det illa? 335 00:36:17,341 --> 00:36:20,011 Jag kopplades till bruset. 336 00:36:21,846 --> 00:36:23,764 Jag är ledsen, Sha. 337 00:36:29,395 --> 00:36:31,397 Ni ser mig aldrig igen. 338 00:36:44,869 --> 00:36:49,290 Främre halvan är klar Främre halvan är klar 339 00:36:49,540 --> 00:36:53,669 Främre halvan, kära Kalisha 340 00:36:53,920 --> 00:36:57,506 Främre halvan är klar 341 00:37:08,476 --> 00:37:10,353 Hurra! 342 00:37:13,189 --> 00:37:19,487 Vi är så stolta över dig, Kalisha. Du är redo att tjäna ditt land. 343 00:37:19,737 --> 00:37:23,074 Du har jobbat så hårt, och det uppskattas. 344 00:37:23,324 --> 00:37:27,370 Ingen får veta om din uppoffring. Inte ens du. 345 00:37:27,620 --> 00:37:30,873 Men du ska åka hem! 346 00:37:32,875 --> 00:37:35,127 Grattis! 347 00:37:42,218 --> 00:37:44,512 Jag borde tvinga dig att äta det. 348 00:37:53,312 --> 00:37:57,275 Jag hör av mig, Sha. Jag blir starkare, precis som du. 349 00:37:58,776 --> 00:38:01,737 Okej, vi ska försöka. 350 00:38:06,033 --> 00:38:09,245 Du måste verkligen försöka, Sha. 351 00:38:11,122 --> 00:38:13,541 Kan du läsa nåt i henne? 352 00:38:23,801 --> 00:38:26,637 Följ med mig en stund. 353 00:38:26,887 --> 00:38:29,682 - Varför? - Kom bara. 354 00:38:33,269 --> 00:38:38,274 Var stark. Jag kommer om några dagar, när de skickar tillbaka mig. 355 00:38:38,524 --> 00:38:42,778 - Ska det få mig att må bättre? - Jag hoppades det. 356 00:38:51,620 --> 00:38:56,625 Tack, raring. Lägg dem där. Tänker du ta mitt jobb? 357 00:38:56,876 --> 00:39:00,129 Ingen kan ta ditt jobb, Maureen. Du är bäst. 358 00:39:00,379 --> 00:39:05,343 - Du kommer att driva det här stället. - Det är för sent för mig. 359 00:39:09,347 --> 00:39:12,308 Du hatar examensdagarna, eller hur? 360 00:39:13,768 --> 00:39:19,190 - Bäst att du går tillbaka. - Det är inte för sent, Maureen. 361 00:39:29,742 --> 00:39:35,247 Vi måste se vad som finns där bak. Sha kanske tar sig in på utegården. 362 00:39:35,498 --> 00:39:40,503 Ge mig era händer. Allihop, ge mig era händer. 363 00:40:02,691 --> 00:40:03,943 Okej, killar. 364 00:40:07,446 --> 00:40:10,157 Dags att gå. Ms Benson! 365 00:40:13,244 --> 00:40:16,080 - Tony! - Nu räcker det! 366 00:40:16,330 --> 00:40:18,874 - Släpp henne! - Nej! 367 00:40:22,420 --> 00:40:25,381 Nej, slåss inte! Det är inte läge! 368 00:40:25,631 --> 00:40:29,427 - När är det, då? - Aldrig nånsin. 369 00:40:29,677 --> 00:40:32,888 - Släpp mig! - Sluta! 370 00:40:34,473 --> 00:40:38,269 Sha! Sha! 371 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 Sluta! 372 00:41:06,714 --> 00:41:08,549 Annie? 373 00:41:48,130 --> 00:41:52,384 Hon är i en tunnel. Det är mörkt och läskigt. 374 00:42:04,355 --> 00:42:06,398 Är det inte dags för Allman? 375 00:42:11,862 --> 00:42:15,115 Det är väldigt svårt. 376 00:42:15,366 --> 00:42:18,536 <i>Det är för långt bort med all betong.</i> 377 00:42:20,871 --> 00:42:23,165 Annie, är du där? 378 00:42:26,168 --> 00:42:27,711 Det är Tim. 379 00:43:18,512 --> 00:43:24,059 Jag tappade bort henne! Jag är inte tillräckligt stark. Sha! 380 00:43:24,310 --> 00:43:27,688 Ingen fara. Vi hittar henne. 381 00:43:28,939 --> 00:43:30,816 <i>Vi hittar henne igen.</i> 382 00:44:47,184 --> 00:44:51,105 Text: Magnus Öberg Iyuno 382 00:44:52,305 --> 00:45:52,799 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org