"The Institute" Graduation
ID | 13209391 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Graduation |
Release Name | The.Institute.2025.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-TWASERiES.sv |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 36236224 |
Format | srt |
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,211
<i>Detta har hänt...</i>
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,968
Mr Stackhouses reporter då?
3
00:00:10,218 --> 00:00:14,389
Jag anlitade henne för tre år sen
för det här scenariot.
4
00:00:14,639 --> 00:00:19,352
I vissa fall
är objektens sanna värde-
5
00:00:19,602 --> 00:00:25,650
- ett oändligt mycket högre värde
som kan finnas nån annanstans.
6
00:00:25,900 --> 00:00:32,824
Ingen fara. Mikrofonerna i korridoren
har drabbats av ett tillfälligt fel.
7
00:00:35,368 --> 00:00:40,373
Hitta nån med potential
för PC-utveckling och utveckla honom.
8
00:00:40,623 --> 00:00:41,958
Menar du Ellis?
9
00:00:45,378 --> 00:00:47,255
Polis! Ner på marken!
10
00:00:50,717 --> 00:00:53,553
Mr Dobira...
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,515
- Drew, fixa en ambulans!
- Javisst.
12
00:00:57,766 --> 00:01:00,977
- Bra jobbat, Drew.
- Tack, chefen.
13
00:01:02,520 --> 00:01:06,191
Vad vi verkligen behöver
är en supermäktig telepat-
14
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
- som ser vad personalen döljer.
15
00:01:12,238 --> 00:01:16,910
Han är stark.
Jag har aldrig känt nåt liknande.
16
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
"Be, så skall ni få."
17
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
18
00:03:32,128 --> 00:03:33,880
Nivå B.
19
00:03:35,256 --> 00:03:38,927
- Morgonstund har guld i mun, Tony.
- Håll käften.
20
00:03:48,269 --> 00:03:54,234
Hej igen, Luke. Redo för fler tester?
Pigg och glad?
21
00:03:56,653 --> 00:03:58,947
Ja, jag mår toppen.
22
00:03:59,197 --> 00:04:03,910
Sätt dig. Du ska få en till spruta.
Bara ett snabbt stick.
23
00:04:04,160 --> 00:04:08,873
- Många sprutor, precis som i armén.
- För att jag är värnpliktig?
24
00:04:09,123 --> 00:04:10,750
Hoppa upp.
25
00:04:18,967 --> 00:04:20,593
Så där, ja.
26
00:04:21,886 --> 00:04:25,473
- Behövs de här?
- Det är för din egen säkerhet.
27
00:04:37,402 --> 00:04:38,945
Var stilla nu.
28
00:04:43,199 --> 00:04:47,328
Jag hittar en ven så småningom.
29
00:04:49,289 --> 00:04:51,207
Där.
30
00:05:02,468 --> 00:05:03,761
Vad är det?
31
00:05:07,849 --> 00:05:10,143
Ge honom några sekunder.
32
00:05:25,533 --> 00:05:31,122
Så där. Allt är bra.
Du behöver inte intubera.
33
00:05:31,372 --> 00:05:35,918
- Vad gjorde du med mig?
- Inget. Du mår bra.
34
00:05:36,169 --> 00:05:39,922
- Har du kontaktlinser?
- Nej.
35
00:05:40,173 --> 00:05:44,927
- Det måste vara skönt.
- Titta rakt fram.
36
00:05:59,108 --> 00:06:04,322
Fortsätt titta på skärmen. Om du
tittar bort en gång slår Tony dig.
37
00:06:04,572 --> 00:06:08,326
Om du tittar bort en gång till,
ger han dig en stöt.
38
00:06:08,576 --> 00:06:14,457
- Låg spänning, men smärtsamt.
- Titta på skärmen.
39
00:06:16,042 --> 00:06:19,587
Säg till om du ser prickarna.
40
00:06:31,724 --> 00:06:35,353
Titta på skärmen, kompis.
41
00:06:56,958 --> 00:07:00,128
Okej. Jag stänger av den.
42
00:07:00,378 --> 00:07:03,756
Jag trodde inte
att han skulle se prickar i dag.
43
00:07:08,511 --> 00:07:11,639
Hoppsan.
44
00:07:11,889 --> 00:07:13,433
Okej.
45
00:07:52,722 --> 00:07:56,684
Nattpasset tar ut sin rätt,
eller hur, Bedelia?
46
00:07:56,934 --> 00:08:00,271
Ha en trevlig kväll, ni två.
47
00:08:03,816 --> 00:08:05,610
Vakna, kompis.
48
00:08:08,529 --> 00:08:13,951
Där har vi honom.
Är du med oss, tigern?
49
00:08:15,536 --> 00:08:21,375
Får jag...
Jag går tillbaka till mitt... rum.
50
00:08:21,626 --> 00:08:24,378
Får jag gå och lägga mig?
Jag mår illa.
51
00:08:24,629 --> 00:08:28,883
Förvirringen går över,
men du borde hoppa över lunchen.
52
00:08:29,133 --> 00:08:33,137
Jag har ett test till,
så lyssna noga.
53
00:08:33,387 --> 00:08:37,558
Rätt svar ger dig polletter. Redo?
54
00:08:40,269 --> 00:08:42,396
Vad är det?
55
00:08:44,106 --> 00:08:48,528
Det är ett kort.
Låt mig gå tillbaka till mitt rum.
56
00:08:48,778 --> 00:08:51,697
Jag är trött och mår illa. Snälla!
57
00:08:51,948 --> 00:08:55,910
- Snyfta då.
- Vad är det här?
58
00:08:56,160 --> 00:09:00,039
En hund som skiter! Brooklynbron!
En späckhuggare!
59
00:09:00,289 --> 00:09:01,999
Ni är helt jävla...
60
00:09:07,004 --> 00:09:10,424
Var inte en sån mes nästa gång.
61
00:09:52,300 --> 00:09:54,677
- Har du tid?
- Visst.
62
00:09:54,927 --> 00:09:57,972
Du är skyldig mig en rapport
för häromkvällen.
63
00:09:58,222 --> 00:10:01,726
Vad händer om jag inte skriver en?
64
00:10:03,060 --> 00:10:06,647
Då skickar vi Drews rapport
till distriktsåklagaren.
65
00:10:06,897 --> 00:10:10,901
- Det blir den officiella versionen.
- Det låter bra.
66
00:10:12,445 --> 00:10:16,198
Drews rapport är lite luddig
kring vem som gjorde vad.
67
00:10:19,118 --> 00:10:23,914
"Ett improviserat bandage gjordes
för att ta hand om offrets sår."
68
00:10:24,165 --> 00:10:26,876
Drew och jag hade mr Stacey
i engelska.
69
00:10:27,126 --> 00:10:32,381
- Han uppskattade inte passiv form.
- Vad vill du att jag ska säga?
70
00:10:32,632 --> 00:10:37,845
Om det här är den enda rapporten
så kommer Drew att få äran för allt.
71
00:10:38,095 --> 00:10:44,685
Han verkar blygsam och skulle nog
få en medalj för sin insats.
72
00:10:44,935 --> 00:10:46,437
Och?
73
00:10:46,687 --> 00:10:50,274
Ska man behandlas som en hjälte
för nåt man inte gjort?
74
00:10:50,524 --> 00:10:52,943
Kanske inte.
75
00:10:55,112 --> 00:10:58,407
Hur som helst.
Slutet gott, allting gott.
76
00:10:58,658 --> 00:11:04,330
Rånarna greps levande nära gränsen
och Dobira förväntas återhämta sig.
77
00:11:05,998 --> 00:11:10,711
Närmaste akut är i Acadia.
Det tog två timmar att ta honom dit.
78
00:11:10,961 --> 00:11:14,757
Han hade inte överlevt utan bandaget.
79
00:11:15,007 --> 00:11:18,594
Jag antar att Drew räddade hans liv.
80
00:11:18,844 --> 00:11:23,015
- Du är väl inte på rymmen, eller nåt?
- Va?
81
00:11:23,265 --> 00:11:27,895
Jag försöker bara förstå varför du
vill hålla dig utanför alltihop.
82
00:11:28,145 --> 00:11:34,610
Under många år kände jag
att jag behövde engagera mig i allt.
83
00:11:34,860 --> 00:11:37,613
Vara killen som fixade allt.
84
00:11:37,863 --> 00:11:42,326
- Och vill slippa bli inblandad här?
- Nåt ditåt.
85
00:11:42,576 --> 00:11:45,663
Du springer ändå
mot skottlossning obeväpnad.
86
00:11:45,913 --> 00:11:48,082
Gammal vana, antar jag.
87
00:11:49,375 --> 00:11:55,297
Det angår inte mig, men du borde vara
lite schysst mot Drew.
88
00:11:55,548 --> 00:11:59,802
- Han gör sitt bästa.
- Jag är lagom schysst mot Drew.
89
00:12:00,052 --> 00:12:03,639
- Okej. Men jag då?
- Vad är det med dig?
90
00:12:03,889 --> 00:12:06,726
- Du borde vara schysst mot mig.
- Varför då?
91
00:12:06,976 --> 00:12:10,521
För att jag är en reko kille.
92
00:12:10,771 --> 00:12:13,691
Reko killar behöver inte säga
att de är reko.
93
00:12:16,110 --> 00:12:17,528
Om du säger det så.
94
00:12:39,592 --> 00:12:43,512
- Hur mår han?
- Hur mår vi alla? Han är äkta vara.
95
00:12:43,763 --> 00:12:48,434
Mitt TP är som att lyssna på
en podcast på låg volym-
96
00:12:48,684 --> 00:12:52,563
- eller röster från ett annat rum
innan de tystnar.
97
00:12:52,813 --> 00:12:57,526
Men Avery pratar med mig
som en röst i mitt huvud.
98
00:12:57,777 --> 00:13:00,946
Han vet namn jag inte tänker på.
99
00:13:01,197 --> 00:13:05,284
Som så stark TP kan man bli konstig.
100
00:13:05,534 --> 00:13:08,871
De flesta barn måste lära sig
att läsa signaler-
101
00:13:09,121 --> 00:13:13,876
- och bedöma föräldrarnas tonfall
för att förstå vad som händer.
102
00:13:18,005 --> 00:13:21,801
Avery bara vet.
103
00:13:23,928 --> 00:13:29,934
Ni kan lita på mig. Jag kan hjälpa.
Jag hatar att vara här, som ni.
104
00:13:30,184 --> 00:13:33,896
- Vill du ha mjölk i flingorna?
- Ja, tack! Och en banan.
105
00:13:34,146 --> 00:13:36,440
Visst, sötnos. Jag fixar det.
106
00:13:49,036 --> 00:13:52,873
Du är så arg hela tiden.
107
00:13:55,334 --> 00:13:59,630
Tack, Sha. Luke gillar dig.
108
00:13:59,880 --> 00:14:04,552
Men hon gillar Nicky.
Nicky vet det, men bryr sig inte.
109
00:14:06,303 --> 00:14:12,726
Han har blivit sårad en massa.
Som liten. Det var inte snällt.
110
00:14:16,564 --> 00:14:17,815
Okej.
111
00:14:20,025 --> 00:14:22,695
Vi måste hålla apan i koppel.
112
00:14:23,863 --> 00:14:26,866
- Apor älskar bananer.
- Jävligt rätt, grabben.
113
00:14:27,116 --> 00:14:31,537
- Första regeln i Fight Club.
- Jag vet inte vad det betyder.
114
00:14:31,787 --> 00:14:35,124
Du måste lära dig
när du ska hålla tyst.
115
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Vi måste skynda oss.
Det är bengalkväll.
116
00:14:54,351 --> 00:14:58,397
- Nåt att rapportera?
- Inget du inte redan vet.
117
00:14:58,647 --> 00:15:02,985
- Nicky kämpar tills han dör.
- Och de andra?
118
00:15:03,235 --> 00:15:07,114
Kalisha litar på mig,
så alla gör det.
119
00:15:07,364 --> 00:15:10,534
De tror att de är smarta,
men gör som hon säger.
120
00:15:10,784 --> 00:15:14,997
- Luke Ellis också?
- Han är den man får hålla koll på.
121
00:15:15,247 --> 00:15:20,252
Han kollar säkerheten hela tiden
och har en bandspelare i huvudet.
122
00:15:20,502 --> 00:15:25,883
Alla kollar säkerheten. När såg du
senast en unge utmana den?
123
00:15:26,133 --> 00:15:29,970
Du slösar bort din tid. Och min med.
124
00:15:30,220 --> 00:15:37,144
- Behöver vårt arbete den attityden?
- Sluta. Jag har verkliga problem.
125
00:15:37,394 --> 00:15:41,148
Opal blev tomhänta.
Jag väntar på svar från Emerald.
126
00:15:41,398 --> 00:15:44,860
- Vi kan få fullt upp den här månaden.
- Oroa dig inte.
127
00:15:45,110 --> 00:15:49,698
Jag har informerat övervåningen om
dina problem med hämtningsteamen.
128
00:15:51,575 --> 00:15:55,037
Nyckelhålet öppnas snart.
Var det nåt mer?
129
00:15:56,830 --> 00:15:59,375
Jag städar här medan du är borta.
130
00:16:01,627 --> 00:16:07,174
Den nya killen... Avery?
Han är en stark TP. Se upp med honom.
131
00:16:07,424 --> 00:16:10,552
Kan han läsa mina tankar
när jag är på min vakt?
132
00:16:10,803 --> 00:16:13,305
Det skadar inte att hålla avstånd.
133
00:16:13,555 --> 00:16:18,018
Om hans värden verkligen är så höga
så blir han inte kvar här länge.
134
00:16:21,647 --> 00:16:27,194
Dr Hendricks.
Jag antar att vi ska åt samma håll.
135
00:16:27,444 --> 00:16:31,782
Javisst. Ramseys nyckelhål
öppnas om några minuter.
136
00:16:32,032 --> 00:16:35,619
- Gör du oss sällskap personligen?
- Är det ett problem?
137
00:16:35,869 --> 00:16:40,541
- Inte alls. Det var bara ett tag sen.
- Jag har haft fullt upp.
138
00:16:40,791 --> 00:16:45,045
- Jag vill vara med när jag kan.
- De sliter ut dig för hårt.
139
00:16:45,337 --> 00:16:51,552
Bra att du kom. Jag har
två kandidater till bakre halvan.
140
00:16:51,802 --> 00:16:55,639
Kanske en session var i lådan,
sen borde de vara redo.
141
00:16:55,889 --> 00:17:00,227
Jag ser till att vi är förberedda.
Nåt nytt om Dixon?
142
00:17:00,477 --> 00:17:06,233
- Är du försiktig?
- Med BDNF över 90?
143
00:17:06,483 --> 00:17:09,695
Minimala ingrepp.
Inga hårdhänta grejer.
144
00:17:09,945 --> 00:17:15,743
Han är lite trögare än väntat,
men fortfarande på rätt spår.
145
00:17:15,993 --> 00:17:18,537
Skönt att slippa höra mer
om Luke Ellis.
146
00:17:18,787 --> 00:17:21,957
Nej, du hade rätt om honom.
147
00:17:23,542 --> 00:17:27,212
Värdena är så låga
att det inte är värt besväret.
148
00:17:33,052 --> 00:17:36,180
- Så du kommer inte?
- Jag hinner i kapp.
149
00:17:36,430 --> 00:17:42,019
Annars hoppas jag det går bra.
Ring om du undrar om målsökningen.
150
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
Javisst.
151
00:17:47,357 --> 00:17:51,403
ÖVERVAKNING
152
00:18:07,169 --> 00:18:11,298
<i>- Några till är precis bakom Iles.
- Grabben Ellis, då?</i>
153
00:18:11,548 --> 00:18:15,094
<i>Hans första tester visar rätt låg TP
men han utvecklas.</i>
154
00:18:15,344 --> 00:18:17,596
<i>Det måste förstås ha slagit dig-</i>
155
00:18:17,846 --> 00:18:23,310
<i>- att även ett måttligt BDNF-värde
kombinerat med...</i>
156
00:18:28,065 --> 00:18:29,900
Skithög.
157
00:18:51,421 --> 00:18:54,633
Du borde bara säga det, Sha.
158
00:18:56,635 --> 00:18:58,387
Säga vad?
159
00:19:01,014 --> 00:19:04,434
Jag såg prickar i dag i drömlådan.
160
00:19:04,685 --> 00:19:07,813
- Vad betyder det?
- Jag tas till bakre hälften snart.
161
00:19:08,063 --> 00:19:11,233
- Går det att bekämpa den?
- Drömlådan?
162
00:19:11,483 --> 00:19:16,572
Det är det värsta de gör här.
Mycket värre än nåt annat.
163
00:19:18,115 --> 00:19:21,285
Man kan få en blodpropp
om man kämpar emot.
164
00:19:21,535 --> 00:19:26,790
Det känns som
att en spik hamras in i pannan.
165
00:19:27,040 --> 00:19:32,963
Det är åtminstone ett steg närmare
att komma ut och åka hem.
166
00:19:34,381 --> 00:19:36,175
Ja.
167
00:19:56,612 --> 00:20:00,616
- Avery?
- Avery? Sötnos?
168
00:20:26,975 --> 00:20:28,227
Vad gör du?
169
00:21:00,092 --> 00:21:02,552
- Vad var det?
- Den var stark.
170
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
Riktigt stark.
171
00:21:06,348 --> 00:21:11,311
Vi känner det ibland. Det kommer
definitivt från bakre halvan.
172
00:21:13,272 --> 00:21:15,232
Konstigt.
173
00:21:27,619 --> 00:21:29,538
Ms Sigsby.
174
00:21:29,788 --> 00:21:33,417
Ursäkta att jag stör så sent, sir.
175
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
<i>- Har det hänt nåt?
- Nej, sir.</i>
176
00:21:36,962 --> 00:21:41,758
<i>- Kvällens operation gick bra.
- Då så.</i>
177
00:21:43,302 --> 00:21:46,888
Vilket oväntat nöje.
178
00:21:49,057 --> 00:21:51,643
Jag har...
179
00:21:51,893 --> 00:21:56,440
...en möjlig säkerhetsrisk.
Jag ville informera er omedelbart.
180
00:21:56,690 --> 00:22:03,280
Det kan inte vara nån slump att er
säkerhetschef inte är med i samtalet.
181
00:22:04,990 --> 00:22:11,288
Nej, sir. Jag tror
att mr Stackhouse är säkerhetsrisken.
182
00:22:11,538 --> 00:22:15,542
Har ni bevis på det?
183
00:22:15,792 --> 00:22:18,337
Ni vet hur försiktig han är.
184
00:22:19,713 --> 00:22:24,426
- Anklagelser utan bevis är skvaller.
- Ja, sir, men om ni...
185
00:22:24,676 --> 00:22:28,472
<i>Jag hörsammar inte
mr Stackhouses skvaller om er.</i>
186
00:22:28,722 --> 00:22:32,976
<i>Varför skulle jag tro på
ert skvaller om honom?</i>
187
00:22:33,226 --> 00:22:34,728
Om mig?
188
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Adjö.
189
00:23:32,828 --> 00:23:39,167
- Hej, Annie. Hur mår du i kväll?
- Jag mår bra, tack.
190
00:23:39,418 --> 00:23:43,547
- Vad har vi här?
- Vad ser det ut som?
191
00:23:43,797 --> 00:23:45,757
Okej.
192
00:23:46,007 --> 00:23:49,970
Dalai Lama visade mig det här.
193
00:23:50,220 --> 00:23:54,724
Det hindrar dem att läsa ens tankar.
194
00:23:56,309 --> 00:23:59,187
- Väckte det dig också?
- Väckte vad mig?
195
00:23:59,438 --> 00:24:03,191
- Bruset.
- Nej, jag måste ha missat det.
196
00:24:03,442 --> 00:24:06,695
- När föddes du? På 80-talet?
- Ja, frun. Åttiotvå.
197
00:24:06,945 --> 00:24:09,698
Du har hjärnskador.
198
00:24:09,948 --> 00:24:14,911
På 60-talet tillsatte de isotoper
i jetbränslet, aluminiumdioxid.
199
00:24:15,162 --> 00:24:19,291
De har besprutat landet
med flygplanen sen dess.
200
00:24:19,541 --> 00:24:25,338
Det påverkar hormontillväxten
hos spädbarn. Därför hör du det inte.
201
00:24:26,590 --> 00:24:29,718
Jag förstår. Det låter logiskt.
202
00:24:29,968 --> 00:24:35,807
Bruset blir värre.
Jag har aldrig känt det så starkt.
203
00:24:36,057 --> 00:24:38,435
De dödade honom.
204
00:24:38,685 --> 00:24:44,983
- Vem dödade vem?
- De jävlarna. Pilotfel.
205
00:24:45,233 --> 00:24:49,362
De fick piloten
att läsa siffrorna fel.
206
00:24:50,822 --> 00:24:54,701
Det är telepati. De projicerar det.
207
00:24:58,580 --> 00:25:02,209
- Jag kan inte säga nåt.
- Det gör inget. Jag förstår.
208
00:25:02,459 --> 00:25:06,671
Man måste vara försiktig.
Man får inte prata om det.
209
00:25:08,089 --> 00:25:12,052
- Håll dig borta från väg 10.
- Väg 10?
210
00:25:12,302 --> 00:25:16,973
Forskningsinstitutet
för smittsamma sjukdomar?
211
00:25:17,224 --> 00:25:19,893
Förlåt. Förlåt.
212
00:25:22,771 --> 00:25:27,067
Du tror att jag är galen.
De trodde att Copernicus var galen.
213
00:25:27,317 --> 00:25:30,153
De trodde att Unabombaren var galen.
214
00:25:41,164 --> 00:25:45,585
- Har du nånsin pratat med en läkare?
- Nej.
215
00:25:45,835 --> 00:25:49,798
De gav min mamma Haldol.
Det gjorde stor skillnad ett tag.
216
00:25:50,048 --> 00:25:53,677
Det som finns nu är säkert bättre.
217
00:25:53,927 --> 00:25:58,014
- Det kan vara lugnande.
- Jag rör inte mediciner.
218
00:25:58,265 --> 00:26:02,852
Inte sprit heller.
Sista glaset var den 1 februari 2003.
219
00:26:04,187 --> 00:26:06,731
Jag förstår.
220
00:26:06,982 --> 00:26:09,526
Jag ska avsluta min runda.
221
00:26:11,319 --> 00:26:13,738
Håll ögonen öppna.
222
00:26:15,824 --> 00:26:18,243
- Allihop.
- Javisst, frun.
223
00:26:28,587 --> 00:26:32,007
Jag somnade i halvtid.
Matcherna sänds för sent.
224
00:26:32,257 --> 00:26:35,927
Du missade inte mycket.
Tråkig jävla serie.
225
00:26:36,177 --> 00:26:39,097
Som Heat-supporter
måste jag hata Celtics.
226
00:26:42,392 --> 00:26:48,481
Den där Tony saknar Florida, och
ville sparka dig när han gick förbi.
227
00:26:48,732 --> 00:26:53,653
Och den andra, Fred,
ser oss inte som verkliga.
228
00:26:55,905 --> 00:27:00,577
Det måste finnas en svag länk här.
229
00:27:02,329 --> 00:27:04,831
- Luke?
- Ja.
230
00:27:05,081 --> 00:27:10,003
- Är du ute efter lakrits?
- Nej. Hurså?
231
00:27:16,134 --> 00:27:18,720
Jag hatar lakrits.
232
00:27:21,348 --> 00:27:25,727
- Fick du mig att tänka på det?
- Ibland kan jag göra det.
233
00:27:25,977 --> 00:27:32,442
Avery, min vän,
du är ett jävla kuriosakabinett.
234
00:27:34,194 --> 00:27:35,737
Hej, Maureen.
235
00:27:39,699 --> 00:27:41,076
Du...
236
00:27:41,326 --> 00:27:44,454
Vad sägs om... hon där?
237
00:27:46,831 --> 00:27:49,376
- Vadå?
- Hon håller sig borta från mig.
238
00:27:49,626 --> 00:27:51,878
Hon har en hemlighet.
239
00:27:53,922 --> 00:27:56,841
Hon har många hemligheter
och är jätteledsen.
240
00:27:57,092 --> 00:28:02,055
Hon hatar att vara här,
nästan lika mycket som vi.
241
00:28:02,305 --> 00:28:04,599
- Jaså?
- Men lita inte på henne.
242
00:28:04,849 --> 00:28:09,646
Hon låter Sigsby få veta vad ni
pratar om. Hon hatar det också.
243
00:28:11,815 --> 00:28:13,817
Okej. Läggdags.
244
00:28:15,068 --> 00:28:18,238
Och jag vet hennes stora hemlighet.
245
00:28:32,043 --> 00:28:33,378
Hej.
246
00:28:39,467 --> 00:28:41,386
Har jag tjejbaciller, eller?
247
00:28:41,636 --> 00:28:47,308
Jag ville inte vara arrogant.
Du kanske vill vara ifred.
248
00:28:47,559 --> 00:28:52,397
- "Arrogant"? Du är inte härifrån, va?
- Nej.
249
00:28:52,647 --> 00:28:56,067
Jag kom för att prata med
en annan människa.
250
00:28:56,317 --> 00:29:00,613
- Vem ska jag annars prata med.
- Du har en poäng.
251
00:29:10,957 --> 00:29:15,128
- Hej.
- Jag heter Kate. Kate den stora.
252
00:29:15,378 --> 00:29:18,840
- Vem är du?
- Tim Jamieson.
253
00:29:19,090 --> 00:29:23,386
Ny nattvandrare.
Polischefen anställde mig.
254
00:29:23,636 --> 00:29:29,142
Just ja. Ed Whitlocks gamla jobb.
Gamle Whittles, må han vila i frid.
255
00:29:29,392 --> 00:29:31,561
Skål.
256
00:29:32,771 --> 00:29:34,939
Vill du ha nåt starkt?
257
00:29:36,024 --> 00:29:40,528
Nej, tack. Jag är i tjänst.
258
00:29:44,699 --> 00:29:48,077
- Vad jobbar du med, Kate?
- Webbdesigner.
259
00:29:48,328 --> 00:29:52,415
Och jag driver lokaltidningen,
Dennison Weekly Standard.
260
00:29:52,665 --> 00:29:54,626
En journalist.
261
00:29:54,876 --> 00:30:01,508
- Journalismen frodas i Dennison.
- Händer det nånsin nåt här?
262
00:30:01,758 --> 00:30:05,678
- Hörde du om skottlossningen?
- Ja, jag hörde om den.
263
00:30:05,929 --> 00:30:08,932
Mer spänning än vi brukar få
på ett århundrade.
264
00:30:09,182 --> 00:30:13,394
Ibland välter en turist med en kanot
och går vilse.
265
00:30:13,645 --> 00:30:15,814
Och hantverksmässan är stor.
266
00:30:16,064 --> 00:30:20,026
Folk kommer ända från Portland
och vi får trafikstockningar.
267
00:30:21,611 --> 00:30:24,531
Den enda dagen om året med trafik.
268
00:30:24,781 --> 00:30:29,828
- Får jag höja volymen på tv:n?
- Du verkar inte lyssna på mig.
269
00:30:31,704 --> 00:30:35,750
{\an8}<i>North Dakotas senator Gavin Ramsey
befaras vara död-</i>
270
00:30:36,000 --> 00:30:41,214
<i>- efter att ett litet plan störtat
under en rutinflygning i Minot.</i>
271
00:30:41,464 --> 00:30:46,970
<i>Haverikommissionen säger att vädret
var utmanande, men inte omöjligt.</i>
272
00:30:47,220 --> 00:30:49,305
Vadå?
273
00:30:52,600 --> 00:30:56,813
Förlåt. Nånting nån...
Du är väl härifrån?
274
00:30:57,063 --> 00:31:01,150
Vad vet du om
sjukdomsforskningen på väg 10?
275
00:31:01,401 --> 00:31:05,113
Institutet?
Utomjordingar. Illuminati.
276
00:31:05,363 --> 00:31:08,783
- Vad menar du?
- Utomjordiska rymdfarkoster.
277
00:31:09,033 --> 00:31:12,662
- Sasquatch-uppfödning.
- Sasquatch-uppfödning? Jösses.
278
00:31:12,912 --> 00:31:19,502
Nej, jag hörde tankekontroll,
telepati eller nåt...
279
00:31:19,752 --> 00:31:21,796
Tråkigt. Så tamt.
280
00:31:23,464 --> 00:31:27,051
De flesta tror utomjordingar.
Area 52.
281
00:31:27,302 --> 00:31:31,264
Jag tänker avslöja dem
och vinna Pulitzerpriset.
282
00:31:33,975 --> 00:31:36,185
Vem sa tankekontroll?
283
00:31:36,436 --> 00:31:40,064
Känner du Annie?
Hon bor i ett tält bakom varuhusen.
284
00:31:40,315 --> 00:31:46,237
Alla känner Annie. Hon är bara
den tredje galnaste personen i stan.
285
00:31:47,906 --> 00:31:53,536
Hon sa inte bara "tankekontroll".
286
00:31:54,913 --> 00:31:59,042
Hon sa att de skulle använda det
för att krascha ett plan.
287
00:31:59,292 --> 00:32:02,253
Få det att se ut som pilotfel.
288
00:32:02,503 --> 00:32:05,590
Tror du att det var det hon menade?
289
00:32:05,840 --> 00:32:08,676
Alltså...
290
00:32:08,927 --> 00:32:13,473
Vad är det för ställe?
Vad gör de egentligen där?
291
00:32:13,723 --> 00:32:16,976
Så vitt jag vet gör de inte ett skit.
292
00:32:17,226 --> 00:32:22,440
Det är nåt projekt från kalla kriget,
som antennerna i Winter Harbor.
293
00:32:22,690 --> 00:32:28,613
De har mjältbrand från 1952 i en frys
för att rättfärdiga 18 jobb.
294
00:32:28,863 --> 00:32:33,201
Ingen forskar där.
Statligt slöseri är gamla nyheter.
295
00:32:35,787 --> 00:32:40,083
- Sasquatch-uppfödning är bättre.
- Definitivt sexigare.
296
00:32:43,711 --> 00:32:46,673
Fan. Är det så sent?
297
00:32:49,467 --> 00:32:53,638
Ge mig ett bra foto av Bigfoot
så gör vi hundratals.
298
00:32:58,142 --> 00:33:01,813
Handen där. Bra.
299
00:33:02,063 --> 00:33:04,315
Och kasta.
300
00:33:05,858 --> 00:33:10,446
- Fantastiskt kast! Jävligt vackert.
- Han tycker inte att det var bra.
301
00:33:10,697 --> 00:33:13,241
Det menar du inte.
302
00:33:17,036 --> 00:33:20,081
Inga mikrofoner.
Kan de ha rörelsedetektorer?
303
00:33:20,331 --> 00:33:24,335
De tror inte att det behövs.
De struntar i vad vi gör här ute.
304
00:33:24,585 --> 00:33:27,630
De tror inte att vi skulle försöka.
305
00:33:27,880 --> 00:33:31,676
Vi tar oss inte under det.
Stängslet är begravt här.
306
00:33:31,926 --> 00:33:36,264
- Har du inte glömt nåt, förresten?
- Vadå?
307
00:33:36,514 --> 00:33:38,891
Nej, jag glömmer inte det.
308
00:33:39,142 --> 00:33:42,895
"Möjligheten att besegra fienden
ges av fienden själv."
309
00:33:43,146 --> 00:33:45,440
- Sa The Rock så?
- Ja.
310
00:34:06,586 --> 00:34:09,922
De patrullerar två gånger om dagen,
och om natten.
311
00:34:10,173 --> 00:34:13,801
Sex timmars mellanrum. Tolv och sex.
312
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Alltid samma väg. Medurs.
Och de har säkert ett skiftbyte.
313
00:34:19,265 --> 00:34:24,437
Efter midnatt, före kl. 06.00.
Mellan 01.00 och 01.30 är bäst.
314
00:34:24,687 --> 00:34:30,068
Jag älskar hundar, men fick ingen.
Mamma är allergisk.
315
00:34:37,200 --> 00:34:40,161
- Avery?
- Jorden anropar Avery.
316
00:34:40,411 --> 00:34:45,917
Hundar skyddar inte sina tankar.
De låter en följa med.
317
00:34:52,048 --> 00:34:56,135
- Ser du vad hunden ser?
- Typ.
318
00:35:01,974 --> 00:35:05,603
Det finns ett till stängsel.
Gammalt och rostigt.
319
00:35:05,853 --> 00:35:09,899
Gräset är högt och stängslet
är rostigt. Ingen går dit.
320
00:35:10,149 --> 00:35:14,862
- Såg du ett till stängsel?
- Och en till gammal utegård.
321
00:35:16,781 --> 00:35:20,076
En till utegård?
Sitter den ihop med bakre halvan?
322
00:35:20,326 --> 00:35:25,331
Jag vet inte. Gräset var högt
och stängslet var rostigt.
323
00:35:25,581 --> 00:35:30,711
Tror du att vi kan gräva under det?
324
00:35:36,717 --> 00:35:40,263
Jag tror det.
Hunden grävde under det.
325
00:35:40,513 --> 00:35:44,225
Hur tar vi oss dit?
Bortsett från det uppenbara.
326
00:35:44,475 --> 00:35:47,478
Avery, såg du några ungar där?
327
00:35:47,728 --> 00:35:51,274
Nej. Det verkar aldrig vara nån där.
328
00:35:51,524 --> 00:35:54,735
Jag vill inte gå till bakre halvan.
329
00:35:54,986 --> 00:35:57,113
Vad finns där? Känner du det?
330
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
Sha!
331
00:36:03,286 --> 00:36:04,871
Sha!
332
00:36:08,249 --> 00:36:09,667
Sätt dig.
333
00:36:12,628 --> 00:36:14,463
Drömlådan?
334
00:36:14,714 --> 00:36:17,091
Var det illa?
335
00:36:17,341 --> 00:36:20,011
Jag kopplades till bruset.
336
00:36:21,846 --> 00:36:23,764
Jag är ledsen, Sha.
337
00:36:29,395 --> 00:36:31,397
Ni ser mig aldrig igen.
338
00:36:44,869 --> 00:36:49,290
Främre halvan är klar
Främre halvan är klar
339
00:36:49,540 --> 00:36:53,669
Främre halvan, kära Kalisha
340
00:36:53,920 --> 00:36:57,506
Främre halvan är klar
341
00:37:08,476 --> 00:37:10,353
Hurra!
342
00:37:13,189 --> 00:37:19,487
Vi är så stolta över dig, Kalisha.
Du är redo att tjäna ditt land.
343
00:37:19,737 --> 00:37:23,074
Du har jobbat så hårt,
och det uppskattas.
344
00:37:23,324 --> 00:37:27,370
Ingen får veta om din uppoffring.
Inte ens du.
345
00:37:27,620 --> 00:37:30,873
Men du ska åka hem!
346
00:37:32,875 --> 00:37:35,127
Grattis!
347
00:37:42,218 --> 00:37:44,512
Jag borde tvinga dig att äta det.
348
00:37:53,312 --> 00:37:57,275
Jag hör av mig, Sha.
Jag blir starkare, precis som du.
349
00:37:58,776 --> 00:38:01,737
Okej, vi ska försöka.
350
00:38:06,033 --> 00:38:09,245
Du måste verkligen försöka, Sha.
351
00:38:11,122 --> 00:38:13,541
Kan du läsa nåt i henne?
352
00:38:23,801 --> 00:38:26,637
Följ med mig en stund.
353
00:38:26,887 --> 00:38:29,682
- Varför?
- Kom bara.
354
00:38:33,269 --> 00:38:38,274
Var stark. Jag kommer om några dagar,
när de skickar tillbaka mig.
355
00:38:38,524 --> 00:38:42,778
- Ska det få mig att må bättre?
- Jag hoppades det.
356
00:38:51,620 --> 00:38:56,625
Tack, raring. Lägg dem där.
Tänker du ta mitt jobb?
357
00:38:56,876 --> 00:39:00,129
Ingen kan ta ditt jobb, Maureen.
Du är bäst.
358
00:39:00,379 --> 00:39:05,343
- Du kommer att driva det här stället.
- Det är för sent för mig.
359
00:39:09,347 --> 00:39:12,308
Du hatar examensdagarna, eller hur?
360
00:39:13,768 --> 00:39:19,190
- Bäst att du går tillbaka.
- Det är inte för sent, Maureen.
361
00:39:29,742 --> 00:39:35,247
Vi måste se vad som finns där bak.
Sha kanske tar sig in på utegården.
362
00:39:35,498 --> 00:39:40,503
Ge mig era händer.
Allihop, ge mig era händer.
363
00:40:02,691 --> 00:40:03,943
Okej, killar.
364
00:40:07,446 --> 00:40:10,157
Dags att gå. Ms Benson!
365
00:40:13,244 --> 00:40:16,080
- Tony!
- Nu räcker det!
366
00:40:16,330 --> 00:40:18,874
- Släpp henne!
- Nej!
367
00:40:22,420 --> 00:40:25,381
Nej, slåss inte! Det är inte läge!
368
00:40:25,631 --> 00:40:29,427
- När är det, då?
- Aldrig nånsin.
369
00:40:29,677 --> 00:40:32,888
- Släpp mig!
- Sluta!
370
00:40:34,473 --> 00:40:38,269
Sha! Sha!
371
00:40:50,114 --> 00:40:51,615
Sluta!
372
00:41:06,714 --> 00:41:08,549
Annie?
373
00:41:48,130 --> 00:41:52,384
Hon är i en tunnel.
Det är mörkt och läskigt.
374
00:42:04,355 --> 00:42:06,398
Är det inte dags för Allman?
375
00:42:11,862 --> 00:42:15,115
Det är väldigt svårt.
376
00:42:15,366 --> 00:42:18,536
<i>Det är för långt bort med all betong.</i>
377
00:42:20,871 --> 00:42:23,165
Annie, är du där?
378
00:42:26,168 --> 00:42:27,711
Det är Tim.
379
00:43:18,512 --> 00:43:24,059
Jag tappade bort henne!
Jag är inte tillräckligt stark. Sha!
380
00:43:24,310 --> 00:43:27,688
Ingen fara. Vi hittar henne.
381
00:43:28,939 --> 00:43:30,816
<i>Vi hittar henne igen.</i>
382
00:44:47,184 --> 00:44:51,105
Text: Magnus Öberg
Iyuno
382
00:44:52,305 --> 00:45:52,799
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org