Hands of Steel
ID | 13209414 |
---|---|
Movie Name | Hands of Steel |
Release Name | Hands.of.Steel.1986.1080p.BluRay.x264-OFT |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 91166 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:50,979 --> 00:01:52,199
Ten-four, station six.
3
00:01:52,274 --> 00:01:53,484
I read you loud and clear.
4
00:01:54,053 --> 00:01:55,336
Station nine.
5
00:01:55,430 --> 00:01:57,590
Come in as soon as you
can after taking your position.
6
00:01:57,703 --> 00:01:59,502
I'm the
one who's responsible
7
00:01:59,598 --> 00:02:00,964
for Mosely
security in this city.
8
00:02:01,044 --> 00:02:02,203
If anything happens...
9
00:02:02,276 --> 00:02:04,002
Nothing's going to
happen, Inspector.
10
00:02:04,095 --> 00:02:05,495
Now get your men
out of this hotel.
11
00:02:05,809 --> 00:02:08,547
This two-bit fleabag's
a real security risk.
12
00:02:09,179 --> 00:02:11,456
The least Mosely could have
done is to take a place more
13
00:02:11,572 --> 00:02:12,892
appropriate for
his headquarters.
14
00:02:13,343 --> 00:02:14,650
What could be more appropriate
15
00:02:14,745 --> 00:02:16,452
to an environmental
crusade than this?
16
00:02:16,788 --> 00:02:17,788
Take a look outside.
17
00:02:17,854 --> 00:02:20,389
Industry's reduced this
neighborhood into a garbage pit.
18
00:02:20,516 --> 00:02:21,772
Ah, come on, Thomas.
19
00:02:21,847 --> 00:02:24,273
He doesn't have to play
suffering martyr to get followers.
20
00:02:24,396 --> 00:02:25,596
The country already loves him.
21
00:02:25,976 --> 00:02:28,078
This isn't a publicity
stunt, Inspector.
22
00:02:28,188 --> 00:02:30,508
Mosey likes to fight his
battles where it counts the most.
23
00:02:30,851 --> 00:02:33,403
On the front lines, without
help from the authorities.
24
00:02:34,123 --> 00:02:35,857
Excuse me, Thomas.
25
00:02:36,513 --> 00:02:39,934
The update is that eight o'clock
today reports four microcuries
26
00:02:40,095 --> 00:02:41,287
per square foot
27
00:02:41,360 --> 00:02:42,898
within a ten-mile radius of the
28
00:02:42,960 --> 00:02:44,463
KSD's dump site.
29
00:02:45,956 --> 00:02:46,956
You know what that means?
30
00:02:47,524 --> 00:02:49,339
This morning alone,
at least 40 more people
31
00:02:49,436 --> 00:02:51,375
in this zone will contract
a terminal disease.
32
00:02:52,186 --> 00:02:54,807
I need to have your men out
there risking their health, Inspector.
33
00:02:54,937 --> 00:02:56,080
All right, Thomas.
34
00:02:56,151 --> 00:02:58,431
While you're inside the
hotel here, you're on your own.
35
00:02:59,024 --> 00:03:01,472
But outside, and
at tonight's rally,
36
00:03:02,115 --> 00:03:04,155
you're gonna have to put
up with some help from us.
37
00:03:05,018 --> 00:03:06,018
I'll be seeing you.
38
00:03:12,601 --> 00:03:14,921
Do you have the statistics
on the zone's hot house effect?
39
00:03:15,070 --> 00:03:16,532
I'm working on it.
40
00:03:16,615 --> 00:03:18,255
Good, get it to me
as soon as it's ready.
41
00:03:18,347 --> 00:03:20,776
And I want to report on the
rise of reported respiratory
42
00:03:20,898 --> 00:03:22,038
illness the past two months.
43
00:03:22,356 --> 00:03:23,356
I'm going to see Arthur.
44
00:03:26,559 --> 00:03:30,594
Biomass contamination has
increased 3% in the past six months,
45
00:03:31,124 --> 00:03:33,664
and in a region which
once had the lowest
46
00:03:33,790 --> 00:03:37,065
pollution level of the
continental United States.
47
00:03:41,543 --> 00:03:43,424
- Is that you, Thomas?
- Yes.
48
00:03:43,526 --> 00:03:46,218
I have the air quality updates
since it was 8 o'clock this morning.
49
00:03:46,351 --> 00:03:47,351
Good.
50
00:03:48,046 --> 00:03:49,367
Has the policeman left?
51
00:03:50,650 --> 00:03:52,718
Yes, but I'm afraid we're
going to be stuck with him
52
00:03:52,826 --> 00:03:54,365
at the rally tonight.
53
00:03:54,924 --> 00:03:58,704
Do they really think someone
would be fool enough to kill me?
54
00:03:59,894 --> 00:04:02,374
It would only make the
movement that much stronger.
55
00:04:03,334 --> 00:04:04,334
You never know.
56
00:04:04,400 --> 00:04:06,782
There's always a chance
some crackpot out there.
57
00:04:45,499 --> 00:04:47,039
Information on rainfall.
58
00:04:52,576 --> 00:04:54,797
Biomass
contamination has increased
59
00:04:54,911 --> 00:04:57,062
3% in the past six months.
60
00:04:58,450 --> 00:05:00,767
And in a region which once
61
00:05:00,885 --> 00:05:05,107
had the lowest pollution level
of the continental United States.
62
00:05:08,345 --> 00:05:09,345
Well, let him rest.
63
00:05:29,558 --> 00:05:30,602
Hold it.
64
00:05:30,669 --> 00:05:31,669
I live here.
65
00:05:31,997 --> 00:05:33,943
Sorry, we've got to frisk
everybody who goes in.
66
00:05:34,046 --> 00:05:35,046
Hands up.
67
00:05:38,976 --> 00:05:39,976
Turn around.
68
00:05:42,574 --> 00:05:43,574
Okay, go ahead.
69
00:05:51,327 --> 00:05:52,527
Can I have my key?
70
00:05:52,601 --> 00:05:53,601
Yeah.
71
00:05:55,950 --> 00:05:58,350
Sorry, but the cops insisted
on searching your room.
72
00:05:58,471 --> 00:06:01,220
Hell, they even wanted to
clear out the whole hotel?
73
00:06:01,628 --> 00:06:02,628
I can go if you want to.
74
00:06:02,959 --> 00:06:04,159
That won't be necessary.
75
00:06:04,233 --> 00:06:08,408
Reverent Mosley managed to convince
them it'd be okay if our guests all stay.
76
00:06:08,804 --> 00:06:10,284
I'll have to go thank
this gentleman.
77
00:06:10,727 --> 00:06:12,387
Ah, he's the
greatest, you'll see.
78
00:06:12,748 --> 00:06:14,108
He's the man to
save this country.
79
00:06:28,134 --> 00:06:29,616
Make sure that everything
80
00:06:29,700 --> 00:06:31,227
we talk about at
this meeting is done.
81
00:06:31,314 --> 00:06:33,398
It has to be done
today, it's very important.
82
00:06:33,703 --> 00:06:35,217
Be back at 3.30.
83
00:07:22,940 --> 00:07:25,658
Proceed with
mission as directed.
84
00:07:27,389 --> 00:07:30,452
And don't let there
be any mistakes.
85
00:07:33,150 --> 00:07:34,150
Neutralize.
86
00:07:42,663 --> 00:07:43,663
Neutralize.
87
00:07:58,390 --> 00:08:01,215
Sorry Rev. Mosley isn't
giving out any interviews.
88
00:08:02,406 --> 00:08:04,898
You can hear everything he
has to say this evening at six.
89
00:08:06,066 --> 00:08:07,926
And I guarantee some surprise.
90
00:08:08,067 --> 00:08:09,107
Goodbye.
91
00:08:21,765 --> 00:08:25,685
Thomas, this report on crop
contamination is incomplete.
92
00:08:29,729 --> 00:08:30,729
Thomas?
93
00:08:35,612 --> 00:08:38,250
Who are you?
94
00:08:39,644 --> 00:08:40,704
Where is Thomas?
95
00:08:41,051 --> 00:08:42,051
Neutralize.
96
00:08:43,374 --> 00:08:46,094
You, you've come to kill me.
97
00:08:47,999 --> 00:08:49,145
Haven't you?
98
00:08:49,217 --> 00:08:50,217
Neutralize.
99
00:08:51,084 --> 00:08:52,084
Neutralize.
100
00:08:54,004 --> 00:08:57,274
But you'll never kill
the work I have begun.
101
00:08:59,204 --> 00:09:00,204
Go on.
102
00:09:01,014 --> 00:09:02,154
What are you waiting for?
103
00:09:03,101 --> 00:09:04,142
Get it over with.
104
00:09:16,495 --> 00:09:18,838
I heard something from
Mosley's office upstairs.
105
00:09:18,958 --> 00:09:19,959
Okay, let's go.
106
00:09:20,025 --> 00:09:21,025
Cover the back.
107
00:09:44,446 --> 00:09:45,509
Get down.
108
00:09:45,578 --> 00:09:46,578
Get out of here.
109
00:09:46,643 --> 00:09:47,761
Hold on.
110
00:09:47,830 --> 00:09:49,746
We've got all the streets
around it blocked off.
111
00:09:49,848 --> 00:09:51,059
There's no way we can escape.
112
00:09:51,132 --> 00:09:52,132
Come on.
113
00:09:52,199 --> 00:09:53,199
All right, fan out.
114
00:10:04,022 --> 00:10:07,140
God damned impossible for him
to go through that conduit alive.
115
00:11:22,891 --> 00:11:24,527
Okay, get him to the ambulance.
116
00:11:24,616 --> 00:11:25,616
Easy enough.
117
00:11:26,546 --> 00:11:27,586
Is he gonna pull through?
118
00:11:27,654 --> 00:11:30,014
He's got a ruptured spleen,
and he's losing a lot of blood.
119
00:11:31,793 --> 00:11:33,393
I wouldn't say his
chances are too good.
120
00:12:03,273 --> 00:12:06,019
What the hell could
have gone wrong?
121
00:12:06,155 --> 00:12:09,168
I don't know, but you'd
better find out in a hurry.
122
00:12:14,665 --> 00:12:15,665
Cooper.
123
00:12:16,470 --> 00:12:17,930
Handprint verifies.
124
00:13:06,502 --> 00:13:08,034
This is no damn help.
125
00:13:09,245 --> 00:13:10,824
He passed with flying colors.
126
00:13:11,923 --> 00:13:13,368
It's got to be something, Rod.
127
00:13:14,371 --> 00:13:15,371
Uh-uh.
128
00:13:15,855 --> 00:13:17,465
Turner wants you.
129
00:13:23,056 --> 00:13:25,136
This operation was
your responsibility.
130
00:13:26,879 --> 00:13:29,030
I didn't expect
that he would fail.
131
00:13:29,142 --> 00:13:30,142
I know, sir.
132
00:13:30,653 --> 00:13:32,264
I can't understand it.
133
00:13:32,354 --> 00:13:35,294
What you can't
understand is not important.
134
00:13:35,438 --> 00:13:37,018
What matters
is that he did fail.
135
00:13:37,108 --> 00:13:40,120
And that means that he
can fail again and be caught.
136
00:13:40,265 --> 00:13:43,851
Not if we get to him first.
137
00:13:44,669 --> 00:13:46,295
I don't think you
can handle this.
138
00:13:46,387 --> 00:13:48,492
You've made too
many mistakes already.
139
00:13:49,535 --> 00:13:50,935
Give me another chance, Turner.
140
00:13:54,212 --> 00:13:57,131
The reputation of this
entire foundation is at stake,
141
00:13:57,274 --> 00:14:00,963
not to mention my reputation
personally and that of my friends.
142
00:14:01,535 --> 00:14:06,385
If the FBI find Paco Queruak,
and trace him to us, we're finished.
143
00:14:06,605 --> 00:14:08,133
We'll get him.
144
00:14:08,912 --> 00:14:10,529
I guarantee it.
145
00:14:11,315 --> 00:14:14,452
And right now we're developing
a thorough character profile to
146
00:14:14,603 --> 00:14:17,696
determine which way
he might be headed.
147
00:14:17,845 --> 00:14:22,301
All that psychological crap has
already proven itself worthless.
148
00:14:22,504 --> 00:14:25,787
No, Mr. Turner, not
worthless, just fallible.
149
00:14:26,734 --> 00:14:28,542
It may have been an anomaly.
150
00:14:30,451 --> 00:14:32,031
A little glitch somewhere.
151
00:14:33,544 --> 00:14:35,922
We feel sure
Dr. Ulster will help us.
152
00:14:36,043 --> 00:14:37,404
Ulster?
153
00:14:37,485 --> 00:14:39,608
God damn fool
quit the foundation
154
00:14:39,717 --> 00:14:41,502
because he didn't
agree with what we did.
155
00:14:41,599 --> 00:14:42,639
How's he going to help us?
156
00:14:42,707 --> 00:14:44,157
He can be convinced.
157
00:14:44,388 --> 00:14:46,187
Everyone can.
158
00:14:49,567 --> 00:14:50,567
All right.
159
00:14:52,391 --> 00:14:54,436
I'll give you another chance.
160
00:14:54,545 --> 00:14:57,423
You get something out of it,
providing you can do it quick.
161
00:14:58,736 --> 00:15:02,136
Find Paco Queruak
before the FBI does.
162
00:15:02,297 --> 00:15:03,297
Understood?
163
00:15:13,254 --> 00:15:15,913
The entire country is still
stunned by the attempted
164
00:15:16,046 --> 00:15:17,826
assassination of the
Reverend Arthur Mosley.
165
00:15:17,923 --> 00:15:20,908
As doctors work around the
clock to save the ecology leader,
166
00:15:21,053 --> 00:15:23,448
the police investigation
continues to go forward.
167
00:15:24,068 --> 00:15:26,728
According to a spokesman,
the prime suspect in the case,
168
00:15:27,201 --> 00:15:30,181
had taken lodgings at the
same hotel as most ten days ago.
169
00:15:31,107 --> 00:15:32,647
It remains a mystery, however,
170
00:15:32,734 --> 00:15:34,385
how he managed to
escape through a narrow
171
00:15:34,477 --> 00:15:36,796
underground high-tension
electrical tunnel.
172
00:15:52,823 --> 00:15:57,381
I wish to hell that I'd never listened
to your damn stubborn idealism.
173
00:15:57,589 --> 00:16:00,655
I only hope for your sake
that Mosley pulls through.
174
00:16:01,507 --> 00:16:02,627
It isn't stubborn.
175
00:16:02,783 --> 00:16:04,889
It's our only
chance for salvation.
176
00:16:05,241 --> 00:16:08,185
And the whole country hopes
he pulls through, Inspector.
177
00:16:08,688 --> 00:16:12,216
I don't give a damn
about politics, Mr. Thomas.
178
00:16:12,464 --> 00:16:15,747
All I know is that this thing
could have been avoided.
179
00:16:15,904 --> 00:16:18,157
Instead, we've got the
whole country in an uproar,
180
00:16:18,274 --> 00:16:20,770
from California
to Massachusetts.
181
00:16:20,896 --> 00:16:22,726
They're ready to riot out there.
182
00:16:22,825 --> 00:16:24,699
Unless we get our
hands on the person
183
00:16:24,799 --> 00:16:27,033
or persons who
are responsible for it.
184
00:16:27,123 --> 00:16:29,603
Well, you could start by taking
a good look at Francis Turner.
185
00:16:29,729 --> 00:16:32,422
KSD Incorporated is
one of his subsidiaries.
186
00:16:32,555 --> 00:16:35,162
I don't know of anyone who
hates Arthur Mosley more than he,
187
00:16:35,292 --> 00:16:37,713
or who stands to gain more
with Mosley out of the way.
188
00:16:37,837 --> 00:16:40,636
We must have proof before
we can accuse anyone.
189
00:16:41,022 --> 00:16:43,225
For starters, we've got these.
190
00:16:44,643 --> 00:16:47,946
Satellite pictures of the hotel
zone show that a car was parked
191
00:16:48,105 --> 00:16:50,918
next to an abandoned
factory nearby at 2:30.
192
00:16:53,729 --> 00:16:56,559
But in 2:46, it was gone.
193
00:16:57,203 --> 00:17:00,510
There's an electrical conduit
that runs from the hotel to
194
00:17:00,668 --> 00:17:03,048
within a few yards of
where the car was parked.
195
00:17:03,674 --> 00:17:06,340
So the killer could have
used that to make his getaway.
196
00:17:06,473 --> 00:17:07,880
I'm having those blown up
197
00:17:07,961 --> 00:17:09,974
so that we can try to
make out the license plate.
198
00:17:10,081 --> 00:17:12,041
How could he have possibly
made it through alive?
199
00:17:12,145 --> 00:17:13,625
That's what I'm
trying to figure out.
200
00:17:54,221 --> 00:17:55,859
What can you get
me on a trade-in?
201
00:18:05,206 --> 00:18:08,485
Eh, not bad.
202
00:18:09,015 --> 00:18:12,370
But you're a goddamn jackass for
drowning in that acid rain back east.
203
00:18:12,530 --> 00:18:14,570
Now it ain't worth much
more than a bucket of rust.
204
00:18:14,970 --> 00:18:16,705
How about that
blue one over there?
205
00:18:20,046 --> 00:18:21,046
Mm-hmm.
206
00:18:22,281 --> 00:18:24,428
Throw in another couple
hundred bucks and it's yours.
207
00:18:24,540 --> 00:18:25,661
All right.
208
00:18:52,474 --> 00:18:54,049
Okay, go on.
209
00:19:19,972 --> 00:19:23,786
As a result Arthur Mosley's
condition has improved
210
00:19:23,965 --> 00:19:25,422
and he has been removed from...
211
00:19:25,504 --> 00:19:27,071
- When'd that happen?
- I don't know.
212
00:19:28,147 --> 00:19:29,288
Yes.
213
00:19:29,382 --> 00:19:31,811
Is it true you're not sure of
the weapon that was used?
214
00:19:31,934 --> 00:19:34,904
I think that question is better
directed to inspector Vakie
215
00:19:35,048 --> 00:19:37,518
or Dr. Peck and
Paul of the FBI here.
216
00:19:37,643 --> 00:19:38,749
Well...
217
00:19:38,818 --> 00:19:40,901
For the time being we
have no comment on that.
218
00:19:41,010 --> 00:19:42,712
Sounds like the answer is yes.
219
00:19:42,805 --> 00:19:44,343
I said no comment.
220
00:22:45,196 --> 00:22:46,596
Can I help you?
221
00:22:46,944 --> 00:22:48,824
I'm looking for a place to stay.
222
00:22:50,805 --> 00:22:51,805
Come in.
223
00:23:10,357 --> 00:23:11,357
You ever arm-wrestle?
224
00:23:11,780 --> 00:23:12,780
No.
225
00:23:13,628 --> 00:23:15,297
It's a big deal around here.
226
00:23:15,982 --> 00:23:18,218
Those are the champs
of the past ten years.
227
00:23:18,333 --> 00:23:20,024
He's the tri-state champion now.
228
00:23:22,947 --> 00:23:24,407
I didn't hear your car pull in.
229
00:23:25,301 --> 00:23:26,925
Broke down. I walked.
230
00:23:27,317 --> 00:23:28,317
Bad luck.
231
00:23:29,294 --> 00:23:30,294
Where were you headed?
232
00:23:30,542 --> 00:23:31,923
Someplace quiet.
233
00:23:32,873 --> 00:23:34,493
It's quiet here, for sure.
234
00:23:34,584 --> 00:23:35,793
You eating?
235
00:23:35,867 --> 00:23:36,867
No.
236
00:23:38,231 --> 00:23:39,984
And you're dead broke, right?
237
00:23:42,043 --> 00:23:43,214
Right.
238
00:23:43,287 --> 00:23:45,911
I need a place to stay
for a couple of days.
239
00:23:46,041 --> 00:23:47,232
Sure.
240
00:23:47,680 --> 00:23:51,286
And in exchange you help me out
around here until you cut my throat
241
00:23:51,455 --> 00:23:53,985
and take off with a
few bucks I got in the till.
242
00:23:54,587 --> 00:23:55,894
I could have done that already.
243
00:23:57,316 --> 00:23:58,596
Okay,
244
00:23:59,269 --> 00:24:00,548
I'll take that chance.
245
00:24:01,586 --> 00:24:03,937
My name is Linda. What's yours?
246
00:24:04,289 --> 00:24:05,474
Paco.
247
00:24:29,148 --> 00:24:31,500
You already know everything
there is to know about Queruak.
248
00:24:31,621 --> 00:24:33,372
Perhaps Elster, but
something went wrong
249
00:24:33,467 --> 00:24:35,285
and only you can figure
out what happened.
250
00:24:35,565 --> 00:24:37,909
Why me you were his trainer.
251
00:24:39,326 --> 00:24:41,533
My end of it came
off without a hitch.
252
00:24:43,527 --> 00:24:45,135
I Something else went wrong.
253
00:24:46,216 --> 00:24:48,721
Something in the
original conception.
254
00:24:48,846 --> 00:24:51,246
Do you think I'd be willing
to help you or Turner?
255
00:24:52,675 --> 00:24:56,205
Let's just say Turner
is counting on it.
256
00:24:56,772 --> 00:24:59,870
When Turner originally
hired me he lied to me.
257
00:25:00,701 --> 00:25:02,750
Told me my work
with benefit mankind.
258
00:25:02,856 --> 00:25:05,175
I embraced it with
joy and enthusiasm.
259
00:25:05,293 --> 00:25:07,563
But all he really wanted
was Paco Queruak
260
00:25:07,679 --> 00:25:09,114
and now I know why.
261
00:25:10,667 --> 00:25:14,158
I should think that you'd at
least be interested to know
262
00:25:14,731 --> 00:25:16,319
what went wrong.
263
00:25:17,632 --> 00:25:19,623
Intellectual curiosity.
264
00:25:19,831 --> 00:25:21,757
Yes, I would like to know.
265
00:25:22,133 --> 00:25:24,516
But I won't do anything to
benefit Turner in any way.
266
00:25:24,742 --> 00:25:27,011
I just want to be left
alone and do my work.
267
00:25:27,130 --> 00:25:28,464
I warn you doctor.
268
00:25:29,010 --> 00:25:31,257
We'll use whatever
means necessary
269
00:25:31,512 --> 00:25:33,095
to get Paco back.
270
00:25:33,217 --> 00:25:34,340
Yes, I know you will.
271
00:25:34,410 --> 00:25:37,167
I know what you're capable
of but I will not be intimidated.
272
00:25:37,302 --> 00:25:38,887
I am NOT afraid.
273
00:25:39,199 --> 00:25:40,440
No.
274
00:25:43,874 --> 00:25:45,450
That's just for openers,
275
00:25:45,538 --> 00:25:48,294
oh you can kill me
But I won't help you.
276
00:25:48,430 --> 00:25:49,430
How courageous.
277
00:25:49,574 --> 00:25:50,814
You don't care about your life.
278
00:25:50,926 --> 00:25:53,725
Perhaps there is
something you do care about.
279
00:25:54,421 --> 00:25:55,421
Your work.
280
00:25:55,659 --> 00:25:56,659
We'll see.
281
00:25:56,725 --> 00:25:58,133
No, no!
282
00:25:58,216 --> 00:25:59,557
Don't touch them!
283
00:25:59,636 --> 00:26:00,679
Stop!
284
00:26:01,042 --> 00:26:02,042
Please!
285
00:26:02,108 --> 00:26:04,583
Oh, my God, you're
ruining everything!
286
00:26:05,231 --> 00:26:07,929
No, leave it alone I beg you!
287
00:26:08,149 --> 00:26:09,485
No, please don't do that.
288
00:26:09,563 --> 00:26:10,563
No!
289
00:26:10,728 --> 00:26:12,824
Stop, I swear to stop it!
290
00:26:12,933 --> 00:26:14,213
You've ruined everything.
291
00:26:14,526 --> 00:26:17,537
So, you are vulnerable, I see.
292
00:26:18,212 --> 00:26:19,252
Well?
293
00:26:19,320 --> 00:26:21,096
The answer may
be in his childhood.
294
00:26:21,192 --> 00:26:22,227
What's that mean?
295
00:26:22,294 --> 00:26:25,193
It is possible that some fleeting
memories of his youth are
296
00:26:25,310 --> 00:26:26,650
still there buried in his cycle.
297
00:26:27,764 --> 00:26:29,822
Or perhaps he went
back to the source
298
00:26:29,930 --> 00:26:31,847
to recapture his past and
299
00:26:31,925 --> 00:26:33,294
try to rebuild his identity.
300
00:26:34,047 --> 00:26:35,047
Arizona.
301
00:26:36,815 --> 00:26:37,815
Come on.
302
00:26:49,335 --> 00:26:51,374
That's all I wanted to know.
303
00:27:14,951 --> 00:27:16,347
Why did you let me stay?
304
00:27:17,388 --> 00:27:18,585
Who knows?
305
00:27:19,455 --> 00:27:22,714
Maybe the memory of the girl
who showed up here afraid and
306
00:27:22,845 --> 00:27:26,536
broke 13 years ago
lost and nowhere to stay.
307
00:27:28,145 --> 00:27:30,119
Or maybe it's because
there's a whole lot of wood
308
00:27:30,223 --> 00:27:31,654
out there that needs chopping.
309
00:27:32,522 --> 00:27:34,253
I Didn't think anyone
used wood anymore.
310
00:27:34,347 --> 00:27:35,559
Oh, they do.
311
00:27:35,724 --> 00:27:38,348
Especially since Reverend
Mosley started his movement.
312
00:27:38,986 --> 00:27:42,026
I'd sure like to meet up with
that rat that tried to kill him.
313
00:27:45,414 --> 00:27:46,614
So, where is it?
314
00:27:46,688 --> 00:27:48,887
- Where's what?
- Where's the wood?
315
00:27:49,491 --> 00:27:50,745
I'll show you.
316
00:28:02,312 --> 00:28:05,696
It's a mountain I know but if you
could manage to do it in a week,
317
00:28:05,856 --> 00:28:07,683
I'll give you room and board.
318
00:28:08,723 --> 00:28:09,987
It's a deal.
319
00:28:10,063 --> 00:28:11,763
Oh shit. It's almost ten.
320
00:28:11,857 --> 00:28:14,024
I've haven't even started
preparing tonight's meal.
321
00:28:14,136 --> 00:28:16,262
No, if there's anything
that you want just call.
322
00:28:16,829 --> 00:28:18,326
All right.
323
00:28:26,132 --> 00:28:29,117
He Had his moments, but
he was too dangerous alive.
324
00:28:29,262 --> 00:28:30,918
Well, don't worry, sir.
325
00:28:31,008 --> 00:28:32,569
There won't be any trace of him.
326
00:28:33,314 --> 00:28:35,673
- It's as if he never existed.
- Good.
327
00:28:35,792 --> 00:28:37,426
I know I can trust you.
328
00:28:38,907 --> 00:28:41,672
Now that we know that Paco
Queruak may be headed for Arizona,
329
00:28:41,785 --> 00:28:43,812
we have a little
advantage over the FBI
330
00:28:44,514 --> 00:28:45,629
a little advantage,
331
00:28:45,715 --> 00:28:47,022
but an advantage.
332
00:28:51,473 --> 00:28:52,652
You Peter Howard,
333
00:28:52,886 --> 00:28:54,769
a European hit man,
334
00:28:55,464 --> 00:28:58,284
a virgin around here,
an infallible, they tell me.
335
00:28:59,054 --> 00:29:00,870
He'll hunt down Paco Queruak,
336
00:29:01,329 --> 00:29:02,929
with your help, of course.
337
00:29:18,984 --> 00:29:20,884
This is Howell, TKW.
338
00:29:23,053 --> 00:29:26,886
Rover Route 66,
headed for Albuquerque.
339
00:29:28,358 --> 00:29:32,593
Estimated time, 45 minutes
before we land to refuel.
340
00:29:33,058 --> 00:29:34,318
TKW over.
341
00:29:35,013 --> 00:29:36,173
Fine, I read you.
342
00:29:36,480 --> 00:29:37,765
According to my reports,
343
00:29:37,842 --> 00:29:39,442
the FBI hasn't traced
him out there yet.
344
00:29:39,971 --> 00:29:42,116
But that won't last
forever, so hurry up.
345
00:29:46,287 --> 00:29:47,287
Come on.
346
00:29:51,294 --> 00:29:52,294
One night?
347
00:29:52,651 --> 00:29:53,747
Depends on him.
348
00:29:53,816 --> 00:29:55,656
I don't know if he can
last all night with me.
349
00:29:57,582 --> 00:29:58,950
Half-day's a hundred bucks.
350
00:30:08,508 --> 00:30:10,513
Okay, room number ten.
351
00:30:15,567 --> 00:30:16,727
Just one thing, honey.
352
00:30:17,018 --> 00:30:19,078
Don't wipe the lipstick
on the towels, huh?
353
00:30:19,267 --> 00:30:20,346
Okay, okay.
354
00:30:26,562 --> 00:30:27,582
What's my room number?
355
00:30:28,295 --> 00:30:29,295
Twelve.
356
00:30:30,900 --> 00:30:33,174
But your workday
isn't over until five.
357
00:30:34,271 --> 00:30:35,271
I finished.
358
00:30:35,399 --> 00:30:37,319
Unless there's something
else you want me to do.
359
00:30:48,376 --> 00:30:52,003
Reverend Mosley, I'm
Inspector Vakie of the FBI.
360
00:30:53,245 --> 00:30:54,685
What do you want
to know, Inspector?
361
00:30:54,972 --> 00:30:57,990
Dr. Peckinpah runs
our forensic department.
362
00:30:58,138 --> 00:30:59,578
I'd like to ask you
a few questions.
363
00:31:00,057 --> 00:31:01,242
Please do.
364
00:31:01,873 --> 00:31:04,111
We'd like you to try
and help us identify
365
00:31:04,241 --> 00:31:06,875
the weapon used in
the attack, if possible.
366
00:31:07,377 --> 00:31:11,228
Needless to say, I
didn't see anything.
367
00:31:11,409 --> 00:31:12,552
Yes, we realized that,
368
00:31:12,624 --> 00:31:15,283
but we were hoping that you
might recall some sensation.
369
00:31:15,414 --> 00:31:16,614
Before you lost consciousness,
370
00:31:16,688 --> 00:31:19,209
even a vague impression
might be helpful.
371
00:31:19,337 --> 00:31:20,508
It seems to me,
372
00:31:22,797 --> 00:31:24,829
it wasn't especially large,
373
00:31:25,697 --> 00:31:27,444
but it felt hard,
374
00:31:27,656 --> 00:31:29,317
extremely hard.
375
00:31:30,433 --> 00:31:32,240
That's all I can tell you.
376
00:31:33,206 --> 00:31:34,206
Thank you.
377
00:31:57,685 --> 00:31:59,225
I think you're good, Raul.
378
00:31:59,790 --> 00:32:01,988
One of these days you're
going to eat my dust, Martel.
379
00:32:02,101 --> 00:32:04,880
Not as long as you go home on
that ancient rig of yours around.
380
00:32:05,016 --> 00:32:06,032
Shut up Ronnie.
381
00:32:06,099 --> 00:32:07,556
You still owe me 500 bucks.
382
00:32:07,640 --> 00:32:09,309
Double or nothing
says I can whip you.
383
00:32:09,400 --> 00:32:10,974
As if you ain't too tired.
384
00:32:11,130 --> 00:32:12,207
You're on.
385
00:32:13,694 --> 00:32:17,737
Eh, Linda, set them off
will you, we're thirsty as hell.
386
00:32:17,924 --> 00:32:20,513
Yeah, you need something
to get the dust off your teeth.
387
00:32:20,643 --> 00:32:23,075
Let's see if you can restle
and dine this time Ronnie.
388
00:32:23,199 --> 00:32:25,078
But I won't ice you guys.
389
00:32:25,179 --> 00:32:26,922
This won't take
me a minute, watch.
390
00:32:27,016 --> 00:32:28,641
Come on Ronnie push.
391
00:32:33,449 --> 00:32:35,124
Shit there goes my fifty.
392
00:32:37,222 --> 00:32:38,874
Nobody's beating me tonight.
393
00:32:38,966 --> 00:32:40,675
I've got an arm of steel.
394
00:32:40,971 --> 00:32:42,731
You got an arm of steel?
395
00:32:42,826 --> 00:32:44,589
Why don't you beat Blanco?
396
00:32:46,034 --> 00:32:47,114
You're so great.
397
00:32:47,579 --> 00:32:49,235
Let's see your stuff.
398
00:32:49,441 --> 00:32:50,586
It's all yours.
399
00:32:51,118 --> 00:32:52,145
Go for it, man.
400
00:32:52,212 --> 00:32:53,492
Oh, yeah. Come on.
401
00:32:53,569 --> 00:32:54,929
What the hell are
you waiting for?
402
00:32:55,578 --> 00:32:57,780
You got the balls for it Martel?
403
00:32:57,893 --> 00:32:59,472
You're too strong for me Raul.
404
00:32:59,847 --> 00:33:02,888
Yeah, I'm too strong
for everybody here.
405
00:33:03,244 --> 00:33:04,539
Hey, Linda!
406
00:33:04,796 --> 00:33:05,796
Sweetheart!
407
00:33:06,838 --> 00:33:07,838
What do you want?
408
00:33:08,509 --> 00:33:10,268
Give me something to drink.
409
00:33:10,365 --> 00:33:11,365
Coming up.
410
00:33:13,511 --> 00:33:15,477
Ain't you got a
kiss for the winner?
411
00:33:15,673 --> 00:33:16,728
Don't be stupid.
412
00:33:16,796 --> 00:33:17,857
Let me go.
413
00:33:17,926 --> 00:33:19,788
Hey, take it easy, chica.
414
00:33:20,440 --> 00:33:21,959
First I gotta get to my kiss.
415
00:33:22,046 --> 00:33:23,246
You can kiss this, all right?
416
00:33:27,107 --> 00:33:28,627
No more takers, hey?
417
00:33:31,611 --> 00:33:33,603
Well, I don't blame you.
418
00:33:33,708 --> 00:33:35,767
Nobody can beat me.
419
00:33:36,728 --> 00:33:38,741
Where are your manners, punk?
420
00:33:40,762 --> 00:33:43,654
Hey, I'm talking to you.
421
00:33:45,309 --> 00:33:47,089
Maybe you didn't hear me.
422
00:33:47,524 --> 00:33:48,818
Show a little respect.
423
00:33:51,722 --> 00:33:52,722
Go on.
424
00:33:54,326 --> 00:33:56,737
Tell everyone in here
I am the strongest.
425
00:33:57,552 --> 00:33:59,235
I want to hear you say it, punk.
426
00:34:00,300 --> 00:34:02,853
Raul Morales is the strongest.
427
00:34:04,324 --> 00:34:05,473
You're a loser.
428
00:34:09,715 --> 00:34:10,975
What the hell did you say?
429
00:34:13,481 --> 00:34:15,718
Who the fuck do you
think you are, shit face?
430
00:34:15,834 --> 00:34:17,195
Talking to me like that.
431
00:34:19,702 --> 00:34:22,450
Anybody know this
piece of rat turd?
432
00:34:22,894 --> 00:34:24,858
I'll break your
goddamn arm, Cabrón.
433
00:34:25,242 --> 00:34:27,542
Come on, take a seat if
you think you're so great.
434
00:34:27,660 --> 00:34:28,892
Raul, take it easy.
435
00:34:31,773 --> 00:34:33,422
Don't listen to him. He's drunk.
436
00:34:34,130 --> 00:34:36,707
Look, go get some cases
of ale from the cooler.
437
00:34:37,397 --> 00:34:38,397
Please.
438
00:34:49,848 --> 00:34:51,268
You see that, you guys?
439
00:34:51,437 --> 00:34:53,878
He's one to hide
under a dame skirt.
440
00:34:54,001 --> 00:34:55,581
He's chicken shit.
441
00:34:56,864 --> 00:34:58,837
Yeah, I
guess you're right.
442
00:34:59,784 --> 00:35:01,765
You better teach
that wimp a lesson.
443
00:35:02,076 --> 00:35:04,041
He's probably humping
your girl, too, Raul.
444
00:35:04,272 --> 00:35:05,515
That's a lie.
445
00:35:05,619 --> 00:35:07,502
Then what's
he doing here, puta?
446
00:35:07,603 --> 00:35:09,669
I needed a job,
and I needed help.
447
00:35:09,777 --> 00:35:12,001
Shut up. I got an idea.
448
00:35:16,462 --> 00:35:18,499
Here, you give it, please.
449
00:35:18,606 --> 00:35:20,676
- That's great.
- That ought to do.
450
00:35:20,783 --> 00:35:22,043
I can't wait to see his face.
451
00:35:22,120 --> 00:35:24,400
He looks pretty
tough to me, guys.
452
00:35:24,697 --> 00:35:26,371
Quiet down, here he comes.
453
00:35:28,344 --> 00:35:29,423
Go on.
454
00:35:32,631 --> 00:35:33,631
Here.
455
00:35:40,480 --> 00:35:41,660
He's served now.
456
00:35:42,158 --> 00:35:43,549
They forced me to do this.
457
00:35:52,370 --> 00:35:53,742
If you're a man, prove it.
458
00:35:54,060 --> 00:35:55,767
If you're shitting
in your pants...
459
00:35:55,862 --> 00:35:57,538
Clean your ass with this.
460
00:35:57,824 --> 00:35:59,323
Oh, that's a good one.
461
00:36:00,730 --> 00:36:02,975
I think he's going to
need another roll at least.
462
00:36:03,301 --> 00:36:04,790
You can put him down, Raul.
463
00:36:04,877 --> 00:36:05,877
He knows it.
464
00:36:51,613 --> 00:36:52,613
When?
465
00:36:53,517 --> 00:36:54,517
Now.
466
00:36:57,565 --> 00:36:58,565
1,
467
00:36:59,212 --> 00:37:00,435
y.
468
00:37:11,423 --> 00:37:12,783
You come up with anything?
469
00:37:13,205 --> 00:37:14,734
According to the computer,
470
00:37:14,822 --> 00:37:17,222
this is what the weapon
used against Mosley looks like.
471
00:37:18,454 --> 00:37:20,272
Any idea what it can be?
472
00:37:22,013 --> 00:37:23,013
No.
473
00:37:23,556 --> 00:37:25,754
Not even a blind man's guess?
474
00:37:25,868 --> 00:37:27,340
Let me try.
475
00:37:27,424 --> 00:37:29,063
Let's have a seat.
476
00:37:33,207 --> 00:37:35,387
There's a weapon for
every taste, Inspector.
477
00:37:35,877 --> 00:37:36,877
Take your pick.
478
00:37:37,756 --> 00:37:40,628
Ashtray, paperweight, sculpture,
479
00:37:40,768 --> 00:37:43,373
iron, crowbar, club, gun butt,
480
00:37:43,503 --> 00:37:44,503
hand.
481
00:37:44,885 --> 00:37:45,885
Hand?
482
00:37:49,481 --> 00:37:51,044
It starts when I
give the signal.
483
00:37:52,465 --> 00:37:57,257
The winner is the first to put the
other guy's hand flat on the table.
484
00:37:57,831 --> 00:38:00,450
Any kind of support
is strictly forbidden.
485
00:38:01,037 --> 00:38:02,597
When I get through with you,
486
00:38:02,802 --> 00:38:05,274
you're going to have to
wipe your ass with your nose.
487
00:38:08,324 --> 00:38:09,324
Fuck you.
488
00:38:09,726 --> 00:38:12,747
Hey, five to one against Raul.
489
00:38:12,907 --> 00:38:14,033
Any takers?
490
00:38:14,104 --> 00:38:15,151
Are you kidding?
491
00:38:15,218 --> 00:38:16,378
Raul is going to destroy him.
492
00:38:16,452 --> 00:38:17,466
All right, ten to one.
493
00:38:17,532 --> 00:38:20,122
That's like betting on a high
school team to win the Super Bowl.
494
00:38:20,250 --> 00:38:22,164
- That's for sure.
- How do you like that wimp?
495
00:38:22,266 --> 00:38:24,106
Ten to one, we can't
get anybody bit on you.
496
00:38:24,205 --> 00:38:25,325
No, you ain't crazy, Bill.
497
00:38:27,346 --> 00:38:30,025
I'll put 50 on a stranger
just to make it interesting.
498
00:38:30,807 --> 00:38:32,008
What the hell?
499
00:38:32,082 --> 00:38:33,082
Put me in for 15.
500
00:38:33,148 --> 00:38:34,174
You got it.
501
00:38:34,241 --> 00:38:35,306
Is that it?
502
00:38:35,375 --> 00:38:37,015
Is anybody else willing
to take a chance?
503
00:38:37,106 --> 00:38:39,347
We're throwing your
goddamn money away.
504
00:38:39,836 --> 00:38:41,756
I'll bet a thousand
dollars on him.
505
00:38:42,755 --> 00:38:43,755
A thousand bucks?
506
00:38:44,285 --> 00:38:45,285
I can't cover that.
507
00:38:45,823 --> 00:38:46,923
You won't have to.
508
00:38:47,582 --> 00:38:50,433
Raul's going to wipe
the floor with this bum.
509
00:38:50,573 --> 00:38:52,583
Put your money
where your mouth is.
510
00:38:53,530 --> 00:38:54,659
Here, I'll help cover it.
511
00:38:54,730 --> 00:38:56,579
- Raul can't lose.
- Me too.
512
00:38:56,680 --> 00:38:58,331
- Give me 200.
- I'll take 300.
513
00:38:58,422 --> 00:39:00,082
- Okay, she's covered.
- You better win.
514
00:39:00,174 --> 00:39:01,707
I need a new counter.
515
00:39:02,960 --> 00:39:04,859
You're throwing your
money away, baby.
516
00:39:05,115 --> 00:39:07,707
It's my money and I'll
do what I want with it.
517
00:39:09,625 --> 00:39:11,174
Ready? Ready?
518
00:39:12,223 --> 00:39:13,443
Go.
519
00:39:13,518 --> 00:39:14,518
Come on, Raul!
520
00:39:15,046 --> 00:39:16,893
Use that arm stranger!
521
00:39:16,993 --> 00:39:18,993
Go, stranger, go!
522
00:39:53,838 --> 00:39:55,898
Jesus Christ!
523
00:40:09,141 --> 00:40:10,592
Watch out!
524
00:41:07,990 --> 00:41:09,886
Sorry about the mess.
525
00:41:10,215 --> 00:41:12,071
I'll clean up in the morning.
526
00:41:21,136 --> 00:41:22,136
That's right.
527
00:41:22,467 --> 00:41:23,907
Guy brought her in
about a week ago.
528
00:41:24,193 --> 00:41:25,193
Where did he go?
529
00:41:25,878 --> 00:41:27,651
I don't know. He
didn't talk much.
530
00:41:27,770 --> 00:41:29,645
What kind of car
did you trade you?
531
00:41:30,331 --> 00:41:31,537
An old Ford.
532
00:41:31,807 --> 00:41:33,831
He's a junk, but he
didn't seem to mind.
533
00:41:34,054 --> 00:41:35,656
What was the license number?
534
00:41:37,382 --> 00:41:39,442
What are you, guys, cops?
535
00:41:41,188 --> 00:41:42,188
Tell you what.
536
00:41:42,664 --> 00:41:44,424
Give me the license
number of the other car,
537
00:41:44,537 --> 00:41:46,577
and I'll pay you good
money for that piece of junk.
538
00:41:46,700 --> 00:41:48,979
Then go on in. We're
already pulled the engine off it.
539
00:41:49,095 --> 00:41:50,515
How's a thousand bucks sound?
540
00:41:50,597 --> 00:41:51,816
Fine.
541
00:41:57,579 --> 00:41:59,066
Come on into the office.
542
00:42:21,213 --> 00:42:22,273
Here it is.
543
00:42:23,711 --> 00:42:29,310
Here, 1982 Ford Blue,
license number WGT3321,
544
00:42:29,560 --> 00:42:30,560
Arizona.
545
00:42:33,037 --> 00:42:34,166
Hey!
546
00:42:35,804 --> 00:42:37,163
Well, what in the hell?
547
00:42:45,362 --> 00:42:47,162
All right, let's go.
548
00:43:17,976 --> 00:43:19,756
You must work
out a lot, don't you?
549
00:43:20,050 --> 00:43:21,050
A little.
550
00:43:24,443 --> 00:43:27,003
I bet you're a professional
fighter or something like that.
551
00:43:27,355 --> 00:43:28,375
- No.
- I'm sorry.
552
00:43:28,706 --> 00:43:30,126
I didn't mean to be nosy.
553
00:43:31,557 --> 00:43:33,357
There's nothing wrong
with asking a question.
554
00:43:34,156 --> 00:43:37,110
It's been such a long time
since I ever talked to someone.
555
00:43:37,255 --> 00:43:39,465
The only people I see
around here are couples.
556
00:43:39,579 --> 00:43:42,312
They come to make love
without anyone knowing.
557
00:43:43,137 --> 00:43:45,006
And truck drivers at night?
558
00:43:45,107 --> 00:43:46,606
Oh, yeah, them.
559
00:43:47,397 --> 00:43:49,486
Oh, here, this is for you.
560
00:43:52,368 --> 00:43:53,368
Thanks.
561
00:43:54,397 --> 00:43:56,811
Belonged to the man
that gave me a home here.
562
00:43:58,721 --> 00:44:00,368
And where is he now?
563
00:44:01,052 --> 00:44:02,052
He died.
564
00:44:02,627 --> 00:44:03,852
But that's a long story.
565
00:44:19,917 --> 00:44:22,670
I got a buddy here who
wants to take you on tonight.
566
00:44:23,550 --> 00:44:27,383
The name's Anatola Blanco,
undisputed dry state champion.
567
00:44:28,394 --> 00:44:29,640
I saw his picture.
568
00:44:29,715 --> 00:44:30,715
I know who he is.
569
00:44:31,130 --> 00:44:32,330
You don't scare me.
570
00:44:33,647 --> 00:44:35,344
Well, if you're so
sure of yourself,
571
00:44:36,101 --> 00:44:37,800
how about we wrestle
in the end style?
572
00:44:37,868 --> 00:44:40,608
Loser's hand gets
bit by a rattlesnake.
573
00:44:41,531 --> 00:44:42,531
What do you say?
574
00:44:45,941 --> 00:44:47,795
That'll make it
more interesting.
575
00:44:49,372 --> 00:44:50,372
Good.
576
00:44:51,806 --> 00:44:52,846
Tonight at seven.
577
00:44:56,850 --> 00:44:58,620
Double or nothing.
578
00:45:02,310 --> 00:45:03,310
See you later.
579
00:45:11,843 --> 00:45:14,023
Paco, he's so big.
580
00:45:14,957 --> 00:45:16,212
You'll never beat him.
581
00:45:16,808 --> 00:45:18,050
We'll see tonight.
582
00:45:22,063 --> 00:45:23,783
You can stay here
longer if you like.
583
00:45:25,003 --> 00:45:26,003
As long as you want.
584
00:45:26,522 --> 00:45:27,522
Thanks.
585
00:45:27,791 --> 00:45:29,006
I'll be leaving soon.
586
00:45:30,191 --> 00:45:32,071
You're running away
from something, aren't you?
587
00:45:33,011 --> 00:45:34,011
You can tell me.
588
00:45:34,655 --> 00:45:35,898
There's nothing to tell.
589
00:45:48,923 --> 00:45:51,811
Hey, you got a room here?
590
00:45:52,232 --> 00:45:53,813
Yeah, I got one.
591
00:45:57,665 --> 00:46:00,645
This is TKW to base,
do you read us? Over.
592
00:46:02,091 --> 00:46:04,559
This is TKW to
base do you read us.
593
00:46:07,396 --> 00:46:09,272
Better land as soon as possible.
594
00:46:09,372 --> 00:46:10,692
They can't reach
us on the radio.
595
00:46:13,435 --> 00:46:14,435
Hello?
596
00:46:17,336 --> 00:46:18,336
Oh, my God.
597
00:46:18,815 --> 00:46:19,815
Where?
598
00:46:21,326 --> 00:46:23,281
Okay, I'll be right there.
599
00:46:23,901 --> 00:46:25,240
What's the matter?
600
00:46:26,096 --> 00:46:27,546
There's been an accident.
601
00:46:27,629 --> 00:46:30,190
Some Indians ran off the
road at Rainbow Plateau.
602
00:46:30,317 --> 00:46:32,076
There's some
children trapped inside.
603
00:46:32,544 --> 00:46:33,960
They need my tow truck.
604
00:46:36,407 --> 00:46:37,407
I'll go.
605
00:46:37,473 --> 00:46:38,809
Give me the keys.
606
00:46:38,889 --> 00:46:39,889
Okay.
607
00:46:54,244 --> 00:46:55,244
Where is it?
608
00:46:55,310 --> 00:46:56,332
Down there.
609
00:46:56,399 --> 00:46:57,818
The kids are still inside.
610
00:46:58,316 --> 00:47:00,556
Until a few minutes ago, I
could still hear them crying.
611
00:47:02,185 --> 00:47:03,441
We're afraid to touch the car.
612
00:47:03,516 --> 00:47:05,236
It might roll down
further into the canyon.
613
00:47:05,332 --> 00:47:06,447
I'll get them out.
614
00:47:06,516 --> 00:47:08,276
Let me get my truck
and we'll lower me down.
615
00:47:08,371 --> 00:47:09,743
Please hurry.
616
00:47:29,924 --> 00:47:32,370
I get hooked up
lower me down, okay?
617
00:47:38,510 --> 00:47:39,510
Go!
618
00:47:52,786 --> 00:47:53,936
That's it!
619
00:47:58,927 --> 00:48:00,276
Hey stop!
620
00:48:00,356 --> 00:48:01,917
What the hell are you doing!
621
00:48:20,250 --> 00:48:21,684
God damn it!
622
00:48:25,881 --> 00:48:27,249
Damn you!
623
00:48:27,329 --> 00:48:28,439
Faster!
624
00:48:28,508 --> 00:48:29,992
Oh, you son of a bitch!
625
00:48:30,651 --> 00:48:31,651
Faster!
626
00:48:33,292 --> 00:48:34,292
Ah!
627
00:48:35,538 --> 00:48:37,072
Stop this!
628
00:48:37,619 --> 00:48:38,699
I'm gonna get you for this!
629
00:48:38,793 --> 00:48:40,755
- Ah!
- I'll show you.
630
00:48:53,740 --> 00:48:55,823
I wanna see how you
beat Blanco tonight.
631
00:49:07,353 --> 00:49:08,853
I couldn't answer him.
632
00:49:08,938 --> 00:49:11,584
I was afraid that the wavelength
would be traced to the helicopter.
633
00:49:11,997 --> 00:49:13,424
Why?
634
00:49:13,506 --> 00:49:15,826
Because you were imprudent
with that junkyard dealer.
635
00:49:16,933 --> 00:49:18,892
I don't want any more
incidents like that.
636
00:49:18,971 --> 00:49:21,527
You couldn't take the
chance you'd identify us.
637
00:49:21,654 --> 00:49:25,921
Well, it so happens a little kid
saw you in the FBI's on your tracks.
638
00:49:26,538 --> 00:49:28,382
Proceed with other means.
639
00:49:28,482 --> 00:49:29,894
Abandon the helicopter.
640
00:50:34,098 --> 00:50:35,797
Hey, look at that mean mother.
641
00:50:36,464 --> 00:50:39,116
This one's full of poison
too, and it's rare to go.
642
00:50:39,927 --> 00:50:40,927
Anybody want to try them?
643
00:50:41,362 --> 00:50:42,775
- Hell no.
- You see?
644
00:50:42,923 --> 00:50:43,923
Be careful.
645
00:50:47,186 --> 00:50:48,286
Yeah, that's it.
646
00:50:51,762 --> 00:50:53,062
Where the hell is he?
647
00:50:53,593 --> 00:50:54,593
I don't know.
648
00:50:54,737 --> 00:50:56,457
- Bo!
- It's the truth.
649
00:50:56,859 --> 00:50:59,140
He left in my pickup this
afternoon and hasn't come back.
650
00:50:59,687 --> 00:51:02,010
I told you he was
a chicken shit.
651
00:51:02,129 --> 00:51:03,710
I want to see some action here.
652
00:51:03,799 --> 00:51:04,865
Me too, huh?
653
00:51:04,932 --> 00:51:06,040
Yeah, how about it?
654
00:51:06,111 --> 00:51:07,111
You see some action.
655
00:51:07,177 --> 00:51:08,177
Don't worry about it.
656
00:51:08,716 --> 00:51:10,236
Afraid he'd get
hurt, weren't you?
657
00:51:10,796 --> 00:51:11,796
So you sent him away.
658
00:51:17,758 --> 00:51:19,558
You know the truth, Raul.
659
00:51:23,297 --> 00:51:24,646
Where have you been?
660
00:51:25,558 --> 00:51:26,558
Ask him.
661
00:51:41,253 --> 00:51:42,253
Let's do it, champ.
662
00:51:42,418 --> 00:51:43,418
You know the rules?
663
00:51:43,660 --> 00:51:44,660
Yeah.
664
00:51:44,726 --> 00:51:46,637
The loser's hand gets snared.
665
00:51:46,739 --> 00:51:48,939
The gate opens and our
little friends here go to work.
666
00:51:49,963 --> 00:51:50,963
Pick your seats.
667
00:51:54,602 --> 00:51:56,802
All right, Blanco,
show him who's boss.
668
00:51:56,916 --> 00:51:58,246
Yeah, snap his arm off.
669
00:51:58,324 --> 00:52:00,635
I got a hundred on
Blanco. Any takers?
670
00:52:00,754 --> 00:52:01,754
You must be kidding.
671
00:52:01,820 --> 00:52:03,636
We're all betting on you, champ.
672
00:52:03,734 --> 00:52:05,594
- Kill him.
- Ready?
673
00:52:05,694 --> 00:52:06,852
Go.
674
00:52:18,289 --> 00:52:19,506
Come on, guys.
675
00:52:19,580 --> 00:52:20,604
Let's see something.
676
00:52:20,670 --> 00:52:22,581
- What are you waiting for?
- Put him down.
677
00:52:22,765 --> 00:52:23,881
30 to 1 on the stranger.
678
00:52:23,951 --> 00:52:25,723
You're covered, but
you're blowing your neck.
679
00:52:28,403 --> 00:52:29,523
It's almost over now.
680
00:52:29,593 --> 00:52:30,726
You got him, Blanco.
681
00:52:30,797 --> 00:52:32,157
What are you waiting for?
682
00:52:32,480 --> 00:52:33,480
What are you waiting for?
683
00:52:45,834 --> 00:52:47,404
Push him back, Blanco.
684
00:52:48,247 --> 00:52:49,446
Hey. Come on, stranger.
685
00:52:49,495 --> 00:52:50,495
Come on.
686
00:52:51,712 --> 00:52:53,111
Blanco, come on.
687
00:53:01,473 --> 00:53:02,473
Jesus!
688
00:53:53,408 --> 00:53:55,338
Linda.
689
00:53:58,174 --> 00:53:59,174
Paco, I...
690
00:53:59,240 --> 00:54:00,240
Yes?
691
00:54:28,344 --> 00:54:30,362
Linda, I want to
show you something.
692
00:54:33,729 --> 00:54:35,417
Please, don't be afraid.
693
00:54:41,901 --> 00:54:44,181
I am positive the weapon
can only be a hand.
694
00:54:44,691 --> 00:54:45,988
It's impossible.
695
00:54:46,067 --> 00:54:48,450
No hand could have
done that kind of damage.
696
00:54:48,972 --> 00:54:51,391
Not a normal hand, but
one that can apply 5,000
697
00:54:51,514 --> 00:54:53,356
pounds of pressure
per square inch.
698
00:54:53,890 --> 00:54:55,090
No one is that strong.
699
00:54:55,469 --> 00:54:57,008
No human hand could.
700
00:54:57,200 --> 00:54:58,200
Exactly.
701
00:54:58,634 --> 00:55:01,741
No human hand, but
an artificial hand, yes.
702
00:55:02,635 --> 00:55:04,940
- What do you mean?
- You know what a cyborg is?
703
00:55:06,780 --> 00:55:08,220
No, not exactly.
704
00:55:08,303 --> 00:55:10,290
A cyborg is a human body
705
00:55:10,394 --> 00:55:12,226
with most of its
internal organs,
706
00:55:12,326 --> 00:55:14,751
functions and structures
replaced by mechanical
707
00:55:14,874 --> 00:55:16,389
and electrical substitutes.
708
00:55:17,648 --> 00:55:19,388
It's human in form and behavior,
709
00:55:19,484 --> 00:55:22,833
but it has an incredible
physical power and endurance.
710
00:55:23,308 --> 00:55:24,934
Jesus Christ.
711
00:55:25,227 --> 00:55:26,729
A bionic killer.
712
00:55:26,814 --> 00:55:28,003
Exactly.
713
00:55:28,076 --> 00:55:31,938
That explains why he was able to
pass through that electrical conduit.
714
00:55:32,094 --> 00:55:33,094
Yes.
715
00:55:33,160 --> 00:55:35,120
Do you think a cyborg
has already been built?
716
00:55:35,225 --> 00:55:37,089
Yes, many
governments are trying to.
717
00:55:37,485 --> 00:55:40,274
But we don't have
access to military secrets.
718
00:55:40,411 --> 00:55:42,393
I know one person
we could contact.
719
00:55:43,168 --> 00:55:44,290
Who?
720
00:55:44,361 --> 00:55:45,361
Professor Ulster.
721
00:55:45,427 --> 00:55:47,112
He's a top expert in this field.
722
00:55:47,346 --> 00:55:48,747
I was able a few years ago
723
00:55:48,829 --> 00:55:51,711
to attend a lecture he gave at
the University of Pennsylvania.
724
00:55:52,070 --> 00:55:55,130
He doesn't teach anymore,
but I think he could help us.
725
00:55:55,279 --> 00:55:56,564
Let's get on the phone.
726
00:55:57,422 --> 00:55:59,969
I'm the result of
Project H.O.S.1.
727
00:56:01,088 --> 00:56:04,286
70% of my body has been
bionically reconstructed.
728
00:56:05,667 --> 00:56:06,952
Bionically?
729
00:56:09,078 --> 00:56:10,898
I guess you're
wondering if I'm a man.
730
00:56:12,262 --> 00:56:15,496
Well, I've been asking
myself that lately.
731
00:56:16,706 --> 00:56:18,706
And to tell you the truth,
I don't know what I am.
732
00:56:20,976 --> 00:56:22,356
I remember an accident.
733
00:56:22,967 --> 00:56:24,508
An explosion.
734
00:56:24,596 --> 00:56:25,976
Many months in a hospital bed.
735
00:56:27,216 --> 00:56:30,074
My entire body was
mangled and useless.
736
00:56:30,279 --> 00:56:32,190
But my heart kept on beating.
737
00:56:32,292 --> 00:56:36,924
There were many
doctors, experts, operations.
738
00:56:38,164 --> 00:56:39,164
And then?
739
00:56:41,619 --> 00:56:44,236
I must have been
unconscious for many weeks.
740
00:56:45,689 --> 00:56:47,268
The next thing I remember,
741
00:56:47,356 --> 00:56:51,339
I was standing in front of an
old blind man in a wheelchair.
742
00:56:51,525 --> 00:56:52,956
Arthur Mosley?
743
00:56:55,835 --> 00:56:59,815
Yes, I knew I had to kill him,
but something inside me said no.
744
00:57:00,499 --> 00:57:01,607
You?
745
00:57:01,678 --> 00:57:04,202
They programmed me
to assassinate Mosley.
746
00:57:05,303 --> 00:57:08,703
But some small part
inside me took control.
747
00:57:09,736 --> 00:57:13,312
At the last second,
I softened the blow,
748
00:57:14,206 --> 00:57:15,786
and then I ran.
749
00:57:16,624 --> 00:57:19,794
Linda, if you want to
turn me over to the police,
750
00:57:19,946 --> 00:57:20,946
I won't blame you.
751
00:57:21,012 --> 00:57:23,525
I'd do the same thing
if I were in your place.
752
00:57:24,543 --> 00:57:25,943
You can stay if you want.
753
00:57:26,233 --> 00:57:27,673
It's not safe for you.
754
00:57:29,805 --> 00:57:30,925
They're looking for me.
755
00:57:31,438 --> 00:57:32,991
I'm not afraid.
756
00:57:37,522 --> 00:57:39,562
Professor Ulster was
killed five days ago.
757
00:57:40,038 --> 00:57:42,060
Now look at these
widest of these photos.
758
00:57:42,167 --> 00:57:43,167
Who killed him?
759
00:57:43,233 --> 00:57:46,098
It looked like a robbery,
but there are serious doubts.
760
00:57:46,568 --> 00:57:48,437
Up until six months ago,
761
00:57:48,538 --> 00:57:51,235
Ulster worked for a
certain Francis Turner,
762
00:57:51,369 --> 00:57:53,866
chairman of the board
of the Turner Foundation,
763
00:57:54,369 --> 00:57:56,493
one of Moseley's chief targets.
764
00:57:57,101 --> 00:57:59,680
So it could be that Turner
had Ulster develop him a bionic
765
00:57:59,810 --> 00:58:00,870
killer to get Mosley.
766
00:58:00,961 --> 00:58:02,646
I'd say it's quite possible.
767
00:58:02,740 --> 00:58:07,092
Whoever killed the professor took
great pain to destroy his laboratory,
768
00:58:07,292 --> 00:58:09,252
as if they wanted to get
rid of all the evidence.
769
00:58:10,508 --> 00:58:13,459
I may be able to decipher
what's on these tapes.
770
00:58:13,872 --> 00:58:15,843
Okay, I'll put through
for them right away.
771
00:58:15,948 --> 00:58:16,948
Thank you.
772
00:58:19,272 --> 00:58:20,752
Any bodies inside?
773
00:58:21,867 --> 00:58:23,274
No, no bodies.
774
00:58:23,356 --> 00:58:24,724
Any identification?
775
00:58:26,393 --> 00:58:27,673
Don't look like it.
776
00:58:28,632 --> 00:58:30,025
Hey, hold on.
777
00:58:31,788 --> 00:58:33,008
I found this.
778
00:58:33,244 --> 00:58:36,124
Western Salvage, thanks
you for your business.
779
00:58:39,337 --> 00:58:40,637
Let's stop there.
780
00:59:05,845 --> 00:59:07,400
Have you a telephone?
781
00:59:07,488 --> 00:59:08,488
By the restaurant.
782
00:59:09,138 --> 00:59:10,180
So the dude beat Blanco?
783
00:59:10,304 --> 00:59:11,336
I can't believe it.
784
00:59:11,403 --> 00:59:12,703
I've never seen
anything like it.
785
00:59:13,197 --> 00:59:14,437
That guy's strength was unreal.
786
00:59:14,914 --> 00:59:16,860
Didn't even strain a gun.
787
00:59:17,504 --> 00:59:19,100
Can I buy you fellas a beer?
788
00:59:19,903 --> 00:59:21,220
Sure, what the hell?
789
00:59:21,298 --> 00:59:22,458
Can't you refuse a free beer?
790
00:59:23,337 --> 00:59:25,143
Give us a round please, miss.
791
00:59:26,956 --> 00:59:29,196
It happened that I overheard
what you were saying.
792
00:59:30,130 --> 00:59:31,130
This guy.
793
00:59:31,724 --> 00:59:33,112
Is he really that strong?
794
00:59:33,193 --> 00:59:34,312
If you don't believe me.
795
00:59:34,383 --> 00:59:36,102
Go and ask the guy named Raul.
796
00:59:36,430 --> 00:59:37,770
He even lost his girl to him.
797
00:59:40,663 --> 00:59:41,943
Where can I find this Raul?
798
00:59:42,020 --> 00:59:44,280
He's down in Winslow,
about 100 miles south of here,
799
00:59:44,396 --> 00:59:45,747
just off Interstate 87.
800
00:59:45,827 --> 00:59:47,979
Everybody there
knows Raul Morales.
801
00:59:54,600 --> 00:59:55,940
He was there for sure.
802
00:59:56,638 --> 00:59:57,892
Until last night.
803
01:00:02,584 --> 01:00:04,493
There are two people in there,
804
01:00:04,596 --> 01:00:06,935
and one of them has
to be Paco Queruak.
805
01:00:07,367 --> 01:00:09,706
The thermal reading on him
is twice as bright as normal.
806
01:00:09,825 --> 01:00:11,065
What do you say?
807
01:00:11,947 --> 01:00:13,227
Shall we go in and take him out?
808
01:00:14,032 --> 01:00:15,032
No.
809
01:00:15,996 --> 01:00:16,996
Wait.
810
01:00:24,326 --> 01:00:25,326
Hello?
811
01:00:25,567 --> 01:00:27,044
This is TKW.
812
01:00:27,129 --> 01:00:28,472
We are at the site.
813
01:00:29,159 --> 01:00:30,159
We found him.
814
01:00:30,225 --> 01:00:33,717
The subject is in a motel about
40 miles from Page, Arizona.
815
01:00:33,883 --> 01:00:35,371
A place called Marble Canyon.
816
01:00:35,457 --> 01:00:36,736
We are watching it.
817
01:00:36,813 --> 01:00:38,293
Howell, come here.
818
01:00:39,487 --> 01:00:40,487
Look.
819
01:00:43,899 --> 01:00:44,899
The sheriff.
820
01:00:45,685 --> 01:00:46,685
Shit.
821
01:00:58,551 --> 01:00:59,551
Paco, hide.
822
01:01:03,743 --> 01:01:05,245
- Hi, Ray.
- Linda.
823
01:01:06,100 --> 01:01:07,100
Coffee?
824
01:01:07,166 --> 01:01:09,335
No, thanks. I can't
stay very long.
825
01:01:10,345 --> 01:01:12,385
I understand one of
your guests beat Blanco.
826
01:01:13,193 --> 01:01:15,386
Oh, you mean one
of my ex-guests.
827
01:01:15,865 --> 01:01:17,243
He left this morning.
828
01:01:17,680 --> 01:01:18,814
He have a car?
829
01:01:19,078 --> 01:01:20,467
How else could he get here?
830
01:01:20,549 --> 01:01:21,549
By taxi?
831
01:01:22,473 --> 01:01:24,629
Found an old car at
the bottom of a canyon.
832
01:01:25,238 --> 01:01:27,093
Only been there a few days.
833
01:01:27,517 --> 01:01:30,485
We were able to trace it to a
junk car lot near the state line.
834
01:01:31,084 --> 01:01:33,336
Somebody taking it
for a brand new one.
835
01:01:34,133 --> 01:01:36,616
Guess somebody liked
throwing his money away.
836
01:01:37,254 --> 01:01:38,394
Well, maybe he's on the run.
837
01:01:38,466 --> 01:01:39,466
Yeah.
838
01:01:43,111 --> 01:01:46,380
There's a chance it's the same
guy that tried to kill Arthur Mosely.
839
01:01:46,537 --> 01:01:48,733
They think that he might be
here in the area someplace.
840
01:01:48,847 --> 01:01:51,746
And there's more folks
than just a law out to get him.
841
01:01:52,986 --> 01:01:54,945
Well, I'll let you know if
842
01:01:55,049 --> 01:01:57,026
I see somebody suspicious, okay?
843
01:01:57,131 --> 01:01:58,131
Fine.
844
01:01:58,498 --> 01:01:59,524
Thanks.
845
01:01:59,591 --> 01:02:01,313
I'll take a rain
check on that coffee.
846
01:02:02,175 --> 01:02:05,774
By the way, what's the name
of that fella that beat Blanco?
847
01:02:06,456 --> 01:02:10,552
Well, he paid with cash,
so I didn't get his last name.
848
01:02:10,741 --> 01:02:12,681
He said his first
name is Stanley,
849
01:02:12,784 --> 01:02:14,336
and he could have been lying.
850
01:02:22,389 --> 01:02:23,389
See you.
851
01:02:23,454 --> 01:02:24,454
Bye.
852
01:02:30,230 --> 01:02:31,790
The cop's coming out alone.
853
01:02:31,985 --> 01:02:33,659
Papa's still inside.
854
01:02:33,753 --> 01:02:34,753
We're going in.
855
01:02:35,051 --> 01:02:36,395
Just stay where you are.
856
01:02:36,475 --> 01:02:37,515
Don't let anybody see you.
857
01:02:37,583 --> 01:02:38,770
We're going to use some new
858
01:02:38,842 --> 01:02:41,009
and effective methods
to neutralize him.
859
01:02:41,122 --> 01:02:43,735
I'm going to send some
cop just to provide our return.
860
01:02:44,053 --> 01:02:46,295
This operation is
already in motion
861
01:02:46,409 --> 01:02:47,663
under my direction.
862
01:02:47,740 --> 01:02:50,607
But isn't it risky for you to get
involved in this operation personally?
863
01:02:50,747 --> 01:02:52,156
We can handle it easily.
864
01:02:52,238 --> 01:02:54,308
Just follow my orders
and we won't fail.
865
01:02:54,417 --> 01:02:56,096
I'll be behind you
a safe distance.
866
01:02:59,601 --> 01:03:01,032
They know I'm here.
867
01:03:01,741 --> 01:03:02,921
I have to leave immediately.
868
01:03:03,150 --> 01:03:04,278
No, Paco.
869
01:03:04,349 --> 01:03:05,770
It's too dangerous.
870
01:03:06,055 --> 01:03:08,060
I'll drive you to the
Mexican border tonight.
871
01:03:09,710 --> 01:03:11,545
Why are you doing this for me?
872
01:03:11,982 --> 01:03:13,156
You know what I am?
873
01:03:13,227 --> 01:03:14,466
None of it's your fault.
874
01:03:14,542 --> 01:03:15,771
You're being used.
875
01:03:18,075 --> 01:03:21,865
Paco, I care for you.
876
01:03:34,940 --> 01:03:36,513
Inspector Valky.
877
01:03:38,109 --> 01:03:40,509
We're getting an answer
back on those tape fragments.
878
01:03:43,228 --> 01:03:47,906
Paco Queruat or Queruak,
veteran Guatemala conflict 1987,
879
01:03:48,119 --> 01:03:50,123
amputation of limbs deep coma.
880
01:03:50,769 --> 01:03:53,853
Under went final
bionic development.
881
01:03:54,764 --> 01:03:56,922
Could be Arthur
Moses' assailant.
882
01:03:57,172 --> 01:04:01,206
Meanwhile, we just got back a
field report on that at all points.
883
01:04:01,393 --> 01:04:02,417
Yes?
884
01:04:02,482 --> 01:04:04,122
The suspect drove
to the state line,
885
01:04:04,214 --> 01:04:07,154
traded his car in for another
older model and headed east.
886
01:04:07,420 --> 01:04:10,492
Now it seems as if the
second car is turned up.
887
01:04:10,641 --> 01:04:12,498
The police in Page found it.
888
01:04:12,907 --> 01:04:14,487
How far away is it?
889
01:04:14,729 --> 01:04:15,915
Four hours.
890
01:04:15,989 --> 01:04:17,521
- We'd better go there.
- Okay.
891
01:04:36,290 --> 01:04:38,746
Come on, leave my
ear alone, all right?
892
01:04:39,077 --> 01:04:40,097
What a grouch.
893
01:04:55,232 --> 01:04:56,628
Gosh cut it out, Eddie.
894
01:04:56,710 --> 01:04:58,140
Stop it. Not in here.
895
01:04:58,290 --> 01:04:59,290
Hi.
896
01:04:59,498 --> 01:05:00,615
Hi there.
897
01:05:00,686 --> 01:05:01,686
How you doing?
898
01:05:02,364 --> 01:05:03,368
I'm Eddie.
899
01:05:03,433 --> 01:05:04,433
She's Susie.
900
01:05:04,513 --> 01:05:05,582
Hi, Eddie.
901
01:05:05,651 --> 01:05:06,651
Susie.
902
01:05:06,717 --> 01:05:07,717
What can I do for you?
903
01:05:08,191 --> 01:05:09,691
Have you got a nice room for us?
904
01:05:09,904 --> 01:05:10,904
Yeah.
905
01:05:11,162 --> 01:05:12,752
But you have to be out by 7.
906
01:05:12,842 --> 01:05:14,302
Motel's closed tonight.
907
01:05:14,386 --> 01:05:15,417
Sure.
908
01:05:15,484 --> 01:05:17,304
But we got to do
won't take that long.
909
01:05:17,513 --> 01:05:18,920
You got a credit card?
910
01:05:19,058 --> 01:05:20,099
Yeah.
911
01:05:20,166 --> 01:05:21,924
The couple just went inside.
912
01:05:22,020 --> 01:05:24,915
Perfect, confirm successive
operation as soon as possible.
913
01:05:25,055 --> 01:05:26,121
We'll go.
914
01:05:26,190 --> 01:05:28,118
But where's the backup
chopper you were sending?
915
01:05:28,220 --> 01:05:29,289
Over.
916
01:05:29,575 --> 01:05:32,638
Another helicopter
is in position A726.
917
01:05:32,787 --> 01:05:33,987
Just 30 seconds from you.
918
01:05:34,522 --> 01:05:35,562
Just beyond the mountains.
919
01:05:36,154 --> 01:05:39,662
We'll receive you withdrawal
orders on wavelength X252.
920
01:05:39,828 --> 01:05:41,827
Repeat, X252.
921
01:05:41,932 --> 01:05:43,016
You copy?
922
01:05:43,223 --> 01:05:44,290
Okay.
923
01:05:44,358 --> 01:05:46,224
- Here you are.
- Mm-hmm.
924
01:05:46,324 --> 01:05:47,460
See you.
925
01:05:48,097 --> 01:05:49,824
- Have a nice rest.
- Thanks.
926
01:05:53,715 --> 01:05:54,939
Thanks for your help,
927
01:05:55,014 --> 01:05:57,027
I would have
done it for nothing.
928
01:05:57,879 --> 01:06:00,779
Anything to see that
son of a bitch dead.
929
01:06:00,920 --> 01:06:03,413
Keep your truck parked
on the main roads.
930
01:06:03,748 --> 01:06:05,984
You cut them off if that
becomes necessary.
931
01:06:06,100 --> 01:06:07,740
Yeah, you know it.
932
01:06:07,870 --> 01:06:09,201
Holy God damn,
933
01:06:09,280 --> 01:06:11,203
there's nothing that
works in this shithole.
934
01:06:11,306 --> 01:06:13,108
Well, don't take it
out on me Eddie.
935
01:06:13,207 --> 01:06:14,798
You're the one that
wanted to stop here.
936
01:06:14,888 --> 01:06:16,738
They could have said
something sooner, damn.
937
01:06:16,836 --> 01:06:18,305
I paid for the
friggin room already.
938
01:06:18,559 --> 01:06:20,484
Well simmer down,
call the owner.
939
01:06:20,585 --> 01:06:21,787
Maybe she'll change it.
940
01:06:21,861 --> 01:06:24,578
Fat chance of that. Anyway
the dunce's fallin apart.
941
01:06:24,711 --> 01:06:26,130
Come in.
942
01:06:27,014 --> 01:06:29,775
Hey, there's no water in here.
943
01:06:29,912 --> 01:06:33,180
It can't be but I'll fix you
up with another room.
944
01:06:38,533 --> 01:06:39,797
Listen to me good.
945
01:06:39,873 --> 01:06:41,253
You do what I say?
946
01:06:41,336 --> 01:06:42,336
Okay?
947
01:06:42,401 --> 01:06:44,207
When I tell you to
948
01:06:44,550 --> 01:06:47,427
you just start screaming
as loud as you can,
949
01:06:47,568 --> 01:06:49,499
you do it, or I'll
cut your throat.
950
01:06:49,741 --> 01:06:50,741
Come on, darling.
951
01:06:50,807 --> 01:06:51,807
Just scream.
952
01:06:52,344 --> 01:06:53,346
All right now. Yeah.
953
01:06:53,521 --> 01:06:54,582
Come on, Linda.
954
01:06:54,650 --> 01:06:55,650
You heard me.
955
01:06:55,898 --> 01:06:57,594
Let's hear you yell now.
956
01:06:57,687 --> 01:06:58,687
Come on.
957
01:06:58,769 --> 01:06:59,809
We ain't got time to lose.
958
01:07:01,288 --> 01:07:02,541
That's the way.
959
01:07:02,616 --> 01:07:04,013
Come on.
960
01:08:03,169 --> 01:08:04,169
Paco.
961
01:08:04,359 --> 01:08:05,359
Paco.
962
01:08:06,128 --> 01:08:07,218
Paco.
963
01:08:07,286 --> 01:08:08,434
Paco.
964
01:08:08,583 --> 01:08:10,081
Don't worry about me. I'm okay.
965
01:08:15,165 --> 01:08:16,245
Come on.
966
01:08:16,314 --> 01:08:17,314
We gotta go.
967
01:08:22,055 --> 01:08:23,055
Time's running out.
968
01:08:23,163 --> 01:08:24,234
Shall I go?
969
01:08:24,302 --> 01:08:25,587
Yes. Go in.
970
01:08:26,381 --> 01:08:27,381
Okay.
971
01:08:31,040 --> 01:08:32,043
There.
972
01:08:32,579 --> 01:08:33,634
Can you walk?
973
01:08:33,715 --> 01:08:35,040
I think so.
974
01:08:35,118 --> 01:08:36,118
Gotta get out of here.
975
01:08:37,329 --> 01:08:38,870
Linda, get out of here.
976
01:09:03,409 --> 01:09:04,582
Okay, let's go in.
977
01:09:19,582 --> 01:09:22,665
I am a perfect cyborg,
978
01:09:23,475 --> 01:09:27,618
and I've been sent
here to kill a traitor.
979
01:10:35,990 --> 01:10:38,177
Paco, there's another one here!
980
01:10:39,594 --> 01:10:41,135
Linda, get back inside, now!
981
01:10:49,197 --> 01:10:50,999
Come on, Linda,
let's get out of here.
982
01:11:09,316 --> 01:11:10,674
Go on get in the trailer!
983
01:11:12,001 --> 01:11:14,001
Come and get me you fuckers!
984
01:11:38,632 --> 01:11:39,632
Stay down!
985
01:12:30,714 --> 01:12:32,269
Linda, get up.
986
01:12:32,357 --> 01:12:33,767
Linda, get up!
987
01:12:34,635 --> 01:12:35,635
Take the gun!
988
01:12:35,824 --> 01:12:36,824
Go on!
989
01:12:53,439 --> 01:12:54,538
Linda, come on!
990
01:12:54,608 --> 01:12:56,154
Let's get out of here!
991
01:13:36,696 --> 01:13:38,316
He's getting away
in the blue car.
992
01:13:38,407 --> 01:13:39,407
Move in.
993
01:13:53,432 --> 01:13:54,592
Gotta get you to a doctor.
994
01:14:07,420 --> 01:14:09,017
Hey, we spotted him.
995
01:14:09,490 --> 01:14:11,158
We're closing in now.
996
01:14:27,674 --> 01:14:29,010
Give me the gun.
997
01:14:34,749 --> 01:14:35,749
Hold the wheel.
998
01:14:39,686 --> 01:14:41,341
Give me that.
999
01:14:48,538 --> 01:14:50,363
Let me have it.
1000
01:15:13,731 --> 01:15:15,191
They hit the radio!
1001
01:15:40,888 --> 01:15:42,760
Paco, there's a truck ahead!
1002
01:16:34,411 --> 01:16:36,150
Raul, you're dead!
1003
01:16:36,244 --> 01:16:37,424
No!
1004
01:16:56,982 --> 01:16:58,026
Give me the gun, Linda!
1005
01:17:11,428 --> 01:17:12,428
Easy.
1006
01:17:30,623 --> 01:17:31,623
What happened?
1007
01:17:32,297 --> 01:17:33,297
No, he shot me.
1008
01:17:33,960 --> 01:17:35,117
He's near the bridge.
1009
01:17:35,188 --> 01:17:36,188
His car's smashed.
1010
01:17:36,602 --> 01:17:37,935
He can't be far.
1011
01:17:40,687 --> 01:17:43,407
The couple you sent to the
helicopter failed at their mission.
1012
01:17:43,717 --> 01:17:46,333
He's escaped, but his car
crashed near the bridge.
1013
01:17:46,462 --> 01:17:47,544
He can't go far.
1014
01:17:47,612 --> 01:17:49,025
And you failed, too, Howell?
1015
01:18:07,216 --> 01:18:08,796
They told me
you were infallible.
1016
01:18:32,420 --> 01:18:33,936
Damn it, it won't start.
1017
01:18:37,840 --> 01:18:39,318
Paco, there's a truck stopping.
1018
01:18:44,310 --> 01:18:45,310
Give me the gun.
1019
01:18:48,765 --> 01:18:50,785
Is there anything I
can do for you, champ?
1020
01:18:52,131 --> 01:18:53,131
Come on.
1021
01:18:58,245 --> 01:19:00,101
Yeah, Blanco, get her
to a hospital, would you?
1022
01:19:00,216 --> 01:19:01,357
I sure will.
1023
01:19:01,428 --> 01:19:02,428
I know they're after you.
1024
01:19:03,166 --> 01:19:04,484
And I'm with you, champ.
1025
01:19:06,438 --> 01:19:07,438
Thanks, Blanco.
1026
01:19:07,504 --> 01:19:08,504
Good luck.
1027
01:19:08,818 --> 01:19:09,818
Come on, Linda.
1028
01:19:13,422 --> 01:19:14,422
Get in!
1029
01:19:14,487 --> 01:19:15,559
Get in!
1030
01:19:15,628 --> 01:19:16,628
Hurry up!
1031
01:19:16,897 --> 01:19:17,960
Come on!
1032
01:19:18,027 --> 01:19:19,027
Get out of here!
1033
01:19:19,092 --> 01:19:20,103
Hurry up!
1034
01:19:20,169 --> 01:19:21,169
Get out of here!
1035
01:19:21,401 --> 01:19:22,915
Get close to the truck!
1036
01:19:53,637 --> 01:19:54,637
Jump out, Linda!
1037
01:19:55,690 --> 01:19:56,790
Come on, get out!
1038
01:19:56,859 --> 01:19:58,502
You got it! It's
your only chance!
1039
01:19:58,594 --> 01:19:59,705
Jump, Linda!
1040
01:19:59,793 --> 01:20:00,948
We're going too fast!
1041
01:20:15,484 --> 01:20:16,804
No!
1042
01:20:17,850 --> 01:20:19,387
Linda!
1043
01:20:28,817 --> 01:20:30,564
Come on, you bastards!
1044
01:21:25,931 --> 01:21:27,391
You must have been thrown free.
1045
01:21:29,283 --> 01:21:30,923
You've got to save Paco.
1046
01:21:31,527 --> 01:21:33,971
You're talking about that
fella you took into your motel.
1047
01:21:34,095 --> 01:21:35,899
The FBI is here looking for him.
1048
01:21:36,244 --> 01:21:38,180
Please, Ray, take
me where he is.
1049
01:21:38,283 --> 01:21:39,582
We gotta find him first.
1050
01:24:54,245 --> 01:24:55,665
I can't let him escape.
1051
01:24:55,748 --> 01:24:56,868
Go after him with the laser.
1052
01:24:57,450 --> 01:24:58,925
Yeah, you too.
1053
01:25:41,239 --> 01:25:43,059
He's in there.
1054
01:25:44,067 --> 01:25:45,435
Let's go.
1055
01:26:55,478 --> 01:26:56,718
Come in and get me, Turner.
1056
01:26:56,793 --> 01:26:58,548
I'm here.
1057
01:26:59,647 --> 01:27:01,440
Here I am, Turner.
1058
01:27:01,538 --> 01:27:04,179
You had me created and
now you've come to kill me.
1059
01:27:04,310 --> 01:27:05,657
Well, there's a laser.
1060
01:27:05,737 --> 01:27:07,268
Pick it up.
1061
01:27:07,354 --> 01:27:08,354
Why don't you use it?
1062
01:27:08,420 --> 01:27:10,236
What are you waiting for?
1063
01:27:12,238 --> 01:27:15,792
I'm no longer useful because
I'm not a perfect cyborg.
1064
01:27:15,960 --> 01:27:17,707
Come on.
1065
01:27:17,804 --> 01:27:19,703
I know you came here to kill me.
1066
01:27:19,805 --> 01:27:21,230
Go for it.
1067
01:27:21,783 --> 01:27:23,269
No.
1068
01:27:23,355 --> 01:27:24,355
No.
1069
01:27:24,421 --> 01:27:27,424
I don't want to destroy you.
1070
01:27:27,569 --> 01:27:32,370
I want to keep you alive for
your sake as well as mine.
1071
01:27:32,589 --> 01:27:35,649
I could never make
another one like you,
1072
01:27:35,798 --> 01:27:39,840
but you must come with
me before the FBI gets here.
1073
01:27:58,430 --> 01:28:00,286
Come on!
1074
01:28:01,665 --> 01:28:03,190
Come on!
1075
01:28:13,705 --> 01:28:15,285
Don't kill me.
1076
01:28:15,601 --> 01:28:17,198
Please, don't kill me.
1077
01:28:17,287 --> 01:28:19,607
You're the one who told me
to have no pity for my enemies.
1078
01:28:19,866 --> 01:28:21,177
Remember?
1079
01:28:21,254 --> 01:28:22,614
Please, don't kill me.
1080
01:28:22,694 --> 01:28:24,419
You made one mistake, Turner.
1081
01:28:26,377 --> 01:28:29,926
You thought you could own
me by controlling my brain.
1082
01:28:30,661 --> 01:28:34,260
But what you didn't realize was
that you don't own a man until
1083
01:28:34,406 --> 01:28:36,188
you control his heart.
1084
01:29:10,577 --> 01:29:12,658
All right. Move in.
1085
01:29:13,428 --> 01:29:14,428
Move in.
1086
01:29:16,444 --> 01:29:19,307
Paco, We know all about you
1087
01:29:19,447 --> 01:29:22,007
and that you're not
responsible for your actions.
1088
01:29:22,533 --> 01:29:24,713
If you come out slowly
with your hands up,
1089
01:29:24,826 --> 01:29:26,723
no harm will come to you.
1090
01:29:27,062 --> 01:29:29,649
I give you my word of honor.
1091
01:29:37,491 --> 01:29:38,491
No, wait.
1092
01:29:38,557 --> 01:29:39,731
Hold your fire.
1093
01:29:39,803 --> 01:29:41,354
I said, hold your fire.
1094
01:29:41,696 --> 01:29:44,386
The only problem is that
he doesn't want to hold his.
1095
01:30:09,156 --> 01:30:10,956
Give her the bullhorn,
she might convince him.
1096
01:30:14,246 --> 01:30:15,246
Paco!
1097
01:30:15,621 --> 01:30:17,177
Paco, it's me, Linda.
1098
01:30:17,265 --> 01:30:18,445
You must give yourself up.
1099
01:30:18,518 --> 01:30:19,805
No one will hurt you.
1100
01:30:19,882 --> 01:30:21,042
No!
1101
01:30:21,113 --> 01:30:22,113
Linda's dead!
1102
01:30:22,178 --> 01:30:23,314
You're not Linda!
1103
01:30:23,401 --> 01:30:24,401
No.
1104
01:30:24,955 --> 01:30:27,197
Blanco sacrificed
his life for me.
1105
01:30:27,312 --> 01:30:28,312
I'm all right.
1106
01:30:28,705 --> 01:30:30,008
I'm coming in.
1107
01:30:30,266 --> 01:30:32,499
Stay back or I'll kill you.
1108
01:30:33,615 --> 01:30:35,675
No, Paco, I'm coming to you.
1109
01:30:39,226 --> 01:30:40,226
No, wait.
1110
01:30:40,292 --> 01:30:41,292
It's okay.
1111
01:30:45,888 --> 01:30:47,253
Paco!
1112
01:30:48,342 --> 01:30:49,640
Paco, where are you?
1113
01:30:50,292 --> 01:30:51,632
Linda.
1114
01:30:51,711 --> 01:30:53,470
Linda, no,
1115
01:30:54,745 --> 01:30:56,393
Linda's... Linda's alive,
1116
01:30:57,176 --> 01:30:59,006
Linda's alive, no.
1117
01:30:59,959 --> 01:31:02,799
I can't see you, I
don't want to see you.
1118
01:31:02,939 --> 01:31:06,656
No, I don't want to see
you, I don't want to see you.
1119
01:31:10,099 --> 01:31:11,099
Paco?
1120
01:31:11,950 --> 01:31:12,950
Go away.
1121
01:31:13,016 --> 01:31:16,418
Please listen to
me, it's all over.
1122
01:31:16,580 --> 01:31:17,980
You've got nothing
to be afraid of.
1123
01:31:18,063 --> 01:31:19,645
Why should I go on living?
1124
01:31:19,871 --> 01:31:21,591
Have you forgotten what I am?
1125
01:31:21,685 --> 01:31:24,465
Paco, you can
become a man again.
1126
01:31:24,603 --> 01:31:26,203
They know now that
you were being used,
1127
01:31:26,629 --> 01:31:29,563
who were normal before you
ended up in that laboratory.
1128
01:31:30,753 --> 01:31:35,688
And that you saved the
best part of you, your soul.
1129
01:31:36,870 --> 01:31:38,444
You really think so?
1130
01:31:42,174 --> 01:31:43,514
Look at this, Linda.
1131
01:31:44,776 --> 01:31:46,063
Oh God.
1132
01:31:50,348 --> 01:31:51,348
You see?
1133
01:31:52,548 --> 01:31:55,161
Maybe Paco Queruak
never even existed.
1134
01:31:56,305 --> 01:32:56,839
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm