The Knock Out Cop

ID13209426
Movie NameThe Knock Out Cop
Release NameThe Knock Out Cop 1973 albshare
Year1973
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID70534
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,296 --> 00:00:10,427 albshare 2 gusht 2025 2 00:00:11,296 --> 00:00:16,427 Vëmendje, makinat 9, 12 dhe 7 në zonën e portit, emergjencë. 3 00:00:16,601 --> 00:00:20,398 Në Via degli Orefici një burrë qëllon nga një tarracë. 4 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 5 00:01:26,221 --> 00:01:27,472 Ndihmë! 6 00:01:46,052 --> 00:01:50,921 Ta zësh të gjallë do të ishte vetëvrasje, duhet ta vrasësh. 7 00:01:51,863 --> 00:01:55,618 - A nuk ka ndonjë rrugë tjetër? - Pse nuk i dërgon njerëzit e tu? 8 00:01:57,793 --> 00:02:00,589 - Më lejo ta provoj. - Në rregull. 9 00:02:19,947 --> 00:02:22,763 Mbulohu! (Merr strehë!) 10 00:02:28,395 --> 00:02:31,231 Në rregull, nëse do të qëllosh, qëllo. 11 00:02:43,622 --> 00:02:44,859 Ke ndonjë ndeshje? 12 00:02:45,055 --> 00:02:46,730 Tani për tani, Komisioner? 13 00:02:46,806 --> 00:02:48,854 A duhet ta vrasësh menjëherë? 14 00:02:48,913 --> 00:02:50,453 Mora një porosi. 15 00:02:52,970 --> 00:02:57,226 Pastaj do të të jap një urdhër të ri: prit dhe paralajmëro të tjerët. 16 00:02:58,223 --> 00:03:00,350 Çfarë po ndodh? Kush është ky? 17 00:03:00,411 --> 00:03:03,448 Ai është një nga zyrtarët tanë. Le të presim para se të qëllojmë. 18 00:05:19,767 --> 00:05:21,472 Hajde, le të shkojmë! 19 00:06:13,265 --> 00:06:14,555 Hajde! 20 00:06:17,535 --> 00:06:18,794 Hajde! 21 00:06:41,754 --> 00:06:45,531 Nëse të gjejnë këto gjëra, do të të japin dhjetë vjet burg. 22 00:06:45,592 --> 00:06:46,860 Le të shkojmë. 23 00:06:47,070 --> 00:06:51,694 Pate fat që nuk lëndove askënd dhe gjete një budalla si unë. 24 00:07:00,975 --> 00:07:03,563 Ke grushte më të fortë se Cassius Clay. 25 00:07:04,119 --> 00:07:06,598 - Pse, i ke provuar? - Jo! 26 00:07:06,748 --> 00:07:08,616 Pra, çfarë dini për ta? 27 00:07:35,312 --> 00:07:36,861 Është i pari. 28 00:07:36,954 --> 00:07:37,998 Eh, është i pari! 29 00:07:38,058 --> 00:07:40,201 Do të kthehesh me ne, Shef? 30 00:07:40,323 --> 00:07:42,837 Jo, do të eci, të relaksohem pak. 31 00:07:49,904 --> 00:07:52,533 Cigaret? Muratti? Marlboros? 32 00:07:52,594 --> 00:07:57,027 Mund të gjeni gjithçka që dëshironi! Assuntina ka gjithçka! 33 00:07:57,110 --> 00:08:01,979 Assuntina, policia po vjen, nga pas rrugicës. 34 00:08:03,991 --> 00:08:06,661 Butona! Blini butona! 35 00:08:06,926 --> 00:08:10,012 Kam gjilpëra, rripa, gjithçka që dëshironi! 36 00:08:10,100 --> 00:08:14,738 Butona të bardhë, butona të kuq, jeshile, të verdhë! Merrini! 37 00:08:14,847 --> 00:08:18,436 Brigadier, a do të dëshironit disa çorape për gruan tuaj? 38 00:08:20,525 --> 00:08:23,319 Cigare! Cigare! 39 00:08:26,782 --> 00:08:30,311 - Komisioner, a mund të kem një fjalë? - Vazhdoni. 40 00:08:30,371 --> 00:08:33,719 Ata duan të vjedhin xhevahiret e Madonnës së Piedigrotës. 41 00:08:33,808 --> 00:08:38,146 - Nuk është zona ime. - Atëherë kujt t'ia them? 42 00:08:38,317 --> 00:08:41,995 - Thuaja priftit të famullisë. - Priftërinjtë nuk paguajnë. 43 00:08:43,675 --> 00:08:45,310 Le ta dëgjojmë, me emrat. 44 00:08:45,553 --> 00:08:49,676 Do të dish shumë. Më duhen paratë më parë. 45 00:08:53,607 --> 00:08:57,153 - Bëhu i zënë dhe ki kujdes. - Faleminderit, Shef. 46 00:09:02,413 --> 00:09:05,130 Mirëmëngjes, Komisioner. Nuk ka lajme. 47 00:09:13,812 --> 00:09:16,356 - Caputo, më jep një cigare. - Një tjetër? - Po. 48 00:09:16,416 --> 00:09:18,637 Dy në një orë? Me këtë ritëm... 49 00:09:19,358 --> 00:09:21,315 Caputo, cigaret e kujt janë ato? 50 00:09:21,375 --> 00:09:26,562 I joti, por më the të të jap 2 në mëngjes dhe 2 në pasdite. 51 00:09:26,623 --> 00:09:27,987 Atëherë nuk do të pi duhan! 52 00:09:28,047 --> 00:09:31,224 Çfarë mund të bëj? Ti je ai që the se duhanpirësit janë budallenj. 53 00:09:32,408 --> 00:09:34,196 Atëherë unë jam budalla. 54 00:09:35,141 --> 00:09:39,012 Meqë ra fjala, shefi dëshiron të flasë me ty urgjentisht. 55 00:09:42,167 --> 00:09:44,020 Edhe ti je budalla, apo jo? 56 00:09:44,379 --> 00:09:46,513 Jo, unë jam brigadier. 57 00:09:53,860 --> 00:09:57,290 Ja ku është zëvendëskomisioneri ynë, Rizzo, i njohur si Këmbështrashi. 58 00:09:57,350 --> 00:10:00,854 - Z. Tabassi është nga Milano. - Gëzohem që ju njoh. 59 00:10:03,774 --> 00:10:06,915 Z. Tabassi zë vendin tim. 60 00:10:07,403 --> 00:10:09,567 Ashtu është, Rizzo. 61 00:10:10,143 --> 00:10:12,125 Që nga nesër, do të ndahemi. 62 00:10:12,239 --> 00:10:16,536 Pas kaq shumë vitesh, falë Zotit do të shkoj në një vend më të qetë. 63 00:10:17,751 --> 00:10:20,424 Dëgjova për atë që bëtë sot. 64 00:10:21,102 --> 00:10:24,217 Urime, treguat guxim. 65 00:10:26,718 --> 00:10:28,637 A mund të të pyes diçka? 66 00:10:29,443 --> 00:10:30,585 Ishit i armatosur? 67 00:10:30,810 --> 00:10:32,486 Sigurisht, me këtë. 68 00:10:32,658 --> 00:10:34,472 A nuk është kjo e pamatur? 69 00:10:35,854 --> 00:10:39,423 Unë preferoj që burrat e mi të kenë mjetet për të mbrojtur veten. 70 00:10:40,574 --> 00:10:43,427 Unë mbroj veten mirë edhe pa armë. 71 00:10:43,571 --> 00:10:45,438 Këmbët e sheshta kanë zakonet e tyre. 72 00:10:45,595 --> 00:10:47,980 Ai shkon përreth si policët anglezë, 73 00:10:48,041 --> 00:10:50,225 por ai mund të godasë me grusht! 74 00:10:50,663 --> 00:10:51,993 Po, po. 75 00:10:52,249 --> 00:10:53,925 Kam dëgjuar për këtë. 76 00:10:56,837 --> 00:11:01,027 Por ne duhet të imponojmë forcën e ligjit, jo atë të grushteve tona. 77 00:11:01,450 --> 00:11:05,585 Ti nuk beson te armët. Shpresoj që beson te ligji. 78 00:11:07,559 --> 00:11:09,827 Sigurisht, por... 79 00:11:09,983 --> 00:11:14,064 Këtu në Napoli, ligji nuk është i lehtë për t'u zbatuar. 80 00:11:14,458 --> 00:11:17,209 Ligji nuk ka asnjë dobi për njerëzit e varfër. 81 00:11:42,151 --> 00:11:43,686 Largohu nga rruga! 82 00:11:44,410 --> 00:11:46,149 Më lër të kaloj! 83 00:11:48,230 --> 00:11:49,639 Epo? 84 00:11:53,322 --> 00:11:55,263 A do të luajmë me mprehëse? 85 00:11:56,965 --> 00:11:58,728 Ku po shkon? 86 00:12:09,685 --> 00:12:13,106 - Shef, kush do të paguajë për dëmet? - Prit. 87 00:12:13,276 --> 00:12:17,312 dorac, po luan me fëmijë tani? Ku kemi ardhur? 88 00:12:18,060 --> 00:12:21,051 Unë gjithmonë merrem me punët e mia, 89 00:12:21,112 --> 00:12:23,132 por askush nuk duhet të më shkelë mbi gishtat e këmbëve. 90 00:12:23,243 --> 00:12:26,247 - Kush do të paguajë për dëmet? - Prit! 91 00:12:27,365 --> 00:12:29,927 Askush nuk u lëndua, me sa duket. 92 00:12:30,047 --> 00:12:34,928 Nëse të raportoj, do të bëj dokumentet dhe do të jenë të lirë brenda një ore. 93 00:12:35,043 --> 00:12:38,838 Do të bëjmë sikur nuk ka ndodhur asgjë. Dhe Half-Hand do të paguajë dëmet. 94 00:12:38,899 --> 00:12:39,975 A është në rregull kjo? 95 00:12:41,797 --> 00:12:44,133 Hajde! Le të shkojmë! 96 00:12:44,277 --> 00:12:46,277 Lëvize! Jashtë! 97 00:12:48,638 --> 00:12:51,517 Nuk kemi parë kurrë diçka të tillë në këtë qytet! 98 00:12:52,060 --> 00:12:56,041 Katër fëmijë ngrenë duart mbi një udhëheqës të kamorrës. 99 00:12:56,135 --> 00:12:58,138 A ka shpërthyer revolucioni? 100 00:13:10,619 --> 00:13:13,340 Mami, shpejto. Nëse nuk ha, do të vdesë. 101 00:13:13,401 --> 00:13:14,565 Është gati. 102 00:13:19,272 --> 00:13:20,606 Këtu. 103 00:13:30,869 --> 00:13:32,691 Mirëmëngjes, Komisioner! 104 00:13:32,773 --> 00:13:34,154 Ai po vjen. 105 00:13:34,717 --> 00:13:35,875 Hajde! 106 00:13:36,610 --> 00:13:37,854 Hajde, shpejt! 107 00:13:38,230 --> 00:13:39,669 Prit një sekondë. 108 00:13:40,168 --> 00:13:41,491 Nxito! 109 00:13:52,402 --> 00:13:54,836 Çfarë ke? A po më prisje? 110 00:13:54,925 --> 00:13:58,836 Këmbë madh, nuk e llogarit kohën? Makaronat janë të ftohta. 111 00:14:00,095 --> 00:14:01,797 Të mbash gjurmët e kohës? 112 00:14:01,980 --> 00:14:04,440 Unë jetoj këtu për dhjetë vjet, 113 00:14:04,544 --> 00:14:07,101 dhe tani më thua që nuk e mbaj mend kohën? 114 00:14:07,141 --> 00:14:09,112 Plus, më pëlqejnë makaronat e ftohta. 115 00:14:09,323 --> 00:14:11,262 - Përshëndetje, këmbëshpatull. - Përshëndetje. 116 00:14:25,772 --> 00:14:29,628 Maria, më bëj një nder. Ti po e kontrollon peshën tënde, unë jo. 117 00:14:31,951 --> 00:14:33,288 Ji i duruar. 118 00:14:40,218 --> 00:14:42,368 - Mjaft? - Mjaft, mjaft. 119 00:14:46,302 --> 00:14:49,197 Salvatore, do të doja të dija çfarë bëre sot. 120 00:14:51,524 --> 00:14:53,359 Do të ta tregoj. 121 00:14:54,968 --> 00:14:57,003 Duhet të kesh hyrë në telashe. 122 00:14:57,123 --> 00:14:59,328 Je me fat që nuk je djali im. 123 00:15:01,298 --> 00:15:02,214 Këmbë madh! 124 00:15:02,275 --> 00:15:04,309 A e mbani mend Lepurin Gennarino? 125 00:15:06,348 --> 00:15:08,127 E pashë, më dërgoi përshëndetjet e tij. 126 00:15:08,251 --> 00:15:10,410 Ai më mirë të sillet. 127 00:15:10,770 --> 00:15:12,503 Ti nuk ke zemër. 128 00:15:12,604 --> 00:15:16,409 Ai vjedh sepse ka 10 fëmijë për të ushqyer. Çfarë tjetër mund të bëjë? 129 00:15:16,502 --> 00:15:19,671 Dakord, sepse vjedhja është e vetmja mënyrë për të jetuar. 130 00:15:21,852 --> 00:15:23,144 Kush është? 131 00:15:28,787 --> 00:15:30,082 Mirëmëngjes, zonjë. 132 00:15:30,596 --> 00:15:33,415 - Mirëmëngjes, z. Komisioner! - Mirëmëngjes. Çfarë ke? 133 00:15:33,500 --> 00:15:36,296 Na falni, por morëm një raport. 134 00:15:36,357 --> 00:15:38,742 Një njeri i kërkuar u pa duke hyrë në këtë ndërtesë. 135 00:15:38,803 --> 00:15:41,425 Pra, po i kontrollojmë apartamentet. 136 00:15:42,073 --> 00:15:44,021 Nuk ka asnjë person të kërkuar këtu. 137 00:15:44,110 --> 00:15:48,298 Faleminderit, Komisioner dhe më vjen keq që ju shqetësova. Mirëdita. 138 00:15:48,415 --> 00:15:49,691 Ditë të mbarë. 139 00:16:06,918 --> 00:16:08,441 Xhenarino! 140 00:16:12,531 --> 00:16:13,892 Mirëmëngjes, Shef. 141 00:16:14,001 --> 00:16:15,143 Hyr brenda. 142 00:16:20,762 --> 00:16:22,513 Shef, mirëmëngjes. 143 00:16:23,091 --> 00:16:25,578 Mendoj se të gjithë po përpiqeni të më shkatërroni! 144 00:16:25,945 --> 00:16:28,120 Nuk e pe policinë? Ai është në kërkim. 145 00:16:28,319 --> 00:16:33,424 Pra, çfarë, duhet të fshihet këtu? Çfarë pune kam unë, ë? 146 00:16:33,511 --> 00:16:36,044 - Komisioner. - I sigurisë publike! 147 00:16:36,404 --> 00:16:37,874 Mjaft! 148 00:16:38,350 --> 00:16:41,003 Tani po e ekzagjeron! 149 00:16:41,239 --> 00:16:45,425 Çoje këtë të mjerë të mjerë në burg, a nuk do të të bënte kjo të lumtur? 150 00:16:45,486 --> 00:16:48,708 Jo, sepse atëherë do të përfundoj unë në burg, jo ky i shkretë! 151 00:16:52,434 --> 00:16:54,536 Për çfarë po qëndron aty? 152 00:16:54,620 --> 00:16:55,922 Kam dhjetë fëmijë për të ushqyer. 153 00:16:55,983 --> 00:16:58,557 Pra, duhet të furnizoheni edhe me karburant për ta. 154 00:16:58,617 --> 00:16:59,945 Vazhdo, ulu. 155 00:17:08,324 --> 00:17:10,069 Çfarë tjetër vodhe sot? 156 00:17:11,926 --> 00:17:13,440 Unë vodha... 157 00:17:15,250 --> 00:17:20,410 Vodha dy goma, pa fije dhe me tuba të brendshëm! 158 00:17:20,977 --> 00:17:23,765 Çfarë hajduti i mjerë! 159 00:17:27,180 --> 00:17:29,436 Je hajdut dhe gjithashtu budalla. 160 00:17:29,497 --> 00:17:31,018 Ishte malli në ekspozitë. 161 00:17:31,078 --> 00:17:33,711 Do të dorëzohesh pas këtij vakti. 162 00:17:33,772 --> 00:17:38,121 Atëherë pse nuk e lejove policinë të më merrte më parë? 163 00:17:38,182 --> 00:17:40,623 Së pari, sepse nuk e dija që ishe këtu. 164 00:17:40,707 --> 00:17:43,293 Dhe së dyti, trajtohesh më mirë nëse dorëzohesh vetë. 165 00:17:43,354 --> 00:17:46,034 Në rregull, shef, do të bëj çfarë të duash. 166 00:17:46,122 --> 00:17:50,186 Do të dorëzohem, pas kafesë, nëse mundem. 167 00:18:12,765 --> 00:18:15,405 Është shumë e mprehtë tani. 168 00:18:16,012 --> 00:18:17,392 Punë e mirë. 169 00:18:17,673 --> 00:18:18,854 Më lejoni të shoh. 170 00:18:45,817 --> 00:18:49,488 Jo! Jo, më lini! Më lini rehat! 171 00:18:53,618 --> 00:18:55,133 Qëndro i palëvizshëm! 172 00:19:12,849 --> 00:19:15,095 Pra, do të flasësh? 173 00:19:18,794 --> 00:19:22,282 Nuk i njoh, nuk i kam parë kurrë. Më lini rehat. 174 00:19:45,710 --> 00:19:48,164 Z. Komisioner, a dëshironi shoqëri? 175 00:19:48,224 --> 00:19:51,544 Karmen, mos u bëj qesharak. E di pse jam këtu. 176 00:19:51,896 --> 00:19:54,062 Nuk kam asgjë për të thënë. 177 00:19:54,607 --> 00:19:57,058 Ti je shoqja e vetme e Martës. 178 00:19:57,167 --> 00:19:59,975 Do të përfundosh si ajo me një fytyrë të plagosur? 179 00:20:01,040 --> 00:20:03,307 Komisioner, kam frikë. 180 00:20:03,410 --> 00:20:05,255 Nga kush ke frikë? 181 00:20:05,955 --> 00:20:09,581 E shikon... dikur gjithçka ishte normale. 182 00:20:09,917 --> 00:20:12,647 Tani ata duan që ne të bëjmë gjëra të caktuara... 183 00:20:12,724 --> 00:20:15,612 Kush po të detyron të bësh gjëra të caktuara? 184 00:20:18,782 --> 00:20:22,018 Të lutem për të mirën e djalit tim, më lër rehat. 185 00:20:23,840 --> 00:20:27,258 Të paktën më trego kush ia la plagën asaj vajze të varfër. 186 00:20:33,329 --> 00:20:35,658 Ishte Ferdinando, Baroni. 187 00:20:39,328 --> 00:20:43,840 - Është pak e gjerë. - Jo, dukesh shumë mirë, Baron. 188 00:20:45,299 --> 00:20:47,384 Tani le të masim një tjetër. 189 00:20:47,524 --> 00:20:49,229 Ky është perfekt. 190 00:20:49,324 --> 00:20:51,076 Këtu, z. Baron. 191 00:20:55,636 --> 00:20:59,241 - A nuk është errësirë? - Blu e mesnatës, për të dashuruarit. 192 00:20:59,364 --> 00:21:00,939 - Mendon ti? - Po. 193 00:21:05,692 --> 00:21:08,866 - Çfarë mendon? - Është perfekte, e mrekullueshme! 194 00:21:08,927 --> 00:21:10,935 Shikoni sa mirë përshtatet? 195 00:21:13,340 --> 00:21:16,281 - A dukem mirë? - Edhe pasqyra e thotë këtë! 196 00:21:16,392 --> 00:21:18,080 Thjesht nuk mund të flasë! 197 00:21:19,566 --> 00:21:22,898 - A nuk duket si model? - Është një bukurosh! 198 00:21:24,715 --> 00:21:28,671 - Sa do të bëjmë? - Sa të doni, z. Baron. 199 00:21:29,346 --> 00:21:32,832 Le të bëjmë 12. Pra, me ato prej liri do të bëjmë tre duzina. 200 00:21:32,927 --> 00:21:36,156 - Mendon se mjafton? - Për momentin, pastaj do ta shohim. 201 00:21:37,240 --> 00:21:39,720 A i përshtatet ngjyra lëkurës? 202 00:21:39,791 --> 00:21:41,620 Është një përputhje perfekte! 203 00:21:45,503 --> 00:21:46,846 Në rregull. 204 00:21:47,019 --> 00:21:49,951 Tani që kemi punuar, le të argëtohemi pak. 205 00:23:19,257 --> 00:23:22,220 Hej, Komisioner! A do të dëshironit të bashkoheshit me ne? 206 00:23:22,287 --> 00:23:24,014 Jepi një pije komisionerit. 207 00:23:24,129 --> 00:23:26,805 Më duhet ndihma jote. A të flasim? 208 00:23:27,112 --> 00:23:31,443 Tani? A duket si një kohë e mirë kjo? 209 00:23:31,674 --> 00:23:33,579 Le ta bëjmë nesër, ë? 210 00:23:50,173 --> 00:23:52,382 Do të jem menjëherë atje, Komisioner. 211 00:24:14,204 --> 00:24:18,015 Baron, më trego si e lëndove Martën kalabrezeze. 212 00:24:18,330 --> 00:24:21,347 Kalabrezët? Çfarë lidhje ka me mua? 213 00:24:21,674 --> 00:24:23,279 Shumë. 214 00:24:23,535 --> 00:24:26,556 Shef, kush ta tha këtë shpifje? 215 00:24:26,735 --> 00:24:29,512 Nuk më beson, ë? Më lejo të përballem me të. 216 00:24:29,810 --> 00:24:33,504 Është puna ime kush ma tha këtë. Do ta kalosh natën në burg? 217 00:24:33,650 --> 00:24:37,147 Siç preferoni. Nëse doni të lini një përshtypje të keqe. 218 00:24:38,293 --> 00:24:39,720 E drejtë. 219 00:24:40,491 --> 00:24:44,435 Personi që fliste do ta merrte të gjithën mbrapsht nga frika. 220 00:24:44,496 --> 00:24:48,771 Provat nuk janë aty, vjen një avokat dhe bën pjesën tjetër. 221 00:24:48,859 --> 00:24:52,821 - Edhe unë duhet të të kërkoj falje. - Le ta lëmë faljen. 222 00:24:52,996 --> 00:24:56,631 Le të bëjmë sikur ishte shaka dhe ta harrojmë fare. 223 00:24:57,563 --> 00:24:59,329 Keni nevojë për një udhëtim me makinë? 224 00:25:02,935 --> 00:25:06,631 A e trashëgove? Tre muaj më parë vdisje urie. 225 00:25:07,113 --> 00:25:08,814 Sa kushton kjo makinë? 226 00:25:09,117 --> 00:25:10,714 Një gjë e vogël. 227 00:25:11,040 --> 00:25:14,093 14 milionë, pa aksesorët. 228 00:25:16,217 --> 00:25:17,877 A është edhe kjo një aksesor? 229 00:25:18,308 --> 00:25:19,811 Sigurisht. 230 00:25:26,505 --> 00:25:29,148 Sa kushton? 800,000 lira? 231 00:25:35,237 --> 00:25:36,790 Kjo pasqyrë? 232 00:25:44,588 --> 00:25:47,235 Hej, Shef! Je i çmendur? 233 00:25:49,420 --> 00:25:52,048 Çfarë gote e bukur! 234 00:25:56,198 --> 00:25:57,448 U prish! 235 00:25:57,509 --> 00:26:01,835 Mos mendo se kam frikë nga ti, vetëm sepse je më i madh se unë. 236 00:26:02,944 --> 00:26:05,365 Jam më i madh se ti? 237 00:26:05,676 --> 00:26:07,931 A dukej e madhe ajo vajza e varfër? 238 00:26:07,993 --> 00:26:09,495 Ju dërguat katër burra! 239 00:26:48,519 --> 00:26:51,774 Çfarë është? Unë kërkova dosjen! Shko merre. 240 00:26:51,880 --> 00:26:54,049 - Më dërgove të më thërrisnin? - Hyr brenda, Rizzo. 241 00:26:54,325 --> 00:26:56,223 Duhet të flas me ty. Ulu. 242 00:26:58,327 --> 00:27:01,033 Le të flasim për punën tuaj. 243 00:27:01,585 --> 00:27:05,563 Ti heton, arreston, liron, pa më raportuar kurrë mua. 244 00:27:05,871 --> 00:27:08,362 Kush është përgjegjës këtu, unë apo ti? 245 00:27:08,816 --> 00:27:11,179 Komisioner, ju jeni përgjegjës, 246 00:27:11,351 --> 00:27:15,950 por je i ri këtu dhe unë e njoh qytetin më mirë se xhepi im. 247 00:27:16,322 --> 00:27:18,844 Ti nuk i miraton lidhjet e mia me kamoristët, 248 00:27:19,225 --> 00:27:23,685 por ky qytet është i veçantë, dhe famullia jonë është edhe më e veçantë. 249 00:27:24,066 --> 00:27:28,988 Me metodat e mia, kam arritur që gjërat të shkojnë pa probleme në këtë fushë. 250 00:27:29,234 --> 00:27:31,695 A e ke vënë re që askush nuk vret këtu përreth? 251 00:27:32,221 --> 00:27:35,518 Ti thua se jam i dhunshëm, në rregull, ndonjëherë jam. 252 00:27:35,579 --> 00:27:37,929 Por këta njerëz nuk dinë asnjë gjuhë tjetër. 253 00:27:37,996 --> 00:27:39,611 Dhe ti e bën? 254 00:27:40,038 --> 00:27:43,862 Mund ta shpjegoj veten shumë mirë, edhe pa armë. 255 00:27:44,211 --> 00:27:47,112 Për sa kohë që nuk je në telashe. Hyr brenda. 256 00:27:52,471 --> 00:27:55,060 Shef, pati të shtëna në port. 257 00:27:55,121 --> 00:27:58,821 Sabatini është plagosur lehtë. E çuam në spital. 258 00:27:59,283 --> 00:28:01,113 Pra, "askush nuk vritet këtu përreth"? 259 00:28:01,269 --> 00:28:03,515 Ai tha "lehtë i plagosur". 260 00:28:03,802 --> 00:28:08,558 Duhet të kërkojmë Gjysmë-Dorën, debatuan ai dhe Sabatini ditën tjetër. 261 00:28:08,720 --> 00:28:09,969 Kush është Gjysmë-dorë? 262 00:28:10,725 --> 00:28:14,246 Tonino Percuoco, një shef i Camorra-s. Do të shkoj të shoh çfarë po ndodh. 263 00:28:14,331 --> 00:28:17,891 Jo Rizzo! Bëj gati një makinë. Do të shkoj ta marr unë. 264 00:28:18,204 --> 00:28:19,603 Po, zotëri. 265 00:28:19,891 --> 00:28:22,848 Por Gjysmë-Dora nuk të njeh! 266 00:28:22,987 --> 00:28:25,361 Çfarë duhet për të arrestuar një kamorrist? 267 00:28:25,887 --> 00:28:27,911 Një letër rekomandimi? 268 00:28:28,752 --> 00:28:33,090 Ai jeton në Piazza delle Vergini 12, kati i dytë, apartamenti 4. 269 00:28:34,439 --> 00:28:36,688 Ky njeri e di çfarë bën! 270 00:28:37,609 --> 00:28:40,012 - A e di çfarë po bën ai? - Jo. 271 00:28:40,141 --> 00:28:43,007 - Pra? - Të gjithë e dinë çfarë po bëjnë. 272 00:28:50,583 --> 00:28:52,877 Orë ruse, makina të vogla! 273 00:28:55,547 --> 00:28:59,719 Bug për Jasmine, përgjigje. 274 00:28:59,920 --> 00:29:01,577 Kjo është Jasmine, mbaroi. 275 00:29:01,638 --> 00:29:06,607 Vëmendje, makinë policie në drejtim të Sanità-s. 276 00:29:06,718 --> 00:29:09,250 Përhapeni fjalën, lart e poshtë. 277 00:29:10,273 --> 00:29:14,112 Ammacchiato duhet të ikë, do të bjerë shi! 278 00:29:14,320 --> 00:29:18,182 Ammacchiato duhet të ikë, do të bjerë shi! 279 00:29:18,303 --> 00:29:22,011 Ammacchiato duhet të largohet sepse po bie shi! 280 00:29:22,072 --> 00:29:26,767 Ammacchiato duhet të largohet sepse po bie shi! 281 00:29:27,349 --> 00:29:29,485 Në rregull, më mbaj të informuar. 282 00:29:38,682 --> 00:29:40,684 Komisioner, është nga kjo anë. 283 00:30:24,188 --> 00:30:26,014 Në rregull. 284 00:30:26,405 --> 00:30:27,138 Pra? 285 00:30:27,199 --> 00:30:30,386 Rizzo, dërgoji fonogramet menjëherë me postë. 286 00:30:30,526 --> 00:30:32,263 Ai bir kurve ka ikur. 287 00:30:34,717 --> 00:30:39,465 Po, në rregull, askush nuk të prek, thjesht eja këtu sa më shpejt të jetë e mundur. 288 00:30:39,598 --> 00:30:40,923 Kujdesu. 289 00:30:41,657 --> 00:30:42,852 Me kë po flisje? 290 00:30:42,913 --> 00:30:47,349 Me Antonino Percuoco-n, Gjysmë-Dora. Po e bindja të dorëzohej. 291 00:30:47,646 --> 00:30:49,056 Çfarë? 292 00:30:52,152 --> 00:30:53,406 Ju lutem, elaboroni. 293 00:30:53,499 --> 00:30:55,379 Gjysmë-dora është një shef i Camorra-s. 294 00:30:55,483 --> 00:30:57,559 Ai nuk është një kriminel i zakonshëm. 295 00:30:58,341 --> 00:31:02,345 Ai kurrë nuk do ta linte veten të kapej para të gjithëve si një hajdut. 296 00:31:02,596 --> 00:31:05,419 Dhe çfarë duhet të bëjmë që të kemi nderin ta pyesim? 297 00:31:06,117 --> 00:31:08,626 - Asgjë, është duke ardhur. - Shef! 298 00:31:09,495 --> 00:31:11,559 Shef, a mund të flas pak? 299 00:31:18,097 --> 00:31:20,781 - Çfarë do? - Është e rëndësishme. 300 00:31:20,875 --> 00:31:24,317 Një grabitje është e afërt në Bankën Tregtare në Piazza Mercato. 301 00:31:25,207 --> 00:31:28,294 Në rregull, ja ku je, shko tani. Jam i zënë. 302 00:31:28,355 --> 00:31:29,722 Kujdesu. 303 00:31:36,824 --> 00:31:40,860 Nuk dua të jem kurioz, por... Kush është ky? 304 00:31:41,329 --> 00:31:43,300 Çfarë është kjo për grabitje? 305 00:31:43,464 --> 00:31:46,170 Ai shpik shumë budallallëqe. 306 00:31:46,304 --> 00:31:48,331 Dhe ti ia paguan atij? 307 00:31:48,392 --> 00:31:50,715 - Ai është një mik. - Çfarë do të thotë kjo? 308 00:31:50,879 --> 00:31:53,203 Një mik që sjell fat të mirë. 309 00:31:53,607 --> 00:31:57,003 Rizzo, mos më thuaj se i beson këto gjëra! 310 00:31:57,746 --> 00:31:58,981 Hyr brenda! 311 00:31:59,291 --> 00:32:04,277 Z. Tabassi, gjeta këto syze, thonë se janë tuajat. 312 00:32:04,338 --> 00:32:05,416 Shihemi. 313 00:32:08,092 --> 00:32:11,254 Çfarë të thashë? Ai sjell fat të mirë. 314 00:32:19,752 --> 00:32:20,962 Përshëndetje. 315 00:32:22,629 --> 00:32:24,060 Po, menjëherë. 316 00:32:28,247 --> 00:32:29,730 Është avokati. 317 00:32:36,883 --> 00:32:38,147 Pra? 318 00:32:43,382 --> 00:32:45,226 Ai është në Komisariat. 319 00:32:47,486 --> 00:32:49,966 Mos u shqetëso, ai nuk flet. 320 00:32:53,374 --> 00:32:55,762 Atëherë, pse e qëllove? 321 00:32:57,050 --> 00:33:01,386 Si mund të ma kërkosh këtë? Unë nuk qëllova askënd! 322 00:33:04,170 --> 00:33:08,402 Atëherë pse donin të të vrisnin ditën tjetër në piceri? 323 00:33:08,716 --> 00:33:10,696 Pse nuk i pyet ata? 324 00:33:11,190 --> 00:33:14,078 Po të pyes! 325 00:33:14,224 --> 00:33:15,795 Dëgjo me kujdes, Dorac. 326 00:33:15,882 --> 00:33:19,020 Shkojmë mirë, ti nga njëra anë, unë nga ana tjetër e gardhit. 327 00:33:19,081 --> 00:33:20,798 Nëse doni të qëndroni miq... 328 00:33:20,859 --> 00:33:25,318 Nuk harrova që më shpëtove jetën, por unë jam njeri i nderit. 329 00:33:25,428 --> 00:33:27,504 A është edhe Ferdinando Baroni? 330 00:33:27,565 --> 00:33:30,008 Ai është thjesht një gangster prej kartoni. 331 00:33:30,395 --> 00:33:31,727 E drejtë. 332 00:33:32,188 --> 00:33:36,500 Ai ka një makinë prej 14 milionë dollarësh dhe një unazë që vlen po aq. 333 00:33:37,468 --> 00:33:41,318 Nëse vajzat e tij nuk binden, ai ua pret fytyrat. 334 00:33:42,078 --> 00:33:46,034 Nëse i duhet të lajë hesapet me ty, dërgon djemtë e tij! 335 00:33:46,438 --> 00:33:49,274 Ata të ditës tjetër ishin njerëzit e tij. 336 00:33:49,287 --> 00:33:52,715 Dhe në vend që të shkosh pas Baronit, ti qëllon njerëzit e tij! 337 00:33:52,738 --> 00:33:56,710 - Ky është një gangster prej kartoni? - Të kam thënë tashmë çfarë mendoj! 338 00:33:57,173 --> 00:33:59,346 Në rregull, siç dëshironi. 339 00:33:59,496 --> 00:34:03,094 Por mos supozo se jam i verbër ndaj asaj që ndodh në qytet. 340 00:34:03,374 --> 00:34:06,239 Ka pasur shumë para që qarkullojnë përreth, tepër shumë. 341 00:34:06,670 --> 00:34:09,752 Dhe kjo në përgjithësi do të thotë vetëm një gjë: drogë! 342 00:34:10,186 --> 00:34:14,842 Ajo e mjera e kishte fytyrën të prerë sepse refuzoi të shpërndante drogë! 343 00:34:15,286 --> 00:34:18,049 Shef, duart e mia janë të pastra nga ajo gjë. 344 00:34:18,430 --> 00:34:22,876 Nuk po të akuzoj, por të jesh i sigurt se do ta zbuloj. 345 00:34:24,233 --> 00:34:27,927 Caputo, përgatit sulmin. Mund të shkosh. 346 00:34:27,988 --> 00:34:30,224 Po sikur shefi të dojë ta marrë në pyetje? 347 00:34:30,285 --> 00:34:32,864 Hesht, është vapë këtu brenda! 348 00:34:32,973 --> 00:34:34,757 Dhe më jep një cigare. 349 00:34:34,954 --> 00:34:36,664 Kujdesu, Gjysmëdorë. 350 00:34:45,093 --> 00:34:47,850 Me këtë, ke pirë duhan edhe për të nesërmen. 351 00:34:55,048 --> 00:34:56,386 Ja ku është. 352 00:34:58,681 --> 00:34:59,640 Pra? 353 00:35:00,136 --> 00:35:03,093 Ne mendojmë se ishte një goditje nga dielli. 354 00:35:04,204 --> 00:35:07,168 Epo... atëherë edhe ne mendojmë kështu. 355 00:35:16,962 --> 00:35:18,739 - Si je? - Mirë, faleminderit. 356 00:35:18,799 --> 00:35:21,430 Dëgjova që je duke u larguar. 357 00:35:21,502 --> 00:35:24,471 Kam bërë gjithçka që të mos dilje në gjyq. 358 00:35:27,987 --> 00:35:29,492 Shumë i sjellshëm. 359 00:35:29,645 --> 00:35:30,878 Unë nuk harroj. 360 00:35:30,921 --> 00:35:35,722 Po, shumë mirë. Tani, kam nevojë të më bësh një nder të vogël. 361 00:35:36,386 --> 00:35:38,646 A të kujtohen ato gjërat që kishe me vete? 362 00:35:39,114 --> 00:35:41,648 Xho, drogat. Ku i gjete ato? 363 00:35:41,763 --> 00:35:45,225 Në bord, si të gjithë të tjerët. 364 00:35:45,535 --> 00:35:49,790 Ata që ta dhanë, çfarë lloj njerëzish janë? 365 00:35:49,875 --> 00:35:53,738 Nuk di shumë për të. Është një biznes me të cilin nuk jam i njohur. 366 00:35:53,791 --> 00:35:57,005 Në qytet ka njerëz që ua shesin këto gjëra marinarëve. 367 00:35:57,076 --> 00:35:59,514 Por ata shitës, a janë amerikanë apo jo? 368 00:35:59,566 --> 00:36:01,465 Jo amerikanë. 369 00:36:01,593 --> 00:36:05,807 Ato gjëra nuk vijnë nga Shtetet e Bashkuara, janë ndryshe. 370 00:36:05,998 --> 00:36:10,415 Tani që po mendoj për këtë, ja një italo-amerikan... 371 00:36:11,089 --> 00:36:14,427 Ai di gjithçka për këtë, është në biznes. 372 00:36:14,581 --> 00:36:16,248 A mund të më tregosh emrin? 373 00:36:18,214 --> 00:36:20,177 Hekur... Hekur! 374 00:36:20,287 --> 00:36:23,240 - Tom Ferramenti! - Po, kaq është! 375 00:36:46,028 --> 00:36:47,308 Faleminderit. 376 00:37:11,318 --> 00:37:14,646 Tom, e kupton se në çfarë telashe je? 377 00:37:15,061 --> 00:37:16,209 Shiko këtu. 378 00:37:16,598 --> 00:37:21,310 Dollarë, doreza prej bronzi, thikë, unaza. 379 00:37:21,529 --> 00:37:25,701 Sado që më dhemb, duhet të të denoncoj. 380 00:37:25,823 --> 00:37:29,117 Me dosjen tënde do të përfundosh në kufi, Tom. 381 00:37:29,621 --> 00:37:34,982 Komisioner, do t'ju them çfarë të doni, por ju lutem hiqni... 382 00:37:35,088 --> 00:37:36,887 - Këmba? - Po. 383 00:37:36,944 --> 00:37:39,191 Jo, këmba është mirë atje. 384 00:37:39,409 --> 00:37:43,434 Kush po e sjell drogën? A janë amerikanë? 385 00:37:43,580 --> 00:37:46,895 Jo, ata nuk janë amerikanë. 386 00:37:47,286 --> 00:37:49,271 Nga janë ata? 387 00:37:49,329 --> 00:37:51,110 Ata janë nga Marseja. 388 00:37:51,436 --> 00:37:52,564 Vazhdo. 389 00:37:52,584 --> 00:37:55,229 Në Marsejë, i qëlluan. 390 00:37:55,280 --> 00:37:57,361 Kështu që ata vendosën të ndryshonin peizazh. 391 00:37:58,385 --> 00:38:02,182 Këmba, Tom? Është mirë aty ku është. 392 00:38:02,243 --> 00:38:05,805 Po flisnim për Marsejët. Fol, jam i interesuar. 393 00:38:05,867 --> 00:38:07,404 Lëreni mikun tim të qetë. 394 00:38:10,087 --> 00:38:12,879 Më falni, jam i zënë tani. 395 00:38:12,978 --> 00:38:15,439 Pra, Marsejasit? 396 00:38:16,454 --> 00:38:20,967 Ata blenë gjysmën e Kamorrës për të organizuar trafikun e tyre. 397 00:38:23,700 --> 00:38:27,464 Mik, nuk e kupton. Harro Tom Ferramentin. 398 00:38:27,525 --> 00:38:29,010 Po, më vonë. 399 00:38:55,016 --> 00:38:57,762 - Më mirë të telefonojmë policinë! - Por Flatfoot është tashmë këtu. 400 00:38:57,823 --> 00:38:58,982 Pikërisht! 401 00:39:33,979 --> 00:39:36,180 Po ikën? Eja këtu. 402 00:39:36,241 --> 00:39:38,674 Po bënim një bisedë të këndshme. 403 00:39:38,735 --> 00:39:42,531 Pra, Tom. Si funksionojnë Marseillais-ët? 404 00:39:42,740 --> 00:39:47,454 Si futet droga, kush e shpërndan, kush e merr atë? 405 00:39:48,048 --> 00:39:51,039 Ti do të dish tepër shumë. 406 00:39:51,166 --> 00:39:53,570 Të thashë çfarë dija. 407 00:39:53,987 --> 00:39:55,603 Tom, shiko. 408 00:39:55,763 --> 00:40:01,165 A duhet të shkoj t'i them shefit të Chiatamone-s se spiunazhi yt i çoi djemtë e tij në burg? 409 00:40:01,209 --> 00:40:02,199 Pra? 410 00:40:04,349 --> 00:40:07,970 Pra... çdo ditë... 411 00:40:08,134 --> 00:40:10,535 Gjërat dorëzohen në Mergellina. 412 00:40:10,614 --> 00:40:14,056 - Ku? - Restoranti "Carminiello a Mare". 413 00:40:14,330 --> 00:40:16,823 Kush e sjell? Kush e merr? 414 00:40:16,879 --> 00:40:18,539 Nuk e di këtë. 415 00:40:18,683 --> 00:40:21,035 Mundohu ta mbash mend, Tom. 416 00:40:21,161 --> 00:40:24,623 Mundohu të mbash mend! Do të flasësh apo jo? 417 00:40:26,696 --> 00:40:28,096 Pra? 418 00:41:47,473 --> 00:41:52,197 Ferdinando! Shiko këtë, do të piqet në skarë. 419 00:41:52,292 --> 00:41:55,560 A është mirë? Lëre mënjanë për mua. 420 00:41:55,633 --> 00:41:57,111 Do ta bëj! 421 00:41:58,903 --> 00:42:00,285 Gëzuar! 422 00:42:43,582 --> 00:42:45,448 Çfarë po ndodh? 423 00:42:45,591 --> 00:42:47,576 Më frikësove! 424 00:42:47,641 --> 00:42:50,665 - Lëvizni! Polici. - Mos më shtyni! 425 00:42:50,751 --> 00:42:52,668 - Skandaloze! - Hesht! 426 00:42:53,184 --> 00:42:55,733 Dëgjoni, kjo është brutalitet policor! 427 00:43:09,863 --> 00:43:13,836 Si e di që je oficer policie? Nuk ke veshur uniformë! 428 00:43:14,115 --> 00:43:16,516 Pse, a ke një? 429 00:43:16,589 --> 00:43:18,446 Kjo është pika e fundit! 430 00:43:24,859 --> 00:43:27,268 Lehtë, është krejt e re! 431 00:43:34,684 --> 00:43:36,771 Ndalo! Ndalo! 432 00:43:38,648 --> 00:43:40,167 Çfarë po bën? 433 00:43:40,213 --> 00:43:42,826 Je çmendur? E hodhe jashtë Bambin? 434 00:43:42,906 --> 00:43:44,882 Hesht ose do të të nxjerr jashtë edhe ty! 435 00:44:05,638 --> 00:44:07,402 Të lutem, qetësohu. 436 00:44:29,583 --> 00:44:30,811 Ndihmë! 437 00:44:31,461 --> 00:44:37,133 Zot, ki kujdes! Do të më shkaktosh atak në zemër! 438 00:44:37,212 --> 00:44:39,800 Hesht ose do të të arrestoj për të qeshur! 439 00:44:58,396 --> 00:45:00,371 nena ime! Kush do ta kishte imagjinuar... 440 00:45:01,163 --> 00:45:02,581 Tani çfarë? 441 00:45:27,403 --> 00:45:30,219 - Oh, ishe ti! - Shpejt, dil jashtë! 442 00:45:30,657 --> 00:45:33,238 Po argëtohem duke garuar, apo jo? 443 00:45:34,359 --> 00:45:36,851 Kthehu! Ku është sendi? 444 00:45:36,913 --> 00:45:39,237 - Ku e ke vendosur? - Çfarë sendesh? 445 00:45:39,325 --> 00:45:41,802 - A u gris kjo vetë? - Ishte një aksident. 446 00:45:41,907 --> 00:45:43,936 Çfarë aksidenti? 447 00:45:44,089 --> 00:45:46,324 Hajde! 448 00:45:49,424 --> 00:45:51,237 Le të shkojmë në stacion! 449 00:46:14,608 --> 00:46:17,314 Ulu, këtu është më qetë. 450 00:46:22,510 --> 00:46:25,348 Pra, Baron, a duam të flasim për drogën? 451 00:46:26,224 --> 00:46:28,085 Për çfarë droge po flet? 452 00:46:28,163 --> 00:46:32,731 Atë që duhej ta çoje në restorantin e Carminiellos. 453 00:46:32,857 --> 00:46:36,259 - Kujt t'ia dorëzoj? - Këtë duhet të më thuash. 454 00:46:36,705 --> 00:46:38,043 Komisioneri... 455 00:46:38,152 --> 00:46:40,546 Së pari më akuzove për shpërfytyrimin e një prostitute, 456 00:46:40,617 --> 00:46:42,453 dhe tani për shitjen e drogës. 457 00:46:42,571 --> 00:46:44,573 Është persekutim! 458 00:46:44,776 --> 00:46:46,536 Baron, je i çmendur. 459 00:46:46,593 --> 00:46:49,603 - Sa më shpejt të flasësh, aq më mirë. - Për çfarë? 460 00:46:49,830 --> 00:46:51,332 "Për çfarë?" 461 00:46:51,722 --> 00:46:53,905 Më thuaj kush të jep urdhra! 462 00:46:53,955 --> 00:46:56,337 Kush të paguan që t'i shesësh gjërat në të gjithë Napolin? 463 00:46:56,406 --> 00:46:59,216 - Duart e mia shkëputen vetë! - Mjaft, Rizzo! 464 00:47:01,391 --> 00:47:03,847 E shihni, Komisioner? Mund ta shihni vetë. 465 00:47:09,535 --> 00:47:10,604 Rizzo... 466 00:47:11,154 --> 00:47:12,427 Çfarë po bën? 467 00:47:13,488 --> 00:47:17,511 Po flisja me Ferdinandon, Baronin. Këshilltari i Mëngjesit. 468 00:47:18,169 --> 00:47:21,704 Avokati De Ribis përfaqëson z. Scarano. 469 00:47:23,738 --> 00:47:25,513 Avokati De Ribis. 470 00:47:26,383 --> 00:47:28,219 Avokati i famshëm? 471 00:47:30,426 --> 00:47:33,093 Baron, a je kthyer në anën e errët? 472 00:47:33,277 --> 00:47:35,416 Ruaji shakatë, Komisioner. 473 00:47:39,381 --> 00:47:44,846 Rizzo, avokati ka ngritur një padi zyrtare kundër teje. 474 00:47:46,278 --> 00:47:50,240 Pesëmbëdhjetë ditë më parë e keqtrajtuat z. Scarano. 475 00:47:50,301 --> 00:47:52,568 duke i shkaktuar atij lëndime. 476 00:47:53,058 --> 00:47:57,848 A nuk thuhet në ankesë gjithashtu se ai kishte shpërfytyruar një vajzë të varfër? 477 00:47:57,910 --> 00:48:00,626 Komisioner, ju kujtoj se shpifja është ende një krim. 478 00:48:00,691 --> 00:48:02,206 A ka ai prova? 479 00:48:02,448 --> 00:48:06,077 Avokat, ju keni paraqitur padinë, më lejoni të vërtetoj faktet. 480 00:48:07,908 --> 00:48:10,786 - Klienti juaj mund të vijë me ju. - Në rregull, Komisioner. 481 00:48:11,706 --> 00:48:13,193 Asnjë kërkesë tjetër. 482 00:48:13,341 --> 00:48:17,607 Jam këtu vetëm nga respekti për ty, 483 00:48:17,690 --> 00:48:19,961 përndryshe do t'i isha drejtuar gjykatësit. 484 00:48:20,968 --> 00:48:23,346 Sigurisht, zoti Scarano duhet të mbetet i disponueshëm. 485 00:48:24,490 --> 00:48:25,617 Sigurisht. 486 00:48:27,766 --> 00:48:28,838 Hajde pra. 487 00:48:29,830 --> 00:48:30,833 Le të shkojmë. 488 00:48:36,421 --> 00:48:38,592 Je i lumtur tani? 489 00:48:40,274 --> 00:48:42,214 Jo aq i lumtur sa ti! 490 00:48:42,319 --> 00:48:45,022 Më bëre të humbas një kriminel që ishte gati të fliste. 491 00:48:45,098 --> 00:48:47,024 Ndoshta pas disa grushtesh! 492 00:48:47,122 --> 00:48:49,145 E di që unë nuk i miratoj disa metoda të caktuara. 493 00:48:49,693 --> 00:48:51,778 Ti përdor tënden, unë kam timen. 494 00:48:51,898 --> 00:48:55,629 Herën tjetër do t'i vë prangat atij z. Scarano, 495 00:48:55,699 --> 00:48:58,202 ai nuk do të dalë kurrë nga burgu! 496 00:48:58,618 --> 00:49:01,171 Nuk do t’i vësh prangat askujt. 497 00:49:02,758 --> 00:49:03,955 Më jep distinktivin. 498 00:49:09,310 --> 00:49:11,800 Je i pezulluar nga shërbimi. 499 00:49:12,473 --> 00:49:13,639 Arma. 500 00:49:14,056 --> 00:49:16,048 Çfarë arme? 501 00:49:17,258 --> 00:49:20,859 Konsideroje veten me fat, nëse nuk të burgos për atë që ke bërë. 502 00:49:32,537 --> 00:49:37,411 - Më duhet të flas me ty, Shef. - Largohu nga rruga ime, je fatkeq! 503 00:49:52,512 --> 00:49:56,362 Më fal, Peppino, nuk është faji yt, por unë po kaloj një ditë të keqe. 504 00:50:00,605 --> 00:50:03,691 Faleminderit, Shef. Paqja qoftë me ty. 505 00:50:16,339 --> 00:50:17,654 Çfarë është? 506 00:50:17,766 --> 00:50:20,514 E kam sjellë djalin tënd. Ai nuk është mirë. 507 00:50:20,658 --> 00:50:23,848 O Zot! Salvatore! 508 00:50:23,927 --> 00:50:25,116 Çfarë bëri ai? 509 00:50:25,173 --> 00:50:28,167 Nuk e di, zonjë. Ai u ndje keq në klasë. 510 00:50:29,113 --> 00:50:31,608 Komisioner, ju lutem! 511 00:50:31,694 --> 00:50:35,399 - Çfarë ndodhi? - Shiko sa i zbehtë është! 512 00:50:35,460 --> 00:50:38,694 - Ai u sëmur në shkollë. - Nuk është asgjë. 513 00:50:38,766 --> 00:50:42,354 Bëj diçka, për hir të Zotit! Le të thërrasim një mjek! 514 00:50:42,738 --> 00:50:43,794 Salvatore! 515 00:50:44,123 --> 00:50:45,154 Salvatore! 516 00:50:55,812 --> 00:50:57,731 Nuk ka nevojë për mjek. 517 00:50:57,844 --> 00:50:59,284 Çfarë është ajo? 518 00:50:59,337 --> 00:51:02,614 "Çfarë është ajo?" 519 00:52:08,815 --> 00:52:10,270 Më jep atë gjë! 520 00:52:10,331 --> 00:52:12,005 Hap librin, hajde! 521 00:52:12,048 --> 00:52:13,579 Shkoni, o të mjerë! 522 00:52:22,476 --> 00:52:26,606 Nuk ka pasur kurrë më parë një tregti droge në një shkallë kaq të madhe në Napoli. 523 00:52:26,798 --> 00:52:28,498 Ti e di më mirë se unë. 524 00:52:29,512 --> 00:52:32,377 Kjo është arsyeja pse Marsejezet erdhën këtu. 525 00:52:32,558 --> 00:52:34,936 Sepse kishin nevojë për territor të ri. 526 00:52:35,082 --> 00:52:38,085 Nëse nuk i ndalojmë, ky qytet do të bëhet ferr. 527 00:52:38,270 --> 00:52:41,255 Nuk kam nevojë të të shpjegoj se çfarë sjellin me vete drogat. 528 00:52:41,399 --> 00:52:45,628 Do të ketë përleshje bandash rivale, larje hesapesh, gjak në rrugë... 529 00:52:46,596 --> 00:52:48,819 Pa përmendur pasojat për të rinjtë. 530 00:52:48,894 --> 00:52:51,698 Të tregova çfarë ndodh përreth shkollave. 531 00:52:52,632 --> 00:52:56,156 Faleminderit për informacionin, njerëzit e mi do ta hetojnë. 532 00:52:56,970 --> 00:52:59,753 - Vetëm kaq ke për të më thënë? - Jo! 533 00:52:59,868 --> 00:53:01,718 Kam edhe diçka tjetër për të të thënë. 534 00:53:02,281 --> 00:53:05,425 Nëse doni të veproni vetë, 535 00:53:05,549 --> 00:53:07,114 harroje. 536 00:53:07,538 --> 00:53:10,759 Je pezulluar nga detyra, mbaje mend këtë. 537 00:53:11,146 --> 00:53:13,161 Mos u shqetëso, nuk do të harroj! 538 00:53:42,872 --> 00:53:45,504 - Dhoma 24? - Pikërisht atje. 539 00:54:37,437 --> 00:54:39,037 Mos u kthe. 540 00:54:39,126 --> 00:54:40,274 Ulu. 541 00:54:43,360 --> 00:54:45,197 Gjërat po shkojnë keq. 542 00:54:45,327 --> 00:54:48,393 Nuk jemi të kënaqur me ju, z. Scarano. 543 00:54:49,187 --> 00:54:51,396 - Por... - Mos u kthe. 544 00:54:51,830 --> 00:54:55,260 Brenda 3 muajsh, nuk ka pasur rezultate konkrete. 545 00:54:55,651 --> 00:55:00,954 Ne nuk të dhamë mbrojtje dhe para, që të mund të jetosh një jetë të mirë. 546 00:55:01,123 --> 00:55:04,849 Prit një minutë, nuk është e lehtë të shesësh atë gjë. 547 00:55:05,191 --> 00:55:07,415 Ky është një qytet i veçantë, 548 00:55:07,646 --> 00:55:12,653 Vetëm fëmijët reagojnë mirë, por ti doje t'ua jepje falas. 549 00:55:13,227 --> 00:55:16,418 Ne e dhuruam falas për t'i ndihmuar ata të bëheshin të varur. 550 00:55:16,527 --> 00:55:20,564 Tani që po të presin, mund t’ua shesësh edhe atyre. 551 00:55:21,008 --> 00:55:22,800 Do të habiteshe. 552 00:55:23,293 --> 00:55:26,816 Nuk e ke idenë se sa para mund të fitohen nga këta fëmijë. 553 00:55:26,939 --> 00:55:28,769 E di shumë mirë këtë. 554 00:55:28,992 --> 00:55:32,507 Më jep kohë dhe do ta bëj Vezuvin të tymosë përsëri. 555 00:55:32,879 --> 00:55:36,467 - Përpiqu të kuptosh... - Unë kuptoj vetëm rezultatet! 556 00:55:36,528 --> 00:55:38,867 Na ke kushtuar vetëm deri tani. 557 00:55:39,045 --> 00:55:42,558 - Fillo të fitosh para! - Unë gjithmonë kam fituar... 558 00:55:51,221 --> 00:55:52,806 Faleminderit, zotëri. 559 00:56:20,769 --> 00:56:22,520 Mirëmëngjes, Komisioner. 560 00:56:22,697 --> 00:56:26,933 Ai i veshur me ngjyrë kafe që sapo doli, me kë takoi? 561 00:56:27,436 --> 00:56:29,725 Ai me Lamborghini-n e kuq. 562 00:56:29,946 --> 00:56:31,324 Ai shkoi te 24. 563 00:56:31,422 --> 00:56:34,191 - Shiko kush është. - Është një suitë. 564 00:56:34,719 --> 00:56:37,076 Është një apartament bosh. 565 00:56:37,816 --> 00:56:40,172 Në fakt, çelësi është këtu. 566 00:56:40,287 --> 00:56:41,613 Na vjen keq. 567 00:56:41,986 --> 00:56:43,261 E kuptoj. 568 00:56:43,773 --> 00:56:45,978 - Si është e mundur? - Çfarë është kjo me 24-shen? 569 00:56:46,059 --> 00:56:47,962 - Më pyeti. - Çfarë do ai? 570 00:57:06,950 --> 00:57:09,334 - Më thirre? - Po. 571 00:57:09,873 --> 00:57:11,344 A të ulemi? 572 00:57:18,380 --> 00:57:20,989 - Do të doje diçka? - Unë nuk pi. 573 00:57:24,501 --> 00:57:25,869 Dëgjova... 574 00:57:27,029 --> 00:57:28,488 dhe më vjen keq. 575 00:57:28,557 --> 00:57:31,197 Nuk e imagjinova që ankesa ime 576 00:57:31,241 --> 00:57:34,184 do t'ju sillte pasoja kaq të rënda. 577 00:57:35,778 --> 00:57:37,986 Për këtë më thirre? 578 00:57:40,223 --> 00:57:43,508 Të telefonova për të të thënë se gjithçka mund të rregullohet. 579 00:57:43,903 --> 00:57:45,535 Në çfarë mënyre? 580 00:57:47,867 --> 00:57:49,327 Epo... 581 00:57:49,812 --> 00:57:52,193 Nëse klienti im tërheq ankesën 582 00:57:52,254 --> 00:57:56,688 dhe unë u them fjalët e duhura njerëzve të duhur, 583 00:57:57,260 --> 00:58:00,826 do të ishe përsëri në shërbim nga mbrëmja në mëngjes. 584 00:58:01,405 --> 00:58:03,233 Nga mbrëmja në mëngjes? 585 00:58:03,339 --> 00:58:04,431 Pikërisht. 586 00:58:04,758 --> 00:58:07,115 Dhe çfarë duhet të bëj në këmbim? 587 00:58:08,154 --> 00:58:10,024 Absolutisht asgjë. 588 00:58:11,227 --> 00:58:13,160 Do të thuash "asgjë më shumë". 589 00:58:14,521 --> 00:58:16,235 Mirë, e the. 590 00:58:17,029 --> 00:58:19,417 Je shumë i mprehtë, Shef! 591 00:58:19,908 --> 00:58:21,882 Do të doja të dija një gjë. 592 00:58:21,945 --> 00:58:23,618 A e ke policinë në dorë? 593 00:58:25,972 --> 00:58:29,618 Këmbë madh... A mund të të quaj kështu? 594 00:58:31,488 --> 00:58:34,381 Politika sundon, 595 00:58:34,507 --> 00:58:36,290 policia... 596 00:58:36,359 --> 00:58:39,832 - bindet. A është e qartë kjo? - Sigurisht. 597 00:58:40,320 --> 00:58:42,853 Pra, çfarë përgjigjesh? 598 00:58:42,952 --> 00:58:45,769 Dëgjo, pas gjithë asaj që më the... 599 00:58:45,821 --> 00:58:47,575 A e njeh Ferdinandon, Baronin? 600 00:58:47,640 --> 00:58:49,697 Sigurisht, klienti im. Po ai? 601 00:58:51,192 --> 00:58:53,890 Jepi atij një mesazh nga unë. 602 00:58:54,256 --> 00:58:55,633 Sigurisht, me kënaqësi. 603 00:58:56,113 --> 00:58:59,388 I thuaj se kur ta shoh, herët a vonë, 604 00:58:59,541 --> 00:59:01,493 Do t’ia thyej bythën! 605 00:59:54,504 --> 00:59:57,022 Nuk e kuptoj pse ma bën këtë. 606 00:59:57,952 --> 01:00:00,637 Pse të marrësh 10,000 lira? 607 01:00:01,177 --> 01:00:03,821 Gjithmonë të kam dhënë gjithçka që kam mundur. 608 01:00:04,310 --> 01:00:07,442 Ne diskutuam së bashku për gjërat që dëshironit. 609 01:00:07,971 --> 01:00:12,744 E di pse i ke marrë, por dua të ma tregosh. 610 01:00:18,149 --> 01:00:22,483 Nuk do t'ia tregoj nënës tënde, do t'i shkaktonte shumë dhimbje, 611 01:00:22,569 --> 01:00:24,721 por më thuaj pse i more këto para. 612 01:00:24,807 --> 01:00:27,237 Nuk kam pse! Ti nuk je babai im! 613 01:00:27,306 --> 01:00:29,499 Unë nuk jam babai yt, apo jo? 614 01:00:46,921 --> 01:00:49,486 Ata trokitën! 615 01:00:49,555 --> 01:00:51,348 Kush mund të jetë në këtë orë? 616 01:01:00,500 --> 01:01:03,196 Këmbë madh... më fal. 617 01:01:32,059 --> 01:01:36,230 Shef, ne vijmë në emër të Baronit Ferdinand! 618 01:01:36,440 --> 01:01:38,733 Ai na kërkoi të përshëndeteshim! 619 01:01:41,896 --> 01:01:46,569 Baroni është i shqetësuar për shëndetin tënd! 620 01:01:46,785 --> 01:01:49,580 Ai nuk do të donte që të të ndodhte asgjë e keqe. 621 01:01:49,839 --> 01:01:54,290 Ai të këshillon të mos përfshihesh, kupton? 622 01:01:56,191 --> 01:01:58,528 A e kupton, Shef? 623 01:02:01,803 --> 01:02:04,379 Këtë herë, do të argëtohemi pak! 624 01:03:00,291 --> 01:03:03,761 - Kam ardhur të të ndihmoj. - Për të të dhënë çfarë? 625 01:03:03,782 --> 01:03:06,648 - Një dorë. - Më jep një dorë! 626 01:03:11,261 --> 01:03:14,765 Jezus! A kemi humbur mendjen? 627 01:03:14,911 --> 01:03:17,396 Kjo është e padëgjuar! 628 01:03:17,490 --> 01:03:20,002 Tani po bashkëpunojmë me policinë! 629 01:03:20,147 --> 01:03:22,348 Për kë na merrni ne? 630 01:03:24,206 --> 01:03:25,719 Prit një sekondë! 631 01:03:27,510 --> 01:03:29,512 Të njoh mirë. 632 01:03:30,988 --> 01:03:36,149 Mund t'ju them pa dyshim se ju të gjithë jetoni jashtë ligjit. 633 01:03:38,068 --> 01:03:40,999 Në fakt, ti jeton duke u tallur me ligjin. 634 01:03:41,377 --> 01:03:43,724 Pa ofendim për askënd, Shef. 635 01:03:45,044 --> 01:03:46,209 Pa ofendim. 636 01:03:48,513 --> 01:03:51,989 Unë besoj se asnjëri prej jush nuk ka shitur ndonjëherë drogë. 637 01:03:52,065 --> 01:03:53,869 - Kam të drejtë? - E drejtë. 638 01:03:56,869 --> 01:04:01,645 Tani që Marsejët janë këtu, nuk ka më shpëtim për biznesin tënd. 639 01:04:02,654 --> 01:04:05,102 Kamorra është ndarë në gjysmë 640 01:04:05,570 --> 01:04:08,720 dhe shumë të rinj kanë shkuar tashmë të punojnë për ta. 641 01:04:10,916 --> 01:04:15,255 Kriminelët më të këqij të Afrikës, Amerikës dhe Evropës do të vijnë këtu. 642 01:04:15,463 --> 01:04:20,057 Policët do të vijnë si mizat dhe Interpoli do të lëshojë zjarr. 643 01:04:21,596 --> 01:04:25,267 Nëse nuk ndërhyn tani, ti i Kamorrës së vjetër, 644 01:04:25,371 --> 01:04:28,606 Ke mbaruar, mbyllur përfundimisht! 645 01:04:29,526 --> 01:04:34,115 Dhe nuk do të jesh i dobishëm për ta, sepse ata tashmë kanë shërbëtorë. 646 01:04:40,533 --> 01:04:42,480 E kuptoj, mendon se është shaka. 647 01:04:42,564 --> 01:04:44,310 Një moment, zotërinj. 648 01:04:44,568 --> 01:04:47,402 Le të mendojmë para se të marrim një vendim. 649 01:04:48,341 --> 01:04:52,290 Së pari, Komisioneri Rizzo nuk është më oficer policie. 650 01:04:53,496 --> 01:04:58,963 Së dyti, gjërat që tha ai janë të vërteta. Ato janë gjëra serioze. 651 01:04:59,046 --> 01:05:03,680 Së treti, ai është një njeri i ndershëm, dhe shumë prej jush e dinë këtë. 652 01:05:05,387 --> 01:05:06,737 A është e vërtetë? 653 01:05:10,172 --> 01:05:13,088 Herët a vonë duhet t'i takojmë ata. 654 01:05:13,412 --> 01:05:16,718 Sipas mendimit tim, është më mirë ta bëjmë tani. 655 01:05:21,148 --> 01:05:22,208 Në rregull. 656 01:05:23,443 --> 01:05:24,680 Dakord. 657 01:05:25,309 --> 01:05:30,065 Por mos harroni, ne e bëjmë vetëm për hir të vetes, 658 01:05:30,279 --> 01:05:32,463 jo për të mirën e ligjit. 659 01:05:33,175 --> 01:05:38,282 Sepse, pavarësisht nëse punojnë apo jo për policinë, policët gjithmonë na sëmurin! 660 01:05:39,050 --> 01:05:40,997 Pa ofendim për askënd. 661 01:05:41,488 --> 01:05:42,921 Pa ofendim! Pa ofendim! 662 01:08:27,363 --> 01:08:30,998 Kam gjysmë ore që them se ishim shumë të rëndë! 663 01:08:55,449 --> 01:08:59,063 Tani më thuaj ku janë laboratorët që prodhojnë këtë ndyrësirë! 664 01:10:04,792 --> 01:10:06,309 Thyej gjithçka! 665 01:10:29,231 --> 01:10:31,684 Gjithçka shkoi sipas planit. 666 01:10:32,165 --> 01:10:34,789 I godasim aty ku dhemb, 667 01:10:34,999 --> 01:10:37,293 dhe djemtë bënë një punë të mirë. 668 01:10:40,025 --> 01:10:43,221 - Ku po shkon? - Lëre të qetë. Çfarë ke? 669 01:10:43,526 --> 01:10:47,304 Dy burra erdhën duke thënë se Baroni donte të fliste me ty. 670 01:10:47,841 --> 01:10:49,556 Në rregull, shko në shtëpi. 671 01:10:51,649 --> 01:10:53,132 Zotërinj. 672 01:10:53,795 --> 01:10:56,025 Shef, ai e kapi karremin. 673 01:11:00,741 --> 01:11:03,308 - Mirupafshim, Gjysmëdorë. - Dhe çfarë do të bësh? 674 01:11:05,325 --> 01:11:06,467 Po shkoj. 675 01:11:06,924 --> 01:11:08,064 Shef! 676 01:11:09,193 --> 01:11:12,319 Qëndrimi im këtu duhej të mbetej sekret. 677 01:11:12,999 --> 01:11:16,370 - Çfarë do? - Diçka të rëndësishme për të të thënë. 678 01:11:19,432 --> 01:11:20,717 Çfarë po ndodh? 679 01:11:20,829 --> 01:11:23,778 - Ato gjëra po vijnë. - Çfarë gjërash? 680 01:11:23,832 --> 01:11:26,100 Drogë... drogë me vlerë një milion dollarë. 681 01:11:26,488 --> 01:11:27,562 Kur? 682 01:11:27,722 --> 01:11:30,371 Nesër, një anije nga Tunizia. 683 01:11:30,485 --> 01:11:32,616 Tunis? Kush ta tha këtë? 684 01:11:33,024 --> 01:11:37,231 Shef, mesazhi është i rëndësishëm, jo lajmëtari. 685 01:11:42,061 --> 01:11:45,467 Peppino, nuk kam para. Do t'i jap nesër. 686 01:11:46,527 --> 01:11:49,378 Mos u shqetëso, do të ha nesër! 687 01:12:32,336 --> 01:12:34,002 Ja ku jam, Baron. 688 01:14:35,560 --> 01:14:38,072 E vranë për t'u dhënë të tjerëve një mësim. 689 01:14:38,164 --> 01:14:42,072 Ai nuk po bënte një punë të mirë. Marsejët nuk bëjnë rrëmujë. 690 01:14:43,068 --> 01:14:47,529 Ata donin të vrisnin dy zogj me një gur, mua dhe atë. 691 01:14:47,631 --> 01:14:51,159 Ishte një plan i suksesshëm, Ferdinando Baroni u vra. 692 01:14:51,267 --> 01:14:55,954 dhe Komisioneri Rizzo u arrestua nga policia. 693 01:14:56,280 --> 01:14:57,822 Çfarë bëjmë tani? 694 01:14:57,887 --> 01:15:00,811 Ju mos bëni asgjë. Tani gjithçka varet nga unë. 695 01:15:00,866 --> 01:15:04,011 Do të kem të gjithë policinë pas meje dhe para se t'i heq nga shpina... 696 01:15:04,115 --> 01:15:05,386 Policia? 697 01:15:05,764 --> 01:15:07,044 Pse? 698 01:15:07,483 --> 01:15:11,606 Sepse ata e dinë që unë dhe Ferdinando Baroni nuk shkonim mirë. 699 01:15:11,667 --> 01:15:13,897 Të gjithë e dinë, madje edhe policia. 700 01:15:14,437 --> 01:15:15,569 Kjo është ndalesa ime. 701 01:15:15,633 --> 01:15:18,752 Nëse ke nevojë për ndihmë, e di ku të më gjesh. 702 01:15:18,854 --> 01:15:20,428 Faleminderit. Mirupafshim. 703 01:15:40,242 --> 01:15:42,728 Mirëmëngjes. Një cigare? 704 01:15:45,497 --> 01:15:48,853 - Ke ardhur të më arrestosh? - Jo, komisioneri të do ty. 705 01:16:00,984 --> 01:16:05,383 Kohët e fundit kanë ndodhur shumë gjëra të çuditshme 706 01:16:05,614 --> 01:16:07,367 në sferën tuaj të ndikimit. 707 01:16:09,788 --> 01:16:13,305 Ky qytet është i mbushur me përleshje midis bandave rivale. 708 01:16:15,274 --> 01:16:18,208 Mendoj se je i përfshirë deri në fyt. 709 01:16:19,480 --> 01:16:22,233 Të paralajmërova se ferri po shpërthente. 710 01:16:22,388 --> 01:16:25,711 Nuk më dëgjove dhe tani nuk është problemi im. 711 01:16:25,796 --> 01:16:27,321 Përgjigju pyetjes sime! 712 01:16:27,394 --> 01:16:30,343 Do të përgjigjem si avokati: A keni prova? 713 01:16:30,427 --> 01:16:33,646 Mbaje mend, ti je ende një zyrtar i sigurisë publike, 714 01:16:33,707 --> 01:16:35,613 edhe pse je i pezulluar. 715 01:16:35,736 --> 01:16:37,377 Më trego gjithçka që di. 716 01:16:37,446 --> 01:16:39,900 Duhet të bashkëpunosh, pavarësisht nëse do apo jo! 717 01:16:39,961 --> 01:16:41,252 Nuk dua. 718 01:16:41,309 --> 01:16:43,633 Doni të ju denoncoj për komplot kriminal? 719 01:16:43,700 --> 01:16:46,680 Duhet të sqarosh qëndrimin tënd në lidhje me vrasjen e Scaranos. 720 01:16:46,790 --> 01:16:49,308 A ishit i përfshirë në vrasjen e tij, po apo jo? 721 01:16:52,592 --> 01:16:54,149 Do të të dërgoj në burg! 722 01:16:55,196 --> 01:16:59,185 Ka ndodhur një vrasje në Mergellina, ata vranë Pepinon Krumbullakun. 723 01:17:06,906 --> 01:17:08,096 Eja. 724 01:17:22,064 --> 01:17:24,944 - Kush e gjeti? - Një peshkatar. 725 01:17:25,203 --> 01:17:29,143 Një plagë me armë zjarri në zemër. 726 01:17:29,721 --> 01:17:33,700 Ne nuk prekëm asgjë, por shumë njerëz hynë brenda. 727 01:17:33,823 --> 01:17:35,550 Mjekësia ligjore është në punë. 728 01:17:35,652 --> 01:17:38,044 - Ku është mjeku ligjor? - E thirrëm. 729 01:17:38,102 --> 01:17:40,392 - Ku është ai? - Po vjen tani! 730 01:18:08,130 --> 01:18:12,877 E dini çfarë do të thotë kur qëllojnë dikë dhe pastaj ia mbulojnë gojën? 731 01:18:13,175 --> 01:18:15,058 - A po fliste shumë? - Po. 732 01:18:15,154 --> 01:18:18,109 Mos u shqetëso, këto gjëra i vendos gjykatësi. 733 01:18:19,725 --> 01:18:23,866 A ke pyetur nëse dikush këtu përreth ka dëgjuar të shtëna me armë? 734 01:18:24,021 --> 01:18:27,003 - Po mendonim... - Le të mos humbasim kohë duke hedhur hipoteza! 735 01:18:30,178 --> 01:18:32,972 Asnjë anije nuk po mbërrin sot nga Tunizia. 736 01:18:33,033 --> 01:18:37,121 Më besoni, çdo lloj anijeje... jahte, varka peshkimi, 737 01:18:37,194 --> 01:18:39,651 Ata gjithmonë na njoftojnë paraprakisht. 738 01:18:39,740 --> 01:18:41,532 Jo si në të kaluarën kur... 739 01:18:41,835 --> 01:18:43,069 Komisioner! 740 01:19:20,750 --> 01:19:23,684 Peppino, po flisje përsëri budallallëqe? 741 01:19:24,156 --> 01:19:25,049 Çfarë? 742 01:19:25,513 --> 01:19:26,856 Merru me punët e tua! 743 01:19:43,429 --> 01:19:46,527 "Tunis" varka! E kupton? 744 01:19:47,400 --> 01:19:48,707 Kush është i çmenduri? 745 01:20:17,229 --> 01:20:18,911 Përshëndetje, Autoriteti Portual. 746 01:20:19,616 --> 01:20:20,622 Përshëndetje. 747 01:20:21,384 --> 01:20:22,374 Përshëndetje. 748 01:20:23,547 --> 01:20:24,713 Përshëndetje! 749 01:20:25,706 --> 01:20:26,794 Përshëndetje! 750 01:20:26,927 --> 01:20:28,240 Je një budalla! 751 01:20:35,734 --> 01:20:37,595 Sapo hipa në anije. 752 01:20:38,169 --> 01:20:39,238 Gjithçka mirë. 753 01:20:39,326 --> 01:20:42,915 Faleminderit për ndihmën tuaj. 754 01:20:46,795 --> 01:20:50,365 - Ku po shkon tani? - Të pish. Do të bashkohesh? 755 01:20:50,434 --> 01:20:54,444 Jo, ju do të vini me mua, në jahtin tim. 756 01:20:58,454 --> 01:20:59,567 Dëgjo. 757 01:21:01,580 --> 01:21:03,651 Jahti nuk është vërtet i imi. 758 01:21:03,919 --> 01:21:07,045 Sonte duhet të hip në bord për të parë disa gjëra. 759 01:21:07,218 --> 01:21:08,946 Ndoshta mundesh... 760 01:21:14,827 --> 01:21:17,307 Po e dërgojmë të voglin në shtëpi, apo jo? 761 01:21:17,605 --> 01:21:20,561 Mos u shqetëso, ai është mirë. 762 01:21:27,176 --> 01:21:30,347 Le të bëjmë sikur jemi të dehur. 763 01:22:14,612 --> 01:22:15,941 E lehtë. 764 01:22:17,932 --> 01:22:19,921 A e dini ku është sendi? 765 01:22:20,694 --> 01:22:22,696 Jo, duhet ta kërkojmë. 766 01:22:40,042 --> 01:22:41,239 E lehtë. 767 01:23:31,094 --> 01:23:32,596 Kapeni atë! 768 01:23:39,734 --> 01:23:41,400 Jo, jo mjekra! 769 01:24:06,313 --> 01:24:08,340 Jo mjekrën! Lëre mjekrën! 770 01:25:20,185 --> 01:25:22,742 Jo mjekra! 771 01:26:24,454 --> 01:26:26,566 Jo! Jo mjekra... 772 01:26:53,328 --> 01:26:55,228 Drogat janë në peshk! 773 01:27:08,619 --> 01:27:10,176 Qetë, Këshilltar. 774 01:27:10,600 --> 01:27:13,109 Kam ardhur vetëm për këshilla ligjore. 775 01:27:17,130 --> 01:27:19,289 Mund ta kishe thënë menjëherë. 776 01:27:21,093 --> 01:27:23,090 Kjo është në rregull për mua. 777 01:27:23,452 --> 01:27:27,564 Për sa kohë që nuk bie ndesh me raste të tjera të miat. 778 01:27:27,845 --> 01:27:31,850 Është thjesht një çështje që ka të bëjë me një mikun tim. 779 01:27:34,790 --> 01:27:36,504 A kreu ai një krim? 780 01:27:38,009 --> 01:27:39,500 Po dhe jo. 781 01:27:40,280 --> 01:27:42,520 Ai mori... 782 01:27:42,746 --> 01:27:45,530 një ngarkesë droge të destinuar për të tjerë. 783 01:27:46,398 --> 01:27:47,788 Një mik i juaji? 784 01:27:47,942 --> 01:27:49,951 Sipas mendimit tim... 785 01:27:50,689 --> 01:27:56,067 Më mirë t’ua kthejë mallrat pronarëve të ligjshëm. 786 01:27:56,412 --> 01:27:57,827 Në atë mënyrë... 787 01:27:58,632 --> 01:28:02,316 Ai mund të... marrë edhe një shpërblim. 788 01:28:02,520 --> 01:28:05,719 Dhe a i njihni pronarët legjitimë? 789 01:28:05,929 --> 01:28:08,543 Epo, një firmë si e imja... 790 01:28:08,678 --> 01:28:10,475 është si një port. 791 01:28:10,678 --> 01:28:13,431 Herët a vonë të gjithë kalojnë nëpër të. 792 01:28:14,979 --> 01:28:17,350 Epo, u thuaj miqve të tu këtë 793 01:28:17,443 --> 01:28:20,049 Nëse më duan, e dinë ku të më gjejnë. 794 01:29:56,560 --> 01:29:59,876 Po të kërkoja vetëm ty. Le të ulemi në fund. 795 01:30:20,328 --> 01:30:22,862 Dëgjova çfarë bëre në port. 796 01:30:23,472 --> 01:30:27,351 Çfarë budallallëqesh po bën? As unë nuk mund të të ndihmoj tani. 797 01:30:30,857 --> 01:30:32,951 Po flet për këto gjëra? 798 01:30:33,806 --> 01:30:36,174 Për çfarë je i shqetësuar? 799 01:30:36,488 --> 01:30:38,285 Nuk jam budalla. 800 01:30:39,241 --> 01:30:42,838 Për sa kohë që vetëm unë e di se ku është plaçka, unë jetoj në paqe 801 01:30:43,022 --> 01:30:45,098 dhe të merrni njëfarë kënaqësie. 802 01:30:45,586 --> 01:30:48,171 Çfarë do të thuash? Çfarë kënaqësie? 803 01:30:49,008 --> 01:30:53,764 E para dhe më e madhja është të shohësh të vdekur atë që vrau Katedralën. 804 01:30:54,469 --> 01:30:56,480 Ai është një njeri i vdekur, Tonino. 805 01:30:56,846 --> 01:30:58,067 Pse? 806 01:30:58,217 --> 01:30:59,663 Pse është ai një njeri i vdekur? 807 01:31:00,926 --> 01:31:02,440 Është e thjeshtë. 808 01:31:03,812 --> 01:31:07,407 Është i njëjti person që donte gjërat që mora unë. 809 01:31:07,884 --> 01:31:11,858 Marseilezët nuk e falin dikë që i shpëton një milion dollarë. 810 01:31:13,760 --> 01:31:15,542 Dhe e dini kush është? 811 01:31:17,471 --> 01:31:18,881 Ishe ti. 812 01:31:21,239 --> 01:31:25,194 Çfarë? Kush ta tha këtë budallallëk? 813 01:31:26,484 --> 01:31:27,720 Gungaçi. 814 01:31:29,796 --> 01:31:31,442 Gungaçi? 815 01:31:32,008 --> 01:31:35,127 Çfarë, a e ke ëndërruar atë mbrëmë? 816 01:31:35,466 --> 01:31:37,647 Dhe ai të dha numra për Lotto-n? 817 01:31:41,109 --> 01:31:43,299 A e dini si vdiq Gungaçi? 818 01:31:44,333 --> 01:31:47,111 Ai vdiq me duart e tij kështu! 819 01:31:47,825 --> 01:31:50,390 Për të më sinjalizuar se kush e vrau. 820 01:31:50,652 --> 01:31:53,321 Ishte puna e fundit si spiun që bëri për mua. 821 01:31:56,552 --> 01:31:58,193 Punë e mirë! 822 01:32:00,365 --> 01:32:02,652 Bravo, Polici me Këmbë të madhe. 823 01:32:03,973 --> 01:32:06,101 Ti di shumë, apo jo? 824 01:32:19,813 --> 01:32:21,989 Nuk mund të dish kurrë mjaftueshëm! 825 01:32:23,194 --> 01:32:27,283 Nëse do të kisha parashikuar që ti doje vendin e Baronit, 826 01:32:27,428 --> 01:32:29,982 Këmbëgdhendësi do të ishte gjallë! 827 01:32:30,697 --> 01:32:32,601 Ti zuri vendin e tij, apo jo? 828 01:32:33,214 --> 01:32:35,191 Do të përfundosh në të njëjtën mënyrë. 829 01:32:36,924 --> 01:32:39,470 Çfarë do të bësh? Do të më vrasësh? 830 01:32:41,341 --> 01:32:44,508 Unë nuk i ndot duart me llumra si ti. 831 01:32:44,840 --> 01:32:46,960 Marsejëzat do të kujdesen për këtë, 832 01:32:47,051 --> 01:32:49,130 ata e njohin mirë biznesin e tyre. 833 01:32:53,485 --> 01:32:55,488 Po sikur të të vras? 834 01:33:02,362 --> 01:33:03,818 Vazhdo dhe qëllo. 835 01:33:04,368 --> 01:33:07,457 Do të humbasësh shansin e vetëm për të mbijetuar. 836 01:33:09,596 --> 01:33:12,064 Vetëm unë e di se ku është droga. 837 01:33:12,160 --> 01:33:15,764 Vetëm unë mund t'i vë Marsejët me shpinë pas murit. 838 01:33:16,633 --> 01:33:20,151 Jam si polica juaj e sigurimit, por gjallë. 839 01:33:21,137 --> 01:33:22,911 Ka kuptim, apo jo? 840 01:33:26,679 --> 01:33:28,177 Ke të drejtë. 841 01:33:31,081 --> 01:33:33,308 Më duhet të jesh gjallë. 842 01:33:34,457 --> 01:33:36,926 Djema, merreni me vete dhe bëjeni të flasë. 843 01:33:58,046 --> 01:34:00,198 Bravo, Caputo, arrestojini këta njerëz të ulët. 844 01:34:00,634 --> 01:34:03,923 Më vjen keq, Shef, kam ardhur të të arrestoj. 845 01:34:08,051 --> 01:34:12,681 "Kushdo që, pa autorizim, prodhon, shet," 846 01:34:12,742 --> 01:34:20,103 "shpërndan, blen, gjen transporton, importon, eksporton," 847 01:34:20,177 --> 01:34:23,694 "ose posedon në mënyrë të paligjshme substanca narkotike" 848 01:34:23,756 --> 01:34:27,177 "ose substanca psikotrope ose të ngjashme..." 849 01:34:28,000 --> 01:34:31,754 Rizzo, përballesh me një dënim prej 7 deri në 15 vjet burg. 850 01:34:33,664 --> 01:34:37,253 Por bëhet edhe më keq, dy vrasje për t'u shpjeguar, Rizzo! 851 01:34:37,314 --> 01:34:42,320 Dikush pa një burrë të madh me mjekër që po dilte nga shtëpia e Scaranos. 852 01:34:42,481 --> 01:34:44,859 Dikush që duket si ty. 853 01:34:45,060 --> 01:34:47,874 Unë kam një teori për vrasjen e Krumbullit. 854 01:34:47,961 --> 01:34:51,559 Pra, ai të dha informacionin për drogën në port. 855 01:34:51,645 --> 01:34:55,024 Ai donte të ndante plaçkën, apo jo? 856 01:34:55,085 --> 01:34:56,924 Dhe në vend të kësaj, e vrave! 857 01:34:57,916 --> 01:35:00,175 Je me fat që ke një teori! 858 01:35:00,266 --> 01:35:02,955 Sepse unë nuk kuptoj asgjë. 859 01:35:03,511 --> 01:35:06,185 Kanë ndodhur shumë gjëra të çuditshme. 860 01:35:06,628 --> 01:35:09,615 Do ta bëj Ferdinandon Baronin të flasë, 861 01:35:09,717 --> 01:35:13,623 Ti eja dhe zotëria i ri është i lirë të shkojë. 862 01:35:14,107 --> 01:35:17,634 Po të them se po i mbushin shkollat e Napolit me drogë. 863 01:35:17,695 --> 01:35:19,819 dhe ti më thua të mos ngacmoj vëmendjen. 864 01:35:20,156 --> 01:35:23,244 Gjysmë-dora është e rrethuar 865 01:35:23,378 --> 01:35:25,850 dhe dërgo Caputo-n të më arrestojë. 866 01:35:25,974 --> 01:35:27,672 Çfarë nuk kupton? 867 01:35:29,181 --> 01:35:32,256 Nuk e kuptoj se në cilën anë je. 868 01:35:32,725 --> 01:35:34,383 Çfarë po lë të kuptohet? 869 01:35:35,143 --> 01:35:37,458 Nuk dua të nënkuptoj asgjë, 870 01:35:37,519 --> 01:35:39,545 është thjesht se nuk e kuptoj. 871 01:35:39,615 --> 01:35:43,360 Dhe kur Flatfoot nuk e kupton, e dini çfarë bën ai? 872 01:36:05,028 --> 01:36:09,128 Shefi nuk do të shqetësohet të paktën për një orë, mund të shkosh. 873 01:36:35,552 --> 01:36:37,200 Çfarë po ndodh? 874 01:36:37,375 --> 01:36:40,431 Gjithmonë ke thënë se arma sjell vetëm telashe. 875 01:36:41,002 --> 01:36:44,334 Ka disa probleme që nuk mund të zgjidhen me duart tuaja. 876 01:36:45,300 --> 01:36:47,173 Çfarë duhet të bësh? 877 01:36:47,309 --> 01:36:49,638 Mos e rreziko, të lutem. 878 01:36:49,888 --> 01:36:51,796 Është koha për të zbuluar të vërtetën. 879 01:36:51,898 --> 01:36:55,957 Nëse komisioneri po bashkëpunon apo jo me Marsejët. 880 01:36:56,083 --> 01:36:57,600 Çfarëdo që të duhet. 881 01:37:11,592 --> 01:37:13,853 Shef, a mund të iki? 882 01:37:14,052 --> 01:37:15,238 Jo, Gennarino. 883 01:37:20,843 --> 01:37:24,663 Mos lëviz për asnjë arsye derisa të kthehem. 884 01:37:25,185 --> 01:37:28,261 Dhe nëse i sheh ata atje... kupton? 885 01:37:28,691 --> 01:37:29,834 Qëllo. 886 01:37:31,866 --> 01:37:33,190 Të qëllosh? 887 01:37:34,012 --> 01:37:35,153 Shefi... 888 01:37:35,239 --> 01:37:37,905 Gjithmonë kam qenë hajdut 889 01:37:38,082 --> 01:37:41,234 dhe në kohën time të lirë kam pasur edhe dhjetë fëmijë. 890 01:37:41,325 --> 01:37:43,270 Por kjo gjë në dorën time... 891 01:37:43,335 --> 01:37:44,476 Gennarino... 892 01:37:44,538 --> 01:37:49,017 Qëllo në ajër, në tokë, bëj zhurmë, thirr njerëz, 893 01:37:49,078 --> 01:37:50,820 por mos lëviz që këtej. 894 01:38:09,443 --> 01:38:11,509 Vendos komisionerin në telefon. 895 01:38:14,869 --> 01:38:16,554 Zotëri, jam Rizzo. 896 01:38:16,877 --> 01:38:18,412 Më lejo të flas... 897 01:38:20,265 --> 01:38:22,107 Po, bëra një gabim. 898 01:38:22,595 --> 01:38:25,714 Por unë nuk doja të shkoja në burg. 899 01:38:30,773 --> 01:38:33,526 Nuk kam dëshirë të vij atje 900 01:38:33,598 --> 01:38:36,210 të prangoset para të gjithëve. 901 01:38:37,251 --> 01:38:41,073 I kam gjërat me vete, dhe do të doja që të vije vetëm 902 01:38:41,172 --> 01:38:44,011 në 2 orë, në Piazza dei Miracoli. 903 01:39:18,165 --> 01:39:20,418 Siç mund ta shihni, unë e mbaj fjalën time. 904 01:39:21,378 --> 01:39:24,409 Ja ku keni drogë me vlerë një milion dollarë. 905 01:39:25,325 --> 01:39:29,829 350 vjet pagë duke përfshirë përfitimet. 906 01:39:31,718 --> 01:39:33,865 Mjaft joshëse, apo jo? 907 01:39:45,058 --> 01:39:47,053 Vë bast se është Gjysmë-dorë. 908 01:39:47,209 --> 01:39:51,245 Ai duhet të ketë ardhur për të rimarrë drogën, përndryshe Marsejezët do ta vrasin. 909 01:39:53,334 --> 01:39:56,048 Kjo nuk do t'ju habiste, apo jo? 910 01:39:56,808 --> 01:39:58,528 Je i çmendur. 911 01:39:59,533 --> 01:40:02,611 Nuk jam i çmendur, jam kurioz. 912 01:40:03,505 --> 01:40:05,661 Tani do ta dimë të vërtetën. 913 01:40:06,263 --> 01:40:10,832 Ose ti dhe Half-hand jeni në biznes dhe i tregove për takimin tonë. 914 01:40:10,964 --> 01:40:13,610 ose Gjysmë-Dora është këtu sepse më ndoqi. 915 01:40:13,812 --> 01:40:15,782 Në këtë rast, je i sinqertë. 916 01:40:15,899 --> 01:40:18,268 Dhe nëse je i zgjuar, nuk ke ardhur vetëm. 917 01:40:23,198 --> 01:40:26,319 Ngrini duart lart dhe mos lëvizni, përndryshe do të të qëllojnë! 918 01:40:27,093 --> 01:40:28,447 Është vërtet ai, ë? 919 01:40:28,775 --> 01:40:30,769 Mos lëviz. Ngri duart lart! 920 01:40:32,833 --> 01:40:35,744 Nëse bëni një lëvizje, të dy jeni të vdekur. 921 01:40:36,016 --> 01:40:39,416 Lëre çantën aty ku është dhe tërhiqu prapa. 922 01:40:53,311 --> 01:40:55,940 Hidhni armët dhe ngrini duart! 923 01:40:56,175 --> 01:40:59,390 Je i rrethuar, hidh armët! 924 01:40:59,640 --> 01:41:01,009 Dorëzohu! 925 01:41:01,900 --> 01:41:03,214 Dorëzohu! 926 01:41:06,774 --> 01:41:09,839 Je i rrethuar, dorëzohu! 927 01:41:09,962 --> 01:41:11,811 Nuk ka shpëtim! 928 01:41:12,147 --> 01:41:13,493 Dorëzohu! 929 01:41:18,885 --> 01:41:20,712 Mos na detyroni të qëllojmë. 930 01:41:21,004 --> 01:41:22,581 Lëshoni armët. 931 01:41:22,659 --> 01:41:24,052 Paralajmërim i fundit! 932 01:41:31,481 --> 01:41:33,328 Nuk jam budalla, e sheh? 933 01:41:34,219 --> 01:41:36,051 Unë parashikova gjithçka. 934 01:41:37,175 --> 01:41:39,069 Kisha nevojë për ty si karrem. 935 01:41:42,907 --> 01:41:44,837 Lëshoje armën, Gjysmëdorë! 936 01:41:44,897 --> 01:41:47,924 Në atë çantë, nuk ka asnjë ons drogë. 937 01:41:51,018 --> 01:41:53,955 E kupton, doktor? As unë nuk jam budalla. 938 01:41:56,614 --> 01:41:58,295 Shko, vrapo! 939 01:42:00,424 --> 01:42:02,010 Ndalo! 940 01:42:17,061 --> 01:42:18,170 Shef! 941 01:42:18,774 --> 01:42:19,915 Shef! 942 01:42:20,106 --> 01:42:23,363 I kapëm pothuajse të gjithë. Disa ikën që andej. 943 01:42:23,413 --> 01:42:25,648 Do t'i marrim, ejani me mua. 944 01:42:25,709 --> 01:42:28,460 Ku po shkojmë? Nuk e dimë vendstrehimin e tyre. 945 01:42:28,512 --> 01:42:30,957 Ata duhet të kenë gjetur strehim në ndonjë shpellë. 946 01:42:31,019 --> 01:42:34,314 Napoli ka 20 kilometra shpella! 947 01:42:42,404 --> 01:42:44,413 Ku po shkon? Është një rrugë pa krye! 948 01:42:44,472 --> 01:42:46,033 Nga kjo rrugë për në Posillipo! 949 01:43:01,691 --> 01:43:02,960 Nga kjo anë! 950 01:43:14,550 --> 01:43:17,310 Nuk do të dalësh gjallë që këtej. 951 01:43:19,898 --> 01:43:24,702 Dhe do të dalësh gjallë sepse do të të çoj në burg! 952 01:45:27,259 --> 01:45:31,310 Na falni, zonjë, por ne ende po e kërkojmë atë të dënuarin. 953 01:45:31,427 --> 01:45:32,922 Çfarë është, Brigadier? 954 01:45:33,062 --> 01:45:36,057 Mirëmëngjes, Komisioner. Jemi pak të zënë sepse 955 01:45:36,143 --> 01:45:42,009 Mbrëmë ai i dënuar u pa poshtë në holl, i armatosur. 956 01:45:42,143 --> 01:45:44,997 Po, por nuk ka askush këtu. Mund të shkosh. 957 01:45:45,066 --> 01:45:47,915 Më falni, z. Komisioner. Mirupafshim. 958 01:46:04,532 --> 01:46:05,788 Shef! 959 01:46:07,501 --> 01:46:11,350 Janë të mira, por pak të pjekura tepër. 960 01:46:12,501 --> 01:46:19,350 albshare 2 gusht 2025 961 01:46:20,305 --> 01:47:20,632 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm