The Knock Out Cop
ID | 13209426 |
---|---|
Movie Name | The Knock Out Cop |
Release Name | The Knock Out Cop 1973 albshare |
Year | 1973 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 70534 |
Format | srt |
1
00:00:05,296 --> 00:00:10,427
albshare 2 gusht 2025
2
00:00:11,296 --> 00:00:16,427
Vëmendje, makinat 9, 12 dhe 7 në zonën e portit, emergjencë.
3
00:00:16,601 --> 00:00:20,398
Në Via degli Orefici një burrë qëllon nga një tarracë.
4
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
5
00:01:26,221 --> 00:01:27,472
Ndihmë!
6
00:01:46,052 --> 00:01:50,921
Ta zësh të gjallë do të ishte vetëvrasje, duhet ta vrasësh.
7
00:01:51,863 --> 00:01:55,618
- A nuk ka ndonjë rrugë tjetër? - Pse nuk i dërgon njerëzit e tu?
8
00:01:57,793 --> 00:02:00,589
- Më lejo ta provoj. - Në rregull.
9
00:02:19,947 --> 00:02:22,763
Mbulohu! (Merr strehë!)
10
00:02:28,395 --> 00:02:31,231
Në rregull, nëse do të qëllosh, qëllo.
11
00:02:43,622 --> 00:02:44,859
Ke ndonjë ndeshje?
12
00:02:45,055 --> 00:02:46,730
Tani për tani, Komisioner?
13
00:02:46,806 --> 00:02:48,854
A duhet ta vrasësh menjëherë?
14
00:02:48,913 --> 00:02:50,453
Mora një porosi.
15
00:02:52,970 --> 00:02:57,226
Pastaj do të të jap një urdhër të ri: prit dhe paralajmëro të tjerët.
16
00:02:58,223 --> 00:03:00,350
Çfarë po ndodh? Kush është ky?
17
00:03:00,411 --> 00:03:03,448
Ai është një nga zyrtarët tanë. Le të presim para se të qëllojmë.
18
00:05:19,767 --> 00:05:21,472
Hajde, le të shkojmë!
19
00:06:13,265 --> 00:06:14,555
Hajde!
20
00:06:17,535 --> 00:06:18,794
Hajde!
21
00:06:41,754 --> 00:06:45,531
Nëse të gjejnë këto gjëra, do të të japin dhjetë vjet burg.
22
00:06:45,592 --> 00:06:46,860
Le të shkojmë.
23
00:06:47,070 --> 00:06:51,694
Pate fat që nuk lëndove askënd dhe gjete një budalla si unë.
24
00:07:00,975 --> 00:07:03,563
Ke grushte më të fortë se Cassius Clay.
25
00:07:04,119 --> 00:07:06,598
- Pse, i ke provuar? - Jo!
26
00:07:06,748 --> 00:07:08,616
Pra, çfarë dini për ta?
27
00:07:35,312 --> 00:07:36,861
Është i pari.
28
00:07:36,954 --> 00:07:37,998
Eh, është i pari!
29
00:07:38,058 --> 00:07:40,201
Do të kthehesh me ne, Shef?
30
00:07:40,323 --> 00:07:42,837
Jo, do të eci, të relaksohem pak.
31
00:07:49,904 --> 00:07:52,533
Cigaret? Muratti? Marlboros?
32
00:07:52,594 --> 00:07:57,027
Mund të gjeni gjithçka që dëshironi! Assuntina ka gjithçka!
33
00:07:57,110 --> 00:08:01,979
Assuntina, policia po vjen, nga pas rrugicës.
34
00:08:03,991 --> 00:08:06,661
Butona! Blini butona!
35
00:08:06,926 --> 00:08:10,012
Kam gjilpëra, rripa, gjithçka që dëshironi!
36
00:08:10,100 --> 00:08:14,738
Butona të bardhë, butona të kuq, jeshile, të verdhë! Merrini!
37
00:08:14,847 --> 00:08:18,436
Brigadier, a do të dëshironit disa çorape për gruan tuaj?
38
00:08:20,525 --> 00:08:23,319
Cigare! Cigare!
39
00:08:26,782 --> 00:08:30,311
- Komisioner, a mund të kem një fjalë? - Vazhdoni.
40
00:08:30,371 --> 00:08:33,719
Ata duan të vjedhin xhevahiret e Madonnës së Piedigrotës.
41
00:08:33,808 --> 00:08:38,146
- Nuk është zona ime. - Atëherë kujt t'ia them?
42
00:08:38,317 --> 00:08:41,995
- Thuaja priftit të famullisë. - Priftërinjtë nuk paguajnë.
43
00:08:43,675 --> 00:08:45,310
Le ta dëgjojmë, me emrat.
44
00:08:45,553 --> 00:08:49,676
Do të dish shumë. Më duhen paratë më parë.
45
00:08:53,607 --> 00:08:57,153
- Bëhu i zënë dhe ki kujdes. - Faleminderit, Shef.
46
00:09:02,413 --> 00:09:05,130
Mirëmëngjes, Komisioner. Nuk ka lajme.
47
00:09:13,812 --> 00:09:16,356
- Caputo, më jep një cigare. - Një tjetër? - Po.
48
00:09:16,416 --> 00:09:18,637
Dy në një orë? Me këtë ritëm...
49
00:09:19,358 --> 00:09:21,315
Caputo, cigaret e kujt janë ato?
50
00:09:21,375 --> 00:09:26,562
I joti, por më the të të jap 2 në mëngjes dhe 2 në pasdite.
51
00:09:26,623 --> 00:09:27,987
Atëherë nuk do të pi duhan!
52
00:09:28,047 --> 00:09:31,224
Çfarë mund të bëj? Ti je ai që the se duhanpirësit janë budallenj.
53
00:09:32,408 --> 00:09:34,196
Atëherë unë jam budalla.
54
00:09:35,141 --> 00:09:39,012
Meqë ra fjala, shefi dëshiron të flasë me ty urgjentisht.
55
00:09:42,167 --> 00:09:44,020
Edhe ti je budalla, apo jo?
56
00:09:44,379 --> 00:09:46,513
Jo, unë jam brigadier.
57
00:09:53,860 --> 00:09:57,290
Ja ku është zëvendëskomisioneri ynë, Rizzo, i njohur si Këmbështrashi.
58
00:09:57,350 --> 00:10:00,854
- Z. Tabassi është nga Milano. - Gëzohem që ju njoh.
59
00:10:03,774 --> 00:10:06,915
Z. Tabassi zë vendin tim.
60
00:10:07,403 --> 00:10:09,567
Ashtu është, Rizzo.
61
00:10:10,143 --> 00:10:12,125
Që nga nesër, do të ndahemi.
62
00:10:12,239 --> 00:10:16,536
Pas kaq shumë vitesh, falë Zotit do të shkoj në një vend më të qetë.
63
00:10:17,751 --> 00:10:20,424
Dëgjova për atë që bëtë sot.
64
00:10:21,102 --> 00:10:24,217
Urime, treguat guxim.
65
00:10:26,718 --> 00:10:28,637
A mund të të pyes diçka?
66
00:10:29,443 --> 00:10:30,585
Ishit i armatosur?
67
00:10:30,810 --> 00:10:32,486
Sigurisht, me këtë.
68
00:10:32,658 --> 00:10:34,472
A nuk është kjo e pamatur?
69
00:10:35,854 --> 00:10:39,423
Unë preferoj që burrat e mi të kenë mjetet për të mbrojtur veten.
70
00:10:40,574 --> 00:10:43,427
Unë mbroj veten mirë edhe pa armë.
71
00:10:43,571 --> 00:10:45,438
Këmbët e sheshta kanë zakonet e tyre.
72
00:10:45,595 --> 00:10:47,980
Ai shkon përreth si policët anglezë,
73
00:10:48,041 --> 00:10:50,225
por ai mund të godasë me grusht!
74
00:10:50,663 --> 00:10:51,993
Po, po.
75
00:10:52,249 --> 00:10:53,925
Kam dëgjuar për këtë.
76
00:10:56,837 --> 00:11:01,027
Por ne duhet të imponojmë forcën e ligjit, jo atë të grushteve tona.
77
00:11:01,450 --> 00:11:05,585
Ti nuk beson te armët. Shpresoj që beson te ligji.
78
00:11:07,559 --> 00:11:09,827
Sigurisht, por...
79
00:11:09,983 --> 00:11:14,064
Këtu në Napoli, ligji nuk është i lehtë për t'u zbatuar.
80
00:11:14,458 --> 00:11:17,209
Ligji nuk ka asnjë dobi për njerëzit e varfër.
81
00:11:42,151 --> 00:11:43,686
Largohu nga rruga!
82
00:11:44,410 --> 00:11:46,149
Më lër të kaloj!
83
00:11:48,230 --> 00:11:49,639
Epo?
84
00:11:53,322 --> 00:11:55,263
A do të luajmë me mprehëse?
85
00:11:56,965 --> 00:11:58,728
Ku po shkon?
86
00:12:09,685 --> 00:12:13,106
- Shef, kush do të paguajë për dëmet? - Prit.
87
00:12:13,276 --> 00:12:17,312
dorac, po luan me fëmijë tani? Ku kemi ardhur?
88
00:12:18,060 --> 00:12:21,051
Unë gjithmonë merrem me punët e mia,
89
00:12:21,112 --> 00:12:23,132
por askush nuk duhet të më shkelë mbi gishtat e këmbëve.
90
00:12:23,243 --> 00:12:26,247
- Kush do të paguajë për dëmet? - Prit!
91
00:12:27,365 --> 00:12:29,927
Askush nuk u lëndua, me sa duket.
92
00:12:30,047 --> 00:12:34,928
Nëse të raportoj, do të bëj dokumentet dhe do të jenë të lirë brenda një ore.
93
00:12:35,043 --> 00:12:38,838
Do të bëjmë sikur nuk ka ndodhur asgjë. Dhe Half-Hand do të paguajë dëmet.
94
00:12:38,899 --> 00:12:39,975
A është në rregull kjo?
95
00:12:41,797 --> 00:12:44,133
Hajde! Le të shkojmë!
96
00:12:44,277 --> 00:12:46,277
Lëvize! Jashtë!
97
00:12:48,638 --> 00:12:51,517
Nuk kemi parë kurrë diçka të tillë në këtë qytet!
98
00:12:52,060 --> 00:12:56,041
Katër fëmijë ngrenë duart mbi një udhëheqës të kamorrës.
99
00:12:56,135 --> 00:12:58,138
A ka shpërthyer revolucioni?
100
00:13:10,619 --> 00:13:13,340
Mami, shpejto. Nëse nuk ha, do të vdesë.
101
00:13:13,401 --> 00:13:14,565
Është gati.
102
00:13:19,272 --> 00:13:20,606
Këtu.
103
00:13:30,869 --> 00:13:32,691
Mirëmëngjes, Komisioner!
104
00:13:32,773 --> 00:13:34,154
Ai po vjen.
105
00:13:34,717 --> 00:13:35,875
Hajde!
106
00:13:36,610 --> 00:13:37,854
Hajde, shpejt!
107
00:13:38,230 --> 00:13:39,669
Prit një sekondë.
108
00:13:40,168 --> 00:13:41,491
Nxito!
109
00:13:52,402 --> 00:13:54,836
Çfarë ke? A po më prisje?
110
00:13:54,925 --> 00:13:58,836
Këmbë madh, nuk e llogarit kohën? Makaronat janë të ftohta.
111
00:14:00,095 --> 00:14:01,797
Të mbash gjurmët e kohës?
112
00:14:01,980 --> 00:14:04,440
Unë jetoj këtu për dhjetë vjet,
113
00:14:04,544 --> 00:14:07,101
dhe tani më thua që nuk e mbaj mend kohën?
114
00:14:07,141 --> 00:14:09,112
Plus, më pëlqejnë makaronat e ftohta.
115
00:14:09,323 --> 00:14:11,262
- Përshëndetje, këmbëshpatull. - Përshëndetje.
116
00:14:25,772 --> 00:14:29,628
Maria, më bëj një nder. Ti po e kontrollon peshën tënde, unë jo.
117
00:14:31,951 --> 00:14:33,288
Ji i duruar.
118
00:14:40,218 --> 00:14:42,368
- Mjaft? - Mjaft, mjaft.
119
00:14:46,302 --> 00:14:49,197
Salvatore, do të doja të dija çfarë bëre sot.
120
00:14:51,524 --> 00:14:53,359
Do të ta tregoj.
121
00:14:54,968 --> 00:14:57,003
Duhet të kesh hyrë në telashe.
122
00:14:57,123 --> 00:14:59,328
Je me fat që nuk je djali im.
123
00:15:01,298 --> 00:15:02,214
Këmbë madh!
124
00:15:02,275 --> 00:15:04,309
A e mbani mend Lepurin Gennarino?
125
00:15:06,348 --> 00:15:08,127
E pashë, më dërgoi përshëndetjet e tij.
126
00:15:08,251 --> 00:15:10,410
Ai më mirë të sillet.
127
00:15:10,770 --> 00:15:12,503
Ti nuk ke zemër.
128
00:15:12,604 --> 00:15:16,409
Ai vjedh sepse ka 10 fëmijë për të ushqyer. Çfarë tjetër mund të bëjë?
129
00:15:16,502 --> 00:15:19,671
Dakord, sepse vjedhja është e vetmja mënyrë për të jetuar.
130
00:15:21,852 --> 00:15:23,144
Kush është?
131
00:15:28,787 --> 00:15:30,082
Mirëmëngjes, zonjë.
132
00:15:30,596 --> 00:15:33,415
- Mirëmëngjes, z. Komisioner! - Mirëmëngjes. Çfarë ke?
133
00:15:33,500 --> 00:15:36,296
Na falni, por morëm një raport.
134
00:15:36,357 --> 00:15:38,742
Një njeri i kërkuar u pa duke hyrë në këtë ndërtesë.
135
00:15:38,803 --> 00:15:41,425
Pra, po i kontrollojmë apartamentet.
136
00:15:42,073 --> 00:15:44,021
Nuk ka asnjë person të kërkuar këtu.
137
00:15:44,110 --> 00:15:48,298
Faleminderit, Komisioner dhe më vjen keq që ju shqetësova. Mirëdita.
138
00:15:48,415 --> 00:15:49,691
Ditë të mbarë.
139
00:16:06,918 --> 00:16:08,441
Xhenarino!
140
00:16:12,531 --> 00:16:13,892
Mirëmëngjes, Shef.
141
00:16:14,001 --> 00:16:15,143
Hyr brenda.
142
00:16:20,762 --> 00:16:22,513
Shef, mirëmëngjes.
143
00:16:23,091 --> 00:16:25,578
Mendoj se të gjithë po përpiqeni të më shkatërroni!
144
00:16:25,945 --> 00:16:28,120
Nuk e pe policinë? Ai është në kërkim.
145
00:16:28,319 --> 00:16:33,424
Pra, çfarë, duhet të fshihet këtu? Çfarë pune kam unë, ë?
146
00:16:33,511 --> 00:16:36,044
- Komisioner. - I sigurisë publike!
147
00:16:36,404 --> 00:16:37,874
Mjaft!
148
00:16:38,350 --> 00:16:41,003
Tani po e ekzagjeron!
149
00:16:41,239 --> 00:16:45,425
Çoje këtë të mjerë të mjerë në burg, a nuk do të të bënte kjo të lumtur?
150
00:16:45,486 --> 00:16:48,708
Jo, sepse atëherë do të përfundoj unë në burg, jo ky i shkretë!
151
00:16:52,434 --> 00:16:54,536
Për çfarë po qëndron aty?
152
00:16:54,620 --> 00:16:55,922
Kam dhjetë fëmijë për të ushqyer.
153
00:16:55,983 --> 00:16:58,557
Pra, duhet të furnizoheni edhe me karburant për ta.
154
00:16:58,617 --> 00:16:59,945
Vazhdo, ulu.
155
00:17:08,324 --> 00:17:10,069
Çfarë tjetër vodhe sot?
156
00:17:11,926 --> 00:17:13,440
Unë vodha...
157
00:17:15,250 --> 00:17:20,410
Vodha dy goma, pa fije dhe me tuba të brendshëm!
158
00:17:20,977 --> 00:17:23,765
Çfarë hajduti i mjerë!
159
00:17:27,180 --> 00:17:29,436
Je hajdut dhe gjithashtu budalla.
160
00:17:29,497 --> 00:17:31,018
Ishte malli në ekspozitë.
161
00:17:31,078 --> 00:17:33,711
Do të dorëzohesh pas këtij vakti.
162
00:17:33,772 --> 00:17:38,121
Atëherë pse nuk e lejove policinë të më merrte më parë?
163
00:17:38,182 --> 00:17:40,623
Së pari, sepse nuk e dija që ishe këtu.
164
00:17:40,707 --> 00:17:43,293
Dhe së dyti, trajtohesh më mirë nëse dorëzohesh vetë.
165
00:17:43,354 --> 00:17:46,034
Në rregull, shef, do të bëj çfarë të duash.
166
00:17:46,122 --> 00:17:50,186
Do të dorëzohem, pas kafesë, nëse mundem.
167
00:18:12,765 --> 00:18:15,405
Është shumë e mprehtë tani.
168
00:18:16,012 --> 00:18:17,392
Punë e mirë.
169
00:18:17,673 --> 00:18:18,854
Më lejoni të shoh.
170
00:18:45,817 --> 00:18:49,488
Jo! Jo, më lini! Më lini rehat!
171
00:18:53,618 --> 00:18:55,133
Qëndro i palëvizshëm!
172
00:19:12,849 --> 00:19:15,095
Pra, do të flasësh?
173
00:19:18,794 --> 00:19:22,282
Nuk i njoh, nuk i kam parë kurrë. Më lini rehat.
174
00:19:45,710 --> 00:19:48,164
Z. Komisioner, a dëshironi shoqëri?
175
00:19:48,224 --> 00:19:51,544
Karmen, mos u bëj qesharak. E di pse jam këtu.
176
00:19:51,896 --> 00:19:54,062
Nuk kam asgjë për të thënë.
177
00:19:54,607 --> 00:19:57,058
Ti je shoqja e vetme e Martës.
178
00:19:57,167 --> 00:19:59,975
Do të përfundosh si ajo me një fytyrë të plagosur?
179
00:20:01,040 --> 00:20:03,307
Komisioner, kam frikë.
180
00:20:03,410 --> 00:20:05,255
Nga kush ke frikë?
181
00:20:05,955 --> 00:20:09,581
E shikon... dikur gjithçka ishte normale.
182
00:20:09,917 --> 00:20:12,647
Tani ata duan që ne të bëjmë gjëra të caktuara...
183
00:20:12,724 --> 00:20:15,612
Kush po të detyron të bësh gjëra të caktuara?
184
00:20:18,782 --> 00:20:22,018
Të lutem për të mirën e djalit tim, më lër rehat.
185
00:20:23,840 --> 00:20:27,258
Të paktën më trego kush ia la plagën asaj vajze të varfër.
186
00:20:33,329 --> 00:20:35,658
Ishte Ferdinando, Baroni.
187
00:20:39,328 --> 00:20:43,840
- Është pak e gjerë. - Jo, dukesh shumë mirë, Baron.
188
00:20:45,299 --> 00:20:47,384
Tani le të masim një tjetër.
189
00:20:47,524 --> 00:20:49,229
Ky është perfekt.
190
00:20:49,324 --> 00:20:51,076
Këtu, z. Baron.
191
00:20:55,636 --> 00:20:59,241
- A nuk është errësirë? - Blu e mesnatës, për të dashuruarit.
192
00:20:59,364 --> 00:21:00,939
- Mendon ti? - Po.
193
00:21:05,692 --> 00:21:08,866
- Çfarë mendon? - Është perfekte, e mrekullueshme!
194
00:21:08,927 --> 00:21:10,935
Shikoni sa mirë përshtatet?
195
00:21:13,340 --> 00:21:16,281
- A dukem mirë? - Edhe pasqyra e thotë këtë!
196
00:21:16,392 --> 00:21:18,080
Thjesht nuk mund të flasë!
197
00:21:19,566 --> 00:21:22,898
- A nuk duket si model? - Është një bukurosh!
198
00:21:24,715 --> 00:21:28,671
- Sa do të bëjmë? - Sa të doni, z. Baron.
199
00:21:29,346 --> 00:21:32,832
Le të bëjmë 12. Pra, me ato prej liri do të bëjmë tre duzina.
200
00:21:32,927 --> 00:21:36,156
- Mendon se mjafton? - Për momentin, pastaj do ta shohim.
201
00:21:37,240 --> 00:21:39,720
A i përshtatet ngjyra lëkurës?
202
00:21:39,791 --> 00:21:41,620
Është një përputhje perfekte!
203
00:21:45,503 --> 00:21:46,846
Në rregull.
204
00:21:47,019 --> 00:21:49,951
Tani që kemi punuar, le të argëtohemi pak.
205
00:23:19,257 --> 00:23:22,220
Hej, Komisioner! A do të dëshironit të bashkoheshit me ne?
206
00:23:22,287 --> 00:23:24,014
Jepi një pije komisionerit.
207
00:23:24,129 --> 00:23:26,805
Më duhet ndihma jote. A të flasim?
208
00:23:27,112 --> 00:23:31,443
Tani? A duket si një kohë e mirë kjo?
209
00:23:31,674 --> 00:23:33,579
Le ta bëjmë nesër, ë?
210
00:23:50,173 --> 00:23:52,382
Do të jem menjëherë atje, Komisioner.
211
00:24:14,204 --> 00:24:18,015
Baron, më trego si e lëndove Martën kalabrezeze.
212
00:24:18,330 --> 00:24:21,347
Kalabrezët? Çfarë lidhje ka me mua?
213
00:24:21,674 --> 00:24:23,279
Shumë.
214
00:24:23,535 --> 00:24:26,556
Shef, kush ta tha këtë shpifje?
215
00:24:26,735 --> 00:24:29,512
Nuk më beson, ë? Më lejo të përballem me të.
216
00:24:29,810 --> 00:24:33,504
Është puna ime kush ma tha këtë. Do ta kalosh natën në burg?
217
00:24:33,650 --> 00:24:37,147
Siç preferoni. Nëse doni të lini një përshtypje të keqe.
218
00:24:38,293 --> 00:24:39,720
E drejtë.
219
00:24:40,491 --> 00:24:44,435
Personi që fliste do ta merrte të gjithën mbrapsht nga frika.
220
00:24:44,496 --> 00:24:48,771
Provat nuk janë aty, vjen një avokat dhe bën pjesën tjetër.
221
00:24:48,859 --> 00:24:52,821
- Edhe unë duhet të të kërkoj falje. - Le ta lëmë faljen.
222
00:24:52,996 --> 00:24:56,631
Le të bëjmë sikur ishte shaka dhe ta harrojmë fare.
223
00:24:57,563 --> 00:24:59,329
Keni nevojë për një udhëtim me makinë?
224
00:25:02,935 --> 00:25:06,631
A e trashëgove? Tre muaj më parë vdisje urie.
225
00:25:07,113 --> 00:25:08,814
Sa kushton kjo makinë?
226
00:25:09,117 --> 00:25:10,714
Një gjë e vogël.
227
00:25:11,040 --> 00:25:14,093
14 milionë, pa aksesorët.
228
00:25:16,217 --> 00:25:17,877
A është edhe kjo një aksesor?
229
00:25:18,308 --> 00:25:19,811
Sigurisht.
230
00:25:26,505 --> 00:25:29,148
Sa kushton? 800,000 lira?
231
00:25:35,237 --> 00:25:36,790
Kjo pasqyrë?
232
00:25:44,588 --> 00:25:47,235
Hej, Shef! Je i çmendur?
233
00:25:49,420 --> 00:25:52,048
Çfarë gote e bukur!
234
00:25:56,198 --> 00:25:57,448
U prish!
235
00:25:57,509 --> 00:26:01,835
Mos mendo se kam frikë nga ti, vetëm sepse je më i madh se unë.
236
00:26:02,944 --> 00:26:05,365
Jam më i madh se ti?
237
00:26:05,676 --> 00:26:07,931
A dukej e madhe ajo vajza e varfër?
238
00:26:07,993 --> 00:26:09,495
Ju dërguat katër burra!
239
00:26:48,519 --> 00:26:51,774
Çfarë është? Unë kërkova dosjen! Shko merre.
240
00:26:51,880 --> 00:26:54,049
- Më dërgove të më thërrisnin? - Hyr brenda, Rizzo.
241
00:26:54,325 --> 00:26:56,223
Duhet të flas me ty. Ulu.
242
00:26:58,327 --> 00:27:01,033
Le të flasim për punën tuaj.
243
00:27:01,585 --> 00:27:05,563
Ti heton, arreston, liron, pa më raportuar kurrë mua.
244
00:27:05,871 --> 00:27:08,362
Kush është përgjegjës këtu, unë apo ti?
245
00:27:08,816 --> 00:27:11,179
Komisioner, ju jeni përgjegjës,
246
00:27:11,351 --> 00:27:15,950
por je i ri këtu dhe unë e njoh qytetin më mirë se xhepi im.
247
00:27:16,322 --> 00:27:18,844
Ti nuk i miraton lidhjet e mia me kamoristët,
248
00:27:19,225 --> 00:27:23,685
por ky qytet është i veçantë, dhe famullia jonë është edhe më e veçantë.
249
00:27:24,066 --> 00:27:28,988
Me metodat e mia, kam arritur që gjërat të shkojnë pa probleme në këtë fushë.
250
00:27:29,234 --> 00:27:31,695
A e ke vënë re që askush nuk vret këtu përreth?
251
00:27:32,221 --> 00:27:35,518
Ti thua se jam i dhunshëm, në rregull, ndonjëherë jam.
252
00:27:35,579 --> 00:27:37,929
Por këta njerëz nuk dinë asnjë gjuhë tjetër.
253
00:27:37,996 --> 00:27:39,611
Dhe ti e bën?
254
00:27:40,038 --> 00:27:43,862
Mund ta shpjegoj veten shumë mirë, edhe pa armë.
255
00:27:44,211 --> 00:27:47,112
Për sa kohë që nuk je në telashe. Hyr brenda.
256
00:27:52,471 --> 00:27:55,060
Shef, pati të shtëna në port.
257
00:27:55,121 --> 00:27:58,821
Sabatini është plagosur lehtë. E çuam në spital.
258
00:27:59,283 --> 00:28:01,113
Pra, "askush nuk vritet këtu përreth"?
259
00:28:01,269 --> 00:28:03,515
Ai tha "lehtë i plagosur".
260
00:28:03,802 --> 00:28:08,558
Duhet të kërkojmë Gjysmë-Dorën, debatuan ai dhe Sabatini ditën tjetër.
261
00:28:08,720 --> 00:28:09,969
Kush është Gjysmë-dorë?
262
00:28:10,725 --> 00:28:14,246
Tonino Percuoco, një shef i Camorra-s. Do të shkoj të shoh çfarë po ndodh.
263
00:28:14,331 --> 00:28:17,891
Jo Rizzo! Bëj gati një makinë. Do të shkoj ta marr unë.
264
00:28:18,204 --> 00:28:19,603
Po, zotëri.
265
00:28:19,891 --> 00:28:22,848
Por Gjysmë-Dora nuk të njeh!
266
00:28:22,987 --> 00:28:25,361
Çfarë duhet për të arrestuar një kamorrist?
267
00:28:25,887 --> 00:28:27,911
Një letër rekomandimi?
268
00:28:28,752 --> 00:28:33,090
Ai jeton në Piazza delle Vergini 12, kati i dytë, apartamenti 4.
269
00:28:34,439 --> 00:28:36,688
Ky njeri e di çfarë bën!
270
00:28:37,609 --> 00:28:40,012
- A e di çfarë po bën ai? - Jo.
271
00:28:40,141 --> 00:28:43,007
- Pra? - Të gjithë e dinë çfarë po bëjnë.
272
00:28:50,583 --> 00:28:52,877
Orë ruse, makina të vogla!
273
00:28:55,547 --> 00:28:59,719
Bug për Jasmine, përgjigje.
274
00:28:59,920 --> 00:29:01,577
Kjo është Jasmine, mbaroi.
275
00:29:01,638 --> 00:29:06,607
Vëmendje, makinë policie në drejtim të Sanità-s.
276
00:29:06,718 --> 00:29:09,250
Përhapeni fjalën, lart e poshtë.
277
00:29:10,273 --> 00:29:14,112
Ammacchiato duhet të ikë, do të bjerë shi!
278
00:29:14,320 --> 00:29:18,182
Ammacchiato duhet të ikë, do të bjerë shi!
279
00:29:18,303 --> 00:29:22,011
Ammacchiato duhet të largohet sepse po bie shi!
280
00:29:22,072 --> 00:29:26,767
Ammacchiato duhet të largohet sepse po bie shi!
281
00:29:27,349 --> 00:29:29,485
Në rregull, më mbaj të informuar.
282
00:29:38,682 --> 00:29:40,684
Komisioner, është nga kjo anë.
283
00:30:24,188 --> 00:30:26,014
Në rregull.
284
00:30:26,405 --> 00:30:27,138
Pra?
285
00:30:27,199 --> 00:30:30,386
Rizzo, dërgoji fonogramet menjëherë me postë.
286
00:30:30,526 --> 00:30:32,263
Ai bir kurve ka ikur.
287
00:30:34,717 --> 00:30:39,465
Po, në rregull, askush nuk të prek, thjesht eja këtu sa më shpejt të jetë e mundur.
288
00:30:39,598 --> 00:30:40,923
Kujdesu.
289
00:30:41,657 --> 00:30:42,852
Me kë po flisje?
290
00:30:42,913 --> 00:30:47,349
Me Antonino Percuoco-n, Gjysmë-Dora. Po e bindja të dorëzohej.
291
00:30:47,646 --> 00:30:49,056
Çfarë?
292
00:30:52,152 --> 00:30:53,406
Ju lutem, elaboroni.
293
00:30:53,499 --> 00:30:55,379
Gjysmë-dora është një shef i Camorra-s.
294
00:30:55,483 --> 00:30:57,559
Ai nuk është një kriminel i zakonshëm.
295
00:30:58,341 --> 00:31:02,345
Ai kurrë nuk do ta linte veten të kapej para të gjithëve si një hajdut.
296
00:31:02,596 --> 00:31:05,419
Dhe çfarë duhet të bëjmë që të kemi nderin ta pyesim?
297
00:31:06,117 --> 00:31:08,626
- Asgjë, është duke ardhur. - Shef!
298
00:31:09,495 --> 00:31:11,559
Shef, a mund të flas pak?
299
00:31:18,097 --> 00:31:20,781
- Çfarë do? - Është e rëndësishme.
300
00:31:20,875 --> 00:31:24,317
Një grabitje është e afërt në Bankën Tregtare në Piazza Mercato.
301
00:31:25,207 --> 00:31:28,294
Në rregull, ja ku je, shko tani. Jam i zënë.
302
00:31:28,355 --> 00:31:29,722
Kujdesu.
303
00:31:36,824 --> 00:31:40,860
Nuk dua të jem kurioz, por... Kush është ky?
304
00:31:41,329 --> 00:31:43,300
Çfarë është kjo për grabitje?
305
00:31:43,464 --> 00:31:46,170
Ai shpik shumë budallallëqe.
306
00:31:46,304 --> 00:31:48,331
Dhe ti ia paguan atij?
307
00:31:48,392 --> 00:31:50,715
- Ai është një mik. - Çfarë do të thotë kjo?
308
00:31:50,879 --> 00:31:53,203
Një mik që sjell fat të mirë.
309
00:31:53,607 --> 00:31:57,003
Rizzo, mos më thuaj se i beson këto gjëra!
310
00:31:57,746 --> 00:31:58,981
Hyr brenda!
311
00:31:59,291 --> 00:32:04,277
Z. Tabassi, gjeta këto syze, thonë se janë tuajat.
312
00:32:04,338 --> 00:32:05,416
Shihemi.
313
00:32:08,092 --> 00:32:11,254
Çfarë të thashë? Ai sjell fat të mirë.
314
00:32:19,752 --> 00:32:20,962
Përshëndetje.
315
00:32:22,629 --> 00:32:24,060
Po, menjëherë.
316
00:32:28,247 --> 00:32:29,730
Është avokati.
317
00:32:36,883 --> 00:32:38,147
Pra?
318
00:32:43,382 --> 00:32:45,226
Ai është në Komisariat.
319
00:32:47,486 --> 00:32:49,966
Mos u shqetëso, ai nuk flet.
320
00:32:53,374 --> 00:32:55,762
Atëherë, pse e qëllove?
321
00:32:57,050 --> 00:33:01,386
Si mund të ma kërkosh këtë? Unë nuk qëllova askënd!
322
00:33:04,170 --> 00:33:08,402
Atëherë pse donin të të vrisnin ditën tjetër në piceri?
323
00:33:08,716 --> 00:33:10,696
Pse nuk i pyet ata?
324
00:33:11,190 --> 00:33:14,078
Po të pyes!
325
00:33:14,224 --> 00:33:15,795
Dëgjo me kujdes, Dorac.
326
00:33:15,882 --> 00:33:19,020
Shkojmë mirë, ti nga njëra anë, unë nga ana tjetër e gardhit.
327
00:33:19,081 --> 00:33:20,798
Nëse doni të qëndroni miq...
328
00:33:20,859 --> 00:33:25,318
Nuk harrova që më shpëtove jetën, por unë jam njeri i nderit.
329
00:33:25,428 --> 00:33:27,504
A është edhe Ferdinando Baroni?
330
00:33:27,565 --> 00:33:30,008
Ai është thjesht një gangster prej kartoni.
331
00:33:30,395 --> 00:33:31,727
E drejtë.
332
00:33:32,188 --> 00:33:36,500
Ai ka një makinë prej 14 milionë dollarësh dhe një unazë që vlen po aq.
333
00:33:37,468 --> 00:33:41,318
Nëse vajzat e tij nuk binden, ai ua pret fytyrat.
334
00:33:42,078 --> 00:33:46,034
Nëse i duhet të lajë hesapet me ty, dërgon djemtë e tij!
335
00:33:46,438 --> 00:33:49,274
Ata të ditës tjetër ishin njerëzit e tij.
336
00:33:49,287 --> 00:33:52,715
Dhe në vend që të shkosh pas Baronit, ti qëllon njerëzit e tij!
337
00:33:52,738 --> 00:33:56,710
- Ky është një gangster prej kartoni? - Të kam thënë tashmë çfarë mendoj!
338
00:33:57,173 --> 00:33:59,346
Në rregull, siç dëshironi.
339
00:33:59,496 --> 00:34:03,094
Por mos supozo se jam i verbër ndaj asaj që ndodh në qytet.
340
00:34:03,374 --> 00:34:06,239
Ka pasur shumë para që qarkullojnë përreth, tepër shumë.
341
00:34:06,670 --> 00:34:09,752
Dhe kjo në përgjithësi do të thotë vetëm një gjë: drogë!
342
00:34:10,186 --> 00:34:14,842
Ajo e mjera e kishte fytyrën të prerë sepse refuzoi të shpërndante drogë!
343
00:34:15,286 --> 00:34:18,049
Shef, duart e mia janë të pastra nga ajo gjë.
344
00:34:18,430 --> 00:34:22,876
Nuk po të akuzoj, por të jesh i sigurt se do ta zbuloj.
345
00:34:24,233 --> 00:34:27,927
Caputo, përgatit sulmin. Mund të shkosh.
346
00:34:27,988 --> 00:34:30,224
Po sikur shefi të dojë ta marrë në pyetje?
347
00:34:30,285 --> 00:34:32,864
Hesht, është vapë këtu brenda!
348
00:34:32,973 --> 00:34:34,757
Dhe më jep një cigare.
349
00:34:34,954 --> 00:34:36,664
Kujdesu, Gjysmëdorë.
350
00:34:45,093 --> 00:34:47,850
Me këtë, ke pirë duhan edhe për të nesërmen.
351
00:34:55,048 --> 00:34:56,386
Ja ku është.
352
00:34:58,681 --> 00:34:59,640
Pra?
353
00:35:00,136 --> 00:35:03,093
Ne mendojmë se ishte një goditje nga dielli.
354
00:35:04,204 --> 00:35:07,168
Epo... atëherë edhe ne mendojmë kështu.
355
00:35:16,962 --> 00:35:18,739
- Si je? - Mirë, faleminderit.
356
00:35:18,799 --> 00:35:21,430
Dëgjova që je duke u larguar.
357
00:35:21,502 --> 00:35:24,471
Kam bërë gjithçka që të mos dilje në gjyq.
358
00:35:27,987 --> 00:35:29,492
Shumë i sjellshëm.
359
00:35:29,645 --> 00:35:30,878
Unë nuk harroj.
360
00:35:30,921 --> 00:35:35,722
Po, shumë mirë. Tani, kam nevojë të më bësh një nder të vogël.
361
00:35:36,386 --> 00:35:38,646
A të kujtohen ato gjërat që kishe me vete?
362
00:35:39,114 --> 00:35:41,648
Xho, drogat. Ku i gjete ato?
363
00:35:41,763 --> 00:35:45,225
Në bord, si të gjithë të tjerët.
364
00:35:45,535 --> 00:35:49,790
Ata që ta dhanë, çfarë lloj njerëzish janë?
365
00:35:49,875 --> 00:35:53,738
Nuk di shumë për të. Është një biznes me të cilin nuk jam i njohur.
366
00:35:53,791 --> 00:35:57,005
Në qytet ka njerëz që ua shesin këto gjëra marinarëve.
367
00:35:57,076 --> 00:35:59,514
Por ata shitës, a janë amerikanë apo jo?
368
00:35:59,566 --> 00:36:01,465
Jo amerikanë.
369
00:36:01,593 --> 00:36:05,807
Ato gjëra nuk vijnë nga Shtetet e Bashkuara, janë ndryshe.
370
00:36:05,998 --> 00:36:10,415
Tani që po mendoj për këtë, ja një italo-amerikan...
371
00:36:11,089 --> 00:36:14,427
Ai di gjithçka për këtë, është në biznes.
372
00:36:14,581 --> 00:36:16,248
A mund të më tregosh emrin?
373
00:36:18,214 --> 00:36:20,177
Hekur... Hekur!
374
00:36:20,287 --> 00:36:23,240
- Tom Ferramenti! - Po, kaq është!
375
00:36:46,028 --> 00:36:47,308
Faleminderit.
376
00:37:11,318 --> 00:37:14,646
Tom, e kupton se në çfarë telashe je?
377
00:37:15,061 --> 00:37:16,209
Shiko këtu.
378
00:37:16,598 --> 00:37:21,310
Dollarë, doreza prej bronzi, thikë, unaza.
379
00:37:21,529 --> 00:37:25,701
Sado që më dhemb, duhet të të denoncoj.
380
00:37:25,823 --> 00:37:29,117
Me dosjen tënde do të përfundosh në kufi, Tom.
381
00:37:29,621 --> 00:37:34,982
Komisioner, do t'ju them çfarë të doni, por ju lutem hiqni...
382
00:37:35,088 --> 00:37:36,887
- Këmba? - Po.
383
00:37:36,944 --> 00:37:39,191
Jo, këmba është mirë atje.
384
00:37:39,409 --> 00:37:43,434
Kush po e sjell drogën? A janë amerikanë?
385
00:37:43,580 --> 00:37:46,895
Jo, ata nuk janë amerikanë.
386
00:37:47,286 --> 00:37:49,271
Nga janë ata?
387
00:37:49,329 --> 00:37:51,110
Ata janë nga Marseja.
388
00:37:51,436 --> 00:37:52,564
Vazhdo.
389
00:37:52,584 --> 00:37:55,229
Në Marsejë, i qëlluan.
390
00:37:55,280 --> 00:37:57,361
Kështu që ata vendosën të ndryshonin peizazh.
391
00:37:58,385 --> 00:38:02,182
Këmba, Tom? Është mirë aty ku është.
392
00:38:02,243 --> 00:38:05,805
Po flisnim për Marsejët. Fol, jam i interesuar.
393
00:38:05,867 --> 00:38:07,404
Lëreni mikun tim të qetë.
394
00:38:10,087 --> 00:38:12,879
Më falni, jam i zënë tani.
395
00:38:12,978 --> 00:38:15,439
Pra, Marsejasit?
396
00:38:16,454 --> 00:38:20,967
Ata blenë gjysmën e Kamorrës për të organizuar trafikun e tyre.
397
00:38:23,700 --> 00:38:27,464
Mik, nuk e kupton. Harro Tom Ferramentin.
398
00:38:27,525 --> 00:38:29,010
Po, më vonë.
399
00:38:55,016 --> 00:38:57,762
- Më mirë të telefonojmë policinë! - Por Flatfoot është tashmë këtu.
400
00:38:57,823 --> 00:38:58,982
Pikërisht!
401
00:39:33,979 --> 00:39:36,180
Po ikën? Eja këtu.
402
00:39:36,241 --> 00:39:38,674
Po bënim një bisedë të këndshme.
403
00:39:38,735 --> 00:39:42,531
Pra, Tom. Si funksionojnë Marseillais-ët?
404
00:39:42,740 --> 00:39:47,454
Si futet droga, kush e shpërndan, kush e merr atë?
405
00:39:48,048 --> 00:39:51,039
Ti do të dish tepër shumë.
406
00:39:51,166 --> 00:39:53,570
Të thashë çfarë dija.
407
00:39:53,987 --> 00:39:55,603
Tom, shiko.
408
00:39:55,763 --> 00:40:01,165
A duhet të shkoj t'i them shefit të Chiatamone-s se spiunazhi yt i çoi djemtë e tij në burg?
409
00:40:01,209 --> 00:40:02,199
Pra?
410
00:40:04,349 --> 00:40:07,970
Pra... çdo ditë...
411
00:40:08,134 --> 00:40:10,535
Gjërat dorëzohen në Mergellina.
412
00:40:10,614 --> 00:40:14,056
- Ku? - Restoranti "Carminiello a Mare".
413
00:40:14,330 --> 00:40:16,823
Kush e sjell? Kush e merr?
414
00:40:16,879 --> 00:40:18,539
Nuk e di këtë.
415
00:40:18,683 --> 00:40:21,035
Mundohu ta mbash mend, Tom.
416
00:40:21,161 --> 00:40:24,623
Mundohu të mbash mend! Do të flasësh apo jo?
417
00:40:26,696 --> 00:40:28,096
Pra?
418
00:41:47,473 --> 00:41:52,197
Ferdinando! Shiko këtë, do të piqet në skarë.
419
00:41:52,292 --> 00:41:55,560
A është mirë? Lëre mënjanë për mua.
420
00:41:55,633 --> 00:41:57,111
Do ta bëj!
421
00:41:58,903 --> 00:42:00,285
Gëzuar!
422
00:42:43,582 --> 00:42:45,448
Çfarë po ndodh?
423
00:42:45,591 --> 00:42:47,576
Më frikësove!
424
00:42:47,641 --> 00:42:50,665
- Lëvizni! Polici. - Mos më shtyni!
425
00:42:50,751 --> 00:42:52,668
- Skandaloze! - Hesht!
426
00:42:53,184 --> 00:42:55,733
Dëgjoni, kjo është brutalitet policor!
427
00:43:09,863 --> 00:43:13,836
Si e di që je oficer policie? Nuk ke veshur uniformë!
428
00:43:14,115 --> 00:43:16,516
Pse, a ke një?
429
00:43:16,589 --> 00:43:18,446
Kjo është pika e fundit!
430
00:43:24,859 --> 00:43:27,268
Lehtë, është krejt e re!
431
00:43:34,684 --> 00:43:36,771
Ndalo! Ndalo!
432
00:43:38,648 --> 00:43:40,167
Çfarë po bën?
433
00:43:40,213 --> 00:43:42,826
Je çmendur? E hodhe jashtë Bambin?
434
00:43:42,906 --> 00:43:44,882
Hesht ose do të të nxjerr jashtë edhe ty!
435
00:44:05,638 --> 00:44:07,402
Të lutem, qetësohu.
436
00:44:29,583 --> 00:44:30,811
Ndihmë!
437
00:44:31,461 --> 00:44:37,133
Zot, ki kujdes! Do të më shkaktosh atak në zemër!
438
00:44:37,212 --> 00:44:39,800
Hesht ose do të të arrestoj për të qeshur!
439
00:44:58,396 --> 00:45:00,371
nena ime! Kush do ta kishte imagjinuar...
440
00:45:01,163 --> 00:45:02,581
Tani çfarë?
441
00:45:27,403 --> 00:45:30,219
- Oh, ishe ti! - Shpejt, dil jashtë!
442
00:45:30,657 --> 00:45:33,238
Po argëtohem duke garuar, apo jo?
443
00:45:34,359 --> 00:45:36,851
Kthehu! Ku është sendi?
444
00:45:36,913 --> 00:45:39,237
- Ku e ke vendosur? - Çfarë sendesh?
445
00:45:39,325 --> 00:45:41,802
- A u gris kjo vetë? - Ishte një aksident.
446
00:45:41,907 --> 00:45:43,936
Çfarë aksidenti?
447
00:45:44,089 --> 00:45:46,324
Hajde!
448
00:45:49,424 --> 00:45:51,237
Le të shkojmë në stacion!
449
00:46:14,608 --> 00:46:17,314
Ulu, këtu është më qetë.
450
00:46:22,510 --> 00:46:25,348
Pra, Baron, a duam të flasim për drogën?
451
00:46:26,224 --> 00:46:28,085
Për çfarë droge po flet?
452
00:46:28,163 --> 00:46:32,731
Atë që duhej ta çoje në restorantin e Carminiellos.
453
00:46:32,857 --> 00:46:36,259
- Kujt t'ia dorëzoj? - Këtë duhet të më thuash.
454
00:46:36,705 --> 00:46:38,043
Komisioneri...
455
00:46:38,152 --> 00:46:40,546
Së pari më akuzove për shpërfytyrimin e një prostitute,
456
00:46:40,617 --> 00:46:42,453
dhe tani për shitjen e drogës.
457
00:46:42,571 --> 00:46:44,573
Është persekutim!
458
00:46:44,776 --> 00:46:46,536
Baron, je i çmendur.
459
00:46:46,593 --> 00:46:49,603
- Sa më shpejt të flasësh, aq më mirë. - Për çfarë?
460
00:46:49,830 --> 00:46:51,332
"Për çfarë?"
461
00:46:51,722 --> 00:46:53,905
Më thuaj kush të jep urdhra!
462
00:46:53,955 --> 00:46:56,337
Kush të paguan që t'i shesësh gjërat në të gjithë Napolin?
463
00:46:56,406 --> 00:46:59,216
- Duart e mia shkëputen vetë! - Mjaft, Rizzo!
464
00:47:01,391 --> 00:47:03,847
E shihni, Komisioner? Mund ta shihni vetë.
465
00:47:09,535 --> 00:47:10,604
Rizzo...
466
00:47:11,154 --> 00:47:12,427
Çfarë po bën?
467
00:47:13,488 --> 00:47:17,511
Po flisja me Ferdinandon, Baronin. Këshilltari i Mëngjesit.
468
00:47:18,169 --> 00:47:21,704
Avokati De Ribis përfaqëson z. Scarano.
469
00:47:23,738 --> 00:47:25,513
Avokati De Ribis.
470
00:47:26,383 --> 00:47:28,219
Avokati i famshëm?
471
00:47:30,426 --> 00:47:33,093
Baron, a je kthyer në anën e errët?
472
00:47:33,277 --> 00:47:35,416
Ruaji shakatë, Komisioner.
473
00:47:39,381 --> 00:47:44,846
Rizzo, avokati ka ngritur një padi zyrtare kundër teje.
474
00:47:46,278 --> 00:47:50,240
Pesëmbëdhjetë ditë më parë e keqtrajtuat z. Scarano.
475
00:47:50,301 --> 00:47:52,568
duke i shkaktuar atij lëndime.
476
00:47:53,058 --> 00:47:57,848
A nuk thuhet në ankesë gjithashtu se ai kishte shpërfytyruar një vajzë të varfër?
477
00:47:57,910 --> 00:48:00,626
Komisioner, ju kujtoj se shpifja është ende një krim.
478
00:48:00,691 --> 00:48:02,206
A ka ai prova?
479
00:48:02,448 --> 00:48:06,077
Avokat, ju keni paraqitur padinë, më lejoni të vërtetoj faktet.
480
00:48:07,908 --> 00:48:10,786
- Klienti juaj mund të vijë me ju. - Në rregull, Komisioner.
481
00:48:11,706 --> 00:48:13,193
Asnjë kërkesë tjetër.
482
00:48:13,341 --> 00:48:17,607
Jam këtu vetëm nga respekti për ty,
483
00:48:17,690 --> 00:48:19,961
përndryshe do t'i isha drejtuar gjykatësit.
484
00:48:20,968 --> 00:48:23,346
Sigurisht, zoti Scarano duhet të mbetet i disponueshëm.
485
00:48:24,490 --> 00:48:25,617
Sigurisht.
486
00:48:27,766 --> 00:48:28,838
Hajde pra.
487
00:48:29,830 --> 00:48:30,833
Le të shkojmë.
488
00:48:36,421 --> 00:48:38,592
Je i lumtur tani?
489
00:48:40,274 --> 00:48:42,214
Jo aq i lumtur sa ti!
490
00:48:42,319 --> 00:48:45,022
Më bëre të humbas një kriminel që ishte gati të fliste.
491
00:48:45,098 --> 00:48:47,024
Ndoshta pas disa grushtesh!
492
00:48:47,122 --> 00:48:49,145
E di që unë nuk i miratoj disa metoda të caktuara.
493
00:48:49,693 --> 00:48:51,778
Ti përdor tënden, unë kam timen.
494
00:48:51,898 --> 00:48:55,629
Herën tjetër do t'i vë prangat atij z. Scarano,
495
00:48:55,699 --> 00:48:58,202
ai nuk do të dalë kurrë nga burgu!
496
00:48:58,618 --> 00:49:01,171
Nuk do t’i vësh prangat askujt.
497
00:49:02,758 --> 00:49:03,955
Më jep distinktivin.
498
00:49:09,310 --> 00:49:11,800
Je i pezulluar nga shërbimi.
499
00:49:12,473 --> 00:49:13,639
Arma.
500
00:49:14,056 --> 00:49:16,048
Çfarë arme?
501
00:49:17,258 --> 00:49:20,859
Konsideroje veten me fat, nëse nuk të burgos për atë që ke bërë.
502
00:49:32,537 --> 00:49:37,411
- Më duhet të flas me ty, Shef. - Largohu nga rruga ime, je fatkeq!
503
00:49:52,512 --> 00:49:56,362
Më fal, Peppino, nuk është faji yt, por unë po kaloj një ditë të keqe.
504
00:50:00,605 --> 00:50:03,691
Faleminderit, Shef. Paqja qoftë me ty.
505
00:50:16,339 --> 00:50:17,654
Çfarë është?
506
00:50:17,766 --> 00:50:20,514
E kam sjellë djalin tënd. Ai nuk është mirë.
507
00:50:20,658 --> 00:50:23,848
O Zot! Salvatore!
508
00:50:23,927 --> 00:50:25,116
Çfarë bëri ai?
509
00:50:25,173 --> 00:50:28,167
Nuk e di, zonjë. Ai u ndje keq në klasë.
510
00:50:29,113 --> 00:50:31,608
Komisioner, ju lutem!
511
00:50:31,694 --> 00:50:35,399
- Çfarë ndodhi? - Shiko sa i zbehtë është!
512
00:50:35,460 --> 00:50:38,694
- Ai u sëmur në shkollë. - Nuk është asgjë.
513
00:50:38,766 --> 00:50:42,354
Bëj diçka, për hir të Zotit! Le të thërrasim një mjek!
514
00:50:42,738 --> 00:50:43,794
Salvatore!
515
00:50:44,123 --> 00:50:45,154
Salvatore!
516
00:50:55,812 --> 00:50:57,731
Nuk ka nevojë për mjek.
517
00:50:57,844 --> 00:50:59,284
Çfarë është ajo?
518
00:50:59,337 --> 00:51:02,614
"Çfarë është ajo?"
519
00:52:08,815 --> 00:52:10,270
Më jep atë gjë!
520
00:52:10,331 --> 00:52:12,005
Hap librin, hajde!
521
00:52:12,048 --> 00:52:13,579
Shkoni, o të mjerë!
522
00:52:22,476 --> 00:52:26,606
Nuk ka pasur kurrë më parë një tregti droge në një shkallë kaq të madhe në Napoli.
523
00:52:26,798 --> 00:52:28,498
Ti e di më mirë se unë.
524
00:52:29,512 --> 00:52:32,377
Kjo është arsyeja pse Marsejezet erdhën këtu.
525
00:52:32,558 --> 00:52:34,936
Sepse kishin nevojë për territor të ri.
526
00:52:35,082 --> 00:52:38,085
Nëse nuk i ndalojmë, ky qytet do të bëhet ferr.
527
00:52:38,270 --> 00:52:41,255
Nuk kam nevojë të të shpjegoj se çfarë sjellin me vete drogat.
528
00:52:41,399 --> 00:52:45,628
Do të ketë përleshje bandash rivale, larje hesapesh, gjak në rrugë...
529
00:52:46,596 --> 00:52:48,819
Pa përmendur pasojat për të rinjtë.
530
00:52:48,894 --> 00:52:51,698
Të tregova çfarë ndodh përreth shkollave.
531
00:52:52,632 --> 00:52:56,156
Faleminderit për informacionin, njerëzit e mi do ta hetojnë.
532
00:52:56,970 --> 00:52:59,753
- Vetëm kaq ke për të më thënë? - Jo!
533
00:52:59,868 --> 00:53:01,718
Kam edhe diçka tjetër për të të thënë.
534
00:53:02,281 --> 00:53:05,425
Nëse doni të veproni vetë,
535
00:53:05,549 --> 00:53:07,114
harroje.
536
00:53:07,538 --> 00:53:10,759
Je pezulluar nga detyra, mbaje mend këtë.
537
00:53:11,146 --> 00:53:13,161
Mos u shqetëso, nuk do të harroj!
538
00:53:42,872 --> 00:53:45,504
- Dhoma 24? - Pikërisht atje.
539
00:54:37,437 --> 00:54:39,037
Mos u kthe.
540
00:54:39,126 --> 00:54:40,274
Ulu.
541
00:54:43,360 --> 00:54:45,197
Gjërat po shkojnë keq.
542
00:54:45,327 --> 00:54:48,393
Nuk jemi të kënaqur me ju, z. Scarano.
543
00:54:49,187 --> 00:54:51,396
- Por... - Mos u kthe.
544
00:54:51,830 --> 00:54:55,260
Brenda 3 muajsh, nuk ka pasur rezultate konkrete.
545
00:54:55,651 --> 00:55:00,954
Ne nuk të dhamë mbrojtje dhe para, që të mund të jetosh një jetë të mirë.
546
00:55:01,123 --> 00:55:04,849
Prit një minutë, nuk është e lehtë të shesësh atë gjë.
547
00:55:05,191 --> 00:55:07,415
Ky është një qytet i veçantë,
548
00:55:07,646 --> 00:55:12,653
Vetëm fëmijët reagojnë mirë, por ti doje t'ua jepje falas.
549
00:55:13,227 --> 00:55:16,418
Ne e dhuruam falas për t'i ndihmuar ata të bëheshin të varur.
550
00:55:16,527 --> 00:55:20,564
Tani që po të presin, mund t’ua shesësh edhe atyre.
551
00:55:21,008 --> 00:55:22,800
Do të habiteshe.
552
00:55:23,293 --> 00:55:26,816
Nuk e ke idenë se sa para mund të fitohen nga këta fëmijë.
553
00:55:26,939 --> 00:55:28,769
E di shumë mirë këtë.
554
00:55:28,992 --> 00:55:32,507
Më jep kohë dhe do ta bëj Vezuvin të tymosë përsëri.
555
00:55:32,879 --> 00:55:36,467
- Përpiqu të kuptosh... - Unë kuptoj vetëm rezultatet!
556
00:55:36,528 --> 00:55:38,867
Na ke kushtuar vetëm deri tani.
557
00:55:39,045 --> 00:55:42,558
- Fillo të fitosh para! - Unë gjithmonë kam fituar...
558
00:55:51,221 --> 00:55:52,806
Faleminderit, zotëri.
559
00:56:20,769 --> 00:56:22,520
Mirëmëngjes, Komisioner.
560
00:56:22,697 --> 00:56:26,933
Ai i veshur me ngjyrë kafe që sapo doli, me kë takoi?
561
00:56:27,436 --> 00:56:29,725
Ai me Lamborghini-n e kuq.
562
00:56:29,946 --> 00:56:31,324
Ai shkoi te 24.
563
00:56:31,422 --> 00:56:34,191
- Shiko kush është. - Është një suitë.
564
00:56:34,719 --> 00:56:37,076
Është një apartament bosh.
565
00:56:37,816 --> 00:56:40,172
Në fakt, çelësi është këtu.
566
00:56:40,287 --> 00:56:41,613
Na vjen keq.
567
00:56:41,986 --> 00:56:43,261
E kuptoj.
568
00:56:43,773 --> 00:56:45,978
- Si është e mundur? - Çfarë është kjo me 24-shen?
569
00:56:46,059 --> 00:56:47,962
- Më pyeti. - Çfarë do ai?
570
00:57:06,950 --> 00:57:09,334
- Më thirre? - Po.
571
00:57:09,873 --> 00:57:11,344
A të ulemi?
572
00:57:18,380 --> 00:57:20,989
- Do të doje diçka? - Unë nuk pi.
573
00:57:24,501 --> 00:57:25,869
Dëgjova...
574
00:57:27,029 --> 00:57:28,488
dhe më vjen keq.
575
00:57:28,557 --> 00:57:31,197
Nuk e imagjinova që ankesa ime
576
00:57:31,241 --> 00:57:34,184
do t'ju sillte pasoja kaq të rënda.
577
00:57:35,778 --> 00:57:37,986
Për këtë më thirre?
578
00:57:40,223 --> 00:57:43,508
Të telefonova për të të thënë se gjithçka mund të rregullohet.
579
00:57:43,903 --> 00:57:45,535
Në çfarë mënyre?
580
00:57:47,867 --> 00:57:49,327
Epo...
581
00:57:49,812 --> 00:57:52,193
Nëse klienti im tërheq ankesën
582
00:57:52,254 --> 00:57:56,688
dhe unë u them fjalët e duhura njerëzve të duhur,
583
00:57:57,260 --> 00:58:00,826
do të ishe përsëri në shërbim nga mbrëmja në mëngjes.
584
00:58:01,405 --> 00:58:03,233
Nga mbrëmja në mëngjes?
585
00:58:03,339 --> 00:58:04,431
Pikërisht.
586
00:58:04,758 --> 00:58:07,115
Dhe çfarë duhet të bëj në këmbim?
587
00:58:08,154 --> 00:58:10,024
Absolutisht asgjë.
588
00:58:11,227 --> 00:58:13,160
Do të thuash "asgjë më shumë".
589
00:58:14,521 --> 00:58:16,235
Mirë, e the.
590
00:58:17,029 --> 00:58:19,417
Je shumë i mprehtë, Shef!
591
00:58:19,908 --> 00:58:21,882
Do të doja të dija një gjë.
592
00:58:21,945 --> 00:58:23,618
A e ke policinë në dorë?
593
00:58:25,972 --> 00:58:29,618
Këmbë madh... A mund të të quaj kështu?
594
00:58:31,488 --> 00:58:34,381
Politika sundon,
595
00:58:34,507 --> 00:58:36,290
policia...
596
00:58:36,359 --> 00:58:39,832
- bindet. A është e qartë kjo? - Sigurisht.
597
00:58:40,320 --> 00:58:42,853
Pra, çfarë përgjigjesh?
598
00:58:42,952 --> 00:58:45,769
Dëgjo, pas gjithë asaj që më the...
599
00:58:45,821 --> 00:58:47,575
A e njeh Ferdinandon, Baronin?
600
00:58:47,640 --> 00:58:49,697
Sigurisht, klienti im. Po ai?
601
00:58:51,192 --> 00:58:53,890
Jepi atij një mesazh nga unë.
602
00:58:54,256 --> 00:58:55,633
Sigurisht, me kënaqësi.
603
00:58:56,113 --> 00:58:59,388
I thuaj se kur ta shoh, herët a vonë,
604
00:58:59,541 --> 00:59:01,493
Do t’ia thyej bythën!
605
00:59:54,504 --> 00:59:57,022
Nuk e kuptoj pse ma bën këtë.
606
00:59:57,952 --> 01:00:00,637
Pse të marrësh 10,000 lira?
607
01:00:01,177 --> 01:00:03,821
Gjithmonë të kam dhënë gjithçka që kam mundur.
608
01:00:04,310 --> 01:00:07,442
Ne diskutuam së bashku për gjërat që dëshironit.
609
01:00:07,971 --> 01:00:12,744
E di pse i ke marrë, por dua të ma tregosh.
610
01:00:18,149 --> 01:00:22,483
Nuk do t'ia tregoj nënës tënde, do t'i shkaktonte shumë dhimbje,
611
01:00:22,569 --> 01:00:24,721
por më thuaj pse i more këto para.
612
01:00:24,807 --> 01:00:27,237
Nuk kam pse! Ti nuk je babai im!
613
01:00:27,306 --> 01:00:29,499
Unë nuk jam babai yt, apo jo?
614
01:00:46,921 --> 01:00:49,486
Ata trokitën!
615
01:00:49,555 --> 01:00:51,348
Kush mund të jetë në këtë orë?
616
01:01:00,500 --> 01:01:03,196
Këmbë madh... më fal.
617
01:01:32,059 --> 01:01:36,230
Shef, ne vijmë në emër të Baronit Ferdinand!
618
01:01:36,440 --> 01:01:38,733
Ai na kërkoi të përshëndeteshim!
619
01:01:41,896 --> 01:01:46,569
Baroni është i shqetësuar për shëndetin tënd!
620
01:01:46,785 --> 01:01:49,580
Ai nuk do të donte që të të ndodhte asgjë e keqe.
621
01:01:49,839 --> 01:01:54,290
Ai të këshillon të mos përfshihesh, kupton?
622
01:01:56,191 --> 01:01:58,528
A e kupton, Shef?
623
01:02:01,803 --> 01:02:04,379
Këtë herë, do të argëtohemi pak!
624
01:03:00,291 --> 01:03:03,761
- Kam ardhur të të ndihmoj. - Për të të dhënë çfarë?
625
01:03:03,782 --> 01:03:06,648
- Një dorë. - Më jep një dorë!
626
01:03:11,261 --> 01:03:14,765
Jezus! A kemi humbur mendjen?
627
01:03:14,911 --> 01:03:17,396
Kjo është e padëgjuar!
628
01:03:17,490 --> 01:03:20,002
Tani po bashkëpunojmë me policinë!
629
01:03:20,147 --> 01:03:22,348
Për kë na merrni ne?
630
01:03:24,206 --> 01:03:25,719
Prit një sekondë!
631
01:03:27,510 --> 01:03:29,512
Të njoh mirë.
632
01:03:30,988 --> 01:03:36,149
Mund t'ju them pa dyshim se ju të gjithë jetoni jashtë ligjit.
633
01:03:38,068 --> 01:03:40,999
Në fakt, ti jeton duke u tallur me ligjin.
634
01:03:41,377 --> 01:03:43,724
Pa ofendim për askënd, Shef.
635
01:03:45,044 --> 01:03:46,209
Pa ofendim.
636
01:03:48,513 --> 01:03:51,989
Unë besoj se asnjëri prej jush nuk ka shitur ndonjëherë drogë.
637
01:03:52,065 --> 01:03:53,869
- Kam të drejtë? - E drejtë.
638
01:03:56,869 --> 01:04:01,645
Tani që Marsejët janë këtu, nuk ka më shpëtim për biznesin tënd.
639
01:04:02,654 --> 01:04:05,102
Kamorra është ndarë në gjysmë
640
01:04:05,570 --> 01:04:08,720
dhe shumë të rinj kanë shkuar tashmë të punojnë për ta.
641
01:04:10,916 --> 01:04:15,255
Kriminelët më të këqij të Afrikës, Amerikës dhe Evropës do të vijnë këtu.
642
01:04:15,463 --> 01:04:20,057
Policët do të vijnë si mizat dhe Interpoli do të lëshojë zjarr.
643
01:04:21,596 --> 01:04:25,267
Nëse nuk ndërhyn tani, ti i Kamorrës së vjetër,
644
01:04:25,371 --> 01:04:28,606
Ke mbaruar, mbyllur përfundimisht!
645
01:04:29,526 --> 01:04:34,115
Dhe nuk do të jesh i dobishëm për ta, sepse ata tashmë kanë shërbëtorë.
646
01:04:40,533 --> 01:04:42,480
E kuptoj, mendon se është shaka.
647
01:04:42,564 --> 01:04:44,310
Një moment, zotërinj.
648
01:04:44,568 --> 01:04:47,402
Le të mendojmë para se të marrim një vendim.
649
01:04:48,341 --> 01:04:52,290
Së pari, Komisioneri Rizzo nuk është më oficer policie.
650
01:04:53,496 --> 01:04:58,963
Së dyti, gjërat që tha ai janë të vërteta. Ato janë gjëra serioze.
651
01:04:59,046 --> 01:05:03,680
Së treti, ai është një njeri i ndershëm, dhe shumë prej jush e dinë këtë.
652
01:05:05,387 --> 01:05:06,737
A është e vërtetë?
653
01:05:10,172 --> 01:05:13,088
Herët a vonë duhet t'i takojmë ata.
654
01:05:13,412 --> 01:05:16,718
Sipas mendimit tim, është më mirë ta bëjmë tani.
655
01:05:21,148 --> 01:05:22,208
Në rregull.
656
01:05:23,443 --> 01:05:24,680
Dakord.
657
01:05:25,309 --> 01:05:30,065
Por mos harroni, ne e bëjmë vetëm për hir të vetes,
658
01:05:30,279 --> 01:05:32,463
jo për të mirën e ligjit.
659
01:05:33,175 --> 01:05:38,282
Sepse, pavarësisht nëse punojnë apo jo për policinë, policët gjithmonë na sëmurin!
660
01:05:39,050 --> 01:05:40,997
Pa ofendim për askënd.
661
01:05:41,488 --> 01:05:42,921
Pa ofendim! Pa ofendim!
662
01:08:27,363 --> 01:08:30,998
Kam gjysmë ore që them se ishim shumë të rëndë!
663
01:08:55,449 --> 01:08:59,063
Tani më thuaj ku janë laboratorët që prodhojnë këtë ndyrësirë!
664
01:10:04,792 --> 01:10:06,309
Thyej gjithçka!
665
01:10:29,231 --> 01:10:31,684
Gjithçka shkoi sipas planit.
666
01:10:32,165 --> 01:10:34,789
I godasim aty ku dhemb,
667
01:10:34,999 --> 01:10:37,293
dhe djemtë bënë një punë të mirë.
668
01:10:40,025 --> 01:10:43,221
- Ku po shkon? - Lëre të qetë. Çfarë ke?
669
01:10:43,526 --> 01:10:47,304
Dy burra erdhën duke thënë se Baroni donte të fliste me ty.
670
01:10:47,841 --> 01:10:49,556
Në rregull, shko në shtëpi.
671
01:10:51,649 --> 01:10:53,132
Zotërinj.
672
01:10:53,795 --> 01:10:56,025
Shef, ai e kapi karremin.
673
01:11:00,741 --> 01:11:03,308
- Mirupafshim, Gjysmëdorë. - Dhe çfarë do të bësh?
674
01:11:05,325 --> 01:11:06,467
Po shkoj.
675
01:11:06,924 --> 01:11:08,064
Shef!
676
01:11:09,193 --> 01:11:12,319
Qëndrimi im këtu duhej të mbetej sekret.
677
01:11:12,999 --> 01:11:16,370
- Çfarë do? - Diçka të rëndësishme për të të thënë.
678
01:11:19,432 --> 01:11:20,717
Çfarë po ndodh?
679
01:11:20,829 --> 01:11:23,778
- Ato gjëra po vijnë. - Çfarë gjërash?
680
01:11:23,832 --> 01:11:26,100
Drogë... drogë me vlerë një milion dollarë.
681
01:11:26,488 --> 01:11:27,562
Kur?
682
01:11:27,722 --> 01:11:30,371
Nesër, një anije nga Tunizia.
683
01:11:30,485 --> 01:11:32,616
Tunis? Kush ta tha këtë?
684
01:11:33,024 --> 01:11:37,231
Shef, mesazhi është i rëndësishëm, jo lajmëtari.
685
01:11:42,061 --> 01:11:45,467
Peppino, nuk kam para. Do t'i jap nesër.
686
01:11:46,527 --> 01:11:49,378
Mos u shqetëso, do të ha nesër!
687
01:12:32,336 --> 01:12:34,002
Ja ku jam, Baron.
688
01:14:35,560 --> 01:14:38,072
E vranë për t'u dhënë të tjerëve një mësim.
689
01:14:38,164 --> 01:14:42,072
Ai nuk po bënte një punë të mirë. Marsejët nuk bëjnë rrëmujë.
690
01:14:43,068 --> 01:14:47,529
Ata donin të vrisnin dy zogj me një gur, mua dhe atë.
691
01:14:47,631 --> 01:14:51,159
Ishte një plan i suksesshëm, Ferdinando Baroni u vra.
692
01:14:51,267 --> 01:14:55,954
dhe Komisioneri Rizzo u arrestua nga policia.
693
01:14:56,280 --> 01:14:57,822
Çfarë bëjmë tani?
694
01:14:57,887 --> 01:15:00,811
Ju mos bëni asgjë. Tani gjithçka varet nga unë.
695
01:15:00,866 --> 01:15:04,011
Do të kem të gjithë policinë pas meje dhe para se t'i heq nga shpina...
696
01:15:04,115 --> 01:15:05,386
Policia?
697
01:15:05,764 --> 01:15:07,044
Pse?
698
01:15:07,483 --> 01:15:11,606
Sepse ata e dinë që unë dhe Ferdinando Baroni nuk shkonim mirë.
699
01:15:11,667 --> 01:15:13,897
Të gjithë e dinë, madje edhe policia.
700
01:15:14,437 --> 01:15:15,569
Kjo është ndalesa ime.
701
01:15:15,633 --> 01:15:18,752
Nëse ke nevojë për ndihmë, e di ku të më gjesh.
702
01:15:18,854 --> 01:15:20,428
Faleminderit. Mirupafshim.
703
01:15:40,242 --> 01:15:42,728
Mirëmëngjes. Një cigare?
704
01:15:45,497 --> 01:15:48,853
- Ke ardhur të më arrestosh? - Jo, komisioneri të do ty.
705
01:16:00,984 --> 01:16:05,383
Kohët e fundit kanë ndodhur shumë gjëra të çuditshme
706
01:16:05,614 --> 01:16:07,367
në sferën tuaj të ndikimit.
707
01:16:09,788 --> 01:16:13,305
Ky qytet është i mbushur me përleshje midis bandave rivale.
708
01:16:15,274 --> 01:16:18,208
Mendoj se je i përfshirë deri në fyt.
709
01:16:19,480 --> 01:16:22,233
Të paralajmërova se ferri po shpërthente.
710
01:16:22,388 --> 01:16:25,711
Nuk më dëgjove dhe tani nuk është problemi im.
711
01:16:25,796 --> 01:16:27,321
Përgjigju pyetjes sime!
712
01:16:27,394 --> 01:16:30,343
Do të përgjigjem si avokati: A keni prova?
713
01:16:30,427 --> 01:16:33,646
Mbaje mend, ti je ende një zyrtar i sigurisë publike,
714
01:16:33,707 --> 01:16:35,613
edhe pse je i pezulluar.
715
01:16:35,736 --> 01:16:37,377
Më trego gjithçka që di.
716
01:16:37,446 --> 01:16:39,900
Duhet të bashkëpunosh, pavarësisht nëse do apo jo!
717
01:16:39,961 --> 01:16:41,252
Nuk dua.
718
01:16:41,309 --> 01:16:43,633
Doni të ju denoncoj për komplot kriminal?
719
01:16:43,700 --> 01:16:46,680
Duhet të sqarosh qëndrimin tënd në lidhje me vrasjen e Scaranos.
720
01:16:46,790 --> 01:16:49,308
A ishit i përfshirë në vrasjen e tij, po apo jo?
721
01:16:52,592 --> 01:16:54,149
Do të të dërgoj në burg!
722
01:16:55,196 --> 01:16:59,185
Ka ndodhur një vrasje në Mergellina, ata vranë Pepinon Krumbullakun.
723
01:17:06,906 --> 01:17:08,096
Eja.
724
01:17:22,064 --> 01:17:24,944
- Kush e gjeti? - Një peshkatar.
725
01:17:25,203 --> 01:17:29,143
Një plagë me armë zjarri në zemër.
726
01:17:29,721 --> 01:17:33,700
Ne nuk prekëm asgjë, por shumë njerëz hynë brenda.
727
01:17:33,823 --> 01:17:35,550
Mjekësia ligjore është në punë.
728
01:17:35,652 --> 01:17:38,044
- Ku është mjeku ligjor? - E thirrëm.
729
01:17:38,102 --> 01:17:40,392
- Ku është ai? - Po vjen tani!
730
01:18:08,130 --> 01:18:12,877
E dini çfarë do të thotë kur qëllojnë dikë dhe pastaj ia mbulojnë gojën?
731
01:18:13,175 --> 01:18:15,058
- A po fliste shumë? - Po.
732
01:18:15,154 --> 01:18:18,109
Mos u shqetëso, këto gjëra i vendos gjykatësi.
733
01:18:19,725 --> 01:18:23,866
A ke pyetur nëse dikush këtu përreth ka dëgjuar të shtëna me armë?
734
01:18:24,021 --> 01:18:27,003
- Po mendonim... - Le të mos humbasim kohë duke hedhur hipoteza!
735
01:18:30,178 --> 01:18:32,972
Asnjë anije nuk po mbërrin sot nga Tunizia.
736
01:18:33,033 --> 01:18:37,121
Më besoni, çdo lloj anijeje... jahte, varka peshkimi,
737
01:18:37,194 --> 01:18:39,651
Ata gjithmonë na njoftojnë paraprakisht.
738
01:18:39,740 --> 01:18:41,532
Jo si në të kaluarën kur...
739
01:18:41,835 --> 01:18:43,069
Komisioner!
740
01:19:20,750 --> 01:19:23,684
Peppino, po flisje përsëri budallallëqe?
741
01:19:24,156 --> 01:19:25,049
Çfarë?
742
01:19:25,513 --> 01:19:26,856
Merru me punët e tua!
743
01:19:43,429 --> 01:19:46,527
"Tunis" varka! E kupton?
744
01:19:47,400 --> 01:19:48,707
Kush është i çmenduri?
745
01:20:17,229 --> 01:20:18,911
Përshëndetje, Autoriteti Portual.
746
01:20:19,616 --> 01:20:20,622
Përshëndetje.
747
01:20:21,384 --> 01:20:22,374
Përshëndetje.
748
01:20:23,547 --> 01:20:24,713
Përshëndetje!
749
01:20:25,706 --> 01:20:26,794
Përshëndetje!
750
01:20:26,927 --> 01:20:28,240
Je një budalla!
751
01:20:35,734 --> 01:20:37,595
Sapo hipa në anije.
752
01:20:38,169 --> 01:20:39,238
Gjithçka mirë.
753
01:20:39,326 --> 01:20:42,915
Faleminderit për ndihmën tuaj.
754
01:20:46,795 --> 01:20:50,365
- Ku po shkon tani? - Të pish. Do të bashkohesh?
755
01:20:50,434 --> 01:20:54,444
Jo, ju do të vini me mua, në jahtin tim.
756
01:20:58,454 --> 01:20:59,567
Dëgjo.
757
01:21:01,580 --> 01:21:03,651
Jahti nuk është vërtet i imi.
758
01:21:03,919 --> 01:21:07,045
Sonte duhet të hip në bord për të parë disa gjëra.
759
01:21:07,218 --> 01:21:08,946
Ndoshta mundesh...
760
01:21:14,827 --> 01:21:17,307
Po e dërgojmë të voglin në shtëpi, apo jo?
761
01:21:17,605 --> 01:21:20,561
Mos u shqetëso, ai është mirë.
762
01:21:27,176 --> 01:21:30,347
Le të bëjmë sikur jemi të dehur.
763
01:22:14,612 --> 01:22:15,941
E lehtë.
764
01:22:17,932 --> 01:22:19,921
A e dini ku është sendi?
765
01:22:20,694 --> 01:22:22,696
Jo, duhet ta kërkojmë.
766
01:22:40,042 --> 01:22:41,239
E lehtë.
767
01:23:31,094 --> 01:23:32,596
Kapeni atë!
768
01:23:39,734 --> 01:23:41,400
Jo, jo mjekra!
769
01:24:06,313 --> 01:24:08,340
Jo mjekrën! Lëre mjekrën!
770
01:25:20,185 --> 01:25:22,742
Jo mjekra!
771
01:26:24,454 --> 01:26:26,566
Jo! Jo mjekra...
772
01:26:53,328 --> 01:26:55,228
Drogat janë në peshk!
773
01:27:08,619 --> 01:27:10,176
Qetë, Këshilltar.
774
01:27:10,600 --> 01:27:13,109
Kam ardhur vetëm për këshilla ligjore.
775
01:27:17,130 --> 01:27:19,289
Mund ta kishe thënë menjëherë.
776
01:27:21,093 --> 01:27:23,090
Kjo është në rregull për mua.
777
01:27:23,452 --> 01:27:27,564
Për sa kohë që nuk bie ndesh me raste të tjera të miat.
778
01:27:27,845 --> 01:27:31,850
Është thjesht një çështje që ka të bëjë me një mikun tim.
779
01:27:34,790 --> 01:27:36,504
A kreu ai një krim?
780
01:27:38,009 --> 01:27:39,500
Po dhe jo.
781
01:27:40,280 --> 01:27:42,520
Ai mori...
782
01:27:42,746 --> 01:27:45,530
një ngarkesë droge të destinuar për të tjerë.
783
01:27:46,398 --> 01:27:47,788
Një mik i juaji?
784
01:27:47,942 --> 01:27:49,951
Sipas mendimit tim...
785
01:27:50,689 --> 01:27:56,067
Më mirë t’ua kthejë mallrat pronarëve të ligjshëm.
786
01:27:56,412 --> 01:27:57,827
Në atë mënyrë...
787
01:27:58,632 --> 01:28:02,316
Ai mund të... marrë edhe një shpërblim.
788
01:28:02,520 --> 01:28:05,719
Dhe a i njihni pronarët legjitimë?
789
01:28:05,929 --> 01:28:08,543
Epo, një firmë si e imja...
790
01:28:08,678 --> 01:28:10,475
është si një port.
791
01:28:10,678 --> 01:28:13,431
Herët a vonë të gjithë kalojnë nëpër të.
792
01:28:14,979 --> 01:28:17,350
Epo, u thuaj miqve të tu këtë
793
01:28:17,443 --> 01:28:20,049
Nëse më duan, e dinë ku të më gjejnë.
794
01:29:56,560 --> 01:29:59,876
Po të kërkoja vetëm ty. Le të ulemi në fund.
795
01:30:20,328 --> 01:30:22,862
Dëgjova çfarë bëre në port.
796
01:30:23,472 --> 01:30:27,351
Çfarë budallallëqesh po bën? As unë nuk mund të të ndihmoj tani.
797
01:30:30,857 --> 01:30:32,951
Po flet për këto gjëra?
798
01:30:33,806 --> 01:30:36,174
Për çfarë je i shqetësuar?
799
01:30:36,488 --> 01:30:38,285
Nuk jam budalla.
800
01:30:39,241 --> 01:30:42,838
Për sa kohë që vetëm unë e di se ku është plaçka, unë jetoj në paqe
801
01:30:43,022 --> 01:30:45,098
dhe të merrni njëfarë kënaqësie.
802
01:30:45,586 --> 01:30:48,171
Çfarë do të thuash? Çfarë kënaqësie?
803
01:30:49,008 --> 01:30:53,764
E para dhe më e madhja është të shohësh të vdekur atë që vrau Katedralën.
804
01:30:54,469 --> 01:30:56,480
Ai është një njeri i vdekur, Tonino.
805
01:30:56,846 --> 01:30:58,067
Pse?
806
01:30:58,217 --> 01:30:59,663
Pse është ai një njeri i vdekur?
807
01:31:00,926 --> 01:31:02,440
Është e thjeshtë.
808
01:31:03,812 --> 01:31:07,407
Është i njëjti person që donte gjërat që mora unë.
809
01:31:07,884 --> 01:31:11,858
Marseilezët nuk e falin dikë që i shpëton një milion dollarë.
810
01:31:13,760 --> 01:31:15,542
Dhe e dini kush është?
811
01:31:17,471 --> 01:31:18,881
Ishe ti.
812
01:31:21,239 --> 01:31:25,194
Çfarë? Kush ta tha këtë budallallëk?
813
01:31:26,484 --> 01:31:27,720
Gungaçi.
814
01:31:29,796 --> 01:31:31,442
Gungaçi?
815
01:31:32,008 --> 01:31:35,127
Çfarë, a e ke ëndërruar atë mbrëmë?
816
01:31:35,466 --> 01:31:37,647
Dhe ai të dha numra për Lotto-n?
817
01:31:41,109 --> 01:31:43,299
A e dini si vdiq Gungaçi?
818
01:31:44,333 --> 01:31:47,111
Ai vdiq me duart e tij kështu!
819
01:31:47,825 --> 01:31:50,390
Për të më sinjalizuar se kush e vrau.
820
01:31:50,652 --> 01:31:53,321
Ishte puna e fundit si spiun që bëri për mua.
821
01:31:56,552 --> 01:31:58,193
Punë e mirë!
822
01:32:00,365 --> 01:32:02,652
Bravo, Polici me Këmbë të madhe.
823
01:32:03,973 --> 01:32:06,101
Ti di shumë, apo jo?
824
01:32:19,813 --> 01:32:21,989
Nuk mund të dish kurrë mjaftueshëm!
825
01:32:23,194 --> 01:32:27,283
Nëse do të kisha parashikuar që ti doje vendin e Baronit,
826
01:32:27,428 --> 01:32:29,982
Këmbëgdhendësi do të ishte gjallë!
827
01:32:30,697 --> 01:32:32,601
Ti zuri vendin e tij, apo jo?
828
01:32:33,214 --> 01:32:35,191
Do të përfundosh në të njëjtën mënyrë.
829
01:32:36,924 --> 01:32:39,470
Çfarë do të bësh? Do të më vrasësh?
830
01:32:41,341 --> 01:32:44,508
Unë nuk i ndot duart me llumra si ti.
831
01:32:44,840 --> 01:32:46,960
Marsejëzat do të kujdesen për këtë,
832
01:32:47,051 --> 01:32:49,130
ata e njohin mirë biznesin e tyre.
833
01:32:53,485 --> 01:32:55,488
Po sikur të të vras?
834
01:33:02,362 --> 01:33:03,818
Vazhdo dhe qëllo.
835
01:33:04,368 --> 01:33:07,457
Do të humbasësh shansin e vetëm për të mbijetuar.
836
01:33:09,596 --> 01:33:12,064
Vetëm unë e di se ku është droga.
837
01:33:12,160 --> 01:33:15,764
Vetëm unë mund t'i vë Marsejët me shpinë pas murit.
838
01:33:16,633 --> 01:33:20,151
Jam si polica juaj e sigurimit, por gjallë.
839
01:33:21,137 --> 01:33:22,911
Ka kuptim, apo jo?
840
01:33:26,679 --> 01:33:28,177
Ke të drejtë.
841
01:33:31,081 --> 01:33:33,308
Më duhet të jesh gjallë.
842
01:33:34,457 --> 01:33:36,926
Djema, merreni me vete dhe bëjeni të flasë.
843
01:33:58,046 --> 01:34:00,198
Bravo, Caputo, arrestojini këta njerëz të ulët.
844
01:34:00,634 --> 01:34:03,923
Më vjen keq, Shef, kam ardhur të të arrestoj.
845
01:34:08,051 --> 01:34:12,681
"Kushdo që, pa autorizim, prodhon, shet,"
846
01:34:12,742 --> 01:34:20,103
"shpërndan, blen, gjen transporton, importon, eksporton,"
847
01:34:20,177 --> 01:34:23,694
"ose posedon në mënyrë të paligjshme substanca narkotike"
848
01:34:23,756 --> 01:34:27,177
"ose substanca psikotrope ose të ngjashme..."
849
01:34:28,000 --> 01:34:31,754
Rizzo, përballesh me një dënim prej 7 deri në 15 vjet burg.
850
01:34:33,664 --> 01:34:37,253
Por bëhet edhe më keq, dy vrasje për t'u shpjeguar, Rizzo!
851
01:34:37,314 --> 01:34:42,320
Dikush pa një burrë të madh me mjekër që po dilte nga shtëpia e Scaranos.
852
01:34:42,481 --> 01:34:44,859
Dikush që duket si ty.
853
01:34:45,060 --> 01:34:47,874
Unë kam një teori për vrasjen e Krumbullit.
854
01:34:47,961 --> 01:34:51,559
Pra, ai të dha informacionin për drogën në port.
855
01:34:51,645 --> 01:34:55,024
Ai donte të ndante plaçkën, apo jo?
856
01:34:55,085 --> 01:34:56,924
Dhe në vend të kësaj, e vrave!
857
01:34:57,916 --> 01:35:00,175
Je me fat që ke një teori!
858
01:35:00,266 --> 01:35:02,955
Sepse unë nuk kuptoj asgjë.
859
01:35:03,511 --> 01:35:06,185
Kanë ndodhur shumë gjëra të çuditshme.
860
01:35:06,628 --> 01:35:09,615
Do ta bëj Ferdinandon Baronin të flasë,
861
01:35:09,717 --> 01:35:13,623
Ti eja dhe zotëria i ri është i lirë të shkojë.
862
01:35:14,107 --> 01:35:17,634
Po të them se po i mbushin shkollat e Napolit me drogë.
863
01:35:17,695 --> 01:35:19,819
dhe ti më thua të mos ngacmoj vëmendjen.
864
01:35:20,156 --> 01:35:23,244
Gjysmë-dora është e rrethuar
865
01:35:23,378 --> 01:35:25,850
dhe dërgo Caputo-n të më arrestojë.
866
01:35:25,974 --> 01:35:27,672
Çfarë nuk kupton?
867
01:35:29,181 --> 01:35:32,256
Nuk e kuptoj se në cilën anë je.
868
01:35:32,725 --> 01:35:34,383
Çfarë po lë të kuptohet?
869
01:35:35,143 --> 01:35:37,458
Nuk dua të nënkuptoj asgjë,
870
01:35:37,519 --> 01:35:39,545
është thjesht se nuk e kuptoj.
871
01:35:39,615 --> 01:35:43,360
Dhe kur Flatfoot nuk e kupton, e dini çfarë bën ai?
872
01:36:05,028 --> 01:36:09,128
Shefi nuk do të shqetësohet të paktën për një orë, mund të shkosh.
873
01:36:35,552 --> 01:36:37,200
Çfarë po ndodh?
874
01:36:37,375 --> 01:36:40,431
Gjithmonë ke thënë se arma sjell vetëm telashe.
875
01:36:41,002 --> 01:36:44,334
Ka disa probleme që nuk mund të zgjidhen me duart tuaja.
876
01:36:45,300 --> 01:36:47,173
Çfarë duhet të bësh?
877
01:36:47,309 --> 01:36:49,638
Mos e rreziko, të lutem.
878
01:36:49,888 --> 01:36:51,796
Është koha për të zbuluar të vërtetën.
879
01:36:51,898 --> 01:36:55,957
Nëse komisioneri po bashkëpunon apo jo me Marsejët.
880
01:36:56,083 --> 01:36:57,600
Çfarëdo që të duhet.
881
01:37:11,592 --> 01:37:13,853
Shef, a mund të iki?
882
01:37:14,052 --> 01:37:15,238
Jo, Gennarino.
883
01:37:20,843 --> 01:37:24,663
Mos lëviz për asnjë arsye derisa të kthehem.
884
01:37:25,185 --> 01:37:28,261
Dhe nëse i sheh ata atje... kupton?
885
01:37:28,691 --> 01:37:29,834
Qëllo.
886
01:37:31,866 --> 01:37:33,190
Të qëllosh?
887
01:37:34,012 --> 01:37:35,153
Shefi...
888
01:37:35,239 --> 01:37:37,905
Gjithmonë kam qenë hajdut
889
01:37:38,082 --> 01:37:41,234
dhe në kohën time të lirë kam pasur edhe dhjetë fëmijë.
890
01:37:41,325 --> 01:37:43,270
Por kjo gjë në dorën time...
891
01:37:43,335 --> 01:37:44,476
Gennarino...
892
01:37:44,538 --> 01:37:49,017
Qëllo në ajër, në tokë, bëj zhurmë, thirr njerëz,
893
01:37:49,078 --> 01:37:50,820
por mos lëviz që këtej.
894
01:38:09,443 --> 01:38:11,509
Vendos komisionerin në telefon.
895
01:38:14,869 --> 01:38:16,554
Zotëri, jam Rizzo.
896
01:38:16,877 --> 01:38:18,412
Më lejo të flas...
897
01:38:20,265 --> 01:38:22,107
Po, bëra një gabim.
898
01:38:22,595 --> 01:38:25,714
Por unë nuk doja të shkoja në burg.
899
01:38:30,773 --> 01:38:33,526
Nuk kam dëshirë të vij atje
900
01:38:33,598 --> 01:38:36,210
të prangoset para të gjithëve.
901
01:38:37,251 --> 01:38:41,073
I kam gjërat me vete, dhe do të doja që të vije vetëm
902
01:38:41,172 --> 01:38:44,011
në 2 orë, në Piazza dei Miracoli.
903
01:39:18,165 --> 01:39:20,418
Siç mund ta shihni, unë e mbaj fjalën time.
904
01:39:21,378 --> 01:39:24,409
Ja ku keni drogë me vlerë një milion dollarë.
905
01:39:25,325 --> 01:39:29,829
350 vjet pagë duke përfshirë përfitimet.
906
01:39:31,718 --> 01:39:33,865
Mjaft joshëse, apo jo?
907
01:39:45,058 --> 01:39:47,053
Vë bast se është Gjysmë-dorë.
908
01:39:47,209 --> 01:39:51,245
Ai duhet të ketë ardhur për të rimarrë drogën, përndryshe Marsejezët do ta vrasin.
909
01:39:53,334 --> 01:39:56,048
Kjo nuk do t'ju habiste, apo jo?
910
01:39:56,808 --> 01:39:58,528
Je i çmendur.
911
01:39:59,533 --> 01:40:02,611
Nuk jam i çmendur, jam kurioz.
912
01:40:03,505 --> 01:40:05,661
Tani do ta dimë të vërtetën.
913
01:40:06,263 --> 01:40:10,832
Ose ti dhe Half-hand jeni në biznes dhe i tregove për takimin tonë.
914
01:40:10,964 --> 01:40:13,610
ose Gjysmë-Dora është këtu sepse më ndoqi.
915
01:40:13,812 --> 01:40:15,782
Në këtë rast, je i sinqertë.
916
01:40:15,899 --> 01:40:18,268
Dhe nëse je i zgjuar, nuk ke ardhur vetëm.
917
01:40:23,198 --> 01:40:26,319
Ngrini duart lart dhe mos lëvizni, përndryshe do të të qëllojnë!
918
01:40:27,093 --> 01:40:28,447
Është vërtet ai, ë?
919
01:40:28,775 --> 01:40:30,769
Mos lëviz. Ngri duart lart!
920
01:40:32,833 --> 01:40:35,744
Nëse bëni një lëvizje, të dy jeni të vdekur.
921
01:40:36,016 --> 01:40:39,416
Lëre çantën aty ku është dhe tërhiqu prapa.
922
01:40:53,311 --> 01:40:55,940
Hidhni armët dhe ngrini duart!
923
01:40:56,175 --> 01:40:59,390
Je i rrethuar, hidh armët!
924
01:40:59,640 --> 01:41:01,009
Dorëzohu!
925
01:41:01,900 --> 01:41:03,214
Dorëzohu!
926
01:41:06,774 --> 01:41:09,839
Je i rrethuar, dorëzohu!
927
01:41:09,962 --> 01:41:11,811
Nuk ka shpëtim!
928
01:41:12,147 --> 01:41:13,493
Dorëzohu!
929
01:41:18,885 --> 01:41:20,712
Mos na detyroni të qëllojmë.
930
01:41:21,004 --> 01:41:22,581
Lëshoni armët.
931
01:41:22,659 --> 01:41:24,052
Paralajmërim i fundit!
932
01:41:31,481 --> 01:41:33,328
Nuk jam budalla, e sheh?
933
01:41:34,219 --> 01:41:36,051
Unë parashikova gjithçka.
934
01:41:37,175 --> 01:41:39,069
Kisha nevojë për ty si karrem.
935
01:41:42,907 --> 01:41:44,837
Lëshoje armën, Gjysmëdorë!
936
01:41:44,897 --> 01:41:47,924
Në atë çantë, nuk ka asnjë ons drogë.
937
01:41:51,018 --> 01:41:53,955
E kupton, doktor? As unë nuk jam budalla.
938
01:41:56,614 --> 01:41:58,295
Shko, vrapo!
939
01:42:00,424 --> 01:42:02,010
Ndalo!
940
01:42:17,061 --> 01:42:18,170
Shef!
941
01:42:18,774 --> 01:42:19,915
Shef!
942
01:42:20,106 --> 01:42:23,363
I kapëm pothuajse të gjithë. Disa ikën që andej.
943
01:42:23,413 --> 01:42:25,648
Do t'i marrim, ejani me mua.
944
01:42:25,709 --> 01:42:28,460
Ku po shkojmë? Nuk e dimë vendstrehimin e tyre.
945
01:42:28,512 --> 01:42:30,957
Ata duhet të kenë gjetur strehim në ndonjë shpellë.
946
01:42:31,019 --> 01:42:34,314
Napoli ka 20 kilometra shpella!
947
01:42:42,404 --> 01:42:44,413
Ku po shkon? Është një rrugë pa krye!
948
01:42:44,472 --> 01:42:46,033
Nga kjo rrugë për në Posillipo!
949
01:43:01,691 --> 01:43:02,960
Nga kjo anë!
950
01:43:14,550 --> 01:43:17,310
Nuk do të dalësh gjallë që këtej.
951
01:43:19,898 --> 01:43:24,702
Dhe do të dalësh gjallë sepse do të të çoj në burg!
952
01:45:27,259 --> 01:45:31,310
Na falni, zonjë, por ne ende po e kërkojmë atë të dënuarin.
953
01:45:31,427 --> 01:45:32,922
Çfarë është, Brigadier?
954
01:45:33,062 --> 01:45:36,057
Mirëmëngjes, Komisioner. Jemi pak të zënë sepse
955
01:45:36,143 --> 01:45:42,009
Mbrëmë ai i dënuar u pa poshtë në holl, i armatosur.
956
01:45:42,143 --> 01:45:44,997
Po, por nuk ka askush këtu. Mund të shkosh.
957
01:45:45,066 --> 01:45:47,915
Më falni, z. Komisioner. Mirupafshim.
958
01:46:04,532 --> 01:46:05,788
Shef!
959
01:46:07,501 --> 01:46:11,350
Janë të mira, por pak të pjekura tepër.
960
01:46:12,501 --> 01:46:19,350
albshare 2 gusht 2025
961
01:46:20,305 --> 01:47:20,632
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm