"And Just Like That..." Episode #3.10
ID | 13209460 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." Episode #3.10 |
Release Name | And.Just.Like.That.S03E10.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 36587105 |
Format | srt |
1
00:00:08,717 --> 00:00:14,389
Hösten hade anlänt, och när löven
blev gyllene och luften frisk-
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,891
-hittade hon tillbaka till sig själv.
3
00:00:18,560 --> 00:00:22,188
Hennes timmar blev till dagar,
hennes dagar blev till veckor.
4
00:00:22,313 --> 00:00:26,151
Hennes smärta blev till produktivitet.
5
00:00:26,276 --> 00:00:30,238
Den familj som aldrig skulle bebo
hennes hem eller hjärta-
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,365
-bleknade och försvann-
7
00:00:32,490 --> 00:00:35,702
-såsom det gyllene lövet blev brunt
vid hennes fötter.
8
00:00:35,827 --> 00:00:37,912
Hon hade gjort allt i sin makt.
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,540
Hon hade gjort allt i sin makt.
10
00:00:40,665 --> 00:00:43,209
Hon hade gjort allt i sin makt.
11
00:00:43,334 --> 00:00:46,713
Jösses. Att upprepa den sista meningen...?
12
00:00:46,838 --> 00:00:48,339
-Är det för mycket?
-Nej.
13
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Det är ett faktum och ett mantra-
14
00:00:51,134 --> 00:00:55,930
-som illustrerar
att hon behöver övertyga sig själv.
15
00:00:56,056 --> 00:00:59,309
-Och att avsluta kapitlet så...?
-Fyndigt.
16
00:00:59,434 --> 00:01:02,645
Och att låta honom återvända oskadd
från kriget-
17
00:01:02,771 --> 00:01:06,691
-för att sen dö av såret
från det föregående slaget...?
18
00:01:06,816 --> 00:01:10,945
Överraskande och...whiskyvärdigt.
19
00:01:11,071 --> 00:01:17,285
"Whiskyvärdigt"? Det har jag
inte fått höra på över en vecka.
20
00:01:17,410 --> 00:01:20,497
Om jag drack lika mycket som du förtjänar-
21
00:01:20,622 --> 00:01:23,792
-hade jag kommit hem "beruschad"
till mrs Thatcher varenda kväll-
22
00:01:23,917 --> 00:01:26,544
-och det hade hon inte uppskattat.
23
00:01:26,669 --> 00:01:28,838
Inte min annalkande deadline heller.
24
00:01:28,963 --> 00:01:32,133
Säg inte att du ligger efter
för att du hjälper mig.
25
00:01:32,258 --> 00:01:35,470
Lite grann.
Men än värre - du får mig att skämmas.
26
00:01:35,595 --> 00:01:39,598
Jag har också haft ett skrivarflow som du,
men det var kokaindrivet.
27
00:01:39,723 --> 00:01:44,938
Mängden sidor som flugit ur dig
de senaste veckorna är otrolig!
28
00:01:45,063 --> 00:01:50,026
Skrivandet har visat sig användbart
med tanke på min situation.
29
00:01:51,527 --> 00:01:54,697
-En whisky vore också användbar.
-Åh! Förlåt mig.
30
00:01:54,823 --> 00:01:57,366
Jag väntade på att du skulle upprepa det.
31
00:01:57,491 --> 00:02:03,414
"Hon ville ha en whisky. Hon ville ha
en whisky. Hon ville ha en whisky."
32
00:02:03,540 --> 00:02:06,251
Tycker du att det är överflödigt?
33
00:02:06,376 --> 00:02:10,295
Nej! Oroa dig inte. Jag säger till
om prosan blir för utsmyckad.
34
00:02:10,420 --> 00:02:14,551
Har du stålsatt dig? Första stycket,
kapitel sexton är för utsmyckat.
35
00:02:14,676 --> 00:02:18,555
-Det är som värst "smyckat".
-Vad vet jag?
36
00:02:18,680 --> 00:02:21,683
Jag har bara skrivit fem bästsäljare.
37
00:02:21,808 --> 00:02:23,143
Jag har skrivit sju.
38
00:02:23,268 --> 00:02:26,437
Mina biografier är 700 sidor långa.
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,482
Handlingen är redan skriven.
40
00:02:32,569 --> 00:02:34,737
Jag undrar...
41
00:02:34,863 --> 00:02:38,700
-Nej, förlåt. Det gör jag inte.
-Vad är det du inte undrar?
42
00:02:39,742 --> 00:02:45,123
Jag undrar inte vad jag hade fått läsa
om han fortfarande var här.
43
00:02:46,833 --> 00:02:48,877
Är jag för närgången?
44
00:02:51,838 --> 00:02:54,299
Vad hade du fått läsa...?
45
00:02:57,343 --> 00:02:59,596
Jag har ingen aning.
46
00:02:59,721 --> 00:03:04,809
Jag har ingen aning. Jag har ingen aning.
47
00:03:06,603 --> 00:03:09,939
Men jag hade inte kommit så här långt.
48
00:03:10,064 --> 00:03:12,192
Ja...
49
00:03:12,317 --> 00:03:16,613
Då ska jag återgå till handlingen
som redan är färdigskriven.
50
00:03:19,991 --> 00:03:22,785
Du har ju rätt!
Varför tar det mig sån tid?
51
00:03:26,706 --> 00:03:28,583
Bra jobbat.
52
00:03:30,000 --> 00:03:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:03:37,800 --> 00:03:43,514
-Miranda! Du har kommit i ordning snabbt.
-Jag köpte det möblerat, Steve.
54
00:03:43,640 --> 00:03:47,685
Då förstår jag,
för det tog oss två år att välja soffa.
55
00:03:47,810 --> 00:03:51,898
-Och sen bytte ni aldrig.
-För att det tog oss två år att välja!
56
00:03:52,023 --> 00:03:56,861
-Jösses! Så fint.
-Torsk med morotspuré och fräst mangold.
57
00:03:56,986 --> 00:04:00,573
Så du låtsades inte bara använda spisen.
58
00:04:00,698 --> 00:04:03,618
Jag började laga mat åt pappa och mig.
Det är kul.
59
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
Dags för ett DNA-test.
60
00:04:05,453 --> 00:04:09,832
Jag ville ses och berätta att jag slutar
på Scout och börjar plugga igen.
61
00:04:09,958 --> 00:04:11,751
-Herregud!
-Nej!
62
00:04:12,877 --> 00:04:16,839
-Är du förvånad över min reaktion?
-Han sa att han gillar matlagning.
63
00:04:16,964 --> 00:04:19,801
Att vända burgare på Coney Island
är inte matlagning.
64
00:04:19,926 --> 00:04:22,387
Jag har skrivit in mig
på restaurangskolan.
65
00:04:22,512 --> 00:04:24,681
Vår son - kocken!
66
00:04:24,806 --> 00:04:28,685
Vet du vad? Det här är på grund av
tv-serien "The Bear".
67
00:04:28,810 --> 00:04:32,563
Jag bryr mig inte om hur eller varför
om det leder till ett diplom.
68
00:04:34,482 --> 00:04:37,819
Det är något mer jag vill prata om.
69
00:04:37,944 --> 00:04:42,031
-Vi betalar. Inga problem!
-Det är inte det, mamma.
70
00:04:43,157 --> 00:04:45,618
Jo...
71
00:04:45,743 --> 00:04:48,204
Jag har gjort någon gravid.
72
00:04:48,329 --> 00:04:51,374
-Va?
-Ja...
73
00:04:53,459 --> 00:04:56,879
Vem då?
Jag visste inte ens att du dejtade någon.
74
00:04:57,005 --> 00:05:01,968
Det gör jag inte. Det är en tjej
som jag har strulat med kanske två gånger.
75
00:05:02,093 --> 00:05:05,680
"Kanske" två gånger? Vet du inte?
76
00:05:06,723 --> 00:05:09,142
Två eller tre gånger. Jag...
77
00:05:09,267 --> 00:05:12,061
-Jag var rätt packad.
-"Två eller tre gånger"?
78
00:05:12,186 --> 00:05:15,982
"Rätt packad"? Vad fan är det du säger?
79
00:05:16,107 --> 00:05:17,734
-Steve!
-"Steve" vadå?
80
00:05:19,193 --> 00:05:21,321
Vad heter hon?
81
00:05:21,446 --> 00:05:23,865
-Mia.
-"Mia" vadå?
82
00:05:27,493 --> 00:05:30,121
Varför använde du inte kondom?
83
00:05:30,246 --> 00:05:35,001
-Så... Okej...
-Jösses.
84
00:05:35,126 --> 00:05:37,712
-Hur gravid är hon?
-Väldigt.
85
00:05:37,837 --> 00:05:42,675
Jag sprang på henne nära där hon jobbar
och hon var...helt klart gravid.
86
00:05:42,800 --> 00:05:46,888
Det var bara därför hon berättade, sa hon.
För att det var så uppenbart.
87
00:05:49,515 --> 00:05:51,392
Hur vet du att det är ditt?
88
00:05:51,517 --> 00:05:55,063
-Hon sa det.
-Det låter som att hon ligger runt en del.
89
00:05:55,188 --> 00:05:58,232
-Var har du fått det ifrån?
-Tja, om...
90
00:05:59,317 --> 00:06:03,363
Vet du om hon tänker behålla det?
Eller adoptera bort barnet?
91
00:06:05,281 --> 00:06:07,283
Jösses. Jösses.
92
00:06:07,408 --> 00:06:13,748
Du höll på att få ordning på ditt liv,
och nu har du sabbat det!
93
00:06:13,873 --> 00:06:17,668
Det är lugnt.
Hon vill inte att jag ska vara inblandad.
94
00:06:17,794 --> 00:06:20,213
Du är inblandad!
Du har gjort någon gravid.
95
00:06:20,338 --> 00:06:24,634
Någon som väntar ditt barn
och inte vill vara med dig!
96
00:06:24,759 --> 00:06:29,180
Vet du hur sjukt det är?
Det är jävligt sjukt!
97
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
Pappa! Lugna dig. Det är en situation.
98
00:06:31,391 --> 00:06:34,435
-Vi löser det.
-Det går inte att "lösa" det här!
99
00:06:34,560 --> 00:06:38,189
-Jag vet vad jag pratar om.
-Det här är inte du och mamma.
100
00:06:38,314 --> 00:06:43,027
Nej! För jag älskade din mamma
och visste vad hon hette i efternamn.
101
00:06:43,152 --> 00:06:45,780
-Steve! Vi måste...
-Nej.
102
00:06:45,905 --> 00:06:48,116
Du är 20 år gammal-
103
00:06:48,241 --> 00:06:53,121
-och har inte två dollar i fickan
att köpa en jävla kådis för?
104
00:06:54,163 --> 00:06:58,209
Om du rycker på axlarna igen
så golvar jag dig.
105
00:06:58,334 --> 00:07:01,212
Nu lugnar vi ner oss. - Vart ska du?
106
00:07:01,337 --> 00:07:04,006
Bort från den kränkande
och hotfulla föräldern.
107
00:07:04,132 --> 00:07:08,010
Det här är inget skämt!
Du har förstört ditt liv!
108
00:07:08,136 --> 00:07:10,680
Helvete, Miranda! Helvete!
109
00:07:18,521 --> 00:07:22,108
-Vad är det som har hänt?
-Vänta. Jag ska ringa upp Carrie.
110
00:07:23,192 --> 00:07:25,403
-Är du där, Carrie?
-Ja.
111
00:07:25,528 --> 00:07:27,697
Vänta. - Charlotte?
112
00:07:27,822 --> 00:07:32,034
Okej! Brady har gjort någon gravid.
113
00:07:32,159 --> 00:07:33,619
-Åh, nej!
-Jösses.
114
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
Han var här i kväll
och släppte bomben på Steve och mig.
115
00:07:36,789 --> 00:07:40,918
-Jag visste inte att han dejtade.
-Det gör han inte. Hon var bara ett ligg.
116
00:07:41,043 --> 00:07:42,837
-Åh, nej!
-Jösses.
117
00:07:42,962 --> 00:07:47,133
Det här är min värsta mardröm.
Förlåt. Nu är jag självcentrerad.
118
00:07:47,258 --> 00:07:51,012
-Det här handlar om dig.
-Kan det snälla handla om någon annan?
119
00:07:51,137 --> 00:07:54,765
-Vad vet du om henne?
-Inget.
120
00:07:54,891 --> 00:07:59,145
Förutom att hon är så långt gången
att alternativet inte är något alternativ.
121
00:07:59,270 --> 00:08:02,899
-Får jag flika in med ännu ett "jösses"?
-Steve tappade det.
122
00:08:03,024 --> 00:08:05,693
Jag har aldrig sett honom så arg på Brady.
123
00:08:05,818 --> 00:08:09,280
"Du har gjort någon gravid
som inte vill vara med dig!"
124
00:08:09,405 --> 00:08:12,074
-Låter det bekant?
-Vill hon inte vara med Brady?
125
00:08:12,200 --> 00:08:14,952
Nej! Det är något annat jag vet.
126
00:08:15,077 --> 00:08:17,413
Jag ska bli farmor!
127
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
-Men ska du det?
-Vad menar du?
128
00:08:19,832 --> 00:08:24,587
Om hon inte vill att Brady ska vara
inblandad gäller väl det dig med.
129
00:08:24,712 --> 00:08:27,757
Inte nödvändigtvis. Det är en gråzon.
130
00:08:27,882 --> 00:08:32,761
Och ni vet hur mycket jag älskar gråzoner.
131
00:08:37,015 --> 00:08:40,019
-Är det skönt?
-Ja. Jätteskönt.
132
00:08:42,145 --> 00:08:45,024
-Vad fan är det där?
-Det är någon som knackar.
133
00:08:45,149 --> 00:08:47,985
Bara det inte är den där tjejen
som säljer kakor igen.
134
00:08:50,196 --> 00:08:52,114
Öppna inte när du är hård.
135
00:08:55,034 --> 00:08:56,786
Ligg.
136
00:08:57,870 --> 00:09:00,039
Ligg.
137
00:09:00,164 --> 00:09:01,165
Ligg!
138
00:09:02,875 --> 00:09:04,835
Du milde.
139
00:09:06,212 --> 00:09:08,464
Jaha. Vi måste ta in på hotell.
140
00:09:08,589 --> 00:09:11,384
Grannen har slagit hål i en gasledning-
141
00:09:11,509 --> 00:09:14,679
-och brandmans-Zac Efron säger
att vi måste evakuera.
142
00:09:14,804 --> 00:09:18,933
Det är sent. Vi behöver inte ta in
på hotell. Vi kan åka hem till mig.
143
00:09:20,142 --> 00:09:21,936
-Tony?
-Jag hörde dig.
144
00:09:22,061 --> 00:09:24,939
Jag hoppades att vi kunde undvika detta.
145
00:09:25,064 --> 00:09:28,442
Har du fem rumskamrater, eller?
146
00:09:28,568 --> 00:09:31,904
En. En konstnär som jobbar nattskiftet
på Whole Foods.
147
00:09:32,029 --> 00:09:36,325
Sova över hos dig och din rumskamrat
på Upper West Side...
148
00:09:36,450 --> 00:09:38,828
Jag ska hämta mina Wham!-kassetter.
149
00:09:46,127 --> 00:09:48,796
Bilen är här.
Pressfrukosten börjar kl. 9.00.
150
00:09:48,921 --> 00:09:54,010
Ge mig fem minuter. Jag tar 12.25-tåget
till D.C. för intervjun om dokumentären.
151
00:09:54,135 --> 00:09:58,264
-Vad gör gnagaren här?
-Gabby säger att hamstern saknar mig.
152
00:09:58,389 --> 00:10:03,769
Jag tillbringar inte nog med kvalitetstid
med Shirley. Hör jag ett "projicering"?
153
00:10:03,894 --> 00:10:07,481
Chauncey vill anordna ett sista event
innan valet på tisdag.
154
00:10:07,607 --> 00:10:10,401
På fredag kväll.
Men du sa väl nej till fredag?
155
00:10:10,526 --> 00:10:13,904
Det gjorde jag.
Din mamma anländer inför din stora kväll.
156
00:10:14,030 --> 00:10:18,034
Hon blir väldigt upprörd om jag inte
är här och kan bli trakasserad.
157
00:10:18,159 --> 00:10:21,287
-Allt okej?
-Jag har bokat in för mycket bara.
158
00:10:21,412 --> 00:10:25,666
-Jag är som hamstern i hjulet.
-Men mycket sötare.
159
00:10:25,791 --> 00:10:29,503
-Mycket sötare.
-Du är galen om du tror att vi hinner det.
160
00:10:29,629 --> 00:10:31,589
Jag hinner få till det.
161
00:10:31,714 --> 00:10:35,843
-Det börjar kl. 9.00! Seså!
-Varför är du så långsam?
162
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Giuseppe? Han är äntligen färdig.
163
00:10:56,530 --> 00:11:00,493
Förlåt.
Jag visste inte att du hade sällskap.
164
00:11:08,793 --> 00:11:12,880
Vem fan var det där?
165
00:11:13,005 --> 00:11:15,508
-Min rumskamrat.
-Din rumskamrat?
166
00:11:15,633 --> 00:11:18,427
Du sa att han jobbade på Whole Foods,
inte Old Foods!
167
00:11:18,552 --> 00:11:20,680
-Andrew kan höra dig.
-Andrew?
168
00:11:20,805 --> 00:11:23,849
Menar du inte "Geppetto"?
Vad var det där för docka?
169
00:11:23,974 --> 00:11:26,394
Han snidar originella träfigurer-
170
00:11:26,519 --> 00:11:29,689
-och gör uppträdanden med dem
vid Strawberry Fields.
171
00:11:29,814 --> 00:11:33,359
Vi träffades när jag hade mitt diktbord
nära där han gjorde ett uppträdande.
172
00:11:33,484 --> 00:11:36,153
Sluta säga "uppträdande"
som om det vore en grej.
173
00:11:36,278 --> 00:11:40,449
Och "originella" figurer?
Den där dockan ser ut precis som du.
174
00:11:40,574 --> 00:11:44,453
-Jag är hans musa.
-Jag sväljer snart tungan.
175
00:11:44,578 --> 00:11:48,249
"Musa"? Han är ju förtjust i dig.
Eller kanske snarare pilsk.
176
00:11:48,374 --> 00:11:52,545
-Nej. Andrew är asexuell.
-As-sexuell hurdå?
177
00:11:52,670 --> 00:11:55,965
Asexuell.
Han upplever inte sexuell attraktion.
178
00:11:56,090 --> 00:11:59,677
Bara till en docka med stort paket
som ser ut som du.
179
00:12:06,267 --> 00:12:10,062
Hallå, mina herrar? Hej, hej!
180
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
Jag sitter i Zoom-möte.
Kan ni pausa arbetet? Men sluta inte.
181
00:12:14,608 --> 00:12:18,404
Ni kanske kan måla? Tack!
182
00:12:19,405 --> 00:12:23,159
-Ja!
-Harry! Sänk! Varför är det så högt?
183
00:12:23,284 --> 00:12:26,954
Jag hörde inte för det högljudda
och onödiga renoveringsarbetet!
184
00:12:27,079 --> 00:12:29,206
Jag har Zoom-möte.
185
00:12:31,041 --> 00:12:32,668
Kom igen, kom igen!
186
00:12:34,211 --> 00:12:37,465
Jag ber om ursäkt. Vi renoverar.
187
00:12:37,590 --> 00:12:40,092
Jag har hatat halltapeten i åratal-
188
00:12:40,217 --> 00:12:43,971
-och till sist tänkte jag:
"Livet är kort, byt ut den!"
189
00:12:44,096 --> 00:12:47,183
Det här är en 50-minuters session.
Klockan tickar.
190
00:12:47,308 --> 00:12:52,730
-Okej! Din kamera är inte påslagen.
-Det behöver den inte vara.
191
00:12:54,607 --> 00:12:57,735
Ska jag sitta eller ligga ner?
192
00:12:57,860 --> 00:13:02,740
Jag har inget åtsittande på mig,
ifall du behöver...komma åt.
193
00:13:02,865 --> 00:13:06,869
Du gör som du vill. Vi ska rensa energier,
inte undersöka din bäckenbotten.
194
00:13:06,994 --> 00:13:08,662
Jag vet inte vad jag vill.
195
00:13:08,788 --> 00:13:13,167
Jag väntade mig inte att vinna auktionen.
Jag ville bara sätta igång budgivningen.
196
00:13:13,292 --> 00:13:17,421
-40 dollar är inte mycket.
-Nej, visst är det inte?
197
00:13:17,546 --> 00:13:21,258
Först ska jag leda dig
genom en guidad meditation.
198
00:13:21,383 --> 00:13:23,844
Nu kör vi. Fem, sex, sju, åtta...
199
00:13:27,431 --> 00:13:29,600
Förlåt. Det där är min yngsta.
200
00:13:29,725 --> 00:13:32,978
Hen fick huvudrollen i "Moderna Millie"
i skolan.
201
00:13:33,103 --> 00:13:36,607
-Vi blev chockade allihop. Ursäkta mig.
-Ja!
202
00:13:39,443 --> 00:13:42,196
Varför steppar ni precis just här?
203
00:13:42,321 --> 00:13:48,160
-Det är den enda platsen utan presenning.
-Men... Hallå, hallå! Kan ni...
204
00:13:48,285 --> 00:13:52,289
Jag har energimöte på Zoom.
Ni behöver inte öva precis nu.
205
00:13:52,414 --> 00:13:56,001
Jo. Pjäsen är om tre veckor
och Rock är som bäst nybörjare.
206
00:13:56,126 --> 00:13:57,670
Fem, sex, sju, åtta!
207
00:14:04,301 --> 00:14:09,431
Skulle vi kunna boka om?
Jag kan inte slappna av med allt oväsen.
208
00:14:09,557 --> 00:14:11,976
För det priset?
209
00:14:12,101 --> 00:14:13,853
-Ja!
-Häl, tå. Häl, häl, häl.
210
00:14:15,980 --> 00:14:17,898
Hyr du den här?
211
00:14:21,485 --> 00:14:23,654
-När flyttade du in?
-När jag var tio.
212
00:14:23,779 --> 00:14:27,116
Min mamma, min syster Marley och jag.
213
00:14:27,241 --> 00:14:31,745
Mamma hade loftet,
min syster och jag sovrummet-
214
00:14:31,871 --> 00:14:35,540
-och nu...sover jag där uppe.
215
00:14:37,459 --> 00:14:39,795
-Vad ligger hyran på?
-Det vill du inte veta.
216
00:14:39,920 --> 00:14:42,423
-Säg.
-Det är en subventionerad konstnärsbostad.
217
00:14:42,548 --> 00:14:45,467
Mamma var rakukeramiker.
Och den är hyresreglerad.
218
00:14:45,593 --> 00:14:47,469
-Säg det snabbt.
-900 i månaden.
219
00:14:47,595 --> 00:14:49,597
Din jävel.
220
00:14:54,935 --> 00:14:56,896
Fina. Har din mamma gjort dem?
221
00:14:57,021 --> 00:15:00,065
Ja, hon har gjort all keramik
och alla vävda tyger.
222
00:15:00,190 --> 00:15:06,655
Hon var Birkenstock-tofflor, kristaller,
oljor och äppelcidervinäger på allt.
223
00:15:06,780 --> 00:15:11,076
-"Var"?
-Hon dog i bröstcancer när jag var 20.
224
00:15:12,161 --> 00:15:15,039
Det finns ingen eterisk olja mot det.
225
00:15:16,415 --> 00:15:19,168
Jag önskar
att jag hade kunnat få träffa henne.
226
00:15:19,293 --> 00:15:20,878
Kom. Kom!
227
00:15:23,130 --> 00:15:25,341
Följ efter mig.
228
00:15:29,845 --> 00:15:31,931
Seema - det här är min mamma.
229
00:15:33,307 --> 00:15:36,310
Jag tänker inte skaka hennes löv.
230
00:15:36,435 --> 00:15:38,979
En mors dag när jag var sju-
231
00:15:39,104 --> 00:15:44,193
-gav jag henne en sorglig,
anemisk liten krukväxt...
232
00:15:44,318 --> 00:15:49,156
-Vänta. Allvarligt? Den där?
-Det här är min mamma i ett nötskal.
233
00:15:49,281 --> 00:15:53,911
Kärlek, omsorg och beslutsamhet.
234
00:15:54,870 --> 00:15:59,375
-Wow.
-Ja. Hon var speciell.
235
00:16:02,795 --> 00:16:06,548
Mommy issues. Det är därför
det här inte kommer att hålla.
236
00:16:06,674 --> 00:16:09,343
Ska vi sluta ta emot förslag
från inringare?
237
00:16:09,468 --> 00:16:14,765
Jag trodde att det skulle vara rökningen.
Men nej, jag tar en i fönstret efter sex.
238
00:16:14,890 --> 00:16:17,017
-Han är cool med det.
-Är han cool med det?
239
00:16:17,142 --> 00:16:22,064
-Snubben är cool.
-Hans ord. Så det är mamma.
240
00:16:22,189 --> 00:16:25,317
-Hur är hon?
-Död. Sen många år tillbaka.
241
00:16:25,442 --> 00:16:29,363
Ligger hennes lik kvar i lägenheten?
Jag förstår inte problemet.
242
00:16:29,488 --> 00:16:34,201
Levande familjer -
de är det verkliga hotet.
243
00:16:34,326 --> 00:16:37,621
Men död är hon ett helgon.
244
00:16:37,746 --> 00:16:43,252
Lägenheten är en helgedom
till Sankta Raku av växter och keramik.
245
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Jag är utsvulten.
Hinner du verkligen inte äta?
246
00:16:46,213 --> 00:16:50,926
-Tyvärr. Vi börjar jobba kl. 19.30.
-Det blev visst ett lyckat samarbete.
247
00:16:51,051 --> 00:16:54,096
-Rätt häftigt att det hände.
-Det är det.
248
00:16:54,221 --> 00:16:57,558
Jag har aldrig jobbat så här förut.
Vi bollar idéer-
249
00:16:57,683 --> 00:17:00,352
-och förbättrar varandras böcker.
250
00:17:00,477 --> 00:17:03,522
-Jag skulle kunna vänja mig.
-Vid vadå?
251
00:17:03,647 --> 00:17:07,651
-Att ha en skrivarpartner.
-Kan han vara mer än en skrivarpartner?
252
00:17:07,776 --> 00:17:13,323
Men skulle det vara "mer"?
Det kanske skulle ge mig mindre.
253
00:17:14,450 --> 00:17:19,913
Jag har aldrig upplevt att en man
först och främst ser mig som smart.
254
00:17:20,039 --> 00:17:22,665
-Sexig? Ja. Söt? Ja.
-Ödmjuk? Nej.
255
00:17:22,790 --> 00:17:26,670
Nej, nej! Jag skryter inte. Tvärtom.
256
00:17:26,795 --> 00:17:29,548
Det är... Det är begränsande.
257
00:17:30,758 --> 00:17:35,637
Det här är annorlunda.
Duncan respekterar mina tankar.
258
00:17:35,763 --> 00:17:40,267
Det som gör mig till mig.
Han ser min jag-het.
259
00:17:40,392 --> 00:17:43,520
Du, Charlotte och Miranda ser den.
Duncan ser den.
260
00:17:43,645 --> 00:17:47,107
-Och han är man.
-Jag vet. Det är väldigt märkligt.
261
00:17:47,232 --> 00:17:52,738
Kom. Jag släpper av dig hemma.
Jag har anställt Rocco igen.
262
00:17:54,531 --> 00:17:57,201
Hon jobbar på en frisörsalong i Brooklyn.
Vad coolt!
263
00:17:57,326 --> 00:18:00,037
Fördelen: Jag kan få rabatt på svallet.
264
00:18:00,162 --> 00:18:05,250
Nackdelen: Brady är så arg på Steve
att han har flyttat in hos mig i stället.
265
00:18:05,375 --> 00:18:09,838
Vad fan? Han gör en tjej gravid
och jag blir mamma igen?
266
00:18:09,963 --> 00:18:13,133
-Det ordnar sig, Miranda.
-Hur då?
267
00:18:13,258 --> 00:18:18,055
Jag är på väg att göra
ett oanmält besök hos mamman-
268
00:18:18,180 --> 00:18:21,725
-till min vuxna, matlagande
och icke-kondombärande sons barn.
269
00:18:22,476 --> 00:18:28,357
Och jag tänker inte avslöja vilka vi är.
Tack för att du följde med.
270
00:18:29,441 --> 00:18:31,944
Hej, jag heter Emily. Har du bokat tid?
271
00:18:32,069 --> 00:18:35,781
Nej, men jag hade hoppats på
att Mia kunde klämma in mig.
272
00:18:35,906 --> 00:18:39,827
-Jag har hört mycket gott.
-Vi har ingen stylist som heter Mia.
273
00:18:40,744 --> 00:18:45,457
-Hej, är det någon...som frågar efter mig?
-Ja! Hej.
274
00:18:45,582 --> 00:18:50,546
Mia! Dina tjänster har rekommenderats.
275
00:18:50,671 --> 00:18:55,259
Tack. Det var roligt att höra.
Jag jobbar inte här så ofta.
276
00:18:55,384 --> 00:19:01,181
Jag håller på att utveckla en hälsoapp.
Det är min sanna passion i livet.
277
00:19:01,306 --> 00:19:06,061
Har någon rekommenderat schampotjejen?
Vad sjukt!
278
00:19:06,186 --> 00:19:08,147
Inget illa menat.
279
00:19:17,531 --> 00:19:20,492
Förlåt! Det är så pinsamt.
280
00:19:20,617 --> 00:19:23,996
Jag är inte van vid alla gaser.
Jag är gravid.
281
00:19:24,830 --> 00:19:29,459
Grattis.
Du måste känna dig väldigt förväntansfull.
282
00:19:29,585 --> 00:19:33,172
Jag hade tänkt göra abort tills jag insåg-
283
00:19:33,297 --> 00:19:37,342
-att barnet kommer att bli dubbel Våg.
Vilken jävla vibe!
284
00:19:37,467 --> 00:19:39,970
Oj! Det tror jag säkert!
285
00:19:41,180 --> 00:19:44,808
Vad tycker pappan? Gillar han astrologi?
286
00:19:44,933 --> 00:19:47,603
Vet du vad? Jag har ingen aning.
287
00:19:48,353 --> 00:19:50,814
Ni har ingen nära relation, alltså?
288
00:19:50,939 --> 00:19:56,153
Han är väl cool,
men vi ska inte uppfostra barnet ihop.
289
00:19:56,278 --> 00:19:59,781
-Knullkompis-status.
-Hur vet du att han är pappan?
290
00:20:01,033 --> 00:20:05,495
Jag undrade bara hur du vet,
om han inte är din pojkvän.
291
00:20:05,621 --> 00:20:09,416
Borde du inte göra ett faderskapstest?
292
00:20:13,212 --> 00:20:15,005
Varför frågar du det?
293
00:20:17,966 --> 00:20:19,635
Jag är knullkompisens mamma.
294
00:20:22,554 --> 00:20:25,891
Herregud! Herregud!
295
00:20:27,059 --> 00:20:31,396
Att komma hit och ljuga så där...?
Så vidrigt och olämpligt!
296
00:20:31,521 --> 00:20:37,319
Beter jag mig olämpligt? Du skendränkte
mig! Kan jag åtminstone få en handduk?
297
00:20:38,445 --> 00:20:40,322
Du måste vara Oxe.
298
00:20:41,990 --> 00:20:44,576
Mia? Gå inte. Snälla.
299
00:20:44,701 --> 00:20:48,789
Jag borde inte ha kommit hit
"under täckmantel"-
300
00:20:48,914 --> 00:20:53,043
-men jag fick precis veta det här
och försöker bearbeta det.
301
00:20:53,168 --> 00:20:58,590
Eftersom det är ett barn på väg hoppas jag
att vi kan ha någon slags relation-
302
00:20:58,715 --> 00:21:01,927
-så att vår familj får lära känna
den lilla pojken eller flickan.
303
00:21:02,761 --> 00:21:05,681
"Lilla pojken eller flickan"?
304
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Du är så binär.
305
00:21:12,521 --> 00:21:14,356
Herregud, Mia!
306
00:21:30,622 --> 00:21:32,582
Hallå?
307
00:21:33,709 --> 00:21:37,337
-Jag har gjort min hemläxa!
-Jag kommer snart ner!
308
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
Jag har väntat i fjorton dagar!
309
00:21:40,674 --> 00:21:45,470
-Ska jag skicka ett räddningsteam?
-Bara om de kan utföra skrivar-HLR!
310
00:21:45,595 --> 00:21:49,599
Jag forcerar slottsmuren.
311
00:21:49,725 --> 00:21:54,813
Häll inte
kittlar med brännhet olja över mig!
312
00:22:02,279 --> 00:22:05,824
-Låt mig ta en titt.
-Skrev du biografin över mr Xerox?
313
00:22:05,949 --> 00:22:08,785
-Då kliver jag åt sidan.
-Lustigkurre.
314
00:22:08,910 --> 00:22:13,790
Jag har faktiskt ett skrivartrick
som alltid fungerar.
315
00:22:13,915 --> 00:22:15,792
Visst.
316
00:22:26,219 --> 00:22:30,474
Det där funkade bara för att jag öppnade
och stängde facket tre gånger.
317
00:22:30,599 --> 00:22:34,603
Skriver du framför ett fönster?
Intressant.
318
00:22:34,728 --> 00:22:38,857
Jag skriver framför en vägg,
så att jag kan slå huvudet i den.
319
00:22:40,442 --> 00:22:42,944
Fint rum.
320
00:22:43,070 --> 00:22:46,990
Vilka klänningar! Har du burit allihop?
321
00:22:47,115 --> 00:22:51,244
Ja... De flesta New York-bor
vågar sig faktiskt ut.
322
00:22:51,370 --> 00:22:53,080
Det låter absurt.
323
00:22:53,205 --> 00:22:55,957
Men är du någonsin inomhus?
Du har så många.
324
00:22:56,083 --> 00:22:58,251
Tycker du att det där är många?
325
00:22:58,377 --> 00:23:00,670
Håll i hatten.
326
00:23:00,796 --> 00:23:03,048
Har jag en hatt på mig?
327
00:23:08,595 --> 00:23:11,181
Duncan - det här är mina tjejer.
328
00:23:12,224 --> 00:23:15,685
Glitter, glitter, glitter!
329
00:23:16,728 --> 00:23:21,358
Du är som en saga.
330
00:23:26,488 --> 00:23:30,826
Titta på henne! - Hej där.
331
00:23:33,203 --> 00:23:36,581
Vad sa du? Är du arg?
332
00:23:36,706 --> 00:23:40,836
För att jag har hållit din mamma instängd
i o så många veckor?
333
00:23:40,961 --> 00:23:46,716
Berövat dig glamorösa fester och...
Förlåt? "Överdådiga middagar"?
334
00:23:46,842 --> 00:23:49,636
Jag ska gottgöra henne.
335
00:23:53,890 --> 00:23:58,061
Det är fest på tisdag.
Det är mitt förlag som arrangerar den.
336
00:23:59,020 --> 00:24:03,150
Tanken får mig att vilja gnaga av
min egen fot som ett djur i bur-
337
00:24:03,275 --> 00:24:06,695
-men om jag kan övertala dig
att följa med...?
338
00:24:07,446 --> 00:24:10,282
-En förlagsfest?
-Vänta.
339
00:24:10,407 --> 00:24:14,161
En omskrivning har inkommit:
Jag betalar dig för att följa med.
340
00:24:14,286 --> 00:24:15,829
Hur mycket då?
341
00:24:15,954 --> 00:24:19,624
Så mycket du behöver för att stå ut
med litteraturprissar och min redaktör-
342
00:24:19,749 --> 00:24:22,836
-som är grinig
för att jag inte har gjort några framsteg-
343
00:24:22,961 --> 00:24:25,672
-under o så många veckor.
Precis så mycket.
344
00:24:26,339 --> 00:24:29,384
Du har använt "o" två gånger
på den här sidan.
345
00:24:29,509 --> 00:24:32,095
Skriv en check. Jag följer med dig.
346
00:24:35,182 --> 00:24:38,518
Vad gör du här, Gabby?
Du ska bada och sova.
347
00:24:38,643 --> 00:24:42,481
-Jag måste hitta Shirley.
-Vad menar du med det?
348
00:24:42,606 --> 00:24:46,067
Varför är Shirley inte i sin bur
på mitt skrivbord?
349
00:24:46,193 --> 00:24:50,780
-Jag släppte ut henne på promenad.
-Gabby! På promenad?!
350
00:24:50,906 --> 00:24:53,158
Hon var uttråkad! Du var inte här.
351
00:24:53,283 --> 00:24:56,453
-Du är aldrig här!
-En gnagare springer lös i mitt hem.
352
00:24:56,578 --> 00:24:59,206
En liten gnagare i det här stora huset!
353
00:24:59,331 --> 00:25:02,667
Vi kommer aldrig att hitta henne.
Hon kan dö här inne!
354
00:25:02,792 --> 00:25:06,421
Hur kunde du vara så dum? Jag är rasande!
355
00:25:06,546 --> 00:25:08,673
-Rasande!
-Farmor! Jag...
356
00:25:08,798 --> 00:25:11,718
Är det så du talar till dina barn?
357
00:25:11,843 --> 00:25:14,679
Herregud. Precis vad jag anade.
358
00:25:17,224 --> 00:25:21,019
-Lycka till med "Mommie Dearest".
-Vad fan är det som händer?
359
00:25:21,144 --> 00:25:25,982
Gabby släppte ut hamstern ur buren.
Den kan vara var som helst!
360
00:25:26,107 --> 00:25:29,611
Herregud... Jag skrek jättehögt på Gabby.
361
00:25:29,736 --> 00:25:33,990
-Jag vet. De hörde dig i lobbyn.
-Jag är en hemsk mamma och fru.
362
00:25:34,115 --> 00:25:38,662
Jag är aldrig hemma, alltid trött,
tänker bara på jobbet...
363
00:25:38,787 --> 00:25:41,748
Du är mer än det.
364
00:25:41,873 --> 00:25:47,170
-Jag borde inte ha sagt "dum".
-Du kanske inte är Supermamma i kväll.
365
00:25:47,295 --> 00:25:49,798
Det gör inget. Du är mänsklig.
366
00:25:49,923 --> 00:25:52,592
Titta på mig. Titta på mig.
367
00:25:53,635 --> 00:25:55,387
Du är mänsklig.
368
00:25:57,722 --> 00:26:01,184
Där är den! Följ efter! Den sprang ut!
369
00:26:01,309 --> 00:26:03,103
Jävla råtta!
370
00:26:29,629 --> 00:26:31,423
-Adam!
-Allt okej?
371
00:26:31,548 --> 00:26:34,217
Jag mår bra, men jag har dödat din mamma.
372
00:26:35,302 --> 00:26:37,887
-Är jag vaken eller är det här en mardröm?
-Både och.
373
00:26:38,013 --> 00:26:40,515
Jag råkade välta ut krukan genom fönstret.
374
00:26:40,640 --> 00:26:43,476
Va? Fan!
375
00:26:43,602 --> 00:26:47,397
Nej, nej, nej! Gud, nej.
376
00:26:47,522 --> 00:26:50,567
Jag har fått boka om energirensningen
två gånger-
377
00:26:50,692 --> 00:26:55,113
-och det är fortfarande ett bullercentrum
därhemma, så jag uppskattar tystnaden.
378
00:26:55,238 --> 00:26:59,743
Ditt Zoom-medium bjuder väl inte in
oönskade andar till mitt hem?
379
00:26:59,868 --> 00:27:05,415
Jag vill inte ha någon situation à la
"Gå inte mot ljuset, Carol Anne!"
380
00:27:05,540 --> 00:27:09,461
Nej! Jag vet inte ens om hon är
på riktigt. Hon har inte kameran på.
381
00:27:09,586 --> 00:27:14,466
-Hon kanske bara röker och äter pizza.
-Det är min typ av medium.
382
00:27:14,591 --> 00:27:16,885
Vad är det här för läckert?
383
00:27:17,010 --> 00:27:21,056
Något jag håller på att sätta ihop
till en fest i kväll.
384
00:27:21,181 --> 00:27:24,726
En Vivienne Westwood? Väldigt elegant.
Vad är det för fest?
385
00:27:24,851 --> 00:27:28,813
Det är bara en...
Det är bara en förlagsgrej.
386
00:27:28,938 --> 00:27:32,067
Vid närmare eftertanke
är den nog för elegant.
387
00:27:32,192 --> 00:27:34,277
Elegant är den i alla fall.
388
00:27:38,531 --> 00:27:41,826
-Det är Duncan som har bjudit mig.
-Jaså?
389
00:27:41,951 --> 00:27:44,996
Ja, och jag tvekade när han gjorde det.
390
00:27:45,121 --> 00:27:49,417
-På grund av Miranda, tror jag.
-Vad har hon med det att göra?
391
00:27:49,542 --> 00:27:55,340
På din fest antydde hon
att min och Duncans relation-
392
00:27:55,465 --> 00:28:00,303
-handlar om mer än bara skrivande
och då gick jag...i försvar.
393
00:28:00,428 --> 00:28:03,264
I ganska starkt försvar.
394
00:28:03,390 --> 00:28:07,060
Men handlar den om mer än skrivande?
395
00:28:07,185 --> 00:28:11,106
Varför tror alla
att den måste handla om mer än skrivande?
396
00:28:11,231 --> 00:28:14,734
-Jag vet inte.
-Nu gick jag i försvar igen.
397
00:28:14,859 --> 00:28:17,195
-Du lyssnar ju bara.
-Det gör inget.
398
00:28:17,320 --> 00:28:20,532
Miranda misstänkte något,
Aidan misstänkte något...
399
00:28:20,657 --> 00:28:25,328
Den enda som inte misstänkte något
var jag, och det var inget mellan oss.
400
00:28:25,453 --> 00:28:30,250
Men nu står jag här och velar över
en väldigt elegant klänning...
401
00:28:30,375 --> 00:28:32,919
...och den har inget
med skrivande att göra.
402
00:28:36,715 --> 00:28:39,592
Jag vet inte
om det när något jag vill utforska.
403
00:28:39,718 --> 00:28:43,722
Det är upp till dig.
Inte Miranda och inte mig.
404
00:28:43,847 --> 00:28:45,849
Inte ens Aidan.
405
00:28:45,974 --> 00:28:50,019
Du vet hur hängiven du var honom.
Han är inte här längre.
406
00:28:50,145 --> 00:28:55,358
Men det är du. Och den där klänningen
förtjänar att visas upp.
407
00:28:56,401 --> 00:28:59,112
Om något hände mellan Duncan och mig nu...
408
00:28:59,237 --> 00:29:01,948
Miranda skulle aldrig sluta tjata om det.
409
00:29:02,073 --> 00:29:06,494
Det stämmer inte.
Och om hon gör det, så fan ta henne.
410
00:29:08,705 --> 00:29:11,249
Någon behöver visst en energirensning.
411
00:29:22,218 --> 00:29:27,307
Hej. Tack för allt besvär du gjort dig
med att boka om tiden.
412
00:29:27,432 --> 00:29:29,893
Ja, på grund av allt tjafs-
413
00:29:30,018 --> 00:29:34,397
-har du bara tolv minuter kvar
och det räcker inte för meditationen.
414
00:29:34,522 --> 00:29:38,276
Vad är det för energi du vill rensa ut?
Hatar du din nya tapet?
415
00:29:38,401 --> 00:29:39,986
Alltså...
416
00:29:41,237 --> 00:29:43,406
Min man har precis haft cancer-
417
00:29:43,531 --> 00:29:47,786
-och jag är nog fortfarande tyngd
av den upplevelsen.
418
00:29:49,204 --> 00:29:52,290
Jag har aldrig varit så rädd-
419
00:29:52,415 --> 00:29:57,837
-och jag fick aldrig riktigt uttrycka det
för någon, så...
420
00:30:01,883 --> 00:30:03,718
Din kamera är på.
421
00:30:03,843 --> 00:30:07,847
Förlåt för tapetkommentaren.
Man kan glömma att folk är folk på Zoom.
422
00:30:08,556 --> 00:30:12,560
Inte så vänligt, när du går igenom
något jobbigt. Charlotte...
423
00:30:12,685 --> 00:30:15,730
Jag ska leda dig
genom en guidad meditation.
424
00:30:15,855 --> 00:30:17,941
Men vi har inte tid.
425
00:30:18,066 --> 00:30:21,152
-Jag har all tid i världen.
-Okej!
426
00:30:21,277 --> 00:30:26,324
Föreställ dig att du är på en plats där
du känner dig trygg, avslappnad och lugn.
427
00:30:26,449 --> 00:30:32,622
Jaha. Vad hände medan jag var ute?
Är vi våldsamt framgångsrika än?
428
00:30:32,747 --> 00:30:36,626
Inte riktigt än, men du har besök.
429
00:30:36,751 --> 00:30:39,337
-Han hade inte bokat tid.
-Vem då?
430
00:30:40,338 --> 00:30:44,634
Jag! Du har inte svarat
på mina samtal eller sms. Vad händer?
431
00:30:45,385 --> 00:30:47,303
-Jag dödade din mamma.
-Herregud.
432
00:30:47,428 --> 00:30:49,722
-Bildligt talat.
-Vilken lättnad!
433
00:30:49,848 --> 00:30:51,975
Jag skrev precis på ett hyreskontrakt.
434
00:30:52,934 --> 00:30:54,811
Jag behöver mitt cerat.
435
00:30:58,022 --> 00:31:01,776
Jag visste inte vad jag skulle säga.
Jag dödade det du älskar mest.
436
00:31:01,901 --> 00:31:04,904
Nej, cancer dödade det jag älskar mest.
437
00:31:05,655 --> 00:31:07,407
Jag kan knappt se på dig.
438
00:31:12,495 --> 00:31:14,414
Hej.
439
00:31:15,999 --> 00:31:19,460
-Jag sa ju att det inte gör något.
-Den där växten är förlorad.
440
00:31:19,586 --> 00:31:21,254
Är den det?
441
00:31:22,672 --> 00:31:24,340
Kom.
442
00:31:24,465 --> 00:31:28,511
Jag räddade några sticklingar.
Resten står i växthuset-
443
00:31:28,636 --> 00:31:31,472
-i den här bokhyllan
och på ditt skrivbord.
444
00:31:31,598 --> 00:31:34,851
-Är det där hon?
-Jag sa ju att hon är beslutsam.
445
00:31:35,602 --> 00:31:40,106
Jag har inga gröna fingrar, Adam.
Jag vill inte döda henne igen.
446
00:31:40,231 --> 00:31:42,567
-Är de självbevattnande?
-Nej.
447
00:31:43,818 --> 00:31:45,945
Men det har du mig till.
448
00:31:47,530 --> 00:31:49,115
Söla inte, Lisa.
449
00:31:49,240 --> 00:31:54,370
Jag vill inte komma sent på den här
monumentala kvällen i min sons liv.
450
00:31:54,495 --> 00:31:58,541
-Jag behövde bara mina nycklar.
-Färdig! Jag trycker upp hissen.
451
00:31:58,666 --> 00:32:03,046
"Monumentala"? Vi pratar om
valet till chefsrevisor, mamma.
452
00:32:03,171 --> 00:32:08,760
Men i vilken stad?
New York, crème-de-la-crèmen!
453
00:32:08,885 --> 00:32:11,012
Hur länge måste jag vara kvar?
454
00:32:11,137 --> 00:32:13,514
-Herbert Jr!
-Jag har läxor att göra.
455
00:32:13,640 --> 00:32:16,851
Vill han göra läxor?
Det är visst en monumental kväll.
456
00:32:17,852 --> 00:32:22,690
-Stanna tills efter din fars tacktal.
-Om jag vinner.
457
00:32:22,815 --> 00:32:25,568
Familjen Wexley vinner alltid.
458
00:32:25,693 --> 00:32:29,989
Du leder med fem procent,
och det är utanför felmarginalen.
459
00:32:30,114 --> 00:32:34,160
Ja! Pappa! Pappa! Pappa!
460
00:32:34,285 --> 00:32:37,246
Pappa! Pappa! Pappa!
461
00:32:41,459 --> 00:32:44,420
Jag hatar den här smutsiga staden.
462
00:32:44,545 --> 00:32:48,007
Hur kunde det här hända?
Vi var utanför felmarginalen.
463
00:32:48,132 --> 00:32:50,885
Mr Chauncey sa
att arbetarklassväljarna avgjorde det.
464
00:32:51,010 --> 00:32:55,139
Jag har inte tid med dåren Chauncey
eller arbetarklassen.
465
00:32:55,264 --> 00:32:59,060
Kom igen, allihop.
Vi beställer en stor pizza.
466
00:32:59,185 --> 00:33:01,354
Den med getost som vi älskar.
467
00:33:04,190 --> 00:33:08,695
Hur kunde du ställa upp i ett val
om det fanns risk att du kunde förlora?
468
00:33:13,116 --> 00:33:16,786
Älskling...
Låt henne inte göra dig nedslagen.
469
00:33:16,911 --> 00:33:19,414
Du ville göra något för att hjälpa till.
470
00:33:19,539 --> 00:33:24,711
-Du har hjärtat på rätt ställe.
-Jag fattar inte att jag förlorade.
471
00:33:24,836 --> 00:33:27,964
Du vann inte. Du är mänsklig.
472
00:33:29,298 --> 00:33:31,009
Titta på mig.
473
00:33:32,343 --> 00:33:34,178
Du är mänsklig.
474
00:34:12,341 --> 00:34:16,012
-Du ser ut att må bra, Imogen.
-Det gör jag. Klar med Thatcher?
475
00:34:16,137 --> 00:34:20,183
-Nämnde jag hur bra du ser ut?
-Du är väldigt stygg.
476
00:34:41,329 --> 00:34:43,790
Carrie Bradshaw klev precis in.
477
00:34:43,915 --> 00:34:46,542
Vad har hon på sig? Något otroligt!
478
00:34:46,667 --> 00:34:50,755
Jag har velat få henne att närvara
på ett av våra event länge-
479
00:34:50,880 --> 00:34:53,549
-men varför i kväll?
Det är inte ens ett bra event.
480
00:34:53,674 --> 00:34:55,760
Jag bjöd in henne.
481
00:34:55,885 --> 00:35:00,264
-Hur känner du Carrie Bradshaw?
-Hon är min granne.
482
00:35:01,516 --> 00:35:03,142
Ursäkta mig.
483
00:35:06,187 --> 00:35:08,439
-Hallå där.
-God kväll.
484
00:35:08,564 --> 00:35:11,609
Du har snyggat till dig.
485
00:35:12,693 --> 00:35:15,696
-Är det så man säger?
-Nog med småprat.
486
00:35:15,822 --> 00:35:18,533
Var är min betalning?
Och jag tar inte krypto-
487
00:35:18,658 --> 00:35:22,703
-eller den där andra låtsasvalutan "pund".
488
00:35:23,996 --> 00:35:27,125
Ska vi ta oss flera glas?
489
00:35:27,250 --> 00:35:29,252
Ja, det ska vi.
490
00:35:34,215 --> 00:35:36,259
-Får jag prata med dig?
-Som jag sa...
491
00:35:36,384 --> 00:35:42,014
Polisen kommer inte hitta min nakna kropp
hängande i taket från bröstvårtorna.
492
00:35:42,140 --> 00:35:46,727
-Då får vi enas om att vara oense.
-Han är en snäll, asexuell rumskamrat.
493
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
Vad sägs om att byta ut honom
mot en sexuell rumskamrat?
494
00:35:53,651 --> 00:35:55,111
Vill du flytta ihop?
495
00:35:56,904 --> 00:35:58,990
Det var ett fint erbjudande, Tony.
496
00:35:59,115 --> 00:36:01,617
Och ja...en dag.
497
00:36:02,869 --> 00:36:05,997
Vi väntar.
Jag vill inte att vi går för fort fram.
498
00:36:07,248 --> 00:36:09,375
-Okej.
-Jag måste kissa.
499
00:36:28,186 --> 00:36:30,855
Visst! Vi gör det. Jag flyttar in.
500
00:36:38,029 --> 00:36:41,866
Du har visst varit till stor hjälp
med Järnladyn.
501
00:36:41,991 --> 00:36:45,411
Det har hon.
Maggie verkar nästan mänsklig.
502
00:36:45,536 --> 00:36:49,332
Nej, det är Duncan
som har varit enormt hjälpsam med min bok.
503
00:36:49,457 --> 00:36:55,171
Han har en skarp blick. Och vad gäller
dåliga relationer är han en guldgruva.
504
00:36:55,296 --> 00:36:59,634
Missade aldrig en deadline,
men alltid vår bröllopsdag.
505
00:36:59,759 --> 00:37:02,762
Man ska aldrig säga aldrig, Imogen.
Det visar sig...
506
00:37:03,763 --> 00:37:06,140
...att jag behöver en förlängning.
507
00:37:06,265 --> 00:37:09,560
Och jag säger det nu,
inför Carrie Bradshaw-
508
00:37:09,685 --> 00:37:13,773
-för att du kommer vilja imponera på henne
genom att säga ja.
509
00:37:13,898 --> 00:37:16,984
Vi tar det nästa vecka
när du är tillbaka i London.
510
00:37:17,109 --> 00:37:20,446
Carrie. Det var så trevligt
att äntligen få träffa dig.
511
00:37:20,571 --> 00:37:24,784
Och om du behöver en förläggare
när du är i Storbritannien-
512
00:37:24,909 --> 00:37:28,955
-har jag god hand med författare,
så länge jag inte gifter mig med dem.
513
00:37:32,416 --> 00:37:37,213
Ser man på!
Du är visst ett mysterium höljt i en gåta.
514
00:37:37,338 --> 00:37:39,757
Ett mysterium? Kanske det.
515
00:37:39,882 --> 00:37:42,760
Men en gåta? Knappast.
Det är ganska tydligt.
516
00:37:42,885 --> 00:37:46,764
Jag gifte mig med min förläggare
för att jag gillade hennes läppstift.
517
00:37:46,889 --> 00:37:49,475
Har du missat din deadline?
518
00:37:50,601 --> 00:37:52,436
Ja.
519
00:37:54,855 --> 00:37:59,235
Kan du vara snäll
och följa med mig härifrån nu...
520
00:37:59,360 --> 00:38:02,280
...till ett ställe
där vi kan sitta ner och äta?
521
00:38:02,405 --> 00:38:05,408
Ja, då. Utan extra kostnad.
522
00:38:36,355 --> 00:38:40,234
När jag är klar med ett utkast
behöver jag hata det i minst en månad-
523
00:38:40,359 --> 00:38:44,864
-ta isär det och sen sätta ihop det igen
precis som det såg ut.
524
00:38:44,989 --> 00:38:48,784
Sen har vi två veckors provseparation-
525
00:38:48,909 --> 00:38:53,372
-innan jag personligen lämnar över det,
extremt berusad.
526
00:38:53,497 --> 00:38:58,127
Det låter väldigt onödigt,
förutom det där med fyllan.
527
00:39:00,921 --> 00:39:04,050
Jag tycker att din bok är underbar.
528
00:39:04,175 --> 00:39:06,344
Jag tycker att du är underbar.
529
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Det gör tydligen hela New York.
530
00:39:10,264 --> 00:39:13,893
I kväll fick jag veta
att "Carrie Bradshaw" är en grej.
531
00:39:14,018 --> 00:39:16,687
Och jag fick veta att du är en odugling.
532
00:39:16,812 --> 00:39:20,900
Det är därför
man aldrig ska ge sig ut i New York.
533
00:39:21,025 --> 00:39:23,903
Om vi bara hade stannat kvar här,
där vi hör hemma-
534
00:39:24,028 --> 00:39:28,032
-hade vi aldrig fått veta
att du är en grej och jag...en odugling.
535
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
Vänta lite. En omskrivning har inkommit.
536
00:39:37,750 --> 00:39:39,251
Du är ingen odugling.
537
00:39:42,713 --> 00:39:45,216
Du är också underbar.
538
00:39:51,180 --> 00:39:53,432
Vill du komma ner till mig?
539
00:39:54,600 --> 00:39:58,145
För att vara tydlig:
Jag har skrivit klart för i dag.
540
00:39:59,730 --> 00:40:01,440
Och kanske för alltid.
541
00:40:15,913 --> 00:40:17,623
God natt, då.
542
00:40:17,748 --> 00:40:19,834
God natt, då.
543
00:40:34,098 --> 00:40:35,641
Duncan?
544
00:40:37,393 --> 00:40:38,519
Duncan!
545
00:40:53,200 --> 00:40:56,912
Den som flyttar in här efter mig
har nog lakan av bättre kvalitet.
546
00:40:58,414 --> 00:41:04,128
Jag menade inte att du kommer att ligga
med nästa hyresgäst.
547
00:41:05,713 --> 00:41:08,966
Det är väldigt tydligt
att det här var av välgörenhet.
548
00:41:09,091 --> 00:41:11,218
Jag ger det jag kan.
549
00:41:14,305 --> 00:41:18,767
Du förstår väl
att jag inte kommer tillbaka?
550
00:41:19,852 --> 00:41:22,813
Jo, jag förstod undermeningen.
551
00:41:22,938 --> 00:41:26,400
Som jag sa första gången vi träffades...
552
00:41:28,068 --> 00:41:31,030
...distraherar du mig.
553
00:41:33,073 --> 00:41:35,493
Och som vi...
554
00:41:37,036 --> 00:41:41,373
...numera vet...
När det gäller allt annat än skrivande...
555
00:41:43,125 --> 00:41:45,127
...är jag en odugling.
556
00:41:46,754 --> 00:41:48,797
Så här sitter vi nu.
557
00:41:48,923 --> 00:41:51,884
-Finns det något du ångrar?
-En sak.
558
00:41:53,385 --> 00:41:58,015
Jag borde inte ha strukit
det smyckade stycket i början av kapitlet.
559
00:42:01,519 --> 00:42:05,523
Vad kommer att hända med henne?
Vet du slutet än?
560
00:42:07,942 --> 00:42:11,487
Ja... Hon dör av ensamhet, så klart.
561
00:42:11,612 --> 00:42:14,823
-Det är lite klichéartat.
-Smittkoppor, då.
562
00:42:14,949 --> 00:42:17,201
-Nej.
-Småttkoppor?
563
00:42:21,205 --> 00:42:23,874
Får jag komma med ett sista förslag?
564
00:42:25,584 --> 00:42:27,753
Låt henne leva.
565
00:42:29,338 --> 00:42:33,842
Hon är så unik.
Det vore synd att göra slut på henne.
566
00:42:33,968 --> 00:42:36,887
Jag ska överväga det.
567
00:42:39,181 --> 00:42:44,603
Det här är faktiskt första gången
på länge...
568
00:42:46,605 --> 00:42:51,151
...som jag har uppskattat
att vara helt upptagen av-
569
00:42:51,277 --> 00:42:55,155
-en levande människa och inte en död.
570
00:42:58,576 --> 00:43:01,370
Jag må ha missat en deadline...
571
00:43:01,495 --> 00:43:04,373
...men du har gett mig en ny livlina.
572
00:43:05,749 --> 00:43:07,501
-Duncan?
-Ja?
573
00:43:07,626 --> 00:43:11,547
-Alldeles för utsmyckat.
-Jag kände det så fort jag sa det.
574
00:43:12,756 --> 00:43:14,883
Du är en sån författare.
575
00:43:19,597 --> 00:43:21,557
Det är du också, min kära.
576
00:43:32,776 --> 00:43:38,907
Hon satt i sin trädgård.
Trots att sommaren hade kommit och gått-
577
00:43:39,033 --> 00:43:43,912
-kände hon värmen från dess kvardröjande
smekning på sitt ansikte och sin kropp.
578
00:43:44,038 --> 00:43:47,249
Så underbart! Så underbart!
579
00:43:47,374 --> 00:43:49,376
Så underbart!
580
00:45:00,572 --> 00:45:02,574
Översättning:
Emilia Svensson
580
00:45:03,305 --> 00:46:03,315
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm