Monday

ID13209478
Movie NameMonday
Release NameMonday.2000.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Year2000
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID239655
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,936 --> 00:01:17,102 ... habrá sol con viento procedente del sur. Las olas alcanzarán 1/2 m. hoy... 3 00:01:17,642 --> 00:01:20,110 ... y un metro mañana. 4 00:01:21,646 --> 00:01:26,606 El pronóstico para Chiba es de sol con fuertes vientos del sur. 5 00:01:26,751 --> 00:01:29,015 Mañana habrá día nuboso con vientos del sudoeste. 6 00:01:29,354 --> 00:01:34,314 Pasado mañana estará parcialmente nuboso con incremento en los vientos. 7 00:02:06,725 --> 00:02:08,192 ¿Dónde estoy? 8 00:02:49,701 --> 00:02:50,395 No puedo... 9 00:02:52,203 --> 00:02:53,170 ... recordar nada. 10 00:03:10,288 --> 00:03:12,256 SALES DE PURIFICACION 11 00:03:21,566 --> 00:03:22,897 FUNERAL DE LA FAMILIA KONDO 12 00:04:14,953 --> 00:04:21,825 Agradecemos... que se hayan molestado... en acudir. 13 00:04:26,831 --> 00:04:28,492 Estoy segura... 14 00:04:30,735 --> 00:04:33,295 de que Mitsuo se alegra de que estén todos aquí. 15 00:04:56,728 --> 00:04:57,490 Una foto estupenda. 16 00:04:58,830 --> 00:04:59,296 ¿Qué? 17 00:05:03,701 --> 00:05:04,292 Oh... 18 00:05:05,170 --> 00:05:06,364 Es una foto estupenda. 19 00:05:09,207 --> 00:05:13,268 Era la foto favorita de mi hermano. 20 00:05:18,216 --> 00:05:19,183 Sale muy chulo. 21 00:05:20,285 --> 00:05:20,876 Sí... 22 00:05:22,187 --> 00:05:28,854 Antes era modelo de peinados. La foto es de entonces. 23 00:05:37,202 --> 00:05:39,864 Eh, yo la he visto antes... 24 00:05:41,606 --> 00:05:43,267 En la peluquería... 25 00:05:45,410 --> 00:05:46,377 ... en aquella esquina... 26 00:05:59,791 --> 00:06:02,157 ¿El norte es por ahí? 27 00:06:04,462 --> 00:06:05,053 ¿Cómo? 28 00:06:07,365 --> 00:06:09,925 Creía que era hacia aquí. 29 00:06:11,970 --> 00:06:13,028 ¿Pero de qué hablas? 30 00:06:13,972 --> 00:06:15,439 Su cabeza debería apuntar al norte. 31 00:06:20,979 --> 00:06:25,939 Su cabeza apunta al sur, mamá. Apunta al sur. 32 00:06:26,484 --> 00:06:28,452 Oh, cariño. ¿Qué le vamos a hacer...? 33 00:06:29,287 --> 00:06:32,415 ¿Qué le vamos a hacer?! ¡Moverlo! Tiene que mirar al norte. 34 00:06:32,957 --> 00:06:34,652 Movámosle todos. 35 00:06:36,160 --> 00:06:36,649 Venga. 36 00:06:37,462 --> 00:06:38,360 Perdónennos. 37 00:06:38,496 --> 00:06:39,929 El incienso de ahí... 38 00:06:41,065 --> 00:06:41,929 Quítalo con cuidado. 39 00:06:49,874 --> 00:06:50,636 No os apuréis. 40 00:06:51,276 --> 00:06:52,038 Vale, ¿listos? 41 00:07:04,455 --> 00:07:05,012 ¿Listos? 42 00:07:06,424 --> 00:07:07,482 Todos a una. 43 00:07:09,327 --> 00:07:10,316 Girad para allá. 44 00:07:11,329 --> 00:07:12,023 Despacito. 45 00:07:17,135 --> 00:07:17,692 ¿Así? 46 00:07:20,038 --> 00:07:21,096 Ahora bajémosle. 47 00:07:31,916 --> 00:07:32,712 Muchísimas gracias. 48 00:07:34,519 --> 00:07:35,315 Esto... 49 00:07:36,521 --> 00:07:40,287 ¿No le van a mirar una última vez? 50 00:07:41,926 --> 00:07:43,393 Es como si estuviera dormido. 51 00:07:57,308 --> 00:08:00,300 Tienes razón. Es como si estuviera dormido. 52 00:08:02,814 --> 00:08:03,576 Qué hermoso. 53 00:08:04,215 --> 00:08:04,681 Ya. 54 00:08:07,185 --> 00:08:10,279 No me entendáis mal, pero es hermoso. 55 00:08:12,390 --> 00:08:13,550 Qué suerte tiene. 56 00:08:14,392 --> 00:08:14,949 ¿Por qué? 57 00:08:15,593 --> 00:08:18,357 Porque nunca envejecerá. 58 00:08:21,399 --> 00:08:28,362 Tiene razón. Cuando seamos todas viejas, Mitsuo seguirá siendo tan guapo como hoy. 59 00:08:30,375 --> 00:08:34,539 En nuestros recuerdos siempre será el mismo. 60 00:08:41,586 --> 00:08:42,553 Disculpen. 61 00:08:52,397 --> 00:08:53,364 Sí, es la casa de los Kondo. 62 00:08:54,599 --> 00:08:55,065 Sí. 63 00:08:57,301 --> 00:08:58,063 ... sí... 64 00:09:00,104 --> 00:09:00,661 ¿Qué?! 65 00:09:03,574 --> 00:09:04,233 Pero eso es... 66 00:09:07,478 --> 00:09:08,445 El cable rojo... 67 00:09:11,649 --> 00:09:12,638 ¿El rojo? 68 00:09:15,453 --> 00:09:17,512 Entiendo. 69 00:09:26,164 --> 00:09:27,028 ¿Quién era? 70 00:09:29,167 --> 00:09:30,429 Era su médico. 71 00:09:31,869 --> 00:09:33,837 Dice que el marcapasos de Mitsuo sigue encendido. 72 00:09:35,273 --> 00:09:35,739 ¿Qué!? 73 00:09:38,643 --> 00:09:41,339 Lo que significa que... 74 00:09:42,847 --> 00:09:44,439 Si le incineramos... 75 00:09:47,552 --> 00:09:48,917 ... explotará. 76 00:09:52,156 --> 00:09:55,023 ¿Qué deberíamos...? ¿Y el doctor no...? 77 00:09:55,159 --> 00:09:57,423 Está de vacaciones y no puede volver... 78 00:09:58,162 --> 00:09:59,527 ¿Qué deberíamos...? 79 00:10:00,164 --> 00:10:01,529 Dijo que nos encargásemos nosotras... 80 00:10:03,134 --> 00:10:04,692 ¿A qué se refiere con "encargarse"? 81 00:10:06,337 --> 00:10:13,106 Si se le abre el pecho hay un cable rojo y otro blanco. Dijo que cortase el rojo. 82 00:10:13,644 --> 00:10:16,670 Abrir el pecho... ¿cortándolo? 83 00:10:18,516 --> 00:10:22,509 Dijo que acababa de poner uno nuevo, así que cortar debería de ser fácil. 84 00:10:27,425 --> 00:10:29,086 ¿No le importaría hacerlo? 85 00:10:30,628 --> 00:10:31,060 ¿Qué? 86 00:10:35,133 --> 00:10:35,690 Pero... 87 00:10:42,607 --> 00:10:47,909 Oye... Takagi... a ti te gustan los coches por control remoto, ¿no? 88 00:10:49,013 --> 00:10:49,479 ¿Qué? 89 00:10:50,214 --> 00:10:51,977 Así que se te dará bien eso de los cables. 90 00:10:53,417 --> 00:10:55,180 Yo... uhm... 91 00:10:55,720 --> 00:10:59,178 ¿No es verdad? Seguro que sí, sin duda. 92 00:11:00,725 --> 00:11:01,191 Pero... 93 00:11:02,293 --> 00:11:04,853 Takagi tiene los dedos muy hábiles. 94 00:11:05,763 --> 00:11:07,560 Sí, lo harás muy bien. 95 00:11:08,566 --> 00:11:10,261 ¿Nos harías el favor? 96 00:11:11,269 --> 00:11:11,963 Por favor. 97 00:11:31,389 --> 00:11:33,254 Pues vamos allá. 98 00:11:37,795 --> 00:11:38,557 Movamos esto. 99 00:11:40,464 --> 00:11:41,055 Despacio. 100 00:11:45,269 --> 00:11:49,035 Um... Usa esto, por favor. 101 00:13:45,623 --> 00:13:48,421 Pero... ¿No os parecen rojos los dos cables? 102 00:13:49,894 --> 00:13:50,656 Tienes razón... 103 00:13:51,696 --> 00:13:53,163 Quizás es por la sangre. 104 00:13:53,898 --> 00:13:54,865 ¿Y cual de esos es? 105 00:13:55,399 --> 00:13:56,559 Corta los dos. 106 00:13:56,701 --> 00:13:57,565 Eso no está bien... 107 00:13:57,702 --> 00:13:58,760 Creo que ese es más rojo. 108 00:14:00,504 --> 00:14:01,835 Ahora que lo dices... 109 00:14:02,673 --> 00:14:04,834 Yo diría que éste es más rojo... 110 00:14:04,942 --> 00:14:06,102 Sí, también es posible. 111 00:14:06,744 --> 00:14:07,711 Decídete. 112 00:14:07,845 --> 00:14:09,312 ¿Qué? Bueno... 113 00:14:10,848 --> 00:14:12,907 Debería decidirlo su hermana. 114 00:14:13,851 --> 00:14:15,113 Totalmente de acuerdo. 115 00:14:30,534 --> 00:14:31,432 Este mismo. 116 00:14:39,143 --> 00:14:40,007 Por favor. 117 00:15:09,507 --> 00:15:10,166 Allá voy... 118 00:18:32,743 --> 00:18:33,607 ¿Qué demonios fue...? 119 00:18:50,861 --> 00:18:54,024 Combatir el mal con el mal... 120 00:19:00,237 --> 00:19:00,828 ¿Y esto? 121 00:19:02,606 --> 00:19:03,698 ¿Lunes? 122 00:19:07,611 --> 00:19:08,100 A ver... 123 00:19:10,114 --> 00:19:10,580 Saba... 124 00:19:13,417 --> 00:19:14,975 Lu... ¿Qué? 125 00:20:07,271 --> 00:20:10,434 No puedo creer que me hayas hecho venir hasta aquí. 126 00:20:11,875 --> 00:20:14,343 ¿No sería mejor que te hubieras venido a mi casa? 127 00:20:15,579 --> 00:20:16,136 Ya... 128 00:20:18,782 --> 00:20:19,248 Lo siento... 129 00:20:20,651 --> 00:20:23,017 Ahí estábamos, celebrando mi cumpleaños... 130 00:20:23,854 --> 00:20:26,118 ... y te largas a un velatorio. 131 00:20:27,157 --> 00:20:28,818 El pastel todavía sigue allí... 132 00:20:31,061 --> 00:20:33,621 El hecho es que... sobre eso... 133 00:20:33,764 --> 00:20:34,321 ¿El pastel? 134 00:20:34,765 --> 00:20:35,424 No, yo... 135 00:20:37,468 --> 00:20:39,732 Hoy en el velatorio... 136 00:20:39,870 --> 00:20:40,928 ¿Sirvieron pastel? 137 00:20:41,772 --> 00:20:43,137 ¡En un velatorio no se sirven pasteles! 138 00:20:43,373 --> 00:20:45,341 ¿Entonces qué se sirve? ¿Sushi? 139 00:20:45,943 --> 00:20:47,205 No, no sirven sushi. 140 00:20:48,645 --> 00:20:52,342 Sólo té verde y pastas... 141 00:20:53,350 --> 00:20:54,009 ¿Zumo de manzana? 142 00:20:54,251 --> 00:20:55,218 Tampoco zumo de manzana. 143 00:21:04,928 --> 00:21:05,724 Que bonito. 144 00:21:07,331 --> 00:21:08,320 Tu traje. 145 00:21:09,133 --> 00:21:13,092 Te sienta bien el negro. El negro te hace parecer otra cosa. 146 00:21:13,537 --> 00:21:15,903 Entonces, ¿qué pasa? ¿Querías hablar? 147 00:21:16,840 --> 00:21:17,306 Sí... 148 00:21:19,743 --> 00:21:20,402 ¿Qué pasa? 149 00:21:22,012 --> 00:21:23,502 ¿Qué te preocupa tanto? 150 00:21:24,948 --> 00:21:27,314 Eres un hombretón, suéltalo. 151 00:21:28,152 --> 00:21:28,709 Sí... 152 00:21:30,654 --> 00:21:31,313 El hecho es que... 153 00:21:32,222 --> 00:21:33,018 En el velatorio... 154 00:21:33,223 --> 00:21:35,214 Oh, ¡se te olvidó hacer un donativo! 155 00:21:35,325 --> 00:21:36,314 No, nada de eso. 156 00:21:36,727 --> 00:21:38,024 ¿Qué se te olvidó entonces? 157 00:21:38,529 --> 00:21:40,190 No se me olvidó... 158 00:21:40,531 --> 00:21:41,293 Lo que han pedido. 159 00:21:56,814 --> 00:21:59,112 Oye, ya sé. ¿Te sabes los 23 distritos de Tokio? 160 00:22:00,517 --> 00:22:03,213 Hoy fui la única que se los sabía todos. 161 00:22:03,921 --> 00:22:04,979 Como te decía, en el velatorio... 162 00:22:05,222 --> 00:22:05,984 Ahí van... 163 00:22:06,423 --> 00:22:16,059 Setagaya Ku, Shibuya Ku, Shinjuku Ku, Nakano Ku, Su-ginami Ku, Minato Ku, Itabashi Ku, Chiyoda Ku, Chuo Ku... 164 00:22:18,402 --> 00:22:30,781 Taito Ku, Koto Ku, Arakawa Ku, Bunkyo Ku, Edogawa Ku, Shinagawa Ku, Oota Ku, Kita Ku, Nerima Ku, Toshima Ku. 165 00:22:34,184 --> 00:22:36,846 Sumida Ku, Meguro Ku. 166 00:22:38,388 --> 00:22:41,152 Katsushika Ku... Asombroso, ¿no? 167 00:22:41,592 --> 00:22:42,149 Sí. 168 00:22:43,894 --> 00:22:44,758 Me estabas diciendo... 169 00:22:46,296 --> 00:22:47,263 Ah, el velatorio. 170 00:22:48,599 --> 00:22:49,258 Olvídalo. 171 00:22:51,301 --> 00:22:53,269 Oh, no... ¿estás disgustado? 172 00:23:06,049 --> 00:23:09,917 Entonces, ¿qué me contabas? ¿Qué se te olvidó exactamente? 173 00:23:10,554 --> 00:23:11,111 Bueno... 174 00:23:16,260 --> 00:23:16,726 Olvídalo. 175 00:23:17,761 --> 00:23:18,523 Dímelo. 176 00:23:21,865 --> 00:23:22,422 No... 177 00:23:24,067 --> 00:23:24,726 No, olvídalo. 178 00:23:25,469 --> 00:23:27,835 Oh, venga. 179 00:23:29,339 --> 00:23:29,930 No, está bien. 180 00:23:31,942 --> 00:23:34,410 Oh, venga... ¿Qué era? 181 00:23:39,449 --> 00:23:40,916 Hoy... 182 00:23:42,052 --> 00:23:42,518 en el velatorio... 183 00:23:43,353 --> 00:23:43,819 ¿Qué? 184 00:23:50,360 --> 00:23:50,826 El cadáver... 185 00:23:55,432 --> 00:23:56,524 El cadáver... 186 00:23:58,235 --> 00:23:58,929 ¿Qué? 187 00:24:02,539 --> 00:24:04,006 El cadáver estalló. 188 00:24:35,539 --> 00:24:36,506 Vuelva otro día. 189 00:24:53,623 --> 00:24:55,488 ¡Sí! ¿Hola? ¿Hola? 190 00:25:17,314 --> 00:25:17,871 Pero qué... 191 00:25:49,579 --> 00:25:50,546 No hay esperanza.. 192 00:25:57,587 --> 00:26:00,556 Es inútil, no hay esperanza... 193 00:26:19,142 --> 00:26:21,610 A ese barman sólo le quedan tres meses... 194 00:26:27,851 --> 00:26:29,113 ¿Sabes algo de auras? 195 00:26:32,155 --> 00:26:33,622 Bueno... un poco... 196 00:26:34,458 --> 00:26:39,122 Yo puedo verlas. No puedo evitarlo. Simplemente las veo. 197 00:26:40,664 --> 00:26:42,598 De verdad que no hay ninguna, ninguna esperanza... 198 00:26:49,139 --> 00:26:50,128 ¿Está enfermo? 199 00:26:52,542 --> 00:26:55,409 Su mente y su cuerpo no están manteniendo el equilibrio. 200 00:26:56,346 --> 00:26:59,110 Las auras revelan tu estado de conciencia... 201 00:27:00,450 --> 00:27:06,116 ... así que, por ejemplo, si te ha dejado tu novia, soy capaz de verlo. 202 00:27:13,730 --> 00:27:14,492 No está mal. 203 00:27:16,032 --> 00:27:16,691 Enseñame la palma de la mano. 204 00:27:17,134 --> 00:27:17,691 La palma. 205 00:29:03,873 --> 00:29:05,841 Tu Línea del Destino... 206 00:29:11,448 --> 00:29:12,540 Tu Línea de la Vida... 207 00:29:20,357 --> 00:29:24,316 Estás estupendamente, vas a conocer a una super hembra... 208 00:29:24,661 --> 00:29:25,127 ¿En serio? 209 00:29:27,364 --> 00:29:29,798 Y tu color de la suerte... 210 00:29:32,335 --> 00:29:32,801 ¡Blanco! 211 00:29:42,679 --> 00:29:43,145 Blanco... 212 00:31:33,757 --> 00:31:37,716 Tengo que ir a mear. 213 00:33:28,571 --> 00:33:30,436 Oh, discúlpeme. 214 00:33:34,377 --> 00:33:36,345 No está mal, tío. 215 00:33:38,681 --> 00:33:40,546 ¿Cómo va eso, tío? ¿Todo guay? 216 00:33:44,053 --> 00:33:45,020 El club de sumo... 217 00:33:49,259 --> 00:33:51,022 ¿Qué fue eso? 218 00:34:44,914 --> 00:34:45,676 ¿Qué te tomas? 219 00:34:47,617 --> 00:34:48,675 Oh, yo... estoy bien... 220 00:34:49,118 --> 00:34:50,085 ¿Qué te tomas? 221 00:34:50,520 --> 00:34:51,282 No, yo sólo... um... 222 00:34:52,922 --> 00:34:55,288 Caramba, mira qué hora es... 223 00:34:57,427 --> 00:34:58,189 Bebe esto. 224 00:34:59,429 --> 00:35:00,293 Oh, vaya, muchas gracias... 225 00:35:03,266 --> 00:35:05,131 P'adentro. 226 00:35:10,974 --> 00:35:11,838 Este hombre sabe beber... 227 00:35:14,577 --> 00:35:15,441 De verdad que tengo que... 228 00:35:15,678 --> 00:35:16,838 Puedes beber mucho más. 229 00:35:37,166 --> 00:35:41,227 Sólo una última bebida y ya debería irme. 230 00:35:48,277 --> 00:35:50,245 Dice que es su última bebida. 231 00:36:04,727 --> 00:36:05,819 No puedo... 232 00:36:51,641 --> 00:36:52,505 Tío, eres la bomba. 233 00:36:54,243 --> 00:36:57,110 Vámonos a beber a mi bar. 234 00:37:13,596 --> 00:37:14,255 Yakuzas... 235 00:37:16,399 --> 00:37:20,267 Es verdad. Estaba con esos gangsters... 236 00:37:22,071 --> 00:37:22,867 Y después... 237 00:37:26,275 --> 00:37:27,173 Y después... 238 00:37:28,478 --> 00:37:30,241 ¿Y entonces qué...? 239 00:42:29,378 --> 00:42:29,844 ¡Lo mejor! 240 00:42:32,681 --> 00:42:34,046 ¡Sois lo mejor! 241 00:42:36,085 --> 00:42:37,143 ¡Juro que sois lo mejor que hay! 242 00:42:39,855 --> 00:42:40,514 ¡Hey! 243 00:42:41,357 --> 00:42:44,053 ¿Qué coño hacéis sentados? ¡Traedle una copa a mi hombre! 244 00:42:51,767 --> 00:42:54,235 ¡Rápido, capullos! 245 00:42:57,573 --> 00:42:58,733 ¡Capullos de mierda! 246 00:43:03,746 --> 00:43:08,115 Hey, vamos a beber arriba. Hombre a hombre, ¿vale, colega? 247 00:43:32,041 --> 00:43:32,700 Tío, estoy machacado... 248 00:43:37,046 --> 00:43:40,812 Ser un yakuza... no es tan cojonudo como dicen, tío. 249 00:43:42,151 --> 00:43:45,416 Siempre tienes que mirar mal a todo el mundo... poner cara de mala hostia. 250 00:43:47,423 --> 00:43:51,484 No acababa de pillar el tranquillo... Tenía que practicar en el espejo. 251 00:43:52,528 --> 00:43:55,497 No comprendía cómo podía dar conseguir darle miedo a la gente... 252 00:43:56,432 --> 00:44:03,395 Aunque finalmente lo conseguí. No hace mucho. 253 00:44:05,007 --> 00:44:11,571 Pero oye, tío, intenta mantener el ceño fruncido durante dos horas seguidas de tirón. 254 00:44:12,414 --> 00:44:15,076 Te da un dolor de cabeza de cojones. 255 00:44:24,126 --> 00:44:25,650 ¿En qué trabajas? 256 00:44:29,298 --> 00:44:29,889 ¿En una empresa? 257 00:44:39,475 --> 00:44:40,874 Hanai Kukuichiro (Hijo), Jefe del Clan Hanai. 258 00:44:41,410 --> 00:44:42,570 Papá sigue al mando... 259 00:44:43,512 --> 00:44:49,576 Pero si tienes un problema habla conmigo. Yo me encargaré de él. 260 00:44:50,819 --> 00:44:52,878 Vaya, así que un empleado... 261 00:44:54,089 --> 00:44:55,852 Currar para una gran empresa tiene que ser chungo, ¿eh? 262 00:45:04,266 --> 00:45:06,461 Dime, ¿por qué no trabajas para mí? 263 00:45:13,175 --> 00:45:17,737 Nada malo. No es para la banda, sería sólo un negocio que llevo por mi cuenta. 264 00:45:18,681 --> 00:45:20,740 Y ni siquiera es trabajo, realmente... 265 00:45:22,251 --> 00:45:25,550 Sólo vender drogas a los tíos de tu oficina... 266 00:45:27,056 --> 00:45:28,250 ... que necesiten un pequeño estímulo. 267 00:45:30,960 --> 00:45:32,518 Oye, ya sé. 268 00:45:33,762 --> 00:45:39,223 ¿Por qué no pruebas un poco? Si no, nunca sabrás lo que es, ¿no? 269 00:45:44,273 --> 00:45:47,242 Nadie de la banda puede tocar las drogas. Excepto yo, claro. 270 00:45:47,843 --> 00:45:48,707 ¿Dónde lo he puesto...? 271 00:45:50,145 --> 00:45:51,635 Ah, aquí está. 272 00:46:02,024 --> 00:46:03,821 Oye... ¿Pero qué cojones...? 273 00:46:11,934 --> 00:46:15,301 ¿Quién coño te crees que eres? 274 00:46:18,641 --> 00:46:21,610 ¡Te voy a volar la puta cabeza! 275 00:46:37,026 --> 00:46:37,515 Oye... 276 00:46:40,229 --> 00:46:40,991 Dame eso... 277 00:46:42,231 --> 00:46:44,290 ¡Es peligroso! ¡Dámelo! 278 00:46:48,537 --> 00:46:49,595 Espera un minuto... 279 00:46:55,911 --> 00:46:56,775 ¡Hijo de puta! 280 00:46:59,581 --> 00:47:03,244 Déjalo ya. ¡Si me disparas lo pagarás en el infierno! 281 00:47:13,395 --> 00:47:14,089 Hijo de puta... 282 00:47:15,297 --> 00:47:15,854 ¡Suelta! 283 00:47:18,100 --> 00:47:20,625 Suelta... ¡capullo de mierda! 284 00:48:26,602 --> 00:48:27,125 Imposible... 285 00:48:29,471 --> 00:48:31,735 ¿Cómo voy a haber matado yo a alguien? 286 00:48:34,743 --> 00:48:35,732 Ha sido un sueño... 287 00:48:37,813 --> 00:48:38,302 Sólo un sueño. 288 00:48:43,152 --> 00:48:45,916 Para empezar, no hay pruebas, ninguna prueba... 289 00:48:47,956 --> 00:48:48,923 Gracias a dios... 290 00:49:20,022 --> 00:49:21,990 Hanai Kukuichiro (Hijo), Jefe... 291 00:54:17,819 --> 00:54:19,787 Esto es un trabajo para... mí. 292 00:55:09,771 --> 00:55:10,430 ¿Qué pasa? 293 00:55:12,107 --> 00:55:13,096 Aguanta, tío... 294 00:56:54,142 --> 00:56:57,305 ¡No! No, no, no, no... 295 00:57:10,992 --> 00:57:11,686 ¿Quién ha...? 296 00:57:12,627 --> 00:57:14,094 ¿Pero quién ha podido...? 297 00:57:19,501 --> 00:57:20,490 No puede ser... 298 00:57:28,510 --> 00:57:31,178 ¿No nos libraremos de las armas? Cuatro muertos por arma de fuego. 299 00:57:33,515 --> 00:57:33,981 ¿Por qué...? 300 00:57:36,117 --> 00:57:36,879 ¿Por qué iba yo a...? 301 00:57:51,399 --> 00:57:54,664 Así que usted afirma que Takagi es un alcohólico... 302 00:57:55,303 --> 00:57:59,865 Así es. Hoy reconocemos el alcoholismo como... 303 00:58:00,008 --> 00:58:04,377 ... una enfermedad con componentes mentales, físicos y sociales. 304 00:58:05,580 --> 00:58:07,741 ¿Y cuáles son los síntoms psicológicos? 305 00:58:08,283 --> 00:58:12,549 Tras 6 a 8 horas los efectos del alcohol han disminuido. 306 00:58:12,754 --> 00:58:16,554 Te invade la ansiedad y el pánico. 307 00:58:17,158 --> 00:58:20,958 Entonces, cuando tus frustraciones explotan te desahogas con... 308 00:58:21,096 --> 00:58:25,123 ... lo que sea que tengas cerca, volviéndote ofensivo y violento. 309 00:58:25,467 --> 00:58:27,230 El que a hierro mata, a hierro muere. 310 00:58:27,369 --> 00:58:31,237 ¡Absurdo! ¡No puedes ir por ahí con un arma jugando a Superman! 311 00:58:31,573 --> 00:58:33,632 Pero si resulta que tienes un arma la usarás. 312 00:58:33,975 --> 00:58:37,844 En este país no "resulta que" nadie tenga un arma. 313 00:58:37,879 --> 00:58:38,179 ¿No lo entiendes? En este país no "resulta que" nadie tenga un arma. 314 00:58:38,214 --> 00:58:39,441 ¿No lo entiendes? 315 00:58:39,681 --> 00:58:42,548 No hablo de los aspectos legales de poseer un arma de fuego. 316 00:58:42,851 --> 00:58:45,718 Es sólo que si tienes una, vas a querer usarla. 317 00:58:45,854 --> 00:58:49,654 Él cogió el arma en primer lugar porque pretendía matarles. 318 00:58:49,758 --> 00:58:55,128 Pero la víctima de un atraco declaró que Takagi intentó recuperar su maletín. 319 00:58:55,363 --> 00:58:57,627 ¡Luchar por la justicia no justifica el crimen! 320 00:58:58,266 --> 00:59:00,234 Si tuviéramos este arma aquí... 321 00:59:01,336 --> 00:59:03,702 ¿Sería yo capaz de dispararla? 322 00:59:04,839 --> 00:59:05,396 Sin duda. 323 00:59:06,641 --> 00:59:08,108 ¿Incluso sin ningún entrenamiento? 324 00:59:09,644 --> 00:59:10,201 Desde luego. 325 00:59:10,845 --> 00:59:11,903 Ya veo... 326 00:59:12,647 --> 00:59:18,381 ... se les ve a menudo agitando los brazos, intentando alejarles. 327 00:59:18,620 --> 00:59:24,616 Lo que puede llevarles en ocasiones a una conducta inaceptable o criminal. 328 00:59:25,527 --> 00:59:26,789 Por ejemplo, si... 329 00:59:27,228 --> 00:59:31,494 Pero protegerías a un amigo en peligro, ¿no? ¿Qué diferencia hay? 330 00:59:31,733 --> 00:59:37,603 ¡No sigas ese camino! ¡Me dices que hay que disparar para que no te disparen! 331 00:59:38,640 --> 00:59:43,600 ¡Lo que discutimos aquí es cómo eliminar a la gente que mata! 332 00:59:43,912 --> 00:59:47,507 Echemos otro vistazo a la cinta. 333 01:00:01,896 --> 01:00:04,865 GRABACION DE UNA CÁMARA DE SEGURIDAD 334 01:00:13,541 --> 01:00:14,530 ¿Por qué te escapaste? 335 01:00:17,679 --> 01:00:19,340 ¿Por qué saliste corriendo? 336 01:00:24,385 --> 01:00:28,651 ¿Por qué te escapaste? ¿Por qué te saliste corriendo...? 337 01:00:29,190 --> 01:00:32,785 Lo siento, tío... pero oye, puedes andar. Estás bien. 338 01:00:33,461 --> 01:00:33,950 Fuera... 339 01:00:35,163 --> 01:00:36,562 No lo he pillado. 340 01:00:38,466 --> 01:00:39,831 ¡Fuera, joder...! 341 01:00:40,168 --> 01:00:41,829 Dios, como apestas a bebida. 342 01:00:42,670 --> 01:00:45,833 Métete unas copas y enseguida eres un tipo duro, eh. 343 01:00:47,175 --> 01:00:47,937 Su maletín. ¡Ya! 344 01:00:48,610 --> 01:00:49,201 ¿Eh? 345 01:00:51,079 --> 01:00:52,944 ¡Devolvedle el maletín! 346 01:00:53,548 --> 01:00:58,815 Cierra la puta boca, colega. El semáforo va a cambiar ya. 347 01:01:03,057 --> 01:01:06,424 Ya basta, ahora pírate. 348 01:01:06,961 --> 01:01:08,695 Devuélveselo. 349 01:01:08,730 --> 01:01:08,863 ¡Ya basta, capullo! Devuélveselo. 350 01:01:08,898 --> 01:01:10,694 ¡Ya basta, capullo! 351 01:01:14,836 --> 01:01:15,894 ¿Buscas problemas? 352 01:01:23,745 --> 01:01:25,713 ¿Buscas problemas? 353 01:01:51,339 --> 01:01:54,900 Poco después Takagi al parecer atacó a dos jóvenes... 354 01:01:55,043 --> 01:01:58,911 ... en la autopista a aproximadamente 500 m. de la primera escena del crimen. 355 01:01:59,847 --> 01:02:02,611 Luego robó un vehículo de fuga... 356 01:02:05,420 --> 01:02:06,887 Parece que tenemos conexión en directo... 357 01:02:07,522 --> 01:02:11,788 Araki, ¿cuál es la última información? 358 01:02:13,094 --> 01:02:18,657 La zona se ha visto estremecida al exigir el clan Hanai la rendición de Takagi. 359 01:02:19,300 --> 01:02:24,203 Ha sido ocupada por Fuerzas Especiales de la Policía y la situación permanece tensa. 360 01:02:24,606 --> 01:02:25,971 ¿Cómo están las cosas dentro? 361 01:02:26,608 --> 01:02:30,772 Aparentemente todos los huéspedes y empleados han sido evacuados. 362 01:02:31,512 --> 01:02:32,979 Según la policía, los más recientes... 363 01:02:33,715 --> 01:02:34,773 ¿Huéspedes? 364 01:02:37,218 --> 01:02:38,082 ¡Oh, dios mío! 365 01:02:39,621 --> 01:02:44,718 En vista del comportamiento extremadamente violento del sospechoso se mantienen en alerta. 366 01:02:45,593 --> 01:02:50,895 ¿Tenemos alguna información nueva sobre cómo llegó el sospechoso al hotel? 367 01:02:51,199 --> 01:02:55,295 Según los empleados estaba completamente ebrio pero... 368 01:02:55,436 --> 01:02:59,873 ... pese a ello fue capaz de registrarse con su nombre y mostrar su documentación. 369 01:03:00,775 --> 01:03:05,337 ¿Ha hecho alguna exigencia el sospechoso? 370 01:03:06,281 --> 01:03:09,944 No, el sospechoso no ha hecho ningún tipo de exigencias. 371 01:03:10,785 --> 01:03:16,155 Se está manteniendo en silencio y una extraña quietud ha cubierto la zona. 372 01:03:17,792 --> 01:03:21,660 ¿Puedes ponernos al tanto de lo sucedido hasta ahora? 373 01:03:23,064 --> 01:03:25,760 Sí. Haré un breve sumario de los acontecimientos. 374 01:03:26,868 --> 01:03:29,428 Tras los tiroteos en la noche del día 10... 375 01:03:29,871 --> 01:03:34,535 Takagi llegó a este hotel a las 3 de la madrugada del día 13. 376 01:03:34,776 --> 01:03:39,941 Los empleados percibieron su presencia y notificaron a la policía esta mañana... 377 01:03:40,081 --> 01:03:40,843 Oh, dios mío... 378 01:03:41,082 --> 01:03:44,848 ... exactamente tres días después de su desaparición. 379 01:03:46,354 --> 01:03:49,152 En cuanto la policía recibió la notificación... 380 01:03:51,859 --> 01:03:52,826 Oh, dios mío... 381 01:05:12,807 --> 01:05:13,273 Un testamento. 382 01:05:15,209 --> 01:05:17,677 Tengo que escribir un testamento. 383 01:05:43,504 --> 01:05:44,163 Querido Papá... 384 01:05:49,377 --> 01:05:50,071 Querida Mamá... 385 01:05:57,785 --> 01:05:59,047 Por favor, perdonadme... 386 01:06:04,091 --> 01:06:05,217 ... por morir antes que vosotros... 387 01:06:37,558 --> 01:06:38,217 Querido Papá... 388 01:06:40,161 --> 01:06:44,791 Era tan feliz cuando jugabas conmigo con los coches teledirigidos junto al río... 389 01:06:51,772 --> 01:06:52,431 Querida Mamá... 390 01:06:54,075 --> 01:06:58,239 Gracias por preparar mi plato favorito en Año Nuevo. Era delicioso... 391 01:07:05,853 --> 01:07:06,376 Dear Dad, 392 01:07:08,022 --> 01:07:14,120 Era tan divertido jugar a la queda contigo cuando aún iba a la escuela. 393 01:07:21,536 --> 01:07:22,127 Querida Mamá... 394 01:07:24,038 --> 01:07:29,101 Las albóndigas que me dabas para el almuerzo eran las mejores... 395 01:07:37,818 --> 01:07:39,877 Querido Papá... Querida Mamá... 396 01:07:42,023 --> 01:07:43,490 Gracias por todo. 397 01:07:45,226 --> 01:07:46,193 Espero que viváis mucho tiempo. 398 01:07:49,130 --> 01:07:55,091 Kyoko... Taro... y Hanako... y Jiro... 399 01:07:57,838 --> 01:08:01,604 ... por favor, cuidad de Mamá y Papá. 400 01:08:03,811 --> 01:08:09,078 Sé que os las apañaréis sin vuestro hermano mayor. 401 01:08:10,384 --> 01:08:15,048 Una cosa más... Por favor, no os olvidéis de pasear a Pooch. 402 01:08:17,191 --> 01:08:18,351 Por la mañana a las 6:30... 403 01:08:20,394 --> 01:08:23,955 Y a las 9:10 de la noche es perfecto. 404 01:08:25,900 --> 01:08:30,269 El bulldog de Takeda suele estar rondando por ahí a las 9 de la noche... 405 01:08:31,772 --> 01:08:32,670 Así que tened cuidado. 406 01:08:34,675 --> 01:08:39,339 También, en primavera, quitad los recortes de cesped de... 407 01:08:41,182 --> 01:08:43,241 ... las hortensias y las rosas. 408 01:08:44,785 --> 01:08:46,150 Injertad el arce y la magnolia... 409 01:08:47,288 --> 01:08:50,155 ... y acordaos de plantar los bulbos de gladiola. 410 01:08:51,392 --> 01:08:54,259 Ah, y tratad de proteger el cerezo... 411 01:08:55,963 --> 01:08:57,863 ... que hay en el patio de cualquier enfermedad. 412 01:09:00,468 --> 01:09:05,997 Si lo tratáis con una mezcla de cal y azufre diluida 120 veces, desde... 413 01:09:06,140 --> 01:09:11,772 ... que florece hasta finales de mayo no debería de dar problemas... 414 01:10:24,218 --> 01:10:26,482 Llevaré dentro el tiempo que pasamos juntos... 415 01:10:28,923 --> 01:10:31,983 Siempre conservaré nuestros recuerdos... 416 01:10:34,228 --> 01:10:35,388 Muchísimas gracias por todo. 417 01:10:37,832 --> 01:10:39,493 Por favor, olvídame. 418 01:10:42,103 --> 01:10:43,195 Eres tan guapa... 419 01:10:44,772 --> 01:10:47,366 Estoy seguro de que encontrarás a alguien mejor que yo... 420 01:10:49,510 --> 01:10:50,738 Gracias por todo. 421 01:10:53,214 --> 01:10:56,980 Dejo este mundo, con recuerdos de ti en mi corazón... 422 01:11:19,874 --> 01:11:24,243 Y hay una cosa que, de verdad que tenía muchas ganas de decir. 423 01:11:26,080 --> 01:11:30,744 Realmente te sugiero que dejes a la gente acabar sus propias frases. 424 01:11:33,387 --> 01:11:35,855 De lo contrario, lo sentiría por el próximo tío al que conozcas. 425 01:11:37,558 --> 01:11:41,324 Tienes una cierta tendencia a tener poca paciencia... 426 01:11:42,463 --> 01:11:46,160 ... y a sacar conclusiones antes de tiempo. Deberías tener más cuidado. 427 01:11:48,369 --> 01:11:53,830 Si pudieras arreglar eso, estoy seguro de que serás una mujer fantástica. 428 01:11:55,810 --> 01:12:00,247 Sinceramente rezo por tu felicidad... 429 01:12:15,429 --> 01:12:17,397 Totalmente dispuestos para atacar... 430 01:12:20,334 --> 01:12:21,392 Tened el máximo cuidado... 431 01:12:22,136 --> 01:12:22,625 Recibido. 432 01:12:23,537 --> 01:12:28,304 Traedle vivo... Es una orden de las alturas... 433 01:12:29,109 --> 01:12:29,666 Recibido. 434 01:12:53,434 --> 01:12:56,198 He vivido una vida tranquila y seria. 435 01:12:59,306 --> 01:13:01,706 Estaba demasiado asustado para hacer nada malo. 436 01:13:03,377 --> 01:13:05,641 Nunca he dicho lo que pensaba... 437 01:13:06,780 --> 01:13:09,010 ... así que la gente siempre se ha aprovechado de mí. 438 01:13:12,386 --> 01:13:16,447 Ahora, es el diablo el que se aprovecha de mí... 439 01:13:27,167 --> 01:13:28,361 Simplemente estaba borracho... 440 01:13:31,472 --> 01:13:32,632 Eso era todo... 441 01:13:38,078 --> 01:13:40,444 Realmente soy un hombre sin suerte... 442 01:13:47,588 --> 01:13:48,145 Querido Papá... 443 01:13:49,990 --> 01:13:50,547 Querida Mamá... 444 01:13:52,760 --> 01:13:57,163 ¿Es esto lo que significa vender tu alma al diablo? 445 01:14:05,739 --> 01:14:06,535 ¡Mierda! 446 01:14:11,145 --> 01:14:14,603 No es culpa mía... ¡fue el arma! 447 01:14:16,650 --> 01:14:18,914 Si no hubiera tenido el arma, esto nunca hubiera... 448 01:14:21,155 --> 01:14:22,918 Yo nunca les hubiera plantado cara... 449 01:14:24,658 --> 01:14:28,685 Mierda... mierda... mierda... 450 01:14:37,838 --> 01:14:43,708 Mierda... Estaba intentando ayudarle. ¡Le estaba ayudando, joder! 451 01:14:45,479 --> 01:14:49,506 ¿Dices que no debería haberlo hecho? ¿Y entonces qué le ha pasado a mi ética? 452 01:14:50,551 --> 01:14:54,954 ¿Qué nunca la he tenido para empezar? ¿Qué debería haber mirado a otro lado? 453 01:14:55,622 --> 01:14:56,919 ¡Mierda, mierda! 454 01:15:00,594 --> 01:15:04,894 Por la justicia, la justicia, la justicia. 455 01:15:07,201 --> 01:15:11,365 Yo soy la justicia. Yo lo hice en nombre de la justicia. 456 01:15:13,807 --> 01:15:15,570 Yo lo hice en nombre de la justicia. 457 01:15:16,810 --> 01:15:18,573 Yo le ayudé, maldita sea. 458 01:15:19,980 --> 01:15:22,676 Ahí fui yo y le ayudé, joder. 459 01:16:01,555 --> 01:16:02,112 Estamos a punto. 460 01:16:05,159 --> 01:16:08,526 Vale, es hora de sacar a este tío de ahí... 461 01:17:37,918 --> 01:17:38,714 ¡Kurata! 462 01:17:40,420 --> 01:17:40,977 ¡Ando! 463 01:17:43,157 --> 01:17:45,853 ¿Me recibís? 464 01:18:50,357 --> 01:18:51,915 Takagi ha acabado con cuatro hombres... 465 01:18:54,661 --> 01:18:57,630 ¡Esto es demasiado peligroso! ¡Hay que cambiar de plan! 466 01:18:57,931 --> 01:19:02,425 ¡Ni lo sueñes! Debemos cogerle vivo, ¡son órdenes directas de arriba! 467 01:19:06,240 --> 01:19:07,036 ¡Responde! 468 01:22:31,778 --> 01:22:33,973 ¿Estáis listos en el estudio? Cámara, saca una toma de la puerta... 469 01:22:34,114 --> 01:22:34,944 Una escopeta... 470 01:23:04,077 --> 01:23:07,843 ¿De verdad crees que puedes salirte con la tuya? 471 01:23:11,017 --> 01:23:13,815 Tira el arma y entrégate. 472 01:23:17,858 --> 01:23:18,620 ¿Me estás escuchando? 473 01:23:20,160 --> 01:23:21,024 Baja los brazos. 474 01:23:23,663 --> 01:23:24,493 Baja los dos brazos. 475 01:23:31,271 --> 01:23:32,101 Levanta el brazo derecho. 476 01:23:34,441 --> 01:23:35,203 ¡Levanta el brazo derecho! 477 01:23:38,144 --> 01:23:38,735 ¡Más alto! 478 01:23:46,052 --> 01:23:46,518 Juro solemnemente... 479 01:23:48,154 --> 01:23:54,218 ... que respetaré las reglas de la deportividad y jugaré limpio. 480 01:24:08,308 --> 01:24:09,172 ¡Para que veais! 481 01:24:10,510 --> 01:24:14,071 Todo lo que hace falta para volver a alguien una marioneta es una de estas. 482 01:24:18,985 --> 01:24:19,974 Puto borracho... 483 01:24:21,221 --> 01:24:21,744 Sentado. 484 01:24:23,323 --> 01:24:24,187 Hijo de puta... 485 01:24:25,525 --> 01:24:27,390 ¡Dije sentado! 486 01:24:29,029 --> 01:24:29,893 Tú crees... 487 01:24:30,830 --> 01:24:31,854 ... que puedes salirte con... 488 01:24:36,503 --> 01:24:37,401 ¡Sentado! 489 01:25:07,734 --> 01:25:09,463 Yo soy el mensajero de Dios. 490 01:25:11,805 --> 01:25:16,105 ¡Yo soy la ley y yo soy la norma! 491 01:25:30,190 --> 01:25:34,149 Aficionado... Agitando esa cosa por ahí... 492 01:25:36,129 --> 01:25:37,357 ¿Cómo te atreves...? 493 01:25:39,499 --> 01:25:44,129 ¿"Esa cosa?" ¿Cómo le llamas a esto entonces? 494 01:25:47,173 --> 01:25:48,071 ¿Entonces qué es esto? 495 01:25:49,876 --> 01:25:51,173 ¿La tuya sí puedo agitarla? 496 01:25:53,179 --> 01:25:55,977 Dime, ¿cuál es la diferencia? 497 01:25:58,084 --> 01:25:59,244 ¡Las dos son armas! 498 01:26:04,257 --> 01:26:05,417 ¡Las vuestras también! 499 01:26:12,265 --> 01:26:14,256 Oye, tú. 500 01:26:16,169 --> 01:26:16,726 Quítate la máscara... 501 01:26:21,641 --> 01:26:22,665 ¡Fuera esa máscara! 502 01:26:35,555 --> 01:26:36,954 ¿Has disparado a alguien? 503 01:26:40,960 --> 01:26:42,951 ¡Dije que si has disparado a alguien! 504 01:26:46,933 --> 01:26:51,336 Bien, yo lo hice. Me emborraché y disparé a alguien. 505 01:26:52,639 --> 01:26:54,106 No pretendía matar... 506 01:27:00,513 --> 01:27:04,313 Se acabó. Mi vida se ha acabado. 507 01:27:05,919 --> 01:27:08,581 Dispárame. Tú simplemente dispárame. 508 01:27:10,724 --> 01:27:12,487 Si disparas, lo harás en nombre de la justicia, ¿no? 509 01:27:13,760 --> 01:27:15,022 Pues dispárame. 510 01:27:16,863 --> 01:27:21,266 Pero si lo haces y me matas... Entonces tú eres tan asesino como yo. 511 01:27:26,306 --> 01:27:29,275 Dispara, entonces... Adelante. 512 01:27:32,312 --> 01:27:33,779 Dispara una bala por la justicia. 513 01:27:36,516 --> 01:27:41,180 Pero incluso en nombre de la justicia un asesinato es un asesinato. 514 01:27:43,890 --> 01:27:48,190 Aprieta el gatillo y me borrarás de la faz de la tierra. 515 01:27:49,329 --> 01:27:52,457 Pero nunca borrarás el hecho de que me mataste. 516 01:27:56,803 --> 01:27:59,169 Vamos, dispara. 517 01:28:02,275 --> 01:28:03,264 Date prisa y dispara. 518 01:28:05,078 --> 01:28:07,171 Oye, ¿qué esperas? 519 01:28:09,182 --> 01:28:13,278 Date prisa y dispara. Quieres matar a alguien, ¿no? 520 01:28:14,587 --> 01:28:18,353 Para eso es ese puñetero trasto, ¿no? Te mueres de ganas, ¿no es cierto? 521 01:28:19,459 --> 01:28:20,949 ¿Te pica el dedo sobre el gatillo? 522 01:28:29,335 --> 01:28:31,326 ¡Preparaos para disparar! 523 01:30:15,508 --> 01:30:19,239 Lo que el mundo necesita desde luego que no es esto. 524 01:30:21,581 --> 01:30:27,178 Lo que el mundo necesita ahora es un poquito de amabilidad... 525 01:30:30,290 --> 01:30:30,847 ... y amor. 526 01:32:12,291 --> 01:32:15,749 Armas... Realmente estamos mejor sin... 527 01:35:34,594 --> 01:35:37,620 Vale, es hora de sacar a este tío de ahí... 528 01:35:38,305 --> 01:36:38,349 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-