Monday
ID | 13209478 |
---|---|
Movie Name | Monday |
Release Name | Monday.2000.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-RARBG |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 239655 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,936 --> 00:01:17,102
... habrá sol con viento procedente
del sur. Las olas alcanzarán 1/2 m. hoy...
3
00:01:17,642 --> 00:01:20,110
... y un metro mañana.
4
00:01:21,646 --> 00:01:26,606
El pronóstico para Chiba es de
sol con fuertes vientos del sur.
5
00:01:26,751 --> 00:01:29,015
Mañana habrá día nuboso
con vientos del sudoeste.
6
00:01:29,354 --> 00:01:34,314
Pasado mañana estará parcialmente
nuboso con incremento en los vientos.
7
00:02:06,725 --> 00:02:08,192
¿Dónde estoy?
8
00:02:49,701 --> 00:02:50,395
No puedo...
9
00:02:52,203 --> 00:02:53,170
... recordar nada.
10
00:03:10,288 --> 00:03:12,256
SALES DE PURIFICACION
11
00:03:21,566 --> 00:03:22,897
FUNERAL DE LA FAMILIA KONDO
12
00:04:14,953 --> 00:04:21,825
Agradecemos... que se hayan
molestado... en acudir.
13
00:04:26,831 --> 00:04:28,492
Estoy segura...
14
00:04:30,735 --> 00:04:33,295
de que Mitsuo se alegra
de que estén todos aquí.
15
00:04:56,728 --> 00:04:57,490
Una foto estupenda.
16
00:04:58,830 --> 00:04:59,296
¿Qué?
17
00:05:03,701 --> 00:05:04,292
Oh...
18
00:05:05,170 --> 00:05:06,364
Es una foto estupenda.
19
00:05:09,207 --> 00:05:13,268
Era la foto favorita de mi hermano.
20
00:05:18,216 --> 00:05:19,183
Sale muy chulo.
21
00:05:20,285 --> 00:05:20,876
Sí...
22
00:05:22,187 --> 00:05:28,854
Antes era modelo de peinados.
La foto es de entonces.
23
00:05:37,202 --> 00:05:39,864
Eh, yo la he visto antes...
24
00:05:41,606 --> 00:05:43,267
En la peluquería...
25
00:05:45,410 --> 00:05:46,377
... en aquella esquina...
26
00:05:59,791 --> 00:06:02,157
¿El norte es por ahí?
27
00:06:04,462 --> 00:06:05,053
¿Cómo?
28
00:06:07,365 --> 00:06:09,925
Creía que era hacia aquí.
29
00:06:11,970 --> 00:06:13,028
¿Pero de qué hablas?
30
00:06:13,972 --> 00:06:15,439
Su cabeza debería apuntar al norte.
31
00:06:20,979 --> 00:06:25,939
Su cabeza apunta al sur,
mamá. Apunta al sur.
32
00:06:26,484 --> 00:06:28,452
Oh, cariño.
¿Qué le vamos a hacer...?
33
00:06:29,287 --> 00:06:32,415
¿Qué le vamos a hacer?! ¡Moverlo!
Tiene que mirar al norte.
34
00:06:32,957 --> 00:06:34,652
Movámosle todos.
35
00:06:36,160 --> 00:06:36,649
Venga.
36
00:06:37,462 --> 00:06:38,360
Perdónennos.
37
00:06:38,496 --> 00:06:39,929
El incienso de ahí...
38
00:06:41,065 --> 00:06:41,929
Quítalo con cuidado.
39
00:06:49,874 --> 00:06:50,636
No os apuréis.
40
00:06:51,276 --> 00:06:52,038
Vale, ¿listos?
41
00:07:04,455 --> 00:07:05,012
¿Listos?
42
00:07:06,424 --> 00:07:07,482
Todos a una.
43
00:07:09,327 --> 00:07:10,316
Girad para allá.
44
00:07:11,329 --> 00:07:12,023
Despacito.
45
00:07:17,135 --> 00:07:17,692
¿Así?
46
00:07:20,038 --> 00:07:21,096
Ahora bajémosle.
47
00:07:31,916 --> 00:07:32,712
Muchísimas gracias.
48
00:07:34,519 --> 00:07:35,315
Esto...
49
00:07:36,521 --> 00:07:40,287
¿No le van a mirar una última vez?
50
00:07:41,926 --> 00:07:43,393
Es como si estuviera dormido.
51
00:07:57,308 --> 00:08:00,300
Tienes razón. Es
como si estuviera dormido.
52
00:08:02,814 --> 00:08:03,576
Qué hermoso.
53
00:08:04,215 --> 00:08:04,681
Ya.
54
00:08:07,185 --> 00:08:10,279
No me entendáis mal,
pero es hermoso.
55
00:08:12,390 --> 00:08:13,550
Qué suerte tiene.
56
00:08:14,392 --> 00:08:14,949
¿Por qué?
57
00:08:15,593 --> 00:08:18,357
Porque nunca envejecerá.
58
00:08:21,399 --> 00:08:28,362
Tiene razón. Cuando seamos todas viejas,
Mitsuo seguirá siendo tan guapo como hoy.
59
00:08:30,375 --> 00:08:34,539
En nuestros recuerdos
siempre será el mismo.
60
00:08:41,586 --> 00:08:42,553
Disculpen.
61
00:08:52,397 --> 00:08:53,364
Sí, es la casa de los Kondo.
62
00:08:54,599 --> 00:08:55,065
Sí.
63
00:08:57,301 --> 00:08:58,063
... sí...
64
00:09:00,104 --> 00:09:00,661
¿Qué?!
65
00:09:03,574 --> 00:09:04,233
Pero eso es...
66
00:09:07,478 --> 00:09:08,445
El cable rojo...
67
00:09:11,649 --> 00:09:12,638
¿El rojo?
68
00:09:15,453 --> 00:09:17,512
Entiendo.
69
00:09:26,164 --> 00:09:27,028
¿Quién era?
70
00:09:29,167 --> 00:09:30,429
Era su médico.
71
00:09:31,869 --> 00:09:33,837
Dice que el marcapasos
de Mitsuo sigue encendido.
72
00:09:35,273 --> 00:09:35,739
¿Qué!?
73
00:09:38,643 --> 00:09:41,339
Lo que significa que...
74
00:09:42,847 --> 00:09:44,439
Si le incineramos...
75
00:09:47,552 --> 00:09:48,917
... explotará.
76
00:09:52,156 --> 00:09:55,023
¿Qué deberíamos...?
¿Y el doctor no...?
77
00:09:55,159 --> 00:09:57,423
Está de vacaciones
y no puede volver...
78
00:09:58,162 --> 00:09:59,527
¿Qué deberíamos...?
79
00:10:00,164 --> 00:10:01,529
Dijo que nos encargásemos nosotras...
80
00:10:03,134 --> 00:10:04,692
¿A qué se refiere con "encargarse"?
81
00:10:06,337 --> 00:10:13,106
Si se le abre el pecho hay un cable rojo
y otro blanco. Dijo que cortase el rojo.
82
00:10:13,644 --> 00:10:16,670
Abrir el pecho... ¿cortándolo?
83
00:10:18,516 --> 00:10:22,509
Dijo que acababa de poner uno nuevo,
así que cortar debería de ser fácil.
84
00:10:27,425 --> 00:10:29,086
¿No le importaría hacerlo?
85
00:10:30,628 --> 00:10:31,060
¿Qué?
86
00:10:35,133 --> 00:10:35,690
Pero...
87
00:10:42,607 --> 00:10:47,909
Oye... Takagi... a ti te gustan
los coches por control remoto, ¿no?
88
00:10:49,013 --> 00:10:49,479
¿Qué?
89
00:10:50,214 --> 00:10:51,977
Así que se te dará bien eso de los cables.
90
00:10:53,417 --> 00:10:55,180
Yo... uhm...
91
00:10:55,720 --> 00:10:59,178
¿No es verdad? Seguro que sí, sin duda.
92
00:11:00,725 --> 00:11:01,191
Pero...
93
00:11:02,293 --> 00:11:04,853
Takagi tiene los dedos muy hábiles.
94
00:11:05,763 --> 00:11:07,560
Sí, lo harás muy bien.
95
00:11:08,566 --> 00:11:10,261
¿Nos harías el favor?
96
00:11:11,269 --> 00:11:11,963
Por favor.
97
00:11:31,389 --> 00:11:33,254
Pues vamos allá.
98
00:11:37,795 --> 00:11:38,557
Movamos esto.
99
00:11:40,464 --> 00:11:41,055
Despacio.
100
00:11:45,269 --> 00:11:49,035
Um... Usa esto, por favor.
101
00:13:45,623 --> 00:13:48,421
Pero... ¿No os parecen
rojos los dos cables?
102
00:13:49,894 --> 00:13:50,656
Tienes razón...
103
00:13:51,696 --> 00:13:53,163
Quizás es por la sangre.
104
00:13:53,898 --> 00:13:54,865
¿Y cual de esos es?
105
00:13:55,399 --> 00:13:56,559
Corta los dos.
106
00:13:56,701 --> 00:13:57,565
Eso no está bien...
107
00:13:57,702 --> 00:13:58,760
Creo que ese es más rojo.
108
00:14:00,504 --> 00:14:01,835
Ahora que lo dices...
109
00:14:02,673 --> 00:14:04,834
Yo diría que éste es más rojo...
110
00:14:04,942 --> 00:14:06,102
Sí, también es posible.
111
00:14:06,744 --> 00:14:07,711
Decídete.
112
00:14:07,845 --> 00:14:09,312
¿Qué? Bueno...
113
00:14:10,848 --> 00:14:12,907
Debería decidirlo su hermana.
114
00:14:13,851 --> 00:14:15,113
Totalmente de acuerdo.
115
00:14:30,534 --> 00:14:31,432
Este mismo.
116
00:14:39,143 --> 00:14:40,007
Por favor.
117
00:15:09,507 --> 00:15:10,166
Allá voy...
118
00:18:32,743 --> 00:18:33,607
¿Qué demonios fue...?
119
00:18:50,861 --> 00:18:54,024
Combatir el mal con el mal...
120
00:19:00,237 --> 00:19:00,828
¿Y esto?
121
00:19:02,606 --> 00:19:03,698
¿Lunes?
122
00:19:07,611 --> 00:19:08,100
A ver...
123
00:19:10,114 --> 00:19:10,580
Saba...
124
00:19:13,417 --> 00:19:14,975
Lu... ¿Qué?
125
00:20:07,271 --> 00:20:10,434
No puedo creer que me hayas
hecho venir hasta aquí.
126
00:20:11,875 --> 00:20:14,343
¿No sería mejor que te
hubieras venido a mi casa?
127
00:20:15,579 --> 00:20:16,136
Ya...
128
00:20:18,782 --> 00:20:19,248
Lo siento...
129
00:20:20,651 --> 00:20:23,017
Ahí estábamos, celebrando mi cumpleaños...
130
00:20:23,854 --> 00:20:26,118
... y te largas a un velatorio.
131
00:20:27,157 --> 00:20:28,818
El pastel todavía sigue allí...
132
00:20:31,061 --> 00:20:33,621
El hecho es que... sobre eso...
133
00:20:33,764 --> 00:20:34,321
¿El pastel?
134
00:20:34,765 --> 00:20:35,424
No, yo...
135
00:20:37,468 --> 00:20:39,732
Hoy en el velatorio...
136
00:20:39,870 --> 00:20:40,928
¿Sirvieron pastel?
137
00:20:41,772 --> 00:20:43,137
¡En un velatorio no se sirven pasteles!
138
00:20:43,373 --> 00:20:45,341
¿Entonces qué se sirve? ¿Sushi?
139
00:20:45,943 --> 00:20:47,205
No, no sirven sushi.
140
00:20:48,645 --> 00:20:52,342
Sólo té verde y pastas...
141
00:20:53,350 --> 00:20:54,009
¿Zumo de manzana?
142
00:20:54,251 --> 00:20:55,218
Tampoco zumo de manzana.
143
00:21:04,928 --> 00:21:05,724
Que bonito.
144
00:21:07,331 --> 00:21:08,320
Tu traje.
145
00:21:09,133 --> 00:21:13,092
Te sienta bien el negro. El negro
te hace parecer otra cosa.
146
00:21:13,537 --> 00:21:15,903
Entonces, ¿qué pasa? ¿Querías hablar?
147
00:21:16,840 --> 00:21:17,306
Sí...
148
00:21:19,743 --> 00:21:20,402
¿Qué pasa?
149
00:21:22,012 --> 00:21:23,502
¿Qué te preocupa tanto?
150
00:21:24,948 --> 00:21:27,314
Eres un hombretón, suéltalo.
151
00:21:28,152 --> 00:21:28,709
Sí...
152
00:21:30,654 --> 00:21:31,313
El hecho es que...
153
00:21:32,222 --> 00:21:33,018
En el velatorio...
154
00:21:33,223 --> 00:21:35,214
Oh, ¡se te olvidó hacer un donativo!
155
00:21:35,325 --> 00:21:36,314
No, nada de eso.
156
00:21:36,727 --> 00:21:38,024
¿Qué se te olvidó entonces?
157
00:21:38,529 --> 00:21:40,190
No se me olvidó...
158
00:21:40,531 --> 00:21:41,293
Lo que han pedido.
159
00:21:56,814 --> 00:21:59,112
Oye, ya sé. ¿Te sabes
los 23 distritos de Tokio?
160
00:22:00,517 --> 00:22:03,213
Hoy fui la única que
se los sabía todos.
161
00:22:03,921 --> 00:22:04,979
Como te decía, en el velatorio...
162
00:22:05,222 --> 00:22:05,984
Ahí van...
163
00:22:06,423 --> 00:22:16,059
Setagaya Ku, Shibuya Ku, Shinjuku Ku,
Nakano Ku, Su-ginami Ku, Minato Ku,
Itabashi Ku, Chiyoda Ku, Chuo Ku...
164
00:22:18,402 --> 00:22:30,781
Taito Ku, Koto Ku, Arakawa Ku, Bunkyo
Ku, Edogawa Ku, Shinagawa Ku, Oota
Ku, Kita Ku, Nerima Ku, Toshima Ku.
165
00:22:34,184 --> 00:22:36,846
Sumida Ku, Meguro Ku.
166
00:22:38,388 --> 00:22:41,152
Katsushika Ku... Asombroso, ¿no?
167
00:22:41,592 --> 00:22:42,149
Sí.
168
00:22:43,894 --> 00:22:44,758
Me estabas diciendo...
169
00:22:46,296 --> 00:22:47,263
Ah, el velatorio.
170
00:22:48,599 --> 00:22:49,258
Olvídalo.
171
00:22:51,301 --> 00:22:53,269
Oh, no... ¿estás disgustado?
172
00:23:06,049 --> 00:23:09,917
Entonces, ¿qué me contabas?
¿Qué se te olvidó exactamente?
173
00:23:10,554 --> 00:23:11,111
Bueno...
174
00:23:16,260 --> 00:23:16,726
Olvídalo.
175
00:23:17,761 --> 00:23:18,523
Dímelo.
176
00:23:21,865 --> 00:23:22,422
No...
177
00:23:24,067 --> 00:23:24,726
No, olvídalo.
178
00:23:25,469 --> 00:23:27,835
Oh, venga.
179
00:23:29,339 --> 00:23:29,930
No, está bien.
180
00:23:31,942 --> 00:23:34,410
Oh, venga... ¿Qué era?
181
00:23:39,449 --> 00:23:40,916
Hoy...
182
00:23:42,052 --> 00:23:42,518
en el velatorio...
183
00:23:43,353 --> 00:23:43,819
¿Qué?
184
00:23:50,360 --> 00:23:50,826
El cadáver...
185
00:23:55,432 --> 00:23:56,524
El cadáver...
186
00:23:58,235 --> 00:23:58,929
¿Qué?
187
00:24:02,539 --> 00:24:04,006
El cadáver estalló.
188
00:24:35,539 --> 00:24:36,506
Vuelva otro día.
189
00:24:53,623 --> 00:24:55,488
¡Sí! ¿Hola? ¿Hola?
190
00:25:17,314 --> 00:25:17,871
Pero qué...
191
00:25:49,579 --> 00:25:50,546
No hay esperanza..
192
00:25:57,587 --> 00:26:00,556
Es inútil, no hay esperanza...
193
00:26:19,142 --> 00:26:21,610
A ese barman sólo
le quedan tres meses...
194
00:26:27,851 --> 00:26:29,113
¿Sabes algo de auras?
195
00:26:32,155 --> 00:26:33,622
Bueno... un poco...
196
00:26:34,458 --> 00:26:39,122
Yo puedo verlas. No puedo
evitarlo. Simplemente las veo.
197
00:26:40,664 --> 00:26:42,598
De verdad que no hay ninguna,
ninguna esperanza...
198
00:26:49,139 --> 00:26:50,128
¿Está enfermo?
199
00:26:52,542 --> 00:26:55,409
Su mente y su cuerpo no están
manteniendo el equilibrio.
200
00:26:56,346 --> 00:26:59,110
Las auras revelan tu estado de conciencia...
201
00:27:00,450 --> 00:27:06,116
... así que, por ejemplo, si te ha dejado
tu novia, soy capaz de verlo.
202
00:27:13,730 --> 00:27:14,492
No está mal.
203
00:27:16,032 --> 00:27:16,691
Enseñame la palma de la mano.
204
00:27:17,134 --> 00:27:17,691
La palma.
205
00:29:03,873 --> 00:29:05,841
Tu Línea del Destino...
206
00:29:11,448 --> 00:29:12,540
Tu Línea de la Vida...
207
00:29:20,357 --> 00:29:24,316
Estás estupendamente, vas a
conocer a una super hembra...
208
00:29:24,661 --> 00:29:25,127
¿En serio?
209
00:29:27,364 --> 00:29:29,798
Y tu color de la suerte...
210
00:29:32,335 --> 00:29:32,801
¡Blanco!
211
00:29:42,679 --> 00:29:43,145
Blanco...
212
00:31:33,757 --> 00:31:37,716
Tengo que ir a mear.
213
00:33:28,571 --> 00:33:30,436
Oh, discúlpeme.
214
00:33:34,377 --> 00:33:36,345
No está mal, tío.
215
00:33:38,681 --> 00:33:40,546
¿Cómo va eso, tío? ¿Todo guay?
216
00:33:44,053 --> 00:33:45,020
El club de sumo...
217
00:33:49,259 --> 00:33:51,022
¿Qué fue eso?
218
00:34:44,914 --> 00:34:45,676
¿Qué te tomas?
219
00:34:47,617 --> 00:34:48,675
Oh, yo... estoy bien...
220
00:34:49,118 --> 00:34:50,085
¿Qué te tomas?
221
00:34:50,520 --> 00:34:51,282
No, yo sólo... um...
222
00:34:52,922 --> 00:34:55,288
Caramba, mira qué hora es...
223
00:34:57,427 --> 00:34:58,189
Bebe esto.
224
00:34:59,429 --> 00:35:00,293
Oh, vaya, muchas gracias...
225
00:35:03,266 --> 00:35:05,131
P'adentro.
226
00:35:10,974 --> 00:35:11,838
Este hombre sabe beber...
227
00:35:14,577 --> 00:35:15,441
De verdad que tengo que...
228
00:35:15,678 --> 00:35:16,838
Puedes beber mucho más.
229
00:35:37,166 --> 00:35:41,227
Sólo una última bebida y ya debería irme.
230
00:35:48,277 --> 00:35:50,245
Dice que es su última bebida.
231
00:36:04,727 --> 00:36:05,819
No puedo...
232
00:36:51,641 --> 00:36:52,505
Tío, eres la bomba.
233
00:36:54,243 --> 00:36:57,110
Vámonos a beber a mi bar.
234
00:37:13,596 --> 00:37:14,255
Yakuzas...
235
00:37:16,399 --> 00:37:20,267
Es verdad. Estaba con esos gangsters...
236
00:37:22,071 --> 00:37:22,867
Y después...
237
00:37:26,275 --> 00:37:27,173
Y después...
238
00:37:28,478 --> 00:37:30,241
¿Y entonces qué...?
239
00:42:29,378 --> 00:42:29,844
¡Lo mejor!
240
00:42:32,681 --> 00:42:34,046
¡Sois lo mejor!
241
00:42:36,085 --> 00:42:37,143
¡Juro que sois lo mejor que hay!
242
00:42:39,855 --> 00:42:40,514
¡Hey!
243
00:42:41,357 --> 00:42:44,053
¿Qué coño hacéis sentados?
¡Traedle una copa a mi hombre!
244
00:42:51,767 --> 00:42:54,235
¡Rápido, capullos!
245
00:42:57,573 --> 00:42:58,733
¡Capullos de mierda!
246
00:43:03,746 --> 00:43:08,115
Hey, vamos a beber arriba.
Hombre a hombre, ¿vale, colega?
247
00:43:32,041 --> 00:43:32,700
Tío, estoy machacado...
248
00:43:37,046 --> 00:43:40,812
Ser un yakuza... no es
tan cojonudo como dicen, tío.
249
00:43:42,151 --> 00:43:45,416
Siempre tienes que mirar mal
a todo el mundo... poner cara de mala hostia.
250
00:43:47,423 --> 00:43:51,484
No acababa de pillar el tranquillo...
Tenía que practicar en el espejo.
251
00:43:52,528 --> 00:43:55,497
No comprendía cómo podía dar
conseguir darle miedo a la gente...
252
00:43:56,432 --> 00:44:03,395
Aunque finalmente lo conseguí. No hace mucho.
253
00:44:05,007 --> 00:44:11,571
Pero oye, tío, intenta mantener el ceño
fruncido durante dos horas seguidas de tirón.
254
00:44:12,414 --> 00:44:15,076
Te da un dolor de cabeza de cojones.
255
00:44:24,126 --> 00:44:25,650
¿En qué trabajas?
256
00:44:29,298 --> 00:44:29,889
¿En una empresa?
257
00:44:39,475 --> 00:44:40,874
Hanai Kukuichiro (Hijo), Jefe del Clan Hanai.
258
00:44:41,410 --> 00:44:42,570
Papá sigue al mando...
259
00:44:43,512 --> 00:44:49,576
Pero si tienes un problema habla
conmigo. Yo me encargaré de él.
260
00:44:50,819 --> 00:44:52,878
Vaya, así que un empleado...
261
00:44:54,089 --> 00:44:55,852
Currar para una gran empresa
tiene que ser chungo, ¿eh?
262
00:45:04,266 --> 00:45:06,461
Dime, ¿por qué no trabajas para mí?
263
00:45:13,175 --> 00:45:17,737
Nada malo. No es para la banda, sería
sólo un negocio que llevo por mi cuenta.
264
00:45:18,681 --> 00:45:20,740
Y ni siquiera es trabajo, realmente...
265
00:45:22,251 --> 00:45:25,550
Sólo vender drogas
a los tíos de tu oficina...
266
00:45:27,056 --> 00:45:28,250
... que necesiten un pequeño estímulo.
267
00:45:30,960 --> 00:45:32,518
Oye, ya sé.
268
00:45:33,762 --> 00:45:39,223
¿Por qué no pruebas un poco?
Si no, nunca sabrás lo que es, ¿no?
269
00:45:44,273 --> 00:45:47,242
Nadie de la banda puede tocar
las drogas. Excepto yo, claro.
270
00:45:47,843 --> 00:45:48,707
¿Dónde lo he puesto...?
271
00:45:50,145 --> 00:45:51,635
Ah, aquí está.
272
00:46:02,024 --> 00:46:03,821
Oye... ¿Pero qué cojones...?
273
00:46:11,934 --> 00:46:15,301
¿Quién coño te crees que eres?
274
00:46:18,641 --> 00:46:21,610
¡Te voy a volar la puta cabeza!
275
00:46:37,026 --> 00:46:37,515
Oye...
276
00:46:40,229 --> 00:46:40,991
Dame eso...
277
00:46:42,231 --> 00:46:44,290
¡Es peligroso! ¡Dámelo!
278
00:46:48,537 --> 00:46:49,595
Espera un minuto...
279
00:46:55,911 --> 00:46:56,775
¡Hijo de puta!
280
00:46:59,581 --> 00:47:03,244
Déjalo ya. ¡Si me disparas
lo pagarás en el infierno!
281
00:47:13,395 --> 00:47:14,089
Hijo de puta...
282
00:47:15,297 --> 00:47:15,854
¡Suelta!
283
00:47:18,100 --> 00:47:20,625
Suelta... ¡capullo de mierda!
284
00:48:26,602 --> 00:48:27,125
Imposible...
285
00:48:29,471 --> 00:48:31,735
¿Cómo voy a haber matado yo a alguien?
286
00:48:34,743 --> 00:48:35,732
Ha sido un sueño...
287
00:48:37,813 --> 00:48:38,302
Sólo un sueño.
288
00:48:43,152 --> 00:48:45,916
Para empezar, no hay pruebas,
ninguna prueba...
289
00:48:47,956 --> 00:48:48,923
Gracias a dios...
290
00:49:20,022 --> 00:49:21,990
Hanai Kukuichiro (Hijo), Jefe...
291
00:54:17,819 --> 00:54:19,787
Esto es un trabajo para... mí.
292
00:55:09,771 --> 00:55:10,430
¿Qué pasa?
293
00:55:12,107 --> 00:55:13,096
Aguanta, tío...
294
00:56:54,142 --> 00:56:57,305
¡No! No, no, no, no...
295
00:57:10,992 --> 00:57:11,686
¿Quién ha...?
296
00:57:12,627 --> 00:57:14,094
¿Pero quién ha podido...?
297
00:57:19,501 --> 00:57:20,490
No puede ser...
298
00:57:28,510 --> 00:57:31,178
¿No nos libraremos de las armas?
Cuatro muertos por arma de fuego.
299
00:57:33,515 --> 00:57:33,981
¿Por qué...?
300
00:57:36,117 --> 00:57:36,879
¿Por qué iba yo a...?
301
00:57:51,399 --> 00:57:54,664
Así que usted afirma que
Takagi es un alcohólico...
302
00:57:55,303 --> 00:57:59,865
Así es. Hoy reconocemos
el alcoholismo como...
303
00:58:00,008 --> 00:58:04,377
... una enfermedad con componentes
mentales, físicos y sociales.
304
00:58:05,580 --> 00:58:07,741
¿Y cuáles son los síntoms psicológicos?
305
00:58:08,283 --> 00:58:12,549
Tras 6 a 8 horas los efectos
del alcohol han disminuido.
306
00:58:12,754 --> 00:58:16,554
Te invade la ansiedad y el pánico.
307
00:58:17,158 --> 00:58:20,958
Entonces, cuando tus frustraciones
explotan te desahogas con...
308
00:58:21,096 --> 00:58:25,123
... lo que sea que tengas cerca,
volviéndote ofensivo y violento.
309
00:58:25,467 --> 00:58:27,230
El que a hierro mata, a hierro muere.
310
00:58:27,369 --> 00:58:31,237
¡Absurdo! ¡No puedes ir por ahí
con un arma jugando a Superman!
311
00:58:31,573 --> 00:58:33,632
Pero si resulta que tienes
un arma la usarás.
312
00:58:33,975 --> 00:58:37,844
En este país no "resulta que"
nadie tenga un arma.
313
00:58:37,879 --> 00:58:38,179
¿No lo entiendes? En este país
no "resulta que" nadie tenga un arma.
314
00:58:38,214 --> 00:58:39,441
¿No lo entiendes?
315
00:58:39,681 --> 00:58:42,548
No hablo de los aspectos legales
de poseer un arma de fuego.
316
00:58:42,851 --> 00:58:45,718
Es sólo que si tienes una,
vas a querer usarla.
317
00:58:45,854 --> 00:58:49,654
Él cogió el arma en primer lugar
porque pretendía matarles.
318
00:58:49,758 --> 00:58:55,128
Pero la víctima de un atraco declaró
que Takagi intentó recuperar su maletín.
319
00:58:55,363 --> 00:58:57,627
¡Luchar por la justicia
no justifica el crimen!
320
00:58:58,266 --> 00:59:00,234
Si tuviéramos este arma aquí...
321
00:59:01,336 --> 00:59:03,702
¿Sería yo capaz de dispararla?
322
00:59:04,839 --> 00:59:05,396
Sin duda.
323
00:59:06,641 --> 00:59:08,108
¿Incluso sin ningún entrenamiento?
324
00:59:09,644 --> 00:59:10,201
Desde luego.
325
00:59:10,845 --> 00:59:11,903
Ya veo...
326
00:59:12,647 --> 00:59:18,381
... se les ve a menudo agitando
los brazos, intentando alejarles.
327
00:59:18,620 --> 00:59:24,616
Lo que puede llevarles en ocasiones
a una conducta inaceptable o criminal.
328
00:59:25,527 --> 00:59:26,789
Por ejemplo, si...
329
00:59:27,228 --> 00:59:31,494
Pero protegerías a un amigo en peligro,
¿no? ¿Qué diferencia hay?
330
00:59:31,733 --> 00:59:37,603
¡No sigas ese camino! ¡Me dices que
hay que disparar para que no te disparen!
331
00:59:38,640 --> 00:59:43,600
¡Lo que discutimos aquí es
cómo eliminar a la gente que mata!
332
00:59:43,912 --> 00:59:47,507
Echemos otro vistazo a la cinta.
333
01:00:01,896 --> 01:00:04,865
GRABACION DE UNA CÁMARA DE SEGURIDAD
334
01:00:13,541 --> 01:00:14,530
¿Por qué te escapaste?
335
01:00:17,679 --> 01:00:19,340
¿Por qué saliste corriendo?
336
01:00:24,385 --> 01:00:28,651
¿Por qué te escapaste?
¿Por qué te saliste corriendo...?
337
01:00:29,190 --> 01:00:32,785
Lo siento, tío... pero oye,
puedes andar. Estás bien.
338
01:00:33,461 --> 01:00:33,950
Fuera...
339
01:00:35,163 --> 01:00:36,562
No lo he pillado.
340
01:00:38,466 --> 01:00:39,831
¡Fuera, joder...!
341
01:00:40,168 --> 01:00:41,829
Dios, como apestas a bebida.
342
01:00:42,670 --> 01:00:45,833
Métete unas copas y enseguida
eres un tipo duro, eh.
343
01:00:47,175 --> 01:00:47,937
Su maletín. ¡Ya!
344
01:00:48,610 --> 01:00:49,201
¿Eh?
345
01:00:51,079 --> 01:00:52,944
¡Devolvedle el maletín!
346
01:00:53,548 --> 01:00:58,815
Cierra la puta boca, colega.
El semáforo va a cambiar ya.
347
01:01:03,057 --> 01:01:06,424
Ya basta, ahora pírate.
348
01:01:06,961 --> 01:01:08,695
Devuélveselo.
349
01:01:08,730 --> 01:01:08,863
¡Ya basta, capullo!
Devuélveselo.
350
01:01:08,898 --> 01:01:10,694
¡Ya basta, capullo!
351
01:01:14,836 --> 01:01:15,894
¿Buscas problemas?
352
01:01:23,745 --> 01:01:25,713
¿Buscas problemas?
353
01:01:51,339 --> 01:01:54,900
Poco después Takagi
al parecer atacó a dos jóvenes...
354
01:01:55,043 --> 01:01:58,911
... en la autopista a aproximadamente
500 m. de la primera escena del crimen.
355
01:01:59,847 --> 01:02:02,611
Luego robó un vehículo de fuga...
356
01:02:05,420 --> 01:02:06,887
Parece que tenemos conexión en directo...
357
01:02:07,522 --> 01:02:11,788
Araki, ¿cuál es la última información?
358
01:02:13,094 --> 01:02:18,657
La zona se ha visto estremecida al
exigir el clan Hanai la rendición de Takagi.
359
01:02:19,300 --> 01:02:24,203
Ha sido ocupada por Fuerzas Especiales
de la Policía y la situación permanece tensa.
360
01:02:24,606 --> 01:02:25,971
¿Cómo están las cosas dentro?
361
01:02:26,608 --> 01:02:30,772
Aparentemente todos los huéspedes
y empleados han sido evacuados.
362
01:02:31,512 --> 01:02:32,979
Según la policía, los más recientes...
363
01:02:33,715 --> 01:02:34,773
¿Huéspedes?
364
01:02:37,218 --> 01:02:38,082
¡Oh, dios mío!
365
01:02:39,621 --> 01:02:44,718
En vista del comportamiento extremadamente
violento del sospechoso se mantienen en alerta.
366
01:02:45,593 --> 01:02:50,895
¿Tenemos alguna información nueva sobre
cómo llegó el sospechoso al hotel?
367
01:02:51,199 --> 01:02:55,295
Según los empleados estaba
completamente ebrio pero...
368
01:02:55,436 --> 01:02:59,873
... pese a ello fue capaz de registrarse
con su nombre y mostrar su documentación.
369
01:03:00,775 --> 01:03:05,337
¿Ha hecho alguna exigencia el sospechoso?
370
01:03:06,281 --> 01:03:09,944
No, el sospechoso no ha hecho
ningún tipo de exigencias.
371
01:03:10,785 --> 01:03:16,155
Se está manteniendo en silencio
y una extraña quietud ha cubierto la zona.
372
01:03:17,792 --> 01:03:21,660
¿Puedes ponernos al tanto
de lo sucedido hasta ahora?
373
01:03:23,064 --> 01:03:25,760
Sí. Haré un breve sumario de los acontecimientos.
374
01:03:26,868 --> 01:03:29,428
Tras los tiroteos en la noche del día 10...
375
01:03:29,871 --> 01:03:34,535
Takagi llegó a este hotel a las 3
de la madrugada del día 13.
376
01:03:34,776 --> 01:03:39,941
Los empleados percibieron su presencia
y notificaron a la policía esta mañana...
377
01:03:40,081 --> 01:03:40,843
Oh, dios mío...
378
01:03:41,082 --> 01:03:44,848
... exactamente tres días
después de su desaparición.
379
01:03:46,354 --> 01:03:49,152
En cuanto la policía recibió
la notificación...
380
01:03:51,859 --> 01:03:52,826
Oh, dios mío...
381
01:05:12,807 --> 01:05:13,273
Un testamento.
382
01:05:15,209 --> 01:05:17,677
Tengo que escribir un testamento.
383
01:05:43,504 --> 01:05:44,163
Querido Papá...
384
01:05:49,377 --> 01:05:50,071
Querida Mamá...
385
01:05:57,785 --> 01:05:59,047
Por favor, perdonadme...
386
01:06:04,091 --> 01:06:05,217
... por morir antes que vosotros...
387
01:06:37,558 --> 01:06:38,217
Querido Papá...
388
01:06:40,161 --> 01:06:44,791
Era tan feliz cuando jugabas conmigo
con los coches teledirigidos junto al río...
389
01:06:51,772 --> 01:06:52,431
Querida Mamá...
390
01:06:54,075 --> 01:06:58,239
Gracias por preparar mi plato favorito
en Año Nuevo. Era delicioso...
391
01:07:05,853 --> 01:07:06,376
Dear Dad,
392
01:07:08,022 --> 01:07:14,120
Era tan divertido jugar a la queda
contigo cuando aún iba a la escuela.
393
01:07:21,536 --> 01:07:22,127
Querida Mamá...
394
01:07:24,038 --> 01:07:29,101
Las albóndigas que me dabas
para el almuerzo eran las mejores...
395
01:07:37,818 --> 01:07:39,877
Querido Papá... Querida Mamá...
396
01:07:42,023 --> 01:07:43,490
Gracias por todo.
397
01:07:45,226 --> 01:07:46,193
Espero que viváis mucho tiempo.
398
01:07:49,130 --> 01:07:55,091
Kyoko... Taro... y
Hanako... y Jiro...
399
01:07:57,838 --> 01:08:01,604
... por favor, cuidad de Mamá y Papá.
400
01:08:03,811 --> 01:08:09,078
Sé que os las apañaréis
sin vuestro hermano mayor.
401
01:08:10,384 --> 01:08:15,048
Una cosa más... Por favor,
no os olvidéis de pasear a Pooch.
402
01:08:17,191 --> 01:08:18,351
Por la mañana a las 6:30...
403
01:08:20,394 --> 01:08:23,955
Y a las 9:10 de la noche es perfecto.
404
01:08:25,900 --> 01:08:30,269
El bulldog de Takeda suele estar rondando
por ahí a las 9 de la noche...
405
01:08:31,772 --> 01:08:32,670
Así que tened cuidado.
406
01:08:34,675 --> 01:08:39,339
También, en primavera, quitad
los recortes de cesped de...
407
01:08:41,182 --> 01:08:43,241
... las hortensias y las rosas.
408
01:08:44,785 --> 01:08:46,150
Injertad el arce y la magnolia...
409
01:08:47,288 --> 01:08:50,155
... y acordaos de plantar
los bulbos de gladiola.
410
01:08:51,392 --> 01:08:54,259
Ah, y tratad de proteger el cerezo...
411
01:08:55,963 --> 01:08:57,863
... que hay en el patio
de cualquier enfermedad.
412
01:09:00,468 --> 01:09:05,997
Si lo tratáis con una mezcla de cal
y azufre diluida 120 veces, desde...
413
01:09:06,140 --> 01:09:11,772
... que florece hasta finales de mayo
no debería de dar problemas...
414
01:10:24,218 --> 01:10:26,482
Llevaré dentro el tiempo
que pasamos juntos...
415
01:10:28,923 --> 01:10:31,983
Siempre conservaré nuestros recuerdos...
416
01:10:34,228 --> 01:10:35,388
Muchísimas gracias por todo.
417
01:10:37,832 --> 01:10:39,493
Por favor, olvídame.
418
01:10:42,103 --> 01:10:43,195
Eres tan guapa...
419
01:10:44,772 --> 01:10:47,366
Estoy seguro de que encontrarás
a alguien mejor que yo...
420
01:10:49,510 --> 01:10:50,738
Gracias por todo.
421
01:10:53,214 --> 01:10:56,980
Dejo este mundo, con recuerdos
de ti en mi corazón...
422
01:11:19,874 --> 01:11:24,243
Y hay una cosa que, de verdad
que tenía muchas ganas de decir.
423
01:11:26,080 --> 01:11:30,744
Realmente te sugiero que dejes
a la gente acabar sus propias frases.
424
01:11:33,387 --> 01:11:35,855
De lo contrario, lo sentiría
por el próximo tío al que conozcas.
425
01:11:37,558 --> 01:11:41,324
Tienes una cierta tendencia
a tener poca paciencia...
426
01:11:42,463 --> 01:11:46,160
... y a sacar conclusiones antes
de tiempo. Deberías tener más cuidado.
427
01:11:48,369 --> 01:11:53,830
Si pudieras arreglar eso, estoy seguro
de que serás una mujer fantástica.
428
01:11:55,810 --> 01:12:00,247
Sinceramente rezo por tu felicidad...
429
01:12:15,429 --> 01:12:17,397
Totalmente dispuestos para atacar...
430
01:12:20,334 --> 01:12:21,392
Tened el máximo cuidado...
431
01:12:22,136 --> 01:12:22,625
Recibido.
432
01:12:23,537 --> 01:12:28,304
Traedle vivo... Es una orden
de las alturas...
433
01:12:29,109 --> 01:12:29,666
Recibido.
434
01:12:53,434 --> 01:12:56,198
He vivido una vida tranquila y seria.
435
01:12:59,306 --> 01:13:01,706
Estaba demasiado asustado para hacer nada malo.
436
01:13:03,377 --> 01:13:05,641
Nunca he dicho lo que pensaba...
437
01:13:06,780 --> 01:13:09,010
... así que la gente siempre
se ha aprovechado de mí.
438
01:13:12,386 --> 01:13:16,447
Ahora, es el diablo el que
se aprovecha de mí...
439
01:13:27,167 --> 01:13:28,361
Simplemente estaba borracho...
440
01:13:31,472 --> 01:13:32,632
Eso era todo...
441
01:13:38,078 --> 01:13:40,444
Realmente soy un hombre sin suerte...
442
01:13:47,588 --> 01:13:48,145
Querido Papá...
443
01:13:49,990 --> 01:13:50,547
Querida Mamá...
444
01:13:52,760 --> 01:13:57,163
¿Es esto lo que significa
vender tu alma al diablo?
445
01:14:05,739 --> 01:14:06,535
¡Mierda!
446
01:14:11,145 --> 01:14:14,603
No es culpa mía... ¡fue el arma!
447
01:14:16,650 --> 01:14:18,914
Si no hubiera tenido el arma,
esto nunca hubiera...
448
01:14:21,155 --> 01:14:22,918
Yo nunca les hubiera plantado cara...
449
01:14:24,658 --> 01:14:28,685
Mierda... mierda... mierda...
450
01:14:37,838 --> 01:14:43,708
Mierda... Estaba intentando ayudarle.
¡Le estaba ayudando, joder!
451
01:14:45,479 --> 01:14:49,506
¿Dices que no debería haberlo hecho?
¿Y entonces qué le ha pasado a mi ética?
452
01:14:50,551 --> 01:14:54,954
¿Qué nunca la he tenido para empezar?
¿Qué debería haber mirado a otro lado?
453
01:14:55,622 --> 01:14:56,919
¡Mierda, mierda!
454
01:15:00,594 --> 01:15:04,894
Por la justicia, la justicia, la justicia.
455
01:15:07,201 --> 01:15:11,365
Yo soy la justicia. Yo lo hice
en nombre de la justicia.
456
01:15:13,807 --> 01:15:15,570
Yo lo hice en nombre de la justicia.
457
01:15:16,810 --> 01:15:18,573
Yo le ayudé, maldita sea.
458
01:15:19,980 --> 01:15:22,676
Ahí fui yo y le ayudé, joder.
459
01:16:01,555 --> 01:16:02,112
Estamos a punto.
460
01:16:05,159 --> 01:16:08,526
Vale, es hora de sacar
a este tío de ahí...
461
01:17:37,918 --> 01:17:38,714
¡Kurata!
462
01:17:40,420 --> 01:17:40,977
¡Ando!
463
01:17:43,157 --> 01:17:45,853
¿Me recibís?
464
01:18:50,357 --> 01:18:51,915
Takagi ha acabado con cuatro hombres...
465
01:18:54,661 --> 01:18:57,630
¡Esto es demasiado peligroso!
¡Hay que cambiar de plan!
466
01:18:57,931 --> 01:19:02,425
¡Ni lo sueñes! Debemos cogerle
vivo, ¡son órdenes directas de arriba!
467
01:19:06,240 --> 01:19:07,036
¡Responde!
468
01:22:31,778 --> 01:22:33,973
¿Estáis listos en el estudio?
Cámara, saca una toma de la puerta...
469
01:22:34,114 --> 01:22:34,944
Una escopeta...
470
01:23:04,077 --> 01:23:07,843
¿De verdad crees que
puedes salirte con la tuya?
471
01:23:11,017 --> 01:23:13,815
Tira el arma y entrégate.
472
01:23:17,858 --> 01:23:18,620
¿Me estás escuchando?
473
01:23:20,160 --> 01:23:21,024
Baja los brazos.
474
01:23:23,663 --> 01:23:24,493
Baja los dos brazos.
475
01:23:31,271 --> 01:23:32,101
Levanta el brazo derecho.
476
01:23:34,441 --> 01:23:35,203
¡Levanta el brazo derecho!
477
01:23:38,144 --> 01:23:38,735
¡Más alto!
478
01:23:46,052 --> 01:23:46,518
Juro solemnemente...
479
01:23:48,154 --> 01:23:54,218
... que respetaré las reglas de la
deportividad y jugaré limpio.
480
01:24:08,308 --> 01:24:09,172
¡Para que veais!
481
01:24:10,510 --> 01:24:14,071
Todo lo que hace falta para volver
a alguien una marioneta es una de estas.
482
01:24:18,985 --> 01:24:19,974
Puto borracho...
483
01:24:21,221 --> 01:24:21,744
Sentado.
484
01:24:23,323 --> 01:24:24,187
Hijo de puta...
485
01:24:25,525 --> 01:24:27,390
¡Dije sentado!
486
01:24:29,029 --> 01:24:29,893
Tú crees...
487
01:24:30,830 --> 01:24:31,854
... que puedes salirte con...
488
01:24:36,503 --> 01:24:37,401
¡Sentado!
489
01:25:07,734 --> 01:25:09,463
Yo soy el mensajero de Dios.
490
01:25:11,805 --> 01:25:16,105
¡Yo soy la ley y yo soy la norma!
491
01:25:30,190 --> 01:25:34,149
Aficionado... Agitando
esa cosa por ahí...
492
01:25:36,129 --> 01:25:37,357
¿Cómo te atreves...?
493
01:25:39,499 --> 01:25:44,129
¿"Esa cosa?" ¿Cómo le
llamas a esto entonces?
494
01:25:47,173 --> 01:25:48,071
¿Entonces qué es esto?
495
01:25:49,876 --> 01:25:51,173
¿La tuya sí puedo agitarla?
496
01:25:53,179 --> 01:25:55,977
Dime, ¿cuál es la diferencia?
497
01:25:58,084 --> 01:25:59,244
¡Las dos son armas!
498
01:26:04,257 --> 01:26:05,417
¡Las vuestras también!
499
01:26:12,265 --> 01:26:14,256
Oye, tú.
500
01:26:16,169 --> 01:26:16,726
Quítate la máscara...
501
01:26:21,641 --> 01:26:22,665
¡Fuera esa máscara!
502
01:26:35,555 --> 01:26:36,954
¿Has disparado a alguien?
503
01:26:40,960 --> 01:26:42,951
¡Dije que si has disparado a alguien!
504
01:26:46,933 --> 01:26:51,336
Bien, yo lo hice. Me emborraché
y disparé a alguien.
505
01:26:52,639 --> 01:26:54,106
No pretendía matar...
506
01:27:00,513 --> 01:27:04,313
Se acabó. Mi vida se ha acabado.
507
01:27:05,919 --> 01:27:08,581
Dispárame. Tú simplemente dispárame.
508
01:27:10,724 --> 01:27:12,487
Si disparas, lo harás
en nombre de la justicia, ¿no?
509
01:27:13,760 --> 01:27:15,022
Pues dispárame.
510
01:27:16,863 --> 01:27:21,266
Pero si lo haces y me matas...
Entonces tú eres tan asesino como yo.
511
01:27:26,306 --> 01:27:29,275
Dispara, entonces... Adelante.
512
01:27:32,312 --> 01:27:33,779
Dispara una bala por la justicia.
513
01:27:36,516 --> 01:27:41,180
Pero incluso en nombre de la justicia
un asesinato es un asesinato.
514
01:27:43,890 --> 01:27:48,190
Aprieta el gatillo y me borrarás
de la faz de la tierra.
515
01:27:49,329 --> 01:27:52,457
Pero nunca borrarás
el hecho de que me mataste.
516
01:27:56,803 --> 01:27:59,169
Vamos, dispara.
517
01:28:02,275 --> 01:28:03,264
Date prisa y dispara.
518
01:28:05,078 --> 01:28:07,171
Oye, ¿qué esperas?
519
01:28:09,182 --> 01:28:13,278
Date prisa y dispara. Quieres
matar a alguien, ¿no?
520
01:28:14,587 --> 01:28:18,353
Para eso es ese puñetero trasto, ¿no?
Te mueres de ganas, ¿no es cierto?
521
01:28:19,459 --> 01:28:20,949
¿Te pica el dedo sobre el gatillo?
522
01:28:29,335 --> 01:28:31,326
¡Preparaos para disparar!
523
01:30:15,508 --> 01:30:19,239
Lo que el mundo necesita
desde luego que no es esto.
524
01:30:21,581 --> 01:30:27,178
Lo que el mundo necesita ahora
es un poquito de amabilidad...
525
01:30:30,290 --> 01:30:30,847
... y amor.
526
01:32:12,291 --> 01:32:15,749
Armas... Realmente estamos mejor sin...
527
01:35:34,594 --> 01:35:37,620
Vale, es hora de sacar
a este tío de ahí...
528
01:35:38,305 --> 01:36:38,349
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-