"Scorpion" Single Point of Failure
ID | 13209480 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Single Point of Failure |
Release Name | Scorpion.S01E02.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 3887832 |
Format | srt |
1
00:00:02,438 --> 00:00:05,006
Basada en la historia
real de Walter O'brien.
2
00:00:05,008 --> 00:00:06,514
Mi nombre es Walter O'Brien.
3
00:00:06,549 --> 00:00:10,569
Tengo el cuarto CI más
alto alguna vez registrado: 197.
4
00:00:10,579 --> 00:00:12,739
El de Einstein era de 160.
5
00:00:12,939 --> 00:00:15,304
Cuando tenía 11, el FBI me
arrestó por hackear NASA
6
00:00:15,339 --> 00:00:17,519
para conseguir sus planos
para la pared de mi habitación.
7
00:00:18,149 --> 00:00:19,804
Ahora dirijo un equipo de genios,
8
00:00:19,839 --> 00:00:22,789
encargado de amenazas mundiales que
solo nosotros podemos solucionar.
9
00:00:22,929 --> 00:00:24,529
Toby es nuestro analista
de conducta.
10
00:00:24,729 --> 00:00:26,529
Sylvester es
nuestra calculadora humana.
11
00:00:26,749 --> 00:00:28,699
Happy, un prodigio mecánico.
12
00:00:28,989 --> 00:00:31,139
El Agente Cabe Gallo es nuestro
enlace con el gobierno.
13
00:00:31,339 --> 00:00:33,409
¿Y Paige?
Bueno, Paige no es como nosotros.
14
00:00:33,559 --> 00:00:34,469
Es normal
15
00:00:34,529 --> 00:00:35,914
y ella nos traduce el mundo
16
00:00:35,949 --> 00:00:38,439
mientras que nosotros la ayudamos
a comprender a su hijo genio.
17
00:00:38,474 --> 00:00:40,539
Juntos somos Scorpion.
18
00:00:42,619 --> 00:00:46,529
De las cifras de tres
dígitos en la pizarra,
19
00:00:46,609 --> 00:00:48,919
¿cuáles son divisibles por cuatro?
20
00:00:49,019 --> 00:00:50,319
- ¡O'Brien!
- Todos.
21
00:00:50,879 --> 00:00:54,349
Ni en los confines de Plutón,
22
00:00:54,529 --> 00:00:56,799
donde generalmente resides,
23
00:00:56,834 --> 00:00:59,034
703 es divisible por cuatro.
24
00:00:59,069 --> 00:01:03,989
703 es divisible por
cuatro, 175.75.
25
00:01:04,799 --> 00:01:06,359
Todos pueden ser divisibles
por cuatro
26
00:01:06,479 --> 00:01:07,869
solo con los decimales.
27
00:01:09,299 --> 00:01:10,789
No definiste tus términos.
28
00:01:16,299 --> 00:01:17,209
¡O'Brien!
29
00:01:18,039 --> 00:01:18,939
Quédate.
30
00:01:25,489 --> 00:01:28,069
Muestras gran
desdeño por la autoridad.
31
00:01:28,199 --> 00:01:29,429
Es preocupante.
32
00:01:30,339 --> 00:01:31,599
Manos en el escritorio.
33
00:01:33,089 --> 00:01:35,569
Manos en el escritorio.
34
00:01:39,679 --> 00:01:41,819
No hay simulacro pautado.
35
00:01:42,729 --> 00:01:44,069
Muévete, O'Brien.
36
00:01:50,989 --> 00:01:52,639
Walter. Vamos.
37
00:01:56,429 --> 00:01:58,369
Podrías ser arrestado por
accionar la alarma contra incendios.
38
00:01:58,404 --> 00:01:59,999
Debería ser arrestado por
atreverse a golpearte.
39
00:02:00,034 --> 00:02:01,246
Simplemente llamará a Papa.
40
00:02:01,281 --> 00:02:02,459
Me encargaré de eso también.
41
00:02:02,529 --> 00:02:04,999
Megan, algún día te lo devolveré.
42
00:02:05,349 --> 00:02:06,499
Tomaré el Lamborghini,
43
00:02:06,859 --> 00:02:07,779
amarillo brillante.
44
00:02:07,939 --> 00:02:08,759
¡Te juego una carrera!
45
00:02:15,462 --> 00:02:17,760
...progresión de Megan... ...completa inmobilidad...
46
00:02:24,116 --> 00:02:25,116
La inevitable progresión de
la esclerosis múltiple de Megan...
47
00:02:28,899 --> 00:02:29,854
Lamento llegar tarde.
48
00:02:29,889 --> 00:02:31,814
Ralph está enfermo de nuevo.
49
00:02:31,849 --> 00:02:33,739
Dos días seguidos, ¿eh, amigo?
50
00:02:33,749 --> 00:02:34,964
Sí, la fiebre no le baja.
51
00:02:34,999 --> 00:02:36,244
Voy a llevarlo al
doctor a las 10:00
52
00:02:36,279 --> 00:02:37,489
y luego mi vecino puede cuidarlo.
53
00:02:37,524 --> 00:02:38,399
¿Si eso está bien?
54
00:02:40,249 --> 00:02:41,529
¿Estás bien? No te ves tan...
55
00:02:41,564 --> 00:02:42,809
Nunca he estado más sano.
56
00:02:43,829 --> 00:02:46,029
Así que... llegó el correo.
57
00:02:46,089 --> 00:02:48,859
Menús y... pagos.
58
00:02:49,319 --> 00:02:50,814
Más dinero. Más problemas.
59
00:02:50,849 --> 00:02:52,729
O eso escuché en la
canción de un rapper.
60
00:02:53,039 --> 00:02:55,299
Bueno, los rappers podrán
tener 99 problemas
61
00:02:55,334 --> 00:02:57,559
pero perder los cheques
no es uno de ellos.
62
00:02:57,569 --> 00:02:59,194
LAX limpió nuestra deuda.
63
00:02:59,229 --> 00:03:00,709
Este es nuestro primer
efectivo fresco.
64
00:03:00,744 --> 00:03:02,261
Toby, ¿vas a estar bien con esto?
65
00:03:02,296 --> 00:03:03,744
Estoy bien adelantado a ustedes.
66
00:03:03,779 --> 00:03:05,104
Los altos niveles de estrés
67
00:03:05,119 --> 00:03:06,459
desencadenan mis
adicciones al juego.
68
00:03:06,494 --> 00:03:07,689
Si mis niveles suben...
69
00:03:10,959 --> 00:03:12,649
Ves, me recuerda que estoy
siendo un idiota.
70
00:03:12,684 --> 00:03:14,239
Diablos, yo
podría hacer eso por ti.
71
00:03:15,349 --> 00:03:16,599
- Estaré arriba.
- Gracias.
72
00:03:16,634 --> 00:03:17,849
Oye, en serio, ¿qué pasa?
73
00:03:18,359 --> 00:03:19,089
Estoy bien.
74
00:03:19,619 --> 00:03:20,689
Claramente.
75
00:03:24,799 --> 00:03:26,529
También Ralph, por cierto.
76
00:03:27,769 --> 00:03:28,499
Sí.
77
00:03:28,819 --> 00:03:30,004
Hackeó el termómetro.
78
00:03:30,039 --> 00:03:32,109
Recalibró el display digital.
79
00:03:32,144 --> 00:03:34,429
¿Que hizo qué? ¿Ralph?
80
00:03:34,589 --> 00:03:35,949
Odia la escuela.
81
00:03:36,369 --> 00:03:37,289
Todos la odiamos.
82
00:03:37,809 --> 00:03:40,569
Especialmente aquellos que tenemos
habilidades para la matemática.
83
00:03:41,929 --> 00:03:44,049
Tú sabes, para pasar el día,
84
00:03:44,059 --> 00:03:45,234
miraba el reloj
85
00:03:45,269 --> 00:03:48,089
y creaba fórmulas expresando
funciones trigonométricas
86
00:03:48,124 --> 00:03:49,469
basadas en las agujas del reloj.
87
00:03:49,779 --> 00:03:52,019
Mi hermana me sugirió
eso hace mucho tiempo.
88
00:03:52,029 --> 00:03:53,439
No sabía que tenías una hermana.
89
00:03:54,419 --> 00:03:56,199
¿Ella es... un
prodigio también?
90
00:03:56,249 --> 00:03:57,239
No como nosotros.
91
00:03:57,919 --> 00:03:59,179
Pero a su propia manera.
92
00:04:03,379 --> 00:04:05,469
Ralph... mochila.
93
00:04:07,769 --> 00:04:08,824
¿Qué le pasa hoy?
94
00:04:08,859 --> 00:04:11,169
No lo sé. Pero
esa es la segunda vez
95
00:04:11,204 --> 00:04:12,589
que ha mencionado a su hermana.
96
00:04:15,709 --> 00:04:17,739
¿Aún estás
acechando a tu ex-esposa?
97
00:04:18,629 --> 00:04:19,594
Ex-prometida.
98
00:04:19,629 --> 00:04:20,749
Y no estoy "acechándola".
99
00:04:20,784 --> 00:04:21,869
Me mantengo al tanto.
100
00:04:22,589 --> 00:04:23,409
Cabe llamó.
101
00:04:23,419 --> 00:04:25,394
Todos vamos a conocer al
gobernador de California.
102
00:04:25,429 --> 00:04:27,209
Mi historial de
impuestos con el estado
103
00:04:27,224 --> 00:04:29,019
no es exactamente lo
que llamarías bueno.
104
00:04:29,054 --> 00:04:31,149
- ¿De qué se trata esto?
- Dijo que nos apuremos, ¿de acuerdo?
105
00:04:31,150 --> 00:04:31,949
Así que apurémonos.
106
00:04:32,659 --> 00:04:34,269
Paige, la escuela de
Ralph está de camino,
107
00:04:34,304 --> 00:04:35,119
así que lo dejaremos ahí.
108
00:04:35,154 --> 00:04:36,319
¡Vamos, muchachos!
109
00:04:43,769 --> 00:04:45,234
El nuevo auto anda bien.
110
00:04:45,269 --> 00:04:47,549
Cheque estable significa un
auto seguro para mi hijo.
111
00:04:47,584 --> 00:04:48,569
Gran seguridad.
112
00:04:48,579 --> 00:04:50,569
Mucho más de lo que esperarías
para el gobernador.
113
00:04:50,604 --> 00:04:52,189
Walter, ¿por qué hay una camioneta
114
00:04:52,199 --> 00:04:54,329
del Centro de Control
de Enfermedades aquí?
115
00:04:54,364 --> 00:04:55,799
No lo sé. Lo descubriremos pronto.
116
00:04:55,834 --> 00:04:57,276
Manejan enfermedades que
117
00:04:57,311 --> 00:04:58,719
arrasan civilizaciones.
118
00:04:58,749 --> 00:04:59,999
Enfermedades que no tienen cura.
119
00:05:00,034 --> 00:05:01,039
Y están aquí, están aquí.
120
00:05:01,049 --> 00:05:02,909
Vamos a estar bien, vamos.
121
00:05:02,944 --> 00:05:04,734
Dios, llegaron. Síganme.
122
00:05:04,769 --> 00:05:07,149
Espera, ¿por qué estás usando
una máscara quirúrgica en el cuello?
123
00:05:07,184 --> 00:05:08,949
¿De qué te estás protegiendo
exactamente?
124
00:05:08,959 --> 00:05:11,129
Relájate. Pusieron
una tienda de cuarentena.
125
00:05:11,229 --> 00:05:12,429
¿Una tienda de cuarentena?
126
00:05:13,699 --> 00:05:14,779
Estaré en el auto.
127
00:05:15,029 --> 00:05:16,204
Sr. Gallo, ¿señor?
128
00:05:16,239 --> 00:05:17,344
¿Hay una muy terrible
129
00:05:17,379 --> 00:05:19,449
posiblemente contagiosa
enfermedad en este hogar?
130
00:05:20,949 --> 00:05:23,609
Lo siento. Los niveles de estrés
están un poco elevados ahora mismo.
131
00:05:23,789 --> 00:05:24,874
Qué raro, el teléfono
está apagado pero
132
00:05:24,889 --> 00:05:25,989
de todas formas aún
escucho un burro.
133
00:05:26,024 --> 00:05:27,676
No, no es el día
para estar arruinándolo.
134
00:05:27,711 --> 00:05:29,329
Ustedes dos vayan a esperar
con Sylvester.
135
00:05:31,000 --> 00:05:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
136
00:05:41,089 --> 00:05:42,929
Hay una computadora
que tienes que ver.
137
00:05:45,819 --> 00:05:46,929
Esa pobre niña.
138
00:06:02,949 --> 00:06:03,829
¿Quién es esa niña?
139
00:06:04,229 --> 00:06:05,179
Eso es confidencial.
140
00:06:06,079 --> 00:06:07,304
Sabes, lo que necesito saber
141
00:06:07,339 --> 00:06:08,624
es exactamente qué sucede aquí.
142
00:06:08,659 --> 00:06:09,909
De otra manera, no puedo ayudar.
143
00:06:11,399 --> 00:06:12,979
Muchachos, este es
el Gobernador Lane.
144
00:06:13,049 --> 00:06:14,404
¿Este es el hombre que
puede ayudar a mi hija?
145
00:06:14,439 --> 00:06:16,954
Voy a necesitar saber todo
lo que está sucediendo aquí.
146
00:06:16,989 --> 00:06:20,339
Entonces, hábitos sobre la propiedad
intelectual gubernamentales
147
00:06:20,374 --> 00:06:22,424
y "confidencialidad",
echa por la borda esa tontería
148
00:06:22,459 --> 00:06:25,159
o mis esfuerzos por ayudar a
tu hija serán obstaculizados.
149
00:06:25,169 --> 00:06:26,989
Tienes mi perdón Sr. O'Brien.
150
00:06:27,024 --> 00:06:28,809
Es brillante pero no político.
151
00:06:28,844 --> 00:06:30,089
No me importa lo que sea,
152
00:06:30,959 --> 00:06:31,869
siempre y cuando ayude.
153
00:06:31,904 --> 00:06:32,629
Estoy aquí...
154
00:06:33,779 --> 00:06:36,029
Realmente no
intentamos obstaculizar a nadie,
155
00:06:36,149 --> 00:06:37,829
pero si el público
escucha "virus desconocido",
156
00:06:37,839 --> 00:06:39,229
podría causar pánico.
157
00:06:39,389 --> 00:06:41,389
Especialmente si
hay motivación política.
158
00:06:41,659 --> 00:06:42,829
¿Qué clase de virus?
159
00:06:43,339 --> 00:06:44,749
Salió negativo para Hanta,
160
00:06:44,784 --> 00:06:46,379
Rift Valley, Ébola...
161
00:06:46,489 --> 00:06:48,689
- ¿Encefalitis equina oriental?
- También negativo.
162
00:06:49,499 --> 00:06:51,779
Solo da positivo
en el resfriado común.
163
00:06:51,889 --> 00:06:53,204
El CDC tiene una base de datos
164
00:06:53,239 --> 00:06:55,799
de los agentes infectológicos
más raros en el mundo.
165
00:06:56,369 --> 00:06:58,094
- Están buscando.
- Sí, pero mientras buscan,
166
00:06:58,129 --> 00:07:00,709
los riñones, hígado, pulmones
de Helena: están colapsando.
167
00:07:00,799 --> 00:07:01,869
La fiebre...
168
00:07:04,629 --> 00:07:05,389
¿Cuánto?
169
00:07:07,039 --> 00:07:09,599
Los doctores dicen que
tiene menos de 24 horas.
170
00:07:09,609 --> 00:07:11,289
Este es un problema médico.
¿Por qué estoy aquí?
171
00:07:11,324 --> 00:07:13,262
Primero que nada,
Gobernador, lamentamos
172
00:07:13,277 --> 00:07:15,229
mucho lo que le está sucediendo.
173
00:07:15,339 --> 00:07:16,459
Tengo un hijo también
174
00:07:17,589 --> 00:07:19,099
y no puedo
imaginarme lo que siente.
175
00:07:19,439 --> 00:07:20,709
Todo lo que
queremos hacer es ayudar.
176
00:07:23,179 --> 00:07:23,949
Gracias.
177
00:07:24,659 --> 00:07:25,599
Ven conmigo.
178
00:07:32,740 --> 00:07:33,740
Es tu culpa que esté enferma
179
00:07:33,819 --> 00:07:34,764
Encontramos el virus
180
00:07:34,799 --> 00:07:36,454
en la laptop de Helena
hace unas horas.
181
00:07:36,489 --> 00:07:37,999
Basados en esto, estamos trabajando
bajo la presunción
182
00:07:38,034 --> 00:07:40,469
de que alguien enfermó
a Helena intencionalmente.
183
00:07:40,759 --> 00:07:42,129
Contigo de blanco, sin duda.
184
00:07:42,299 --> 00:07:43,249
¿Alguna idea de por qué?
185
00:07:43,259 --> 00:07:44,979
¿Reforma inmigratoria?
¿Tres huelgas?
186
00:07:45,014 --> 00:07:45,974
Esos son mis asuntos calientes,
187
00:07:46,009 --> 00:07:48,599
pero, ¿apuntarían esta
clase de hostilidad a mi hija?
188
00:07:48,634 --> 00:07:51,189
Estamos juntando todas las amenazas,
pasadas y presentes.
189
00:07:51,569 --> 00:07:53,329
El FBI, NSA, Seguridad Interior,
190
00:07:53,364 --> 00:07:55,089
todos los técnicos prominentes
191
00:07:55,189 --> 00:07:56,789
han estado intentando encontrar
al que lo envió.
192
00:07:57,189 --> 00:07:59,359
La fuente rebotó en 15 países.
193
00:07:59,379 --> 00:08:00,369
Nos topamos con una pared.
194
00:08:00,569 --> 00:08:02,939
El Agente Gallo dijo que tú
y tu equipo eran brillantes.
195
00:08:02,974 --> 00:08:04,659
Que podían
encontrar quién lo envió.
196
00:08:05,179 --> 00:08:05,879
Está bien.
197
00:08:06,349 --> 00:08:08,599
¿Todos sus dispositivos
están en la misma red?
198
00:08:08,989 --> 00:08:09,689
Sí.
199
00:08:10,419 --> 00:08:13,329
- ¿Alguna otra computadora tiene este virus?
- No.
200
00:08:13,639 --> 00:08:15,619
De acuerdo,
entonces dirigió el virus
201
00:08:15,699 --> 00:08:17,419
a solo la computadora de Helena.
202
00:08:17,739 --> 00:08:19,849
- ¿Alguien más está enfermo en la casa?
- No.
203
00:08:19,939 --> 00:08:21,949
Tú, tu esposa y tu personal...
204
00:08:21,984 --> 00:08:23,541
¿han estado en la proximidad?
205
00:08:23,576 --> 00:08:25,064
Sí. ¿Qué estás queriendo decir?
206
00:08:25,099 --> 00:08:27,384
Bueno, podría haber
atacado toda la red,
207
00:08:27,419 --> 00:08:30,259
pero dirigió el virus de
computadora a solo tu hija.
208
00:08:31,509 --> 00:08:32,584
No creo que sea coincidencia
209
00:08:32,619 --> 00:08:34,359
de que nadie más
que Helena esté enfermo.
210
00:08:35,119 --> 00:08:36,629
Espera, espera. ¿Qué
significa esto?
211
00:08:36,639 --> 00:08:38,999
Dale aire fresco a la chica.
Está lo suficientemente caliente.
212
00:08:39,629 --> 00:08:41,069
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No!
213
00:08:42,809 --> 00:08:43,919
No puedes contagiarte.
214
00:08:44,039 --> 00:08:44,989
Ninguno de nosotros puede.
215
00:08:45,259 --> 00:08:47,929
El virus que puso en la computadora
está hecho especialmente.
216
00:08:47,964 --> 00:08:49,314
Hizo lo mismo con tu hija,
217
00:08:49,349 --> 00:08:51,299
¿o por qué nadie más está enfermo?
218
00:08:51,334 --> 00:08:53,249
¿Dices que hizo un virus a medida
219
00:08:53,259 --> 00:08:54,839
para que solo la enfermara a ella?
220
00:08:54,874 --> 00:08:56,586
Sí. Hay hacking en computadoras,
221
00:08:56,621 --> 00:08:58,299
y más recientemente,
hay biohacking.
222
00:08:58,319 --> 00:08:59,659
Ahora, quien haya infectado
223
00:08:59,919 --> 00:09:01,789
la computadora,
también infecto a tu hija.
224
00:09:01,824 --> 00:09:03,624
Hasta que no encontremos
a esa persona
225
00:09:03,659 --> 00:09:06,409
y sepamos exactamente qué
agente biológico usó,
226
00:09:06,444 --> 00:09:08,051
no va a haber
ninguna esperanza de cura.
227
00:09:08,086 --> 00:09:09,624
Espera, espera, espera.
¿A dónde vas?
228
00:09:09,659 --> 00:09:11,719
No puedes simplemente soltar
una teoría así e irte.
229
00:09:11,754 --> 00:09:13,671
Gobernador, la impotencia
que sientes
230
00:09:13,706 --> 00:09:15,589
te inclinará a conducta irracional.
231
00:09:15,909 --> 00:09:16,899
Así que por favor,
232
00:09:16,989 --> 00:09:19,329
resiste la tentación de
hacer algo estúpido,
233
00:09:19,364 --> 00:09:20,799
como ponerte en mi camino.
234
00:09:21,069 --> 00:09:22,309
Déjame hacer mi trabajo.
235
00:09:41,019 --> 00:09:42,429
Revisé el escáner del AVG,
236
00:09:42,539 --> 00:09:43,579
no encontró nada.
237
00:09:43,999 --> 00:09:46,919
Si podemos encontrar una
firma en el código viral,
238
00:09:46,954 --> 00:09:48,084
nos dirá quién lo envió.
239
00:09:48,119 --> 00:09:49,199
Lo que significa que
no tenemos nada.
240
00:09:49,234 --> 00:09:50,644
Hasta ahora, Walt.
241
00:09:50,679 --> 00:09:51,849
Mantente los pantalones puestos.
242
00:09:52,819 --> 00:09:54,094
El Gobernador ha
tenido diez amenazas
243
00:09:54,109 --> 00:09:55,399
claras desde que
asumió el cargo.
244
00:09:55,409 --> 00:09:57,739
Cuatro de los perpetradores
están presos, lo que nos deja seis.
245
00:09:57,774 --> 00:09:59,064
¿Guillermo Flacos?
246
00:09:59,099 --> 00:10:01,149
Esto es demasiado sutil
para un narcotraficante mexicano.
247
00:10:01,184 --> 00:10:02,809
¿Anunciar tu intención por email?
248
00:10:02,844 --> 00:10:03,694
¿Eso es demasiado sutil?
249
00:10:03,729 --> 00:10:05,094
Personalmente, yo seguiría buscando.
250
00:10:05,129 --> 00:10:07,529
¿Alguno en la lista tiene
altos conocimientos en computadora
251
00:10:07,564 --> 00:10:09,264
y biofísica?
252
00:10:09,299 --> 00:10:11,179
Bueno, eso probablemente reduzca
nuestra lista a cero,
253
00:10:11,189 --> 00:10:12,319
pero seguiremos buscando.
254
00:10:12,489 --> 00:10:13,654
Lo que quiero entender es
255
00:10:13,689 --> 00:10:14,974
cómo es que
hackeas a un ser humano.
256
00:10:15,009 --> 00:10:16,969
Consigo el ADN de
cualquier cosa... una taza de café,
257
00:10:17,004 --> 00:10:17,944
un chicle...
258
00:10:17,979 --> 00:10:20,339
y luego estudio su
genética en busca de deficiencias...
259
00:10:20,374 --> 00:10:21,906
digamos...
enfermedad de los pulmones...
260
00:10:21,941 --> 00:10:23,439
y entonces inserto esa
secuencia genética
261
00:10:23,449 --> 00:10:25,789
en un virus de la gripe
y te lo vuelo en la cara.
262
00:10:25,949 --> 00:10:28,094
- O al aire a tu alrededor.
- Toby, ¿algo?
263
00:10:28,129 --> 00:10:29,919
Rastree el código del virus
de la computadora...
264
00:10:29,929 --> 00:10:31,034
Rusia, China, Serbia.
265
00:10:31,069 --> 00:10:32,824
No me sorprende que el gobierno
no pudiera abrirlo.
266
00:10:32,859 --> 00:10:34,579
No utiliza ningún
componente esencial conocido.
267
00:10:34,614 --> 00:10:35,656
Y es ahí donde abandonas, ¿no?
268
00:10:35,691 --> 00:10:36,699
Cuando hay una niña que se muere.
269
00:10:39,599 --> 00:10:40,999
Muy bien, rastreen el encabezado
de la IP.
270
00:10:41,649 --> 00:10:42,999
Analícenlo para ver
si sigue algún patrón.
271
00:10:43,339 --> 00:10:44,719
Quizás nos lleve a algo.
272
00:10:54,289 --> 00:10:56,049
No digas "estoy bien".
273
00:10:56,369 --> 00:10:58,089
Iba a decir que "viviré".
274
00:10:58,379 --> 00:10:59,549
¿Qué te corroe?
275
00:10:59,609 --> 00:11:00,719
Te comportas como si...
Estoy...
276
00:11:00,979 --> 00:11:03,469
Estoy tentada a utilizar
la palabra "emotivo".
277
00:11:03,879 --> 00:11:06,839
Los problemas que representan
un gran desafío provocan...
278
00:11:07,479 --> 00:11:08,374
impaciencia.
279
00:11:08,409 --> 00:11:10,589
Pero ya estabas mal cuando llegaste
este mañana.
280
00:11:10,709 --> 00:11:12,479
Comenzaste a sentirte
"impaciente"...
281
00:11:12,514 --> 00:11:14,214
cuando viste a esa niñita en cama.
282
00:11:14,249 --> 00:11:16,244
Sí, me hizo recordar un problema
que no pude resolver.
283
00:11:16,279 --> 00:11:17,389
Te das cuenta de que,
cuánto más evasivo
284
00:11:17,404 --> 00:11:18,529
te muestres, más te presionaré.
285
00:11:18,849 --> 00:11:23,429
Está bien. Cuando era niño,
mi hermana se enfermó.
286
00:11:25,429 --> 00:11:27,519
Sobrevivió.
Está bien.
287
00:11:28,519 --> 00:11:30,219
Como tú, todo el día.
288
00:11:31,389 --> 00:11:32,779
De acuerdo. ¿Sabes qué?
No pude ayudarla.
289
00:11:32,979 --> 00:11:35,429
Sentí como si la estuvieran
golpeando y yo maniatado.
290
00:11:35,959 --> 00:11:37,189
No pude resolver su problema.
291
00:11:37,999 --> 00:11:41,099
¿Y sentiste lo mismo
cuando viste a la niña?
292
00:11:41,769 --> 00:11:42,809
<i>¡Walter!
293
00:11:42,849 --> 00:11:43,874
<i>¡Tenemos algo!
294
00:11:43,909 --> 00:11:45,189
Gracias por el vendaje.
295
00:11:45,759 --> 00:11:47,839
¡Muy bien, escondan los jarros,
voy a bajar!
296
00:11:57,422 --> 00:11:58,522
MEADOWLAND
CUIDADOS PALIATIVOS
297
00:11:58,523 --> 00:11:59,589
ESTIMADO SR. O'BRIEN,
LE ESCRIBO EN RELACIÓN
298
00:11:59,624 --> 00:12:00,924
A LA ENFERMEDAD Y PRONÓSTICO
DE SU HERMANA, MEGAN O'BRIEN.
299
00:12:00,925 --> 00:12:01,660
DADO QUE UD. SERÁ SU
APODERADO EN CASO
300
00:12:01,675 --> 00:12:02,425
DE QUE QUEDE MENTALMENTE
INCAPACITADA,
301
00:12:02,426 --> 00:12:03,826
ME HA PEDIDO QUE LO MANTENGA
INFORMADO SOBRE SU ESTADO DE SALUD.
302
00:12:03,827 --> 00:12:04,827
COMO UD. SABE, SUFRE DE
ESCLEROSIS MÚLTIPLE PRIMARIA...
303
00:12:10,239 --> 00:12:13,419
Hemos podido reproducir con éxito
la laptop infectada.
304
00:12:13,689 --> 00:12:15,314
La buena noticia es
que rastreamos el e-mail.
305
00:12:15,349 --> 00:12:16,724
La mala es que, no
solo rebota en unos
306
00:12:16,739 --> 00:12:18,129
cuantos servidores
de todo el mundo.
307
00:12:18,164 --> 00:12:19,856
Queda atrapado en un bucle sin fin.
308
00:12:19,891 --> 00:12:21,549
Es un truco sucio
y uno bueno.
309
00:12:22,209 --> 00:12:24,619
Están utilizando una prueba
en cadena en la dirección IP,
310
00:12:24,654 --> 00:12:26,369
pero, por lejos,
demasiado inteligente.
311
00:12:26,404 --> 00:12:27,619
Reduce la fuente.
312
00:12:27,889 --> 00:12:29,889
Hay un patrón en los
datos de la ruta.
313
00:12:29,924 --> 00:12:31,429
¿Ves ese prefijo?
314
00:12:31,689 --> 00:12:33,534
Conozco el lugar que
utilizar este truco
315
00:12:33,549 --> 00:12:35,409
para enmascarar el
origen de sus e-mails.
316
00:12:35,444 --> 00:12:36,689
Vamos.
317
00:12:48,089 --> 00:12:49,654
La sofisticación del e-mail enviado
318
00:12:49,689 --> 00:12:51,709
a la hija del Gobernador,
tiene el sello de este lugar.
319
00:12:51,719 --> 00:12:53,909
Es un conocido laboratorio
de ensayos para hackers.
320
00:12:53,944 --> 00:12:55,899
Si alguno logra algún éxito
con una estafa,
321
00:12:55,934 --> 00:12:57,184
se lo pasa a otro.
322
00:12:57,219 --> 00:12:59,629
Así fue como Silk Road
estuvo en línea tanto tiempo.
323
00:13:00,029 --> 00:13:01,289
¿Y tú cómo lo sabes?
324
00:13:04,799 --> 00:13:06,329
Creo que ambos nos atenemos a la 5ª
Enmienda sobre este tema.
325
00:13:11,499 --> 00:13:13,469
¡Oigan! ¡Paren la música!
326
00:13:13,709 --> 00:13:15,099
¡Seguridad Nacional!
327
00:13:15,799 --> 00:13:17,584
Busco a la escoria
328
00:13:17,619 --> 00:13:20,729
que le envió un e-mail infectado
a la hija del Gobernador.
329
00:13:22,649 --> 00:13:24,089
Esa bola de grasa que está ahí.
330
00:13:24,469 --> 00:13:25,979
Las pupilas dilatadas y
el tic de las manos
331
00:13:25,989 --> 00:13:28,569
no se deben solo a 10 latas
de Mountain Dew.
332
00:13:30,929 --> 00:13:32,699
Tú. No te muevas.
333
00:13:40,159 --> 00:13:42,109
¿Desde cuándo Walter
se va a las manos?
334
00:13:45,279 --> 00:13:46,359
Nunca.
335
00:13:46,379 --> 00:13:48,099
Conseguí el trabajo en Craigslist.
336
00:13:48,679 --> 00:13:50,379
No conozco al cliente.
337
00:13:52,089 --> 00:13:53,559
Creo que me rompió
algunas costillas.
338
00:13:54,149 --> 00:13:56,199
Concéntrate o te romperé el resto.
339
00:13:58,059 --> 00:13:59,489
¿Cómo te pagaron?
340
00:14:00,059 --> 00:14:01,589
En efectivo,
a mi casilla de correo postal.
341
00:14:01,624 --> 00:14:03,146
Genial.
No se puede rastrear.
342
00:14:03,181 --> 00:14:04,669
No sé nada sobre una niña enferma.
343
00:14:05,259 --> 00:14:06,809
Solo envié unos pocos
e-mails anónimos
344
00:14:06,844 --> 00:14:08,034
y me embolsé US$ 3,000.
345
00:14:08,069 --> 00:14:10,349
Disculpa, ¿e-mails?
¿Más de uno?
346
00:14:10,819 --> 00:14:12,019
En total, envié cuatro.
347
00:14:12,159 --> 00:14:14,749
Todos iguales.
"Está enferma por tu culpa".
348
00:14:14,784 --> 00:14:16,349
Entonces, ¿hay más víctimas?
349
00:14:17,629 --> 00:14:20,169
Señor, identificamos
a las otras tres víctimas.
350
00:14:20,204 --> 00:14:21,299
Todas son niños.
351
00:14:21,619 --> 00:14:22,549
<i>¡Dios mío!
352
00:14:22,559 --> 00:14:24,334
Todos están tan
enfermos como su hija.
353
00:14:24,369 --> 00:14:26,384
Hijos e hijas de Dwight Carrington,
354
00:14:26,419 --> 00:14:28,399
de Victoria Cooper
y de John Tuttle.
355
00:14:28,939 --> 00:14:29,734
<i>Un momento, los conozco.
356
00:14:29,769 --> 00:14:33,379
Eran empleados de
Fármacos Vlaxco en 2008.
357
00:14:33,519 --> 00:14:34,994
Eso fue anterior a mi incursión
en la política.
358
00:14:35,029 --> 00:14:36,809
Solo trabajé allí un año,
en Minimización de Riesgos.
359
00:14:36,844 --> 00:14:37,914
Hay un medicamento
llamado Trexicane.
360
00:14:37,949 --> 00:14:39,419
Todos ustedes trabajaron
en su desarrollo.
361
00:14:39,459 --> 00:14:42,119
Trexicane había prometido
ser la cura para la AME,
362
00:14:42,129 --> 00:14:44,249
que significa Atrofia
Muscular Espinal.
363
00:14:44,589 --> 00:14:47,069
Hace que los músculos se deterioren
hasta que no se puede respirar.
364
00:14:47,309 --> 00:14:50,299
Los ensayos clínicos iban muy bien
hasta que Vlaxco los canceló.
365
00:14:50,334 --> 00:14:52,039
<i>Sí, también servía para el asma.
366
00:14:52,819 --> 00:14:54,679
<i>Se lo volvió a desarrollar solo
para el asma.
367
00:14:54,714 --> 00:14:55,794
Mucho más rentable, ¿verdad?
368
00:14:55,829 --> 00:14:58,019
Dejaron a todos los que padecen AME
a la buena de Dios.
369
00:14:59,528 --> 00:15:00,528
Camina con cuidado
370
00:15:00,529 --> 00:15:02,614
<i>Durante meses atendí sus llamados,
quejándose.
371
00:15:02,649 --> 00:15:05,509
Odiaba ese trabajo. Pero, ¿en
qué se relaciona con Helena?
372
00:15:05,544 --> 00:15:08,369
Pensamos que quien atacó a Helena
y a estos otros niños,
373
00:15:08,404 --> 00:15:10,104
debe ser alguien que padece AME.
374
00:15:10,139 --> 00:15:11,899
¿Y quieren que también
nosotros padezcamos?
375
00:15:12,199 --> 00:15:13,564
¿Quién puede pensar así?
376
00:15:13,599 --> 00:15:14,964
<i>Alguien que envía
e-mails insultantes
377
00:15:14,979 --> 00:15:16,359
<i>junto con una enfermedad mortal.
378
00:15:16,394 --> 00:15:18,474
<i>Alguien tan atormentado
psicológicamente,
379
00:15:18,509 --> 00:15:20,134
<i>que no le importa que
sea una estupidez
380
00:15:20,149 --> 00:15:21,789
<i>del punto de vista criminal.
381
00:15:21,909 --> 00:15:23,424
Bien, ¿quiere que paguemos rescate?
382
00:15:23,459 --> 00:15:25,649
Es probable que, tal como sucedió
con Trexicane,
383
00:15:25,779 --> 00:15:27,509
está diciendo que hay una cura,
384
00:15:27,839 --> 00:15:29,119
pero que no la obtendrán.
385
00:15:29,209 --> 00:15:31,304
Es una persona con
aptitudes científicas
386
00:15:31,339 --> 00:15:34,629
y acceso a secuenciadores genéticos
de última generación.
387
00:15:35,789 --> 00:15:38,194
<i>Recibí miles de quejas cuando
se suspendió el ensayo clínico.
388
00:15:38,229 --> 00:15:40,509
<i>Nuestra mejor chance de encontrar
a alguien que está tan enojado
389
00:15:40,544 --> 00:15:42,699
<i>como para infectar a su hija
y a otros tres niños,
390
00:15:42,709 --> 00:15:44,094
<i>está en los registros
del ensayo del medicamento.
391
00:15:44,129 --> 00:15:46,604
Ninguna de las otras familias
sigue trabajando en Vlaxco.
392
00:15:46,639 --> 00:15:49,529
Usted es el Gobernador. Convenza
a Vlaxco de que se los entregue.
393
00:15:50,279 --> 00:15:51,619
<i>Se los rogaré si es necesario.
394
00:15:52,879 --> 00:15:54,349
¿A dónde están Cabe y Sylvester?
395
00:15:54,849 --> 00:15:57,119
Hoy no comiste.
Si no te cuidas,
396
00:15:57,129 --> 00:15:58,679
no podrás ayudar a nadie.
397
00:16:00,009 --> 00:16:01,309
¿Me estás ladrando?
398
00:16:01,679 --> 00:16:03,289
Vine a ayudarlos chicos.
399
00:16:04,459 --> 00:16:05,549
Ya llegaron.
400
00:16:07,539 --> 00:16:09,859
Oye, ¿cuándo vamos a
tener los archivos Vlaxco?
401
00:16:09,894 --> 00:16:12,189
Vlaxco dice que no
van a dárnoslos aún.
402
00:16:12,289 --> 00:16:14,144
Quieren ayudar, pero sus
abogados se están quejando
403
00:16:14,179 --> 00:16:16,029
por romper el acuerdo de
confidencialidad con el paciente
404
00:16:16,049 --> 00:16:17,049
con un político.
405
00:16:17,529 --> 00:16:19,889
Dicen que les llevará
12 horas darnos acceso.
406
00:16:20,289 --> 00:16:22,999
Walter, yo vi a la
hija del gobernador,
407
00:16:23,969 --> 00:16:25,449
no tiene 12 horas.
408
00:16:25,689 --> 00:16:27,329
Niños muriendo, y ellos obstruyendo.
409
00:16:27,539 --> 00:16:28,789
Los bastardos no cederán.
410
00:16:28,799 --> 00:16:30,059
¿Qué hay de una orden de la corte?
411
00:16:30,139 --> 00:16:31,709
24 horas, al menos.
412
00:16:31,759 --> 00:16:33,879
¿Cuánto los presionaste, Cabe?
413
00:16:35,649 --> 00:16:36,529
Tú me conoces.
414
00:16:38,339 --> 00:16:40,069
Intenté todo lo que pude.
415
00:16:41,699 --> 00:16:44,659
He estado tratando de hackear
los archivos de Vlaxco,
416
00:16:44,709 --> 00:16:46,309
pero todos las pruebas
con drogas confidenciales
417
00:16:46,344 --> 00:16:48,239
son almacenados en
un sistema al vacío.
418
00:16:48,989 --> 00:16:50,309
Eso significa que no
está conectado a la red.
419
00:16:50,344 --> 00:16:51,299
No podemos conseguirlos.
420
00:16:52,249 --> 00:16:54,669
Si tuviera otra taza de café en
la mano ahora mismo, la rompería.
421
00:16:54,704 --> 00:16:56,019
No creo que te culparía.
422
00:17:03,229 --> 00:17:04,019
Cabe.
423
00:17:04,129 --> 00:17:05,739
Llama al gobernador.
424
00:17:06,109 --> 00:17:07,539
Pregúntale si Vlaxco
guarda copias
425
00:17:07,554 --> 00:17:08,999
impresas de los
archivos del estudio.
426
00:17:09,034 --> 00:17:10,169
¿Por qué pregunto?
427
00:17:10,679 --> 00:17:11,699
Vamos a entrar.
428
00:17:19,706 --> 00:17:22,166
Entiendo que necesitamos
todos los pacientes
429
00:17:22,201 --> 00:17:23,556
de prueba de la droga Vlaxco.
430
00:17:23,656 --> 00:17:26,036
Entiendo que allí es donde
vamos a encontrar a la persona
431
00:17:26,071 --> 00:17:27,841
que sigue haciendo
enfermar a estos niños.
432
00:17:27,876 --> 00:17:31,726
Pero creo que me sienta
mejor el papel de un asesor.
433
00:17:31,736 --> 00:17:33,401
Sylvester, si atrapan a Cabe,
434
00:17:33,436 --> 00:17:35,001
es hora de los federales.
Si atrapan a Page,
435
00:17:35,036 --> 00:17:38,086
ella pierde a Ralph. Happy
y Toby son la distracción.
436
00:17:40,016 --> 00:17:40,721
Yo podría ser la distracción.
437
00:17:40,756 --> 00:17:43,266
No, tú tienes que memorizar los
archivos. Nadie más puede hacerlo.
438
00:17:43,301 --> 00:17:44,746
Son más de cien páginas.
439
00:17:45,336 --> 00:17:46,491
Voy a estar leyendo el plano
440
00:17:46,526 --> 00:17:49,168
- y guiándote a través del edificio, ¿sí?
- Está bien.
441
00:17:49,169 --> 00:17:50,856
Aún no me queda claro
qué tiene esto que ver
442
00:17:50,891 --> 00:17:53,126
con la tienda de subs
de Earl de en frente.
443
00:17:53,486 --> 00:17:55,256
Bueno, Vlaxco tiene un
firewall de seguridad brutal
444
00:17:55,291 --> 00:17:56,756
que nos llevaría horas hackear.
445
00:17:56,846 --> 00:17:58,756
Pero también tienen
cientos de empleados.
446
00:17:58,886 --> 00:17:59,821
Así que, estadísticamente,
447
00:17:59,856 --> 00:18:02,406
uno de ellos va a
ordenar de Earl hoy.
448
00:18:02,596 --> 00:18:04,926
Ahora, me he infiltrado al
servidor de la tienda de subs
449
00:18:05,206 --> 00:18:08,366
y he dejado un troyano
en su menú en PDF.
450
00:18:08,686 --> 00:18:12,196
Tu caballo troyano es un
cupón de dos subs por uno.
451
00:18:12,316 --> 00:18:13,766
Esa es una muy buena oferta.
452
00:18:15,186 --> 00:18:17,011
Earl sí que sabe desenvolverse
con los sándwiches.
453
00:18:17,046 --> 00:18:19,296
Ahora, tan pronto como alguien
haga clic en el menú PDF
454
00:18:19,331 --> 00:18:20,936
y descargue el cupón,
455
00:18:21,166 --> 00:18:23,066
vamos a superar el
firewall de Vlaxco.
456
00:18:23,496 --> 00:18:25,336
Es hora de almorzar, así
que no debería tardar mucho.
457
00:18:28,886 --> 00:18:29,626
Estoy dentro.
458
00:18:29,726 --> 00:18:31,246
Está bien, voy yendo a RRHH.
459
00:18:33,106 --> 00:18:36,116
Miro las placas de
seguridad de los empleados.
460
00:18:36,126 --> 00:18:37,341
Que me parta un rayo.
461
00:18:37,376 --> 00:18:39,206
Está bien, busca a alguien que
esté en gerenciamiento medio.
462
00:18:39,556 --> 00:18:41,561
Un tipo que conduzca
un luxury sedán básico,
463
00:18:41,596 --> 00:18:43,206
tratando de llevarle el
ritmo al Vice Presidente.
464
00:18:43,676 --> 00:18:45,166
Ese es alguien que
se puede enojar mucho.
465
00:18:46,716 --> 00:18:47,631
Jed Hausler.
466
00:18:47,666 --> 00:18:48,986
Ya estoy copiando sus datos.
467
00:18:49,146 --> 00:18:51,966
Debería tener una placa de
seguridad falsa en unos segundos.
468
00:18:52,001 --> 00:18:53,226
Me dirijo a Happy.
469
00:18:54,606 --> 00:18:55,636
Buena suerte, Sly.
470
00:18:55,696 --> 00:18:56,786
Gobernador.
471
00:18:57,156 --> 00:18:59,356
Puede que tengamos buenas
noticias para usted en un rato.
472
00:19:00,216 --> 00:19:01,626
Es una operación en progreso,
473
00:19:01,661 --> 00:19:03,036
se lo haré saber más tarde.
474
00:19:05,006 --> 00:19:07,136
Mis pensamientos y oraciones
están con usted, gobernador.
475
00:19:07,846 --> 00:19:09,976
- ¿Cómo está ella?
- Resistiendo lo mejor que puede.
476
00:19:12,006 --> 00:19:13,941
Walter me mintió antes
acerca de su hermana.
477
00:19:13,976 --> 00:19:16,236
Dijo que había sido afectada
por una enfermedad de la niñez,
478
00:19:16,666 --> 00:19:17,761
pero vi una carta que decía
479
00:19:17,796 --> 00:19:19,186
que está en una
unidad de cuidados
480
00:19:19,201 --> 00:19:20,606
luchando contra la
Esclerosis Múltiple.
481
00:19:21,746 --> 00:19:23,271
No habla mucho de ella.
482
00:19:23,306 --> 00:19:24,836
Lo sé, pero cuando se la recuerdan,
483
00:19:24,871 --> 00:19:26,498
tira cosas y taclea gente
484
00:19:26,533 --> 00:19:28,126
y comete robos de día.
485
00:19:29,316 --> 00:19:31,426
Solo intento darle
tanto espacio como puedo.
486
00:19:37,036 --> 00:19:37,981
Tercer mensaje.
487
00:19:38,016 --> 00:19:40,856
Solo quiero reiterar, que ahora
estoy ganando dinero de verdad.
488
00:19:40,891 --> 00:19:42,246
Ya puedo empezar a pagarte.
489
00:19:42,926 --> 00:19:44,126
Incluso si estás
viéndote con alguien más.
490
00:19:44,161 --> 00:19:45,676
Es totalmente inmaterial.
491
00:19:47,236 --> 00:19:48,506
Puedes llamarme cuando quieras.
492
00:19:57,506 --> 00:19:58,926
No va a volver contigo.
493
00:20:00,406 --> 00:20:02,506
Mira, la gente solo te decepcionará.
494
00:20:02,656 --> 00:20:04,396
Cuanto antes te des
cuenta de eso mejor.
495
00:20:04,546 --> 00:20:06,246
Esa es una forma cínica
de ver el mundo.
496
00:20:06,356 --> 00:20:08,686
Cuando tenía dos, mi
papá me llevó a St. Luke,
497
00:20:08,721 --> 00:20:10,296
me entregó a una enfermera y dijo,
498
00:20:10,396 --> 00:20:11,406
"encuéntrele un buen hogar".
499
00:20:11,526 --> 00:20:12,716
Gracias a cómo funciona mi cerebro,
500
00:20:12,726 --> 00:20:14,666
recuerdo cada instante de ello.
501
00:20:14,886 --> 00:20:17,686
Entonces 25 años
después, no soy cínica,
502
00:20:17,721 --> 00:20:18,796
soy lista.
503
00:20:19,026 --> 00:20:20,106
Si pones una llave inglesa de 1/4
504
00:20:20,141 --> 00:20:22,021
en un perno de 1/4 funciona.
505
00:20:22,056 --> 00:20:24,636
Las herramientas no te decepcionan.
Solo las personas lo hacen.
506
00:20:24,666 --> 00:20:27,036
Pasar la vida temiendo
conectarte con alguien
507
00:20:27,071 --> 00:20:28,416
no es forma de vivir.
508
00:20:32,446 --> 00:20:34,996
El software acaba de detectar
la patente de Jed Hausler.
509
00:20:35,106 --> 00:20:36,366
Encontremos su auto.
510
00:20:36,436 --> 00:20:37,181
Aquí está tu auricular.
511
00:20:37,216 --> 00:20:40,176
Los laboratorios tienen
muestras de enfermedades, Walter.
512
00:20:40,211 --> 00:20:41,221
Como la plaga.
513
00:20:41,256 --> 00:20:42,931
Tienen la verdadera plaga.
514
00:20:42,966 --> 00:20:45,566
Sylvester, no vas a acercarte al
laboratorio de riesgo biológico.
515
00:20:45,601 --> 00:20:47,696
Voy a estar hablándote
para guiarte todo el tiempo.
516
00:20:47,731 --> 00:20:49,998
Está bien, ¿están listos, chicos?
517
00:20:50,033 --> 00:20:52,266
Buscando el auto de Jed Hausler.
518
00:20:54,386 --> 00:20:56,326
¡Allí está! ¡Golpéalo, hermana!
519
00:21:04,836 --> 00:21:07,146
Disculpe. Mi esposa es la
peor conductora del mundo.
520
00:21:07,181 --> 00:21:08,836
¿Puede averiguar de
quién es este auto?
521
00:21:13,136 --> 00:21:14,026
Tú puedes.
522
00:21:14,456 --> 00:21:15,466
Solo entras,
523
00:21:15,986 --> 00:21:17,056
miras los archivos,
524
00:21:17,336 --> 00:21:18,126
y sales.
525
00:21:19,216 --> 00:21:21,876
Entra, mira y sal.
526
00:21:23,996 --> 00:21:26,346
Ese es nuestro tipo.
Sylvester, te toca.
527
00:21:26,756 --> 00:21:28,451
Tienes que salir antes de que vuelva
528
00:21:28,486 --> 00:21:30,146
y deslice su verdadera
identificación.
529
00:21:30,936 --> 00:21:31,946
Bien.
530
00:21:41,886 --> 00:21:43,881
Oh... Luce molesto. Perfecto
531
00:21:43,916 --> 00:21:45,406
¿Qué demonios le hiciste a mi auto?
532
00:21:45,476 --> 00:21:46,876
Yo no. El.
533
00:21:46,946 --> 00:21:48,076
¿Quién iba manejando?
534
00:21:48,386 --> 00:21:49,411
Me has distraído.
535
00:21:49,446 --> 00:21:50,801
Oh, ¿hablar es una distracción?
536
00:21:50,836 --> 00:21:52,566
Las quejas constantes
son distracción.
537
00:21:53,956 --> 00:21:56,196
¿Podemos hablar del daño de mi auto?
538
00:21:56,231 --> 00:21:56,966
Fue mi culpa.
539
00:21:57,526 --> 00:21:58,401
Me encanta el bigote.
540
00:21:58,436 --> 00:22:00,561
Um... $300, ¿llamémoslo un día?
541
00:22:00,596 --> 00:22:02,686
Hay miles de dólares en daños aquí.
542
00:22:02,936 --> 00:22:04,166
$350.
543
00:22:05,296 --> 00:22:06,886
Tan solo dame tus
papeles del seguro.
544
00:22:11,496 --> 00:22:13,086
Oye, ¿te divorciaste recientemente?
545
00:22:14,036 --> 00:22:16,176
Hay una línea de bronceado
donde debería estar tu anillo.
546
00:22:16,616 --> 00:22:17,881
Solo pregunto
547
00:22:17,916 --> 00:22:21,806
porque creo que estoy a punto
de apretar ese gatillo yo mismo.
548
00:22:25,066 --> 00:22:25,781
Muy bien.
549
00:22:25,816 --> 00:22:28,376
Busca el año 2008,
de Enero a Agosto.
550
00:22:28,411 --> 00:22:30,636
Programa de prueba de Trexicane.
551
00:22:31,716 --> 00:22:33,286
Bien. Tengo la caja.
552
00:22:33,486 --> 00:22:36,146
Bien, obtén el nombre de
cada paciente en la prueba.
553
00:22:47,036 --> 00:22:48,656
¿Cuánto tiempo va a tomar eso?
554
00:22:48,776 --> 00:22:50,426
La precisión es una bendición.
555
00:22:50,586 --> 00:22:51,811
¿Ves esto?
556
00:22:51,846 --> 00:22:53,511
Frio como el acero de Pennsylvania.
557
00:22:53,546 --> 00:22:55,176
Talvez si supieras
como calentarme...
558
00:22:56,006 --> 00:22:56,841
Ese es mi supervisor,
559
00:22:56,876 --> 00:22:58,146
que me va a patear el trasero.
560
00:22:58,181 --> 00:22:59,316
Espera. Él puede esperar.
561
00:22:59,386 --> 00:23:01,296
Eres el tipo que está
un paso delante de mí.
562
00:23:01,331 --> 00:23:02,846
Está de vuelta en la escena sola.
563
00:23:03,036 --> 00:23:04,681
Cambiando bóxeres por calzoncillos,
564
00:23:04,716 --> 00:23:06,291
ir al gimnasio, anotando puntos...
565
00:23:06,326 --> 00:23:08,956
Quítate de mi camino y deja tu
información en el escritorio.
566
00:23:13,246 --> 00:23:14,121
Nada bien.
567
00:23:14,156 --> 00:23:16,176
Sí, ya no podíamos retener a nuestro
chivo expiatorio por más tiempo.
568
00:23:16,256 --> 00:23:18,086
- Se dirige hacia atrás.
- Ahí está.
569
00:23:25,096 --> 00:23:27,226
El Sr. Hausler, dice
que ya estás aquí.
570
00:23:27,261 --> 00:23:28,846
Bueno, claramente, no lo estoy.
571
00:23:30,376 --> 00:23:32,526
No quiero que te asustes,
pero los guardias saben
572
00:23:32,561 --> 00:23:33,556
que estas en el edificio.
573
00:23:33,746 --> 00:23:34,506
Oh, chico...
574
00:23:35,546 --> 00:23:36,286
Bien...
575
00:23:39,486 --> 00:23:40,801
Seguridad ha recibido una alerta.
576
00:23:40,836 --> 00:23:42,116
Vienen directo a la sala de archivo.
577
00:23:42,151 --> 00:23:43,046
Bien. Todo listo.
578
00:23:44,106 --> 00:23:46,826
Ahora, puedes salir por las
puertas de atrás. A tu izquierda.
579
00:23:50,696 --> 00:23:52,446
Walter, dijiste que no
había riesgo bilógico.
580
00:23:52,556 --> 00:23:53,426
Tiene que haberlo.
581
00:23:54,146 --> 00:23:54,951
¡Ántrax!
582
00:23:54,986 --> 00:23:59,096
El año pasado la CDC expuso a
86 de sus empleado a el ántrax.
583
00:23:59,131 --> 00:24:00,703
Walter, podría haber
ántrax ahí atrás.
584
00:24:00,738 --> 00:24:02,276
Escúchame, no tienes
una forma de salir.
585
00:24:02,311 --> 00:24:03,326
Walter, debe haber...
586
00:24:11,111 --> 00:24:12,651
Te veremos en la
cámara de seguridad.
587
00:24:12,891 --> 00:24:14,451
Estoy en una habitación
sucia, Walter.
588
00:24:14,486 --> 00:24:15,346
Solo mantén la calma.
589
00:24:15,381 --> 00:24:17,371
Camina directo hacia
la puerta este. ¿La ves?
590
00:24:17,406 --> 00:24:18,116
Sí.
591
00:24:18,151 --> 00:24:20,696
Bien, hay una puerta de
servicio en el otro lado.
592
00:24:20,731 --> 00:24:23,241
Baja hasta la salida,
donde estaré esperándote.
593
00:24:24,371 --> 00:24:25,941
Sylvester, acelera el paso, amigo.
594
00:24:26,381 --> 00:24:28,121
No sé si puedas empujar con
mucha fuerza aquí, Walter.
595
00:24:28,156 --> 00:24:30,351
Esta es mi peor
pesadilla. Literalmente.
596
00:24:30,751 --> 00:24:32,061
He tenido esta.
597
00:24:35,041 --> 00:24:37,171
Los guardias se están
acercando, Sylvester.
598
00:24:37,271 --> 00:24:38,446
No puedo tocar esa manilla.
599
00:24:38,481 --> 00:24:40,931
Lógicamente, es probablemente uno de
las manillas más limpias del mundo
600
00:24:40,966 --> 00:24:42,576
Mucho mejor que un baño público.
601
00:24:42,611 --> 00:24:44,216
- ¡Tampoco toco esos!
- Abre la maldita puerta,
602
00:24:44,251 --> 00:24:45,561
porque si piensas que este
laboratorio está sucio,
603
00:24:45,596 --> 00:24:46,871
espera hasta que estés
en una celda en prisión,
604
00:24:46,906 --> 00:24:47,911
que es donde van a llevarte
605
00:24:47,946 --> 00:24:49,181
si no abres la puerta.
606
00:24:50,291 --> 00:24:51,361
No.
607
00:24:51,691 --> 00:24:53,736
Vamos, Sylvester.
Vámonos de aquí, ahora.
608
00:24:53,771 --> 00:24:55,431
No puedes ser impaciente
con él. Sylvester...
609
00:24:55,466 --> 00:24:56,216
Es Paige.
610
00:24:56,251 --> 00:24:57,636
¿Porque no te quitas suéter
611
00:24:57,671 --> 00:24:58,731
y lo pones alrededor de tu mano?
612
00:24:59,101 --> 00:25:00,566
¿Qué tipo de disuasión
contra las esporas
613
00:25:00,581 --> 00:25:02,061
letales es un
poli-mezcla de algodón?
614
00:25:02,091 --> 00:25:02,931
Piensa en otra cosa.
615
00:25:03,361 --> 00:25:04,301
Um... así que recibiste tu pago hoy.
616
00:25:04,336 --> 00:25:05,511
¿Qué vas a hacer con tu dinero?
617
00:25:05,811 --> 00:25:07,571
Deshacerme de él. El
dinero me pone nervioso.
618
00:25:07,606 --> 00:25:09,331
Bien, entonces cierra
tus ojos y deshazte de él.
619
00:25:09,691 --> 00:25:11,701
Está bien.
Debes entregar el dinero...
620
00:25:12,491 --> 00:25:13,301
Muy bien. Oh...
621
00:25:13,336 --> 00:25:14,111
Bájala...
622
00:25:14,261 --> 00:25:15,231
¡y corre como el demonio!
623
00:25:44,531 --> 00:25:45,941
Su fiebre ha empeorado.
624
00:25:46,061 --> 00:25:47,211
Está decayendo.
625
00:25:48,581 --> 00:25:49,731
¿Dónde estamos, compañeros?
626
00:25:49,811 --> 00:25:52,001
Bueno, basado en los nombre
que nos dio Sylvester,
627
00:25:52,036 --> 00:25:55,306
estamos buscando antecedentes
de la gente en la prueba.
628
00:25:55,341 --> 00:25:56,801
Ahora podemos buscar
a nuestro sospechoso.
629
00:25:56,911 --> 00:25:58,531
El ultimo participante
de la prueba.
630
00:26:00,511 --> 00:26:02,421
Entonces, tenemos 50 nombres aquí.
631
00:26:02,456 --> 00:26:04,331
Uno de ellos es nuestro biohacker.
632
00:26:05,021 --> 00:26:06,301
¿Cómo reducirlo?
633
00:26:06,531 --> 00:26:08,016
Nuestro tipo tiene niños enfermos
634
00:26:08,051 --> 00:26:10,021
y se ha asegurado que los familiares
sepan que ha sido intencional.
635
00:26:10,056 --> 00:26:11,076
Eso es una ira verdadera amigo.
636
00:26:11,111 --> 00:26:13,521
Te lo dice alguien que ha perdido
una fortuna en juegos de azar:
637
00:26:13,556 --> 00:26:16,261
Nada hace la psique más
rencorosa que la pérdida.
638
00:26:16,296 --> 00:26:17,081
Es primordial;
639
00:26:17,321 --> 00:26:18,811
a través de la venganza,
los humanos creen
640
00:26:18,846 --> 00:26:19,891
que pueden estar
completos de nuevo.
641
00:26:19,926 --> 00:26:20,816
Necesitamos encontrar
642
00:26:20,851 --> 00:26:23,246
quien perdió la mayoría de
esta droga no está aprobada.
643
00:26:23,281 --> 00:26:25,796
Entonces, 20 sujetos de prueba
no mostraron mejoras con la droga.
644
00:26:25,831 --> 00:26:28,311
Entonces en realidad no perdieron
nada al ser parte de la prueba.
645
00:26:28,346 --> 00:26:29,721
Ingresaron enfermos,
y se fueron enfermos.
646
00:26:30,521 --> 00:26:31,356
Tenemos menos de 30.
647
00:26:31,391 --> 00:26:32,731
Igualmente con los que
recibieron el placebo...
648
00:26:32,766 --> 00:26:33,948
su situación no cambio.
649
00:26:33,983 --> 00:26:35,096
Deben estar decepcionados
650
00:26:35,131 --> 00:26:36,931
no obtuvieron la droga real,
pero eso no es una perdida.
651
00:26:36,971 --> 00:26:38,731
Cinco han muerto desde
que la prueba termino.
652
00:26:38,766 --> 00:26:42,661
- Todos están fuera.
- Bien, aquí es donde vamos a la esencia.
653
00:26:42,811 --> 00:26:44,736
Todos los que se fueron
han sufrido una perdida.
654
00:26:44,771 --> 00:26:46,661
Todo habría mejorado
con la droga Trexicane.
655
00:26:49,861 --> 00:26:51,431
Benjamín Carlisle, ¿tal vez?
656
00:26:51,711 --> 00:26:52,806
32 años de edad,
657
00:26:52,841 --> 00:26:54,771
empresario de seis cifras.
658
00:26:55,011 --> 00:26:55,926
Cuando comenzaron el estudio,
659
00:26:55,961 --> 00:26:57,501
estaba comprometido,
con el mundo a sus pies.
660
00:26:57,536 --> 00:26:58,421
¿Dónde está ahora?
661
00:26:58,941 --> 00:27:01,101
Rogando por caridad
para su tratamiento,
662
00:27:01,291 --> 00:27:02,816
escribiendo bastante furioso.
663
00:27:02,851 --> 00:27:05,531
con respecto a su
condición degenerativa...
664
00:27:05,566 --> 00:27:07,891
y ya no está comprometido.
665
00:27:08,141 --> 00:27:10,616
Si perdiera una novia
por una enfermedad
666
00:27:10,651 --> 00:27:12,811
que podría haber sido curada,
consideraría la venganza.
667
00:27:12,951 --> 00:27:14,171
Ese no es nuestro sujeto.
668
00:27:14,861 --> 00:27:15,841
Es este.
669
00:27:16,321 --> 00:27:17,521
Robert Richter.
670
00:27:17,591 --> 00:27:18,681
Padre soltero.
671
00:27:18,991 --> 00:27:19,926
De acuerdo a esto, su hijo
672
00:27:19,961 --> 00:27:21,556
respondió positivamente
a los medicamentos
673
00:27:21,591 --> 00:27:23,151
pero murió después que
desecharon el ensayo.
674
00:27:24,761 --> 00:27:26,181
Ha perdido más que nadie.
675
00:27:27,441 --> 00:27:29,811
Estás basando esto en pura emoción.
676
00:27:30,021 --> 00:27:32,261
Hay una sección entera
de jurisprudencia
677
00:27:32,296 --> 00:27:33,691
basado en crímenes pasionales.
678
00:27:34,101 --> 00:27:36,921
La emoción es tan buena
como cualquiera de ellos.
679
00:27:37,431 --> 00:27:39,151
Especialmente en un caso como este.
680
00:27:39,186 --> 00:27:40,961
Créeme.
681
00:27:42,411 --> 00:27:44,436
¿Chicos? Hay un Robert Richter
682
00:27:44,471 --> 00:27:47,311
trabaja en la Facultad
de Ciencias de Venecia.
683
00:27:47,731 --> 00:27:50,451
Y es un profesor de microbiología.
684
00:27:57,731 --> 00:28:00,421
Debería haber algún tipo de
evidencia en la oficina de Richter.
685
00:28:02,341 --> 00:28:04,111
Lo siento, el Sr. Richter
686
00:28:04,146 --> 00:28:05,466
ya se ha ido.
687
00:28:05,501 --> 00:28:08,251
¿Quizás debería llamar primero
a la seguridad del campus?
688
00:28:08,286 --> 00:28:10,401
Hágalo, pero mi placa es más grande.
689
00:28:10,731 --> 00:28:11,951
Nosotros nos encargaremos.
690
00:28:12,421 --> 00:28:14,381
Lo único que tengo
son cartas furiosas.
691
00:28:14,416 --> 00:28:15,416
Lo mismo aquí.
692
00:28:15,451 --> 00:28:17,151
Oh, oh, oh. Miren lo que encontré.
693
00:28:20,111 --> 00:28:22,451
Él estaba modelando patrones
de rociado por computadora.
694
00:28:23,591 --> 00:28:24,326
Apuesto que cargó
695
00:28:24,361 --> 00:28:26,226
un pequeño dispositivo
de aerosol con el virus;
696
00:28:26,261 --> 00:28:28,631
Todo lo que tiene que hacer es
acercarse un poco a la victima
697
00:28:28,666 --> 00:28:29,436
presionar un botón
698
00:28:29,471 --> 00:28:32,521
y luego lo infecta con un
gen que solo lo mata a el.
699
00:28:33,301 --> 00:28:34,496
El objetivo nunca se entera.
700
00:28:34,531 --> 00:28:36,351
Esa es un arma letal
muy sofisticada.
701
00:28:36,386 --> 00:28:38,171
Y aterradoramente fácil de hacer.
702
00:28:38,201 --> 00:28:40,106
Tiene secuenciadores
de ADN rápidos,
703
00:28:40,141 --> 00:28:42,221
equipos de nanocanales
basados en grafeno...
704
00:28:42,311 --> 00:28:44,511
Hoy en día, la ingeniería
genética es un pasatiempo;
705
00:28:44,601 --> 00:28:45,951
Si eres lo bastante inteligente,
706
00:28:45,971 --> 00:28:47,851
puedes convertirte
en una María Tifoidea.
707
00:28:55,791 --> 00:28:57,911
Uh... ¿qué estás haciendo?
708
00:28:57,946 --> 00:28:59,211
Happy tenía razón.
709
00:28:59,561 --> 00:29:03,801
Richter es una moderna María
Tifoidea, enfatizando en moderna.
710
00:29:06,101 --> 00:29:07,856
Su hija murió en 2010.
711
00:29:07,891 --> 00:29:09,931
La razón por la que
espero años para vengarse
712
00:29:10,471 --> 00:29:13,571
es que tenía que esperar a que la
tecnología alcanzara sus planes.
713
00:29:13,606 --> 00:29:14,626
Pero ahora que la tiene,
714
00:29:14,661 --> 00:29:16,981
la misma tecnología podría
hacer lo que lo detenga.
715
00:29:17,161 --> 00:29:19,186
Toma.
Guardado en una memoria
716
00:29:19,221 --> 00:29:21,251
está la secuencia de
los genes asesinos.
717
00:29:22,031 --> 00:29:23,421
¿Y cómo nos ayuda eso?
718
00:29:24,461 --> 00:29:25,741
Enviamos esto al CDC,
719
00:29:26,081 --> 00:29:27,286
pueden seguir el modelo hacia atrás
720
00:29:27,321 --> 00:29:29,931
para hacer una ingeniería inversa
de lo que hizo Richter en dos horas.
721
00:29:29,966 --> 00:29:31,851
Pueden salvar a las
personas que él infectó.
722
00:29:31,861 --> 00:29:33,171
Pueden hacer el antídoto.
723
00:29:35,061 --> 00:29:36,301
Antes de enviar esto...
724
00:29:36,336 --> 00:29:37,181
Estoy seguro.
725
00:29:38,311 --> 00:29:39,141
Buen trabajo.
726
00:29:42,171 --> 00:29:44,436
Considerando que hemos
salvado a cuatro chicos,
727
00:29:44,471 --> 00:29:46,701
quizás nos ganemos un
brindis de celebración.
728
00:29:47,051 --> 00:29:47,931
¿Sylvester?
729
00:29:48,111 --> 00:29:49,366
Uh, ¿en verdad
crees que beberé algo
730
00:29:49,401 --> 00:29:50,751
sacado del refrigerador
de un laboratorio?
731
00:29:52,591 --> 00:29:53,531
Bien.
732
00:29:54,191 --> 00:29:55,946
Bueno... sí.
733
00:29:55,981 --> 00:29:57,131
No celebren todavía.
734
00:29:58,811 --> 00:30:00,201
Hay otra secuencia aquí.
735
00:30:01,381 --> 00:30:02,651
Hay un quinto objetivo.
736
00:30:02,921 --> 00:30:03,716
¿Un quinto objetivo?
737
00:30:03,751 --> 00:30:05,241
Ese asqueroso del
correo basura dijo que
738
00:30:05,256 --> 00:30:06,761
solo envió cuatro
correos con virus.
739
00:30:07,141 --> 00:30:08,601
Bueno, tal vez este
sujeto no recibió el correo
740
00:30:08,636 --> 00:30:09,981
porque es especialmente
para Richter.
741
00:30:10,511 --> 00:30:11,541
¿Especial cómo?
742
00:30:13,041 --> 00:30:14,616
Esta secuencia también aparece
743
00:30:14,651 --> 00:30:17,771
en un archivo del computador
de Richter refiriéndose a...
744
00:30:24,501 --> 00:30:25,391
Es el gobernador.
745
00:30:27,751 --> 00:30:29,571
Entonces, el último
es el gobernador Lane.
746
00:30:29,601 --> 00:30:31,941
Pero la secuencia es
diferente a las demás.
747
00:30:31,976 --> 00:30:34,246
La secuencia localiza
un canal de potasio
748
00:30:34,281 --> 00:30:37,181
en el corazón, matando a
la persona instantáneamente.
749
00:30:41,431 --> 00:30:42,756
No está en su casa.
750
00:30:42,791 --> 00:30:44,431
Su esposa dijo que
evadió la seguridad,
751
00:30:44,466 --> 00:30:46,036
Salió por atrás. No
saben a dónde fue.
752
00:30:46,071 --> 00:30:48,321
Lo único que puede mantener a un
hombre lejos de su niña moribunda
753
00:30:48,356 --> 00:30:49,711
es si piensa que puede curarla.
754
00:30:50,711 --> 00:30:51,661
Richter lo llamó.
755
00:30:53,041 --> 00:30:54,296
Le prometió un antídoto.
756
00:30:54,331 --> 00:30:56,581
Si el gobernador se encuentra
con él y solo lo escucha.
757
00:30:58,071 --> 00:30:59,571
Él no le dará el
antídoto al gobernador.
758
00:30:59,606 --> 00:31:01,041
Le dará el virus.
759
00:31:01,071 --> 00:31:02,521
No solo lo hará sufrir.
760
00:31:03,611 --> 00:31:06,661
Detendrá el corazón del
gobernador en segundos.
761
00:31:13,941 --> 00:31:16,431
Coloqué una alarma en el auto
familiar del gobernador.
762
00:31:17,591 --> 00:31:19,666
¿Por qué demonios
no contesta su celular?
763
00:31:19,701 --> 00:31:21,831
No está encendido y si, lo
estuviese no contestaría.
764
00:31:22,051 --> 00:31:23,206
Comprobando el GPS.
765
00:31:23,241 --> 00:31:24,361
Pronto lo rastrearemos.
766
00:31:25,261 --> 00:31:26,126
Toby, ¿qué hay de Richter?
767
00:31:26,161 --> 00:31:28,121
Tampoco estoy recibiendo
nada de su celular.
768
00:31:28,411 --> 00:31:30,011
Tengo los registros del
celular de Richter.
769
00:31:30,031 --> 00:31:32,791
La última llamada fue al gobernador
Lane, hace 15 minutos.
770
00:31:32,871 --> 00:31:33,616
Advertí al gobernador
771
00:31:33,651 --> 00:31:34,986
sobre el comportamiento irracional.
772
00:31:35,021 --> 00:31:36,321
Le dije que no
hiciera nada estúpido.
773
00:31:37,921 --> 00:31:39,536
¡Lo tengo! Tengo al gobernador.
774
00:31:39,571 --> 00:31:41,116
Está en Marina Beach Plaza.
775
00:31:41,151 --> 00:31:42,521
¿En serio? Bueno,
entonces tenemos un
776
00:31:42,536 --> 00:31:43,921
problema, porque
también está Richter.
777
00:31:52,321 --> 00:31:53,881
¡Dispérsense! ¡Tenemos que
encontrar al gobernador!
778
00:32:04,531 --> 00:32:05,551
¡No veo a nadie aquí arriba!
779
00:32:07,661 --> 00:32:09,031
Lo mismo en la...
780
00:32:09,751 --> 00:32:10,541
rotonda.
781
00:32:10,751 --> 00:32:11,761
Los niveles inferiores limpios.
782
00:32:12,011 --> 00:32:12,776
Bien, bien.
783
00:32:12,811 --> 00:32:14,261
Pienso en como esto
podría empeorar.
784
00:32:14,296 --> 00:32:15,526
Él ve a los policías y sabe
785
00:32:15,561 --> 00:32:17,411
que tiene que ocurrir
rápido y en privado.
786
00:32:22,791 --> 00:32:23,641
Toby, ¿ves algo?
787
00:32:23,771 --> 00:32:25,181
Él no esperaría al descubierto.
788
00:32:25,216 --> 00:32:26,136
No con toda la policía.
789
00:32:26,171 --> 00:32:27,931
En algún lugar de aquí,
pero un lugar silencioso.
790
00:32:27,966 --> 00:32:29,101
Quizás los pasillos laterales.
791
00:32:33,921 --> 00:32:34,746
¡Encontré a Richter!
792
00:32:34,781 --> 00:32:35,571
Estamos en camino.
793
00:32:43,541 --> 00:32:44,761
Se está moviendo hacia el blanco.
794
00:32:44,881 --> 00:32:45,891
¡Lo tengo en la mira!
795
00:32:48,611 --> 00:32:51,161
Cabe, incluso si se aproxima,
el Gobernador Lane está muerto.
796
00:32:51,681 --> 00:32:53,491
Seguridad Nacional. ¡No se mueva!
797
00:32:56,961 --> 00:32:58,251
¡El expulsó el virus!
798
00:32:59,901 --> 00:33:00,851
Será rociado en...
799
00:33:00,886 --> 00:33:01,801
¡Diez segundos!
800
00:33:02,001 --> 00:33:03,361
Basado en donde está el Gobernador,
801
00:33:03,501 --> 00:33:04,946
los patrones internos
802
00:33:04,981 --> 00:33:06,371
y los diagramas de dispersión.
803
00:33:06,406 --> 00:33:07,761
Ahora, tienes siete segundos.
804
00:33:08,741 --> 00:33:10,491
- ¿Que estás haciendo?
- Haciendo que llueva.
805
00:33:10,601 --> 00:33:12,501
- ¿Qué?
- Para acabar con el virus.
806
00:33:13,491 --> 00:33:14,801
¡Dos segundos, Walter!
807
00:33:28,321 --> 00:33:30,131
¿Cómo sabemos que esto funciono?
808
00:33:30,581 --> 00:33:32,361
Bueno, si no funcionó,
ya estaría muerto.
809
00:33:42,921 --> 00:33:44,921
- ¡Él dijo que tenía un antídoto!
- No, señor.
810
00:33:45,191 --> 00:33:47,381
Ya hemos enviado el
antídoto para su hija.
811
00:33:47,411 --> 00:33:48,541
Estaba intentando matarte.
812
00:33:53,301 --> 00:33:54,181
Agente Gallo,
813
00:33:54,401 --> 00:33:55,511
ella va a estar bien.
814
00:33:55,611 --> 00:33:57,251
Qué bueno escuchar eso, Gobernador.
815
00:33:57,451 --> 00:33:58,811
Le diré a mi equipo.
816
00:34:02,631 --> 00:34:05,741
El antídoto que el CDC
sintetizo está funcionando.
817
00:34:06,231 --> 00:34:08,551
La fiebre de Helena ha bajado.
818
00:34:09,131 --> 00:34:11,461
Estamos recibiendo reportes
de lo mismo de otras víctimas.
819
00:34:14,961 --> 00:34:16,971
¿Crees que me interesa
que me atrapen?
820
00:34:17,006 --> 00:34:17,951
¿Morir en prisión?
821
00:34:18,441 --> 00:34:20,301
Yo morí cuando mi hija murió.
822
00:34:21,191 --> 00:34:23,721
No me parece que yo
deba ser el único que
823
00:34:23,756 --> 00:34:25,421
sienta el dolor que yo experimente.
824
00:34:25,456 --> 00:34:26,171
No eres el único.
825
00:34:27,511 --> 00:34:29,131
Se lo que se siente sentarse
826
00:34:29,166 --> 00:34:30,751
al lado de la cama de tu hijo.
827
00:34:32,131 --> 00:34:35,411
Mirando cada respiro que toma,
rogando para que no sea el último.
828
00:34:35,631 --> 00:34:37,551
Sostener la mano de tu hija,
829
00:34:39,151 --> 00:34:41,321
tratando de memorizar
lo que se siente
830
00:34:43,431 --> 00:34:44,801
para no olvidarlo.
831
00:34:48,511 --> 00:34:49,491
Tu hija
832
00:34:50,161 --> 00:34:52,051
tan asustada para cerrar sus ojos,
833
00:34:52,601 --> 00:34:55,071
aun cuando estaba muy
cansada, porque le preocupaba
834
00:34:55,106 --> 00:34:56,631
no poderlos abrir de nuevo.
835
00:34:58,051 --> 00:35:00,061
Hay algunas cosas que
no se pueden arreglar.
836
00:35:01,141 --> 00:35:02,401
Tienes que vivir con ellas.
837
00:35:05,181 --> 00:35:07,401
No tomas vidas de inocentes.
838
00:35:08,391 --> 00:35:10,121
No deberíamos estar
escuchando esto.
839
00:35:15,521 --> 00:35:17,111
Ese hombre merecía morir.
840
00:35:17,621 --> 00:35:20,761
¡Todos merecen sentir mi dolor!
841
00:35:21,471 --> 00:35:22,681
No, no es así.
842
00:35:24,921 --> 00:35:26,071
Nadie lo merece.
843
00:35:30,141 --> 00:35:31,766
Oye, voy a buscar a Ralph.
844
00:35:31,801 --> 00:35:33,356
Le compre un telescopio nuevo.
845
00:35:33,391 --> 00:35:35,671
Y pensé que podríamos colocarlo
en el techo y hacer una parrillada.
846
00:35:36,221 --> 00:35:37,101
¿Quieres acompañarnos?
847
00:35:37,131 --> 00:35:38,831
Uh, quizás después, pero gracias.
848
00:35:39,511 --> 00:35:43,411
Está bien. Eso no es llamado
¿"reversar el sonido de la campana"?
849
00:35:45,521 --> 00:35:48,191
Algunas veces está bien admitir
que no conoces todas las respuestas.
850
00:35:49,831 --> 00:35:51,781
Tú sabes sobre mi hermana, ¿cierto?
851
00:35:51,901 --> 00:35:53,231
¿Cómo es que aún está enferma?
852
00:35:54,171 --> 00:35:55,731
Realmente no es asunto mío.
853
00:35:55,821 --> 00:35:58,451
Simplemente estaba
tratando ayudarte hoy.
854
00:36:01,761 --> 00:36:03,321
Para mí,
en mi mente...
855
00:36:04,591 --> 00:36:06,391
cada problema tiene una solución.
856
00:36:09,231 --> 00:36:11,001
Debe haber una solución para ella.
857
00:36:21,401 --> 00:36:23,321
No debí haberte gritado antes.
858
00:36:24,531 --> 00:36:26,381
Eres la persona más
valiente que he conocido.
859
00:36:27,661 --> 00:36:29,681
Esa chica habría muerto hoy sin ti.
860
00:36:31,511 --> 00:36:32,611
Sin nosotros.
861
00:36:37,351 --> 00:36:38,306
Un transporte Federal
862
00:36:38,341 --> 00:36:40,481
acaba de entrar por la puerta
de atrás y recogió a Richter
863
00:36:40,791 --> 00:36:42,191
Voy de salida.
864
00:36:42,211 --> 00:36:44,761
Ralph y yo haremos unas hamburguesas
a la parrillada en el techo.
865
00:36:44,911 --> 00:36:47,026
Seria de mucha ayuda si mantienes
866
00:36:47,061 --> 00:36:48,521
un ojo en el mientras
yo hago la parrillada.
867
00:37:00,841 --> 00:37:01,656
Discúlpame.
868
00:37:01,691 --> 00:37:03,991
- ¿Puedo ayudarte?
- Si, uh, esto es para los niños.
869
00:37:05,451 --> 00:37:07,571
Pero nada para el
Departamento de Biología.
870
00:37:08,281 --> 00:37:10,381
O un laboratorio
de cualquier clase.
871
00:37:11,001 --> 00:37:11,941
¿Algo divertido?
872
00:37:16,431 --> 00:37:17,201
Y seguro.
873
00:37:41,821 --> 00:37:43,521
Hola. Este es el
Dr. Tobías M. Curtis.
874
00:37:43,556 --> 00:37:44,611
Por favor deje su mensaje.
875
00:37:44,721 --> 00:37:46,431
Hola, Toby. Soy yo.
876
00:37:46,721 --> 00:37:49,181
Me alegra que las cosas
vayan bien para ti.
877
00:37:49,216 --> 00:37:51,641
Pero no me preocupo
por el dinero que debes.
878
00:37:51,911 --> 00:37:52,791
Seguí adelante.
879
00:37:53,461 --> 00:37:54,811
Por favor haz lo mismo.
880
00:37:55,271 --> 00:37:57,332
Y no llames de nuevo. Adiós.
881
00:37:58,591 --> 00:38:01,521
- Apuesto todo.
- Ni siquiera has visto tus cartas aun.
882
00:38:01,591 --> 00:38:02,331
No tengo que hacerlo.
883
00:38:03,171 --> 00:38:04,191
Te veo a ti.
884
00:38:15,251 --> 00:38:17,321
Hola, Walter.
885
00:38:21,621 --> 00:38:23,851
Tu hermana es la mejor
paciente que he tenido.
886
00:38:24,041 --> 00:38:24,991
Nunca se rinde.
887
00:38:27,531 --> 00:38:28,891
Tengo mi primera paga.
888
00:38:29,001 --> 00:38:31,191
Bueno, espero que
hagas algo divertido.
889
00:38:31,226 --> 00:38:32,051
Te lo mereces.
890
00:38:32,251 --> 00:38:34,321
Sí, voy a hacer algo por ti.
891
00:38:37,541 --> 00:38:40,321
La esclerosis múltiple
es mi lucha, no la tuya.
892
00:38:40,831 --> 00:38:43,001
No dejare que mueras, Megan.
893
00:38:43,311 --> 00:38:44,961
Voy a repararte.
894
00:38:48,991 --> 00:38:52,566
- Cabe, ¿otro término medio?
- ¿"Otro"?
895
00:38:52,601 --> 00:38:54,021
El ultimo estaba crudo.
896
00:38:56,061 --> 00:38:57,041
Hola, Walter.
897
00:38:57,481 --> 00:38:58,311
Ralph.
898
00:39:00,111 --> 00:39:01,351
Creo que he terminado, Ralph.
899
00:39:01,386 --> 00:39:02,211
Ven a ver esto.
900
00:39:07,971 --> 00:39:09,136
¿Ves todas las estrellas?
901
00:39:09,171 --> 00:39:10,581
Hay millones de ellas allá arriba.
902
00:39:16,091 --> 00:39:17,181
¿Tienes un cuaderno?
903
00:39:23,251 --> 00:39:24,281
Gracias.
904
00:39:32,351 --> 00:39:34,761
Sabes, tener una familia
puede ser difícil.
905
00:39:38,011 --> 00:39:39,191
Te hace vulnerable.
906
00:39:40,831 --> 00:39:41,721
Lo sé.
907
00:39:47,841 --> 00:39:48,971
Puede ser algo bueno, también.
908
00:39:52,681 --> 00:39:53,771
Lo sé.
909
00:40:08,831 --> 00:40:12,451
¿Oye, Ralph? Si ves la
curvatura de la luna,
910
00:40:13,051 --> 00:40:16,611
el Cinturón de Orión hace una
línea tangente horizontal perfecta.
911
00:40:17,101 --> 00:40:19,101
- ¿No es eso genial?
- ¡Es genial!
912
00:40:20,521 --> 00:40:21,321
Gracias.
913
00:40:22,701 --> 00:40:23,511
No hay problema.
914
00:40:24,305 --> 00:41:24,755
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm