"Scorpion" Shorthanded

ID13209482
Movie Name"Scorpion" Shorthanded
Release Name Scorpion.S01E04.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2014
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID3950894
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,320 --> 00:00:07,021 Mi nombre es Walter O´Brien. 2 00:00:07,023 --> 00:00:11,358 Tengo el cuarto CI más alto registrado 197. 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,127 El de Einstein era de 160. 4 00:00:13,129 --> 00:00:15,729 Cuando tenía 11 años, el FBI me arrestó por hackear la NASA 5 00:00:15,731 --> 00:00:18,432 para obtener los planos del transbordador y colocarlos en mi pared. 6 00:00:18,434 --> 00:00:20,634 Ahora dirijo a un grupo de genios, 7 00:00:20,636 --> 00:00:22,102 afrontando amenazas mundiales 8 00:00:22,104 --> 00:00:23,570 que solo nosotros podemos solucionar. 9 00:00:23,572 --> 00:00:25,339 Toby es nuestro analista de comportamiento. 10 00:00:25,341 --> 00:00:27,107 Sylvester es una calculadora humana. 11 00:00:27,109 --> 00:00:29,410 Happy, una ingeniero prodigio. 12 00:00:29,412 --> 00:00:31,712 El agente Cabe Gallo es nuestro supervisor del gobierno. 13 00:00:31,714 --> 00:00:33,914 ¿Y Paige? Bueno, Paige no es como nosotros. 14 00:00:33,916 --> 00:00:36,450 Ella es normal y nos interpreta el mundo 15 00:00:36,452 --> 00:00:39,019 mientras nosotros la ayudamos a entender a su hijo genio. 16 00:00:39,021 --> 00:00:41,154 Juntos, somos Scorpion. 17 00:00:47,524 --> 00:00:50,115 La nota dice que cortó por el callejón. 18 00:00:50,141 --> 00:00:51,708 ¿Teoría? El se detuvo. 19 00:00:51,710 --> 00:00:53,610 Con el miedo existe ese impulso de congelarse, 20 00:00:53,612 --> 00:00:54,911 una creencia innata de que uno puede evitar ser detectado. 21 00:00:54,913 --> 00:00:58,715 ¿Alguna vez agarraste a un niño con la mano en la jarra de galletas? 22 00:00:58,717 --> 00:01:00,483 Voy con cien. 23 00:01:00,485 --> 00:01:03,186 Los agentes se están movilizando. 24 00:01:06,023 --> 00:01:07,990 Lo tienen. 25 00:01:07,992 --> 00:01:09,692 - Oye, - No, no, no, ¡no! 26 00:01:09,694 --> 00:01:10,893 Mi análisis era acertado. 27 00:01:10,895 --> 00:01:12,528 Él estaba apunto de ir al callejón. 28 00:01:12,530 --> 00:01:13,429 Palabras operativas: 29 00:01:13,431 --> 00:01:14,897 "A punto de." 30 00:01:14,899 --> 00:01:15,898 Paga. 31 00:01:15,900 --> 00:01:18,000 Hasta ahora, estamos mejor que nunca. 32 00:01:18,002 --> 00:01:19,869 Hasta ahora. 33 00:01:19,871 --> 00:01:21,270 Agradecidos de poder ayudar. 34 00:01:21,272 --> 00:01:23,806 Hicimos más que ayudar. 35 00:01:23,808 --> 00:01:26,609 Sin el rastreo de la dirección IP que hicimos a ese ciudadano Chino, 36 00:01:26,611 --> 00:01:29,945 Todavía tendrías información militar filtrándose como un colador. 37 00:01:29,947 --> 00:01:32,541 ¿Quizás es tiempo de que hagamos algo de publicidad de esto? 38 00:01:32,567 --> 00:01:34,450 De ninguna manera. Esto es secreto. 39 00:01:34,452 --> 00:01:37,820 Siempre es secreto. ¿no? 40 00:01:37,822 --> 00:01:39,722 Esa es la naturaleza de la bestia gubernamental. 41 00:01:39,724 --> 00:01:40,956 ¿Se van? 42 00:01:40,958 --> 00:01:43,092 Sí, tomamos un trabajo privado. 43 00:01:43,094 --> 00:01:45,194 Un casino de las Vegas... El Crimson. 44 00:01:45,196 --> 00:01:47,563 Han estado perdiendo dinero en las mesas de blacjack 45 00:01:47,565 --> 00:01:48,731 de los apostadores grandes. 46 00:01:48,733 --> 00:01:50,099 Solo quieren un análisis. 47 00:01:50,101 --> 00:01:51,433 Viaje de un día. 48 00:01:53,136 --> 00:01:55,771 ¿Puedo hablar contigo, en privado? 49 00:01:58,842 --> 00:02:01,477 No estás listo para salir por tu cuenta. 50 00:02:01,479 --> 00:02:03,412 Solo tienes unos casos resueltos. 51 00:02:03,414 --> 00:02:04,947 En cada uno entregamos resultados. 52 00:02:04,949 --> 00:02:06,982 Con la ayuda del gobierno. 53 00:02:06,984 --> 00:02:08,917 ¿Qué tan bien le iva a Scorpion antes de que yo llegara? 54 00:02:08,919 --> 00:02:10,853 Los trabajos clasificados de la seguridad nacional 55 00:02:10,855 --> 00:02:13,155 no nos permiten mostrar a la gente de lo que somos capaces. 56 00:02:13,157 --> 00:02:15,090 Pero yo invertí en ustedes chicos, 57 00:02:15,092 --> 00:02:16,458 y no quiero que se vea comprometida. 58 00:02:16,460 --> 00:02:19,128 Yo he invertido 59 00:02:19,130 --> 00:02:21,997 en este equipo muchos años. 60 00:02:21,999 --> 00:02:23,465 Veo su potencial. 61 00:02:23,467 --> 00:02:25,634 Ahora bien, nosotros accedimos a trabajar con el gobierno, 62 00:02:25,636 --> 00:02:26,835 no para el gobierno. 63 00:02:26,837 --> 00:02:29,771 Podemos tomar trabajos particulares, y eso hacemos... 64 00:02:29,773 --> 00:02:32,541 sin importar si crees que estamos listos o no. 65 00:02:36,612 --> 00:02:37,846 ¡Tic-Tac, señores! 66 00:02:37,848 --> 00:02:40,182 ¡Estamos desaprovechando la mañana! 67 00:02:40,184 --> 00:02:43,874 Oye, Diana Ross, ellos tiene jabón de manos allá. 68 00:02:43,900 --> 00:02:45,333 No anti-bacterial. 69 00:02:45,335 --> 00:02:48,403 Necesito que analices a los empleados del casino 70 00:02:48,405 --> 00:02:49,971 revisa sus antecedentes, desde el garaje. 71 00:02:49,973 --> 00:02:52,306 ¿Desde el garaje en el Crimson? 72 00:02:52,308 --> 00:02:54,575 No, este garaje. 73 00:02:54,577 --> 00:02:55,977 Disculpame... un segundo, 74 00:02:55,979 --> 00:02:57,879 eso sonó como que estas diciendo que yo no puedo ir a las Vegas. 75 00:02:57,881 --> 00:02:59,347 Te estoy diciendo que te necesito aquí. 76 00:02:59,349 --> 00:03:01,749 Chicos, quizás puedan hablar esto arriba. 77 00:03:01,751 --> 00:03:03,651 Esto es un trabajo privado, Cabe no esta involucrado 78 00:03:03,653 --> 00:03:05,920 entonce yo soy el jefe y no quiero que nada 79 00:03:05,922 --> 00:03:07,989 vaya arriesgar nuestro contrato. 80 00:03:07,991 --> 00:03:11,892 Ah.. ah, si me involucro pongo en peligro el espectáculo. 81 00:03:11,894 --> 00:03:13,227 Yo me quedo. 82 00:03:13,229 --> 00:03:14,695 No.. tu lo que quieres es evitar el vuelo, 83 00:03:14,697 --> 00:03:16,163 Tu adicción al juego es un riesgo. 84 00:03:16,165 --> 00:03:17,998 Te vas a distraer en Las Vegas, 85 00:03:18,000 --> 00:03:19,967 y tenemos que dar nuestro mejor esfuerzo. 86 00:03:19,969 --> 00:03:21,936 Walter, vamos... ¿Esperaste hasta el último minuto 87 00:03:21,938 --> 00:03:23,137 para decirle sobre ésto? 88 00:03:23,139 --> 00:03:24,472 Sabia que esto podía suceder. 89 00:03:24,474 --> 00:03:26,073 Este trabajo es muy importante para nosotros 90 00:03:26,075 --> 00:03:27,775 Es muy importante para todos. 91 00:03:27,777 --> 00:03:28,909 Sylvester no quiere volar. 92 00:03:28,911 --> 00:03:30,911 Estoy demasiado ansiosa por dejar a Ralph 93 00:03:30,913 --> 00:03:33,013 con una niñera mientras estoy en otro estado... 94 00:03:33,015 --> 00:03:34,181 estas preocupada por Toby. 95 00:03:34,183 --> 00:03:35,449 Todos estamos ansiosos. 96 00:03:35,451 --> 00:03:37,818 Pero vamos a ir como un equipo, ¿está bien? 97 00:03:37,820 --> 00:03:38,786 Bien. 98 00:03:38,788 --> 00:03:40,721 ¿Sabes qué? Tú puedes ser 99 00:03:40,723 --> 00:03:43,283 la que le dé un préstamo en las mesas de dados. 100 00:03:45,000 --> 00:03:51,074 101 00:03:53,902 --> 00:03:55,903 ¿Oyes eso? ¿Sabes qué es ese sonido? 102 00:03:55,905 --> 00:03:57,938 ¿Papi perdiendo el pago de la hipoteca? 103 00:03:57,940 --> 00:04:00,574 El sonido del dinero, pronto será mi dinero. 104 00:04:00,576 --> 00:04:01,842 Sabes que tienen shows de magia aquí. 105 00:04:01,844 --> 00:04:03,143 Quizás podemos ir a ver uno. 106 00:04:03,145 --> 00:04:06,146 No voy a ir a ningún lado contigo con esa camisa. 107 00:04:06,148 --> 00:04:08,015 No puedo evitarlo, si volar me enferma. 108 00:04:08,017 --> 00:04:09,783 Esta camisa me enferma. 109 00:04:09,785 --> 00:04:12,452 Cuando terminemos, haré mi propia magia 110 00:04:12,454 --> 00:04:14,655 en las mesas de cartas. 111 00:04:14,657 --> 00:04:16,456 ¿Quieres apostar? 112 00:04:16,458 --> 00:04:18,725 Si resistes la tentación de apostar 113 00:04:18,727 --> 00:04:21,061 mientras estás aquí, y te daré mi pago por este trabajo. 114 00:04:21,063 --> 00:04:24,364 Pero, si haces una simple apuesta... 115 00:04:24,366 --> 00:04:26,166 Me quedaré con el tuyo. 116 00:04:26,168 --> 00:04:28,001 Sí, tu piensas que eres inteligente 117 00:04:28,003 --> 00:04:29,269 apostando a que no apostaré. 118 00:04:29,271 --> 00:04:30,570 119 00:04:30,572 --> 00:04:33,473 Hecho, porque la única cosa más dulce 120 00:04:33,475 --> 00:04:35,542 que ganar dinero será ganártelo a ti. 121 00:04:35,544 --> 00:04:36,510 Estamos en esto. 122 00:04:36,512 --> 00:04:38,211 - ¿Sr. O´Brien? - Sí. 123 00:04:38,213 --> 00:04:39,412 Soy Renee Connelly. Hablamos por teléfono. 124 00:04:39,414 --> 00:04:40,480 Hola. Gusto en conocerla. 125 00:04:40,482 --> 00:04:41,482 - Este es mi equipo. - Hola. 126 00:04:41,483 --> 00:04:42,515 Estamos ansiosos por comenzar. 127 00:04:42,517 --> 00:04:43,683 Estamos contentos de tenerlos. 128 00:04:43,685 --> 00:04:46,586 Mi padre Bob estaba muy impresionado por su propuesta. 129 00:04:46,588 --> 00:04:48,388 Específicamente, su teoría estadística de juego 130 00:04:48,390 --> 00:04:50,023 y el análisis de patrones de conducta. 131 00:04:50,025 --> 00:04:52,392 Ahora, en verdad esperamos que nos puedan ayudar a descubrir 132 00:04:52,394 --> 00:04:53,927 porque las mesas de apuestas altas 133 00:04:53,929 --> 00:04:54,894 están bajando uno punto ocho por ciento, 134 00:04:54,896 --> 00:04:57,230 cuando tenemos una ventaja de la casa de .28 por ciento 135 00:04:57,232 --> 00:04:59,299 con una desviación estándar de 1.15. 136 00:04:59,301 --> 00:05:00,633 Tu conoces los números. 137 00:05:00,635 --> 00:05:02,535 Estoy en el negocio familiar desde que tenía 15. 138 00:05:02,537 --> 00:05:04,404 Lo sé tanto como las probabilidades de un reparto completo. 139 00:05:04,406 --> 00:05:06,439 254 a uno. 140 00:05:06,441 --> 00:05:08,641 Recuérdenme tenerlos lejos de nuestras mesas. 141 00:05:08,643 --> 00:05:10,410 No, no, no, estamos aquí para trabajar. 142 00:05:10,412 --> 00:05:13,213 Solo nos intalaremos en nuestra habitación para comenzar. 143 00:05:13,215 --> 00:05:14,981 - ¿Reservaron una habitación? - Sí. 144 00:05:14,983 --> 00:05:17,617 No, no, nosotros nos encargamos de todo. 145 00:05:17,619 --> 00:05:19,686 Mi padre ha tratado de obtener 146 00:05:19,688 --> 00:05:22,555 una expansión de 50 mil metros cuadrados de tierra... 147 00:05:22,557 --> 00:05:24,123 para conciertos, eventos privados... 148 00:05:24,125 --> 00:05:26,025 su expansión es tan estrecha, que puedes ver a través de él. 149 00:05:26,027 --> 00:05:27,593 150 00:05:27,595 --> 00:05:30,029 No podemos permitirnos perder un centavo en las mesas. 151 00:05:30,031 --> 00:05:32,198 De acuerdo, chicos, mientras preparan su habitación, 152 00:05:32,200 --> 00:05:34,067 hemos reservado esta cabaña para ustedes. 153 00:05:34,069 --> 00:05:35,735 Todas las comidas van por la casa, solo pongansé cómodos y... 154 00:05:36,805 --> 00:05:37,870 Espera un momento, por favor. 155 00:05:37,872 --> 00:05:38,971 Esta bien. Gracias. 156 00:05:38,973 --> 00:05:41,574 ¡Oh! No querría que estas se desperdiciaran. 157 00:05:42,676 --> 00:05:44,610 Es un mojito, es muy bueno. 158 00:05:44,612 --> 00:05:45,678 Chicos, podemos bajarle un poco, ¿por favor? 159 00:05:45,680 --> 00:05:48,481 Paige, ayúdame aquí. 160 00:05:48,707 --> 00:05:50,883 ¿Qué? Soy una madre soltera. 161 00:05:50,885 --> 00:05:51,984 No volveré más nunca aquí. 162 00:05:51,986 --> 00:05:53,152 Esta bien, muchachos, mi papá está en una reunión, 163 00:05:53,154 --> 00:05:54,854 pero yo lo puedo llevar al penthouse ahora. 164 00:05:54,856 --> 00:05:55,955 Sí, por favor. Gracias. 165 00:05:55,957 --> 00:05:58,397 - ¿Sí? Está bien. Por aquí. - Guíenos. 166 00:05:58,759 --> 00:06:00,659 ¿Qué piensas? 167 00:06:00,661 --> 00:06:01,761 Bueno, esto es sutil. 168 00:06:01,763 --> 00:06:04,030 Estoy tan feliz. 169 00:06:04,032 --> 00:06:05,831 Si necesitan algo, La señorita Conelly dijo 170 00:06:05,833 --> 00:06:06,932 que deberían llamarla a ella, 171 00:06:06,934 --> 00:06:07,967 y ella se ocuparía de eso. 172 00:06:07,969 --> 00:06:09,468 Gracias. 173 00:06:09,470 --> 00:06:12,138 He esperado por esto toda mi vida. 174 00:06:13,240 --> 00:06:15,941 ¿Puedes tomar una foto para enviársela a Ralph? 175 00:06:15,943 --> 00:06:17,309 Espera... Aquí. 176 00:06:20,114 --> 00:06:22,948 No lo creo. 177 00:06:22,950 --> 00:06:24,149 Esta cama esta esterilizada. 178 00:06:24,151 --> 00:06:25,718 Veamos que hay en el "no pagar para ver". 179 00:06:25,720 --> 00:06:28,420 Porque está pagado... ¿entendiste? 180 00:06:30,156 --> 00:06:31,290 ¡¿Colega!? 181 00:06:31,292 --> 00:06:33,492 Colega... vinimos a trabajar, 182 00:06:33,494 --> 00:06:35,127 ¿recuerdas? 183 00:06:36,696 --> 00:06:40,499 Ahora, hay 10 veces 1.65 a las mesas de 365 184 00:06:40,501 --> 00:06:41,567 con un recipiente para 6 mazos de cartas. 185 00:06:41,569 --> 00:06:43,402 Necesitamos saber todo, para descubrir 186 00:06:43,404 --> 00:06:44,736 por qué el Crimson pierde dinero. 187 00:06:44,738 --> 00:06:48,607 Solo tú puedes convertir el blackjack en tarea de matemáticas. 188 00:06:48,609 --> 00:06:50,108 Me gusta la tarea de matemáticas. 189 00:06:52,012 --> 00:06:53,011 Hola Renee. 190 00:06:53,013 --> 00:06:54,780 ¿Me preguntaba si podríamos reunirnos 191 00:06:54,782 --> 00:06:56,048 con él preferiblemente más temprano que tarde? 192 00:06:56,050 --> 00:06:58,317 Si! Si, Grandioso. Gracias. 193 00:06:58,319 --> 00:07:01,286 Ok, chicos, vaam... vamos. 194 00:07:01,288 --> 00:07:03,155 ¡Sí! No querríamos desperdiciar más de dos minutos 195 00:07:03,157 --> 00:07:05,717 en una suite de lujo. Vamos. 196 00:07:10,329 --> 00:07:12,497 Eso es un metro cuadrado de 100 dólares. 197 00:07:12,499 --> 00:07:14,633 ¿Cuánto están perdiendo por día, en las mesas? 198 00:07:14,635 --> 00:07:16,601 Más que suficiente. 199 00:07:16,603 --> 00:07:19,404 Ahora, para evitar el costo de re-cablear sus cámaras del techo, 200 00:07:19,406 --> 00:07:21,306 estas almohadillas de presión, que van debajo de la alfombra, 201 00:07:21,308 --> 00:07:23,942 Estarán enlazadas a un programa de movimiento browniano que desarrollé. 202 00:07:23,944 --> 00:07:25,310 Está basado en el principio que las personas 203 00:07:25,312 --> 00:07:28,013 naturalmente se mueven en patrones aleatorios. 204 00:07:28,015 --> 00:07:29,681 Bien, ¿que pasa si no se mueven en patrones no aleatorios? 205 00:07:29,683 --> 00:07:31,383 Entonces te están estafando. 206 00:07:32,952 --> 00:07:34,419 Díganme, ¿Donde diablos se va mi dinero? 207 00:07:34,421 --> 00:07:35,720 ¿Sylvester? 208 00:07:35,722 --> 00:07:38,890 Bien, 11 jugadores en tres mesas, múltiples manos, 209 00:07:38,892 --> 00:07:41,292 la frecuencia de éxito está por encima de lo normal, 210 00:07:41,294 --> 00:07:42,293 pero el índice de pago no ha variado, 211 00:07:42,295 --> 00:07:43,294 desde que el volteo de cartas es bajo. 212 00:07:43,296 --> 00:07:45,196 Bien, no hay contadores de cartas. 213 00:07:45,198 --> 00:07:46,664 Toby, ¿Qué hay de la complicidad del repartidor? 214 00:07:46,666 --> 00:07:48,800 No estoy viendo ningún patrón de distracción. 215 00:07:48,802 --> 00:07:52,737 Las barajadas del repartidor se ven normales. 216 00:07:52,739 --> 00:07:54,205 No hay segundas apuestas, 217 00:07:54,207 --> 00:07:56,674 Ni señales altas o bajas, o cambio de cartas. 218 00:07:56,676 --> 00:07:58,576 Todo bien, los patrones de las plataformas de presión, 219 00:07:58,578 --> 00:07:59,877 muestran movimientos aleatorios, 220 00:07:59,879 --> 00:08:02,447 así que no hay nadie dando señales a un jugardor desde la distancia. 221 00:08:02,449 --> 00:08:04,769 Lo siento, ¿no tiene algún otro ángulo de cámara en esa mesa? 222 00:08:05,406 --> 00:08:08,586 Mueve las cámaras 14 y 15 de la mesa dos de apuestas altas. 223 00:08:08,588 --> 00:08:10,121 ¿Puede hacer acercamiento en sus manos? 224 00:08:10,123 --> 00:08:12,256 Acerca eso. 225 00:08:15,360 --> 00:08:17,061 Ese repartidor de allí. 226 00:08:17,063 --> 00:08:20,131 Él es la razón de por qué está perdiendo dinero. 227 00:08:26,305 --> 00:08:28,673 Mr. Connelly, ¿qué sucede? 228 00:08:28,675 --> 00:08:30,708 No he hecho nada, lo juro. 229 00:08:30,710 --> 00:08:31,909 Si, Ronny, 230 00:08:31,911 --> 00:08:33,311 Yo tengo un experto aquí 231 00:08:33,313 --> 00:08:35,846 que me dice que tu mesa esta perdiendo nuestro dinero. 232 00:08:35,848 --> 00:08:37,181 Tengo familia, Yo necesito este trabajo. 233 00:08:37,183 --> 00:08:38,382 Yo no le he robado. 234 00:08:38,384 --> 00:08:39,517 No.. no, no. 235 00:08:39,519 --> 00:08:40,851 El dice la verdad. 236 00:08:40,853 --> 00:08:42,353 El no ha estado robando. 237 00:08:42,355 --> 00:08:43,587 ¿Puedo ver sus manos, por favor? 238 00:08:43,589 --> 00:08:46,123 ¿Sí? gracias. 239 00:08:46,125 --> 00:08:47,391 Sí, sí. 240 00:08:47,393 --> 00:08:49,994 Bien, pese a la estatura de Ronny, 241 00:08:49,996 --> 00:08:51,495 el tiene un tamaño de manos por debajo de la media, 242 00:08:51,497 --> 00:08:53,197 lo cual da pequeños dedos índices, 243 00:08:53,199 --> 00:08:55,032 lo cual resulta en un repartidor lento. 244 00:08:55,034 --> 00:08:57,067 Lo cual resulta en unas pocas reparticiones por hora. 245 00:08:57,069 --> 00:08:59,370 Lo cual resulta en un gran cúmulo de perdidas. 246 00:08:59,372 --> 00:09:01,872 ¿Yo estoy perdiendo dinero porque de este tipo tiene manos pequeñas? 247 00:09:01,874 --> 00:09:03,941 Sip, le acabo de ahorrar una fortuna en futuras pérdidas. 248 00:09:03,943 --> 00:09:05,442 Solo tienes que despedir a este caballero. 249 00:09:05,444 --> 00:09:07,444 ¡¿Qué?! No es nada personal. 250 00:09:07,446 --> 00:09:10,180 Tu no encajas en el trabajo donde la velocidad de las manos, 251 00:09:10,182 --> 00:09:11,181 es una habilidad fundamental. 252 00:09:11,183 --> 00:09:12,883 Tienes desventaja aquí. 253 00:09:14,919 --> 00:09:16,854 Lo siento Ronny. 254 00:09:16,856 --> 00:09:19,356 Mr. Connelly... 255 00:09:19,358 --> 00:09:20,891 Por favor... 256 00:09:20,893 --> 00:09:22,292 ¡Esto no es correcto! ¡Esto es injusto! 257 00:09:23,928 --> 00:09:25,729 Oye... un resumen rápido ¿sí? 258 00:09:25,731 --> 00:09:26,730 259 00:09:26,732 --> 00:09:28,332 Fuiste rudo con Toby en el garaje, 260 00:09:28,334 --> 00:09:30,968 insensible con el miedo a volar de Sylvester, 261 00:09:30,970 --> 00:09:32,703 e indiferente con el medio de vida de ese repartidor. 262 00:09:32,705 --> 00:09:35,138 Nos contrataron para resolver un problema, lo cual hicimos, 263 00:09:35,140 --> 00:09:37,808 como profesionales, lo cual somos. 264 00:09:39,978 --> 00:09:42,412 Y actualizamos su programa de seguridad. 265 00:09:42,414 --> 00:09:44,381 Debería tener más seguridad de la que tuvo ayer. 266 00:09:44,383 --> 00:09:46,583 Espléndido trabajo. Sabes, Hoy en día es raro 267 00:09:46,585 --> 00:09:48,919 que alguien ofrezca en verdad todo lo que prometió. 268 00:09:48,921 --> 00:09:49,920 Gracias. 269 00:09:49,922 --> 00:09:50,921 Bueno, eso es muy amable de su parte. 270 00:09:50,923 --> 00:09:51,955 Llamenos cuándo nos necesite. 271 00:09:51,957 --> 00:09:52,889 Lo haremos. 272 00:09:52,891 --> 00:09:53,924 - Bien. - Gracias. 273 00:09:53,926 --> 00:09:55,625 Gran trabajo. 274 00:09:56,894 --> 00:09:58,595 Bueno, No puedo esperar para irme. 275 00:09:58,597 --> 00:10:01,498 El humo en estos lugares me marea. 276 00:10:01,500 --> 00:10:02,566 Tenemos algo de tiempo antes de que salga el avión. 277 00:10:02,568 --> 00:10:04,034 Voy a las traganíqueles. 278 00:10:04,036 --> 00:10:05,602 No, no, no, tienes que quitar las almohadillas de presión. 279 00:10:05,604 --> 00:10:07,037 Hay tiempo suficiente 280 00:10:07,039 --> 00:10:08,171 para que ella haga ambas cosas, Walter. 281 00:10:08,173 --> 00:10:09,139 El trabajo se terminó. 282 00:10:09,141 --> 00:10:10,540 Deja que tu equipo se divierta. 283 00:10:10,542 --> 00:10:12,676 Esta bien. Lo siento. 284 00:10:12,678 --> 00:10:14,711 Vayan a divertirse, yo empacaré. 285 00:10:14,713 --> 00:10:16,446 Yo iré contigo... le dije a Ralph que jugaría un poco. 286 00:10:16,448 --> 00:10:17,580 Está bien. 287 00:10:17,582 --> 00:10:19,215 Pero si me da mala suerte, la boto. 288 00:10:19,217 --> 00:10:21,718 Oigan, ellas van a las peores tragamonedas de la entrada 289 00:10:21,720 --> 00:10:23,486 para quitarles a los jugadores, así... 290 00:10:24,388 --> 00:10:25,955 Soy como un ciego en un show de mirones. 291 00:10:25,957 --> 00:10:27,023 ¿Cuál es el punto? 292 00:10:29,894 --> 00:10:33,029 La abuela ganó 40 mil dólares en un súper pozo progresivo. 293 00:10:33,031 --> 00:10:34,597 ¿No es eso lindo? 294 00:10:34,599 --> 00:10:36,733 Chicos, esos dos hombres con gorras de beisbol, 295 00:10:36,735 --> 00:10:38,568 van en sentido contrario al movimiento de la multitud. 296 00:10:38,570 --> 00:10:40,503 Están tramando algo. 297 00:10:40,505 --> 00:10:42,705 Lenguaje corporal rígido, cabezas gachas, verificando celulares, 298 00:10:42,707 --> 00:10:45,267 claramente esperan algo. 299 00:10:48,245 --> 00:10:49,445 Tranquilos, chicos. 300 00:10:49,447 --> 00:10:51,581 Un robo está a punto de producirse. 301 00:10:52,349 --> 00:10:54,751 ¡Todos al suelo! 302 00:10:56,488 --> 00:10:59,188 ¡Cuidado! 303 00:10:59,190 --> 00:11:01,491 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 304 00:11:01,493 --> 00:11:04,360 ¡Abajo! ¡No suban la mirada! ¡Sigan abajo! 305 00:11:07,097 --> 00:11:08,397 ¡Si veo unos ojos, 306 00:11:08,399 --> 00:11:10,500 les pondré una bala! 307 00:11:29,957 --> 00:11:31,957 Pude haber sido yo. 308 00:11:31,983 --> 00:11:33,576 Gracias. 309 00:11:33,611 --> 00:11:35,611 No te pongas sentimental. 310 00:11:35,613 --> 00:11:37,980 Yo calculé la trayectoria de la bala y la longitud de la musculatura 311 00:11:37,982 --> 00:11:40,082 relativa a la posición de tu torso. 312 00:11:40,084 --> 00:11:41,550 Fue física, no heroismo. 313 00:11:41,552 --> 00:11:44,153 ¿Y sabías que solo le rozaría al chico detrás de mi? 314 00:11:44,155 --> 00:11:45,721 No calculé su posición. 315 00:11:45,723 --> 00:11:46,984 Soy una genio, no una supermujer. 316 00:11:47,014 --> 00:11:48,213 Walter. 317 00:11:48,215 --> 00:11:49,581 El es el detective Lou Rake. 318 00:11:49,583 --> 00:11:50,949 - Hola, detective. - Sí, ¿Cómo está, señor O`Brien? 319 00:11:50,951 --> 00:11:52,217 Bien. Dígame lo que vio. 320 00:11:52,219 --> 00:11:54,286 Sí, el hombre armado entró, 321 00:11:54,288 --> 00:11:58,290 habían dos hombres, gorras de béisbol, cubriendo el carro del dinero. 322 00:11:58,292 --> 00:12:01,826 Entonces, los hombres enmascarados entraron por el vestíbulo principal 323 00:12:01,828 --> 00:12:03,128 Lo raro es, 324 00:12:03,130 --> 00:12:05,530 las cámaras exteriores no los vieron salir. 325 00:12:05,532 --> 00:12:07,399 Nada en absoluto. 326 00:12:07,401 --> 00:12:08,767 ¿Podrían estar aún en el casino? 327 00:12:08,769 --> 00:12:10,802 Bueno, están haciendo un segundo barrido, 328 00:12:10,804 --> 00:12:12,871 pero lo más probable es que se hayan ido por otro lado. 329 00:12:12,873 --> 00:12:14,072 ¿Cómo es posible? 330 00:12:14,074 --> 00:12:15,140 Díganmelo ustedes. 331 00:12:15,142 --> 00:12:16,708 Ustedes son los que llegaron aquí, 332 00:12:16,710 --> 00:12:19,410 se enredaron con el sistema de seguridad justo antes del robo. 333 00:12:19,412 --> 00:12:20,879 ¿Estás bromeando? 334 00:12:20,881 --> 00:12:23,715 Sr. Connelly, ¿no puede creer que tengo algo que ver en esto? 335 00:12:23,717 --> 00:12:26,117 Esas cámaras que pidió enfoquen a una mesa 336 00:12:26,119 --> 00:12:28,152 crearon un punto ciego temporal. 337 00:12:28,154 --> 00:12:29,387 Solo estaba haciendo mi trabajo. 338 00:12:29,389 --> 00:12:31,789 Ahora nos faltan 10 millones de dólares. 339 00:12:31,791 --> 00:12:33,691 Usted... ¿qué vio? 340 00:12:33,693 --> 00:12:35,827 Él ya vomitó una vez hoy. 341 00:12:35,829 --> 00:12:37,829 Estuvo boca abajo en el piso como todos los demás. 342 00:12:37,831 --> 00:12:38,963 ¿Qué pudo haber visto? 343 00:12:38,965 --> 00:12:40,064 Eso es. Eso es. 344 00:12:40,066 --> 00:12:41,733 Todos estuvimos en el piso. Nadie se movió 345 00:12:41,735 --> 00:12:43,534 excepto los ladrones. Aún tenemos 346 00:12:43,536 --> 00:12:45,169 esos sensores térmicos bajo la alfombra. 347 00:12:45,171 --> 00:12:49,574 Pero el programa muestra pisadas viniendo a... ¿este cuarto 348 00:12:49,576 --> 00:12:50,808 en el momento del robo? 349 00:12:50,810 --> 00:12:51,876 Tiene que haber una salida trasera. 350 00:12:51,878 --> 00:12:53,978 No. Es un almacén. 351 00:12:53,980 --> 00:12:55,246 Una puerta. 352 00:12:55,248 --> 00:12:56,547 ¿Por qué vendrían aquí? 353 00:12:56,549 --> 00:12:58,783 Bueno, ¿tal vez a ponerse sus capas de invisibilidad? 354 00:12:58,785 --> 00:13:01,252 Por última vez, no tenemos nada que ver con el robo. 355 00:13:01,254 --> 00:13:02,520 ¿Señor? 356 00:13:02,522 --> 00:13:03,988 Hemos podido aislar algo 357 00:13:03,990 --> 00:13:05,790 - de los micrófonos del casino. - Póngalo, póngalo. 358 00:13:05,792 --> 00:13:06,791 Sí, señor. 359 00:13:06,793 --> 00:13:08,092 Tranquilos, chicos. 360 00:13:08,094 --> 00:13:10,628 Un robo está a punto de caer. 361 00:13:14,800 --> 00:13:16,167 No, no. 362 00:13:16,169 --> 00:13:17,268 Solo estaba... 363 00:13:17,270 --> 00:13:19,537 No, lo sé, tú solo estabas preparando a tu equipo 364 00:13:19,539 --> 00:13:21,138 antes que tus amigos llegaran armados. 365 00:13:21,140 --> 00:13:22,306 Eso es ridículo. 366 00:13:22,308 --> 00:13:23,774 No, tu fuiste hasta la cabina de control, 367 00:13:23,776 --> 00:13:25,976 examinaste la habitación, reposicionaste las cámaras, 368 00:13:25,978 --> 00:13:27,278 y fuiste capaz de dar el golpe 369 00:13:27,280 --> 00:13:28,312 un segundo antes de que pasara. 370 00:13:28,314 --> 00:13:30,581 Y observé patrones de comportamiento anormales, 371 00:13:30,583 --> 00:13:32,082 y le advertí a mis amigos. 372 00:13:32,084 --> 00:13:34,485 Bueno, discúlpame si tengo problemas para creer eso. 373 00:13:34,487 --> 00:13:36,020 Ahora tú te quedarás aquí. 374 00:13:36,022 --> 00:13:37,888 Yo buscaré una orden para registrar tu habitación. 375 00:13:37,890 --> 00:13:39,390 Sabe qué, no necesita una orden, 376 00:13:39,392 --> 00:13:40,858 y cuándo no encuentre nada, 377 00:13:40,860 --> 00:13:43,527 esperaré una disculpa. 378 00:13:43,529 --> 00:13:44,895 De acuerdo, vamos allá. 379 00:13:44,897 --> 00:13:46,497 Todo revisado, todo. 380 00:13:46,499 --> 00:13:48,832 No la cama. Estaba tan limpia. 381 00:13:50,669 --> 00:13:51,802 Quizás debamos llamar a Cabe. 382 00:13:51,804 --> 00:13:53,871 No, por supuesto que no. Bajo ninguna circunstancia 383 00:13:53,873 --> 00:13:55,539 - vamos a llamar a Cabe. - Deja de ser terco 384 00:13:55,541 --> 00:13:56,740 Esto es serio. 385 00:13:56,742 --> 00:13:57,875 Ellos no van a encontrar nada. 386 00:13:57,877 --> 00:13:59,810 No robamos a nadie, ¿recuerdan? 387 00:13:59,812 --> 00:14:01,211 Detective Rake. 388 00:14:02,197 --> 00:14:04,698 Aléjese, por favor. 389 00:14:04,947 --> 00:14:06,650 Gracias 390 00:14:06,652 --> 00:14:10,520 El número de serie coincide con el lote del carrito de dinero. 391 00:14:10,522 --> 00:14:11,855 - ¿De quién es este bolso? - Es mio, 392 00:14:11,857 --> 00:14:13,090 pero yo no tomé ese dinero. 393 00:14:13,092 --> 00:14:14,258 ¿Entonces solo apareció magicamente 394 00:14:14,260 --> 00:14:16,827 de la misma forma que esos ladrones desaparecieron magicamente? 395 00:14:16,829 --> 00:14:21,098 No he cometido un crimen en mi vida. 396 00:14:21,100 --> 00:14:23,700 - Bueno, pirateaste la NASA. - Cállate. 397 00:14:23,702 --> 00:14:24,935 Espósenlo. 398 00:14:24,937 --> 00:14:26,069 No puede arrestarlo. 399 00:14:26,071 --> 00:14:27,604 De hecho, si puedo. 400 00:14:27,606 --> 00:14:29,206 401 00:14:29,208 --> 00:14:31,374 No esperes esa disculpa. 402 00:14:31,376 --> 00:14:33,477 Está bajo arresto, señor O´Brien. 403 00:14:33,479 --> 00:14:35,645 Disculpe. 404 00:14:40,618 --> 00:14:43,453 Esto es ridículo. Voy a llamar a Cabe. 405 00:14:43,455 --> 00:14:44,688 Yo soy tu jefe. 406 00:14:44,690 --> 00:14:45,989 Y te digo que no. 407 00:14:45,991 --> 00:14:48,024 Somos una compañía profesional. 408 00:14:48,026 --> 00:14:50,660 Podemos manejar esto sin llamar a Cabe. 409 00:14:50,662 --> 00:14:52,128 Estás esposado. 410 00:14:52,130 --> 00:14:54,898 Tengo un plan; no te preocupes. 411 00:14:54,900 --> 00:14:56,800 Señor O´Brien, tengo entendido que renunció 412 00:14:56,802 --> 00:14:58,168 a un defensor público. 413 00:14:58,170 --> 00:14:59,803 Correcto, sí. No lo necesito 414 00:14:59,805 --> 00:15:02,105 ya que esta corte no puede proveerme un juicio justo. 415 00:15:02,107 --> 00:15:04,073 Verá, es mi derecho constitucional 416 00:15:04,075 --> 00:15:05,442 tener un jurado de iguales. 417 00:15:05,444 --> 00:15:07,243 Lo que significa que necesita buscar 12 residentes 418 00:15:07,245 --> 00:15:10,180 del Condado de Clark, Nevada, con un CI de 197 o mayor, 419 00:15:10,182 --> 00:15:11,681 Y he pasado algún tiempo en el Condado de Clark. 420 00:15:11,683 --> 00:15:13,216 Y puedo decirle que eso no pasará. 421 00:15:13,218 --> 00:15:14,417 Eso no está bien. 422 00:15:14,419 --> 00:15:15,952 No tiene otra opción sino liberarme. 423 00:15:15,954 --> 00:15:17,253 424 00:15:17,255 --> 00:15:19,722 La fianza se fija en 500 mil. 425 00:15:19,724 --> 00:15:21,124 ¿Su señoría, por qué motivos? 426 00:15:21,126 --> 00:15:24,127 Considero su enorme CI 427 00:15:24,129 --> 00:15:26,295 como un factor contribuyente al riego de fuga. 428 00:15:26,297 --> 00:15:27,563 El siguiente caso. 429 00:15:27,565 --> 00:15:28,765 Esto es una locura. 430 00:15:28,767 --> 00:15:30,566 Su señoría, Su... 431 00:15:30,568 --> 00:15:32,268 Toby, ve a buscar mi dinero de la fianza. 432 00:15:32,270 --> 00:15:33,803 Toby, gana mi dinero de la fianza. 433 00:15:33,805 --> 00:15:36,027 Toby, cancelo la apuesta, ¡Toby! 434 00:15:36,053 --> 00:15:37,920 ¡Toby, cancelo la apuesta! 435 00:15:45,977 --> 00:15:48,345 Me olvidaré de la aplicación de luz negra aquí. 436 00:15:48,371 --> 00:15:49,813 La ignorancia es una bendición. 437 00:15:49,837 --> 00:15:52,476 Bien, entonces, tenemos que averiguar como sacamos a Walter. 438 00:15:52,500 --> 00:15:54,100 Yo lo oyeron; Apostaré para sacarlo. 439 00:15:54,102 --> 00:15:57,070 No, te he visto después de dos días derrochando. 440 00:15:57,072 --> 00:15:58,272 Te vuelves loco y pierdes el juicio. 441 00:15:58,273 --> 00:15:59,739 Y no confío en ti doblando apuestas 442 00:15:59,741 --> 00:16:00,740 por la libertad de Walter. 443 00:16:00,742 --> 00:16:01,841 Hablande de eso, solo tenemos, 444 00:16:01,843 --> 00:16:02,809 como, dos horas 445 00:16:02,811 --> 00:16:04,377 antes de que la oficina del secretario del condado cierre a las 5. 446 00:16:04,379 --> 00:16:05,678 Estará encerrado allí todo el fin de semana, 447 00:16:05,680 --> 00:16:07,480 y mientras más tiempo esté allí, 448 00:16:07,482 --> 00:16:08,748 aumentan las posibilidades de que la evidencia 449 00:16:08,750 --> 00:16:10,449 que pudiera absolverlo se pierdan o destruyan. 450 00:16:10,451 --> 00:16:11,951 ¿Y eso por qué? 451 00:16:11,953 --> 00:16:14,086 Si alguien puede descubrir quién lo incriminó, es él. 452 00:16:14,088 --> 00:16:16,188 ¿Por qué piensas que solo Walter puede resolver esto? 453 00:16:16,190 --> 00:16:18,024 Quiero decir, ¿quién te arruinó? 454 00:16:18,026 --> 00:16:19,258 Mi papá. 455 00:16:19,260 --> 00:16:21,127 Fue una pregunta retórica. 456 00:16:21,129 --> 00:16:24,030 Si sacamos bajo fianza a Walter sin descubrir quién lo preparó, 457 00:16:24,032 --> 00:16:26,365 al final solo irá a juicio y será condenado. 458 00:16:26,367 --> 00:16:28,100 tenemos que averiguar quién lo incriminó. 459 00:16:28,102 --> 00:16:29,402 Error. Esto es urgente. 460 00:16:29,404 --> 00:16:31,470 Tenemos que sacarlo antes que nada. 461 00:16:31,472 --> 00:16:32,872 - No estoy de acuerdo. - Yo no estoy seguro. 462 00:16:32,874 --> 00:16:34,774 - Bueno, no me sorprende. - Dios mio, ¡basta! 463 00:16:34,776 --> 00:16:36,575 Ustedes han estado diez minutos sin Walter, 464 00:16:36,577 --> 00:16:38,277 y ya están mordiéndose las gargantas. 465 00:16:38,279 --> 00:16:40,379 ¿Podemos ganar el dinero lo suficientemente rápido, sí o no? 466 00:16:40,381 --> 00:16:42,882 Yo tengo 112 dólares. ¿Sylvester? 467 00:16:45,285 --> 00:16:47,353 Yo tengo 80 dólares, pero si voy a contar cartas 468 00:16:47,355 --> 00:16:50,055 para evitar la detección, tengo que mantener mis apuestas bajas. 469 00:16:50,057 --> 00:16:51,724 Podría tomarnos toda la semana alcanzar el dinero 470 00:16:51,726 --> 00:16:53,058 - que necesitamos. - Por lo que tú 471 00:16:53,060 --> 00:16:54,360 vas a hacer dinero con los libros de deportes. 472 00:16:54,362 --> 00:16:56,395 Comienza a memorizar jugadores, rápido. 473 00:16:56,397 --> 00:16:57,629 Si tú y yo podemos ver de alguna manera 474 00:16:57,631 --> 00:16:59,631 las grabaciones de seguridad de afuera de nuestra suite, 475 00:16:59,633 --> 00:17:01,934 tal vez podamos ver quién plantó ese dinero en el bolso de Walter. 476 00:17:01,936 --> 00:17:04,403 Esto es ridículo; soy completamente inocente. 477 00:17:04,405 --> 00:17:06,738 Lo sé. Tú eres la persona inocente número 43 478 00:17:06,740 --> 00:17:08,340 que he fichado esta semana. 479 00:17:08,342 --> 00:17:09,908 Y no robé ningunas joyas. 480 00:17:09,910 --> 00:17:11,009 Yo también soy inocente. 481 00:17:11,011 --> 00:17:12,544 Como este tipo. 482 00:17:12,546 --> 00:17:14,246 Bueno, eso no es verdad. 483 00:17:14,248 --> 00:17:15,981 Los cortes en sus nudillos son rectos, 484 00:17:15,983 --> 00:17:17,816 probablemente por golpear una ventana o un mostrador, 485 00:17:17,818 --> 00:17:20,152 pero los de sus dedos son irregulares. 486 00:17:20,154 --> 00:17:21,653 De la clase que obtienes con bordes afilados 487 00:17:21,655 --> 00:17:22,955 de un diamante sin cortar. 488 00:17:22,957 --> 00:17:25,657 ¿Has estado agarrando piedras preciosas recientemente? 489 00:17:28,828 --> 00:17:30,095 ¡Te mataré! 490 00:17:30,097 --> 00:17:30,962 ¡Te mataré! 491 00:17:30,964 --> 00:17:32,597 ¡Estás muerto! 492 00:17:32,599 --> 00:17:34,132 ¡Estás muerto! 493 00:17:34,134 --> 00:17:35,467 ¡Estás muerto, sabiondo! 494 00:17:35,469 --> 00:17:38,136 Bueno, señor geologista, 495 00:17:38,138 --> 00:17:39,671 si te pongo en la población general con él, 496 00:17:39,673 --> 00:17:40,739 te arrancará la cabeza. 497 00:17:40,741 --> 00:17:42,774 Parece que dormirás con los borrachos. 498 00:17:42,776 --> 00:17:44,341 Eso suena encantador. 499 00:17:44,367 --> 00:17:46,711 De acuerdo, damas, Pude sacar el video, 500 00:17:46,713 --> 00:17:48,613 pero solo hice esto para dejarlo en claro. 501 00:17:49,783 --> 00:17:52,651 Nadie entró ni salió de la habitación desde el mommento que salieron 502 00:17:52,653 --> 00:17:54,719 hasta que volvimos para registrarlo. 503 00:17:54,721 --> 00:17:56,121 Usted dijo que tenía que dejar algo claro. 504 00:17:56,123 --> 00:17:58,123 Sí, todos ustedes está en esto. 505 00:17:58,125 --> 00:17:59,858 Solo encontramos dinero en el bolso de su colega, 506 00:17:59,860 --> 00:18:01,893 y si lo delatan, hablaré con la fiscal de distrito, 507 00:18:01,895 --> 00:18:03,795 para conseguirles un trato, Si no lo hacen, 508 00:18:03,797 --> 00:18:05,330 Voy a ir contra cada uno de ustedes. 509 00:18:05,332 --> 00:18:06,898 Definitivamente no. 510 00:18:06,900 --> 00:18:08,900 Mire, ese ventana, El ángulo 511 00:18:08,902 --> 00:18:11,069 es de un piso diferente al que estábamos. 512 00:18:11,071 --> 00:18:13,671 Dame esa foto que sacamos para Ralph. 513 00:18:13,673 --> 00:18:14,873 Aquí está. 514 00:18:16,275 --> 00:18:18,943 Ella posó en nuestra suite. Nuestro piso 515 00:18:18,945 --> 00:18:21,613 estaba alineado perfectamente con los ojos de tigre del casino 516 00:18:21,615 --> 00:18:23,615 de la calle de enfrente. El ángulo de este video 517 00:18:23,617 --> 00:18:25,250 es por su boca. 518 00:18:25,252 --> 00:18:26,851 Esta cámara estaba en otro piso. 519 00:18:26,853 --> 00:18:29,387 Alguien empalmó estas cintas. 520 00:18:29,389 --> 00:18:30,755 Voy a tener que indagar esto. 521 00:18:30,757 --> 00:18:31,956 Hágalo. 522 00:18:32,791 --> 00:18:35,393 Eso fue tan rudo. 523 00:18:35,395 --> 00:18:37,395 Quiénsea que incriminó a Walter está tan desesperado 524 00:18:37,397 --> 00:18:39,364 como para cambiar el video y luego entregarlo a la policía. 525 00:18:39,366 --> 00:18:42,133 El problema es, que Las Vegas esta llena de personas desesperadas. 526 00:18:44,103 --> 00:18:46,370 Mira esto. 527 00:18:46,372 --> 00:18:48,473 Un anunció de audiencia pública para los permisos de construcción 528 00:18:48,475 --> 00:18:49,774 de la expansión del Crimson. 529 00:18:49,776 --> 00:18:52,176 Renee dijo que su papá se estaba en expansión financiera. 530 00:18:52,178 --> 00:18:54,345 A mi me suena muy desesperado. 531 00:18:56,949 --> 00:18:59,383 Hola, hay solicitudes de permiso 532 00:18:59,385 --> 00:19:02,186 para el registro público de la expansión del Crimson? 533 00:19:03,121 --> 00:19:04,488 Perfecto. Queremos copias 534 00:19:04,490 --> 00:19:06,290 de todo lo que tengas. 535 00:19:08,994 --> 00:19:10,494 Mira a Texas ahí. 536 00:19:10,496 --> 00:19:12,196 ¡Siete! 537 00:19:15,000 --> 00:19:16,133 500 por encima. 538 00:19:19,538 --> 00:19:21,472 Eres preciosa, pero no tienes un ocho. 539 00:19:21,474 --> 00:19:23,174 Bien, ¡esto es divertido! 540 00:19:23,675 --> 00:19:25,109 50 sobre el tablero 541 00:19:25,111 --> 00:19:27,077 al caballo nueve. 542 00:19:27,079 --> 00:19:29,399 ¿Cuál es la ventaja para el cuarto período en el juego de Nueva York? 543 00:19:30,148 --> 00:19:32,049 ¡Dame un as! 544 00:19:32,550 --> 00:19:33,717 Oh, Dios mio! 545 00:19:33,719 --> 00:19:35,986 25... No, 50. 546 00:19:35,988 --> 00:19:37,621 Dame un trébol para vencerte. 547 00:19:37,623 --> 00:19:39,356 ¿Quién juega con 9 y 8 del mismo palo? 548 00:19:39,358 --> 00:19:41,692 8 mil a Cuppa Coffee. 549 00:19:41,694 --> 00:19:43,293 Voy a dañar mi perilla de tanto 550 00:19:43,295 --> 00:19:46,230 repetir esta escena una y otra vez. 551 00:19:46,232 --> 00:19:47,931 Vamos, Cuppa Coffee. 552 00:19:47,933 --> 00:19:49,967 Vamos, Cuppa Coffee, vamos. 553 00:19:49,969 --> 00:19:51,602 Vamos, ¡Cuppa Coffee!, ¡vamos! 554 00:19:51,604 --> 00:19:53,170 Vamos, ¡Cuppa Coffee! 555 00:19:53,172 --> 00:19:55,572 ¡Con el látigo! Con el látigo, ¡Cuppa Coffee! 556 00:19:56,574 --> 00:19:57,841 ¡Conección! 557 00:19:57,843 --> 00:20:00,410 Bien. 558 00:20:00,412 --> 00:20:01,979 Bien. 559 00:20:01,981 --> 00:20:03,780 Estoy bien. 560 00:20:03,782 --> 00:20:05,749 Estoy bien. 561 00:20:07,052 --> 00:20:09,453 Muchas Gracias. 562 00:20:09,455 --> 00:20:11,154 563 00:20:15,327 --> 00:20:17,361 Disculpe, disculpe. 564 00:20:17,363 --> 00:20:19,896 Sí, creo que mejor estaría con el ladrón de joyas. 565 00:20:19,898 --> 00:20:21,465 Le diré al encargado 566 00:20:21,467 --> 00:20:23,507 que no estás satisfecho con tu alojamiento. 567 00:20:27,773 --> 00:20:31,141 Bien ya tenemos $250,000, 568 00:20:31,143 --> 00:20:32,576 lo cual es la mitad de lo que necesitamos. 569 00:20:32,578 --> 00:20:33,710 Los nuevos juegos están empezando, 570 00:20:33,712 --> 00:20:35,212 y terminarán pasadas las 5:00, 571 00:20:35,214 --> 00:20:36,813 y será tarde para liberar a Walter. 572 00:20:36,815 --> 00:20:38,648 Estoy radiactivo en la sala de poker. 573 00:20:38,650 --> 00:20:40,083 Nadie va a acercarse a mí ahora. 574 00:20:40,085 --> 00:20:42,285 Estuve caliente, hombre. 575 00:20:42,287 --> 00:20:44,254 Excelente, ¿pero qué hacemos? 576 00:20:44,256 --> 00:20:46,389 Solo tenemos 40 minutos. 577 00:20:48,726 --> 00:20:50,360 Puedo doblarlo en la ruleta. 578 00:20:50,362 --> 00:20:52,128 Toby, no creo 579 00:20:52,130 --> 00:20:53,263 que esa sea una buena idea. 580 00:20:53,265 --> 00:20:56,366 Toby, no puedes leer la ruleta. 581 00:20:56,368 --> 00:20:57,767 Diablos que no. 582 00:20:57,769 --> 00:20:58,902 ¡Toby! 583 00:20:58,904 --> 00:21:00,436 584 00:21:00,438 --> 00:21:03,106 Pensé que estaban apostando calle abajo. 585 00:21:03,108 --> 00:21:04,941 Toby dijo que aquí hay más posibilidades. 586 00:21:04,943 --> 00:21:06,609 Sylvester, creo que encontramos algo. 587 00:21:06,611 --> 00:21:08,878 Encontramos registros de la expansión masiva de Bob Connelly 588 00:21:08,880 --> 00:21:11,648 ha estado meses suspendida por problemas de permiso 589 00:21:11,650 --> 00:21:12,749 hasta hace poco. 590 00:21:12,751 --> 00:21:13,916 ¿Crees que sobornó a alguien? 591 00:21:13,918 --> 00:21:15,018 Esto es Las Vegas. 592 00:21:15,020 --> 00:21:17,053 El soborno prácticamente se inventó aquí. 593 00:21:17,055 --> 00:21:19,155 El hombre está ajustado de dinero, su propia hija lo dijo. 594 00:21:19,157 --> 00:21:21,190 Es posible que el robo sea una estafa al seguro 595 00:21:21,192 --> 00:21:23,259 para cubrir el costo del soborno. 596 00:21:23,261 --> 00:21:24,394 ¿Dónde esta Toby? 597 00:21:24,396 --> 00:21:27,130 Ese es un pequeño problema. 598 00:21:32,669 --> 00:21:34,537 ¿Qué diablos estás haciendo? 599 00:21:34,539 --> 00:21:35,972 Mira como sostiene la bola, 600 00:21:35,974 --> 00:21:37,173 con tanta cautela y ligeramente. 601 00:21:37,175 --> 00:21:38,474 Ella es un alma gentil. 602 00:21:38,476 --> 00:21:40,276 Es fascinante. 603 00:21:40,278 --> 00:21:41,777 Conseguiremos el resto del dinero de otro modo. 604 00:21:41,779 --> 00:21:43,145 Siempre suelta la bola opuesta al rojo. 605 00:21:43,147 --> 00:21:44,614 Tal vez su primer auto fue rojo 606 00:21:44,616 --> 00:21:46,716 o su mamá siempre usó labial rojo. 607 00:21:46,718 --> 00:21:48,517 De cualquier modo, lo tengo controlado. 608 00:21:48,519 --> 00:21:50,353 No, no lo tienes. Tomemos el dinero 609 00:21:50,355 --> 00:21:51,620 y salgamos de aquí. 610 00:21:51,622 --> 00:21:54,590 Bien, Paige. 611 00:21:57,794 --> 00:21:59,595 - Lo tengo. - No, no, no. No, no, Toby. 612 00:21:59,597 --> 00:22:00,996 Toby, Toby, To... 613 00:22:00,998 --> 00:22:02,164 Toby. 614 00:22:02,166 --> 00:22:03,532 No. 615 00:22:03,534 --> 00:22:04,867 Eso es todo. No más apuestas. 616 00:22:04,869 --> 00:22:07,429 Ni siquiera quiero mirar. 617 00:22:11,575 --> 00:22:13,309 618 00:22:16,380 --> 00:22:18,647 - Tú. - Gusto ve verte de nuevo, Ronny. 619 00:22:18,649 --> 00:22:20,983 De todos los bares, 620 00:22:20,985 --> 00:22:23,552 Einstein tuvo que ir al mio. 621 00:22:23,554 --> 00:22:26,434 O'Brien. 622 00:22:29,325 --> 00:22:31,493 El abogado quiere verte. 623 00:22:36,332 --> 00:22:37,800 Gracias. 624 00:22:37,802 --> 00:22:39,868 Muy bien. Muy bien. 625 00:22:47,176 --> 00:22:48,977 No tienes el dinero para la fianza. 626 00:22:48,979 --> 00:22:51,413 Casi lo tuvimos. Pensé que lo conseguiríamos en la ruleta. 627 00:22:51,415 --> 00:22:53,115 ¿Lo perdiste todo en una apuesta? 628 00:22:53,117 --> 00:22:56,184 No podremos sacarte este fin de semana. 629 00:22:56,186 --> 00:22:57,719 Tú eres el que me mandó ahí. 630 00:22:57,721 --> 00:22:59,087 Tenías que presumir, ¿no? 631 00:22:59,089 --> 00:23:00,355 Ganar demasiado rápido, 632 00:23:00,357 --> 00:23:03,125 probablemente me enfrié en la sala de poker. 633 00:23:03,127 --> 00:23:06,228 La única vez que te necesité, Toby. 634 00:23:06,230 --> 00:23:07,896 Casi lo tuvimos. 635 00:23:07,898 --> 00:23:10,866 Podía sentir que casi lo teníamos. 636 00:23:10,868 --> 00:23:13,201 He escuchado tus patéticas historias de apuestas por... 637 00:23:13,203 --> 00:23:15,003 Esto no fue intencional, Walter. 638 00:23:15,005 --> 00:23:17,005 Tenemos una compañia legítima, Toby. 639 00:23:17,007 --> 00:23:18,640 Una oportunidad de hacer crecer algo. 640 00:23:18,642 --> 00:23:19,841 La oportunidad de demostrar... 641 00:23:19,843 --> 00:23:21,476 ¿Demostrar a quién? 642 00:23:21,478 --> 00:23:23,745 ¿Demostrar a quién? ¿A Cabe? 643 00:23:23,747 --> 00:23:26,014 Tu figura paterna por la que has estado 644 00:23:26,016 --> 00:23:28,583 moviendo el culo desde que apareció en el garaje. 645 00:23:28,585 --> 00:23:30,352 Mírame, Papá. 646 00:23:30,354 --> 00:23:32,354 Estoy en el trampolín. Mírame, Papi. 647 00:23:32,356 --> 00:23:34,222 Puedo manejar mi propia compañía. 648 00:23:34,224 --> 00:23:36,224 Guarda tu psicoanálisis para tus pacientes. 649 00:23:36,226 --> 00:23:37,792 ¿Cuántas veces 650 00:23:37,794 --> 00:23:39,527 he tenido literal y figurativamente 651 00:23:39,529 --> 00:23:41,162 que ayudarte? 652 00:23:41,164 --> 00:23:42,864 No soy quien te metió en este lío. 653 00:23:42,866 --> 00:23:44,966 Soy quien tuvo que cavar en la canasta del ejército de salvación 654 00:23:44,968 --> 00:23:46,868 para poder pasar como abogado y hablar contigo. 655 00:23:46,870 --> 00:23:49,103 ¿Para decirme qué? ¿Qué la cagaste otra vez? 656 00:23:49,105 --> 00:23:50,638 Tú siempre haces bien. 657 00:23:50,640 --> 00:23:53,408 Y te encanta decir a todos que haces bien, 658 00:23:53,410 --> 00:23:55,209 recordar a la gente que haces bien, 659 00:23:55,211 --> 00:23:57,545 mostrando a todos "Hago bien." 660 00:23:57,547 --> 00:23:59,213 No. 661 00:23:59,215 --> 00:24:00,581 No siempre hago bien. 662 00:24:00,583 --> 00:24:02,316 Pensé que podría contar contigo. 663 00:24:03,252 --> 00:24:05,420 Seguro que no estuve bien con eso. 664 00:24:10,041 --> 00:24:12,309 Sylvester, ¿dónde estamos ahora? 665 00:24:12,311 --> 00:24:16,413 Las posibilidades de exonerar a Walter son terribles. 666 00:24:17,348 --> 00:24:19,016 ¿En serio? 667 00:24:19,018 --> 00:24:21,051 Hay muchas vibraciones negativas en este cuarto ahora. 668 00:24:21,053 --> 00:24:22,186 Creo que una cerveza podría ayudar. 669 00:24:22,188 --> 00:24:23,520 Lo que habría ayudado sería que no 670 00:24:23,522 --> 00:24:24,988 hubieses perdido el dinero de la fianza. 671 00:24:24,990 --> 00:24:26,089 Saben, todos actuamos como 672 00:24:26,091 --> 00:24:28,225 si aplicáramos a un crédito bancario. 673 00:24:28,227 --> 00:24:30,627 Estamos apostando. Hay riesgo. 674 00:24:30,629 --> 00:24:32,062 No, no iremos por esto otra vez. 675 00:24:32,064 --> 00:24:33,230 Ya hemos decepcionado a Walter una vez. 676 00:24:33,232 --> 00:24:35,792 Una segunda vez no es una opción. 677 00:24:36,234 --> 00:24:38,201 Sí. 678 00:24:38,203 --> 00:24:40,303 ¿Eres nuestro nuevo Walter? 679 00:24:40,305 --> 00:24:42,773 Ustedes genios no se ponen de acuerdo, así que estoy dando un paso al frente. 680 00:24:42,775 --> 00:24:44,274 De acuerdo. 681 00:24:44,276 --> 00:24:45,876 ¿Cuál es nuestro plan, jefe? 682 00:24:45,878 --> 00:24:47,410 Está bien. 683 00:24:47,412 --> 00:24:50,380 Bob Connelly estaba sobregirado, así que es posible que él 684 00:24:50,382 --> 00:24:51,982 o alguien que trabaje para él 685 00:24:51,984 --> 00:24:54,151 pusiera el dinero en... su bolsillo. 686 00:24:54,153 --> 00:24:57,020 Si podemos probar que estuvo en la red, 687 00:24:57,022 --> 00:25:01,285 se podría establecer un motivo para inculpar a Walter. 688 00:25:01,311 --> 00:25:04,075 Esa es una teoría interesante, pero no podemos hackear 689 00:25:04,101 --> 00:25:05,333 en los archivos financieros de Connelly 690 00:25:05,335 --> 00:25:08,079 porque Walter solo fue a instalar su ventana emergente de seguridad. 691 00:25:08,105 --> 00:25:10,172 ¿No pueden hackear su propio programa? 692 00:25:10,174 --> 00:25:11,506 No, es el programa de Walter. 693 00:25:11,508 --> 00:25:12,974 Podríamos seguir los pasos, 694 00:25:12,976 --> 00:25:15,076 pero son millones de líneas de código. 695 00:25:15,078 --> 00:25:17,412 - Está bien. - Hay otra manera. 696 00:25:17,414 --> 00:25:19,229 Podría husmear en su red. 697 00:25:19,255 --> 00:25:21,449 Tenemos que adjuntar una memoria a una frecuencia remota 698 00:25:21,451 --> 00:25:22,912 a la red privada virtual de la computadora de Connelly 699 00:25:22,932 --> 00:25:25,232 y otra a mi laptop, y luego que se interconecten ambas. 700 00:25:25,234 --> 00:25:26,234 Se podría transferir la información. 701 00:25:26,235 --> 00:25:27,568 El Crimson piensa 702 00:25:27,570 --> 00:25:30,003 que les robamos 10 millones de dólares. 703 00:25:30,005 --> 00:25:32,421 No podemos ir por la puerta principal. 704 00:25:32,447 --> 00:25:34,414 entonces no iremos por la puerta principal. 705 00:25:35,276 --> 00:25:37,811 Me hiciste perder mi trabajo. 706 00:25:37,813 --> 00:25:39,713 Ahora me arrepiento de esa decisión. 707 00:25:39,715 --> 00:25:40,881 Le di al whisky. 708 00:25:40,883 --> 00:25:43,183 Me arrestaron por emborracharme en público. 709 00:25:43,185 --> 00:25:44,551 Para ser justos, esa parte fue tu culpa. 710 00:25:44,553 --> 00:25:47,921 Veamos como mis pequeñas manos rodean tu cuello. 711 00:25:47,923 --> 00:25:49,790 Disculpándome por adelantado. 712 00:25:52,326 --> 00:25:54,227 Me siento mal. 713 00:25:54,229 --> 00:25:56,430 Estoy haciendo que te enfoques en mis dedos. 714 00:25:56,432 --> 00:25:57,764 Ajustes ópticos delante/detrás 715 00:25:57,766 --> 00:26:00,167 afectan mucho cuando estás borracho. 716 00:26:01,636 --> 00:26:05,105 Lo que causa mareos. 717 00:26:05,107 --> 00:26:07,807 Voy a vomitar. 718 00:26:12,414 --> 00:26:15,582 Solo toma largas y profundas respiraciones. 719 00:26:22,758 --> 00:26:24,691 Sé que me odias, Ronny. 720 00:26:24,693 --> 00:26:27,594 Pero vas a sacar las manos de mi cuello. 721 00:26:27,596 --> 00:26:29,662 Puedo evaluar tus habilidades, 722 00:26:29,664 --> 00:26:31,798 ayudarte a mejorar tu carrera. 723 00:26:36,204 --> 00:26:37,937 Bien. No, no, no, no. 724 00:26:37,939 --> 00:26:39,539 Dios. 725 00:26:48,749 --> 00:26:50,883 - Dios. - Son cientos de metros hacia abajo. 726 00:26:50,885 --> 00:26:51,918 Gerente de proyecto, 727 00:26:51,920 --> 00:26:53,152 no pierdas el recibo. 728 00:26:53,154 --> 00:26:56,489 Dudo que vuelva a necesitar una ballesta otra vez. 729 00:26:56,491 --> 00:26:58,024 No quiero sonar como Sylvester, 730 00:26:58,026 --> 00:26:59,625 pero estoy aterrado. 731 00:26:59,627 --> 00:27:01,828 Como dijiste, no podemos ir por la puerta principal. 732 00:27:01,830 --> 00:27:04,063 ¿No nos verán las cámaras exteriores? 733 00:27:04,065 --> 00:27:06,466 Calculé un punto ciego de 12 grados. 734 00:27:06,468 --> 00:27:08,768 Así que no balancees tus piernas mucho, flaca. 735 00:27:08,770 --> 00:27:11,037 No veo un arnés en esa bolsa. 736 00:27:11,872 --> 00:27:13,673 Tapones. 737 00:27:16,843 --> 00:27:18,778 ¿No estás aterrorizado ahora? 738 00:27:18,780 --> 00:27:20,913 Hice los cálculos. No hay problema. 739 00:27:20,915 --> 00:27:22,581 Dios. 740 00:27:24,518 --> 00:27:27,219 Cuando crezca, quiero ser como tú. Buena suerte. 741 00:27:27,221 --> 00:27:28,554 La suerte no existe. 742 00:27:28,556 --> 00:27:30,423 Las matemáticas y la ciencia sí. 743 00:27:40,934 --> 00:27:44,003 Paige, mantén en contacto a Sylvester. 744 00:27:44,005 --> 00:27:46,772 Sylvester, vamos a ir por el techo. 745 00:27:46,774 --> 00:27:49,608 Entendido. Con cuidado. 746 00:27:51,711 --> 00:27:53,412 Bien. 747 00:28:08,995 --> 00:28:11,130 - Dios mío. - Eso es... 748 00:28:11,132 --> 00:28:13,298 - Bien. Eso realmente... - Buen trabajo. 749 00:28:13,300 --> 00:28:14,299 Vamos. 750 00:28:14,301 --> 00:28:15,501 Vamos. Iré. 751 00:28:15,503 --> 00:28:17,102 Bien. 752 00:28:17,104 --> 00:28:18,437 Puedo ayudarte. 753 00:28:19,672 --> 00:28:21,540 Estás bien. 754 00:28:21,542 --> 00:28:22,674 Estás bien. No mires. 755 00:28:22,676 --> 00:28:23,709 Bien. 756 00:28:23,711 --> 00:28:25,210 Realmente no quiero morir 757 00:28:25,212 --> 00:28:26,412 en medio de una sequía. 758 00:28:26,413 --> 00:28:28,380 Fue sólo una mala racha en la ruleta. 759 00:28:28,382 --> 00:28:29,481 Vas a estar bien. 760 00:28:29,483 --> 00:28:30,582 No estoy hablando de apostar. 761 00:28:30,584 --> 00:28:33,285 ¡Bien! 762 00:28:33,287 --> 00:28:34,820 Voy a ir ahora. 763 00:28:44,096 --> 00:28:46,798 ¡Toby! No muevas las piernas. 764 00:28:46,800 --> 00:28:48,833 No. 765 00:28:52,071 --> 00:28:54,139 Entiendo. 766 00:28:54,141 --> 00:28:55,640 Mi hígado. 767 00:28:55,642 --> 00:28:57,309 Mi culpa. Calibré la línea 768 00:28:57,311 --> 00:28:58,910 para mi peso. 769 00:28:58,912 --> 00:29:00,812 Vamos. 770 00:29:05,985 --> 00:29:08,319 Las damas primero. 771 00:29:11,784 --> 00:29:13,584 He horneado toda mi vida. 772 00:29:13,610 --> 00:29:15,460 Nunca... pensé que podría hacer dinero con eso. 773 00:29:15,462 --> 00:29:16,895 Bueno, si sigues el itinerario 774 00:29:16,897 --> 00:29:18,429 de distribución y marketing que te di, 775 00:29:18,431 --> 00:29:20,031 tus panes estarán en todos lados. 776 00:29:20,284 --> 00:29:22,288 ¿Qué hace aquí un chico como tú? 777 00:29:22,314 --> 00:29:25,048 Robaron un casino. Me incriminaron. En pocas palabras. 778 00:29:25,504 --> 00:29:27,272 Estoy en serios problemas, Ronny. 779 00:29:27,274 --> 00:29:29,474 Las Vegas te hará eso. 780 00:29:29,476 --> 00:29:34,078 Triste... es la segunda vez que mis manos me cuestan un trabajo. 781 00:29:34,080 --> 00:29:36,347 Vine aquí para ser mago. 782 00:29:36,349 --> 00:29:38,883 Pero todos los grandes maestros tuvieron los dedos largos 783 00:29:38,885 --> 00:29:40,785 para poder manipular mejor las cartas. 784 00:29:40,787 --> 00:29:43,347 Nunca pude pasar al siguiente nivel. 785 00:29:43,622 --> 00:29:45,323 Yo amo la magia. 786 00:29:45,325 --> 00:29:48,793 Esta este chico, Great Scott. 787 00:29:48,795 --> 00:29:50,795 Solía presentarse en el Crimson 788 00:29:50,797 --> 00:29:53,698 cuando era, el Oasis Queen. 789 00:29:53,700 --> 00:29:55,600 Desaparecía del escenario 790 00:29:55,602 --> 00:29:57,368 y reaparecía en Las Vegas Boulevard. 791 00:29:57,370 --> 00:30:00,004 Era asombroso. 792 00:30:02,207 --> 00:30:03,908 Eso es. 793 00:30:03,910 --> 00:30:05,476 Eso es. 794 00:30:05,478 --> 00:30:08,512 Cuando Great Scott hizo el show, 795 00:30:08,514 --> 00:30:10,581 donde estaba el escenario? 796 00:30:10,583 --> 00:30:13,150 Bueno, el Crimson fue remodelado hace 30 años. 797 00:30:13,152 --> 00:30:14,819 Eso fue antes de que Connelly lo comprara. 798 00:30:14,821 --> 00:30:16,520 Sii, pero estoy muy seguro que ese escenario 799 00:30:16,522 --> 00:30:18,923 estaba en la esquina noroeste del casino. 800 00:30:18,925 --> 00:30:20,724 Donde ahora tienen una gran habitación de almacén. 801 00:30:20,726 --> 00:30:21,992 AHH, así es como pudieron salir. 802 00:30:21,994 --> 00:30:24,495 Necesito darle esta información a mi equipo. 803 00:30:24,497 --> 00:30:28,532 Siento decírtelo, pero tu estas encerrado. 804 00:30:28,534 --> 00:30:29,600 No por mucho. 805 00:30:29,602 --> 00:30:30,801 Esa camisa de rayón es altamente inflamable. 806 00:30:30,803 --> 00:30:32,136 Hum, pudieras arrancarte la manga? 807 00:30:32,138 --> 00:30:34,004 - Mi tía me la dio. - Arrancatela porfavor. 808 00:30:34,006 --> 00:30:35,539 No vas a estar en problemas. Vamos. 809 00:30:37,977 --> 00:30:39,510 Vamos. Vamos. 810 00:30:39,512 --> 00:30:41,145 Vamos, vamos, dámela... 811 00:30:42,648 --> 00:30:44,848 Ok... 812 00:30:46,718 --> 00:30:48,638 No haría eso si fuese tú. 813 00:30:49,220 --> 00:30:51,355 Qué estas haciendo? 814 00:30:51,357 --> 00:30:53,624 Esto contiene cloro. 815 00:30:54,626 --> 00:30:57,528 Tus pantalones... ellos tienen un botón de metal? 816 00:30:57,530 --> 00:30:58,996 - Si. - Si. 817 00:30:58,998 --> 00:31:02,132 Yo se que estamos en la cárcel, pero no me voy a quitar los pantalones. 818 00:31:02,134 --> 00:31:04,434 No, solo necesito el botón. Lo necesito para frotar metal con metal. 819 00:31:04,436 --> 00:31:05,736 Crear fricción. Vamooos. 820 00:31:05,738 --> 00:31:07,838 Esta bien. 821 00:31:07,840 --> 00:31:10,400 Vamos, vamos, vamos. 822 00:31:11,843 --> 00:31:13,744 Esta bien, espera. 823 00:31:19,183 --> 00:31:20,917 No respires el humo del cloro. 824 00:31:21,686 --> 00:31:23,687 Qué haces? 825 00:31:23,689 --> 00:31:26,089 Los gases deformaran las clavijas del tambor. 826 00:31:26,091 --> 00:31:27,624 Escucha. 827 00:31:35,266 --> 00:31:37,500 Tu solo di que estuviste durmiendo todo el tiempo. 828 00:31:37,502 --> 00:31:39,803 Oye. Te debo una, Ronny. 829 00:31:40,905 --> 00:31:43,740 Nueva teoría de por qué insistes en que vaya primero, 830 00:31:43,742 --> 00:31:45,475 e implica que seas un pervertido. 831 00:31:45,477 --> 00:31:46,710 ¿Podrían por favor? 832 00:31:46,712 --> 00:31:47,944 Soy un doctor. 833 00:31:47,946 --> 00:31:50,714 Todos los glúteos son iguales para mí. 834 00:31:50,716 --> 00:31:52,916 Quiero decir, he tenido peores vistas. 835 00:32:01,792 --> 00:32:03,660 Mi riñón. 836 00:32:03,662 --> 00:32:05,361 Rápido. Los de seguridad están dentro. 837 00:32:05,363 --> 00:32:07,597 - Nos deben estar buscando. - Están llegando. 838 00:32:08,432 --> 00:32:09,666 Happy, vamos. Yo los... 839 00:32:09,668 --> 00:32:11,949 - distraeré. - ¡Aquí! 840 00:32:14,171 --> 00:32:15,338 Está aquí. 841 00:32:31,855 --> 00:32:33,823 Sylvester, la memoria está insertada. 842 00:32:33,825 --> 00:32:35,391 Puedes iniciar la descarga. 843 00:32:36,561 --> 00:32:38,661 Verificando la señal. 844 00:32:38,663 --> 00:32:40,429 Y estoy dentro. Estoy dentro. 845 00:32:40,431 --> 00:32:42,765 Bien. Las computadoras están interconectadas, 846 00:32:42,767 --> 00:32:45,301 y estamos obteniendo los archivos del casino. 847 00:32:50,140 --> 00:32:51,507 Estás en una zona de carga. 848 00:32:51,509 --> 00:32:53,209 Muévelo a menos que quieras que lo remolque. 849 00:32:53,211 --> 00:32:55,678 850 00:32:55,680 --> 00:32:56,979 Yo no manejo. 851 00:32:56,981 --> 00:32:57,980 Cierto. 852 00:32:57,982 --> 00:33:00,049 Mueve el auto ahora. 853 00:33:01,985 --> 00:33:03,919 ¿Sylvester? 854 00:33:03,921 --> 00:33:05,721 La memoria muestra que la transferencia se interrumpió. 855 00:33:05,723 --> 00:33:07,189 ¿Qué está pasando? 856 00:33:07,191 --> 00:33:09,258 ¡Una señora mala me hizo mover mi auto! 857 00:33:29,512 --> 00:33:31,547 858 00:33:31,549 --> 00:33:33,816 Bueno, hola. 859 00:33:34,852 --> 00:33:37,186 ¿Cómo van chicos? 860 00:33:41,424 --> 00:33:43,192 Háblame, Sylvester. 861 00:33:43,194 --> 00:33:45,127 ¡Casi estoy de regreso frente al hotel! 862 00:33:45,129 --> 00:33:48,497 Es el pedal de la derecha, abuela. 863 00:33:49,934 --> 00:33:51,066 Lo siento. ¡Lo siento! Está bien. 864 00:33:51,068 --> 00:33:53,101 ¿Sylvester? 865 00:33:53,103 --> 00:33:54,403 Walter, ¿estás fuera? 866 00:33:54,405 --> 00:33:55,537 - Sylvester, ¿estás manejando? - Sí, tuve que 867 00:33:55,539 --> 00:33:57,105 ir al hotel por la señal inhalámbrica. 868 00:33:57,107 --> 00:33:58,173 Bien, muévanse, muévanse. 869 00:33:58,175 --> 00:34:00,809 Vamos. No, cinturón de seguridad, cinturón de seguridad. 870 00:34:02,078 --> 00:34:03,879 Muy bien, muy bien. 871 00:34:05,248 --> 00:34:06,882 Bien, pasó. 872 00:34:06,884 --> 00:34:08,917 Buen trabajo. 873 00:34:08,919 --> 00:34:11,286 Gracias, Happy. 874 00:34:11,288 --> 00:34:12,621 ¿Walter? 875 00:34:12,623 --> 00:34:14,890 ¿Qué diablos haces fuera de la cárcel? 876 00:34:14,892 --> 00:34:16,658 ¿Qué haces en el Crimson? 877 00:34:16,660 --> 00:34:18,059 Estoy tratando de limpiar tu nombre. 878 00:34:18,061 --> 00:34:20,595 Claro que ahora que Toby se ha ido, parece que voy a estar 879 00:34:20,597 --> 00:34:23,698 en la cárcel pronto, porque no tengo a nadie que me saque. 880 00:34:23,700 --> 00:34:26,101 Bueno, oigo voces fuera de la puerta. 881 00:34:26,103 --> 00:34:28,003 Estoy jodida. 882 00:34:32,942 --> 00:34:34,275 Casi recibes una bala por mí; 883 00:34:34,277 --> 00:34:36,044 Pensé que podría recibir una piedra por ti. 884 00:34:36,046 --> 00:34:38,313 Vamos. 885 00:34:41,684 --> 00:34:43,284 886 00:34:43,286 --> 00:34:44,452 Bien, bien. 887 00:34:44,454 --> 00:34:45,687 Muy bien, muy bien, muy bien. 888 00:34:45,689 --> 00:34:47,455 ¡Despacio! 889 00:34:49,659 --> 00:34:50,758 ¡Ahí están! 890 00:34:50,760 --> 00:34:52,493 ¡Vamos, vamos, vamos! Chicos, ¡vamos! 891 00:34:52,495 --> 00:34:54,362 Rápido, rápido, ¡entren! Entren, entren, entren. 892 00:34:54,364 --> 00:34:55,463 Bien, vamos. Vamos, vamos, ¡vamos! 893 00:34:55,465 --> 00:34:58,466 Walter, ¿cómo saliste? 894 00:34:58,468 --> 00:35:00,868 Ronny, tenías razón, no era tan mal chico. 895 00:35:00,870 --> 00:35:03,037 Llama a Toby, podemos ir a buscarlo. 896 00:35:04,873 --> 00:35:06,107 No. 897 00:35:06,109 --> 00:35:08,276 Por lo que sabemos, está escondido en un armario. 898 00:35:08,278 --> 00:35:10,545 Su teléfono suena, podemos encontrar su localización. 899 00:35:10,547 --> 00:35:11,846 Toby es una rata callejera, 900 00:35:11,848 --> 00:35:13,481 El nos encontrará. 901 00:35:13,483 --> 00:35:15,183 Él estará bien. 902 00:35:19,521 --> 00:35:21,622 ¿Qué hace él aquí? 903 00:35:21,624 --> 00:35:23,124 Sí, lo atraparon yendo a través de la ventilación. 904 00:35:23,126 --> 00:35:24,525 Solo trataba de ayudar a mi amigo. 905 00:35:24,527 --> 00:35:25,726 Sí, dile eso a la policía. 906 00:35:25,728 --> 00:35:27,028 No, no, no, no, no, no. 907 00:35:27,030 --> 00:35:29,130 Suficiente mala publicidad con el robo armado de hoy. 908 00:35:29,132 --> 00:35:30,765 Lo último que necesitamos es a la prensa fisgoneando 909 00:35:30,767 --> 00:35:32,199 por chicos gateando por nuestra ventilación. 910 00:35:32,201 --> 00:35:33,567 ¿Me dejarán ir? 911 00:35:33,569 --> 00:35:35,903 Voy a dejarte botado en el desierto, 912 00:35:35,905 --> 00:35:37,505 y podrás caminar de regreso a Los Angeles. 913 00:35:37,507 --> 00:35:38,673 Eso suena bien. 914 00:35:38,675 --> 00:35:40,508 No estoy vestido como para eso, pero... 915 00:35:40,510 --> 00:35:42,510 Está bien. Muy bien. 916 00:35:42,512 --> 00:35:45,780 Muy bien, basado en lo que escuché de la cárcel, las probabilidades 917 00:35:45,782 --> 00:35:49,250 dicen que hay un hombre dentro que sabía de un túnel secreto. 918 00:35:49,252 --> 00:35:51,952 Todas las cuentas de Connelly están financieramente estables. 919 00:35:51,954 --> 00:35:53,654 Aún si dio un soborno, 920 00:35:53,656 --> 00:35:55,422 hubiera sido capaz de obtener un préstamo puente... 921 00:35:55,424 --> 00:35:56,757 que sería más fácil que simular un robo. 922 00:35:56,759 --> 00:35:59,960 Sylvester, Saca los planos del casino. 923 00:35:59,962 --> 00:36:02,429 Hay una entrada de servicio que pudieron usar 924 00:36:02,431 --> 00:36:04,264 para salir por el túnel a su auto de huida. 925 00:36:04,266 --> 00:36:06,667 Las llaves de un empleado serían necesarias para abrir esa puerta. 926 00:36:06,669 --> 00:36:08,969 Así que la persona que robó su tarjeta para abrir la puerta 927 00:36:08,971 --> 00:36:10,437 antes del robo es el infiltrado. 928 00:36:10,439 --> 00:36:12,039 Tenemos todos los archivos del casino. 929 00:36:12,041 --> 00:36:15,542 Puedo sacar un registro de todos los golpes. 930 00:36:19,180 --> 00:36:21,215 Cuando esto, 931 00:36:21,217 --> 00:36:24,017 termine, y los ladrones reales sean capturados, 932 00:36:24,019 --> 00:36:26,253 te vas a sentir mal. 933 00:36:26,255 --> 00:36:28,088 934 00:36:28,090 --> 00:36:30,257 Eso no pasará. 935 00:36:30,259 --> 00:36:33,193 No estés tan seguro, la culpa puede ser una poderosa emoción. 936 00:36:34,762 --> 00:36:36,530 Espere un minuto, ¿qué no pasará? 937 00:36:36,532 --> 00:36:39,299 ¿No te vas a sentir mal o los ladrones no serán capturados? 938 00:36:42,570 --> 00:36:44,738 Sabes, Renee, ahora estamos muy lejos. 939 00:36:44,740 --> 00:36:48,375 Creo que una caminata de 7 horas me enseñará bien mi lección. 940 00:36:52,313 --> 00:36:54,481 ¿Así que eres un genio? 941 00:36:54,483 --> 00:36:56,850 Ahora, no me siento como uno. 942 00:37:06,023 --> 00:37:08,729 Renee, realmente no entiendo por qué robarías tu propio casino. 943 00:37:08,767 --> 00:37:11,167 No sabes nada sobre mi, o por qué lo hice. 944 00:37:11,169 --> 00:37:12,335 ¿No? 945 00:37:12,337 --> 00:37:14,437 Empezaste a trabajar para tu papá a los 15, 946 00:37:14,439 --> 00:37:16,965 una mujer tratando de probarse a sí misma en un negocio misógino. 947 00:37:16,991 --> 00:37:19,393 Creciendo en ese lugar asumiendo que algún día... 948 00:37:19,419 --> 00:37:21,552 Justo ahí. 949 00:37:21,578 --> 00:37:23,845 Es un deseo subliminal de distanciarte. 950 00:37:23,865 --> 00:37:27,500 Toqué un nervio cuando dije "creciendo en ese lugar." 951 00:37:27,502 --> 00:37:28,534 952 00:37:28,536 --> 00:37:30,136 Eso es tal vez porque 953 00:37:30,138 --> 00:37:32,572 ¿ya no es el lugar que conociste? 954 00:37:32,574 --> 00:37:35,308 Porque tu papá... 955 00:37:35,310 --> 00:37:36,876 se expande. 956 00:37:36,878 --> 00:37:39,712 Y no te incluye en esa expansión. 957 00:37:39,714 --> 00:37:44,484 He dedicado mi vida a su casino... a él... 958 00:37:44,486 --> 00:37:47,153 y le da el control de la nueva sede a algún... 959 00:37:47,155 --> 00:37:48,754 ¿algún chico del directorio? 960 00:37:48,756 --> 00:37:51,557 Tenía razón sobre el dinero. 961 00:37:51,559 --> 00:37:55,227 Mis socios y yo tomaremos los 10 millones que merecemos 962 00:37:55,229 --> 00:37:57,196 y construiremos nuestra propia sede... 963 00:37:57,198 --> 00:37:59,265 mejores espectáculos, mejores eventos... 964 00:37:59,267 --> 00:38:01,834 y vamos a manejar el Crimson desde sus bases. 965 00:38:01,836 --> 00:38:03,035 Y tú... 966 00:38:04,137 --> 00:38:06,472 vas a enviar un texto. 967 00:38:11,579 --> 00:38:13,779 Es un texto de Toby. 968 00:38:13,781 --> 00:38:15,514 "Seguridad me dejó en el desierto. 969 00:38:15,516 --> 00:38:19,718 "necesito que me recojan a 115 longitud, 35 grados latitud... 970 00:38:19,720 --> 00:38:22,188 directamente bajo el cinturón de orión." 971 00:38:40,340 --> 00:38:44,009 Te lo dije, tú y los casinos no combinan 972 00:38:45,678 --> 00:38:47,346 ¡Sal del auto ahora! 973 00:38:53,887 --> 00:38:56,054 Es hora de investigar un poco. 974 00:39:09,402 --> 00:39:11,370 Espera. Se supone que debería estar encerrado. 975 00:39:11,372 --> 00:39:13,732 Hay algo mal. ¡Hay algo mal aquí! 976 00:39:21,648 --> 00:39:23,815 De rodillas! Abajo! 977 00:39:26,553 --> 00:39:27,719 ¡De rodillas! 978 00:39:27,721 --> 00:39:29,454 ¡De rodillas! 979 00:39:31,757 --> 00:39:33,925 ¡De rodillas! 980 00:39:37,663 --> 00:39:40,799 Se los dije muchachos que no estaban listos para salir por su cuenta. 981 00:39:40,801 --> 00:39:43,702 Como diablos supistes que estaba en problemas? 982 00:39:43,704 --> 00:39:45,203 Walter llamó. 983 00:39:45,205 --> 00:39:46,504 Le dije que me texteastes sobre reunirnos 984 00:39:46,506 --> 00:39:47,939 debajo del Cinturón de Orión 985 00:39:47,941 --> 00:39:50,308 porque este no es visible en esta época del año. 986 00:39:50,310 --> 00:39:52,811 ¿Walter lo resolvió? 987 00:39:57,848 --> 00:40:00,050 Bueno, resultó que Renee estaba lavando dinero 988 00:40:00,076 --> 00:40:02,609 para los Jotas durante años a través del casino. 989 00:40:02,822 --> 00:40:05,590 Es la única que tenía acceso a las grabaciones de seguridad. 990 00:40:05,592 --> 00:40:08,426 ¿Recuerdas cuando no querías disculparte con Walter? 991 00:40:09,828 --> 00:40:12,630 Lo siento. 992 00:40:15,367 --> 00:40:19,103 Que conste, fuiste una gran Walter. 993 00:40:19,105 --> 00:40:22,406 Entonces, ¿no van a decir "te lo dije"? 994 00:40:22,408 --> 00:40:24,876 No dije eso, prisionero. 995 00:40:24,878 --> 00:40:26,277 Hablando de la cárcel, voy a necesitar 996 00:40:26,279 --> 00:40:28,279 hacer una llamada a uno de mis amigos. 997 00:40:28,281 --> 00:40:30,248 ¿Un amigo en la cárcel? 998 00:40:30,250 --> 00:40:31,382 Larga historia. 999 00:40:31,384 --> 00:40:33,384 Voy a darle una parte de mi sueldo, 1000 00:40:33,386 --> 00:40:34,619 para un negocio que está comenzando. 1001 00:40:34,621 --> 00:40:36,487 ¿Alguna idea de cómo regresar a casa? 1002 00:40:36,489 --> 00:40:38,122 Preferiría si no volamos. 1003 00:40:38,124 --> 00:40:40,258 Está bien. Entra. 1004 00:40:40,260 --> 00:40:43,894 Me alegra que mi informante 1005 00:40:43,896 --> 00:40:45,363 logró mantener este caso abierto. 1006 00:40:45,365 --> 00:40:46,430 1007 00:40:46,432 --> 00:40:47,832 ¿Tu informante? 1008 00:40:47,834 --> 00:40:50,968 Era el cordero sacrificado el que hizo posible 1009 00:40:50,970 --> 00:40:52,636 que Happy acceda a la computadora de Connelly, 1010 00:40:52,638 --> 00:40:54,472 sin mencionar que salvó la vida de todos. 1011 00:40:54,474 --> 00:40:55,806 ¿A dónde vas? 1012 00:40:55,808 --> 00:40:57,208 A casa. 1013 00:40:57,210 --> 00:40:59,877 Bueno, estaré cinco horas escuchando discutir a los niños. 1014 00:40:59,879 --> 00:41:01,479 Estamos en medio del desierto. 1015 00:41:01,481 --> 00:41:03,848 Hay una estación de autobuses cuatro millas al oeste. 1016 00:41:03,850 --> 00:41:05,816 Te sugiero que empieces a caminar. 1017 00:41:05,818 --> 00:41:08,118 Casi no tenemos dinero. 1018 00:41:08,120 --> 00:41:11,622 Así que te sugiero tomar otro cliente privado. 1019 00:41:15,160 --> 00:41:16,994 Es una broma, ¿verdad? 1020 00:41:16,996 --> 00:41:18,696 ¿De verdad? Esta bien. 1021 00:41:21,533 --> 00:41:23,467 una mujer nos contrató 1022 00:41:23,469 --> 00:41:25,502 porque quería probarle algo a su papá. 1023 00:41:25,504 --> 00:41:28,005 Tomamos el trabajo porque queríamos probarle algo a Cabe. 1024 00:41:28,007 --> 00:41:29,173 Y casi arruino el trabajo 1025 00:41:29,175 --> 00:41:31,508 porque quería probarte algo a ti. 1026 00:41:31,510 --> 00:41:33,544 ¿Probar qué? 1027 00:41:37,049 --> 00:41:38,749 ¿Quieres saber qué fue lo peor 1028 00:41:38,751 --> 00:41:41,184 de lo que me dijiste en la cárcel? 1029 00:41:41,186 --> 00:41:42,619 Tenías razón. 1030 00:41:42,621 --> 00:41:44,121 Vamos. No. 1031 00:41:44,123 --> 00:41:46,390 Ambos somos demasiado listos para pretender otra cosa. 1032 00:41:47,492 --> 00:41:49,092 He estado arruinando toda mi vida. 1033 00:41:49,094 --> 00:41:51,828 Corredores de apuestas y usureros... Ustedes han sacado mi trasero del fuego 1034 00:41:51,830 --> 00:41:53,196 más veces que de una freidora. 1035 00:41:53,198 --> 00:41:54,931 Tienes tus debilidades y fortalezas, 1036 00:41:54,933 --> 00:41:56,433 pero eres un activo del equipo. 1037 00:41:56,435 --> 00:41:58,368 Sí, no estoy hablando de que eres un empleado. 1038 00:41:58,370 --> 00:41:59,870 Estoy hablando de que eres un amigo. 1039 00:41:59,872 --> 00:42:01,071 Todo lo que siempre quise hacer 1040 00:42:01,073 --> 00:42:02,672 fue mostrarte que yo valgo tu esfuerzo, 1041 00:42:02,674 --> 00:42:04,975 que podías... contar conmigo 1042 00:42:04,977 --> 00:42:07,344 en la misma forma que yo cuento contigo, y no lo puedo hacer, 1043 00:42:07,346 --> 00:42:09,779 Te deslizaste por una cuerda sobre una caída de cientos de metros para ayudarme esta noche. 1044 00:42:09,781 --> 00:42:11,848 Ese es el mejor amigo que la mayoría no tinen. 1045 00:42:12,092 --> 00:42:14,539 Sabes que? Tienes razón. 1046 00:42:15,822 --> 00:42:18,888 Cuando Cabe me encontró, yo era un niño. 1047 00:42:18,890 --> 00:42:22,859 Él me envió computadoras, códigos para desencriptar. 1048 00:42:22,861 --> 00:42:25,261 En realidad nunca tuve una conexión con mi papá. 1049 00:42:25,263 --> 00:42:27,564 Y Cabe llenó un vacío. 1050 00:42:27,566 --> 00:42:30,200 Así que cuando dijo que no pude hacer algo, 1051 00:42:30,202 --> 00:42:32,735 Eso me molestó 1052 00:42:32,737 --> 00:42:35,071 Más de lo que pensaba. 1053 00:42:35,073 --> 00:42:39,209 Bien, creo que se nos terminó el tiempo de esta sesión. 1054 00:42:42,279 --> 00:42:44,981 Tengo una idea. ¿Cuánto dinero tienes? 1055 00:42:44,983 --> 00:42:47,183 12 dólares. ¿Por qué? 1056 00:42:48,953 --> 00:42:50,853 Dame una hora en las mesas, 1057 00:42:50,855 --> 00:42:52,121 y tendré un pesaje de primera clase de avión. 1058 00:42:52,123 --> 00:42:54,424 Hagámoslo. 1059 00:42:54,426 --> 00:42:58,394 Conocí unas coristas esta noche en un elevador. 1060 00:42:58,396 --> 00:42:59,629 Concentrate. 1061 00:42:59,631 --> 00:43:01,230 Solo digo. 1062 00:43:02,305 --> 00:44:02,744 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm