"Scorpion" Shorthanded
ID | 13209482 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Shorthanded |
Release Name | Scorpion.S01E04.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 3950894 |
Format | srt |
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,021
Mi nombre es Walter O´Brien.
2
00:00:07,023 --> 00:00:11,358
Tengo el cuarto CI más alto registrado 197.
3
00:00:11,360 --> 00:00:13,127
El de Einstein era de 160.
4
00:00:13,129 --> 00:00:15,729
Cuando tenía 11 años, el FBI me arrestó por hackear la NASA
5
00:00:15,731 --> 00:00:18,432
para obtener los planos del transbordador
y colocarlos en mi pared.
6
00:00:18,434 --> 00:00:20,634
Ahora dirijo a un grupo de genios,
7
00:00:20,636 --> 00:00:22,102
afrontando amenazas mundiales
8
00:00:22,104 --> 00:00:23,570
que solo nosotros podemos solucionar.
9
00:00:23,572 --> 00:00:25,339
Toby es nuestro analista de comportamiento.
10
00:00:25,341 --> 00:00:27,107
Sylvester es una calculadora humana.
11
00:00:27,109 --> 00:00:29,410
Happy, una ingeniero prodigio.
12
00:00:29,412 --> 00:00:31,712
El agente Cabe Gallo es nuestro supervisor del gobierno.
13
00:00:31,714 --> 00:00:33,914
¿Y Paige? Bueno, Paige no es como nosotros.
14
00:00:33,916 --> 00:00:36,450
Ella es normal y nos interpreta el mundo
15
00:00:36,452 --> 00:00:39,019
mientras nosotros la ayudamos a entender a su hijo genio.
16
00:00:39,021 --> 00:00:41,154
Juntos, somos Scorpion.
17
00:00:47,524 --> 00:00:50,115
La nota dice que cortó por el callejón.
18
00:00:50,141 --> 00:00:51,708
¿Teoría? El se detuvo.
19
00:00:51,710 --> 00:00:53,610
Con el miedo existe ese impulso de congelarse,
20
00:00:53,612 --> 00:00:54,911
una creencia innata de que uno puede evitar ser detectado.
21
00:00:54,913 --> 00:00:58,715
¿Alguna vez agarraste a un niño con la mano en la jarra de galletas?
22
00:00:58,717 --> 00:01:00,483
Voy con cien.
23
00:01:00,485 --> 00:01:03,186
Los agentes se están movilizando.
24
00:01:06,023 --> 00:01:07,990
Lo tienen.
25
00:01:07,992 --> 00:01:09,692
- Oye,
- No, no, no, ¡no!
26
00:01:09,694 --> 00:01:10,893
Mi análisis era acertado.
27
00:01:10,895 --> 00:01:12,528
Él estaba apunto de ir al callejón.
28
00:01:12,530 --> 00:01:13,429
Palabras operativas:
29
00:01:13,431 --> 00:01:14,897
"A punto de."
30
00:01:14,899 --> 00:01:15,898
Paga.
31
00:01:15,900 --> 00:01:18,000
Hasta ahora, estamos mejor que nunca.
32
00:01:18,002 --> 00:01:19,869
Hasta ahora.
33
00:01:19,871 --> 00:01:21,270
Agradecidos de poder ayudar.
34
00:01:21,272 --> 00:01:23,806
Hicimos más que ayudar.
35
00:01:23,808 --> 00:01:26,609
Sin el rastreo de la dirección IP que hicimos a ese ciudadano Chino,
36
00:01:26,611 --> 00:01:29,945
Todavía tendrías información militar filtrándose como un colador.
37
00:01:29,947 --> 00:01:32,541
¿Quizás es tiempo de que hagamos algo de publicidad de esto?
38
00:01:32,567 --> 00:01:34,450
De ninguna manera. Esto es secreto.
39
00:01:34,452 --> 00:01:37,820
Siempre es secreto. ¿no?
40
00:01:37,822 --> 00:01:39,722
Esa es la naturaleza de la bestia gubernamental.
41
00:01:39,724 --> 00:01:40,956
¿Se van?
42
00:01:40,958 --> 00:01:43,092
Sí, tomamos un trabajo privado.
43
00:01:43,094 --> 00:01:45,194
Un casino de las Vegas... El Crimson.
44
00:01:45,196 --> 00:01:47,563
Han estado perdiendo dinero en las mesas de blacjack
45
00:01:47,565 --> 00:01:48,731
de los apostadores grandes.
46
00:01:48,733 --> 00:01:50,099
Solo quieren un análisis.
47
00:01:50,101 --> 00:01:51,433
Viaje de un día.
48
00:01:53,136 --> 00:01:55,771
¿Puedo hablar contigo, en privado?
49
00:01:58,842 --> 00:02:01,477
No estás listo para salir por tu cuenta.
50
00:02:01,479 --> 00:02:03,412
Solo tienes unos casos resueltos.
51
00:02:03,414 --> 00:02:04,947
En cada uno entregamos resultados.
52
00:02:04,949 --> 00:02:06,982
Con la ayuda del gobierno.
53
00:02:06,984 --> 00:02:08,917
¿Qué tan bien le iva a Scorpion antes de que yo llegara?
54
00:02:08,919 --> 00:02:10,853
Los trabajos clasificados de la seguridad nacional
55
00:02:10,855 --> 00:02:13,155
no nos permiten mostrar a la gente de lo que somos capaces.
56
00:02:13,157 --> 00:02:15,090
Pero yo invertí en ustedes chicos,
57
00:02:15,092 --> 00:02:16,458
y no quiero que se vea comprometida.
58
00:02:16,460 --> 00:02:19,128
Yo he invertido
59
00:02:19,130 --> 00:02:21,997
en este equipo muchos años.
60
00:02:21,999 --> 00:02:23,465
Veo su potencial.
61
00:02:23,467 --> 00:02:25,634
Ahora bien, nosotros accedimos a trabajar con el gobierno,
62
00:02:25,636 --> 00:02:26,835
no para el gobierno.
63
00:02:26,837 --> 00:02:29,771
Podemos tomar trabajos particulares, y eso hacemos...
64
00:02:29,773 --> 00:02:32,541
sin importar si crees que estamos listos o no.
65
00:02:36,612 --> 00:02:37,846
¡Tic-Tac, señores!
66
00:02:37,848 --> 00:02:40,182
¡Estamos desaprovechando la mañana!
67
00:02:40,184 --> 00:02:43,874
Oye, Diana Ross, ellos tiene jabón de manos allá.
68
00:02:43,900 --> 00:02:45,333
No anti-bacterial.
69
00:02:45,335 --> 00:02:48,403
Necesito que analices a los empleados del casino
70
00:02:48,405 --> 00:02:49,971
revisa sus antecedentes, desde el garaje.
71
00:02:49,973 --> 00:02:52,306
¿Desde el garaje en el Crimson?
72
00:02:52,308 --> 00:02:54,575
No, este garaje.
73
00:02:54,577 --> 00:02:55,977
Disculpame... un segundo,
74
00:02:55,979 --> 00:02:57,879
eso sonó como que estas diciendo
que yo no puedo ir a las Vegas.
75
00:02:57,881 --> 00:02:59,347
Te estoy diciendo que te necesito aquí.
76
00:02:59,349 --> 00:03:01,749
Chicos, quizás puedan hablar esto arriba.
77
00:03:01,751 --> 00:03:03,651
Esto es un trabajo privado, Cabe no esta involucrado
78
00:03:03,653 --> 00:03:05,920
entonce yo soy el jefe y no quiero que nada
79
00:03:05,922 --> 00:03:07,989
vaya arriesgar nuestro contrato.
80
00:03:07,991 --> 00:03:11,892
Ah.. ah, si me involucro pongo
en peligro el espectáculo.
81
00:03:11,894 --> 00:03:13,227
Yo me quedo.
82
00:03:13,229 --> 00:03:14,695
No.. tu lo que quieres es evitar el vuelo,
83
00:03:14,697 --> 00:03:16,163
Tu adicción al juego es un riesgo.
84
00:03:16,165 --> 00:03:17,998
Te vas a distraer en Las Vegas,
85
00:03:18,000 --> 00:03:19,967
y tenemos que dar nuestro mejor esfuerzo.
86
00:03:19,969 --> 00:03:21,936
Walter, vamos... ¿Esperaste hasta el último minuto
87
00:03:21,938 --> 00:03:23,137
para decirle sobre ésto?
88
00:03:23,139 --> 00:03:24,472
Sabia que esto podía suceder.
89
00:03:24,474 --> 00:03:26,073
Este trabajo es muy importante para nosotros
90
00:03:26,075 --> 00:03:27,775
Es muy importante para todos.
91
00:03:27,777 --> 00:03:28,909
Sylvester no quiere volar.
92
00:03:28,911 --> 00:03:30,911
Estoy demasiado ansiosa por dejar a Ralph
93
00:03:30,913 --> 00:03:33,013
con una niñera mientras estoy en otro estado...
94
00:03:33,015 --> 00:03:34,181
estas preocupada por Toby.
95
00:03:34,183 --> 00:03:35,449
Todos estamos ansiosos.
96
00:03:35,451 --> 00:03:37,818
Pero vamos a ir como un equipo, ¿está bien?
97
00:03:37,820 --> 00:03:38,786
Bien.
98
00:03:38,788 --> 00:03:40,721
¿Sabes qué? Tú puedes ser
99
00:03:40,723 --> 00:03:43,283
la que le dé un préstamo en las mesas de dados.
100
00:03:45,000 --> 00:03:51,074
101
00:03:53,902 --> 00:03:55,903
¿Oyes eso? ¿Sabes qué es ese sonido?
102
00:03:55,905 --> 00:03:57,938
¿Papi perdiendo el pago de la hipoteca?
103
00:03:57,940 --> 00:04:00,574
El sonido del dinero, pronto será mi dinero.
104
00:04:00,576 --> 00:04:01,842
Sabes que tienen shows de magia aquí.
105
00:04:01,844 --> 00:04:03,143
Quizás podemos ir a ver uno.
106
00:04:03,145 --> 00:04:06,146
No voy a ir a ningún lado contigo con esa camisa.
107
00:04:06,148 --> 00:04:08,015
No puedo evitarlo, si volar me enferma.
108
00:04:08,017 --> 00:04:09,783
Esta camisa me enferma.
109
00:04:09,785 --> 00:04:12,452
Cuando terminemos, haré mi propia magia
110
00:04:12,454 --> 00:04:14,655
en las mesas de cartas.
111
00:04:14,657 --> 00:04:16,456
¿Quieres apostar?
112
00:04:16,458 --> 00:04:18,725
Si resistes la tentación de apostar
113
00:04:18,727 --> 00:04:21,061
mientras estás aquí, y te daré mi pago por este trabajo.
114
00:04:21,063 --> 00:04:24,364
Pero, si haces una simple apuesta...
115
00:04:24,366 --> 00:04:26,166
Me quedaré con el tuyo.
116
00:04:26,168 --> 00:04:28,001
Sí, tu piensas que eres inteligente
117
00:04:28,003 --> 00:04:29,269
apostando a que no apostaré.
118
00:04:29,271 --> 00:04:30,570
119
00:04:30,572 --> 00:04:33,473
Hecho, porque la única cosa más dulce
120
00:04:33,475 --> 00:04:35,542
que ganar dinero será ganártelo a ti.
121
00:04:35,544 --> 00:04:36,510
Estamos en esto.
122
00:04:36,512 --> 00:04:38,211
- ¿Sr. O´Brien?
- Sí.
123
00:04:38,213 --> 00:04:39,412
Soy Renee Connelly. Hablamos por teléfono.
124
00:04:39,414 --> 00:04:40,480
Hola. Gusto en conocerla.
125
00:04:40,482 --> 00:04:41,482
- Este es mi equipo.
- Hola.
126
00:04:41,483 --> 00:04:42,515
Estamos ansiosos por comenzar.
127
00:04:42,517 --> 00:04:43,683
Estamos contentos de tenerlos.
128
00:04:43,685 --> 00:04:46,586
Mi padre Bob estaba muy impresionado por su propuesta.
129
00:04:46,588 --> 00:04:48,388
Específicamente, su teoría estadística de juego
130
00:04:48,390 --> 00:04:50,023
y el análisis de patrones de conducta.
131
00:04:50,025 --> 00:04:52,392
Ahora, en verdad esperamos que nos puedan ayudar a descubrir
132
00:04:52,394 --> 00:04:53,927
porque las mesas de apuestas altas
133
00:04:53,929 --> 00:04:54,894
están bajando uno punto ocho por ciento,
134
00:04:54,896 --> 00:04:57,230
cuando tenemos una ventaja de la casa de .28 por ciento
135
00:04:57,232 --> 00:04:59,299
con una desviación estándar de 1.15.
136
00:04:59,301 --> 00:05:00,633
Tu conoces los números.
137
00:05:00,635 --> 00:05:02,535
Estoy en el negocio familiar desde que tenía 15.
138
00:05:02,537 --> 00:05:04,404
Lo sé tanto como las probabilidades de un reparto completo.
139
00:05:04,406 --> 00:05:06,439
254 a uno.
140
00:05:06,441 --> 00:05:08,641
Recuérdenme tenerlos lejos de nuestras mesas.
141
00:05:08,643 --> 00:05:10,410
No, no, no, estamos aquí para trabajar.
142
00:05:10,412 --> 00:05:13,213
Solo nos intalaremos en nuestra habitación para comenzar.
143
00:05:13,215 --> 00:05:14,981
- ¿Reservaron una habitación?
- Sí.
144
00:05:14,983 --> 00:05:17,617
No, no, nosotros nos encargamos de todo.
145
00:05:17,619 --> 00:05:19,686
Mi padre ha tratado de obtener
146
00:05:19,688 --> 00:05:22,555
una expansión de 50 mil metros cuadrados de tierra...
147
00:05:22,557 --> 00:05:24,123
para conciertos, eventos privados...
148
00:05:24,125 --> 00:05:26,025
su expansión es tan estrecha,
que puedes ver a través de él.
149
00:05:26,027 --> 00:05:27,593
150
00:05:27,595 --> 00:05:30,029
No podemos permitirnos perder un centavo en las mesas.
151
00:05:30,031 --> 00:05:32,198
De acuerdo, chicos, mientras preparan su habitación,
152
00:05:32,200 --> 00:05:34,067
hemos reservado esta cabaña para ustedes.
153
00:05:34,069 --> 00:05:35,735
Todas las comidas van por la casa, solo pongansé cómodos y...
154
00:05:36,805 --> 00:05:37,870
Espera un momento, por favor.
155
00:05:37,872 --> 00:05:38,971
Esta bien. Gracias.
156
00:05:38,973 --> 00:05:41,574
¡Oh! No querría que estas se desperdiciaran.
157
00:05:42,676 --> 00:05:44,610
Es un mojito, es muy bueno.
158
00:05:44,612 --> 00:05:45,678
Chicos, podemos bajarle un poco, ¿por favor?
159
00:05:45,680 --> 00:05:48,481
Paige, ayúdame aquí.
160
00:05:48,707 --> 00:05:50,883
¿Qué? Soy una madre soltera.
161
00:05:50,885 --> 00:05:51,984
No volveré más nunca aquí.
162
00:05:51,986 --> 00:05:53,152
Esta bien, muchachos, mi papá está en una reunión,
163
00:05:53,154 --> 00:05:54,854
pero yo lo puedo llevar al penthouse ahora.
164
00:05:54,856 --> 00:05:55,955
Sí, por favor. Gracias.
165
00:05:55,957 --> 00:05:58,397
- ¿Sí? Está bien. Por aquí.
- Guíenos.
166
00:05:58,759 --> 00:06:00,659
¿Qué piensas?
167
00:06:00,661 --> 00:06:01,761
Bueno, esto es sutil.
168
00:06:01,763 --> 00:06:04,030
Estoy tan feliz.
169
00:06:04,032 --> 00:06:05,831
Si necesitan algo, La señorita Conelly dijo
170
00:06:05,833 --> 00:06:06,932
que deberían llamarla a ella,
171
00:06:06,934 --> 00:06:07,967
y ella se ocuparía de eso.
172
00:06:07,969 --> 00:06:09,468
Gracias.
173
00:06:09,470 --> 00:06:12,138
He esperado por esto toda mi vida.
174
00:06:13,240 --> 00:06:15,941
¿Puedes tomar una foto para enviársela a Ralph?
175
00:06:15,943 --> 00:06:17,309
Espera... Aquí.
176
00:06:20,114 --> 00:06:22,948
No lo creo.
177
00:06:22,950 --> 00:06:24,149
Esta cama esta esterilizada.
178
00:06:24,151 --> 00:06:25,718
Veamos que hay en el "no pagar para ver".
179
00:06:25,720 --> 00:06:28,420
Porque está pagado... ¿entendiste?
180
00:06:30,156 --> 00:06:31,290
¡¿Colega!?
181
00:06:31,292 --> 00:06:33,492
Colega... vinimos a trabajar,
182
00:06:33,494 --> 00:06:35,127
¿recuerdas?
183
00:06:36,696 --> 00:06:40,499
Ahora, hay 10 veces 1.65
a las mesas de 365
184
00:06:40,501 --> 00:06:41,567
con un recipiente
para 6 mazos de cartas.
185
00:06:41,569 --> 00:06:43,402
Necesitamos saber todo, para descubrir
186
00:06:43,404 --> 00:06:44,736
por qué el Crimson pierde dinero.
187
00:06:44,738 --> 00:06:48,607
Solo tú puedes convertir el blackjack
en tarea de matemáticas.
188
00:06:48,609 --> 00:06:50,108
Me gusta la tarea de matemáticas.
189
00:06:52,012 --> 00:06:53,011
Hola Renee.
190
00:06:53,013 --> 00:06:54,780
¿Me preguntaba si podríamos reunirnos
191
00:06:54,782 --> 00:06:56,048
con él preferiblemente más temprano que tarde?
192
00:06:56,050 --> 00:06:58,317
Si! Si, Grandioso. Gracias.
193
00:06:58,319 --> 00:07:01,286
Ok, chicos, vaam... vamos.
194
00:07:01,288 --> 00:07:03,155
¡Sí! No querríamos desperdiciar más de dos minutos
195
00:07:03,157 --> 00:07:05,717
en una suite de lujo. Vamos.
196
00:07:10,329 --> 00:07:12,497
Eso es un metro cuadrado de 100 dólares.
197
00:07:12,499 --> 00:07:14,633
¿Cuánto están perdiendo por día, en las mesas?
198
00:07:14,635 --> 00:07:16,601
Más que suficiente.
199
00:07:16,603 --> 00:07:19,404
Ahora, para evitar el costo de re-cablear sus cámaras del techo,
200
00:07:19,406 --> 00:07:21,306
estas almohadillas de presión, que van debajo de la alfombra,
201
00:07:21,308 --> 00:07:23,942
Estarán enlazadas a un programa de movimiento browniano que desarrollé.
202
00:07:23,944 --> 00:07:25,310
Está basado en el principio
que las personas
203
00:07:25,312 --> 00:07:28,013
naturalmente se mueven en
patrones aleatorios.
204
00:07:28,015 --> 00:07:29,681
Bien, ¿que pasa si no se mueven
en patrones no aleatorios?
205
00:07:29,683 --> 00:07:31,383
Entonces te están estafando.
206
00:07:32,952 --> 00:07:34,419
Díganme, ¿Donde diablos se va mi dinero?
207
00:07:34,421 --> 00:07:35,720
¿Sylvester?
208
00:07:35,722 --> 00:07:38,890
Bien, 11 jugadores en tres mesas, múltiples manos,
209
00:07:38,892 --> 00:07:41,292
la frecuencia de éxito está
por encima de lo normal,
210
00:07:41,294 --> 00:07:42,293
pero el índice de pago no ha variado,
211
00:07:42,295 --> 00:07:43,294
desde que el volteo de cartas es bajo.
212
00:07:43,296 --> 00:07:45,196
Bien, no hay contadores de cartas.
213
00:07:45,198 --> 00:07:46,664
Toby, ¿Qué hay de la complicidad del repartidor?
214
00:07:46,666 --> 00:07:48,800
No estoy viendo ningún patrón de distracción.
215
00:07:48,802 --> 00:07:52,737
Las barajadas del repartidor
se ven normales.
216
00:07:52,739 --> 00:07:54,205
No hay segundas apuestas,
217
00:07:54,207 --> 00:07:56,674
Ni señales altas o bajas, o cambio de cartas.
218
00:07:56,676 --> 00:07:58,576
Todo bien, los patrones de las plataformas de presión,
219
00:07:58,578 --> 00:07:59,877
muestran movimientos aleatorios,
220
00:07:59,879 --> 00:08:02,447
así que no hay nadie dando señales a un jugardor desde la distancia.
221
00:08:02,449 --> 00:08:04,769
Lo siento, ¿no tiene algún otro ángulo de cámara en esa mesa?
222
00:08:05,406 --> 00:08:08,586
Mueve las cámaras 14 y 15 de la mesa dos de apuestas altas.
223
00:08:08,588 --> 00:08:10,121
¿Puede hacer acercamiento en sus manos?
224
00:08:10,123 --> 00:08:12,256
Acerca eso.
225
00:08:15,360 --> 00:08:17,061
Ese repartidor de allí.
226
00:08:17,063 --> 00:08:20,131
Él es la razón de por qué está perdiendo dinero.
227
00:08:26,305 --> 00:08:28,673
Mr. Connelly, ¿qué sucede?
228
00:08:28,675 --> 00:08:30,708
No he hecho nada, lo juro.
229
00:08:30,710 --> 00:08:31,909
Si, Ronny,
230
00:08:31,911 --> 00:08:33,311
Yo tengo un experto aquí
231
00:08:33,313 --> 00:08:35,846
que me dice que tu mesa esta perdiendo nuestro dinero.
232
00:08:35,848 --> 00:08:37,181
Tengo familia, Yo necesito este trabajo.
233
00:08:37,183 --> 00:08:38,382
Yo no le he robado.
234
00:08:38,384 --> 00:08:39,517
No.. no, no.
235
00:08:39,519 --> 00:08:40,851
El dice la verdad.
236
00:08:40,853 --> 00:08:42,353
El no ha estado robando.
237
00:08:42,355 --> 00:08:43,587
¿Puedo ver sus manos, por favor?
238
00:08:43,589 --> 00:08:46,123
¿Sí? gracias.
239
00:08:46,125 --> 00:08:47,391
Sí, sí.
240
00:08:47,393 --> 00:08:49,994
Bien, pese a la estatura de Ronny,
241
00:08:49,996 --> 00:08:51,495
el tiene un tamaño de manos por debajo de la media,
242
00:08:51,497 --> 00:08:53,197
lo cual da pequeños dedos índices,
243
00:08:53,199 --> 00:08:55,032
lo cual resulta en un repartidor lento.
244
00:08:55,034 --> 00:08:57,067
Lo cual resulta en unas pocas reparticiones por hora.
245
00:08:57,069 --> 00:08:59,370
Lo cual resulta en un gran cúmulo de perdidas.
246
00:08:59,372 --> 00:09:01,872
¿Yo estoy perdiendo dinero porque de este tipo tiene manos pequeñas?
247
00:09:01,874 --> 00:09:03,941
Sip, le acabo de ahorrar una fortuna en futuras pérdidas.
248
00:09:03,943 --> 00:09:05,442
Solo tienes que despedir
a este caballero.
249
00:09:05,444 --> 00:09:07,444
¡¿Qué?! No es nada personal.
250
00:09:07,446 --> 00:09:10,180
Tu no encajas en el trabajo
donde la velocidad de las manos,
251
00:09:10,182 --> 00:09:11,181
es una habilidad fundamental.
252
00:09:11,183 --> 00:09:12,883
Tienes desventaja aquí.
253
00:09:14,919 --> 00:09:16,854
Lo siento Ronny.
254
00:09:16,856 --> 00:09:19,356
Mr. Connelly...
255
00:09:19,358 --> 00:09:20,891
Por favor...
256
00:09:20,893 --> 00:09:22,292
¡Esto no es correcto! ¡Esto es injusto!
257
00:09:23,928 --> 00:09:25,729
Oye... un resumen rápido ¿sí?
258
00:09:25,731 --> 00:09:26,730
259
00:09:26,732 --> 00:09:28,332
Fuiste rudo con Toby en el garaje,
260
00:09:28,334 --> 00:09:30,968
insensible con el miedo a volar de Sylvester,
261
00:09:30,970 --> 00:09:32,703
e indiferente con el medio de vida de ese repartidor.
262
00:09:32,705 --> 00:09:35,138
Nos contrataron para resolver un problema, lo cual hicimos,
263
00:09:35,140 --> 00:09:37,808
como profesionales, lo cual somos.
264
00:09:39,978 --> 00:09:42,412
Y actualizamos su programa de seguridad.
265
00:09:42,414 --> 00:09:44,381
Debería tener más seguridad
de la que tuvo ayer.
266
00:09:44,383 --> 00:09:46,583
Espléndido trabajo. Sabes, Hoy en día es raro
267
00:09:46,585 --> 00:09:48,919
que alguien ofrezca en verdad todo lo que prometió.
268
00:09:48,921 --> 00:09:49,920
Gracias.
269
00:09:49,922 --> 00:09:50,921
Bueno, eso es muy amable de su parte.
270
00:09:50,923 --> 00:09:51,955
Llamenos cuándo nos necesite.
271
00:09:51,957 --> 00:09:52,889
Lo haremos.
272
00:09:52,891 --> 00:09:53,924
- Bien.
- Gracias.
273
00:09:53,926 --> 00:09:55,625
Gran trabajo.
274
00:09:56,894 --> 00:09:58,595
Bueno, No puedo esperar para irme.
275
00:09:58,597 --> 00:10:01,498
El humo en estos lugares me marea.
276
00:10:01,500 --> 00:10:02,566
Tenemos algo de tiempo antes de que salga el avión.
277
00:10:02,568 --> 00:10:04,034
Voy a las traganíqueles.
278
00:10:04,036 --> 00:10:05,602
No, no, no, tienes que quitar las almohadillas de presión.
279
00:10:05,604 --> 00:10:07,037
Hay tiempo suficiente
280
00:10:07,039 --> 00:10:08,171
para que ella haga ambas cosas, Walter.
281
00:10:08,173 --> 00:10:09,139
El trabajo se terminó.
282
00:10:09,141 --> 00:10:10,540
Deja que tu equipo se divierta.
283
00:10:10,542 --> 00:10:12,676
Esta bien. Lo siento.
284
00:10:12,678 --> 00:10:14,711
Vayan a divertirse, yo empacaré.
285
00:10:14,713 --> 00:10:16,446
Yo iré contigo... le dije a Ralph que jugaría un poco.
286
00:10:16,448 --> 00:10:17,580
Está bien.
287
00:10:17,582 --> 00:10:19,215
Pero si me da mala suerte, la boto.
288
00:10:19,217 --> 00:10:21,718
Oigan, ellas van a las peores tragamonedas de la entrada
289
00:10:21,720 --> 00:10:23,486
para quitarles a los jugadores, así...
290
00:10:24,388 --> 00:10:25,955
Soy como un ciego en un show de mirones.
291
00:10:25,957 --> 00:10:27,023
¿Cuál es el punto?
292
00:10:29,894 --> 00:10:33,029
La abuela ganó 40 mil dólares
en un súper pozo progresivo.
293
00:10:33,031 --> 00:10:34,597
¿No es eso lindo?
294
00:10:34,599 --> 00:10:36,733
Chicos, esos dos hombres con gorras de beisbol,
295
00:10:36,735 --> 00:10:38,568
van en sentido contrario al movimiento de la multitud.
296
00:10:38,570 --> 00:10:40,503
Están tramando algo.
297
00:10:40,505 --> 00:10:42,705
Lenguaje corporal rígido,
cabezas gachas, verificando celulares,
298
00:10:42,707 --> 00:10:45,267
claramente esperan algo.
299
00:10:48,245 --> 00:10:49,445
Tranquilos, chicos.
300
00:10:49,447 --> 00:10:51,581
Un robo está a punto de producirse.
301
00:10:52,349 --> 00:10:54,751
¡Todos al suelo!
302
00:10:56,488 --> 00:10:59,188
¡Cuidado!
303
00:10:59,190 --> 00:11:01,491
¡Agáchense! ¡Agáchense!
304
00:11:01,493 --> 00:11:04,360
¡Abajo! ¡No suban la mirada! ¡Sigan abajo!
305
00:11:07,097 --> 00:11:08,397
¡Si veo unos ojos,
306
00:11:08,399 --> 00:11:10,500
les pondré una bala!
307
00:11:29,957 --> 00:11:31,957
Pude haber sido yo.
308
00:11:31,983 --> 00:11:33,576
Gracias.
309
00:11:33,611 --> 00:11:35,611
No te pongas sentimental.
310
00:11:35,613 --> 00:11:37,980
Yo calculé la trayectoria de la bala y la longitud de la musculatura
311
00:11:37,982 --> 00:11:40,082
relativa a la posición de tu torso.
312
00:11:40,084 --> 00:11:41,550
Fue física, no heroismo.
313
00:11:41,552 --> 00:11:44,153
¿Y sabías que solo le rozaría al chico detrás de mi?
314
00:11:44,155 --> 00:11:45,721
No calculé su posición.
315
00:11:45,723 --> 00:11:46,984
Soy una genio, no una supermujer.
316
00:11:47,014 --> 00:11:48,213
Walter.
317
00:11:48,215 --> 00:11:49,581
El es el detective Lou Rake.
318
00:11:49,583 --> 00:11:50,949
- Hola, detective.
- Sí, ¿Cómo está, señor O`Brien?
319
00:11:50,951 --> 00:11:52,217
Bien. Dígame lo que vio.
320
00:11:52,219 --> 00:11:54,286
Sí, el hombre armado entró,
321
00:11:54,288 --> 00:11:58,290
habían dos hombres, gorras de béisbol,
cubriendo el carro del dinero.
322
00:11:58,292 --> 00:12:01,826
Entonces, los hombres enmascarados
entraron por el vestíbulo principal
323
00:12:01,828 --> 00:12:03,128
Lo raro es,
324
00:12:03,130 --> 00:12:05,530
las cámaras exteriores
no los vieron salir.
325
00:12:05,532 --> 00:12:07,399
Nada en absoluto.
326
00:12:07,401 --> 00:12:08,767
¿Podrían estar aún en el casino?
327
00:12:08,769 --> 00:12:10,802
Bueno, están haciendo
un segundo barrido,
328
00:12:10,804 --> 00:12:12,871
pero lo más probable es que
se hayan ido por otro lado.
329
00:12:12,873 --> 00:12:14,072
¿Cómo es posible?
330
00:12:14,074 --> 00:12:15,140
Díganmelo ustedes.
331
00:12:15,142 --> 00:12:16,708
Ustedes son los que llegaron aquí,
332
00:12:16,710 --> 00:12:19,410
se enredaron con el sistema de
seguridad justo antes del robo.
333
00:12:19,412 --> 00:12:20,879
¿Estás bromeando?
334
00:12:20,881 --> 00:12:23,715
Sr. Connelly, ¿no puede creer que
tengo algo que ver en esto?
335
00:12:23,717 --> 00:12:26,117
Esas cámaras que pidió
enfoquen a una mesa
336
00:12:26,119 --> 00:12:28,152
crearon un punto ciego temporal.
337
00:12:28,154 --> 00:12:29,387
Solo estaba haciendo mi trabajo.
338
00:12:29,389 --> 00:12:31,789
Ahora nos faltan 10 millones de dólares.
339
00:12:31,791 --> 00:12:33,691
Usted... ¿qué vio?
340
00:12:33,693 --> 00:12:35,827
Él ya vomitó una vez hoy.
341
00:12:35,829 --> 00:12:37,829
Estuvo boca abajo en el
piso como todos los demás.
342
00:12:37,831 --> 00:12:38,963
¿Qué pudo haber visto?
343
00:12:38,965 --> 00:12:40,064
Eso es. Eso es.
344
00:12:40,066 --> 00:12:41,733
Todos estuvimos en el piso.
Nadie se movió
345
00:12:41,735 --> 00:12:43,534
excepto los ladrones. Aún tenemos
346
00:12:43,536 --> 00:12:45,169
esos sensores térmicos bajo la alfombra.
347
00:12:45,171 --> 00:12:49,574
Pero el programa muestra pisadas
viniendo a... ¿este cuarto
348
00:12:49,576 --> 00:12:50,808
en el momento del robo?
349
00:12:50,810 --> 00:12:51,876
Tiene que haber una salida trasera.
350
00:12:51,878 --> 00:12:53,978
No. Es un almacén.
351
00:12:53,980 --> 00:12:55,246
Una puerta.
352
00:12:55,248 --> 00:12:56,547
¿Por qué vendrían aquí?
353
00:12:56,549 --> 00:12:58,783
Bueno, ¿tal vez a ponerse
sus capas de invisibilidad?
354
00:12:58,785 --> 00:13:01,252
Por última vez, no tenemos
nada que ver con el robo.
355
00:13:01,254 --> 00:13:02,520
¿Señor?
356
00:13:02,522 --> 00:13:03,988
Hemos podido aislar algo
357
00:13:03,990 --> 00:13:05,790
- de los micrófonos del casino.
- Póngalo, póngalo.
358
00:13:05,792 --> 00:13:06,791
Sí, señor.
359
00:13:06,793 --> 00:13:08,092
Tranquilos, chicos.
360
00:13:08,094 --> 00:13:10,628
Un robo está a punto de caer.
361
00:13:14,800 --> 00:13:16,167
No, no.
362
00:13:16,169 --> 00:13:17,268
Solo estaba...
363
00:13:17,270 --> 00:13:19,537
No, lo sé, tú solo estabas preparando a tu equipo
364
00:13:19,539 --> 00:13:21,138
antes que tus amigos llegaran armados.
365
00:13:21,140 --> 00:13:22,306
Eso es ridículo.
366
00:13:22,308 --> 00:13:23,774
No, tu fuiste hasta la cabina de control,
367
00:13:23,776 --> 00:13:25,976
examinaste la habitación, reposicionaste las cámaras,
368
00:13:25,978 --> 00:13:27,278
y fuiste capaz de dar el golpe
369
00:13:27,280 --> 00:13:28,312
un segundo antes de que pasara.
370
00:13:28,314 --> 00:13:30,581
Y observé patrones de comportamiento anormales,
371
00:13:30,583 --> 00:13:32,082
y le advertí a mis amigos.
372
00:13:32,084 --> 00:13:34,485
Bueno, discúlpame si tengo problemas para creer eso.
373
00:13:34,487 --> 00:13:36,020
Ahora tú te quedarás aquí.
374
00:13:36,022 --> 00:13:37,888
Yo buscaré una orden para registrar tu habitación.
375
00:13:37,890 --> 00:13:39,390
Sabe qué, no necesita una orden,
376
00:13:39,392 --> 00:13:40,858
y cuándo no encuentre nada,
377
00:13:40,860 --> 00:13:43,527
esperaré una disculpa.
378
00:13:43,529 --> 00:13:44,895
De acuerdo, vamos allá.
379
00:13:44,897 --> 00:13:46,497
Todo revisado, todo.
380
00:13:46,499 --> 00:13:48,832
No la cama. Estaba tan limpia.
381
00:13:50,669 --> 00:13:51,802
Quizás debamos llamar a Cabe.
382
00:13:51,804 --> 00:13:53,871
No, por supuesto que no.
Bajo ninguna circunstancia
383
00:13:53,873 --> 00:13:55,539
- vamos a llamar a Cabe.
- Deja de ser terco
384
00:13:55,541 --> 00:13:56,740
Esto es serio.
385
00:13:56,742 --> 00:13:57,875
Ellos no van a encontrar nada.
386
00:13:57,877 --> 00:13:59,810
No robamos a nadie, ¿recuerdan?
387
00:13:59,812 --> 00:14:01,211
Detective Rake.
388
00:14:02,197 --> 00:14:04,698
Aléjese, por favor.
389
00:14:04,947 --> 00:14:06,650
Gracias
390
00:14:06,652 --> 00:14:10,520
El número de serie coincide con el lote del carrito de dinero.
391
00:14:10,522 --> 00:14:11,855
- ¿De quién es este bolso?
- Es mio,
392
00:14:11,857 --> 00:14:13,090
pero yo no tomé ese dinero.
393
00:14:13,092 --> 00:14:14,258
¿Entonces solo apareció magicamente
394
00:14:14,260 --> 00:14:16,827
de la misma forma que esos ladrones desaparecieron magicamente?
395
00:14:16,829 --> 00:14:21,098
No he cometido un crimen en mi vida.
396
00:14:21,100 --> 00:14:23,700
- Bueno, pirateaste la NASA.
- Cállate.
397
00:14:23,702 --> 00:14:24,935
Espósenlo.
398
00:14:24,937 --> 00:14:26,069
No puede arrestarlo.
399
00:14:26,071 --> 00:14:27,604
De hecho, si puedo.
400
00:14:27,606 --> 00:14:29,206
401
00:14:29,208 --> 00:14:31,374
No esperes esa disculpa.
402
00:14:31,376 --> 00:14:33,477
Está bajo arresto, señor O´Brien.
403
00:14:33,479 --> 00:14:35,645
Disculpe.
404
00:14:40,618 --> 00:14:43,453
Esto es ridículo. Voy a llamar a Cabe.
405
00:14:43,455 --> 00:14:44,688
Yo soy tu jefe.
406
00:14:44,690 --> 00:14:45,989
Y te digo que no.
407
00:14:45,991 --> 00:14:48,024
Somos una compañía profesional.
408
00:14:48,026 --> 00:14:50,660
Podemos manejar esto sin llamar a Cabe.
409
00:14:50,662 --> 00:14:52,128
Estás esposado.
410
00:14:52,130 --> 00:14:54,898
Tengo un plan; no te preocupes.
411
00:14:54,900 --> 00:14:56,800
Señor O´Brien, tengo entendido que renunció
412
00:14:56,802 --> 00:14:58,168
a un defensor público.
413
00:14:58,170 --> 00:14:59,803
Correcto, sí. No lo necesito
414
00:14:59,805 --> 00:15:02,105
ya que esta corte no puede proveerme un juicio justo.
415
00:15:02,107 --> 00:15:04,073
Verá, es mi derecho constitucional
416
00:15:04,075 --> 00:15:05,442
tener un jurado de iguales.
417
00:15:05,444 --> 00:15:07,243
Lo que significa que necesita buscar 12 residentes
418
00:15:07,245 --> 00:15:10,180
del Condado de Clark, Nevada, con un CI de 197 o mayor,
419
00:15:10,182 --> 00:15:11,681
Y he pasado algún tiempo en el Condado de Clark.
420
00:15:11,683 --> 00:15:13,216
Y puedo decirle que eso no pasará.
421
00:15:13,218 --> 00:15:14,417
Eso no está bien.
422
00:15:14,419 --> 00:15:15,952
No tiene otra opción sino liberarme.
423
00:15:15,954 --> 00:15:17,253
424
00:15:17,255 --> 00:15:19,722
La fianza se fija en 500 mil.
425
00:15:19,724 --> 00:15:21,124
¿Su señoría, por qué motivos?
426
00:15:21,126 --> 00:15:24,127
Considero su enorme CI
427
00:15:24,129 --> 00:15:26,295
como un factor contribuyente al riego de fuga.
428
00:15:26,297 --> 00:15:27,563
El siguiente caso.
429
00:15:27,565 --> 00:15:28,765
Esto es una locura.
430
00:15:28,767 --> 00:15:30,566
Su señoría, Su...
431
00:15:30,568 --> 00:15:32,268
Toby, ve a buscar mi dinero de la fianza.
432
00:15:32,270 --> 00:15:33,803
Toby, gana mi dinero de la fianza.
433
00:15:33,805 --> 00:15:36,027
Toby, cancelo la apuesta, ¡Toby!
434
00:15:36,053 --> 00:15:37,920
¡Toby, cancelo la apuesta!
435
00:15:45,977 --> 00:15:48,345
Me olvidaré de la aplicación de luz negra aquí.
436
00:15:48,371 --> 00:15:49,813
La ignorancia es una bendición.
437
00:15:49,837 --> 00:15:52,476
Bien, entonces, tenemos que averiguar como sacamos a Walter.
438
00:15:52,500 --> 00:15:54,100
Yo lo oyeron; Apostaré para sacarlo.
439
00:15:54,102 --> 00:15:57,070
No, te he visto después de dos días derrochando.
440
00:15:57,072 --> 00:15:58,272
Te vuelves loco y pierdes el juicio.
441
00:15:58,273 --> 00:15:59,739
Y no confío en ti doblando apuestas
442
00:15:59,741 --> 00:16:00,740
por la libertad de Walter.
443
00:16:00,742 --> 00:16:01,841
Hablande de eso, solo tenemos,
444
00:16:01,843 --> 00:16:02,809
como, dos horas
445
00:16:02,811 --> 00:16:04,377
antes de que la oficina del secretario del condado cierre a las 5.
446
00:16:04,379 --> 00:16:05,678
Estará encerrado allí todo el fin de semana,
447
00:16:05,680 --> 00:16:07,480
y mientras más tiempo esté allí,
448
00:16:07,482 --> 00:16:08,748
aumentan las posibilidades de que la evidencia
449
00:16:08,750 --> 00:16:10,449
que pudiera absolverlo se pierdan o destruyan.
450
00:16:10,451 --> 00:16:11,951
¿Y eso por qué?
451
00:16:11,953 --> 00:16:14,086
Si alguien puede descubrir quién lo incriminó, es él.
452
00:16:14,088 --> 00:16:16,188
¿Por qué piensas que solo Walter puede resolver esto?
453
00:16:16,190 --> 00:16:18,024
Quiero decir, ¿quién te arruinó?
454
00:16:18,026 --> 00:16:19,258
Mi papá.
455
00:16:19,260 --> 00:16:21,127
Fue una pregunta retórica.
456
00:16:21,129 --> 00:16:24,030
Si sacamos bajo fianza a Walter sin descubrir quién lo preparó,
457
00:16:24,032 --> 00:16:26,365
al final solo irá a juicio y será condenado.
458
00:16:26,367 --> 00:16:28,100
tenemos que averiguar quién lo incriminó.
459
00:16:28,102 --> 00:16:29,402
Error. Esto es urgente.
460
00:16:29,404 --> 00:16:31,470
Tenemos que sacarlo antes que nada.
461
00:16:31,472 --> 00:16:32,872
- No estoy de acuerdo.
- Yo no estoy seguro.
462
00:16:32,874 --> 00:16:34,774
- Bueno, no me sorprende.
- Dios mio, ¡basta!
463
00:16:34,776 --> 00:16:36,575
Ustedes han estado diez minutos sin Walter,
464
00:16:36,577 --> 00:16:38,277
y ya están mordiéndose las gargantas.
465
00:16:38,279 --> 00:16:40,379
¿Podemos ganar el dinero lo suficientemente rápido, sí o no?
466
00:16:40,381 --> 00:16:42,882
Yo tengo 112 dólares. ¿Sylvester?
467
00:16:45,285 --> 00:16:47,353
Yo tengo 80 dólares, pero si voy a contar cartas
468
00:16:47,355 --> 00:16:50,055
para evitar la detección, tengo que mantener mis apuestas bajas.
469
00:16:50,057 --> 00:16:51,724
Podría tomarnos toda la semana alcanzar el dinero
470
00:16:51,726 --> 00:16:53,058
- que necesitamos.
- Por lo que tú
471
00:16:53,060 --> 00:16:54,360
vas a hacer dinero con los libros de deportes.
472
00:16:54,362 --> 00:16:56,395
Comienza a memorizar jugadores, rápido.
473
00:16:56,397 --> 00:16:57,629
Si tú y yo podemos ver de alguna manera
474
00:16:57,631 --> 00:16:59,631
las grabaciones de seguridad de afuera de nuestra suite,
475
00:16:59,633 --> 00:17:01,934
tal vez podamos ver quién plantó ese dinero en el bolso de Walter.
476
00:17:01,936 --> 00:17:04,403
Esto es ridículo; soy completamente inocente.
477
00:17:04,405 --> 00:17:06,738
Lo sé. Tú eres la persona inocente número 43
478
00:17:06,740 --> 00:17:08,340
que he fichado esta semana.
479
00:17:08,342 --> 00:17:09,908
Y no robé ningunas joyas.
480
00:17:09,910 --> 00:17:11,009
Yo también soy inocente.
481
00:17:11,011 --> 00:17:12,544
Como este tipo.
482
00:17:12,546 --> 00:17:14,246
Bueno, eso no es verdad.
483
00:17:14,248 --> 00:17:15,981
Los cortes en sus nudillos son rectos,
484
00:17:15,983 --> 00:17:17,816
probablemente por golpear una ventana o un mostrador,
485
00:17:17,818 --> 00:17:20,152
pero los de sus dedos son irregulares.
486
00:17:20,154 --> 00:17:21,653
De la clase que obtienes
con bordes afilados
487
00:17:21,655 --> 00:17:22,955
de un diamante sin cortar.
488
00:17:22,957 --> 00:17:25,657
¿Has estado agarrando piedras preciosas recientemente?
489
00:17:28,828 --> 00:17:30,095
¡Te mataré!
490
00:17:30,097 --> 00:17:30,962
¡Te mataré!
491
00:17:30,964 --> 00:17:32,597
¡Estás muerto!
492
00:17:32,599 --> 00:17:34,132
¡Estás muerto!
493
00:17:34,134 --> 00:17:35,467
¡Estás muerto, sabiondo!
494
00:17:35,469 --> 00:17:38,136
Bueno, señor geologista,
495
00:17:38,138 --> 00:17:39,671
si te pongo en la población general con él,
496
00:17:39,673 --> 00:17:40,739
te arrancará la cabeza.
497
00:17:40,741 --> 00:17:42,774
Parece que dormirás con los borrachos.
498
00:17:42,776 --> 00:17:44,341
Eso suena encantador.
499
00:17:44,367 --> 00:17:46,711
De acuerdo, damas, Pude sacar el video,
500
00:17:46,713 --> 00:17:48,613
pero solo hice esto para dejarlo en claro.
501
00:17:49,783 --> 00:17:52,651
Nadie entró ni salió de la habitación desde el mommento que salieron
502
00:17:52,653 --> 00:17:54,719
hasta que volvimos para registrarlo.
503
00:17:54,721 --> 00:17:56,121
Usted dijo que tenía que dejar algo claro.
504
00:17:56,123 --> 00:17:58,123
Sí, todos ustedes está en esto.
505
00:17:58,125 --> 00:17:59,858
Solo encontramos dinero en el bolso de su colega,
506
00:17:59,860 --> 00:18:01,893
y si lo delatan, hablaré con la fiscal de distrito,
507
00:18:01,895 --> 00:18:03,795
para conseguirles un trato, Si no lo hacen,
508
00:18:03,797 --> 00:18:05,330
Voy a ir contra cada uno de ustedes.
509
00:18:05,332 --> 00:18:06,898
Definitivamente no.
510
00:18:06,900 --> 00:18:08,900
Mire, ese ventana, El ángulo
511
00:18:08,902 --> 00:18:11,069
es de un piso diferente al que estábamos.
512
00:18:11,071 --> 00:18:13,671
Dame esa foto que sacamos para Ralph.
513
00:18:13,673 --> 00:18:14,873
Aquí está.
514
00:18:16,275 --> 00:18:18,943
Ella posó en nuestra suite. Nuestro piso
515
00:18:18,945 --> 00:18:21,613
estaba alineado perfectamente con los ojos de tigre del casino
516
00:18:21,615 --> 00:18:23,615
de la calle de enfrente. El ángulo de este video
517
00:18:23,617 --> 00:18:25,250
es por su boca.
518
00:18:25,252 --> 00:18:26,851
Esta cámara estaba en otro piso.
519
00:18:26,853 --> 00:18:29,387
Alguien empalmó estas cintas.
520
00:18:29,389 --> 00:18:30,755
Voy a tener que indagar esto.
521
00:18:30,757 --> 00:18:31,956
Hágalo.
522
00:18:32,791 --> 00:18:35,393
Eso fue tan rudo.
523
00:18:35,395 --> 00:18:37,395
Quiénsea que incriminó a Walter está tan desesperado
524
00:18:37,397 --> 00:18:39,364
como para cambiar el video y luego entregarlo a la policía.
525
00:18:39,366 --> 00:18:42,133
El problema es, que Las Vegas esta llena de personas desesperadas.
526
00:18:44,103 --> 00:18:46,370
Mira esto.
527
00:18:46,372 --> 00:18:48,473
Un anunció de audiencia pública para los permisos de construcción
528
00:18:48,475 --> 00:18:49,774
de la expansión del Crimson.
529
00:18:49,776 --> 00:18:52,176
Renee dijo que su papá se estaba
en expansión financiera.
530
00:18:52,178 --> 00:18:54,345
A mi me suena muy desesperado.
531
00:18:56,949 --> 00:18:59,383
Hola, hay solicitudes de permiso
532
00:18:59,385 --> 00:19:02,186
para el registro público de la expansión
del Crimson?
533
00:19:03,121 --> 00:19:04,488
Perfecto. Queremos copias
534
00:19:04,490 --> 00:19:06,290
de todo lo que tengas.
535
00:19:08,994 --> 00:19:10,494
Mira a Texas ahí.
536
00:19:10,496 --> 00:19:12,196
¡Siete!
537
00:19:15,000 --> 00:19:16,133
500 por encima.
538
00:19:19,538 --> 00:19:21,472
Eres preciosa, pero no tienes un ocho.
539
00:19:21,474 --> 00:19:23,174
Bien, ¡esto es divertido!
540
00:19:23,675 --> 00:19:25,109
50 sobre el tablero
541
00:19:25,111 --> 00:19:27,077
al caballo nueve.
542
00:19:27,079 --> 00:19:29,399
¿Cuál es la ventaja para el cuarto
período en el juego de Nueva York?
543
00:19:30,148 --> 00:19:32,049
¡Dame un as!
544
00:19:32,550 --> 00:19:33,717
Oh, Dios mio!
545
00:19:33,719 --> 00:19:35,986
25... No, 50.
546
00:19:35,988 --> 00:19:37,621
Dame un trébol para vencerte.
547
00:19:37,623 --> 00:19:39,356
¿Quién juega con 9 y 8 del mismo palo?
548
00:19:39,358 --> 00:19:41,692
8 mil a Cuppa Coffee.
549
00:19:41,694 --> 00:19:43,293
Voy a dañar mi perilla de tanto
550
00:19:43,295 --> 00:19:46,230
repetir esta escena una y otra vez.
551
00:19:46,232 --> 00:19:47,931
Vamos, Cuppa Coffee.
552
00:19:47,933 --> 00:19:49,967
Vamos, Cuppa Coffee, vamos.
553
00:19:49,969 --> 00:19:51,602
Vamos, ¡Cuppa Coffee!, ¡vamos!
554
00:19:51,604 --> 00:19:53,170
Vamos, ¡Cuppa Coffee!
555
00:19:53,172 --> 00:19:55,572
¡Con el látigo!
Con el látigo, ¡Cuppa Coffee!
556
00:19:56,574 --> 00:19:57,841
¡Conección!
557
00:19:57,843 --> 00:20:00,410
Bien.
558
00:20:00,412 --> 00:20:01,979
Bien.
559
00:20:01,981 --> 00:20:03,780
Estoy bien.
560
00:20:03,782 --> 00:20:05,749
Estoy bien.
561
00:20:07,052 --> 00:20:09,453
Muchas Gracias.
562
00:20:09,455 --> 00:20:11,154
563
00:20:15,327 --> 00:20:17,361
Disculpe, disculpe.
564
00:20:17,363 --> 00:20:19,896
Sí, creo que mejor estaría
con el ladrón de joyas.
565
00:20:19,898 --> 00:20:21,465
Le diré al encargado
566
00:20:21,467 --> 00:20:23,507
que no estás satisfecho
con tu alojamiento.
567
00:20:27,773 --> 00:20:31,141
Bien ya tenemos $250,000,
568
00:20:31,143 --> 00:20:32,576
lo cual es la mitad de lo que necesitamos.
569
00:20:32,578 --> 00:20:33,710
Los nuevos juegos están empezando,
570
00:20:33,712 --> 00:20:35,212
y terminarán pasadas las 5:00,
571
00:20:35,214 --> 00:20:36,813
y será tarde para liberar a Walter.
572
00:20:36,815 --> 00:20:38,648
Estoy radiactivo en la sala de poker.
573
00:20:38,650 --> 00:20:40,083
Nadie va a acercarse a mí ahora.
574
00:20:40,085 --> 00:20:42,285
Estuve caliente, hombre.
575
00:20:42,287 --> 00:20:44,254
Excelente, ¿pero qué hacemos?
576
00:20:44,256 --> 00:20:46,389
Solo tenemos 40 minutos.
577
00:20:48,726 --> 00:20:50,360
Puedo doblarlo en la ruleta.
578
00:20:50,362 --> 00:20:52,128
Toby, no creo
579
00:20:52,130 --> 00:20:53,263
que esa sea una buena idea.
580
00:20:53,265 --> 00:20:56,366
Toby, no puedes leer la ruleta.
581
00:20:56,368 --> 00:20:57,767
Diablos que no.
582
00:20:57,769 --> 00:20:58,902
¡Toby!
583
00:20:58,904 --> 00:21:00,436
584
00:21:00,438 --> 00:21:03,106
Pensé que estaban apostando calle abajo.
585
00:21:03,108 --> 00:21:04,941
Toby dijo que aquí
hay más posibilidades.
586
00:21:04,943 --> 00:21:06,609
Sylvester, creo que encontramos algo.
587
00:21:06,611 --> 00:21:08,878
Encontramos registros de la
expansión masiva de Bob Connelly
588
00:21:08,880 --> 00:21:11,648
ha estado meses suspendida
por problemas de permiso
589
00:21:11,650 --> 00:21:12,749
hasta hace poco.
590
00:21:12,751 --> 00:21:13,916
¿Crees que sobornó a alguien?
591
00:21:13,918 --> 00:21:15,018
Esto es Las Vegas.
592
00:21:15,020 --> 00:21:17,053
El soborno prácticamente
se inventó aquí.
593
00:21:17,055 --> 00:21:19,155
El hombre está ajustado de dinero,
su propia hija lo dijo.
594
00:21:19,157 --> 00:21:21,190
Es posible que el robo
sea una estafa al seguro
595
00:21:21,192 --> 00:21:23,259
para cubrir el costo del soborno.
596
00:21:23,261 --> 00:21:24,394
¿Dónde esta Toby?
597
00:21:24,396 --> 00:21:27,130
Ese es un pequeño problema.
598
00:21:32,669 --> 00:21:34,537
¿Qué diablos estás haciendo?
599
00:21:34,539 --> 00:21:35,972
Mira como sostiene la bola,
600
00:21:35,974 --> 00:21:37,173
con tanta cautela y ligeramente.
601
00:21:37,175 --> 00:21:38,474
Ella es un alma gentil.
602
00:21:38,476 --> 00:21:40,276
Es fascinante.
603
00:21:40,278 --> 00:21:41,777
Conseguiremos el resto
del dinero de otro modo.
604
00:21:41,779 --> 00:21:43,145
Siempre suelta la bola opuesta al rojo.
605
00:21:43,147 --> 00:21:44,614
Tal vez su primer auto fue rojo
606
00:21:44,616 --> 00:21:46,716
o su mamá siempre usó labial rojo.
607
00:21:46,718 --> 00:21:48,517
De cualquier modo, lo tengo controlado.
608
00:21:48,519 --> 00:21:50,353
No, no lo tienes. Tomemos el dinero
609
00:21:50,355 --> 00:21:51,620
y salgamos de aquí.
610
00:21:51,622 --> 00:21:54,590
Bien, Paige.
611
00:21:57,794 --> 00:21:59,595
- Lo tengo.
- No, no, no. No, no, Toby.
612
00:21:59,597 --> 00:22:00,996
Toby, Toby, To...
613
00:22:00,998 --> 00:22:02,164
Toby.
614
00:22:02,166 --> 00:22:03,532
No.
615
00:22:03,534 --> 00:22:04,867
Eso es todo. No más apuestas.
616
00:22:04,869 --> 00:22:07,429
Ni siquiera quiero mirar.
617
00:22:11,575 --> 00:22:13,309
618
00:22:16,380 --> 00:22:18,647
- Tú.
- Gusto ve verte de nuevo, Ronny.
619
00:22:18,649 --> 00:22:20,983
De todos los bares,
620
00:22:20,985 --> 00:22:23,552
Einstein tuvo que ir al mio.
621
00:22:23,554 --> 00:22:26,434
O'Brien.
622
00:22:29,325 --> 00:22:31,493
El abogado quiere verte.
623
00:22:36,332 --> 00:22:37,800
Gracias.
624
00:22:37,802 --> 00:22:39,868
Muy bien. Muy bien.
625
00:22:47,176 --> 00:22:48,977
No tienes el dinero para la fianza.
626
00:22:48,979 --> 00:22:51,413
Casi lo tuvimos. Pensé que
lo conseguiríamos en la ruleta.
627
00:22:51,415 --> 00:22:53,115
¿Lo perdiste todo en una apuesta?
628
00:22:53,117 --> 00:22:56,184
No podremos sacarte este fin de semana.
629
00:22:56,186 --> 00:22:57,719
Tú eres el que me mandó ahí.
630
00:22:57,721 --> 00:22:59,087
Tenías que presumir, ¿no?
631
00:22:59,089 --> 00:23:00,355
Ganar demasiado rápido,
632
00:23:00,357 --> 00:23:03,125
probablemente me enfrié
en la sala de poker.
633
00:23:03,127 --> 00:23:06,228
La única vez que te necesité, Toby.
634
00:23:06,230 --> 00:23:07,896
Casi lo tuvimos.
635
00:23:07,898 --> 00:23:10,866
Podía sentir que casi lo teníamos.
636
00:23:10,868 --> 00:23:13,201
He escuchado tus patéticas
historias de apuestas por...
637
00:23:13,203 --> 00:23:15,003
Esto no fue intencional, Walter.
638
00:23:15,005 --> 00:23:17,005
Tenemos una compañia legítima, Toby.
639
00:23:17,007 --> 00:23:18,640
Una oportunidad de hacer crecer algo.
640
00:23:18,642 --> 00:23:19,841
La oportunidad de demostrar...
641
00:23:19,843 --> 00:23:21,476
¿Demostrar a quién?
642
00:23:21,478 --> 00:23:23,745
¿Demostrar a quién? ¿A Cabe?
643
00:23:23,747 --> 00:23:26,014
Tu figura paterna por la que has estado
644
00:23:26,016 --> 00:23:28,583
moviendo el culo desde
que apareció en el garaje.
645
00:23:28,585 --> 00:23:30,352
Mírame, Papá.
646
00:23:30,354 --> 00:23:32,354
Estoy en el trampolín. Mírame, Papi.
647
00:23:32,356 --> 00:23:34,222
Puedo manejar mi propia compañía.
648
00:23:34,224 --> 00:23:36,224
Guarda tu psicoanálisis
para tus pacientes.
649
00:23:36,226 --> 00:23:37,792
¿Cuántas veces
650
00:23:37,794 --> 00:23:39,527
he tenido literal y figurativamente
651
00:23:39,529 --> 00:23:41,162
que ayudarte?
652
00:23:41,164 --> 00:23:42,864
No soy quien te metió en este lío.
653
00:23:42,866 --> 00:23:44,966
Soy quien tuvo que cavar en la
canasta del ejército de salvación
654
00:23:44,968 --> 00:23:46,868
para poder pasar como
abogado y hablar contigo.
655
00:23:46,870 --> 00:23:49,103
¿Para decirme qué?
¿Qué la cagaste otra vez?
656
00:23:49,105 --> 00:23:50,638
Tú siempre haces bien.
657
00:23:50,640 --> 00:23:53,408
Y te encanta decir a
todos que haces bien,
658
00:23:53,410 --> 00:23:55,209
recordar a la gente que haces bien,
659
00:23:55,211 --> 00:23:57,545
mostrando a todos "Hago bien."
660
00:23:57,547 --> 00:23:59,213
No.
661
00:23:59,215 --> 00:24:00,581
No siempre hago bien.
662
00:24:00,583 --> 00:24:02,316
Pensé que podría contar contigo.
663
00:24:03,252 --> 00:24:05,420
Seguro que no estuve bien con eso.
664
00:24:10,041 --> 00:24:12,309
Sylvester, ¿dónde estamos ahora?
665
00:24:12,311 --> 00:24:16,413
Las posibilidades de exonerar
a Walter son terribles.
666
00:24:17,348 --> 00:24:19,016
¿En serio?
667
00:24:19,018 --> 00:24:21,051
Hay muchas vibraciones
negativas en este cuarto ahora.
668
00:24:21,053 --> 00:24:22,186
Creo que una cerveza podría ayudar.
669
00:24:22,188 --> 00:24:23,520
Lo que habría ayudado sería que no
670
00:24:23,522 --> 00:24:24,988
hubieses perdido el dinero de la fianza.
671
00:24:24,990 --> 00:24:26,089
Saben, todos actuamos como
672
00:24:26,091 --> 00:24:28,225
si aplicáramos a un crédito bancario.
673
00:24:28,227 --> 00:24:30,627
Estamos apostando. Hay riesgo.
674
00:24:30,629 --> 00:24:32,062
No, no iremos por esto otra vez.
675
00:24:32,064 --> 00:24:33,230
Ya hemos decepcionado a Walter una vez.
676
00:24:33,232 --> 00:24:35,792
Una segunda vez no es una opción.
677
00:24:36,234 --> 00:24:38,201
Sí.
678
00:24:38,203 --> 00:24:40,303
¿Eres nuestro nuevo Walter?
679
00:24:40,305 --> 00:24:42,773
Ustedes genios no se ponen de acuerdo,
así que estoy dando un paso al frente.
680
00:24:42,775 --> 00:24:44,274
De acuerdo.
681
00:24:44,276 --> 00:24:45,876
¿Cuál es nuestro plan, jefe?
682
00:24:45,878 --> 00:24:47,410
Está bien.
683
00:24:47,412 --> 00:24:50,380
Bob Connelly estaba sobregirado,
así que es posible que él
684
00:24:50,382 --> 00:24:51,982
o alguien que trabaje para él
685
00:24:51,984 --> 00:24:54,151
pusiera el dinero en... su bolsillo.
686
00:24:54,153 --> 00:24:57,020
Si podemos probar que estuvo en la red,
687
00:24:57,022 --> 00:25:01,285
se podría establecer un motivo
para inculpar a Walter.
688
00:25:01,311 --> 00:25:04,075
Esa es una teoría interesante,
pero no podemos hackear
689
00:25:04,101 --> 00:25:05,333
en los archivos financieros de Connelly
690
00:25:05,335 --> 00:25:08,079
porque Walter solo fue a instalar
su ventana emergente de seguridad.
691
00:25:08,105 --> 00:25:10,172
¿No pueden hackear su propio programa?
692
00:25:10,174 --> 00:25:11,506
No, es el programa de Walter.
693
00:25:11,508 --> 00:25:12,974
Podríamos seguir los pasos,
694
00:25:12,976 --> 00:25:15,076
pero son millones de líneas de código.
695
00:25:15,078 --> 00:25:17,412
- Está bien.
- Hay otra manera.
696
00:25:17,414 --> 00:25:19,229
Podría husmear en su red.
697
00:25:19,255 --> 00:25:21,449
Tenemos que adjuntar una memoria
a una frecuencia remota
698
00:25:21,451 --> 00:25:22,912
a la red privada virtual de
la computadora de Connelly
699
00:25:22,932 --> 00:25:25,232
y otra a mi laptop,
y luego que se interconecten ambas.
700
00:25:25,234 --> 00:25:26,234
Se podría transferir la información.
701
00:25:26,235 --> 00:25:27,568
El Crimson piensa
702
00:25:27,570 --> 00:25:30,003
que les robamos 10 millones de dólares.
703
00:25:30,005 --> 00:25:32,421
No podemos ir por la puerta principal.
704
00:25:32,447 --> 00:25:34,414
entonces no iremos por
la puerta principal.
705
00:25:35,276 --> 00:25:37,811
Me hiciste perder mi trabajo.
706
00:25:37,813 --> 00:25:39,713
Ahora me arrepiento de esa decisión.
707
00:25:39,715 --> 00:25:40,881
Le di al whisky.
708
00:25:40,883 --> 00:25:43,183
Me arrestaron por
emborracharme en público.
709
00:25:43,185 --> 00:25:44,551
Para ser justos, esa parte fue tu culpa.
710
00:25:44,553 --> 00:25:47,921
Veamos como mis pequeñas
manos rodean tu cuello.
711
00:25:47,923 --> 00:25:49,790
Disculpándome por adelantado.
712
00:25:52,326 --> 00:25:54,227
Me siento mal.
713
00:25:54,229 --> 00:25:56,430
Estoy haciendo que te
enfoques en mis dedos.
714
00:25:56,432 --> 00:25:57,764
Ajustes ópticos delante/detrás
715
00:25:57,766 --> 00:26:00,167
afectan mucho cuando estás borracho.
716
00:26:01,636 --> 00:26:05,105
Lo que causa mareos.
717
00:26:05,107 --> 00:26:07,807
Voy a vomitar.
718
00:26:12,414 --> 00:26:15,582
Solo toma largas y
profundas respiraciones.
719
00:26:22,758 --> 00:26:24,691
Sé que me odias, Ronny.
720
00:26:24,693 --> 00:26:27,594
Pero vas a sacar las manos de mi cuello.
721
00:26:27,596 --> 00:26:29,662
Puedo evaluar tus habilidades,
722
00:26:29,664 --> 00:26:31,798
ayudarte a mejorar tu carrera.
723
00:26:36,204 --> 00:26:37,937
Bien. No, no, no, no.
724
00:26:37,939 --> 00:26:39,539
Dios.
725
00:26:48,749 --> 00:26:50,883
- Dios.
- Son cientos de metros hacia abajo.
726
00:26:50,885 --> 00:26:51,918
Gerente de proyecto,
727
00:26:51,920 --> 00:26:53,152
no pierdas el recibo.
728
00:26:53,154 --> 00:26:56,489
Dudo que vuelva a necesitar
una ballesta otra vez.
729
00:26:56,491 --> 00:26:58,024
No quiero sonar como Sylvester,
730
00:26:58,026 --> 00:26:59,625
pero estoy aterrado.
731
00:26:59,627 --> 00:27:01,828
Como dijiste, no podemos ir
por la puerta principal.
732
00:27:01,830 --> 00:27:04,063
¿No nos verán las cámaras exteriores?
733
00:27:04,065 --> 00:27:06,466
Calculé un punto ciego de 12 grados.
734
00:27:06,468 --> 00:27:08,768
Así que no balancees
tus piernas mucho, flaca.
735
00:27:08,770 --> 00:27:11,037
No veo un arnés en esa bolsa.
736
00:27:11,872 --> 00:27:13,673
Tapones.
737
00:27:16,843 --> 00:27:18,778
¿No estás aterrorizado ahora?
738
00:27:18,780 --> 00:27:20,913
Hice los cálculos. No hay problema.
739
00:27:20,915 --> 00:27:22,581
Dios.
740
00:27:24,518 --> 00:27:27,219
Cuando crezca, quiero ser como tú.
Buena suerte.
741
00:27:27,221 --> 00:27:28,554
La suerte no existe.
742
00:27:28,556 --> 00:27:30,423
Las matemáticas y la ciencia sí.
743
00:27:40,934 --> 00:27:44,003
Paige, mantén en contacto a Sylvester.
744
00:27:44,005 --> 00:27:46,772
Sylvester, vamos a ir por el techo.
745
00:27:46,774 --> 00:27:49,608
Entendido. Con cuidado.
746
00:27:51,711 --> 00:27:53,412
Bien.
747
00:28:08,995 --> 00:28:11,130
- Dios mío.
- Eso es...
748
00:28:11,132 --> 00:28:13,298
- Bien. Eso realmente...
- Buen trabajo.
749
00:28:13,300 --> 00:28:14,299
Vamos.
750
00:28:14,301 --> 00:28:15,501
Vamos. Iré.
751
00:28:15,503 --> 00:28:17,102
Bien.
752
00:28:17,104 --> 00:28:18,437
Puedo ayudarte.
753
00:28:19,672 --> 00:28:21,540
Estás bien.
754
00:28:21,542 --> 00:28:22,674
Estás bien. No mires.
755
00:28:22,676 --> 00:28:23,709
Bien.
756
00:28:23,711 --> 00:28:25,210
Realmente no quiero morir
757
00:28:25,212 --> 00:28:26,412
en medio de una sequía.
758
00:28:26,413 --> 00:28:28,380
Fue sólo una mala racha en la ruleta.
759
00:28:28,382 --> 00:28:29,481
Vas a estar bien.
760
00:28:29,483 --> 00:28:30,582
No estoy hablando de apostar.
761
00:28:30,584 --> 00:28:33,285
¡Bien!
762
00:28:33,287 --> 00:28:34,820
Voy a ir ahora.
763
00:28:44,096 --> 00:28:46,798
¡Toby! No muevas las piernas.
764
00:28:46,800 --> 00:28:48,833
No.
765
00:28:52,071 --> 00:28:54,139
Entiendo.
766
00:28:54,141 --> 00:28:55,640
Mi hígado.
767
00:28:55,642 --> 00:28:57,309
Mi culpa. Calibré la línea
768
00:28:57,311 --> 00:28:58,910
para mi peso.
769
00:28:58,912 --> 00:29:00,812
Vamos.
770
00:29:05,985 --> 00:29:08,319
Las damas primero.
771
00:29:11,784 --> 00:29:13,584
He horneado toda mi vida.
772
00:29:13,610 --> 00:29:15,460
Nunca... pensé que podría
hacer dinero con eso.
773
00:29:15,462 --> 00:29:16,895
Bueno, si sigues el itinerario
774
00:29:16,897 --> 00:29:18,429
de distribución y marketing que te di,
775
00:29:18,431 --> 00:29:20,031
tus panes estarán en todos lados.
776
00:29:20,284 --> 00:29:22,288
¿Qué hace aquí un chico como tú?
777
00:29:22,314 --> 00:29:25,048
Robaron un casino.
Me incriminaron. En pocas palabras.
778
00:29:25,504 --> 00:29:27,272
Estoy en serios problemas, Ronny.
779
00:29:27,274 --> 00:29:29,474
Las Vegas te hará eso.
780
00:29:29,476 --> 00:29:34,078
Triste... es la segunda vez que
mis manos me cuestan un trabajo.
781
00:29:34,080 --> 00:29:36,347
Vine aquí para ser mago.
782
00:29:36,349 --> 00:29:38,883
Pero todos los grandes maestros
tuvieron los dedos largos
783
00:29:38,885 --> 00:29:40,785
para poder manipular mejor las cartas.
784
00:29:40,787 --> 00:29:43,347
Nunca pude pasar al siguiente nivel.
785
00:29:43,622 --> 00:29:45,323
Yo amo la magia.
786
00:29:45,325 --> 00:29:48,793
Esta este chico, Great Scott.
787
00:29:48,795 --> 00:29:50,795
Solía presentarse en el Crimson
788
00:29:50,797 --> 00:29:53,698
cuando era, el Oasis Queen.
789
00:29:53,700 --> 00:29:55,600
Desaparecía del escenario
790
00:29:55,602 --> 00:29:57,368
y reaparecía en Las Vegas Boulevard.
791
00:29:57,370 --> 00:30:00,004
Era asombroso.
792
00:30:02,207 --> 00:30:03,908
Eso es.
793
00:30:03,910 --> 00:30:05,476
Eso es.
794
00:30:05,478 --> 00:30:08,512
Cuando Great Scott hizo el show,
795
00:30:08,514 --> 00:30:10,581
donde estaba el escenario?
796
00:30:10,583 --> 00:30:13,150
Bueno, el Crimson fue remodelado
hace 30 años.
797
00:30:13,152 --> 00:30:14,819
Eso fue antes de que Connelly
lo comprara.
798
00:30:14,821 --> 00:30:16,520
Sii, pero estoy muy seguro que ese escenario
799
00:30:16,522 --> 00:30:18,923
estaba en la esquina noroeste
del casino.
800
00:30:18,925 --> 00:30:20,724
Donde ahora tienen una gran
habitación de almacén.
801
00:30:20,726 --> 00:30:21,992
AHH, así es como pudieron salir.
802
00:30:21,994 --> 00:30:24,495
Necesito darle esta información a mi equipo.
803
00:30:24,497 --> 00:30:28,532
Siento decírtelo, pero tu estas encerrado.
804
00:30:28,534 --> 00:30:29,600
No por mucho.
805
00:30:29,602 --> 00:30:30,801
Esa camisa de rayón es altamente inflamable.
806
00:30:30,803 --> 00:30:32,136
Hum, pudieras arrancarte la manga?
807
00:30:32,138 --> 00:30:34,004
- Mi tía me la dio.
- Arrancatela porfavor.
808
00:30:34,006 --> 00:30:35,539
No vas a estar en problemas.
Vamos.
809
00:30:37,977 --> 00:30:39,510
Vamos. Vamos.
810
00:30:39,512 --> 00:30:41,145
Vamos, vamos, dámela...
811
00:30:42,648 --> 00:30:44,848
Ok...
812
00:30:46,718 --> 00:30:48,638
No haría eso si fuese tú.
813
00:30:49,220 --> 00:30:51,355
Qué estas haciendo?
814
00:30:51,357 --> 00:30:53,624
Esto contiene cloro.
815
00:30:54,626 --> 00:30:57,528
Tus pantalones...
ellos tienen un botón de metal?
816
00:30:57,530 --> 00:30:58,996
- Si.
- Si.
817
00:30:58,998 --> 00:31:02,132
Yo se que estamos en la cárcel, pero no me voy a quitar los pantalones.
818
00:31:02,134 --> 00:31:04,434
No, solo necesito el botón. Lo necesito para frotar metal con metal.
819
00:31:04,436 --> 00:31:05,736
Crear fricción. Vamooos.
820
00:31:05,738 --> 00:31:07,838
Esta bien.
821
00:31:07,840 --> 00:31:10,400
Vamos, vamos, vamos.
822
00:31:11,843 --> 00:31:13,744
Esta bien, espera.
823
00:31:19,183 --> 00:31:20,917
No respires el humo del cloro.
824
00:31:21,686 --> 00:31:23,687
Qué haces?
825
00:31:23,689 --> 00:31:26,089
Los gases deformaran las clavijas del tambor.
826
00:31:26,091 --> 00:31:27,624
Escucha.
827
00:31:35,266 --> 00:31:37,500
Tu solo di que estuviste durmiendo
todo el tiempo.
828
00:31:37,502 --> 00:31:39,803
Oye. Te debo una, Ronny.
829
00:31:40,905 --> 00:31:43,740
Nueva teoría de por qué
insistes en que vaya primero,
830
00:31:43,742 --> 00:31:45,475
e implica que seas un pervertido.
831
00:31:45,477 --> 00:31:46,710
¿Podrían por favor?
832
00:31:46,712 --> 00:31:47,944
Soy un doctor.
833
00:31:47,946 --> 00:31:50,714
Todos los glúteos son iguales para mí.
834
00:31:50,716 --> 00:31:52,916
Quiero decir, he tenido peores vistas.
835
00:32:01,792 --> 00:32:03,660
Mi riñón.
836
00:32:03,662 --> 00:32:05,361
Rápido. Los de seguridad están dentro.
837
00:32:05,363 --> 00:32:07,597
- Nos deben estar buscando.
- Están llegando.
838
00:32:08,432 --> 00:32:09,666
Happy, vamos. Yo los...
839
00:32:09,668 --> 00:32:11,949
- distraeré.
- ¡Aquí!
840
00:32:14,171 --> 00:32:15,338
Está aquí.
841
00:32:31,855 --> 00:32:33,823
Sylvester, la memoria está insertada.
842
00:32:33,825 --> 00:32:35,391
Puedes iniciar la descarga.
843
00:32:36,561 --> 00:32:38,661
Verificando la señal.
844
00:32:38,663 --> 00:32:40,429
Y estoy dentro. Estoy dentro.
845
00:32:40,431 --> 00:32:42,765
Bien. Las computadoras
están interconectadas,
846
00:32:42,767 --> 00:32:45,301
y estamos obteniendo los
archivos del casino.
847
00:32:50,140 --> 00:32:51,507
Estás en una zona de carga.
848
00:32:51,509 --> 00:32:53,209
Muévelo a menos que quieras
que lo remolque.
849
00:32:53,211 --> 00:32:55,678
850
00:32:55,680 --> 00:32:56,979
Yo no manejo.
851
00:32:56,981 --> 00:32:57,980
Cierto.
852
00:32:57,982 --> 00:33:00,049
Mueve el auto ahora.
853
00:33:01,985 --> 00:33:03,919
¿Sylvester?
854
00:33:03,921 --> 00:33:05,721
La memoria muestra que la
transferencia se interrumpió.
855
00:33:05,723 --> 00:33:07,189
¿Qué está pasando?
856
00:33:07,191 --> 00:33:09,258
¡Una señora mala me hizo mover mi auto!
857
00:33:29,512 --> 00:33:31,547
858
00:33:31,549 --> 00:33:33,816
Bueno, hola.
859
00:33:34,852 --> 00:33:37,186
¿Cómo van chicos?
860
00:33:41,424 --> 00:33:43,192
Háblame, Sylvester.
861
00:33:43,194 --> 00:33:45,127
¡Casi estoy de regreso frente al hotel!
862
00:33:45,129 --> 00:33:48,497
Es el pedal de la derecha, abuela.
863
00:33:49,934 --> 00:33:51,066
Lo siento. ¡Lo siento! Está bien.
864
00:33:51,068 --> 00:33:53,101
¿Sylvester?
865
00:33:53,103 --> 00:33:54,403
Walter, ¿estás fuera?
866
00:33:54,405 --> 00:33:55,537
- Sylvester, ¿estás manejando?
- Sí, tuve que
867
00:33:55,539 --> 00:33:57,105
ir al hotel por la señal inhalámbrica.
868
00:33:57,107 --> 00:33:58,173
Bien, muévanse, muévanse.
869
00:33:58,175 --> 00:34:00,809
Vamos. No, cinturón de seguridad,
cinturón de seguridad.
870
00:34:02,078 --> 00:34:03,879
Muy bien, muy bien.
871
00:34:05,248 --> 00:34:06,882
Bien, pasó.
872
00:34:06,884 --> 00:34:08,917
Buen trabajo.
873
00:34:08,919 --> 00:34:11,286
Gracias, Happy.
874
00:34:11,288 --> 00:34:12,621
¿Walter?
875
00:34:12,623 --> 00:34:14,890
¿Qué diablos haces fuera de la cárcel?
876
00:34:14,892 --> 00:34:16,658
¿Qué haces en el Crimson?
877
00:34:16,660 --> 00:34:18,059
Estoy tratando de limpiar tu nombre.
878
00:34:18,061 --> 00:34:20,595
Claro que ahora que Toby se ha ido,
parece que voy a estar
879
00:34:20,597 --> 00:34:23,698
en la cárcel pronto, porque no
tengo a nadie que me saque.
880
00:34:23,700 --> 00:34:26,101
Bueno, oigo voces fuera de la puerta.
881
00:34:26,103 --> 00:34:28,003
Estoy jodida.
882
00:34:32,942 --> 00:34:34,275
Casi recibes una bala por mí;
883
00:34:34,277 --> 00:34:36,044
Pensé que podría recibir
una piedra por ti.
884
00:34:36,046 --> 00:34:38,313
Vamos.
885
00:34:41,684 --> 00:34:43,284
886
00:34:43,286 --> 00:34:44,452
Bien, bien.
887
00:34:44,454 --> 00:34:45,687
Muy bien, muy bien, muy bien.
888
00:34:45,689 --> 00:34:47,455
¡Despacio!
889
00:34:49,659 --> 00:34:50,758
¡Ahí están!
890
00:34:50,760 --> 00:34:52,493
¡Vamos, vamos, vamos! Chicos, ¡vamos!
891
00:34:52,495 --> 00:34:54,362
Rápido, rápido, ¡entren!
Entren, entren, entren.
892
00:34:54,364 --> 00:34:55,463
Bien, vamos. Vamos, vamos, ¡vamos!
893
00:34:55,465 --> 00:34:58,466
Walter, ¿cómo saliste?
894
00:34:58,468 --> 00:35:00,868
Ronny, tenías razón,
no era tan mal chico.
895
00:35:00,870 --> 00:35:03,037
Llama a Toby, podemos ir a buscarlo.
896
00:35:04,873 --> 00:35:06,107
No.
897
00:35:06,109 --> 00:35:08,276
Por lo que sabemos,
está escondido en un armario.
898
00:35:08,278 --> 00:35:10,545
Su teléfono suena,
podemos encontrar su localización.
899
00:35:10,547 --> 00:35:11,846
Toby es una rata callejera,
900
00:35:11,848 --> 00:35:13,481
El nos encontrará.
901
00:35:13,483 --> 00:35:15,183
Él estará bien.
902
00:35:19,521 --> 00:35:21,622
¿Qué hace él aquí?
903
00:35:21,624 --> 00:35:23,124
Sí, lo atraparon yendo a
través de la ventilación.
904
00:35:23,126 --> 00:35:24,525
Solo trataba de ayudar a mi amigo.
905
00:35:24,527 --> 00:35:25,726
Sí, dile eso a la policía.
906
00:35:25,728 --> 00:35:27,028
No, no, no, no, no, no.
907
00:35:27,030 --> 00:35:29,130
Suficiente mala publicidad
con el robo armado de hoy.
908
00:35:29,132 --> 00:35:30,765
Lo último que necesitamos
es a la prensa fisgoneando
909
00:35:30,767 --> 00:35:32,199
por chicos gateando
por nuestra ventilación.
910
00:35:32,201 --> 00:35:33,567
¿Me dejarán ir?
911
00:35:33,569 --> 00:35:35,903
Voy a dejarte botado en el desierto,
912
00:35:35,905 --> 00:35:37,505
y podrás caminar de
regreso a Los Angeles.
913
00:35:37,507 --> 00:35:38,673
Eso suena bien.
914
00:35:38,675 --> 00:35:40,508
No estoy vestido como para eso, pero...
915
00:35:40,510 --> 00:35:42,510
Está bien. Muy bien.
916
00:35:42,512 --> 00:35:45,780
Muy bien, basado en lo que escuché
de la cárcel, las probabilidades
917
00:35:45,782 --> 00:35:49,250
dicen que hay un hombre dentro
que sabía de un túnel secreto.
918
00:35:49,252 --> 00:35:51,952
Todas las cuentas de Connelly
están financieramente estables.
919
00:35:51,954 --> 00:35:53,654
Aún si dio un soborno,
920
00:35:53,656 --> 00:35:55,422
hubiera sido capaz de obtener
un préstamo puente...
921
00:35:55,424 --> 00:35:56,757
que sería más fácil que simular un robo.
922
00:35:56,759 --> 00:35:59,960
Sylvester, Saca los planos del casino.
923
00:35:59,962 --> 00:36:02,429
Hay una entrada de servicio
que pudieron usar
924
00:36:02,431 --> 00:36:04,264
para salir por el túnel
a su auto de huida.
925
00:36:04,266 --> 00:36:06,667
Las llaves de un empleado serían
necesarias para abrir esa puerta.
926
00:36:06,669 --> 00:36:08,969
Así que la persona que robó su
tarjeta para abrir la puerta
927
00:36:08,971 --> 00:36:10,437
antes del robo es el infiltrado.
928
00:36:10,439 --> 00:36:12,039
Tenemos todos los archivos del casino.
929
00:36:12,041 --> 00:36:15,542
Puedo sacar un registro
de todos los golpes.
930
00:36:19,180 --> 00:36:21,215
Cuando esto,
931
00:36:21,217 --> 00:36:24,017
termine, y los ladrones
reales sean capturados,
932
00:36:24,019 --> 00:36:26,253
te vas a sentir mal.
933
00:36:26,255 --> 00:36:28,088
934
00:36:28,090 --> 00:36:30,257
Eso no pasará.
935
00:36:30,259 --> 00:36:33,193
No estés tan seguro, la culpa
puede ser una poderosa emoción.
936
00:36:34,762 --> 00:36:36,530
Espere un minuto, ¿qué no pasará?
937
00:36:36,532 --> 00:36:39,299
¿No te vas a sentir mal o los
ladrones no serán capturados?
938
00:36:42,570 --> 00:36:44,738
Sabes, Renee, ahora estamos muy lejos.
939
00:36:44,740 --> 00:36:48,375
Creo que una caminata de 7 horas
me enseñará bien mi lección.
940
00:36:52,313 --> 00:36:54,481
¿Así que eres un genio?
941
00:36:54,483 --> 00:36:56,850
Ahora, no me siento como uno.
942
00:37:06,023 --> 00:37:08,729
Renee, realmente no entiendo por
qué robarías tu propio casino.
943
00:37:08,767 --> 00:37:11,167
No sabes nada sobre mi,
o por qué lo hice.
944
00:37:11,169 --> 00:37:12,335
¿No?
945
00:37:12,337 --> 00:37:14,437
Empezaste a trabajar
para tu papá a los 15,
946
00:37:14,439 --> 00:37:16,965
una mujer tratando de probarse a
sí misma en un negocio misógino.
947
00:37:16,991 --> 00:37:19,393
Creciendo en ese lugar
asumiendo que algún día...
948
00:37:19,419 --> 00:37:21,552
Justo ahí.
949
00:37:21,578 --> 00:37:23,845
Es un deseo subliminal de distanciarte.
950
00:37:23,865 --> 00:37:27,500
Toqué un nervio cuando
dije "creciendo en ese lugar."
951
00:37:27,502 --> 00:37:28,534
952
00:37:28,536 --> 00:37:30,136
Eso es tal vez porque
953
00:37:30,138 --> 00:37:32,572
¿ya no es el lugar que conociste?
954
00:37:32,574 --> 00:37:35,308
Porque tu papá...
955
00:37:35,310 --> 00:37:36,876
se expande.
956
00:37:36,878 --> 00:37:39,712
Y no te incluye en esa expansión.
957
00:37:39,714 --> 00:37:44,484
He dedicado mi vida
a su casino... a él...
958
00:37:44,486 --> 00:37:47,153
y le da el control de la
nueva sede a algún...
959
00:37:47,155 --> 00:37:48,754
¿algún chico del directorio?
960
00:37:48,756 --> 00:37:51,557
Tenía razón sobre el dinero.
961
00:37:51,559 --> 00:37:55,227
Mis socios y yo tomaremos
los 10 millones que merecemos
962
00:37:55,229 --> 00:37:57,196
y construiremos nuestra propia sede...
963
00:37:57,198 --> 00:37:59,265
mejores espectáculos, mejores eventos...
964
00:37:59,267 --> 00:38:01,834
y vamos a manejar el Crimson desde sus bases.
965
00:38:01,836 --> 00:38:03,035
Y tú...
966
00:38:04,137 --> 00:38:06,472
vas a enviar un texto.
967
00:38:11,579 --> 00:38:13,779
Es un texto de Toby.
968
00:38:13,781 --> 00:38:15,514
"Seguridad me dejó en el desierto.
969
00:38:15,516 --> 00:38:19,718
"necesito que me recojan a
115 longitud, 35 grados latitud...
970
00:38:19,720 --> 00:38:22,188
directamente bajo el cinturón de orión."
971
00:38:40,340 --> 00:38:44,009
Te lo dije, tú y los casinos no combinan
972
00:38:45,678 --> 00:38:47,346
¡Sal del auto ahora!
973
00:38:53,887 --> 00:38:56,054
Es hora de investigar un poco.
974
00:39:09,402 --> 00:39:11,370
Espera. Se supone que
debería estar encerrado.
975
00:39:11,372 --> 00:39:13,732
Hay algo mal. ¡Hay algo mal aquí!
976
00:39:21,648 --> 00:39:23,815
De rodillas! Abajo!
977
00:39:26,553 --> 00:39:27,719
¡De rodillas!
978
00:39:27,721 --> 00:39:29,454
¡De rodillas!
979
00:39:31,757 --> 00:39:33,925
¡De rodillas!
980
00:39:37,663 --> 00:39:40,799
Se los dije muchachos que no estaban listos para salir por su cuenta.
981
00:39:40,801 --> 00:39:43,702
Como diablos supistes que estaba en problemas?
982
00:39:43,704 --> 00:39:45,203
Walter llamó.
983
00:39:45,205 --> 00:39:46,504
Le dije que me texteastes sobre reunirnos
984
00:39:46,506 --> 00:39:47,939
debajo del Cinturón de Orión
985
00:39:47,941 --> 00:39:50,308
porque este no es visible en esta época del año.
986
00:39:50,310 --> 00:39:52,811
¿Walter lo resolvió?
987
00:39:57,848 --> 00:40:00,050
Bueno, resultó que Renee
estaba lavando dinero
988
00:40:00,076 --> 00:40:02,609
para los Jotas durante
años a través del casino.
989
00:40:02,822 --> 00:40:05,590
Es la única que tenía acceso
a las grabaciones de seguridad.
990
00:40:05,592 --> 00:40:08,426
¿Recuerdas cuando no querías
disculparte con Walter?
991
00:40:09,828 --> 00:40:12,630
Lo siento.
992
00:40:15,367 --> 00:40:19,103
Que conste, fuiste una gran Walter.
993
00:40:19,105 --> 00:40:22,406
Entonces, ¿no van a decir "te lo dije"?
994
00:40:22,408 --> 00:40:24,876
No dije eso, prisionero.
995
00:40:24,878 --> 00:40:26,277
Hablando de la cárcel, voy a necesitar
996
00:40:26,279 --> 00:40:28,279
hacer una llamada a uno de mis amigos.
997
00:40:28,281 --> 00:40:30,248
¿Un amigo en la cárcel?
998
00:40:30,250 --> 00:40:31,382
Larga historia.
999
00:40:31,384 --> 00:40:33,384
Voy a darle una parte de mi sueldo,
1000
00:40:33,386 --> 00:40:34,619
para un negocio que está comenzando.
1001
00:40:34,621 --> 00:40:36,487
¿Alguna idea de cómo regresar a casa?
1002
00:40:36,489 --> 00:40:38,122
Preferiría si no volamos.
1003
00:40:38,124 --> 00:40:40,258
Está bien. Entra.
1004
00:40:40,260 --> 00:40:43,894
Me alegra que mi informante
1005
00:40:43,896 --> 00:40:45,363
logró mantener este caso abierto.
1006
00:40:45,365 --> 00:40:46,430
1007
00:40:46,432 --> 00:40:47,832
¿Tu informante?
1008
00:40:47,834 --> 00:40:50,968
Era el cordero sacrificado
el que hizo posible
1009
00:40:50,970 --> 00:40:52,636
que Happy acceda a la
computadora de Connelly,
1010
00:40:52,638 --> 00:40:54,472
sin mencionar que
salvó la vida de todos.
1011
00:40:54,474 --> 00:40:55,806
¿A dónde vas?
1012
00:40:55,808 --> 00:40:57,208
A casa.
1013
00:40:57,210 --> 00:40:59,877
Bueno, estaré cinco horas
escuchando discutir a los niños.
1014
00:40:59,879 --> 00:41:01,479
Estamos en medio del desierto.
1015
00:41:01,481 --> 00:41:03,848
Hay una estación de autobuses
cuatro millas al oeste.
1016
00:41:03,850 --> 00:41:05,816
Te sugiero que empieces a caminar.
1017
00:41:05,818 --> 00:41:08,118
Casi no tenemos dinero.
1018
00:41:08,120 --> 00:41:11,622
Así que te sugiero tomar
otro cliente privado.
1019
00:41:15,160 --> 00:41:16,994
Es una broma, ¿verdad?
1020
00:41:16,996 --> 00:41:18,696
¿De verdad? Esta bien.
1021
00:41:21,533 --> 00:41:23,467
una mujer nos contrató
1022
00:41:23,469 --> 00:41:25,502
porque quería probarle algo a su papá.
1023
00:41:25,504 --> 00:41:28,005
Tomamos el trabajo porque
queríamos probarle algo a Cabe.
1024
00:41:28,007 --> 00:41:29,173
Y casi arruino el trabajo
1025
00:41:29,175 --> 00:41:31,508
porque quería probarte algo a ti.
1026
00:41:31,510 --> 00:41:33,544
¿Probar qué?
1027
00:41:37,049 --> 00:41:38,749
¿Quieres saber qué fue lo peor
1028
00:41:38,751 --> 00:41:41,184
de lo que me dijiste en la cárcel?
1029
00:41:41,186 --> 00:41:42,619
Tenías razón.
1030
00:41:42,621 --> 00:41:44,121
Vamos. No.
1031
00:41:44,123 --> 00:41:46,390
Ambos somos demasiado listos
para pretender otra cosa.
1032
00:41:47,492 --> 00:41:49,092
He estado arruinando toda mi vida.
1033
00:41:49,094 --> 00:41:51,828
Corredores de apuestas y usureros...
Ustedes han sacado mi trasero del fuego
1034
00:41:51,830 --> 00:41:53,196
más veces que de una freidora.
1035
00:41:53,198 --> 00:41:54,931
Tienes tus debilidades y fortalezas,
1036
00:41:54,933 --> 00:41:56,433
pero eres un activo del equipo.
1037
00:41:56,435 --> 00:41:58,368
Sí, no estoy hablando
de que eres un empleado.
1038
00:41:58,370 --> 00:41:59,870
Estoy hablando de que eres un amigo.
1039
00:41:59,872 --> 00:42:01,071
Todo lo que siempre quise hacer
1040
00:42:01,073 --> 00:42:02,672
fue mostrarte que yo valgo tu esfuerzo,
1041
00:42:02,674 --> 00:42:04,975
que podías... contar conmigo
1042
00:42:04,977 --> 00:42:07,344
en la misma forma que yo cuento contigo, y no lo puedo hacer,
1043
00:42:07,346 --> 00:42:09,779
Te deslizaste por una cuerda sobre
una caída de cientos de metros para
ayudarme esta noche.
1044
00:42:09,781 --> 00:42:11,848
Ese es el mejor amigo
que la mayoría no tinen.
1045
00:42:12,092 --> 00:42:14,539
Sabes que? Tienes razón.
1046
00:42:15,822 --> 00:42:18,888
Cuando Cabe me encontró, yo era un niño.
1047
00:42:18,890 --> 00:42:22,859
Él me envió computadoras, códigos para desencriptar.
1048
00:42:22,861 --> 00:42:25,261
En realidad nunca tuve una conexión con mi papá.
1049
00:42:25,263 --> 00:42:27,564
Y Cabe llenó un vacío.
1050
00:42:27,566 --> 00:42:30,200
Así que cuando dijo que no pude hacer algo,
1051
00:42:30,202 --> 00:42:32,735
Eso me molestó
1052
00:42:32,737 --> 00:42:35,071
Más de lo que pensaba.
1053
00:42:35,073 --> 00:42:39,209
Bien, creo que se nos terminó
el tiempo de esta sesión.
1054
00:42:42,279 --> 00:42:44,981
Tengo una idea. ¿Cuánto dinero tienes?
1055
00:42:44,983 --> 00:42:47,183
12 dólares. ¿Por qué?
1056
00:42:48,953 --> 00:42:50,853
Dame una hora en las mesas,
1057
00:42:50,855 --> 00:42:52,121
y tendré un pesaje de primera clase
de avión.
1058
00:42:52,123 --> 00:42:54,424
Hagámoslo.
1059
00:42:54,426 --> 00:42:58,394
Conocí unas coristas esta noche
en un elevador.
1060
00:42:58,396 --> 00:42:59,629
Concentrate.
1061
00:42:59,631 --> 00:43:01,230
Solo digo.
1062
00:43:02,305 --> 00:44:02,744
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm