"Scorpion" Rogue Element
ID | 13209487 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Rogue Element |
Release Name | Scorpion.S01E09.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4155122 |
Format | srt |
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,922
INSPIRADO EN LA VIDA
DE WALTER O'BRIEN
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,673
Soy Walter O'Brien.
3
00:00:06,757 --> 00:00:10,928
Tengo un coeficiente de 197,
el cuarto más alto de la historia.
4
00:00:11,010 --> 00:00:12,679
El de Einstein era de 160.
5
00:00:12,763 --> 00:00:15,766
Cuando tenía 11 años,
me arrestaron por hackear la NASA.
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,227
Quería conseguir
los planos para decorar mi cuarto.
7
00:00:18,310 --> 00:00:20,187
Ahora lidero un equipo de genios.
8
00:00:20,270 --> 00:00:23,190
Enfrentamos amenazas
que solo nosotros podemos resolver.
9
00:00:23,273 --> 00:00:24,942
Toby es un conductista.
10
00:00:25,024 --> 00:00:26,777
Sylvester es una calculadora humana.
11
00:00:26,860 --> 00:00:29,154
Happy es una mecánica prodigiosa.
12
00:00:29,238 --> 00:00:31,406
El agente Cabe Gallo
es nuestro intermediario con el gobierno.
13
00:00:31,490 --> 00:00:32,366
¿Y Paige?
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,618
No es como nosotros. Es normal.
15
00:00:34,701 --> 00:00:36,495
Ella nos ayuda a interpretar el mundo
16
00:00:36,578 --> 00:00:38,580
y nosotros la ayudamos
a entender a su hijo genio.
17
00:00:38,664 --> 00:00:40,499
Juntos somos Scorpion.
18
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
19
00:00:51,176 --> 00:00:53,554
Recuérdeme qué hacemos aquí
con este calor.
20
00:00:53,637 --> 00:00:55,556
Nos tomaremos el día libre.
21
00:00:55,639 --> 00:00:58,058
Te hará bien. Te ayudará a despejarte.
22
00:00:58,141 --> 00:01:00,477
Que se apruebe la ley B6A
me ayudaría a despejarme.
23
00:01:01,019 --> 00:01:04,356
Si me arruinas el día, te despido.
24
00:01:04,856 --> 00:01:07,651
- Entendido, señor congresista.
- Suelta las amarras.
25
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
La cuerda.
26
00:01:28,755 --> 00:01:30,299
Ya veo el atractivo de este lugar.
27
00:01:30,799 --> 00:01:32,384
No lo entiendes.
28
00:01:32,467 --> 00:01:33,885
Salir en bote te permite escapar de todo.
29
00:01:35,262 --> 00:01:38,599
Ahora que tenemos tiempo,
quería preguntarle...
30
00:01:43,604 --> 00:01:44,563
FRÁGIL
31
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
Bueno, un poco más a la izquierda.
32
00:01:47,316 --> 00:01:49,943
Sigue empujándola. Ten cuidado.
Es un cargamento muy preciado.
33
00:01:50,027 --> 00:01:53,905
Ve más despacio, Happy. Tómate tu tiempo.
Sabes lo frágil e importante que es.
34
00:01:53,989 --> 00:01:55,365
Sigue empujándola.
35
00:01:55,449 --> 00:01:56,450
Ve derecho.
36
00:01:59,369 --> 00:02:01,288
- Hola.
- ¿Ya llegó?
37
00:02:01,913 --> 00:02:04,958
Estuvimos trabajando mucho.
38
00:02:05,042 --> 00:02:07,753
Así que nuestra recompensa es...
39
00:02:13,091 --> 00:02:16,094
¿El videojuego original de Proton Arnold?
40
00:02:16,178 --> 00:02:17,429
Es hermoso, Walter.
41
00:02:19,681 --> 00:02:21,808
Tiene todo el hardware original.
42
00:02:21,892 --> 00:02:24,102
Todavía funciona a monedas.
Puedes solucionarlo, ¿no?
43
00:02:24,186 --> 00:02:27,064
- No me insultes.
- Qué bien.
44
00:02:27,147 --> 00:02:29,316
Me encantaba ese juego. Hola.
45
00:02:29,399 --> 00:02:32,277
Hola. Tu papá te llevará a la escuela.
46
00:02:32,361 --> 00:02:33,236
Oye.
47
00:02:33,320 --> 00:02:36,114
No te preocupes, cuando vuelvas,
serás el primero en jugar.
48
00:02:36,198 --> 00:02:37,699
Bueno, ve.
49
00:02:38,867 --> 00:02:41,328
Antes de irnos, me gustaría
hablar un segundo con Walter.
50
00:02:41,912 --> 00:02:43,163
Bueno...
51
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Sí, claro.
52
00:02:47,125 --> 00:02:49,670
Siempre ganaba en ese videojuego.
¿Cuál fue tu puntaje más alto?
53
00:02:49,753 --> 00:02:52,464
No sé, en determinado momento
el contador se reinicia.
54
00:02:53,924 --> 00:02:55,092
Qué bien.
55
00:02:55,174 --> 00:02:57,052
Mira, quería agradecerte
por el seminario de lanzamiento
56
00:02:57,135 --> 00:02:58,970
que le diste a Ralph la semana pasada.
57
00:02:59,054 --> 00:03:01,264
El análisis de diagnóstico cinético.
58
00:03:01,348 --> 00:03:04,393
Sí, nos ayudó mucho.
Ahora imaginamos escenarios de juego.
59
00:03:04,476 --> 00:03:07,145
Como cuál sería el mejor lanzamiento
si hay tres bases ocupadas
60
00:03:07,229 --> 00:03:10,440
y hay un bateador de .280
con un porcentaje de bases de .330.
61
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
Qué interesante.
62
00:03:11,566 --> 00:03:15,529
Sí, y además me ayudaste
a mejorar mi rendimiento.
63
00:03:15,612 --> 00:03:18,699
Con eso de soltarla antes,
mejoré mi velocidad tres millas por hora.
64
00:03:18,782 --> 00:03:22,160
Ahora mi agente consiguió
que me prueben los Sea Dogs de Portland.
65
00:03:22,244 --> 00:03:24,830
Es un equipo de la segunda división,
pero no importa.
66
00:03:26,331 --> 00:03:27,582
¿Portland?
67
00:03:28,542 --> 00:03:32,546
- ¿Paige lo sabe?
- No se lo diré hasta que sea algo seguro.
68
00:03:32,629 --> 00:03:37,092
Solo te lo cuento porque conoces
la mente de Ralph mejor que nadie.
69
00:03:37,634 --> 00:03:40,554
¿Quieres saber cómo se sentiría si te vas?
70
00:03:40,637 --> 00:03:42,806
O si los llevo conmigo.
71
00:03:42,889 --> 00:03:46,601
Aún no está nada dicho
y Ralph es mi prioridad, pero...
72
00:03:48,019 --> 00:03:50,021
No tengo una respuesta inmediata
para darte.
73
00:03:50,105 --> 00:03:52,858
Igual es hipotético.
Aún me tienen que probar.
74
00:03:52,941 --> 00:03:55,485
- Pero piénsalo, ¿sí?
- Bueno.
75
00:03:55,569 --> 00:03:58,280
Y no le cuentes a nadie.
76
00:04:00,741 --> 00:04:02,200
¿Listo, Ralph?
77
00:04:05,871 --> 00:04:07,247
Adiós.
78
00:04:07,956 --> 00:04:08,915
Vamos.
79
00:04:12,586 --> 00:04:17,132
Oye, acompáñame a Kovelsky's.
80
00:04:17,215 --> 00:04:19,217
Comprémosle algo de comer al equipo.
81
00:04:24,431 --> 00:04:27,225
Estuve observando cómo hablabas con Drew.
Parece que se llevan bien.
82
00:04:27,309 --> 00:04:28,685
Sí.
83
00:04:29,102 --> 00:04:33,607
- Qué convincente, 197.
- Me preocupa el bien común.
84
00:04:33,690 --> 00:04:35,984
¿Se te complica
porque estás involucrado personalmente?
85
00:04:36,067 --> 00:04:38,945
Conozco las dificultades
de orientar a un niño genio, ¿recuerdas?
86
00:04:42,240 --> 00:04:43,366
¿Qué dice?
87
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Es de "R". Dice "Gumbo".
88
00:04:47,871 --> 00:04:49,122
Responde: "Confirmado".
89
00:04:50,040 --> 00:04:51,541
"Gumbo confirmado".
90
00:04:51,625 --> 00:04:54,294
Si te digo que hagas algo, hazlo.
Es por tu seguridad.
91
00:04:54,377 --> 00:04:55,253
¿Qué sucede, Cabe?
92
00:04:55,337 --> 00:04:57,088
"Gumbo" es una palabra de emergencia.
93
00:04:57,172 --> 00:05:00,467
- ¿De quién? ¿Quién es "R"?
- Pronto te enterarás.
94
00:05:09,976 --> 00:05:14,147
Acabas de realizar 18 maniobras evasivas.
¿Puedes decirme qué sucede?
95
00:05:14,648 --> 00:05:16,691
Quédate aquí. Refrena tu curiosidad.
96
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
Cabe...
97
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
Cabe.
98
00:05:44,886 --> 00:05:47,305
Sé que no debería
haberte contactado así...
99
00:05:49,182 --> 00:05:51,768
...de la nada, después de tanto tiempo.
100
00:05:54,104 --> 00:05:55,397
Quince años.
101
00:05:56,439 --> 00:05:59,150
Sé que te volviste a casar.
¿Tu familia está a salvo?
102
00:05:59,234 --> 00:06:02,320
Mi marido está visitando universidades
con nuestra hija.
103
00:06:02,404 --> 00:06:03,905
Solo...
104
00:06:03,989 --> 00:06:06,283
No quise asustarlos sin necesidad.
105
00:06:06,365 --> 00:06:08,743
¿Por qué? Dime qué sucede, Rebecca.
106
00:06:08,827 --> 00:06:12,247
Trabajo de abogada
en una gran empresa de cabildeo.
107
00:06:12,330 --> 00:06:16,835
Creo que me topé con algo muy ilegal
y ahora estoy en problemas.
108
00:06:17,919 --> 00:06:20,672
Sabes que no te llamaría
si tuviera otra opción.
109
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
Siempre puedes llamarme.
110
00:06:24,509 --> 00:06:25,677
Cabe...
111
00:06:31,141 --> 00:06:33,310
No te preocupes. Vino conmigo.
112
00:06:35,604 --> 00:06:37,564
- Maldita sea, Walter.
- ¿Qué estás haciendo?
113
00:06:38,231 --> 00:06:39,774
¿Qué sucede?
114
00:06:39,858 --> 00:06:42,903
Espera, ¿él es Walter O'Brien?
115
00:06:42,986 --> 00:06:45,530
Así es, ¿y usted quién es?
116
00:06:45,614 --> 00:06:49,200
Es Rebecca. Burns.
117
00:06:49,284 --> 00:06:51,036
Mi ex esposa.
118
00:06:55,414 --> 00:06:57,876
Alguien intenta asesinarla.
119
00:07:01,296 --> 00:07:02,881
Parte de mi trabajo en Barnwright Group
120
00:07:02,964 --> 00:07:05,424
consiste en controlar las contribuciones
al comité de acción política.
121
00:07:05,508 --> 00:07:06,885
Esta mañana me topé
122
00:07:06,968 --> 00:07:11,389
con una transferencia de hace dos semanas
con el rótulo "CA 78 EE".
123
00:07:11,473 --> 00:07:12,349
Sí.
124
00:07:12,432 --> 00:07:15,352
No tenía idea de qué significaba,
así que abrí el archivo.
125
00:07:15,435 --> 00:07:20,732
Había varias contribuciones anónimas,
lo cual es una señal de alarma importante.
126
00:07:20,815 --> 00:07:24,903
Así que copié el archivo en una memoria
para mostrárselo a un compañero,
127
00:07:24,986 --> 00:07:27,280
pero cuando quise imprimirlo,
el archivo había desaparecido.
128
00:07:27,364 --> 00:07:30,200
- ¿Lavado de dinero?
- Eso supuse.
129
00:07:30,283 --> 00:07:32,535
Barnwright debe de controlar
todo el sistema.
130
00:07:32,619 --> 00:07:35,664
Ni bien abrió el archivo,
ellos se enteraron.
131
00:07:35,747 --> 00:07:38,625
Tenían una macro manual
programada para borrar el archivo.
132
00:07:38,708 --> 00:07:40,126
Algo sabían.
133
00:07:40,210 --> 00:07:41,419
Cuando me preparé para irme,
134
00:07:41,503 --> 00:07:44,255
un oficial de seguridad
me detuvo en el vestíbulo.
135
00:07:44,339 --> 00:07:46,967
Nunca antes lo había visto,
pero tenía una pistola.
136
00:07:47,050 --> 00:07:48,051
Quería cachearme,
137
00:07:48,134 --> 00:07:51,096
pero antes de que tuviera la oportunidad
pasaron unos empleados.
138
00:07:51,179 --> 00:07:55,475
Mientras me revisaba el bolso,
arrojé la memoria en una maceta cercana.
139
00:07:55,558 --> 00:07:56,810
Asombroso.
140
00:07:56,893 --> 00:07:58,103
Luego, cuando llegué a casa,
141
00:07:58,186 --> 00:08:01,773
salió un hombre enmascarado
de mi habitación.
142
00:08:01,856 --> 00:08:03,441
Me persiguió.
143
00:08:04,150 --> 00:08:06,069
Apenas alcancé a llegar a mi auto.
144
00:08:08,738 --> 00:08:10,573
No sabía a quién más acudir.
145
00:08:10,657 --> 00:08:13,493
Elegimos una palabra de emergencia
por un motivo.
146
00:08:14,828 --> 00:08:16,579
Me alegro de que me llamaras.
147
00:08:17,080 --> 00:08:20,792
Pasó tanto tiempo
que me alegro de que la recordaras.
148
00:08:20,875 --> 00:08:22,210
¿Puedo ver su teléfono?
149
00:08:30,010 --> 00:08:31,678
Bueno.
150
00:08:31,761 --> 00:08:34,764
Es tosco pero efectivo.
151
00:08:34,848 --> 00:08:37,267
Debemos eliminar cualquier rastro tuyo.
152
00:08:38,226 --> 00:08:41,187
Dejaremos tu auto aquí.
Vendrás con nosotros.
153
00:08:56,618 --> 00:08:57,494
Aquí vienen.
154
00:08:58,745 --> 00:09:02,040
Tiene mirada inteligente.
Es claro que es ingeniosa.
155
00:09:02,123 --> 00:09:04,000
Y tiene el mismo porte que Cabe.
156
00:09:04,084 --> 00:09:06,294
Hacen buena pareja.
157
00:09:06,378 --> 00:09:10,298
Toby, Happy, Sylvester, Paige,
158
00:09:10,382 --> 00:09:12,300
les presento a mi ex esposa Rebecca.
159
00:09:12,384 --> 00:09:15,136
Gallo, conquistaste a alguien
que estaba muy por encima de tu nivel.
160
00:09:15,220 --> 00:09:18,682
Hola, soy Sylvester.
Perdón por mi ansiedad desmesurada.
161
00:09:18,765 --> 00:09:19,891
Es un placer.
162
00:09:21,059 --> 00:09:22,143
¿Qué es eso?
163
00:09:22,686 --> 00:09:25,230
- Es Proton Arnold.
- Desenchúfalo.
164
00:09:25,313 --> 00:09:27,899
- Bueno.
- Creo que deberé traducir a Cabe.
165
00:09:27,983 --> 00:09:30,986
"Le dije a mi ex esposa
que trabajaba con un gran equipo.
166
00:09:31,069 --> 00:09:32,195
Son personas muy inteligentes".
167
00:09:32,279 --> 00:09:33,530
Interpreta a Cabe.
168
00:09:33,613 --> 00:09:35,407
Yo hago lo mismo para ellos.
169
00:09:35,490 --> 00:09:38,034
Bueno, ahora que terminaron los saludos,
170
00:09:38,118 --> 00:09:43,039
"CA 78 EE".
171
00:09:43,123 --> 00:09:45,667
Esta es la clave para descifrar
el archivo que encontró Rebecca
172
00:09:45,750 --> 00:09:46,918
y averiguar quién la persigue.
173
00:09:47,002 --> 00:09:49,129
Lo más probable
es que "CA" signifique "California".
174
00:09:49,212 --> 00:09:52,132
Pero 78 puede ser un año, una longitud,
175
00:09:52,215 --> 00:09:55,760
una autopista estatal
o una salida de cualquier carretera.
176
00:09:55,844 --> 00:09:57,053
Mientras que "EE" podría ser
177
00:09:57,137 --> 00:09:59,139
"eficiencia energética",
"economía ecológica"...
178
00:09:59,222 --> 00:10:01,308
O "estás equivocada".
179
00:10:01,391 --> 00:10:05,061
California, 78, estás equivocada.
180
00:10:07,480 --> 00:10:10,191
Nos avisaste sobre esto hace tres minutos.
181
00:10:12,527 --> 00:10:15,488
Todos los clientes de Barnwright
son organizaciones multimillonarias,
182
00:10:15,572 --> 00:10:18,992
empresas agrícolas,
gremios de líneas aéreas y 50 más.
183
00:10:19,075 --> 00:10:21,453
Es difícil averiguar
cuál no tiene valores.
184
00:10:21,536 --> 00:10:24,748
Es dura como una roca.
Es entendible que se casara con Cabe.
185
00:10:24,831 --> 00:10:25,832
Continuemos.
186
00:10:25,915 --> 00:10:30,211
Dijo que cuando regresó a su computadora
ya habían borrado el archivo sospechoso.
187
00:10:30,295 --> 00:10:32,631
Entonces alguien programó un troyano
188
00:10:32,714 --> 00:10:35,717
para que destruyera todos los archivos
vistos por personal no autorizado.
189
00:10:35,800 --> 00:10:38,470
Puede que la única copia que quede
esté en esa maceta.
190
00:10:38,553 --> 00:10:40,805
- Puede ser, quizás, tal vez.
- Debes ser paciente.
191
00:10:40,889 --> 00:10:42,682
Miren esto.
192
00:10:42,766 --> 00:10:43,767
Los investigadores
193
00:10:43,850 --> 00:10:48,229
determinaron que la explosión se debió
a un desperfecto técnico del navío.
194
00:10:48,313 --> 00:10:51,441
El congresista Gostin era un activista
por los derechos de los trabajadores.
195
00:10:51,524 --> 00:10:53,485
Se convirtió
en una figura reconocida nacionalmente
196
00:10:53,568 --> 00:10:57,072
y también en el héroe local
de los electores del distrito 78.
197
00:10:57,155 --> 00:11:00,283
"CA" significa "California",
"78" significa "distrito 78".
198
00:11:00,367 --> 00:11:03,578
- ¿Y qué significa "EE"?
- "Elecciones extraordinarias".
199
00:11:03,662 --> 00:11:06,456
¿No se llevan a cabo
cuando muere un congresista?
200
00:11:06,539 --> 00:11:08,416
Eso es lo que vi en el archivo.
201
00:11:08,500 --> 00:11:10,293
Eran contribuciones
para una elección extraordinaria.
202
00:11:10,377 --> 00:11:14,464
Pero solo se llevan a cabo
cuando un titular muere o lo destituyen.
203
00:11:15,340 --> 00:11:17,842
Ellos lo destituyeron.
204
00:11:17,926 --> 00:11:19,803
Quien haya creado esa cuenta
estaba recaudando dinero
205
00:11:19,886 --> 00:11:23,180
para reemplazar a Gostin
antes del accidente.
206
00:11:23,264 --> 00:11:27,477
- Así que, son adivinos o...
- Fue un asesinato.
207
00:11:27,560 --> 00:11:31,106
¿Pero por qué empezaron
a transferir fondos antes de matarlo?
208
00:11:31,188 --> 00:11:34,901
Dejaron una prueba de que fue premeditado.
No es muy inteligente.
209
00:11:34,984 --> 00:11:39,155
Murió un miembro de Congreso.
¿No deberíamos pedir refuerzos, Cabe?
210
00:11:39,239 --> 00:11:40,073
Nos enfrentamos
211
00:11:40,156 --> 00:11:42,199
a una de las empresas de cabildeo
más grandes.
212
00:11:42,283 --> 00:11:44,994
Sus tentáculos llegan a todos lados.
Manejan mucho dinero del gobierno.
213
00:11:45,078 --> 00:11:46,996
Tanto como parar querer matar
a un congresista.
214
00:11:47,914 --> 00:11:50,291
Esta vez debemos ocuparnos solos.
215
00:11:50,375 --> 00:11:52,961
Debemos conseguir la memoria
que dejó en Barnwright.
216
00:11:53,044 --> 00:11:56,172
Es la única manera de averiguar
quién quería matar a Gostin.
217
00:11:56,256 --> 00:11:57,382
¿Aún tiene su identificación?
218
00:11:57,465 --> 00:11:59,843
De seguro ya la desactivaron.
219
00:11:59,926 --> 00:12:01,761
Claro, recién nos conoce.
220
00:12:01,845 --> 00:12:04,723
Hablando de identificaciones,
Cabe, necesito tu placa
221
00:12:04,806 --> 00:12:07,642
para analizar el bote que explotó
y ver si lo manipularon.
222
00:12:07,726 --> 00:12:09,226
Habrá seguridad en el puerto.
223
00:12:12,564 --> 00:12:14,274
¿Desde cuándo prestas tu placa
224
00:12:14,357 --> 00:12:16,901
para que otras personas
se hagan pasar por agentes federales?
225
00:12:16,985 --> 00:12:19,195
Desde que alguien te persigue.
226
00:12:19,738 --> 00:12:22,741
Quiero que te quedes conmigo.
Solo así estarás segura.
227
00:12:37,297 --> 00:12:38,131
Ya entré.
228
00:12:39,215 --> 00:12:40,049
Muy bien.
229
00:12:40,133 --> 00:12:41,676
Voy camino al quinto piso.
230
00:12:41,760 --> 00:12:44,721
Entra y sal, Walter.
No quiero riesgos innecesarios.
231
00:12:44,804 --> 00:12:46,848
Todo el personal del edificio
supone una amenaza.
232
00:12:46,931 --> 00:12:50,602
- ¿Suelen hacer este tipo de trabajo?
- Sí, es común que entremos a la fuerza.
233
00:12:52,437 --> 00:12:54,022
Siempre tuvo muchas agallas.
234
00:13:00,445 --> 00:13:01,988
Rebecca dijo que la arrojó
235
00:13:02,071 --> 00:13:04,532
en la tercera maceta
contando desde el ascensor.
236
00:13:04,616 --> 00:13:05,617
Exacto.
237
00:13:05,700 --> 00:13:06,743
Apresúrate.
238
00:13:06,826 --> 00:13:08,203
¿Es su hija?
239
00:13:09,412 --> 00:13:11,498
- Joanna.
- Es hermosa. ¿Qué edad tiene?
240
00:13:11,581 --> 00:13:12,791
Diecisiete.
241
00:13:12,874 --> 00:13:15,960
Cuando recuerdo al hombre
que encontré en mi casa esta mañana,
242
00:13:16,044 --> 00:13:18,505
agradezco sobre todo
que ella no estuviera allí.
243
00:13:18,588 --> 00:13:21,298
Era una beba hermosa.
Qué bonitas mejillas.
244
00:13:25,804 --> 00:13:27,889
No, esta es Amanda.
245
00:13:27,972 --> 00:13:30,141
Era nuestra hija. Falleció.
246
00:13:31,267 --> 00:13:33,603
Lo siento mucho.
247
00:13:33,686 --> 00:13:35,021
Eres muy dulce.
248
00:13:35,104 --> 00:13:37,732
Cabe, no hay nada en esa maceta.
¿Está segura?
249
00:13:37,816 --> 00:13:39,442
Eso creía, pero estaba tan nerviosa.
250
00:13:39,526 --> 00:13:42,319
Que tenga cuidado, Cabe.
No son buenas personas.
251
00:13:43,446 --> 00:13:45,907
Bueno, ¿está segura? Es decir...
252
00:13:48,243 --> 00:13:49,326
¿Quién eres?
253
00:13:50,245 --> 00:13:53,122
Dile que estás buscando Recursos Humanos
y lárgate de allí ahora.
254
00:13:53,206 --> 00:13:56,125
Hola, soy Dave del departamento
de botánica de la UCLA.
255
00:13:56,209 --> 00:13:59,796
Me llamaron por un problema
de hongos en las plantas.
256
00:13:59,879 --> 00:14:01,923
No te dije que dijeras eso, Walter.
¡Maldita sea!
257
00:14:02,006 --> 00:14:05,760
Bueno, Dave de la UCLA,
deberás acompañarme.
258
00:14:05,844 --> 00:14:09,806
Ya casi termino con las muestras.
Solo me queda una.
259
00:14:09,889 --> 00:14:11,808
Ya terminaste. Vamos.
260
00:14:11,891 --> 00:14:15,854
Si es el mismo que detuvo a Rebecca,
puede que sea muy peligroso.
261
00:14:15,937 --> 00:14:21,484
No puedo hacer lo que me pide.
Ya casi termino.
262
00:14:21,568 --> 00:14:23,736
- ¡Sal de allí ya mismo, Walter!
- Señor.
263
00:14:34,581 --> 00:14:37,417
Persona no autorizada en el quinto piso.
Hombre, camisa azul, pantalones grises.
264
00:14:37,500 --> 00:14:39,085
¿Qué sucede, Walter?
265
00:14:39,168 --> 00:14:40,962
Estoy en un aprieto.
266
00:14:41,045 --> 00:14:45,133
Pero gané algo de tiempo
al meter monedas en el marco de la puerta.
267
00:14:47,802 --> 00:14:48,803
No resistirá mucho.
268
00:14:48,887 --> 00:14:51,097
Por eso te dije
que salieras en su momento.
269
00:14:52,599 --> 00:14:53,808
¡Abre!
270
00:14:56,311 --> 00:14:57,562
¡Abre la puerta!
271
00:14:58,354 --> 00:14:59,439
Tengo una idea.
272
00:14:59,522 --> 00:15:02,901
Ve al callejón lateral de la calle cuatro.
Mantén el motor encendido y espera.
273
00:15:09,157 --> 00:15:11,534
Bueno, ya llegamos. ¿Dónde diablos está?
274
00:15:13,161 --> 00:15:14,287
Allí.
275
00:15:19,500 --> 00:15:22,086
Por Dios, Walter, ¿qué haces?
276
00:15:23,212 --> 00:15:25,048
¡Por Dios santo!
277
00:15:25,131 --> 00:15:26,716
¡Debes apresurarte!
278
00:15:26,799 --> 00:15:28,635
Corta la energía de la plataforma.
Bajemos.
279
00:15:28,718 --> 00:15:30,428
Llegaré al suelo en 20 segundos.
280
00:15:32,889 --> 00:15:33,848
Apagaron el motor.
281
00:15:33,932 --> 00:15:35,725
No tenemos ninguna garantía.
282
00:15:35,808 --> 00:15:39,103
Si te arrestan, tendrás un accidente
antes de llegar a la comisaría.
283
00:15:39,187 --> 00:15:40,021
¡Debes bajar!
284
00:15:40,104 --> 00:15:42,273
Estoy a diez metros del suelo.
Déjame pensar.
285
00:15:42,357 --> 00:15:43,816
¡No hay tiempo para eso!
286
00:15:43,900 --> 00:15:45,443
Silencio. Estoy haciendo cálculos.
287
00:15:45,526 --> 00:15:46,903
Avanza 75 centímetros con el auto.
288
00:15:46,986 --> 00:15:49,656
Crearé una caída libre
de 9.8 metros por segundo al cuadrado.
289
00:15:49,739 --> 00:15:51,240
¡Rápido!
290
00:15:51,324 --> 00:15:52,992
¿Qué hace?
291
00:15:53,076 --> 00:15:55,328
Necesito 4000 néwtones de energía
para romperme una pierna.
292
00:15:56,079 --> 00:15:58,164
Debería salir todo bien...
293
00:15:59,290 --> 00:16:01,960
¡Pero no pagaré por los daños a tu auto!
294
00:16:04,712 --> 00:16:06,172
Bueno, podemos irnos.
295
00:16:17,642 --> 00:16:18,977
- Cabe...
- ¿Qué sucedió allí dentro?
296
00:16:19,060 --> 00:16:21,396
Necesitábamos la memoria.
297
00:16:21,479 --> 00:16:23,606
Cuando te digo que salgas, debes salir.
298
00:16:23,690 --> 00:16:26,067
Arriesgaste la vida de Rebecca y la tuya.
299
00:16:26,150 --> 00:16:29,445
Y ahora te vieron el rostro, Walter.
Apareciste en las cámaras de vigilancia.
300
00:16:29,529 --> 00:16:31,906
No sabemos cuáles serán las repercusiones.
301
00:16:31,990 --> 00:16:35,618
- Cabe...
- Oye, todo está bien.
302
00:16:45,253 --> 00:16:48,631
Hoy hace 39 grados.
No se olviden del protector solar.
303
00:16:48,715 --> 00:16:50,925
Es buena idea.
¿Se acordaron de ponerse protector?
304
00:16:51,009 --> 00:16:52,885
Sí, luego de tomar mis vitaminas.
305
00:16:52,969 --> 00:16:54,971
- No se desconcentren.
- Es cierto, perdón.
306
00:16:55,054 --> 00:16:56,639
Tú eres psicólogo.
Necesito que lo analices.
307
00:16:56,723 --> 00:17:00,393
Sí, solo por la postura,
diría que es un objetivo fácil.
308
00:17:00,893 --> 00:17:03,396
- ¿Cómo se encuentra?
- Bien, ¿y usted?
309
00:17:03,479 --> 00:17:07,442
Estoy en el puerto con el calor que hace.
¿Cómo cree que me encuentro?
310
00:17:07,525 --> 00:17:10,194
Agente Gallo, Seguridad Nacional.
311
00:17:10,278 --> 00:17:11,863
¿Qué clase de nombre es "Cabe"?
312
00:17:14,866 --> 00:17:17,201
Se pronuncia Cabe.
313
00:17:17,285 --> 00:17:20,872
- Mi madre es coreana.
- Lo siento. No fue mi intención.
314
00:17:20,955 --> 00:17:21,789
Todos dicen eso.
315
00:17:21,873 --> 00:17:25,543
Bien, se siente culpable y acomplejado.
Enséñale un poco de cívica.
316
00:17:25,626 --> 00:17:27,462
Vine a realizar el análisis el barco.
317
00:17:27,545 --> 00:17:28,838
Ya estuvieron los inspectores.
318
00:17:28,921 --> 00:17:31,924
Eran de la policía local,
no de Seguridad Nacional.
319
00:17:32,008 --> 00:17:34,677
Murió un miembro del Congreso.
El caso nos pertenece.
320
00:17:34,761 --> 00:17:37,847
Perfecto, ahora se siente estúpido.
Lo tienes donde lo querías.
321
00:17:37,930 --> 00:17:39,515
Hazlo sentir inseguro.
322
00:17:39,599 --> 00:17:43,144
Tengo trabajo que hacer,
¿llamo a su supervisor o al mío?
323
00:17:44,437 --> 00:17:48,399
Y bajará los hombros en tres, dos, uno.
324
00:17:51,235 --> 00:17:52,320
Fue pan comido.
325
00:17:52,403 --> 00:17:53,946
Buena conversación.
326
00:18:23,434 --> 00:18:24,685
Está limpio.
327
00:18:28,231 --> 00:18:29,190
Hola, Happy.
328
00:18:29,273 --> 00:18:30,775
Hola, Walt. ¿Cómo les fue?
329
00:18:30,858 --> 00:18:33,361
Tenemos la memoria,
pero necesitamos más pruebas.
330
00:18:33,444 --> 00:18:34,362
¿Qué tal el puerto?
331
00:18:34,445 --> 00:18:36,739
Fue muy informativo.
Creo que conseguí lo que buscabas.
332
00:18:36,823 --> 00:18:40,076
Los barcos pequeños como el de Gostin
tienen motores a gas
333
00:18:40,159 --> 00:18:42,829
y un ventilador motorizado
que despide los gases hacia afuera
334
00:18:42,912 --> 00:18:43,913
para evitar una explosión.
335
00:18:43,996 --> 00:18:46,791
Si alguien corta la manguera
entre el motor y el ventilador...
336
00:18:46,874 --> 00:18:49,752
El ventilador sigue haciendo ruido,
pero no cumple con su función.
337
00:18:49,836 --> 00:18:52,421
Exacto. Y si no despide
los gases hacia afuera, ¡bum!
338
00:18:52,505 --> 00:18:54,132
¿Encontraste la manguera cortada?
339
00:18:54,215 --> 00:18:55,424
Mejor aún.
340
00:18:55,508 --> 00:18:58,845
Quien haya cortado la manguera del barco
luego se acordó de reemplazarla.
341
00:18:58,928 --> 00:19:03,015
Carbonizó el exterior de la manguera
para que las autoridades no lo notaran.
342
00:19:03,099 --> 00:19:05,810
El problema es que debería haber
residuos de gases en el interior,
343
00:19:05,893 --> 00:19:08,104
pero la manguera está limpia, sin uso.
344
00:19:08,187 --> 00:19:10,606
Es claro que la instalaron
luego de la explosión.
345
00:19:10,690 --> 00:19:12,608
Una parte nueva
significa que hubo una compra.
346
00:19:12,692 --> 00:19:14,694
Entonces debemos relacionar
al que compró la parte
347
00:19:14,777 --> 00:19:16,988
con alguno de los clientes de Barnwright.
348
00:19:17,071 --> 00:19:18,698
Nos vemos en el garaje, Happy.
349
00:19:18,781 --> 00:19:20,283
Te juego una carrera.
350
00:19:23,327 --> 00:19:24,579
Gracias por el préstamo.
351
00:19:26,414 --> 00:19:28,374
¿Qué diablos sucedió?
352
00:19:29,417 --> 00:19:31,586
No puedo creerlo.
353
00:19:33,504 --> 00:19:35,548
No, Proton Arnold.
354
00:19:37,216 --> 00:19:38,134
Están tras nosotros.
355
00:19:48,018 --> 00:19:51,188
- Es como si hubiera pasado un tornado.
- Un tornado que odia las computadoras.
356
00:19:51,271 --> 00:19:52,439
Y los videojuegos.
357
00:19:52,522 --> 00:19:54,816
Se llevaron todo,
las computadoras, los discos duros.
358
00:19:54,900 --> 00:19:57,694
Y los protectores de sobretensión.
¿Quién se roba algo así?
359
00:19:57,777 --> 00:20:00,906
Por suerte, nuestro procedimiento estándar
consiste en encriptar todos los archivos.
360
00:20:00,989 --> 00:20:02,991
Mi casa, su garaje. Hoy desvalijaron todo.
361
00:20:03,074 --> 00:20:05,160
Bueno, la pregunta es:
¿por qué lo hicieron?
362
00:20:05,243 --> 00:20:08,121
¿Por qué no esperaron
para llevarse la memoria?
363
00:20:08,205 --> 00:20:10,749
Saben que la tenemos, volverán por ella,
así que debemos irnos.
364
00:20:10,832 --> 00:20:12,209
Por Dios.
365
00:20:12,292 --> 00:20:14,211
Conozco un lugar seguro.
366
00:20:14,294 --> 00:20:16,880
Salimos en 30 segundos.
Lleven todo lo que necesiten.
367
00:20:16,963 --> 00:20:18,882
Esperen, chicos. Los celulares.
368
00:20:18,965 --> 00:20:20,133
Pónganlos sobre el escritorio.
369
00:20:20,217 --> 00:20:21,843
Así no podrán rastrearnos.
370
00:20:21,927 --> 00:20:24,888
Con esto, salimos de su radar,
pero igual necesitamos teléfonos. ¿Happy?
371
00:20:24,971 --> 00:20:25,805
Enseguida.
372
00:20:28,558 --> 00:20:31,728
Quiero sacar a Ralph de la escuela.
Drew podría llevarlo a un lugar seguro.
373
00:20:31,811 --> 00:20:33,230
Es cierto.
374
00:20:33,313 --> 00:20:36,650
- Más vale prevenir que lamentar.
- Teléfonos imposibles de localizar.
375
00:20:38,068 --> 00:20:38,985
Qué bien.
376
00:20:40,237 --> 00:20:41,112
Bueno, vayámonos.
377
00:20:48,119 --> 00:20:50,205
Es el camino Harriman.
378
00:20:52,123 --> 00:20:53,458
Vamos a la casa de Jimmy.
379
00:20:55,043 --> 00:20:56,169
¿Quién es Jimmy?
380
00:20:56,253 --> 00:20:57,671
Nadie que te interese.
381
00:21:11,685 --> 00:21:14,896
Está deshabitada. ¿Cuál es la historia?
382
00:21:14,980 --> 00:21:17,816
Necesitábamos desaparecer.
Esa es la historia.
383
00:21:18,942 --> 00:21:22,612
¿Una casa segura?
Más bien parece una casa embrujada.
384
00:21:22,696 --> 00:21:25,657
¿Viste lo que hice recién?
Conté un chiste.
385
00:21:37,585 --> 00:21:39,045
Mi llave favorita.
386
00:21:39,129 --> 00:21:41,673
Srta. Quinn, ¿haría los honores?
387
00:21:41,756 --> 00:21:44,467
- Es un placer.
- Adelante.
388
00:21:49,347 --> 00:21:51,725
Querido Señor, gracias por este regalo.
389
00:21:54,894 --> 00:21:57,188
Paige, Sylvester,
hay una caja de fusibles y un generador
390
00:21:57,272 --> 00:21:59,316
en el sótano,
por el pasillo, hacia la derecha.
391
00:21:59,399 --> 00:22:00,525
Claro.
392
00:22:00,608 --> 00:22:03,987
De 1997. Fue un año de buena cosecha
para Dinty Moore.
393
00:22:04,070 --> 00:22:05,155
¡Deja eso!
394
00:22:06,906 --> 00:22:08,616
¿Entienden que nos estamos ocultando?
395
00:22:08,700 --> 00:22:12,412
Ellos tienen tecnología y conexiones.
Si quieren encontrarnos, lo harán.
396
00:22:12,495 --> 00:22:14,039
Debemos resolverlo pronto.
397
00:22:14,122 --> 00:22:16,791
Happy, establece una conexión a Internet
que no se pueda localizar.
398
00:22:16,875 --> 00:22:18,251
¿Cuál es el plan de ataque?
399
00:22:18,335 --> 00:22:21,338
En la memoria, tenemos pruebas
de una transferencia sospechosa,
400
00:22:21,421 --> 00:22:23,965
pero debemos relacionarla
con quien haya comprado la manguera.
401
00:22:24,049 --> 00:22:25,342
Investigaremos los registros de venta
402
00:22:25,425 --> 00:22:28,428
de todas las tiendas de suministros
para barcos de California del Sur
403
00:22:28,511 --> 00:22:30,513
y de los diez mejores minoristas
en línea.
404
00:22:30,597 --> 00:22:31,847
Cuando tengamos una lista,
405
00:22:31,931 --> 00:22:34,809
obtendremos los nombres de los clientes
de Barnwright de la memoria
406
00:22:34,893 --> 00:22:37,896
y veremos si alguno coincide
con los que compraron mangueras.
407
00:22:40,190 --> 00:22:42,067
Siempre se reduce
a un simple error humano.
408
00:22:42,150 --> 00:22:43,026
¿Qué cosa?
409
00:22:43,109 --> 00:22:46,821
La transferencia que vio Rebecca
se realizó el 12 de noviembre.
410
00:22:46,905 --> 00:22:49,449
El problema fue que invirtió los dígitos.
411
00:22:49,532 --> 00:22:52,243
Quien haya hecho la transferencia
quería hacerla el 11 de diciembre.
412
00:22:52,327 --> 00:22:53,912
Luego de la muerte del congresista,
413
00:22:53,995 --> 00:22:56,414
cuando la elección extraordinaria
estuviera en marcha.
414
00:22:56,498 --> 00:22:58,541
Esto se parece
a Todos los hombres del presidente.
415
00:22:58,625 --> 00:23:01,294
Siento que tengo un aire a Robert Redford.
416
00:23:01,378 --> 00:23:03,713
- Te pareces más a Dustin Hoffman.
- Igual me siento halagado.
417
00:23:04,714 --> 00:23:08,884
En Seguridad Nacional,
tenemos un dicho sobre los criminales:
418
00:23:08,968 --> 00:23:10,970
"Gracias a Dios que son estúpidos".
419
00:23:15,392 --> 00:23:17,394
Empiecen a investigar esto.
420
00:23:30,657 --> 00:23:34,077
Jimmy no existe, ¿no?
Usted solía vivir aquí con Cabe.
421
00:23:34,160 --> 00:23:35,537
¿Cómo lo supiste?
422
00:23:35,620 --> 00:23:39,374
Por la taza de café dada vuelta
sobre una servilleta bien doblada.
423
00:23:39,457 --> 00:23:41,376
Hace lo mismo a diario en el garaje.
424
00:23:41,459 --> 00:23:45,505
Y vi que a usted le temblaba la mano.
Es la primera vez que le sucede en el día.
425
00:23:45,588 --> 00:23:49,384
Siempre dijo que eras la persona
más observadora que había conocido.
426
00:23:49,467 --> 00:23:51,761
Mintió sobre la casa
porque no quería que husmeáramos.
427
00:23:52,262 --> 00:23:56,224
Aquí fue donde nuestra vida se derrumbó.
428
00:23:56,307 --> 00:23:58,351
Usted no quiere estar aquí.
Lo resolveremos rápido.
429
00:23:58,435 --> 00:24:00,019
Walter...
430
00:24:00,103 --> 00:24:03,898
¿Entiendes lo importante que eres para él?
431
00:24:05,316 --> 00:24:09,195
Por eso te gritó en el auto hace un rato.
432
00:24:09,279 --> 00:24:11,531
Tenía la misma mirada
433
00:24:11,614 --> 00:24:14,576
cuando nos dijeron
que no podían hacer nada más por Amanda.
434
00:24:15,535 --> 00:24:18,246
Hoy no solo está preocupado por mí.
435
00:24:18,329 --> 00:24:20,039
No quiere perderte.
436
00:24:21,458 --> 00:24:22,792
¡Walter!
437
00:24:29,591 --> 00:24:30,508
Estos son los californianos
438
00:24:30,592 --> 00:24:33,094
que compraron ese modelo de manguera
en los últimos tres meses.
439
00:24:33,178 --> 00:24:37,348
Doce en total. Once de ellos
pagaron con tarjeta de débito o crédito.
440
00:24:37,432 --> 00:24:41,352
Pero ninguno de esos once se relaciona
con Barnwright o sus clientes.
441
00:24:41,436 --> 00:24:43,688
Así que nos enfocamos
en la compra en efectivo.
442
00:24:43,771 --> 00:24:45,773
Bueno, debe de ser ese. ¿En qué tienda?
443
00:24:45,857 --> 00:24:48,651
Lake and Ocean Boat Supplies
en Marina del Rey,
444
00:24:48,735 --> 00:24:51,070
hace dos semanas a las 3:15.
445
00:24:51,154 --> 00:24:52,988
Sylvester, ¿puedes acceder
a las filmaciones de seguridad?
446
00:24:53,072 --> 00:24:53,907
Enseguida.
447
00:25:01,748 --> 00:25:03,374
Esta es su memoria personal.
448
00:25:03,458 --> 00:25:05,376
Contiene mucho más
que el archivo de Barnwright.
449
00:25:05,460 --> 00:25:08,463
Hay una carpeta llena de cartas para ti,
450
00:25:08,546 --> 00:25:11,341
muchos borradores,
algunos de hace más de 15 años.
451
00:25:11,424 --> 00:25:14,427
Solo leí la primera oración
y me di cuenta de lo que era.
452
00:25:14,511 --> 00:25:17,305
Pensé que deberías leerlo tú.
453
00:25:26,481 --> 00:25:29,234
Verifiqué que tu familia estuviera bien.
454
00:25:29,317 --> 00:25:32,027
Hicieron todo lo que planeaban
y ya están en el hotel.
455
00:25:32,111 --> 00:25:34,781
Gracias. Te lo agradezco mucho.
456
00:25:35,615 --> 00:25:38,033
Cuando nos separamos,
457
00:25:38,117 --> 00:25:40,411
me dejaste todo a mí.
458
00:25:40,495 --> 00:25:42,622
Lo único que pediste fue esta casa.
459
00:25:42,705 --> 00:25:45,416
No te olvides del Le Mans modelo 73.
460
00:25:48,878 --> 00:25:51,297
Supuse que la venderías.
461
00:25:52,757 --> 00:25:55,260
No, nunca la venderé.
462
00:26:00,390 --> 00:26:02,475
Aquí dio sus primeros pasos.
463
00:26:03,893 --> 00:26:05,687
Aquí murió.
464
00:26:08,022 --> 00:26:10,024
Estar aquí me hace mal.
465
00:26:10,900 --> 00:26:13,111
Pero en estos momentos,
es el lugar más seguro.
466
00:26:14,779 --> 00:26:17,240
Hoy me impresionaste mucho.
467
00:26:17,323 --> 00:26:21,160
Pensé: "Este es el hombre
con el que me casé, con su aire arrogante.
468
00:26:21,244 --> 00:26:23,288
Me siento segura".
469
00:26:24,872 --> 00:26:29,335
Pero luego vinimos aquí.
470
00:26:29,419 --> 00:26:32,171
Y resurgieron
todos mis antiguos sentimientos
471
00:26:32,255 --> 00:26:33,965
de cuando no podía contar contigo.
472
00:26:34,048 --> 00:26:37,135
Cabe, encontramos algo.
473
00:26:43,182 --> 00:26:44,809
Estoy bien.
474
00:26:45,727 --> 00:26:47,353
Solo necesito un poco de aire.
475
00:26:56,404 --> 00:26:57,530
Esto te pertenece.
476
00:27:06,998 --> 00:27:09,751
Esta es la filmación
de la tienda de suministros para barcos.
477
00:27:09,834 --> 00:27:12,127
Estamos viendo el momento de la compra...
478
00:27:12,211 --> 00:27:13,713
Detente.
479
00:27:13,796 --> 00:27:14,922
¿Qué es eso?
480
00:27:15,965 --> 00:27:18,343
- Es el hombre que buscamos.
- Lo atrapamos.
481
00:27:19,427 --> 00:27:23,473
- ¿Figura en el registro automotor?
- No, pero aparece en otro lado.
482
00:27:23,556 --> 00:27:26,351
Les presento al comprador, Anthony Cole.
483
00:27:26,434 --> 00:27:30,229
Ese apellido está en la lista de clientes
que obtuvimos de la memoria de Rebecca.
484
00:27:30,313 --> 00:27:31,397
Barnwright representa
485
00:27:31,481 --> 00:27:34,400
a una gran empresa agroindustrial
llamada Chacras SunDorna.
486
00:27:34,484 --> 00:27:35,985
Hay un Cole en la empresa.
487
00:27:36,069 --> 00:27:37,111
Así es.
488
00:27:37,195 --> 00:27:40,114
Ben Cole, vicepresidente de operaciones
de las Chacras SunDorna,
489
00:27:40,198 --> 00:27:42,157
hermano del hombre
que compró esa manguera.
490
00:27:42,241 --> 00:27:44,994
Pero Anthony
no trabaja en el negocio familiar.
491
00:27:45,078 --> 00:27:46,954
Aunque tiene muchos antecedentes.
492
00:27:47,038 --> 00:27:48,831
Hurto, asalto a mano armada...
493
00:27:48,915 --> 00:27:51,876
Espera un segundo. Dijiste "chacras".
¿Esto es por una chacra?
494
00:27:51,959 --> 00:27:54,212
No, es por el agua.
495
00:27:54,295 --> 00:27:55,630
Parece que Gostin
496
00:27:55,713 --> 00:27:58,091
defendía los derechos de agua
de los pequeños agricultores.
497
00:27:58,173 --> 00:28:02,345
- ¿De quién los defendía?
- De las agroindustrias, como SunDorna.
498
00:28:02,428 --> 00:28:03,513
Necesitaban el agua,
499
00:28:03,596 --> 00:28:06,349
y Gostin quería que se aprobara
una ley de redistribución del agua.
500
00:28:06,432 --> 00:28:07,809
Iba a cerrarles el grifo.
501
00:28:07,892 --> 00:28:11,354
¿Y qué estaba en juego para SunDorna?
Más de 5000 millones de dólares.
502
00:28:11,437 --> 00:28:15,066
Menos agua significa menos cultivos,
y menos cultivos es igual a menos dinero.
503
00:28:15,149 --> 00:28:16,984
Gostin les estaba quitando dinero,
504
00:28:17,068 --> 00:28:20,279
así que la empresa
se encargó de solucionarlo.
505
00:28:20,363 --> 00:28:24,242
Con la muerte de Gostin,
si asume un partido más amigable,
506
00:28:24,325 --> 00:28:26,744
la ley de redistribución de agua
no será aprobada.
507
00:28:26,828 --> 00:28:29,706
SunDorna y Barnwright
ganarán miles de millones.
508
00:28:29,789 --> 00:28:30,832
Ya encontramos el motivo,
509
00:28:30,915 --> 00:28:33,334
identificamos a los asesinos
y tenemos las pruebas suficientes.
510
00:28:33,418 --> 00:28:34,752
Vamos al FBI.
511
00:28:34,836 --> 00:28:36,129
¡Cabe!
512
00:28:45,012 --> 00:28:46,264
No.
513
00:28:46,806 --> 00:28:47,682
¡No!
514
00:28:47,765 --> 00:28:49,726
Sí, tajearon los ocho neumáticos.
515
00:28:49,809 --> 00:28:51,352
Rebecca.
516
00:28:51,436 --> 00:28:53,563
Será difícil alcanzarlos.
517
00:28:53,646 --> 00:28:55,773
Puede que no. Acompáñame, Happy.
518
00:28:58,192 --> 00:29:00,278
Tienes tres minutos para repararlo.
519
00:29:00,361 --> 00:29:02,405
- Solo necesito una llave.
- Bueno.
520
00:29:02,488 --> 00:29:05,783
Vayan adentro y rastreen el vehículo.
Es un sedán rojo de cuatro puertas.
521
00:29:05,867 --> 00:29:08,369
Tiene una franja de óxido de un metro
en el maletero.
522
00:29:08,453 --> 00:29:10,747
Accederemos a las cámaras de tránsito
y lo encontraremos.
523
00:29:10,830 --> 00:29:13,124
¿Cómo diablos nos encontraron?
Fuimos muy cuidadosos.
524
00:29:13,207 --> 00:29:16,419
Sí, pero no sabemos
qué clase de tecnología tienen.
525
00:29:17,628 --> 00:29:20,423
Oye, Cabe. Mírame.
526
00:29:21,924 --> 00:29:23,342
La encontraremos.
527
00:29:33,810 --> 00:29:35,687
- ¿Cómo van, chicos?
- Ya accedimos a las cámaras.
528
00:29:35,770 --> 00:29:39,023
Vemos un radio de 15 kilómetros
alrededor de la casa.
529
00:29:39,107 --> 00:29:40,733
Estamos buscando el auto rojo.
530
00:29:40,817 --> 00:29:42,902
Estamos a dos kilómetros
de varias salidas de autopista.
531
00:29:42,986 --> 00:29:44,821
Podrían dirigirse
a la costa o al desierto.
532
00:29:44,904 --> 00:29:48,116
Tienen 45 segundos para decirnos
si debemos ir al norte o al sur.
533
00:29:48,199 --> 00:29:50,785
Hay demasiados autos.
Es muy difícil ver a los rojos.
534
00:29:50,868 --> 00:29:53,454
Prueben aplicando un filtro de color
sobre el video.
535
00:29:53,538 --> 00:29:54,580
Buena idea.
536
00:29:54,664 --> 00:29:55,873
Al resaltar los autos rojos,
537
00:29:55,957 --> 00:29:57,625
el auto del secuestrador
es más fácil de ver.
538
00:30:00,169 --> 00:30:01,004
Qué bien.
539
00:30:01,087 --> 00:30:03,673
Camioneta roja. Furgoneta V6 roja.
540
00:30:03,756 --> 00:30:07,051
- Vamos, ¿dónde está el auto oxidado?
- Aquí viene uno.
541
00:30:09,178 --> 00:30:11,514
Un auto rojo con una franja de óxido.
¡Es este!
542
00:30:11,597 --> 00:30:14,392
- Se dirige hacia el sur por la I-5.
- Sujétate.
543
00:30:17,145 --> 00:30:18,646
Tomaron la salida de Sylmar.
544
00:30:18,730 --> 00:30:22,108
- Queda a nueve kilómetros de aquí.
- Van más rápido de lo que pensaba.
545
00:30:22,191 --> 00:30:24,819
No se pasan mucho de velocidad
para no llamar la atención.
546
00:30:24,902 --> 00:30:26,154
Si aceleran, los alcanzarán.
547
00:30:26,237 --> 00:30:28,364
La matarán y la enterrarán
donde nadie pueda encontrarla.
548
00:30:28,448 --> 00:30:29,490
Eso no sucederá, Cabe.
549
00:30:53,848 --> 00:30:56,017
- Los alcanzamos.
- ¿Crees que nos vieron?
550
00:30:59,187 --> 00:31:00,188
Sí.
551
00:31:08,071 --> 00:31:09,697
Están doblando, Cabe.
552
00:31:11,240 --> 00:31:12,784
¡Sujétate fuerte, Walter!
553
00:31:32,595 --> 00:31:33,554
¿Cabe?
554
00:31:34,305 --> 00:31:36,432
¿Cabe?
555
00:31:36,516 --> 00:31:38,059
Despiértate, Cabe.
556
00:31:38,601 --> 00:31:39,519
¡Cabe!
557
00:31:41,479 --> 00:31:43,022
Walter, ¿están bien?
558
00:31:43,106 --> 00:31:46,109
Sí, estamos vivos.
559
00:31:46,984 --> 00:31:48,194
¿Aún ven el auto?
560
00:31:48,277 --> 00:31:51,864
Lo perdimos cuando dobló
en el Boulevard Araiza, hacia el este.
561
00:31:52,990 --> 00:31:54,909
Consíguenos un auto.
562
00:32:07,296 --> 00:32:09,090
- ¿Qué diablos hace?
- ¡Seguridad Nacional!
563
00:32:10,007 --> 00:32:12,593
Disculpe, es una emergencia.
Debo apropiarme de su vehículo.
564
00:32:12,677 --> 00:32:14,887
Vamos. Lo siento.
565
00:32:14,971 --> 00:32:17,223
Vamos.
566
00:32:23,020 --> 00:32:24,105
¿Pueden retrasarlos un poco?
567
00:32:24,188 --> 00:32:27,024
Ya lo hicimos. Happy bajó
una barrera de tren más adelante.
568
00:32:27,108 --> 00:32:28,526
El tráfico se detuvo por completo.
569
00:32:28,609 --> 00:32:30,027
Querrán seguir avanzando.
570
00:32:30,111 --> 00:32:33,281
La única opción que les queda
es la carretera de servicio.
571
00:32:33,364 --> 00:32:36,409
Pero suele estar vacía, así que de seguro
van a toda velocidad. ¡Apresúrense!
572
00:32:43,249 --> 00:32:44,667
Allí están.
573
00:32:56,137 --> 00:32:57,847
Debo hacer algo para que se detengan.
574
00:32:57,930 --> 00:32:59,849
Rebecca está allí.
No puedo arriesgarme a disparar.
575
00:32:59,932 --> 00:33:02,018
- ¿Una maniobra de inmovilización?
- Es lo mejor.
576
00:33:02,101 --> 00:33:03,811
Walter, ¿sabes hacer
una maniobra de inmovilización?
577
00:33:03,895 --> 00:33:07,815
Es una técnica de precisión
para detener un auto que huye.
578
00:33:07,899 --> 00:33:09,233
Leí mucho de la maniobra.
579
00:33:09,317 --> 00:33:10,318
Por Dios santo.
580
00:33:10,401 --> 00:33:12,236
- ¿Puedes hacerlo?
- Con un poco de ayuda.
581
00:33:12,320 --> 00:33:15,281
Happy, según el fabricante y el modelo,
¿cómo logro que pierdan el control?
582
00:33:15,364 --> 00:33:18,576
Debes golpearlos
en un ángulo de 32 grados.
583
00:33:18,659 --> 00:33:21,204
- ¿El punto de impacto ideal?
- A 40 cm del parachoques trasero.
584
00:33:21,287 --> 00:33:22,788
Debes ir a una velocidad de...
585
00:33:22,872 --> 00:33:25,208
Por Dios. ¡A 110 kilómetros por hora!
586
00:33:25,291 --> 00:33:27,418
- ¿Estás listo?
- Sí, tú puedes.
587
00:33:27,502 --> 00:33:28,419
Aquí vamos.
588
00:33:53,319 --> 00:33:55,112
¡Arriba las manos!
589
00:33:55,196 --> 00:33:56,489
¡Suelta el arma!
590
00:33:56,572 --> 00:33:57,907
¡Salgan del auto! ¡Vengan aquí!
591
00:33:57,990 --> 00:33:59,325
¡De rodillas!
592
00:34:01,702 --> 00:34:02,703
Aquí.
593
00:34:05,081 --> 00:34:06,374
Cabe.
594
00:34:19,720 --> 00:34:20,596
¿Cómo te fue?
595
00:34:20,680 --> 00:34:23,266
Soy abogada.
Estoy acostumbrada a las declaraciones.
596
00:34:23,349 --> 00:34:25,017
¿Qué sucedió con los que me secuestraron?
597
00:34:25,101 --> 00:34:29,105
Están cantando como los Beach Boys.
Quieren llegar a un acuerdo.
598
00:34:29,188 --> 00:34:31,649
Estoy ansiosa por ver
cómo la empresa se derrumba.
599
00:34:32,441 --> 00:34:34,902
- ¿Dónde está Walter?
- Se está bañando.
600
00:34:35,820 --> 00:34:38,155
- Es un buen joven.
- El mejor.
601
00:34:38,239 --> 00:34:41,409
- Fuiste muy duro con él hoy.
- Sí, bueno.
602
00:34:41,492 --> 00:34:44,579
- Fuiste duro con todos.
- Sí.
603
00:34:46,664 --> 00:34:50,084
Perdón por lo que te dije antes.
604
00:34:50,167 --> 00:34:54,130
Tienes derecho a vivir y a llorar
la muerte de nuestra hija como quieras.
605
00:34:55,089 --> 00:34:57,925
Luego de su muerte, te abandoné.
606
00:34:58,009 --> 00:34:59,385
Te mentí cuando te decía
607
00:34:59,468 --> 00:35:01,262
que los casos en el exterior
eran obligatorios.
608
00:35:03,723 --> 00:35:05,600
Vivo con ese pesar.
609
00:35:06,892 --> 00:35:09,854
Hoy no podía soportar
la idea de volver a fallarte.
610
00:35:11,147 --> 00:35:13,149
Becca...
611
00:35:13,232 --> 00:35:14,817
sé que ya seguiste con tu vida...
612
00:35:16,611 --> 00:35:18,487
...pero necesito preguntártelo.
613
00:35:20,656 --> 00:35:22,658
¿Alguna vez piensas en nosotros?
614
00:35:25,328 --> 00:35:27,288
Eres el amor de mi vida.
615
00:35:29,248 --> 00:35:31,667
Hace 15 años que pienso en ti.
616
00:35:33,377 --> 00:35:35,713
Intenté escribirte cientos de cartas.
617
00:35:39,467 --> 00:35:42,219
Pero creo que todo sucede por una razón.
618
00:35:43,471 --> 00:35:44,805
Debo creer en eso,
619
00:35:44,889 --> 00:35:47,391
si no, no podría entender
lo que le sucedió a Amanda.
620
00:35:48,351 --> 00:35:50,936
Además, ahora tengo una familia.
621
00:35:58,027 --> 00:35:59,320
Y tú también.
622
00:36:02,365 --> 00:36:03,574
Vende la casa.
623
00:36:03,658 --> 00:36:05,409
Puede que algún día lo haga.
624
00:36:08,371 --> 00:36:10,623
Siempre fuiste muy rudo.
625
00:36:19,048 --> 00:36:21,133
Cuídalo por mí.
626
00:36:21,217 --> 00:36:22,134
Está bien.
627
00:36:31,602 --> 00:36:33,396
Hiciste lo correcto.
628
00:36:33,979 --> 00:36:35,314
Está a salvo.
629
00:36:36,732 --> 00:36:39,568
Siempre puse el trabajo
por encima de ella.
630
00:36:41,195 --> 00:36:43,322
Es una lástima...
631
00:36:43,406 --> 00:36:47,493
porque para lo único que servía
además de para ser agente
632
00:36:47,576 --> 00:36:49,328
era para ser padre.
633
00:36:50,079 --> 00:36:51,539
Si sirve de algo...
634
00:36:52,832 --> 00:36:56,502
...fuiste como un padre para mí
cuando era pequeño.
635
00:36:58,671 --> 00:37:00,423
Aún sigues siéndolo a veces.
636
00:37:03,092 --> 00:37:04,427
¡Cabe!
637
00:37:04,510 --> 00:37:08,180
Qué bueno que esos imbéciles
no me robaron el soplete,
638
00:37:08,264 --> 00:37:09,598
si no, estarían en muchos problemas.
639
00:37:09,682 --> 00:37:14,019
Cabe, estoy haciendo un inventario
de todo lo que nos robaron.
640
00:37:14,103 --> 00:37:16,981
Espero que el gobierno
nos indemnice por todo.
641
00:37:17,064 --> 00:37:18,441
Seguridad Nacional
se hará cargo de los gastos.
642
00:37:19,692 --> 00:37:21,360
Entonces inflaré un poco los precios.
643
00:37:26,115 --> 00:37:28,242
Hola, Ralph.
644
00:37:34,373 --> 00:37:35,916
Gracias, amigo.
645
00:37:36,751 --> 00:37:38,627
Desordenaron todo el garaje.
646
00:37:38,711 --> 00:37:40,629
Sí, así es.
647
00:37:40,713 --> 00:37:43,090
Deberé reconstruir el videojuego.
¿Quieres ayudarme?
648
00:37:43,174 --> 00:37:45,468
- Sí.
- Bueno.
649
00:37:45,551 --> 00:37:46,594
Siéntate.
650
00:37:47,636 --> 00:37:49,346
Toma, sostén esto.
651
00:37:50,222 --> 00:37:54,268
En otro momento, Ralph.
Tu mamá quiere que te prepares.
652
00:37:59,482 --> 00:38:02,026
¿Cómo estás? ¿Qué sucedió aquí?
653
00:38:02,109 --> 00:38:06,322
Fue un día muy estresante, pero ya pasó.
654
00:38:06,405 --> 00:38:10,159
Entendido. Entonces no te molestaré
con lo que hablamos antes.
655
00:38:10,242 --> 00:38:11,660
No tengo una respuesta para darte.
656
00:38:11,744 --> 00:38:13,621
No, está bien. Es decir...
657
00:38:13,704 --> 00:38:16,916
Ralph es mi prioridad.
Solo quiero lo mejor para él.
658
00:38:16,999 --> 00:38:18,042
Ambos queremos lo mismo.
659
00:38:18,834 --> 00:38:19,668
Bueno.
660
00:38:25,591 --> 00:38:28,677
Iremos a comer algo. ¿Quieres venir?
661
00:38:31,180 --> 00:38:34,183
- No tengo hambre. Gracias.
- Bueno.
662
00:38:34,934 --> 00:38:36,477
- Adiós.
- Adiós.
663
00:38:36,560 --> 00:38:38,479
- Adiós, Ralph.
- Adiós.
664
00:38:45,903 --> 00:38:48,364
No sé tú,
pero yo me comería una hamburguesa.
665
00:38:48,447 --> 00:38:50,157
Estoy muerto de hambre.
666
00:38:55,996 --> 00:38:58,165
Lamento cómo quedó el Le Mans.
667
00:38:58,249 --> 00:39:00,292
Happy dijo que podía repararlo.
668
00:39:01,961 --> 00:39:04,505
¿Qué sucedería en el caso de que...
669
00:39:05,506 --> 00:39:07,174
...Drew se llevara a Ralph?
670
00:39:07,800 --> 00:39:09,885
- ¿Adónde?
- Es hipotético.
671
00:39:11,178 --> 00:39:12,263
A otra ciudad.
672
00:39:12,346 --> 00:39:14,974
Yo no me adelantaría a los hechos.
673
00:39:15,057 --> 00:39:18,018
Hubo una época
en la que no sabía si te volvería a ver.
674
00:39:18,102 --> 00:39:20,604
Por supuesto
que eran otras circunstancias,
675
00:39:20,688 --> 00:39:22,690
pero estaba seguro
de que nos volveríamos a encontrar.
676
00:39:26,151 --> 00:39:29,071
Te agradezco que dijeras
que fui como un padre para ti,
677
00:39:29,154 --> 00:39:31,323
aunque haya sido
en el fragor de la batalla.
678
00:39:34,368 --> 00:39:35,619
Bueno, ya me conoces.
679
00:39:36,579 --> 00:39:39,290
¿Alguna vez dije algo que no pensara?
680
00:39:57,933 --> 00:39:59,226
Qué buena hamburguesa.
681
00:40:00,305 --> 00:41:00,272
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-