"Scorpion" Once Bitten, Twice Die
ID | 13209496 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Once Bitten, Twice Die |
Release Name | Scorpion.S01E18.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4424236 |
Format | srt |
1
00:00:04,807 --> 00:00:06,936
Mi nombre es Walter O'Brien.
2
00:00:06,937 --> 00:00:11,273
Tengo el cuarto CI más alto
jamás registrado: 197.
3
00:00:11,275 --> 00:00:13,041
El de Einstein era 160.
4
00:00:13,043 --> 00:00:15,644
Cuando tenía 11 años el FBI
me arrestó por piratear la NASA
5
00:00:15,646 --> 00:00:18,347
intentando conseguir sus planos
para la pared de mi dormitorio.
6
00:00:18,349 --> 00:00:20,449
Ahora dirijo un equipo de genios,
7
00:00:20,451 --> 00:00:23,485
lidiando con amenazas a nivel mundial
que solo nosotros podemos resolver.
8
00:00:23,487 --> 00:00:25,253
Toby es nuestro experto en conducta.
9
00:00:25,255 --> 00:00:27,022
Sylvester es una calculadora humana.
10
00:00:27,024 --> 00:00:29,324
Happy, una prodigiosa mecánica.
11
00:00:29,326 --> 00:00:31,626
El agente Cabe Gallo es nuestro
contacto con el gobierno.
12
00:00:31,628 --> 00:00:33,829
¿Y Paige? Bueno, Paige
no es como nosotros.
13
00:00:33,831 --> 00:00:36,365
Ella es normal y traduce
el mundo para nosotros
14
00:00:36,367 --> 00:00:38,934
mientras la ayudamos a entender
a su hijo, que es un genio.
15
00:00:38,936 --> 00:00:41,069
Juntos, somos Scorpion.
16
00:00:45,843 --> 00:00:48,377
Los tranquilos paisajes usualmente
elogiados aquí en Bielorrusia
17
00:00:48,379 --> 00:00:51,580
puede dar lugar pronto a la
presencia de tanques y morteros
18
00:00:51,582 --> 00:00:54,449
a partir que el conflicto
centenario entre los países vecinos
19
00:00:54,451 --> 00:00:57,519
Lituania y Letonia se
ha vuelto a encender.
20
00:00:57,521 --> 00:00:59,855
Con cada nación que se
prometió su respaldo militar
21
00:00:59,857 --> 00:01:04,526
a los respectivos aliados, Rusia,
Cina, polonia, Alemania y los
22
00:01:04,528 --> 00:01:07,596
Estados Unidos, los
expertos geopoliticos temen
23
00:01:07,598 --> 00:01:09,865
que si una resolución no
es alcanzada pronto,
24
00:01:09,867 --> 00:01:12,934
todos estos países
estarán pronto en guerra.
25
00:01:12,936 --> 00:01:16,505
Vuelo 5-19, pista LAX
Bravo esta limpia.
26
00:01:16,507 --> 00:01:18,907
El viento es de un
noveno en nueve en dos.
27
00:01:18,909 --> 00:01:21,543
Permiso para aterrizar.
28
00:01:24,948 --> 00:01:26,581
Tengo un objeto no registrado, señor.
29
00:01:27,684 --> 00:01:30,819
Está a 500 metros debajo
del 747 dirección este.
30
00:01:32,256 --> 00:01:33,955
Establezca contacto inmediatamente.
31
00:01:33,957 --> 00:01:35,724
¿Qué diablos?
32
00:01:35,726 --> 00:01:37,225
Solo... desapareció.
33
00:01:37,227 --> 00:01:38,994
Estoy bastante seguro que
34
00:01:38,996 --> 00:01:40,729
acabo de cometer al menos tres delitos.
35
00:01:40,731 --> 00:01:42,130
Y he visto Shawshank.
36
00:01:42,132 --> 00:01:45,067
Sé lo que le hacen a tipos
como yo en esa cárcel.
37
00:01:45,069 --> 00:01:46,501
Le reina de la graduación del Bloque D.
38
00:01:46,503 --> 00:01:48,336
- ¿Ya está? ¿Ha desaparecido?
- Sigue estando ahí.
39
00:01:48,338 --> 00:01:49,704
He pirateado el icono
y le he cambiado el color
40
00:01:49,706 --> 00:01:51,907
para que se confunda con el fondo
del monitor de control aéreo.
41
00:01:51,909 --> 00:01:53,141
Básicamente, lo hice desaparecer.
42
00:01:53,143 --> 00:01:54,476
Sudie.
43
00:01:54,478 --> 00:01:56,311
Que es la palabra lituana
para Sayonara, que es
44
00:01:56,313 --> 00:01:57,779
adiós en japonés.
45
00:01:57,781 --> 00:01:59,381
El avión será efectivamente invisible
46
00:01:59,383 --> 00:02:00,849
cuando aterrice en su hangar privado.
47
00:02:00,851 --> 00:02:02,951
Aún me siento muy incómodo con esto.
48
00:02:02,953 --> 00:02:03,985
Es engañoso.
49
00:02:03,987 --> 00:02:05,620
La tensión es extremadamente alta.
50
00:02:05,622 --> 00:02:07,823
Si el mundo supiera que los
líderes de Bielorrusia, Lituania
51
00:02:07,825 --> 00:02:10,025
y Letonia vinieron a Estados Unidos
52
00:02:10,027 --> 00:02:12,561
y no se alcanzó ningún tratado
podría llevar a toda la región
53
00:02:12,563 --> 00:02:14,396
- al límite.
- Entiendo.
54
00:02:14,398 --> 00:02:16,465
Pero históricamente, cuando los
gobiernos intentan ocultar hechos
55
00:02:16,467 --> 00:02:19,534
a la ciudadanía, terminan todos
soplando sobre agua caliente.
56
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
57
00:02:38,956 --> 00:02:41,490
¿Aún jugando con tu juguete?
58
00:02:41,492 --> 00:02:44,759
Este juguete tiene una tecnología
de programación tri dimensional
59
00:02:44,761 --> 00:02:46,862
con una vista envolvente.
60
00:02:46,864 --> 00:02:48,063
Es una pantalla verde.
61
00:02:48,065 --> 00:02:49,297
Ha estado siendo usada en
Hollywood desde siempre.
62
00:02:49,299 --> 00:02:51,833
Incorrecto. Puede ser usado
en una pantalla verde,
63
00:02:51,835 --> 00:02:54,769
pero mi programa te permita
tomar varias imágenes
64
00:02:54,771 --> 00:02:58,039
de diferentes fuentes y
las pone en capas que
65
00:02:58,041 --> 00:02:59,674
se fusionan perfectamente
una encima de la otra.
66
00:02:59,676 --> 00:03:01,143
Como "Colorforms".
67
00:03:01,145 --> 00:03:02,410
El juguete para niños.
68
00:03:02,412 --> 00:03:04,779
Yo no jugué con juguetes
para niños. De todas formas,
69
00:03:04,781 --> 00:03:06,248
ni siquiera los
técnicos de video del FBI
70
00:03:06,250 --> 00:03:08,617
pueden detectar esta imagen como falsa.
71
00:03:08,619 --> 00:03:10,685
- Son innovadores.
- Bien. Porque
72
00:03:10,687 --> 00:03:12,154
van a necesitar engañar
a mucha gente hoy.
73
00:03:12,156 --> 00:03:13,989
Así será. Entonces, hablando de hoy,
74
00:03:13,991 --> 00:03:15,290
¿viste mi informe de la situación?
75
00:03:15,292 --> 00:03:17,392
- Sí.
- Bien. Sé lo que estás haciendo,
76
00:03:17,394 --> 00:03:20,028
entonces déjame ser más
específica. ¿Leíste mi reporte?
77
00:03:21,298 --> 00:03:23,064
Vamos, 25 páginas
78
00:03:23,066 --> 00:03:25,133
detallando las costumbres e
historia de los tres países
79
00:03:25,135 --> 00:03:26,268
que se están reuniendo hoy.
80
00:03:26,270 --> 00:03:27,869
Es importante.
81
00:03:27,871 --> 00:03:30,438
Entiendo. Pero, entonces es esto,
82
00:03:30,440 --> 00:03:32,007
y yo no pude hacerlo aún.
83
00:03:32,009 --> 00:03:33,475
¿Por qué lo escribiste de todas formas?
84
00:03:33,477 --> 00:03:36,144
- Nunca te pedí que lo hicieras.
- Bueno, la verdad es que
85
00:03:36,146 --> 00:03:38,880
estoy asistiendo a clases nocturnas.
Una de ellas es de historia europea.
86
00:03:38,882 --> 00:03:42,083
Tenía lo que necesitaba. Teníamos
este caso en progreso, entonces, sabes,
87
00:03:42,085 --> 00:03:43,919
pensé matar dos pájaros de un tiro.
88
00:03:43,921 --> 00:03:46,221
Tú abandonastes la universidad.
89
00:03:46,223 --> 00:03:49,691
Me re-enganché para
terminar mi postgrado, sí.
90
00:03:49,693 --> 00:03:52,194
- ¿Por qué?
- Para aprender, para mi mejoramiento personal
91
00:03:52,196 --> 00:03:54,596
- y para establecer un buen ejemplo para Ralph.
- Lo entiendo.
92
00:03:54,598 --> 00:03:56,631
Es fantástico que estés
apostando a la educación
93
00:03:56,633 --> 00:03:59,100
pero, ¿por qué historia europea?
94
00:03:59,102 --> 00:04:01,536
Las artes liberales son
un completo sinsentido.
95
00:04:01,538 --> 00:04:03,171
No podría estar más en desacuerdo.
96
00:04:03,173 --> 00:04:05,240
La información que recibes
es estrictamente dependiente
97
00:04:05,242 --> 00:04:08,843
en las certezas de quienquiera
que haya escrito los libros de texto
98
00:04:08,845 --> 00:04:12,681
Hay solo cuatro materias que vale
la pena estudiar: ciencia y matemáticas
99
00:04:12,683 --> 00:04:14,182
- y matemáticas y ciencia.
- De acuerdo,
100
00:04:14,184 --> 00:04:17,419
entonces cuando te reúnas con el
presidente de Lituania, ¿qué harás?
101
00:04:17,421 --> 00:04:20,222
Le diré hola y le estrecharé su mano.
102
00:04:20,224 --> 00:04:22,090
Y eso puede ser desastroso, porque
cuando estrechas la mano de un
103
00:04:22,092 --> 00:04:24,259
lituano en el umbral de una habitación,
104
00:04:24,261 --> 00:04:26,228
es considerado un insulto.
105
00:04:26,230 --> 00:04:29,097
Si el destino de la civilización depende
de en dónde estrechemos las manos
106
00:04:29,099 --> 00:04:32,567
con esta gente, entonces
estamos todos condenados.
107
00:04:44,581 --> 00:04:46,681
Hola Saltolargo.
108
00:04:46,683 --> 00:04:48,516
Estamos por dar un largo salto,
entonces ¿por qué no paras de
109
00:04:48,518 --> 00:04:51,486
ver esa pelicula por 12va vez?
110
00:04:51,488 --> 00:04:53,521
Esta película fue filmada
en el recinto del senador
111
00:04:53,523 --> 00:04:55,257
donde la rendición tuvo lugar.
112
00:04:55,259 --> 00:04:57,325
Estoy estudiando la
disposición de las tierras
113
00:04:57,327 --> 00:04:59,628
porque aún algunos de los sets
siguen estando en la propiedad.
114
00:04:59,630 --> 00:05:01,663
Ya haz caminado por esas
tierras con Seguridad Nacional.
115
00:05:01,665 --> 00:05:03,665
Eres un fanático.
116
00:05:05,202 --> 00:05:07,936
La próxima, deja que tu caballo piense.
117
00:05:07,938 --> 00:05:09,871
Es más listo.
118
00:05:09,873 --> 00:05:13,041
No hacen más clásicos como éstos.
119
00:05:14,011 --> 00:05:15,977
Fanático.
120
00:05:17,314 --> 00:05:18,780
¿Tienes un segundo?
121
00:05:18,782 --> 00:05:19,914
¿Qué estás haciendo?
122
00:05:19,916 --> 00:05:20,949
¿Con qué?
123
00:05:20,951 --> 00:05:22,017
Mano, espalda.
124
00:05:22,019 --> 00:05:23,918
La tuya, la mía.
125
00:05:23,920 --> 00:05:26,154
Lo siento, no me dí cuenta.
126
00:05:26,156 --> 00:05:28,923
Ayer me sacaste una hoja del pelo,
127
00:05:28,925 --> 00:05:31,960
y el Martes te reíste histéricamente
de algo que dije.
128
00:05:31,962 --> 00:05:33,461
¿Cómo sabes que no fue graciosa?
129
00:05:33,463 --> 00:05:34,829
Estaba leyendo un menú.
130
00:05:34,831 --> 00:05:36,765
¿Conejo al plato?
131
00:05:36,767 --> 00:05:39,701
No puedo evitar y sentir
que algo ha cambiado.
132
00:05:39,703 --> 00:05:41,469
- ¿Te refieres a nuestro beso?
- No lo...
133
00:05:41,471 --> 00:05:42,471
digas.
134
00:05:42,472 --> 00:05:43,905
Beso.
135
00:05:43,907 --> 00:05:46,041
Casi beso.
136
00:05:46,043 --> 00:05:49,544
No sucedió.
137
00:05:51,214 --> 00:05:53,214
Aún.
138
00:06:05,062 --> 00:06:07,095
Ese es el presidente de Lituania
139
00:06:07,097 --> 00:06:11,166
Dmitri Kreshenko y su
ayudante en jefe Mikko Aleska.
140
00:06:11,168 --> 00:06:12,434
Mikko es un gran aliado.
141
00:06:12,436 --> 00:06:14,703
Por allá está el presidente
de Bielorrusia Boris Sakovich
142
00:06:14,705 --> 00:06:16,438
y su comitiva,
143
00:06:16,440 --> 00:06:20,008
y finalmente el presidente
de Letonia Juris Nikonov.
144
00:06:20,010 --> 00:06:21,309
En realidad es el primer
ministro de Letonia.
145
00:06:21,311 --> 00:06:24,612
Ser presidente es más
como un cargo figurativo.
146
00:06:24,614 --> 00:06:26,981
Todavía no han leído mi reporte.
147
00:06:26,983 --> 00:06:28,850
Muy bien, a trabajar.
148
00:06:28,852 --> 00:06:30,352
Director Merrick.
149
00:06:30,354 --> 00:06:31,786
Sra. Muñoz.
150
00:06:31,788 --> 00:06:33,254
Cabe, ésta es René Muñoz,
151
00:06:33,256 --> 00:06:35,056
secretaria asistente del
departamento de estado.
152
00:06:35,058 --> 00:06:37,625
Desde que hay altas probabilidades
de que las cosas se pongan
153
00:06:37,627 --> 00:06:38,626
tensas en loe próximos días...
154
00:06:38,628 --> 00:06:40,095
estoy aquí para mantener a estos tipos
155
00:06:40,097 --> 00:06:42,597
lejos de sus respectivas gargantas
y en la mesa de negociación.
156
00:06:42,599 --> 00:06:44,432
Perfecto. Ahora necesitamos poner
a estos hombres al frente
157
00:06:44,434 --> 00:06:46,267
de las pantallas verdes y
hacer ver como que están
158
00:06:46,269 --> 00:06:47,902
en sus respectivos países y no aquí.
159
00:06:47,904 --> 00:06:50,772
Lo que se pierda en la traducción,
lo solucionaremos.
160
00:06:50,774 --> 00:06:52,307
Entendido.
161
00:06:52,309 --> 00:06:55,043
Discúlpeme, René.
162
00:06:55,045 --> 00:06:57,412
Escribí un informe de las
costumbres históricas
163
00:06:57,414 --> 00:07:00,181
y tradiciones de estas naciones,
si esto puede serle de alguna ayuda.
164
00:07:00,183 --> 00:07:03,084
Gracias. Recurriré a él
si me meto en apuros.
165
00:07:26,143 --> 00:07:27,475
Bien, ¡corten!
166
00:07:27,477 --> 00:07:29,277
¿Qué diablos está haciendo?
167
00:07:29,846 --> 00:07:31,179
¿Qué estás digitando?
168
00:07:31,181 --> 00:07:34,249
Nada. Solo fingiendo.
169
00:07:34,251 --> 00:07:36,584
Un chico de ocho años con una
video cámara puede poner en
170
00:07:36,586 --> 00:07:38,353
cámara lenta y ver
cada pulsación de tecla.
171
00:07:38,355 --> 00:07:39,621
Si lo que se lee no es real,
172
00:07:39,623 --> 00:07:42,424
entonces todo esto es
una pérdida de tiempo.
173
00:07:42,426 --> 00:07:43,825
Entonces, ¿pueden parar de fingir
174
00:07:43,827 --> 00:07:44,993
y realmente escribir algo?
175
00:07:44,995 --> 00:07:46,761
- Gracias señor.
- Walter, solo necesitas...
176
00:07:46,763 --> 00:07:49,230
Sr. Presidente, puede
escribir lo que quiera. Solo
177
00:07:49,232 --> 00:07:51,166
subiremos la cámara unos centímetros
entonces nadie podrá ver sus dedos.
178
00:07:51,168 --> 00:07:52,834
¿Es eso aceptable?
179
00:07:52,836 --> 00:07:54,502
- Sí.
- Gracias, señor.
180
00:07:55,605 --> 00:07:56,805
Bien.
181
00:07:56,807 --> 00:07:58,706
¿Qué fue eso?
182
00:07:58,708 --> 00:08:00,708
Lo estaba haciendo mal.
Y en los próximos días,
183
00:08:00,710 --> 00:08:02,544
necesitaremos hacer media
docena de estos videos,
184
00:08:02,546 --> 00:08:05,013
entonces necesito cortar los
malos hábitos apenas aparecen.
185
00:08:05,015 --> 00:08:07,115
Yo también. Entonces seré clara.
186
00:08:07,117 --> 00:08:09,150
Usted no le habla a un
presidente de esa forma
187
00:08:12,422 --> 00:08:14,956
Y , usted, directamente no
le habla a un presidente.
188
00:08:14,958 --> 00:08:16,891
Solo trataba de ayudar.
189
00:08:16,893 --> 00:08:18,493
¿Quiere ayudar?
190
00:08:18,495 --> 00:08:20,328
Manténgase al margen.
191
00:08:29,873 --> 00:08:33,141
¿Soy solo yo, o esto parece
un baile de séptimo grado?
192
00:08:33,143 --> 00:08:34,909
No fui al baile de séptimo grado.
193
00:08:34,911 --> 00:08:38,279
Yo tampoco, pero imagino
que así es como es.
194
00:08:38,281 --> 00:08:40,882
Típico.
195
00:08:40,884 --> 00:08:43,751
Nos sentamos aquí en silencio
mientras ninguno de ustedes
196
00:08:43,753 --> 00:08:46,120
tiene la voluntad de ofrecer
la primer rama de olivo.
197
00:08:46,122 --> 00:08:48,122
Todos viajamos la misma distancia.
198
00:08:48,124 --> 00:08:49,858
No los oigo haciendo ofertas.
199
00:08:49,860 --> 00:08:51,125
Esta cumbre fue mi idea.
200
00:08:51,127 --> 00:08:52,127
Esa es mi oferta.
201
00:08:52,128 --> 00:08:53,995
Sugerí eso hace un año.
202
00:08:53,997 --> 00:08:56,197
¿Ahora es su idea?
203
00:08:56,199 --> 00:08:57,765
Caballeros, respetuosamente sugiero
204
00:08:57,767 --> 00:09:00,401
que todos respetemos los
procedimientos de parlamento
205
00:09:00,403 --> 00:09:04,138
- El cual todos aceptamos antes de hoy.
- También acordamos
206
00:09:04,140 --> 00:09:07,008
de no tener más maniobras
militares en las fronteras.
207
00:09:07,010 --> 00:09:08,009
Y su armada se ha posicionado...
208
00:09:08,011 --> 00:09:10,011
¿Saben qué?
209
00:09:10,013 --> 00:09:12,013
Sugiero un poco de aguamiel.
210
00:09:17,187 --> 00:09:18,419
- ¿De qué está hablando?
- Vamos, caballeros.
211
00:09:18,421 --> 00:09:19,854
Sé que alguien trajo el aguamiel.
212
00:09:19,856 --> 00:09:23,658
¿Con qué otra cosa brindaríamos
por la paz cuando todo esto termine?
213
00:09:24,528 --> 00:09:27,228
Las bebidas son una buena idea.
214
00:09:28,365 --> 00:09:31,299
En estas naciones, no arreglas
argumentos emocionales
215
00:09:31,301 --> 00:09:32,967
con reglas de procedimiento.
216
00:09:32,969 --> 00:09:34,235
Aceitas la rueda con una tradición
217
00:09:34,237 --> 00:09:36,237
lo suficientemente antigua
para que todos la reclamen.
218
00:09:42,679 --> 00:09:44,646
La quiero afuera del terreno. Ahora.
219
00:09:44,648 --> 00:09:45,880
De ninguna manera.
220
00:09:45,882 --> 00:09:48,683
Ella solo hizo su trabajo por ti.
221
00:09:48,685 --> 00:09:51,786
Es solo servir bebidas, pero
los tiene trabajando juntos.
222
00:09:51,788 --> 00:09:53,721
Ella se queda.
223
00:09:53,723 --> 00:09:55,189
Bien.
224
00:09:55,191 --> 00:09:56,524
Alcen sus copas.
225
00:09:56,526 --> 00:09:58,293
Sveiks.
226
00:10:07,203 --> 00:10:08,937
- ¡Sr. Presidente!
- ¡Sr. Kreshenko!
227
00:10:08,939 --> 00:10:10,471
¡Buscaré al médico!
228
00:10:12,142 --> 00:10:14,475
- ¡Sr. Presidente!
- ¡Sr. Kreshenko!
229
00:10:14,477 --> 00:10:15,477
¡Mikko!
230
00:10:16,913 --> 00:10:19,013
¿Qué haces?
231
00:10:19,015 --> 00:10:21,549
Soy médico. Cállate.
Necesito oír su respiración.
232
00:10:21,551 --> 00:10:22,650
Doc, ¿qué diablos pasa?
233
00:10:22,652 --> 00:10:24,752
Bueno, ha sido envenenado.
234
00:10:26,189 --> 00:10:27,722
Este es el Dr. Chong.
235
00:10:27,724 --> 00:10:29,490
Es el médico certificado de
las N.U. asignado a la cumbre.
236
00:10:29,492 --> 00:10:31,593
¡Todos pagarán por lo que han hecho!
237
00:10:31,595 --> 00:10:32,994
¡Yashin!
238
00:10:33,663 --> 00:10:35,196
- ¡Esto fue una trampa!
- ¡Oye, oye, oye!
239
00:10:37,267 --> 00:10:38,633
- ¡Mikko, llama a tus hombres!
- ¡Bajen sus armas!
240
00:10:41,371 --> 00:10:42,704
- ¡Moriré por mi país!
- ¡Son superados y con menos armas!
241
00:10:42,706 --> 00:10:43,905
- ¡Esto es una locura!
- ¡Ahora bajen sus armas!
242
00:10:43,907 --> 00:10:47,408
En verdad, Cabe,
estás equivocado.
243
00:10:47,410 --> 00:10:49,844
El poder de fuego...
244
00:10:49,846 --> 00:10:51,312
está balanceado.
245
00:10:51,314 --> 00:10:53,915
Si todos aquí disparan simultáneamete,
246
00:10:53,917 --> 00:10:55,183
entonces esos dos caballeros de ahí
247
00:10:55,185 --> 00:10:58,052
se matarán entre ellos,
ese militar de ahí
248
00:10:58,054 --> 00:11:00,221
matará a Yashin, los cuerpos cayendo
249
00:11:00,223 --> 00:11:02,190
expondrán a esos detrás
de ellos al fuego
250
00:11:02,192 --> 00:11:03,791
de los otros militares,
251
00:11:03,793 --> 00:11:06,995
y terminaríamos con,
permiso, tres guardias
252
00:11:06,997 --> 00:11:09,564
de seguridad muertos
y tres políticos muertos.
253
00:11:09,566 --> 00:11:11,733
Basado en un rápido vector
y calculos de probabilidad,
254
00:11:11,735 --> 00:11:14,736
hay una certeza del 100%.
255
00:11:14,738 --> 00:11:16,337
¿Sylvester, están bien mis números?
256
00:11:16,339 --> 00:11:18,706
Suena bastante bien para mí.
257
00:11:18,708 --> 00:11:21,175
En realidad son cuatro políticos muertos
258
00:11:21,177 --> 00:11:22,810
si Kreshenko no es
atendido inmediatamente.
259
00:11:22,812 --> 00:11:24,178
¡Esto fue una trampa!
260
00:11:24,180 --> 00:11:26,147
Usted trajo la botella.
261
00:11:26,149 --> 00:11:27,982
Sakovich lo sirvió,
262
00:11:27,984 --> 00:11:29,984
y Juris lo repartió.
Todos tuvieron acceso.
263
00:11:29,986 --> 00:11:31,319
Nadie sabe lo que ocurrió,
264
00:11:31,321 --> 00:11:33,521
excepto que alguien estaba
planeando esto todo el tiempo
265
00:11:33,523 --> 00:11:35,990
y el aguamiel fue la
oportunidad perfecta.
266
00:11:35,992 --> 00:11:37,992
Ahora, este hombre necesita
atención médica, ya.
267
00:11:37,994 --> 00:11:40,294
Nadie entra ni sale de aquí.
268
00:11:40,296 --> 00:11:43,098
Desde ahora, todos
son sospechosos.
269
00:11:43,099 --> 00:11:44,532
Estamos encerrados.
270
00:11:48,872 --> 00:11:50,905
El pulso está descendiendo
significativamente.
271
00:11:50,907 --> 00:11:52,640
Los latidos del corazón descendieron
a 42 latidos por minuto.
272
00:11:55,211 --> 00:11:57,412
Tiene bradicardia. Cualquiera
sea el veneno que ingirió,
273
00:11:57,414 --> 00:11:58,414
está tomando control.
274
00:11:58,415 --> 00:11:59,580
Tengo adrenalina en mi maletín.
275
00:11:59,582 --> 00:12:02,116
Si la mezclo exactamente con la atropina
276
00:12:02,118 --> 00:12:03,685
y la nifedipina, eso nos
dará algo de tiempo.
277
00:12:03,687 --> 00:12:05,053
- ¿Cuánto tiempo?
- ¿Sin un antídoto?
278
00:12:05,055 --> 00:12:06,888
Este hombre estará muerto en 90 minutos.
279
00:12:06,890 --> 00:12:08,489
No podemos acceder a un antídoto porque
280
00:12:08,491 --> 00:12:10,358
no sabemos cuál es el veneno.
281
00:12:10,360 --> 00:12:13,895
Las cosas se pueden poner
mucho peor antes que mejor.
282
00:12:13,897 --> 00:12:16,097
Paige, hiciste un gran trabajo
calmando las cosas hace un rato.
283
00:12:16,099 --> 00:12:17,965
Vé y mira si lo puedes volver a hacer.
284
00:12:17,967 --> 00:12:18,825
Iré con ella.
285
00:12:18,826 --> 00:12:20,066
Tal vez pueda encontrar alguna pista.
286
00:12:20,067 --> 00:12:21,458
Si encontramos al culpable,
tendremos una mejor posibilidad
287
00:12:21,459 --> 00:12:22,700
de averiguar que fue lo
que pusieron en su bebida.
288
00:12:22,724 --> 00:12:23,724
Vé.
289
00:12:25,742 --> 00:12:27,508
Todos sabemos lo que puede
pasar si se llega a saber
290
00:12:27,510 --> 00:12:28,743
que hubo un intento de asesinato
291
00:12:28,745 --> 00:12:30,445
durante unas negociaciones
de paz secretas.
292
00:12:30,447 --> 00:12:33,114
El armamento estará preparado,
los ataques militares comenzarán.
293
00:12:33,116 --> 00:12:35,416
Y eso será el comienzo de
la Tercera Guerra Mundial.
294
00:12:47,095 --> 00:12:49,095
Sé que esto no está bien,
295
00:12:49,097 --> 00:12:51,197
pero ¿realmente piensas que una
guerra mundial puede iniciarse
296
00:12:51,199 --> 00:12:53,666
por la muerte del presidente
de un país que ocupa el
297
00:12:53,668 --> 00:12:55,468
lugar 89 en población de
las naciones del planeta?
298
00:12:55,470 --> 00:12:56,836
La Primer Guerra Mundial comenzó debido
299
00:12:56,838 --> 00:12:59,372
al asesinato del
Archiduque Franz Ferdinand,
300
00:12:59,374 --> 00:13:02,542
un hombre del cual el 99% del planeta
nunca había escuchado nombrar.
301
00:13:02,544 --> 00:13:05,344
entonces no solo es posible,
sino que ya ha sucedido.
302
00:13:05,346 --> 00:13:08,014
Debemos prevenir a esto tipos
303
00:13:08,016 --> 00:13:11,183
de que no transmitan ninguna
comunicación desde este rancho.
304
00:13:11,185 --> 00:13:15,054
Podemos hackear la Wi-Fi para
formar nuestra propia area local virtual
305
00:13:15,056 --> 00:13:18,357
en la totalidad del lugar.
306
00:13:18,359 --> 00:13:19,692
Como un ciber lazo.
307
00:13:19,694 --> 00:13:22,261
Capturamos todos los correos,
mensajes de texto, llamadas telefónicas
308
00:13:22,263 --> 00:13:23,863
de cualquiera en la propiedad.
309
00:13:23,865 --> 00:13:25,464
- No podemos dejar que sepan de esto.
- No pueden.
310
00:13:25,466 --> 00:13:27,066
Pensarán que sus
mensajes han sido recibidos,
311
00:13:27,068 --> 00:13:30,136
porque Sylvester les responderá
haciéndose pasar por sus asociados.
312
00:13:30,138 --> 00:13:31,337
¿Recuerdan que en el garage
313
00:13:31,339 --> 00:13:33,105
les dije antes que no me sentía
a gusto con lo engañoso?
314
00:13:35,310 --> 00:13:36,876
Sigo incómodo.
315
00:13:50,058 --> 00:13:51,023
Por favor, si solo pudieran...
316
00:13:51,025 --> 00:13:52,191
¿Puedes aún leerlos cuando no
317
00:13:52,193 --> 00:13:53,793
sabes lo que están diciendo?
318
00:13:53,795 --> 00:13:55,828
Los micro gestos son universales
trascienden el lenguaje
319
00:13:55,830 --> 00:13:57,496
pero son políticos, son
mentirosos entrenados.
320
00:13:57,498 --> 00:13:59,131
Entonces, no tengo nada.
321
00:13:59,133 --> 00:14:03,202
Si se calman, tal vez
pueda recoger algo.
322
00:14:05,840 --> 00:14:08,040
Creo que tengo una idea.
323
00:14:12,080 --> 00:14:14,680
No me dejes a oscuras.
¿Qué estás haciendo?
324
00:14:14,682 --> 00:14:16,382
Mitzy Von Schneiden.
325
00:14:16,384 --> 00:14:18,784
Cantante de los 1920´,
cuya madre era letona,
326
00:14:18,786 --> 00:14:20,152
su padre era lituano.
327
00:14:20,154 --> 00:14:21,287
Ella estudió en Bielorrusia.
328
00:14:21,289 --> 00:14:22,688
Todos la adoran.
329
00:14:22,690 --> 00:14:26,125
y es difícil seguir
peleando cuando escuchas
330
00:14:26,127 --> 00:14:27,994
una canción de cuna que
tu madre solía cantarte.
331
00:14:29,530 --> 00:14:32,198
En realidad es una buena idea.
332
00:14:42,877 --> 00:14:46,078
La canción es hermosa.
333
00:14:49,017 --> 00:14:52,551
Si Kreshenko muere,
con suerte una pill-naja-bura
334
00:14:52,553 --> 00:14:54,387
no nos impedirá ir a su funeral.
335
00:14:55,590 --> 00:14:57,323
Dios.
336
00:14:57,325 --> 00:15:00,259
Toby, creo que sé lo que
le dieron a Kreshenko.
337
00:15:05,900 --> 00:15:08,601
El ciber lazo está atrapando
una cantidad de correos
338
00:15:08,603 --> 00:15:11,704
y mensajes de texto, todos a
colegas que están en casa,
339
00:15:11,706 --> 00:15:13,239
y todos shockeados y
acongojados por el envenenamiento.
340
00:15:13,241 --> 00:15:14,607
Nada nefasto hasta ahora.
341
00:15:14,609 --> 00:15:15,708
Por suerte esto hará que
342
00:15:15,710 --> 00:15:18,144
su corazón siga latiendo
hasta que determinemos
343
00:15:18,146 --> 00:15:20,780
- exactamente lo que necesitemos hacer.
- ¡No!
344
00:15:23,384 --> 00:15:24,884
¿Qué diablos?
345
00:15:24,886 --> 00:15:26,852
Gallo... ¿Qué esta haciendo su hombre?
346
00:15:26,854 --> 00:15:28,988
Esa adrenalina lo hubiera
matado al instante.
347
00:15:28,990 --> 00:15:31,424
Paige. La... tormenta de polvo.
348
00:15:31,426 --> 00:15:33,092
Merrick, todo tendrá sentido.
349
00:15:33,094 --> 00:15:34,427
El hombre de Bielorrusia
350
00:15:34,429 --> 00:15:35,528
susurró las palabras pill-naja-bura.
351
00:15:35,530 --> 00:15:38,264
Eso es "tormenta de
polvo" en bielorruso,
352
00:15:38,266 --> 00:15:39,799
efectivamente una grosería
en la historia de la nación.
353
00:15:39,801 --> 00:15:41,801
Y tomo comenzó con el
veneno de una serpiente.
354
00:15:41,803 --> 00:15:44,003
En 1897, la primer guerra entre
355
00:15:44,005 --> 00:15:46,772
Bielorrusia y Lituania se desató
lo que se consideraba una falta
356
00:15:46,774 --> 00:15:49,008
de respecto del gobierno de Bielorrusia.
357
00:15:49,010 --> 00:15:50,242
No necesito un libro de
reportes en este momento.
358
00:15:50,244 --> 00:15:52,111
En realidad ella tiene buenas ideas.
359
00:15:52,113 --> 00:15:54,080
- Paige, continúa.
- Bien, entonces,
360
00:15:54,082 --> 00:15:55,581
el hijo del presidente de Lituania
361
00:15:55,583 --> 00:15:58,084
murió luego de ser mordido
por una víbora venenosa,
362
00:15:58,086 --> 00:16:00,419
y los diplomáticos bielorrusos
no se presentaron al funeral.
363
00:16:00,421 --> 00:16:02,888
La excusa fue que había una
terrible tormenta de polvo.
364
00:16:02,890 --> 00:16:05,057
Pero la excusa no fue
aceptada, y lo que siguió
365
00:16:05,059 --> 00:16:06,859
fue una guerra de cuaro años
366
00:16:06,861 --> 00:16:08,194
y las tensiones se
siguen viendo hoy en día.
367
00:16:08,196 --> 00:16:09,628
De acuerdo a Paige,
el veneno en el chico
368
00:16:09,630 --> 00:16:11,697
causó un inmediato
sarpullido rojo, urticaria
369
00:16:11,699 --> 00:16:13,899
en los brazos y el cuello,
justo igual que Kreshenko.
370
00:16:13,901 --> 00:16:15,267
Si ese veneno le fue dado
371
00:16:15,269 --> 00:16:17,436
como un simbólico "jódete",
esa adrenalina haría
372
00:16:17,438 --> 00:16:19,939
trabajar al veneno más rápido
y lo mataría instantáneamente.
373
00:16:19,941 --> 00:16:21,273
Sabes, Gallo, que
escuches estas historias
374
00:16:21,275 --> 00:16:23,175
es una cosa, pero ahora
¿tienes a la mesera
375
00:16:23,177 --> 00:16:24,944
- lanzando teorías?
- ¿Estamos juzgando a la gente
376
00:16:24,946 --> 00:16:26,779
basados en su pasado?
377
00:16:26,781 --> 00:16:28,047
Porque usted era un Santa Claus
378
00:16:28,049 --> 00:16:31,550
de una tienda para ayudarse
a pagar sus estudios.
379
00:16:31,552 --> 00:16:33,886
¿Cómo diablos averiguó eso?
380
00:16:33,888 --> 00:16:36,856
Miren, el punto es que si no
ponemos medicina en Kreshenko
381
00:16:36,858 --> 00:16:38,190
y muere, son nuestros
culos los que pagarán.
382
00:16:38,192 --> 00:16:40,292
Y si se equivoca el morirá al instante.
383
00:16:40,294 --> 00:16:41,827
Sí, y si ella se equivoca
habremos tenido la oportunidad de
384
00:16:41,829 --> 00:16:42,995
salvar a un presidente
y no lo habremos hecho.
385
00:16:42,997 --> 00:16:44,029
Debatir esto nos está
haciendo perder mucho tiempo.
386
00:16:44,031 --> 00:16:45,531
Bueno, Paige, depende de ti, ¿no?
387
00:16:45,533 --> 00:16:47,299
¿Qué tan segura estás de lo que oíste?
388
00:16:47,301 --> 00:16:51,670
Estoy 100% segura de lo que oí
y de lo que les estoy diciendo.
389
00:16:51,672 --> 00:16:53,172
Entonces ahí tiene su respuesta.
390
00:16:53,174 --> 00:16:54,573
Esto es ridículo.
391
00:16:54,575 --> 00:16:57,443
Comencé un curso de
tratamiento para este hombre
392
00:16:57,445 --> 00:16:59,779
Terminaré con el protocolo.
393
00:16:59,781 --> 00:17:01,247
¡Oye!
394
00:17:01,249 --> 00:17:03,516
¿Está usted loco?
395
00:17:03,518 --> 00:17:06,418
¡Esa era toda la
adrenalina que tenía aquí!
396
00:17:08,790 --> 00:17:10,089
Confío en mi equipo.
397
00:17:10,091 --> 00:17:13,092
La jugada segura era
seguir el protocolo.
398
00:17:13,094 --> 00:17:14,860
Y si moría, moría.
399
00:17:14,862 --> 00:17:16,228
Ahora, está en sus cuellos.
400
00:17:16,230 --> 00:17:17,663
Voy a arrestar al Presidente Sakovich,
401
00:17:17,665 --> 00:17:20,332
pero el encerramiento se
mantiene para todos ustedes.
402
00:17:20,334 --> 00:17:23,936
Nadie abandona el lugar hasta
que a ese hombre lo salven
403
00:17:23,938 --> 00:17:25,137
o muera.
404
00:17:25,139 --> 00:17:27,239
Porque no me comeré la bala yo solo
405
00:17:27,241 --> 00:17:28,741
si esto se derrumba.
406
00:17:33,114 --> 00:17:34,847
Olvídense de Seguridad Nacional, él
debería trabajar para el Tesoro
407
00:17:34,849 --> 00:17:36,148
teniendo en cuenta su
forma de pasar el dólar.
408
00:17:36,150 --> 00:17:37,850
Concéntrense. Apenas tenemos una hora,
409
00:17:37,852 --> 00:17:40,052
y no sabemos con qué clase
de veneno estamos tratando.
410
00:17:40,054 --> 00:17:41,787
Hay numerosas serpientes
411
00:17:41,789 --> 00:17:44,723
mortales del este europeo,
muchas que pueden causar
412
00:17:44,725 --> 00:17:46,392
manchas rojizas. Sly, Toby,
413
00:17:46,394 --> 00:17:47,960
descubran qué clase
de serpiente bielorusa
414
00:17:47,962 --> 00:17:49,295
estamos buscando. Happy, Paige, y yo...
415
00:17:49,297 --> 00:17:52,298
iremos al santuario de
reptiles debajo del PCH.
416
00:17:52,300 --> 00:17:53,599
Cuando lleguemos ahí, pueden decirnos
417
00:17:53,601 --> 00:17:54,834
qué clase de serpiente
tenemos que conseguir.
418
00:17:54,836 --> 00:17:57,336
Luego haremos un antídoto con su veneno.
419
00:17:57,338 --> 00:18:00,206
Escucharon a Merrick.
Nadie va a ningún lado.
420
00:18:00,208 --> 00:18:02,975
Creo que hay una forma de solucionarlo.
421
00:18:11,095 --> 00:18:14,229
Haz zoom, cámara uno, puerta norte.
422
00:18:15,633 --> 00:18:17,599
Alguien está tomando fotos.
423
00:18:17,601 --> 00:18:19,768
- Consigue al Director Merrick.
- Señor.
424
00:18:26,474 --> 00:18:27,807
Se lo creyeron.
425
00:18:27,809 --> 00:18:30,109
Genial, solo mantén esa
cámara frente a tu cara.
426
00:18:30,111 --> 00:18:31,377
Vengan a agarrarme, tontos.
427
00:18:31,379 --> 00:18:34,914
Todas las unidades a la
puerta norte. ¡Ahora!
428
00:18:36,184 --> 00:18:38,217
- De acuerdo,vamos. De prisa.
- ¿Dónde vamos?
429
00:18:38,219 --> 00:18:40,319
Aquí mismo. Bien, apúrense.
430
00:18:40,321 --> 00:18:41,720
Bien, vamos.
431
00:18:41,722 --> 00:18:43,589
Deprisa, deprisa, deprisa. Vamos.
432
00:18:45,560 --> 00:18:47,626
Cabe, no quiero apurarte,
pero si vuelven aquí
433
00:18:47,628 --> 00:18:49,528
- y estamos atrapados...
- Está aquí en algún lado.
434
00:18:49,530 --> 00:18:52,331
Los comentarios del DVD del tiroteo
en Blackrock dicen que dejaron intacta
435
00:18:52,333 --> 00:18:55,100
la puerta secreta que usó
el diputado para escapar.
436
00:18:55,102 --> 00:18:57,603
Sirve ser un fanático.
437
00:18:57,605 --> 00:18:59,872
Bien, al este colina arriba
debería haber un sendero,
438
00:18:59,874 --> 00:19:02,341
te lleva a una ruta. Ahora ve
a buscar a nuestra serpiente.
439
00:19:03,211 --> 00:19:04,710
Nos vemos luego.
440
00:19:04,712 --> 00:19:06,812
Vamos, vayamos.
441
00:19:08,850 --> 00:19:10,516
¡Señor!
442
00:19:10,518 --> 00:19:13,018
Revisé el perímetro de ese engaño.
443
00:19:13,020 --> 00:19:15,087
No hay señales de nadie,
ni huellas de vehículos.
444
00:19:15,089 --> 00:19:16,856
Bueno, tiene que estar en algún lado.
445
00:19:16,858 --> 00:19:19,225
No es que el tipo pueda
aparecer y desaparecer.
446
00:19:21,062 --> 00:19:23,128
Hijo de puta.
447
00:19:23,130 --> 00:19:24,430
Apúrense.
448
00:19:24,432 --> 00:19:26,665
No quiero ninguna evidencia
de en lo que hemos estado.
449
00:19:26,667 --> 00:19:28,634
¡Gallo!
450
00:19:29,237 --> 00:19:32,037
Ustedes dos, váyanse.
451
00:19:33,307 --> 00:19:35,441
Cabe está en problemas.
452
00:19:35,443 --> 00:19:38,310
¿Tienes síndrome de Estocolmo?
453
00:19:38,312 --> 00:19:40,279
¿Solo haces lo que estos genios dicen?
454
00:19:40,281 --> 00:19:43,249
Lo que hiciste es insubordinación,
bordeando la traición.
455
00:19:43,251 --> 00:19:44,783
Hice una elección para
salvar la vida de un hombre.
456
00:19:44,785 --> 00:19:47,219
No, decidiste desafiarme
para apoyarlo a ellos.
457
00:19:47,221 --> 00:19:49,188
Tú no trabajas tan cerca
de Scorpion como yo.
458
00:19:49,190 --> 00:19:51,090
Tú solo no sabes como van con las cosas.
459
00:19:51,092 --> 00:19:52,992
Sé que has estado fascinado
460
00:19:52,994 --> 00:19:54,827
por este chico Walter desde
el momento que lo conociste.
461
00:19:54,829 --> 00:19:57,696
Yo no estoy más fascinado por él
de lo que tú te sientes amenazado.
462
00:19:57,698 --> 00:20:00,933
Y nuestro trabajo es
proteger a la gente.
463
00:20:00,935 --> 00:20:03,469
Ahora, déjame hacerte una pregunta.
464
00:20:03,471 --> 00:20:06,071
¿Crees que tú y Walter
serían tan buenos amigos
465
00:20:06,073 --> 00:20:08,274
si él supiera lo que
realmente pasó en Baghdad
466
00:20:08,276 --> 00:20:10,142
con ese programa que le hiciste hacer?
467
00:20:10,144 --> 00:20:13,612
¿Y si le digo?
468
00:20:13,614 --> 00:20:16,782
Déjame ser claro.
469
00:20:16,784 --> 00:20:21,487
Lo que Walter sabe y lo que
necesita saber es cosa mía.
470
00:20:21,489 --> 00:20:25,324
Si le revelas algo, tú y
yo tendremos un problema
471
00:20:25,326 --> 00:20:28,160
en donde el rango no entra en juego.
472
00:20:28,162 --> 00:20:30,362
¿Entendiste?
473
00:20:38,606 --> 00:20:40,005
No estoy seguro dónde estamos,
474
00:20:40,007 --> 00:20:42,474
pero sé que no es cerca
del santuario de reptiles.
475
00:20:42,476 --> 00:20:44,710
¿Ahora qué? ¿Hacemos dedo?
476
00:20:44,712 --> 00:20:45,878
No voy a mostrar la pierna.
477
00:20:45,880 --> 00:20:47,980
No, no hay tiempo para hacer dedo.
478
00:20:47,982 --> 00:20:50,916
Happy. Escuché un camión. Rápido.
479
00:20:50,918 --> 00:20:52,451
Pégame en la nariz.
480
00:20:52,453 --> 00:20:54,219
Por fin.
481
00:20:55,590 --> 00:20:57,623
Buen trabajo.
482
00:21:00,795 --> 00:21:02,361
¿Qué hace?
483
00:21:02,363 --> 00:21:05,464
¡Oye! ¡Oye!
484
00:21:12,607 --> 00:21:13,939
Oye, ¿estás bien?
485
00:21:13,941 --> 00:21:15,708
No realmente. Estaba haciendo
senderismo y me caí de cara.
486
00:21:15,710 --> 00:21:17,176
¿Tienes hielo?
487
00:21:17,178 --> 00:21:18,811
¿Hielo? Sí, sí, seguro. Da la vuelta.
488
00:21:18,813 --> 00:21:20,579
Bien.
489
00:21:24,585 --> 00:21:26,452
Oye.
490
00:21:28,623 --> 00:21:29,955
Entra.
491
00:21:29,957 --> 00:21:31,256
Gracias.
492
00:21:31,258 --> 00:21:33,425
- Acá está tu hielo.
- Gracias. También, disculpa.
493
00:21:33,427 --> 00:21:34,927
¿Qué pasa?
494
00:21:35,830 --> 00:21:37,229
¡Lo devolveremos!
495
00:21:37,231 --> 00:21:38,697
¡Asuntos oficiales del gobierno!
496
00:21:40,935 --> 00:21:43,602
Bien, llegamos al
santuario de reptiles...
497
00:21:43,604 --> 00:21:46,872
encontramos al curador, haremos
que nos dé la serpiente correcta.
498
00:21:46,874 --> 00:21:48,540
Sí, ¿qué vamos a hacer?
499
00:21:48,542 --> 00:21:51,443
Le vamos a decir que un conocido,
que no podemos decir su nombre,
500
00:21:51,445 --> 00:21:53,412
ha sido mordido por una serpiente moral
501
00:21:53,414 --> 00:21:56,115
que quizás sea nativa de este área,
502
00:21:56,117 --> 00:21:58,484
y que solo tiene que confiar en
nosotros darnos la serpiente,
503
00:21:58,486 --> 00:21:59,885
¿aunque las serpientes venenosas
sean reguladas por el estado,
504
00:21:59,887 --> 00:22:02,921
y darnos una podría
conducirlo a prisión?
505
00:22:02,923 --> 00:22:05,290
- ¿Tienes una idea mejor?
- Robamos la serpiente.
506
00:22:05,292 --> 00:22:06,925
Robamos la serpiente.
507
00:22:13,134 --> 00:22:15,634
Esta es una violación a
la Convención de Génova.
508
00:22:15,636 --> 00:22:17,403
Así que es asesinato.
509
00:22:17,405 --> 00:22:18,637
¡Cerdo!
510
00:22:18,639 --> 00:22:20,739
¡Te mataré por lo que has hecho!
511
00:22:21,342 --> 00:22:24,343
Ahora, te lo dije una vez, te
quedas tranquilo o te abofetearé
512
00:22:24,345 --> 00:22:25,678
delante de esos hombres.
513
00:22:39,093 --> 00:22:41,060
Hay muchas serpientes bielorrusas.
514
00:22:41,062 --> 00:22:43,328
No hay forma de saber cuál es.
515
00:22:43,330 --> 00:22:45,731
¿Eso le vas a decir a
Walter cuando lo llamemos?
516
00:22:45,733 --> 00:22:47,399
No sé nada de serpientes.
517
00:22:47,401 --> 00:22:48,934
Ni siquiera esto fue mi idea.
518
00:22:48,936 --> 00:22:51,637
No hay yo en Scorpion.
519
00:22:53,007 --> 00:22:54,873
Es una forma de decir.
520
00:22:54,875 --> 00:22:57,309
El ciber lazo tiene otro
texto. Este es de Mikko.
521
00:22:57,311 --> 00:23:00,212
Lo pondré en el traductor.
522
00:23:00,214 --> 00:23:01,980
¿"Todo está en su lugar, avancen"?
523
00:23:01,982 --> 00:23:03,615
No me gusta como suena eso.
524
00:23:03,617 --> 00:23:05,851
Sabes, es ambiguo.
Podría no significar nada.
525
00:23:05,853 --> 00:23:08,120
El hombre del presidente está
muriendo. No va a mandar
526
00:23:08,122 --> 00:23:09,888
un texto internacional
que no signifique nada.
527
00:23:09,890 --> 00:23:11,056
La ambigüedad es a propósito,
528
00:23:11,058 --> 00:23:12,758
pero significa algo. ¿Qué?
529
00:23:12,760 --> 00:23:16,228
¿Crees que Mikko podría ser
el que le hizo esto a su jefe?
530
00:23:17,565 --> 00:23:19,798
El texto era para alguien llamado
531
00:23:19,800 --> 00:23:23,001
Eras Ilgauskas, y una
búsqueda rápida muestra que
532
00:23:23,003 --> 00:23:24,470
que es un acaudalado fabricante
533
00:23:24,472 --> 00:23:26,138
y distribuidor de artillería.
534
00:23:26,140 --> 00:23:27,915
¿Crees que Mikko podría estar en
el negocio de las armas con él?
535
00:23:27,939 --> 00:23:28,875
Eso explicaría
536
00:23:28,876 --> 00:23:31,343
por qué hizo algo que podría
originar la Tercera Guerra Mundial.
537
00:23:31,345 --> 00:23:33,345
Si Kreshenko firma ese tratado
de paz, entonces no hay guerra,
538
00:23:33,347 --> 00:23:35,414
y si no hay guerra, no
hay armas que vender.
539
00:23:35,416 --> 00:23:37,349
Arrestamos a los tipos equivocados.
540
00:23:37,351 --> 00:23:39,752
Y estamos buscando el tipo
equivocado de serpiente.
541
00:23:39,754 --> 00:23:40,886
El asesino no es de Bielorrusia.
542
00:23:40,888 --> 00:23:42,321
Necesitamos algo de la
región de Lituania.
543
00:23:42,323 --> 00:23:43,756
De donde es Mikko.
544
00:23:43,758 --> 00:23:45,090
Y hay solo una serpiente
545
00:23:45,092 --> 00:23:46,925
que coincide con nuestros
síntomas específicos.
546
00:23:46,927 --> 00:23:48,293
La Vipera berus.
547
00:23:56,904 --> 00:23:58,871
Toby dice que tenemos a
los tipos equivocados.
548
00:23:58,873 --> 00:24:00,572
Fue el asesor de Kreshenko.
549
00:24:00,574 --> 00:24:01,707
La víbora que buscamos es la culebra.
550
00:24:01,709 --> 00:24:03,109
Hackeé los planos del santuario.
551
00:24:03,110 --> 00:24:05,677
El mejor camino a la serpiente
es la entrada lateral de empleados.
552
00:24:05,679 --> 00:24:06,779
Una vez adentro, para
eludir a la seguridad,
553
00:24:06,781 --> 00:24:08,280
van a tener que usar las vigas cruzadas
554
00:24:08,282 --> 00:24:10,482
sobre las pantallas.
555
00:24:10,484 --> 00:24:12,050
Yo no diseñé el edificio.
556
00:24:14,755 --> 00:24:16,889
Nos podemos comunicar aún
dentro del ciber lazo,
557
00:24:16,891 --> 00:24:19,258
así que tenemos que
responder a su mensaje.
558
00:24:19,260 --> 00:24:21,693
No hay forma de que Mikko
no espere escuchar de él,
559
00:24:21,695 --> 00:24:23,295
un conspirador en un asesinato.
560
00:24:23,297 --> 00:24:25,898
- Si no lo hace, sospechará.
- ¿Qué digo?
561
00:24:25,900 --> 00:24:27,699
Tiene que ser ambiguo, también.
562
00:24:27,701 --> 00:24:29,902
Solo una confirmación de recepción.
563
00:24:29,904 --> 00:24:31,236
Así deben haberlo planeado.
564
00:24:31,238 --> 00:24:33,338
- Bien. ¿Qué tal "gracias"?
- Seguro.
565
00:24:33,340 --> 00:24:36,241
¿Por qué no pones un emoticón de
pulgares arriba al final, también?
566
00:24:36,243 --> 00:24:37,910
Solo envía "confirmado".
567
00:24:37,912 --> 00:24:40,913
No. Envía "Bien".
568
00:24:40,915 --> 00:24:43,715
¡No! Envía "Bien, Confirmado".
569
00:24:43,717 --> 00:24:46,418
Me estás confundiendo.
Solo envía "confirmado".
570
00:24:46,420 --> 00:24:48,654
Eso es todo. Solo envía eso.
571
00:24:48,656 --> 00:24:51,356
- Enviado. ¿Crees que se lo creerá?
- Sí.
572
00:24:51,358 --> 00:24:53,141
Al menos que tengan un código específico
que planearon anticipadamente.
573
00:24:53,165 --> 00:24:53,927
Sí.
574
00:24:53,928 --> 00:24:56,061
Vamos a decirle a Cabe que
tenemos a nuestro tipo.
575
00:24:59,700 --> 00:25:01,266
Creo que tenían un código.
576
00:25:01,268 --> 00:25:02,534
¿Ese es él?
577
00:25:02,536 --> 00:25:04,503
No. Es la corrida de toros en Ventura.
578
00:25:04,505 --> 00:25:05,604
- ¡Sí, es él!
- Bien.
579
00:25:05,606 --> 00:25:08,006
¿Qué hago? ¿Qué hago?
580
00:25:09,810 --> 00:25:13,045
Tú eres el experto en computadoras, ¿no?
581
00:25:13,047 --> 00:25:14,947
No.
582
00:25:18,886 --> 00:25:20,118
Nos arriesgamos.
583
00:25:20,120 --> 00:25:23,155
Dame tu teléfono.
584
00:25:23,157 --> 00:25:24,590
Tranquilo, Mongo.
585
00:25:25,359 --> 00:25:27,292
¡Sé que me mandaste un mensaje!
586
00:25:29,063 --> 00:25:30,562
¡Pégale, Sly!
587
00:25:30,564 --> 00:25:32,497
¡Bien!
588
00:25:42,009 --> 00:25:44,209
¡Alto! ¡Marina de los Estados Unidos!
589
00:25:44,211 --> 00:25:46,011
¡Él es el asesino!
590
00:25:47,114 --> 00:25:49,414
¡Vigílenlo!
591
00:25:50,384 --> 00:25:51,283
¿Estás bien, Sly?
592
00:25:51,285 --> 00:25:52,517
¿Qué demonios sucedió?
593
00:25:52,519 --> 00:25:54,920
- ¿Están bien?
- Fue Mikko.
594
00:25:54,922 --> 00:25:57,422
El incriminó a esos chicos bielorrusos.
595
00:25:57,424 --> 00:25:59,124
El tipo grande es rápido.
596
00:26:02,429 --> 00:26:04,663
Bienvenida, pandilla.
597
00:26:04,665 --> 00:26:06,965
Tuve un montón de cosas
para ver y aprender hoy,
598
00:26:06,967 --> 00:26:08,066
entonces vamos por ello.
599
00:26:08,068 --> 00:26:09,568
Solo sigan esas huellas.
600
00:26:09,570 --> 00:26:10,602
Discúlpeme, Señor.
601
00:26:10,604 --> 00:26:12,137
¿Puede ayudarme?
602
00:26:12,139 --> 00:26:14,106
Soy el ayudante del
profesor de esta clase,
603
00:26:14,108 --> 00:26:18,510
pero, las serpientes me
aterrorizan, y estaba...
604
00:26:18,512 --> 00:26:22,948
¿Puede quedarse conmigo durante
su presentación, por favor?
605
00:26:22,950 --> 00:26:24,216
¿Por favor?
606
00:26:24,218 --> 00:26:25,584
Seguro, sí.
607
00:26:25,586 --> 00:26:28,120
No me iré de su lado si no quiere.
608
00:26:28,122 --> 00:26:29,388
Gracias.
609
00:26:29,390 --> 00:26:30,689
Es un hombre tan valiente e inteligente.
610
00:26:30,691 --> 00:26:33,225
Soy tan afortunada de tener a
alguien como usted cuidando de mí.
611
00:26:33,227 --> 00:26:34,993
¿Cuánto tiempo hace que trabaja aquí?
612
00:26:37,364 --> 00:26:40,098
Es mejor que su amigo
regrese pronto con ese veneno.
613
00:26:40,100 --> 00:26:41,500
Está moribundo.
614
00:26:51,111 --> 00:26:54,780
Happy, ¿me estoy
acercando algo?
615
00:26:54,782 --> 00:26:58,850
Todo lo que veo es un
montón de tortugas.
616
00:26:58,852 --> 00:27:00,452
Ve a la izquierda.
617
00:27:00,454 --> 00:27:02,454
Bien.
618
00:27:04,591 --> 00:27:06,224
¿Tiene serpientes?
619
00:27:06,226 --> 00:27:08,927
Sí, llegando allá.
620
00:27:08,929 --> 00:27:09,929
¿Está bien?
621
00:27:09,930 --> 00:27:11,129
Seguro.
622
00:27:11,131 --> 00:27:12,631
¿Tienes miedo a las serpientes?
623
00:27:12,633 --> 00:27:14,132
No.
624
00:27:14,134 --> 00:27:15,367
Walter, te he visto desarmar una bomba.
625
00:27:15,369 --> 00:27:18,870
El riesgo era calculable.
626
00:27:18,872 --> 00:27:23,575
No puedes predecir lo que
hará un animal salvaje.
627
00:27:23,577 --> 00:27:26,378
Voy solo a meter la mano,
628
00:27:26,380 --> 00:27:28,814
agarrar la serpiente y luego salir.
629
00:27:28,816 --> 00:27:30,248
Riesgo limitado.
630
00:27:30,250 --> 00:27:32,084
Estaré bien.
631
00:27:32,086 --> 00:27:34,052
Bien, tienes que asegurarte
de no lastimar a la serpiente
632
00:27:34,054 --> 00:27:35,087
cuando la saques.
633
00:27:35,089 --> 00:27:36,488
¿Quieres que intercambiemos lugares?
634
00:27:36,490 --> 00:27:38,957
- Diablos, no. Esas cosas son mortales.
- Bien chicos.
635
00:27:38,959 --> 00:27:41,593
Si puedo tener a todos
en esa ventana ahí.
636
00:27:41,595 --> 00:27:44,096
Si todos se quedan en silencio,
puedo decirles acerca de los
637
00:27:44,098 --> 00:27:47,165
más de 40 tipos de víboras
venenosas que tenemos aquí.
638
00:27:47,167 --> 00:27:49,034
Ahora, muchas de estas
serpientes vienen de
639
00:27:49,036 --> 00:27:52,871
un clima tropical y húmedo
pero como SoCal es desértico,
640
00:27:52,873 --> 00:27:54,906
¿a quién le gustaría hacer sentir
nuestras serpientes como en casa?
641
00:27:54,908 --> 00:27:55,941
¡Yo! ¡Yo!
642
00:27:55,943 --> 00:27:57,609
Ciertamente pareces un
amante de las serpientes.
643
00:27:57,611 --> 00:28:00,512
Presiona ese pequeño botón
rojo y ve que sucede.
644
00:28:00,514 --> 00:28:02,080
No tengo un buen
presentimiento con esto.
645
00:28:02,082 --> 00:28:04,349
¡Hiciste llover!
646
00:28:09,189 --> 00:28:10,956
Vamos a hacer una salida, chicos.
¡Llama a seguridad!
647
00:28:10,958 --> 00:28:12,190
Walter.
648
00:28:12,192 --> 00:28:13,959
Bien. No es bueno.
649
00:28:15,496 --> 00:28:17,729
Una serpiente mortal.
650
00:28:28,493 --> 00:28:30,460
Walter, no te muevas.
651
00:28:30,462 --> 00:28:31,663
Bien.
652
00:28:31,664 --> 00:28:35,165
Necesitamos una serpiente marrón
con un patrón de zigzag en su lomo.
653
00:28:35,167 --> 00:28:38,168
Creo que es esa, la que
está cerca de tu asunto.
654
00:28:38,170 --> 00:28:40,237
Chicos.
655
00:28:40,239 --> 00:28:41,672
Hay una serpiente marrón
656
00:28:41,674 --> 00:28:43,740
con un patrón en zigzag en este árbol.
657
00:28:43,742 --> 00:28:45,709
¿Cuál queremos?
658
00:28:45,711 --> 00:28:48,212
¿Cómo diablos debería
saber? Soy mecánica.
659
00:28:48,214 --> 00:28:50,380
¿Podemos capturar las
dos, hacer antídotos
660
00:28:50,382 --> 00:28:52,282
de ambos venenos y ver cuál funciona?
661
00:28:52,284 --> 00:28:54,718
No. Apenas hay tiempo suficiente
para hacer un antídoto.
662
00:28:56,555 --> 00:28:58,322
Tengo una idea.
663
00:28:58,324 --> 00:29:01,925
- ¿Estás haciendo lo que creo que estás haciendo?
- ¿Qué?
664
00:29:01,927 --> 00:29:03,327
Espera. Walter, ¿qué haces?
665
00:29:04,230 --> 00:29:06,496
Walter, ¿qué haces?
666
00:29:06,498 --> 00:29:10,334
El proceso de eliminación es
nuestro camino más eficiente.
667
00:29:10,336 --> 00:29:11,568
Vamos, vamos, vamos.
668
00:29:16,108 --> 00:29:17,474
Mierda.
669
00:29:21,046 --> 00:29:23,046
Creo que tenemos la serpiente correcta.
670
00:29:24,617 --> 00:29:26,817
Bien, movámosnos.
671
00:29:34,593 --> 00:29:36,360
Cuidado con la serpiente.
672
00:29:36,362 --> 00:29:39,529
- ¿Cuál es el plan?
- Para hacer un antídoto,
673
00:29:39,531 --> 00:29:41,732
necesitamos un huésped
para inyectarle un poquito
674
00:29:41,734 --> 00:29:44,268
del veneno, insuficiente para matarlo,
pero lo suficiente para desarrollar
675
00:29:44,270 --> 00:29:46,169
anticuerpos. Ahí.
676
00:29:46,171 --> 00:29:47,638
Ese es nuestro huésped.
677
00:29:48,540 --> 00:29:50,140
- Sí.
- Estoy en ello.
678
00:29:51,076 --> 00:29:52,142
¡Viene un hurón!
679
00:29:52,144 --> 00:29:53,610
No. No.
680
00:30:00,719 --> 00:30:01,719
Sí.
681
00:30:05,824 --> 00:30:09,159
¡Vamos! ¡No seas tacaño!
682
00:30:10,596 --> 00:30:12,963
Bien, creo que tengo suficiente.
Sí. Tengo suficiente.
683
00:30:12,965 --> 00:30:14,231
¿Cómo todavía eres funcional
684
00:30:14,233 --> 00:30:17,301
mientras que Kreshenko está apenas vivo?
685
00:30:17,303 --> 00:30:19,136
Porque soy más joven.
686
00:30:19,138 --> 00:30:21,571
Pero tenemos que volver
al rancho rápido. Happy.
687
00:30:21,573 --> 00:30:24,207
Oye, estoy yendo a 150 en un
camión "burrito". Dame un respiro.
688
00:30:24,209 --> 00:30:26,143
Bien, sostenlo firme.
689
00:30:26,145 --> 00:30:28,045
- ¿Espera, esto va a lastimarlo?
- Estoy tan contento
690
00:30:28,047 --> 00:30:29,513
de que estés preocupada por el hurón.
691
00:30:29,515 --> 00:30:31,181
- Lo siento.
- Bien, amigo.
692
00:30:31,183 --> 00:30:33,583
Ayúdame.
693
00:31:17,463 --> 00:31:19,162
La próxima vez...
694
00:31:19,164 --> 00:31:21,832
deja que tu caballo piense.
695
00:31:21,834 --> 00:31:23,567
Es más inteligente.
696
00:31:24,870 --> 00:31:26,036
¡Deténganse!
697
00:31:26,038 --> 00:31:27,004
¡Deténganse ahora!
698
00:31:27,006 --> 00:31:29,206
¡Paren el vehículo! ¡Alto!
699
00:31:29,208 --> 00:31:30,540
Bajen sus armas.
700
00:31:30,542 --> 00:31:32,809
Somos los tipos de Seguridad
Nacional. Tenemos un antídoto.
701
00:31:36,315 --> 00:31:38,382
Bien. Vamos, Walt. Ya casi estamos ahí.
702
00:31:38,384 --> 00:31:40,183
Cuidado con esos escalones, Happy.
703
00:31:40,185 --> 00:31:41,852
¡Hay grasa de taco!
704
00:31:41,854 --> 00:31:43,887
No.
705
00:31:43,889 --> 00:31:45,255
¿Qué hiciste?
706
00:31:45,257 --> 00:31:47,557
Dejé caer el hurón.
707
00:31:52,643 --> 00:31:53,775
No luce bien.
708
00:31:54,577 --> 00:31:56,777
El coeficiente de combustible
para los cohetes está acabado.
709
00:31:56,779 --> 00:31:58,346
Está perdido. Está delirando.
710
00:31:58,348 --> 00:31:59,547
Está en mal estado.
711
00:31:59,549 --> 00:32:01,615
Walter ¿qué diablos estabas pensando?
712
00:32:01,617 --> 00:32:05,820
Los anticuerpos están
en el organismo huésped.
713
00:32:05,822 --> 00:32:07,088
¿Qué organismo huésped?
714
00:32:07,090 --> 00:32:08,456
Me resbalé con grasa de taco
saliendo de la camioneta,
715
00:32:08,458 --> 00:32:10,524
y cuando me caí, el hurón
con el veneno se escapó.
716
00:32:10,526 --> 00:32:12,626
Esa es la primera vez que
alguien haya dicho eso.
717
00:32:12,628 --> 00:32:14,228
Tengo que ir a ayudar
a Happy a encontrarlo.
718
00:32:14,230 --> 00:32:15,730
Paige, lo siento. Yo...
719
00:32:15,732 --> 00:32:17,932
¿Qué?
720
00:32:19,202 --> 00:32:21,635
Lo siento.
721
00:32:23,339 --> 00:32:25,072
Tenía una reserva.
722
00:32:25,074 --> 00:32:27,942
¿Reservas sobre qué?
723
00:32:27,944 --> 00:32:30,544
Nunca te llevé a cenar.
724
00:32:31,381 --> 00:32:33,314
El pequeño cabrón es rápido.
725
00:32:36,352 --> 00:32:38,252
¿Qué se supone que haga con esta cosa?
726
00:32:38,254 --> 00:32:39,520
No. ¿En serio?
727
00:32:39,522 --> 00:32:42,356
Necesito un centrifugador
de alta velocidad
728
00:32:42,358 --> 00:32:44,959
para separar el anticuerpo
de la sangre del hurón.
729
00:32:44,961 --> 00:32:46,927
Sí, Walter debía tener un plan aquí.
730
00:32:46,929 --> 00:32:48,963
Walter no habla ahora, Toby.
731
00:32:48,965 --> 00:32:49,884
Bien, bien...
732
00:32:49,885 --> 00:32:51,297
Somos hombres muertos. Vamos a morir.
733
00:32:51,300 --> 00:32:52,400
Déjame pensar, ¿sí?
734
00:32:52,402 --> 00:32:54,135
¿Qué es lo que hay que pensar?
735
00:32:54,137 --> 00:32:57,055
Solo los inyectaré con la sangre
del hurón, sin procesarla.
736
00:32:57,056 --> 00:32:58,406
¿Una chance de mil pero
qué otra nos queda?
737
00:32:58,408 --> 00:32:59,823
No, no hablas de una chance en un millón
738
00:32:59,847 --> 00:33:00,776
con la vida de mi amigo, ¿entiendes?
739
00:33:00,777 --> 00:33:02,176
Si te acercas a él con ese hurón,
740
00:33:02,178 --> 00:33:04,178
Voy a meter ese animalito
peludo en un lugar
741
00:33:04,180 --> 00:33:06,313
de donde nunca podrá huir. ¿Me sigues?
742
00:33:06,315 --> 00:33:09,884
Solo necesitamos separar
los anticuerpos del plasma.
743
00:33:09,886 --> 00:33:12,153
De alguna forma simular un
centrifugador de alta velocidad.
744
00:33:12,155 --> 00:33:14,555
Vinieron en un camión de tacos, ¿cierto?
745
00:33:14,557 --> 00:33:17,058
Bien.
746
00:33:23,032 --> 00:33:23,831
¡Centrifugadora de hojas! Vamos.
747
00:33:23,833 --> 00:33:25,366
De acuerdo, ¡vamos!
748
00:33:37,046 --> 00:33:38,946
Bien. Ahora esperamos.
749
00:33:38,948 --> 00:33:41,515
Incluso si salvamos a Kreshenko,
750
00:33:41,517 --> 00:33:44,051
estos tipos desconfían tanto entre ellos,
751
00:33:44,053 --> 00:33:46,353
que nunca se sentarán y negociarán.
752
00:33:46,355 --> 00:33:48,956
Bueno, entonces tendremos
que idear una forma
753
00:33:48,958 --> 00:33:51,158
de motivarlos a que quieran.
754
00:34:02,071 --> 00:34:03,571
¿Que haremos?
755
00:34:03,573 --> 00:34:05,005
Walter.
756
00:34:05,007 --> 00:34:06,474
¿Cómo te sientes?
757
00:34:06,476 --> 00:34:08,642
Terrible.
758
00:34:10,113 --> 00:34:12,980
Pero peor ahora que he visto esto.
759
00:34:16,219 --> 00:34:19,954
¿Kreshenko murió, fallaron las
conversaciones, y ahora enfrentaremos
760
00:34:19,956 --> 00:34:21,655
una década de muerte y destrucción?
761
00:34:21,657 --> 00:34:23,791
No exactamente.
762
00:34:28,464 --> 00:34:29,396
¿Están...
763
00:34:29,398 --> 00:34:30,931
firmando un tratado de paz?
764
00:34:30,933 --> 00:34:32,466
Puedes apostarlo.
765
00:34:32,468 --> 00:34:34,702
Les mostramos lo que podría
pasar si no lo lo hacían.
766
00:34:34,704 --> 00:34:36,904
Ven conmigo. Te mostraré.
767
00:34:41,911 --> 00:34:47,414
Gallo, Sé que hoy fue duro
y que lo superamos,
768
00:34:47,416 --> 00:34:50,584
pero fuiste con la pelota
hasta la línea final.
769
00:34:50,586 --> 00:34:53,220
No olvidaré lo que hiciste.
770
00:34:55,158 --> 00:34:57,658
Y tu amenazaste con
revelarle a Walter algo
771
00:34:57,660 --> 00:35:00,861
que nunca querré compartir.
772
00:35:00,863 --> 00:35:04,165
No olvidaré lo que hiciste, tampoco.
773
00:35:08,604 --> 00:35:10,104
Ambos lados están preparados
para empezar a retirar
774
00:35:10,106 --> 00:35:12,139
las armas pesadas el martes
para crear una zona neutral
775
00:35:12,141 --> 00:35:14,308
de más de 140 kilómetros.
776
00:35:17,947 --> 00:35:19,747
Usaste mi programa.
777
00:35:19,749 --> 00:35:21,882
Viejas filmaciones de maniobras
de tanques lituanos
778
00:35:21,884 --> 00:35:23,317
extendiéndose sobre los
territorios fronterizos
779
00:35:23,319 --> 00:35:25,853
donde no habían estado nunca antes.
780
00:35:25,855 --> 00:35:27,454
Soldados desembarcando tanques
781
00:35:27,456 --> 00:35:29,223
excepto que los pusimos cerca
de los límites disputados.
782
00:35:29,225 --> 00:35:30,758
Imágenes sobre imágenes.
783
00:35:30,760 --> 00:35:32,459
Como imanes de colores.
784
00:35:32,461 --> 00:35:35,262
Los Estados Unidos y Alemania han
prometido tropas de tierra
785
00:35:35,264 --> 00:35:38,465
inmediatamente, una movida que
el gobierno ruso ha llamado
786
00:35:38,467 --> 00:35:40,901
un acto de agresión directa.
787
00:35:40,903 --> 00:35:43,237
- Está usando mi programa de doblaje de voz.
- No.
788
00:35:43,239 --> 00:35:45,339
En verdad, el acento británico
es la voz real de Happy.
789
00:35:45,341 --> 00:35:47,241
Nos ha estado mintiendo todo el tiempo.
790
00:35:47,243 --> 00:35:49,677
Solo empalmamos nuestra transmisión
791
00:35:49,679 --> 00:35:51,712
a la antena satelital del
techo, así todos piensan
792
00:35:51,714 --> 00:35:53,180
que están mirando las noticias reales.
793
00:35:53,182 --> 00:35:55,216
Es un trabajo fantástico, chicos.
794
00:35:55,218 --> 00:35:58,018
Solo llámanos el Fantasma
de las Navidades Futuras.
795
00:35:58,020 --> 00:35:59,920
Los asustamos muchísimo.
796
00:35:59,922 --> 00:36:01,589
Corrieron a la mesa de negociaciones.
797
00:36:01,591 --> 00:36:05,326
¿Qué pasa cuando vuelvan
y descubran la verdad?
798
00:36:05,328 --> 00:36:07,127
¿Qué van a decir? ¿Qué
un puñado de tontos
799
00:36:07,129 --> 00:36:08,829
que trabajan en un garaje
fueron más astutos que ellos?
800
00:36:08,831 --> 00:36:11,432
Esos tipos quieren ser reelegidos.
801
00:36:32,722 --> 00:36:34,822
¿Dónde está?
802
00:36:34,824 --> 00:36:36,457
Doc.
803
00:36:36,459 --> 00:36:38,559
Ven un minuto.
804
00:36:40,396 --> 00:36:42,263
¿Qué pasa?
805
00:36:53,776 --> 00:36:56,744
Cuando tomaste a ese doctor
y lo pusiste en su lugar,
806
00:36:56,746 --> 00:36:59,079
fue sensual.
807
00:37:00,049 --> 00:37:02,316
Gracias por eso.
808
00:37:03,686 --> 00:37:06,487
Solo no camines.
809
00:37:06,489 --> 00:37:08,455
No lo arruines.
810
00:37:08,457 --> 00:37:10,057
Bien.
811
00:37:10,893 --> 00:37:13,093
Bien.
812
00:37:23,172 --> 00:37:26,140
¿Por qué huele a agua de mar?
813
00:37:26,142 --> 00:37:29,643
Formulé una solución de electrolitos.
814
00:37:29,645 --> 00:37:32,279
Es más eficiente que
las marcas del mercado.
815
00:37:32,281 --> 00:37:34,415
Sabe...
816
00:37:34,417 --> 00:37:36,750
desagradable.
817
00:37:36,752 --> 00:37:39,853
Dejarte morder
hoy fue loco.
818
00:37:39,855 --> 00:37:42,489
Sé que tiramos muchas veces
los dados, pero eso fue...
819
00:37:42,491 --> 00:37:43,857
fue innecesario.
820
00:37:43,859 --> 00:37:45,459
La guerra era inminente.
821
00:37:45,461 --> 00:37:47,461
Aún así, no me gusta que
tomes esa clase de riesgos.
822
00:37:47,463 --> 00:37:50,164
Entendido.
823
00:37:58,240 --> 00:38:01,208
Parece que vas a decir algo.
824
00:38:04,680 --> 00:38:05,713
¿Te lo quedaste?
825
00:38:05,715 --> 00:38:06,947
Salvó mi vida.
826
00:38:06,949 --> 00:38:09,383
Lo menos que podía hacer
es salvarlo de convertirse...
827
00:38:09,385 --> 00:38:11,385
en el almuerzo de una serpiente.
828
00:38:11,387 --> 00:38:13,454
Toby lo llamó Hurón Bueller.
829
00:38:13,456 --> 00:38:15,756
No entiendo la referencia.
830
00:38:15,758 --> 00:38:18,359
Necesito mi libro de historia.
831
00:38:18,361 --> 00:38:19,361
¡Ya llego muy tarde!
832
00:38:19,362 --> 00:38:20,728
Y no entiendo
833
00:38:20,730 --> 00:38:23,063
por qué no me dijo que estaba
tomando clases nocturnas.
834
00:38:23,065 --> 00:38:26,233
Tú, este grupo, es mucho
para competir académicamente.
835
00:38:26,235 --> 00:38:29,203
Ella sabe que no hay
razón para competir.
836
00:38:29,205 --> 00:38:31,138
Y que no puede competir.
837
00:38:31,140 --> 00:38:35,309
Como nosotros no podemos
competir con ella en tantas cosas.
838
00:38:35,311 --> 00:38:39,213
Entonces... ¿por qué esconderlo?
839
00:38:39,215 --> 00:38:42,816
Hay un millón de razones por las
que la gente guarda secretos.
840
00:38:44,553 --> 00:38:46,720
A veces no podemos entenderlas.
841
00:38:46,722 --> 00:38:49,256
¡No! ¡No, no!
842
00:38:49,258 --> 00:38:50,491
¿Cuál es el problema?
843
00:38:50,493 --> 00:38:52,760
Se averió un caño principal en
Sunset. El tráfico esta paralizado.
844
00:38:52,762 --> 00:38:54,795
No hay forma de que llegue a mi final.
845
00:38:54,797 --> 00:38:56,263
Voy a reprobar.
846
00:38:56,265 --> 00:38:58,432
Necesito un favor.
847
00:39:05,374 --> 00:39:07,474
Mi Dios, lluegué.
848
00:39:07,476 --> 00:39:09,276
Esto es asombroso.
849
00:39:09,278 --> 00:39:11,111
Siete minutos extra.
850
00:39:12,415 --> 00:39:14,715
No tuve oportunidad de estudiar hoy.
851
00:39:14,717 --> 00:39:17,484
Sé que piensas que esto
no tiene sentido, pero...
852
00:39:17,486 --> 00:39:19,586
Estoy nerviosa.
853
00:39:19,588 --> 00:39:21,388
Has eclipsado e impresionado
854
00:39:21,390 --> 00:39:23,891
a un veterano enviado diplomático hoy.
855
00:39:23,893 --> 00:39:26,727
Así que si puedes hacer eso,
puedes romperla en el test.
856
00:39:28,964 --> 00:39:31,231
Estoy orgulloso de ti.
857
00:39:31,233 --> 00:39:34,134
Gracias, Walter.
858
00:39:35,305 --> 00:40:35,749
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-