"Scorpion" Once Bitten, Twice Die

ID13209496
Movie Name"Scorpion" Once Bitten, Twice Die
Release Name Scorpion.S01E18.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2015
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4424236
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,807 --> 00:00:06,936 Mi nombre es Walter O'Brien. 2 00:00:06,937 --> 00:00:11,273 Tengo el cuarto CI más alto jamás registrado: 197. 3 00:00:11,275 --> 00:00:13,041 El de Einstein era 160. 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,644 Cuando tenía 11 años el FBI me arrestó por piratear la NASA 5 00:00:15,646 --> 00:00:18,347 intentando conseguir sus planos para la pared de mi dormitorio. 6 00:00:18,349 --> 00:00:20,449 Ahora dirijo un equipo de genios, 7 00:00:20,451 --> 00:00:23,485 lidiando con amenazas a nivel mundial que solo nosotros podemos resolver. 8 00:00:23,487 --> 00:00:25,253 Toby es nuestro experto en conducta. 9 00:00:25,255 --> 00:00:27,022 Sylvester es una calculadora humana. 10 00:00:27,024 --> 00:00:29,324 Happy, una prodigiosa mecánica. 11 00:00:29,326 --> 00:00:31,626 El agente Cabe Gallo es nuestro contacto con el gobierno. 12 00:00:31,628 --> 00:00:33,829 ¿Y Paige? Bueno, Paige no es como nosotros. 13 00:00:33,831 --> 00:00:36,365 Ella es normal y traduce el mundo para nosotros 14 00:00:36,367 --> 00:00:38,934 mientras la ayudamos a entender a su hijo, que es un genio. 15 00:00:38,936 --> 00:00:41,069 Juntos, somos Scorpion. 16 00:00:45,843 --> 00:00:48,377 Los tranquilos paisajes usualmente elogiados aquí en Bielorrusia 17 00:00:48,379 --> 00:00:51,580 puede dar lugar pronto a la presencia de tanques y morteros 18 00:00:51,582 --> 00:00:54,449 a partir que el conflicto centenario entre los países vecinos 19 00:00:54,451 --> 00:00:57,519 Lituania y Letonia se ha vuelto a encender. 20 00:00:57,521 --> 00:00:59,855 Con cada nación que se prometió su respaldo militar 21 00:00:59,857 --> 00:01:04,526 a los respectivos aliados, Rusia, Cina, polonia, Alemania y los 22 00:01:04,528 --> 00:01:07,596 Estados Unidos, los expertos geopoliticos temen 23 00:01:07,598 --> 00:01:09,865 que si una resolución no es alcanzada pronto, 24 00:01:09,867 --> 00:01:12,934 todos estos países estarán pronto en guerra. 25 00:01:12,936 --> 00:01:16,505 Vuelo 5-19, pista LAX Bravo esta limpia. 26 00:01:16,507 --> 00:01:18,907 El viento es de un noveno en nueve en dos. 27 00:01:18,909 --> 00:01:21,543 Permiso para aterrizar. 28 00:01:24,948 --> 00:01:26,581 Tengo un objeto no registrado, señor. 29 00:01:27,684 --> 00:01:30,819 Está a 500 metros debajo del 747 dirección este. 30 00:01:32,256 --> 00:01:33,955 Establezca contacto inmediatamente. 31 00:01:33,957 --> 00:01:35,724 ¿Qué diablos? 32 00:01:35,726 --> 00:01:37,225 Solo... desapareció. 33 00:01:37,227 --> 00:01:38,994 Estoy bastante seguro que 34 00:01:38,996 --> 00:01:40,729 acabo de cometer al menos tres delitos. 35 00:01:40,731 --> 00:01:42,130 Y he visto Shawshank. 36 00:01:42,132 --> 00:01:45,067 Sé lo que le hacen a tipos como yo en esa cárcel. 37 00:01:45,069 --> 00:01:46,501 Le reina de la graduación del Bloque D. 38 00:01:46,503 --> 00:01:48,336 - ¿Ya está? ¿Ha desaparecido? - Sigue estando ahí. 39 00:01:48,338 --> 00:01:49,704 He pirateado el icono y le he cambiado el color 40 00:01:49,706 --> 00:01:51,907 para que se confunda con el fondo del monitor de control aéreo. 41 00:01:51,909 --> 00:01:53,141 Básicamente, lo hice desaparecer. 42 00:01:53,143 --> 00:01:54,476 Sudie. 43 00:01:54,478 --> 00:01:56,311 Que es la palabra lituana para Sayonara, que es 44 00:01:56,313 --> 00:01:57,779 adiós en japonés. 45 00:01:57,781 --> 00:01:59,381 El avión será efectivamente invisible 46 00:01:59,383 --> 00:02:00,849 cuando aterrice en su hangar privado. 47 00:02:00,851 --> 00:02:02,951 Aún me siento muy incómodo con esto. 48 00:02:02,953 --> 00:02:03,985 Es engañoso. 49 00:02:03,987 --> 00:02:05,620 La tensión es extremadamente alta. 50 00:02:05,622 --> 00:02:07,823 Si el mundo supiera que los líderes de Bielorrusia, Lituania 51 00:02:07,825 --> 00:02:10,025 y Letonia vinieron a Estados Unidos 52 00:02:10,027 --> 00:02:12,561 y no se alcanzó ningún tratado podría llevar a toda la región 53 00:02:12,563 --> 00:02:14,396 - al límite. - Entiendo. 54 00:02:14,398 --> 00:02:16,465 Pero históricamente, cuando los gobiernos intentan ocultar hechos 55 00:02:16,467 --> 00:02:19,534 a la ciudadanía, terminan todos soplando sobre agua caliente. 56 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 57 00:02:38,956 --> 00:02:41,490 ¿Aún jugando con tu juguete? 58 00:02:41,492 --> 00:02:44,759 Este juguete tiene una tecnología de programación tri dimensional 59 00:02:44,761 --> 00:02:46,862 con una vista envolvente. 60 00:02:46,864 --> 00:02:48,063 Es una pantalla verde. 61 00:02:48,065 --> 00:02:49,297 Ha estado siendo usada en Hollywood desde siempre. 62 00:02:49,299 --> 00:02:51,833 Incorrecto. Puede ser usado en una pantalla verde, 63 00:02:51,835 --> 00:02:54,769 pero mi programa te permita tomar varias imágenes 64 00:02:54,771 --> 00:02:58,039 de diferentes fuentes y las pone en capas que 65 00:02:58,041 --> 00:02:59,674 se fusionan perfectamente una encima de la otra. 66 00:02:59,676 --> 00:03:01,143 Como "Colorforms". 67 00:03:01,145 --> 00:03:02,410 El juguete para niños. 68 00:03:02,412 --> 00:03:04,779 Yo no jugué con juguetes para niños. De todas formas, 69 00:03:04,781 --> 00:03:06,248 ni siquiera los técnicos de video del FBI 70 00:03:06,250 --> 00:03:08,617 pueden detectar esta imagen como falsa. 71 00:03:08,619 --> 00:03:10,685 - Son innovadores. - Bien. Porque 72 00:03:10,687 --> 00:03:12,154 van a necesitar engañar a mucha gente hoy. 73 00:03:12,156 --> 00:03:13,989 Así será. Entonces, hablando de hoy, 74 00:03:13,991 --> 00:03:15,290 ¿viste mi informe de la situación? 75 00:03:15,292 --> 00:03:17,392 - Sí. - Bien. Sé lo que estás haciendo, 76 00:03:17,394 --> 00:03:20,028 entonces déjame ser más específica. ¿Leíste mi reporte? 77 00:03:21,298 --> 00:03:23,064 Vamos, 25 páginas 78 00:03:23,066 --> 00:03:25,133 detallando las costumbres e historia de los tres países 79 00:03:25,135 --> 00:03:26,268 que se están reuniendo hoy. 80 00:03:26,270 --> 00:03:27,869 Es importante. 81 00:03:27,871 --> 00:03:30,438 Entiendo. Pero, entonces es esto, 82 00:03:30,440 --> 00:03:32,007 y yo no pude hacerlo aún. 83 00:03:32,009 --> 00:03:33,475 ¿Por qué lo escribiste de todas formas? 84 00:03:33,477 --> 00:03:36,144 - Nunca te pedí que lo hicieras. - Bueno, la verdad es que 85 00:03:36,146 --> 00:03:38,880 estoy asistiendo a clases nocturnas. Una de ellas es de historia europea. 86 00:03:38,882 --> 00:03:42,083 Tenía lo que necesitaba. Teníamos este caso en progreso, entonces, sabes, 87 00:03:42,085 --> 00:03:43,919 pensé matar dos pájaros de un tiro. 88 00:03:43,921 --> 00:03:46,221 Tú abandonastes la universidad. 89 00:03:46,223 --> 00:03:49,691 Me re-enganché para terminar mi postgrado, sí. 90 00:03:49,693 --> 00:03:52,194 - ¿Por qué? - Para aprender, para mi mejoramiento personal 91 00:03:52,196 --> 00:03:54,596 - y para establecer un buen ejemplo para Ralph. - Lo entiendo. 92 00:03:54,598 --> 00:03:56,631 Es fantástico que estés apostando a la educación 93 00:03:56,633 --> 00:03:59,100 pero, ¿por qué historia europea? 94 00:03:59,102 --> 00:04:01,536 Las artes liberales son un completo sinsentido. 95 00:04:01,538 --> 00:04:03,171 No podría estar más en desacuerdo. 96 00:04:03,173 --> 00:04:05,240 La información que recibes es estrictamente dependiente 97 00:04:05,242 --> 00:04:08,843 en las certezas de quienquiera que haya escrito los libros de texto 98 00:04:08,845 --> 00:04:12,681 Hay solo cuatro materias que vale la pena estudiar: ciencia y matemáticas 99 00:04:12,683 --> 00:04:14,182 - y matemáticas y ciencia. - De acuerdo, 100 00:04:14,184 --> 00:04:17,419 entonces cuando te reúnas con el presidente de Lituania, ¿qué harás? 101 00:04:17,421 --> 00:04:20,222 Le diré hola y le estrecharé su mano. 102 00:04:20,224 --> 00:04:22,090 Y eso puede ser desastroso, porque cuando estrechas la mano de un 103 00:04:22,092 --> 00:04:24,259 lituano en el umbral de una habitación, 104 00:04:24,261 --> 00:04:26,228 es considerado un insulto. 105 00:04:26,230 --> 00:04:29,097 Si el destino de la civilización depende de en dónde estrechemos las manos 106 00:04:29,099 --> 00:04:32,567 con esta gente, entonces estamos todos condenados. 107 00:04:44,581 --> 00:04:46,681 Hola Saltolargo. 108 00:04:46,683 --> 00:04:48,516 Estamos por dar un largo salto, entonces ¿por qué no paras de 109 00:04:48,518 --> 00:04:51,486 ver esa pelicula por 12va vez? 110 00:04:51,488 --> 00:04:53,521 Esta película fue filmada en el recinto del senador 111 00:04:53,523 --> 00:04:55,257 donde la rendición tuvo lugar. 112 00:04:55,259 --> 00:04:57,325 Estoy estudiando la disposición de las tierras 113 00:04:57,327 --> 00:04:59,628 porque aún algunos de los sets siguen estando en la propiedad. 114 00:04:59,630 --> 00:05:01,663 Ya haz caminado por esas tierras con Seguridad Nacional. 115 00:05:01,665 --> 00:05:03,665 Eres un fanático. 116 00:05:05,202 --> 00:05:07,936 La próxima, deja que tu caballo piense. 117 00:05:07,938 --> 00:05:09,871 Es más listo. 118 00:05:09,873 --> 00:05:13,041 No hacen más clásicos como éstos. 119 00:05:14,011 --> 00:05:15,977 Fanático. 120 00:05:17,314 --> 00:05:18,780 ¿Tienes un segundo? 121 00:05:18,782 --> 00:05:19,914 ¿Qué estás haciendo? 122 00:05:19,916 --> 00:05:20,949 ¿Con qué? 123 00:05:20,951 --> 00:05:22,017 Mano, espalda. 124 00:05:22,019 --> 00:05:23,918 La tuya, la mía. 125 00:05:23,920 --> 00:05:26,154 Lo siento, no me dí cuenta. 126 00:05:26,156 --> 00:05:28,923 Ayer me sacaste una hoja del pelo, 127 00:05:28,925 --> 00:05:31,960 y el Martes te reíste histéricamente de algo que dije. 128 00:05:31,962 --> 00:05:33,461 ¿Cómo sabes que no fue graciosa? 129 00:05:33,463 --> 00:05:34,829 Estaba leyendo un menú. 130 00:05:34,831 --> 00:05:36,765 ¿Conejo al plato? 131 00:05:36,767 --> 00:05:39,701 No puedo evitar y sentir que algo ha cambiado. 132 00:05:39,703 --> 00:05:41,469 - ¿Te refieres a nuestro beso? - No lo... 133 00:05:41,471 --> 00:05:42,471 digas. 134 00:05:42,472 --> 00:05:43,905 Beso. 135 00:05:43,907 --> 00:05:46,041 Casi beso. 136 00:05:46,043 --> 00:05:49,544 No sucedió. 137 00:05:51,214 --> 00:05:53,214 Aún. 138 00:06:05,062 --> 00:06:07,095 Ese es el presidente de Lituania 139 00:06:07,097 --> 00:06:11,166 Dmitri Kreshenko y su ayudante en jefe Mikko Aleska. 140 00:06:11,168 --> 00:06:12,434 Mikko es un gran aliado. 141 00:06:12,436 --> 00:06:14,703 Por allá está el presidente de Bielorrusia Boris Sakovich 142 00:06:14,705 --> 00:06:16,438 y su comitiva, 143 00:06:16,440 --> 00:06:20,008 y finalmente el presidente de Letonia Juris Nikonov. 144 00:06:20,010 --> 00:06:21,309 En realidad es el primer ministro de Letonia. 145 00:06:21,311 --> 00:06:24,612 Ser presidente es más como un cargo figurativo. 146 00:06:24,614 --> 00:06:26,981 Todavía no han leído mi reporte. 147 00:06:26,983 --> 00:06:28,850 Muy bien, a trabajar. 148 00:06:28,852 --> 00:06:30,352 Director Merrick. 149 00:06:30,354 --> 00:06:31,786 Sra. Muñoz. 150 00:06:31,788 --> 00:06:33,254 Cabe, ésta es René Muñoz, 151 00:06:33,256 --> 00:06:35,056 secretaria asistente del departamento de estado. 152 00:06:35,058 --> 00:06:37,625 Desde que hay altas probabilidades de que las cosas se pongan 153 00:06:37,627 --> 00:06:38,626 tensas en loe próximos días... 154 00:06:38,628 --> 00:06:40,095 estoy aquí para mantener a estos tipos 155 00:06:40,097 --> 00:06:42,597 lejos de sus respectivas gargantas y en la mesa de negociación. 156 00:06:42,599 --> 00:06:44,432 Perfecto. Ahora necesitamos poner a estos hombres al frente 157 00:06:44,434 --> 00:06:46,267 de las pantallas verdes y hacer ver como que están 158 00:06:46,269 --> 00:06:47,902 en sus respectivos países y no aquí. 159 00:06:47,904 --> 00:06:50,772 Lo que se pierda en la traducción, lo solucionaremos. 160 00:06:50,774 --> 00:06:52,307 Entendido. 161 00:06:52,309 --> 00:06:55,043 Discúlpeme, René. 162 00:06:55,045 --> 00:06:57,412 Escribí un informe de las costumbres históricas 163 00:06:57,414 --> 00:07:00,181 y tradiciones de estas naciones, si esto puede serle de alguna ayuda. 164 00:07:00,183 --> 00:07:03,084 Gracias. Recurriré a él si me meto en apuros. 165 00:07:26,143 --> 00:07:27,475 Bien, ¡corten! 166 00:07:27,477 --> 00:07:29,277 ¿Qué diablos está haciendo? 167 00:07:29,846 --> 00:07:31,179 ¿Qué estás digitando? 168 00:07:31,181 --> 00:07:34,249 Nada. Solo fingiendo. 169 00:07:34,251 --> 00:07:36,584 Un chico de ocho años con una video cámara puede poner en 170 00:07:36,586 --> 00:07:38,353 cámara lenta y ver cada pulsación de tecla. 171 00:07:38,355 --> 00:07:39,621 Si lo que se lee no es real, 172 00:07:39,623 --> 00:07:42,424 entonces todo esto es una pérdida de tiempo. 173 00:07:42,426 --> 00:07:43,825 Entonces, ¿pueden parar de fingir 174 00:07:43,827 --> 00:07:44,993 y realmente escribir algo? 175 00:07:44,995 --> 00:07:46,761 - Gracias señor. - Walter, solo necesitas... 176 00:07:46,763 --> 00:07:49,230 Sr. Presidente, puede escribir lo que quiera. Solo 177 00:07:49,232 --> 00:07:51,166 subiremos la cámara unos centímetros entonces nadie podrá ver sus dedos. 178 00:07:51,168 --> 00:07:52,834 ¿Es eso aceptable? 179 00:07:52,836 --> 00:07:54,502 - Sí. - Gracias, señor. 180 00:07:55,605 --> 00:07:56,805 Bien. 181 00:07:56,807 --> 00:07:58,706 ¿Qué fue eso? 182 00:07:58,708 --> 00:08:00,708 Lo estaba haciendo mal. Y en los próximos días, 183 00:08:00,710 --> 00:08:02,544 necesitaremos hacer media docena de estos videos, 184 00:08:02,546 --> 00:08:05,013 entonces necesito cortar los malos hábitos apenas aparecen. 185 00:08:05,015 --> 00:08:07,115 Yo también. Entonces seré clara. 186 00:08:07,117 --> 00:08:09,150 Usted no le habla a un presidente de esa forma 187 00:08:12,422 --> 00:08:14,956 Y , usted, directamente no le habla a un presidente. 188 00:08:14,958 --> 00:08:16,891 Solo trataba de ayudar. 189 00:08:16,893 --> 00:08:18,493 ¿Quiere ayudar? 190 00:08:18,495 --> 00:08:20,328 Manténgase al margen. 191 00:08:29,873 --> 00:08:33,141 ¿Soy solo yo, o esto parece un baile de séptimo grado? 192 00:08:33,143 --> 00:08:34,909 No fui al baile de séptimo grado. 193 00:08:34,911 --> 00:08:38,279 Yo tampoco, pero imagino que así es como es. 194 00:08:38,281 --> 00:08:40,882 Típico. 195 00:08:40,884 --> 00:08:43,751 Nos sentamos aquí en silencio mientras ninguno de ustedes 196 00:08:43,753 --> 00:08:46,120 tiene la voluntad de ofrecer la primer rama de olivo. 197 00:08:46,122 --> 00:08:48,122 Todos viajamos la misma distancia. 198 00:08:48,124 --> 00:08:49,858 No los oigo haciendo ofertas. 199 00:08:49,860 --> 00:08:51,125 Esta cumbre fue mi idea. 200 00:08:51,127 --> 00:08:52,127 Esa es mi oferta. 201 00:08:52,128 --> 00:08:53,995 Sugerí eso hace un año. 202 00:08:53,997 --> 00:08:56,197 ¿Ahora es su idea? 203 00:08:56,199 --> 00:08:57,765 Caballeros, respetuosamente sugiero 204 00:08:57,767 --> 00:09:00,401 que todos respetemos los procedimientos de parlamento 205 00:09:00,403 --> 00:09:04,138 - El cual todos aceptamos antes de hoy. - También acordamos 206 00:09:04,140 --> 00:09:07,008 de no tener más maniobras militares en las fronteras. 207 00:09:07,010 --> 00:09:08,009 Y su armada se ha posicionado... 208 00:09:08,011 --> 00:09:10,011 ¿Saben qué? 209 00:09:10,013 --> 00:09:12,013 Sugiero un poco de aguamiel. 210 00:09:17,187 --> 00:09:18,419 - ¿De qué está hablando? - Vamos, caballeros. 211 00:09:18,421 --> 00:09:19,854 Sé que alguien trajo el aguamiel. 212 00:09:19,856 --> 00:09:23,658 ¿Con qué otra cosa brindaríamos por la paz cuando todo esto termine? 213 00:09:24,528 --> 00:09:27,228 Las bebidas son una buena idea. 214 00:09:28,365 --> 00:09:31,299 En estas naciones, no arreglas argumentos emocionales 215 00:09:31,301 --> 00:09:32,967 con reglas de procedimiento. 216 00:09:32,969 --> 00:09:34,235 Aceitas la rueda con una tradición 217 00:09:34,237 --> 00:09:36,237 lo suficientemente antigua para que todos la reclamen. 218 00:09:42,679 --> 00:09:44,646 La quiero afuera del terreno. Ahora. 219 00:09:44,648 --> 00:09:45,880 De ninguna manera. 220 00:09:45,882 --> 00:09:48,683 Ella solo hizo su trabajo por ti. 221 00:09:48,685 --> 00:09:51,786 Es solo servir bebidas, pero los tiene trabajando juntos. 222 00:09:51,788 --> 00:09:53,721 Ella se queda. 223 00:09:53,723 --> 00:09:55,189 Bien. 224 00:09:55,191 --> 00:09:56,524 Alcen sus copas. 225 00:09:56,526 --> 00:09:58,293 Sveiks. 226 00:10:07,203 --> 00:10:08,937 - ¡Sr. Presidente! - ¡Sr. Kreshenko! 227 00:10:08,939 --> 00:10:10,471 ¡Buscaré al médico! 228 00:10:12,142 --> 00:10:14,475 - ¡Sr. Presidente! - ¡Sr. Kreshenko! 229 00:10:14,477 --> 00:10:15,477 ¡Mikko! 230 00:10:16,913 --> 00:10:19,013 ¿Qué haces? 231 00:10:19,015 --> 00:10:21,549 Soy médico. Cállate. Necesito oír su respiración. 232 00:10:21,551 --> 00:10:22,650 Doc, ¿qué diablos pasa? 233 00:10:22,652 --> 00:10:24,752 Bueno, ha sido envenenado. 234 00:10:26,189 --> 00:10:27,722 Este es el Dr. Chong. 235 00:10:27,724 --> 00:10:29,490 Es el médico certificado de las N.U. asignado a la cumbre. 236 00:10:29,492 --> 00:10:31,593 ¡Todos pagarán por lo que han hecho! 237 00:10:31,595 --> 00:10:32,994 ¡Yashin! 238 00:10:33,663 --> 00:10:35,196 - ¡Esto fue una trampa! - ¡Oye, oye, oye! 239 00:10:37,267 --> 00:10:38,633 - ¡Mikko, llama a tus hombres! - ¡Bajen sus armas! 240 00:10:41,371 --> 00:10:42,704 - ¡Moriré por mi país! - ¡Son superados y con menos armas! 241 00:10:42,706 --> 00:10:43,905 - ¡Esto es una locura! - ¡Ahora bajen sus armas! 242 00:10:43,907 --> 00:10:47,408 En verdad, Cabe, estás equivocado. 243 00:10:47,410 --> 00:10:49,844 El poder de fuego... 244 00:10:49,846 --> 00:10:51,312 está balanceado. 245 00:10:51,314 --> 00:10:53,915 Si todos aquí disparan simultáneamete, 246 00:10:53,917 --> 00:10:55,183 entonces esos dos caballeros de ahí 247 00:10:55,185 --> 00:10:58,052 se matarán entre ellos, ese militar de ahí 248 00:10:58,054 --> 00:11:00,221 matará a Yashin, los cuerpos cayendo 249 00:11:00,223 --> 00:11:02,190 expondrán a esos detrás de ellos al fuego 250 00:11:02,192 --> 00:11:03,791 de los otros militares, 251 00:11:03,793 --> 00:11:06,995 y terminaríamos con, permiso, tres guardias 252 00:11:06,997 --> 00:11:09,564 de seguridad muertos y tres políticos muertos. 253 00:11:09,566 --> 00:11:11,733 Basado en un rápido vector y calculos de probabilidad, 254 00:11:11,735 --> 00:11:14,736 hay una certeza del 100%. 255 00:11:14,738 --> 00:11:16,337 ¿Sylvester, están bien mis números? 256 00:11:16,339 --> 00:11:18,706 Suena bastante bien para mí. 257 00:11:18,708 --> 00:11:21,175 En realidad son cuatro políticos muertos 258 00:11:21,177 --> 00:11:22,810 si Kreshenko no es atendido inmediatamente. 259 00:11:22,812 --> 00:11:24,178 ¡Esto fue una trampa! 260 00:11:24,180 --> 00:11:26,147 Usted trajo la botella. 261 00:11:26,149 --> 00:11:27,982 Sakovich lo sirvió, 262 00:11:27,984 --> 00:11:29,984 y Juris lo repartió. Todos tuvieron acceso. 263 00:11:29,986 --> 00:11:31,319 Nadie sabe lo que ocurrió, 264 00:11:31,321 --> 00:11:33,521 excepto que alguien estaba planeando esto todo el tiempo 265 00:11:33,523 --> 00:11:35,990 y el aguamiel fue la oportunidad perfecta. 266 00:11:35,992 --> 00:11:37,992 Ahora, este hombre necesita atención médica, ya. 267 00:11:37,994 --> 00:11:40,294 Nadie entra ni sale de aquí. 268 00:11:40,296 --> 00:11:43,098 Desde ahora, todos son sospechosos. 269 00:11:43,099 --> 00:11:44,532 Estamos encerrados. 270 00:11:48,872 --> 00:11:50,905 El pulso está descendiendo significativamente. 271 00:11:50,907 --> 00:11:52,640 Los latidos del corazón descendieron a 42 latidos por minuto. 272 00:11:55,211 --> 00:11:57,412 Tiene bradicardia. Cualquiera sea el veneno que ingirió, 273 00:11:57,414 --> 00:11:58,414 está tomando control. 274 00:11:58,415 --> 00:11:59,580 Tengo adrenalina en mi maletín. 275 00:11:59,582 --> 00:12:02,116 Si la mezclo exactamente con la atropina 276 00:12:02,118 --> 00:12:03,685 y la nifedipina, eso nos dará algo de tiempo. 277 00:12:03,687 --> 00:12:05,053 - ¿Cuánto tiempo? - ¿Sin un antídoto? 278 00:12:05,055 --> 00:12:06,888 Este hombre estará muerto en 90 minutos. 279 00:12:06,890 --> 00:12:08,489 No podemos acceder a un antídoto porque 280 00:12:08,491 --> 00:12:10,358 no sabemos cuál es el veneno. 281 00:12:10,360 --> 00:12:13,895 Las cosas se pueden poner mucho peor antes que mejor. 282 00:12:13,897 --> 00:12:16,097 Paige, hiciste un gran trabajo calmando las cosas hace un rato. 283 00:12:16,099 --> 00:12:17,965 Vé y mira si lo puedes volver a hacer. 284 00:12:17,967 --> 00:12:18,825 Iré con ella. 285 00:12:18,826 --> 00:12:20,066 Tal vez pueda encontrar alguna pista. 286 00:12:20,067 --> 00:12:21,458 Si encontramos al culpable, tendremos una mejor posibilidad 287 00:12:21,459 --> 00:12:22,700 de averiguar que fue lo que pusieron en su bebida. 288 00:12:22,724 --> 00:12:23,724 Vé. 289 00:12:25,742 --> 00:12:27,508 Todos sabemos lo que puede pasar si se llega a saber 290 00:12:27,510 --> 00:12:28,743 que hubo un intento de asesinato 291 00:12:28,745 --> 00:12:30,445 durante unas negociaciones de paz secretas. 292 00:12:30,447 --> 00:12:33,114 El armamento estará preparado, los ataques militares comenzarán. 293 00:12:33,116 --> 00:12:35,416 Y eso será el comienzo de la Tercera Guerra Mundial. 294 00:12:47,095 --> 00:12:49,095 Sé que esto no está bien, 295 00:12:49,097 --> 00:12:51,197 pero ¿realmente piensas que una guerra mundial puede iniciarse 296 00:12:51,199 --> 00:12:53,666 por la muerte del presidente de un país que ocupa el 297 00:12:53,668 --> 00:12:55,468 lugar 89 en población de las naciones del planeta? 298 00:12:55,470 --> 00:12:56,836 La Primer Guerra Mundial comenzó debido 299 00:12:56,838 --> 00:12:59,372 al asesinato del Archiduque Franz Ferdinand, 300 00:12:59,374 --> 00:13:02,542 un hombre del cual el 99% del planeta nunca había escuchado nombrar. 301 00:13:02,544 --> 00:13:05,344 entonces no solo es posible, sino que ya ha sucedido. 302 00:13:05,346 --> 00:13:08,014 Debemos prevenir a esto tipos 303 00:13:08,016 --> 00:13:11,183 de que no transmitan ninguna comunicación desde este rancho. 304 00:13:11,185 --> 00:13:15,054 Podemos hackear la Wi-Fi para formar nuestra propia area local virtual 305 00:13:15,056 --> 00:13:18,357 en la totalidad del lugar. 306 00:13:18,359 --> 00:13:19,692 Como un ciber lazo. 307 00:13:19,694 --> 00:13:22,261 Capturamos todos los correos, mensajes de texto, llamadas telefónicas 308 00:13:22,263 --> 00:13:23,863 de cualquiera en la propiedad. 309 00:13:23,865 --> 00:13:25,464 - No podemos dejar que sepan de esto. - No pueden. 310 00:13:25,466 --> 00:13:27,066 Pensarán que sus mensajes han sido recibidos, 311 00:13:27,068 --> 00:13:30,136 porque Sylvester les responderá haciéndose pasar por sus asociados. 312 00:13:30,138 --> 00:13:31,337 ¿Recuerdan que en el garage 313 00:13:31,339 --> 00:13:33,105 les dije antes que no me sentía a gusto con lo engañoso? 314 00:13:35,310 --> 00:13:36,876 Sigo incómodo. 315 00:13:50,058 --> 00:13:51,023 Por favor, si solo pudieran... 316 00:13:51,025 --> 00:13:52,191 ¿Puedes aún leerlos cuando no 317 00:13:52,193 --> 00:13:53,793 sabes lo que están diciendo? 318 00:13:53,795 --> 00:13:55,828 Los micro gestos son universales trascienden el lenguaje 319 00:13:55,830 --> 00:13:57,496 pero son políticos, son mentirosos entrenados. 320 00:13:57,498 --> 00:13:59,131 Entonces, no tengo nada. 321 00:13:59,133 --> 00:14:03,202 Si se calman, tal vez pueda recoger algo. 322 00:14:05,840 --> 00:14:08,040 Creo que tengo una idea. 323 00:14:12,080 --> 00:14:14,680 No me dejes a oscuras. ¿Qué estás haciendo? 324 00:14:14,682 --> 00:14:16,382 Mitzy Von Schneiden. 325 00:14:16,384 --> 00:14:18,784 Cantante de los 1920´, cuya madre era letona, 326 00:14:18,786 --> 00:14:20,152 su padre era lituano. 327 00:14:20,154 --> 00:14:21,287 Ella estudió en Bielorrusia. 328 00:14:21,289 --> 00:14:22,688 Todos la adoran. 329 00:14:22,690 --> 00:14:26,125 y es difícil seguir peleando cuando escuchas 330 00:14:26,127 --> 00:14:27,994 una canción de cuna que tu madre solía cantarte. 331 00:14:29,530 --> 00:14:32,198 En realidad es una buena idea. 332 00:14:42,877 --> 00:14:46,078 La canción es hermosa. 333 00:14:49,017 --> 00:14:52,551 Si Kreshenko muere, con suerte una pill-naja-bura 334 00:14:52,553 --> 00:14:54,387 no nos impedirá ir a su funeral. 335 00:14:55,590 --> 00:14:57,323 Dios. 336 00:14:57,325 --> 00:15:00,259 Toby, creo que sé lo que le dieron a Kreshenko. 337 00:15:05,900 --> 00:15:08,601 El ciber lazo está atrapando una cantidad de correos 338 00:15:08,603 --> 00:15:11,704 y mensajes de texto, todos a colegas que están en casa, 339 00:15:11,706 --> 00:15:13,239 y todos shockeados y acongojados por el envenenamiento. 340 00:15:13,241 --> 00:15:14,607 Nada nefasto hasta ahora. 341 00:15:14,609 --> 00:15:15,708 Por suerte esto hará que 342 00:15:15,710 --> 00:15:18,144 su corazón siga latiendo hasta que determinemos 343 00:15:18,146 --> 00:15:20,780 - exactamente lo que necesitemos hacer. - ¡No! 344 00:15:23,384 --> 00:15:24,884 ¿Qué diablos? 345 00:15:24,886 --> 00:15:26,852 Gallo... ¿Qué esta haciendo su hombre? 346 00:15:26,854 --> 00:15:28,988 Esa adrenalina lo hubiera matado al instante. 347 00:15:28,990 --> 00:15:31,424 Paige. La... tormenta de polvo. 348 00:15:31,426 --> 00:15:33,092 Merrick, todo tendrá sentido. 349 00:15:33,094 --> 00:15:34,427 El hombre de Bielorrusia 350 00:15:34,429 --> 00:15:35,528 susurró las palabras pill-naja-bura. 351 00:15:35,530 --> 00:15:38,264 Eso es "tormenta de polvo" en bielorruso, 352 00:15:38,266 --> 00:15:39,799 efectivamente una grosería en la historia de la nación. 353 00:15:39,801 --> 00:15:41,801 Y tomo comenzó con el veneno de una serpiente. 354 00:15:41,803 --> 00:15:44,003 En 1897, la primer guerra entre 355 00:15:44,005 --> 00:15:46,772 Bielorrusia y Lituania se desató lo que se consideraba una falta 356 00:15:46,774 --> 00:15:49,008 de respecto del gobierno de Bielorrusia. 357 00:15:49,010 --> 00:15:50,242 No necesito un libro de reportes en este momento. 358 00:15:50,244 --> 00:15:52,111 En realidad ella tiene buenas ideas. 359 00:15:52,113 --> 00:15:54,080 - Paige, continúa. - Bien, entonces, 360 00:15:54,082 --> 00:15:55,581 el hijo del presidente de Lituania 361 00:15:55,583 --> 00:15:58,084 murió luego de ser mordido por una víbora venenosa, 362 00:15:58,086 --> 00:16:00,419 y los diplomáticos bielorrusos no se presentaron al funeral. 363 00:16:00,421 --> 00:16:02,888 La excusa fue que había una terrible tormenta de polvo. 364 00:16:02,890 --> 00:16:05,057 Pero la excusa no fue aceptada, y lo que siguió 365 00:16:05,059 --> 00:16:06,859 fue una guerra de cuaro años 366 00:16:06,861 --> 00:16:08,194 y las tensiones se siguen viendo hoy en día. 367 00:16:08,196 --> 00:16:09,628 De acuerdo a Paige, el veneno en el chico 368 00:16:09,630 --> 00:16:11,697 causó un inmediato sarpullido rojo, urticaria 369 00:16:11,699 --> 00:16:13,899 en los brazos y el cuello, justo igual que Kreshenko. 370 00:16:13,901 --> 00:16:15,267 Si ese veneno le fue dado 371 00:16:15,269 --> 00:16:17,436 como un simbólico "jódete", esa adrenalina haría 372 00:16:17,438 --> 00:16:19,939 trabajar al veneno más rápido y lo mataría instantáneamente. 373 00:16:19,941 --> 00:16:21,273 Sabes, Gallo, que escuches estas historias 374 00:16:21,275 --> 00:16:23,175 es una cosa, pero ahora ¿tienes a la mesera 375 00:16:23,177 --> 00:16:24,944 - lanzando teorías? - ¿Estamos juzgando a la gente 376 00:16:24,946 --> 00:16:26,779 basados en su pasado? 377 00:16:26,781 --> 00:16:28,047 Porque usted era un Santa Claus 378 00:16:28,049 --> 00:16:31,550 de una tienda para ayudarse a pagar sus estudios. 379 00:16:31,552 --> 00:16:33,886 ¿Cómo diablos averiguó eso? 380 00:16:33,888 --> 00:16:36,856 Miren, el punto es que si no ponemos medicina en Kreshenko 381 00:16:36,858 --> 00:16:38,190 y muere, son nuestros culos los que pagarán. 382 00:16:38,192 --> 00:16:40,292 Y si se equivoca el morirá al instante. 383 00:16:40,294 --> 00:16:41,827 Sí, y si ella se equivoca habremos tenido la oportunidad de 384 00:16:41,829 --> 00:16:42,995 salvar a un presidente y no lo habremos hecho. 385 00:16:42,997 --> 00:16:44,029 Debatir esto nos está haciendo perder mucho tiempo. 386 00:16:44,031 --> 00:16:45,531 Bueno, Paige, depende de ti, ¿no? 387 00:16:45,533 --> 00:16:47,299 ¿Qué tan segura estás de lo que oíste? 388 00:16:47,301 --> 00:16:51,670 Estoy 100% segura de lo que oí y de lo que les estoy diciendo. 389 00:16:51,672 --> 00:16:53,172 Entonces ahí tiene su respuesta. 390 00:16:53,174 --> 00:16:54,573 Esto es ridículo. 391 00:16:54,575 --> 00:16:57,443 Comencé un curso de tratamiento para este hombre 392 00:16:57,445 --> 00:16:59,779 Terminaré con el protocolo. 393 00:16:59,781 --> 00:17:01,247 ¡Oye! 394 00:17:01,249 --> 00:17:03,516 ¿Está usted loco? 395 00:17:03,518 --> 00:17:06,418 ¡Esa era toda la adrenalina que tenía aquí! 396 00:17:08,790 --> 00:17:10,089 Confío en mi equipo. 397 00:17:10,091 --> 00:17:13,092 La jugada segura era seguir el protocolo. 398 00:17:13,094 --> 00:17:14,860 Y si moría, moría. 399 00:17:14,862 --> 00:17:16,228 Ahora, está en sus cuellos. 400 00:17:16,230 --> 00:17:17,663 Voy a arrestar al Presidente Sakovich, 401 00:17:17,665 --> 00:17:20,332 pero el encerramiento se mantiene para todos ustedes. 402 00:17:20,334 --> 00:17:23,936 Nadie abandona el lugar hasta que a ese hombre lo salven 403 00:17:23,938 --> 00:17:25,137 o muera. 404 00:17:25,139 --> 00:17:27,239 Porque no me comeré la bala yo solo 405 00:17:27,241 --> 00:17:28,741 si esto se derrumba. 406 00:17:33,114 --> 00:17:34,847 Olvídense de Seguridad Nacional, él debería trabajar para el Tesoro 407 00:17:34,849 --> 00:17:36,148 teniendo en cuenta su forma de pasar el dólar. 408 00:17:36,150 --> 00:17:37,850 Concéntrense. Apenas tenemos una hora, 409 00:17:37,852 --> 00:17:40,052 y no sabemos con qué clase de veneno estamos tratando. 410 00:17:40,054 --> 00:17:41,787 Hay numerosas serpientes 411 00:17:41,789 --> 00:17:44,723 mortales del este europeo, muchas que pueden causar 412 00:17:44,725 --> 00:17:46,392 manchas rojizas. Sly, Toby, 413 00:17:46,394 --> 00:17:47,960 descubran qué clase de serpiente bielorusa 414 00:17:47,962 --> 00:17:49,295 estamos buscando. Happy, Paige, y yo... 415 00:17:49,297 --> 00:17:52,298 iremos al santuario de reptiles debajo del PCH. 416 00:17:52,300 --> 00:17:53,599 Cuando lleguemos ahí, pueden decirnos 417 00:17:53,601 --> 00:17:54,834 qué clase de serpiente tenemos que conseguir. 418 00:17:54,836 --> 00:17:57,336 Luego haremos un antídoto con su veneno. 419 00:17:57,338 --> 00:18:00,206 Escucharon a Merrick. Nadie va a ningún lado. 420 00:18:00,208 --> 00:18:02,975 Creo que hay una forma de solucionarlo. 421 00:18:11,095 --> 00:18:14,229 Haz zoom, cámara uno, puerta norte. 422 00:18:15,633 --> 00:18:17,599 Alguien está tomando fotos. 423 00:18:17,601 --> 00:18:19,768 - Consigue al Director Merrick. - Señor. 424 00:18:26,474 --> 00:18:27,807 Se lo creyeron. 425 00:18:27,809 --> 00:18:30,109 Genial, solo mantén esa cámara frente a tu cara. 426 00:18:30,111 --> 00:18:31,377 Vengan a agarrarme, tontos. 427 00:18:31,379 --> 00:18:34,914 Todas las unidades a la puerta norte. ¡Ahora! 428 00:18:36,184 --> 00:18:38,217 - De acuerdo,vamos. De prisa. - ¿Dónde vamos? 429 00:18:38,219 --> 00:18:40,319 Aquí mismo. Bien, apúrense. 430 00:18:40,321 --> 00:18:41,720 Bien, vamos. 431 00:18:41,722 --> 00:18:43,589 Deprisa, deprisa, deprisa. Vamos. 432 00:18:45,560 --> 00:18:47,626 Cabe, no quiero apurarte, pero si vuelven aquí 433 00:18:47,628 --> 00:18:49,528 - y estamos atrapados... - Está aquí en algún lado. 434 00:18:49,530 --> 00:18:52,331 Los comentarios del DVD del tiroteo en Blackrock dicen que dejaron intacta 435 00:18:52,333 --> 00:18:55,100 la puerta secreta que usó el diputado para escapar. 436 00:18:55,102 --> 00:18:57,603 Sirve ser un fanático. 437 00:18:57,605 --> 00:18:59,872 Bien, al este colina arriba debería haber un sendero, 438 00:18:59,874 --> 00:19:02,341 te lleva a una ruta. Ahora ve a buscar a nuestra serpiente. 439 00:19:03,211 --> 00:19:04,710 Nos vemos luego. 440 00:19:04,712 --> 00:19:06,812 Vamos, vayamos. 441 00:19:08,850 --> 00:19:10,516 ¡Señor! 442 00:19:10,518 --> 00:19:13,018 Revisé el perímetro de ese engaño. 443 00:19:13,020 --> 00:19:15,087 No hay señales de nadie, ni huellas de vehículos. 444 00:19:15,089 --> 00:19:16,856 Bueno, tiene que estar en algún lado. 445 00:19:16,858 --> 00:19:19,225 No es que el tipo pueda aparecer y desaparecer. 446 00:19:21,062 --> 00:19:23,128 Hijo de puta. 447 00:19:23,130 --> 00:19:24,430 Apúrense. 448 00:19:24,432 --> 00:19:26,665 No quiero ninguna evidencia de en lo que hemos estado. 449 00:19:26,667 --> 00:19:28,634 ¡Gallo! 450 00:19:29,237 --> 00:19:32,037 Ustedes dos, váyanse. 451 00:19:33,307 --> 00:19:35,441 Cabe está en problemas. 452 00:19:35,443 --> 00:19:38,310 ¿Tienes síndrome de Estocolmo? 453 00:19:38,312 --> 00:19:40,279 ¿Solo haces lo que estos genios dicen? 454 00:19:40,281 --> 00:19:43,249 Lo que hiciste es insubordinación, bordeando la traición. 455 00:19:43,251 --> 00:19:44,783 Hice una elección para salvar la vida de un hombre. 456 00:19:44,785 --> 00:19:47,219 No, decidiste desafiarme para apoyarlo a ellos. 457 00:19:47,221 --> 00:19:49,188 Tú no trabajas tan cerca de Scorpion como yo. 458 00:19:49,190 --> 00:19:51,090 Tú solo no sabes como van con las cosas. 459 00:19:51,092 --> 00:19:52,992 Sé que has estado fascinado 460 00:19:52,994 --> 00:19:54,827 por este chico Walter desde el momento que lo conociste. 461 00:19:54,829 --> 00:19:57,696 Yo no estoy más fascinado por él de lo que tú te sientes amenazado. 462 00:19:57,698 --> 00:20:00,933 Y nuestro trabajo es proteger a la gente. 463 00:20:00,935 --> 00:20:03,469 Ahora, déjame hacerte una pregunta. 464 00:20:03,471 --> 00:20:06,071 ¿Crees que tú y Walter serían tan buenos amigos 465 00:20:06,073 --> 00:20:08,274 si él supiera lo que realmente pasó en Baghdad 466 00:20:08,276 --> 00:20:10,142 con ese programa que le hiciste hacer? 467 00:20:10,144 --> 00:20:13,612 ¿Y si le digo? 468 00:20:13,614 --> 00:20:16,782 Déjame ser claro. 469 00:20:16,784 --> 00:20:21,487 Lo que Walter sabe y lo que necesita saber es cosa mía. 470 00:20:21,489 --> 00:20:25,324 Si le revelas algo, tú y yo tendremos un problema 471 00:20:25,326 --> 00:20:28,160 en donde el rango no entra en juego. 472 00:20:28,162 --> 00:20:30,362 ¿Entendiste? 473 00:20:38,606 --> 00:20:40,005 No estoy seguro dónde estamos, 474 00:20:40,007 --> 00:20:42,474 pero sé que no es cerca del santuario de reptiles. 475 00:20:42,476 --> 00:20:44,710 ¿Ahora qué? ¿Hacemos dedo? 476 00:20:44,712 --> 00:20:45,878 No voy a mostrar la pierna. 477 00:20:45,880 --> 00:20:47,980 No, no hay tiempo para hacer dedo. 478 00:20:47,982 --> 00:20:50,916 Happy. Escuché un camión. Rápido. 479 00:20:50,918 --> 00:20:52,451 Pégame en la nariz. 480 00:20:52,453 --> 00:20:54,219 Por fin. 481 00:20:55,590 --> 00:20:57,623 Buen trabajo. 482 00:21:00,795 --> 00:21:02,361 ¿Qué hace? 483 00:21:02,363 --> 00:21:05,464 ¡Oye! ¡Oye! 484 00:21:12,607 --> 00:21:13,939 Oye, ¿estás bien? 485 00:21:13,941 --> 00:21:15,708 No realmente. Estaba haciendo senderismo y me caí de cara. 486 00:21:15,710 --> 00:21:17,176 ¿Tienes hielo? 487 00:21:17,178 --> 00:21:18,811 ¿Hielo? Sí, sí, seguro. Da la vuelta. 488 00:21:18,813 --> 00:21:20,579 Bien. 489 00:21:24,585 --> 00:21:26,452 Oye. 490 00:21:28,623 --> 00:21:29,955 Entra. 491 00:21:29,957 --> 00:21:31,256 Gracias. 492 00:21:31,258 --> 00:21:33,425 - Acá está tu hielo. - Gracias. También, disculpa. 493 00:21:33,427 --> 00:21:34,927 ¿Qué pasa? 494 00:21:35,830 --> 00:21:37,229 ¡Lo devolveremos! 495 00:21:37,231 --> 00:21:38,697 ¡Asuntos oficiales del gobierno! 496 00:21:40,935 --> 00:21:43,602 Bien, llegamos al santuario de reptiles... 497 00:21:43,604 --> 00:21:46,872 encontramos al curador, haremos que nos dé la serpiente correcta. 498 00:21:46,874 --> 00:21:48,540 Sí, ¿qué vamos a hacer? 499 00:21:48,542 --> 00:21:51,443 Le vamos a decir que un conocido, que no podemos decir su nombre, 500 00:21:51,445 --> 00:21:53,412 ha sido mordido por una serpiente moral 501 00:21:53,414 --> 00:21:56,115 que quizás sea nativa de este área, 502 00:21:56,117 --> 00:21:58,484 y que solo tiene que confiar en nosotros darnos la serpiente, 503 00:21:58,486 --> 00:21:59,885 ¿aunque las serpientes venenosas sean reguladas por el estado, 504 00:21:59,887 --> 00:22:02,921 y darnos una podría conducirlo a prisión? 505 00:22:02,923 --> 00:22:05,290 - ¿Tienes una idea mejor? - Robamos la serpiente. 506 00:22:05,292 --> 00:22:06,925 Robamos la serpiente. 507 00:22:13,134 --> 00:22:15,634 Esta es una violación a la Convención de Génova. 508 00:22:15,636 --> 00:22:17,403 Así que es asesinato. 509 00:22:17,405 --> 00:22:18,637 ¡Cerdo! 510 00:22:18,639 --> 00:22:20,739 ¡Te mataré por lo que has hecho! 511 00:22:21,342 --> 00:22:24,343 Ahora, te lo dije una vez, te quedas tranquilo o te abofetearé 512 00:22:24,345 --> 00:22:25,678 delante de esos hombres. 513 00:22:39,093 --> 00:22:41,060 Hay muchas serpientes bielorrusas. 514 00:22:41,062 --> 00:22:43,328 No hay forma de saber cuál es. 515 00:22:43,330 --> 00:22:45,731 ¿Eso le vas a decir a Walter cuando lo llamemos? 516 00:22:45,733 --> 00:22:47,399 No sé nada de serpientes. 517 00:22:47,401 --> 00:22:48,934 Ni siquiera esto fue mi idea. 518 00:22:48,936 --> 00:22:51,637 No hay yo en Scorpion. 519 00:22:53,007 --> 00:22:54,873 Es una forma de decir. 520 00:22:54,875 --> 00:22:57,309 El ciber lazo tiene otro texto. Este es de Mikko. 521 00:22:57,311 --> 00:23:00,212 Lo pondré en el traductor. 522 00:23:00,214 --> 00:23:01,980 ¿"Todo está en su lugar, avancen"? 523 00:23:01,982 --> 00:23:03,615 No me gusta como suena eso. 524 00:23:03,617 --> 00:23:05,851 Sabes, es ambiguo. Podría no significar nada. 525 00:23:05,853 --> 00:23:08,120 El hombre del presidente está muriendo. No va a mandar 526 00:23:08,122 --> 00:23:09,888 un texto internacional que no signifique nada. 527 00:23:09,890 --> 00:23:11,056 La ambigüedad es a propósito, 528 00:23:11,058 --> 00:23:12,758 pero significa algo. ¿Qué? 529 00:23:12,760 --> 00:23:16,228 ¿Crees que Mikko podría ser el que le hizo esto a su jefe? 530 00:23:17,565 --> 00:23:19,798 El texto era para alguien llamado 531 00:23:19,800 --> 00:23:23,001 Eras Ilgauskas, y una búsqueda rápida muestra que 532 00:23:23,003 --> 00:23:24,470 que es un acaudalado fabricante 533 00:23:24,472 --> 00:23:26,138 y distribuidor de artillería. 534 00:23:26,140 --> 00:23:27,915 ¿Crees que Mikko podría estar en el negocio de las armas con él? 535 00:23:27,939 --> 00:23:28,875 Eso explicaría 536 00:23:28,876 --> 00:23:31,343 por qué hizo algo que podría originar la Tercera Guerra Mundial. 537 00:23:31,345 --> 00:23:33,345 Si Kreshenko firma ese tratado de paz, entonces no hay guerra, 538 00:23:33,347 --> 00:23:35,414 y si no hay guerra, no hay armas que vender. 539 00:23:35,416 --> 00:23:37,349 Arrestamos a los tipos equivocados. 540 00:23:37,351 --> 00:23:39,752 Y estamos buscando el tipo equivocado de serpiente. 541 00:23:39,754 --> 00:23:40,886 El asesino no es de Bielorrusia. 542 00:23:40,888 --> 00:23:42,321 Necesitamos algo de la región de Lituania. 543 00:23:42,323 --> 00:23:43,756 De donde es Mikko. 544 00:23:43,758 --> 00:23:45,090 Y hay solo una serpiente 545 00:23:45,092 --> 00:23:46,925 que coincide con nuestros síntomas específicos. 546 00:23:46,927 --> 00:23:48,293 La Vipera berus. 547 00:23:56,904 --> 00:23:58,871 Toby dice que tenemos a los tipos equivocados. 548 00:23:58,873 --> 00:24:00,572 Fue el asesor de Kreshenko. 549 00:24:00,574 --> 00:24:01,707 La víbora que buscamos es la culebra. 550 00:24:01,709 --> 00:24:03,109 Hackeé los planos del santuario. 551 00:24:03,110 --> 00:24:05,677 El mejor camino a la serpiente es la entrada lateral de empleados. 552 00:24:05,679 --> 00:24:06,779 Una vez adentro, para eludir a la seguridad, 553 00:24:06,781 --> 00:24:08,280 van a tener que usar las vigas cruzadas 554 00:24:08,282 --> 00:24:10,482 sobre las pantallas. 555 00:24:10,484 --> 00:24:12,050 Yo no diseñé el edificio. 556 00:24:14,755 --> 00:24:16,889 Nos podemos comunicar aún dentro del ciber lazo, 557 00:24:16,891 --> 00:24:19,258 así que tenemos que responder a su mensaje. 558 00:24:19,260 --> 00:24:21,693 No hay forma de que Mikko no espere escuchar de él, 559 00:24:21,695 --> 00:24:23,295 un conspirador en un asesinato. 560 00:24:23,297 --> 00:24:25,898 - Si no lo hace, sospechará. - ¿Qué digo? 561 00:24:25,900 --> 00:24:27,699 Tiene que ser ambiguo, también. 562 00:24:27,701 --> 00:24:29,902 Solo una confirmación de recepción. 563 00:24:29,904 --> 00:24:31,236 Así deben haberlo planeado. 564 00:24:31,238 --> 00:24:33,338 - Bien. ¿Qué tal "gracias"? - Seguro. 565 00:24:33,340 --> 00:24:36,241 ¿Por qué no pones un emoticón de pulgares arriba al final, también? 566 00:24:36,243 --> 00:24:37,910 Solo envía "confirmado". 567 00:24:37,912 --> 00:24:40,913 No. Envía "Bien". 568 00:24:40,915 --> 00:24:43,715 ¡No! Envía "Bien, Confirmado". 569 00:24:43,717 --> 00:24:46,418 Me estás confundiendo. Solo envía "confirmado". 570 00:24:46,420 --> 00:24:48,654 Eso es todo. Solo envía eso. 571 00:24:48,656 --> 00:24:51,356 - Enviado. ¿Crees que se lo creerá? - Sí. 572 00:24:51,358 --> 00:24:53,141 Al menos que tengan un código específico que planearon anticipadamente. 573 00:24:53,165 --> 00:24:53,927 Sí. 574 00:24:53,928 --> 00:24:56,061 Vamos a decirle a Cabe que tenemos a nuestro tipo. 575 00:24:59,700 --> 00:25:01,266 Creo que tenían un código. 576 00:25:01,268 --> 00:25:02,534 ¿Ese es él? 577 00:25:02,536 --> 00:25:04,503 No. Es la corrida de toros en Ventura. 578 00:25:04,505 --> 00:25:05,604 - ¡Sí, es él! - Bien. 579 00:25:05,606 --> 00:25:08,006 ¿Qué hago? ¿Qué hago? 580 00:25:09,810 --> 00:25:13,045 Tú eres el experto en computadoras, ¿no? 581 00:25:13,047 --> 00:25:14,947 No. 582 00:25:18,886 --> 00:25:20,118 Nos arriesgamos. 583 00:25:20,120 --> 00:25:23,155 Dame tu teléfono. 584 00:25:23,157 --> 00:25:24,590 Tranquilo, Mongo. 585 00:25:25,359 --> 00:25:27,292 ¡Sé que me mandaste un mensaje! 586 00:25:29,063 --> 00:25:30,562 ¡Pégale, Sly! 587 00:25:30,564 --> 00:25:32,497 ¡Bien! 588 00:25:42,009 --> 00:25:44,209 ¡Alto! ¡Marina de los Estados Unidos! 589 00:25:44,211 --> 00:25:46,011 ¡Él es el asesino! 590 00:25:47,114 --> 00:25:49,414 ¡Vigílenlo! 591 00:25:50,384 --> 00:25:51,283 ¿Estás bien, Sly? 592 00:25:51,285 --> 00:25:52,517 ¿Qué demonios sucedió? 593 00:25:52,519 --> 00:25:54,920 - ¿Están bien? - Fue Mikko. 594 00:25:54,922 --> 00:25:57,422 El incriminó a esos chicos bielorrusos. 595 00:25:57,424 --> 00:25:59,124 El tipo grande es rápido. 596 00:26:02,429 --> 00:26:04,663 Bienvenida, pandilla. 597 00:26:04,665 --> 00:26:06,965 Tuve un montón de cosas para ver y aprender hoy, 598 00:26:06,967 --> 00:26:08,066 entonces vamos por ello. 599 00:26:08,068 --> 00:26:09,568 Solo sigan esas huellas. 600 00:26:09,570 --> 00:26:10,602 Discúlpeme, Señor. 601 00:26:10,604 --> 00:26:12,137 ¿Puede ayudarme? 602 00:26:12,139 --> 00:26:14,106 Soy el ayudante del profesor de esta clase, 603 00:26:14,108 --> 00:26:18,510 pero, las serpientes me aterrorizan, y estaba... 604 00:26:18,512 --> 00:26:22,948 ¿Puede quedarse conmigo durante su presentación, por favor? 605 00:26:22,950 --> 00:26:24,216 ¿Por favor? 606 00:26:24,218 --> 00:26:25,584 Seguro, sí. 607 00:26:25,586 --> 00:26:28,120 No me iré de su lado si no quiere. 608 00:26:28,122 --> 00:26:29,388 Gracias. 609 00:26:29,390 --> 00:26:30,689 Es un hombre tan valiente e inteligente. 610 00:26:30,691 --> 00:26:33,225 Soy tan afortunada de tener a alguien como usted cuidando de mí. 611 00:26:33,227 --> 00:26:34,993 ¿Cuánto tiempo hace que trabaja aquí? 612 00:26:37,364 --> 00:26:40,098 Es mejor que su amigo regrese pronto con ese veneno. 613 00:26:40,100 --> 00:26:41,500 Está moribundo. 614 00:26:51,111 --> 00:26:54,780 Happy, ¿me estoy acercando algo? 615 00:26:54,782 --> 00:26:58,850 Todo lo que veo es un montón de tortugas. 616 00:26:58,852 --> 00:27:00,452 Ve a la izquierda. 617 00:27:00,454 --> 00:27:02,454 Bien. 618 00:27:04,591 --> 00:27:06,224 ¿Tiene serpientes? 619 00:27:06,226 --> 00:27:08,927 Sí, llegando allá. 620 00:27:08,929 --> 00:27:09,929 ¿Está bien? 621 00:27:09,930 --> 00:27:11,129 Seguro. 622 00:27:11,131 --> 00:27:12,631 ¿Tienes miedo a las serpientes? 623 00:27:12,633 --> 00:27:14,132 No. 624 00:27:14,134 --> 00:27:15,367 Walter, te he visto desarmar una bomba. 625 00:27:15,369 --> 00:27:18,870 El riesgo era calculable. 626 00:27:18,872 --> 00:27:23,575 No puedes predecir lo que hará un animal salvaje. 627 00:27:23,577 --> 00:27:26,378 Voy solo a meter la mano, 628 00:27:26,380 --> 00:27:28,814 agarrar la serpiente y luego salir. 629 00:27:28,816 --> 00:27:30,248 Riesgo limitado. 630 00:27:30,250 --> 00:27:32,084 Estaré bien. 631 00:27:32,086 --> 00:27:34,052 Bien, tienes que asegurarte de no lastimar a la serpiente 632 00:27:34,054 --> 00:27:35,087 cuando la saques. 633 00:27:35,089 --> 00:27:36,488 ¿Quieres que intercambiemos lugares? 634 00:27:36,490 --> 00:27:38,957 - Diablos, no. Esas cosas son mortales. - Bien chicos. 635 00:27:38,959 --> 00:27:41,593 Si puedo tener a todos en esa ventana ahí. 636 00:27:41,595 --> 00:27:44,096 Si todos se quedan en silencio, puedo decirles acerca de los 637 00:27:44,098 --> 00:27:47,165 más de 40 tipos de víboras venenosas que tenemos aquí. 638 00:27:47,167 --> 00:27:49,034 Ahora, muchas de estas serpientes vienen de 639 00:27:49,036 --> 00:27:52,871 un clima tropical y húmedo pero como SoCal es desértico, 640 00:27:52,873 --> 00:27:54,906 ¿a quién le gustaría hacer sentir nuestras serpientes como en casa? 641 00:27:54,908 --> 00:27:55,941 ¡Yo! ¡Yo! 642 00:27:55,943 --> 00:27:57,609 Ciertamente pareces un amante de las serpientes. 643 00:27:57,611 --> 00:28:00,512 Presiona ese pequeño botón rojo y ve que sucede. 644 00:28:00,514 --> 00:28:02,080 No tengo un buen presentimiento con esto. 645 00:28:02,082 --> 00:28:04,349 ¡Hiciste llover! 646 00:28:09,189 --> 00:28:10,956 Vamos a hacer una salida, chicos. ¡Llama a seguridad! 647 00:28:10,958 --> 00:28:12,190 Walter. 648 00:28:12,192 --> 00:28:13,959 Bien. No es bueno. 649 00:28:15,496 --> 00:28:17,729 Una serpiente mortal. 650 00:28:28,493 --> 00:28:30,460 Walter, no te muevas. 651 00:28:30,462 --> 00:28:31,663 Bien. 652 00:28:31,664 --> 00:28:35,165 Necesitamos una serpiente marrón con un patrón de zigzag en su lomo. 653 00:28:35,167 --> 00:28:38,168 Creo que es esa, la que está cerca de tu asunto. 654 00:28:38,170 --> 00:28:40,237 Chicos. 655 00:28:40,239 --> 00:28:41,672 Hay una serpiente marrón 656 00:28:41,674 --> 00:28:43,740 con un patrón en zigzag en este árbol. 657 00:28:43,742 --> 00:28:45,709 ¿Cuál queremos? 658 00:28:45,711 --> 00:28:48,212 ¿Cómo diablos debería saber? Soy mecánica. 659 00:28:48,214 --> 00:28:50,380 ¿Podemos capturar las dos, hacer antídotos 660 00:28:50,382 --> 00:28:52,282 de ambos venenos y ver cuál funciona? 661 00:28:52,284 --> 00:28:54,718 No. Apenas hay tiempo suficiente para hacer un antídoto. 662 00:28:56,555 --> 00:28:58,322 Tengo una idea. 663 00:28:58,324 --> 00:29:01,925 - ¿Estás haciendo lo que creo que estás haciendo? - ¿Qué? 664 00:29:01,927 --> 00:29:03,327 Espera. Walter, ¿qué haces? 665 00:29:04,230 --> 00:29:06,496 Walter, ¿qué haces? 666 00:29:06,498 --> 00:29:10,334 El proceso de eliminación es nuestro camino más eficiente. 667 00:29:10,336 --> 00:29:11,568 Vamos, vamos, vamos. 668 00:29:16,108 --> 00:29:17,474 Mierda. 669 00:29:21,046 --> 00:29:23,046 Creo que tenemos la serpiente correcta. 670 00:29:24,617 --> 00:29:26,817 Bien, movámosnos. 671 00:29:34,593 --> 00:29:36,360 Cuidado con la serpiente. 672 00:29:36,362 --> 00:29:39,529 - ¿Cuál es el plan? - Para hacer un antídoto, 673 00:29:39,531 --> 00:29:41,732 necesitamos un huésped para inyectarle un poquito 674 00:29:41,734 --> 00:29:44,268 del veneno, insuficiente para matarlo, pero lo suficiente para desarrollar 675 00:29:44,270 --> 00:29:46,169 anticuerpos. Ahí. 676 00:29:46,171 --> 00:29:47,638 Ese es nuestro huésped. 677 00:29:48,540 --> 00:29:50,140 - Sí. - Estoy en ello. 678 00:29:51,076 --> 00:29:52,142 ¡Viene un hurón! 679 00:29:52,144 --> 00:29:53,610 No. No. 680 00:30:00,719 --> 00:30:01,719 Sí. 681 00:30:05,824 --> 00:30:09,159 ¡Vamos! ¡No seas tacaño! 682 00:30:10,596 --> 00:30:12,963 Bien, creo que tengo suficiente. Sí. Tengo suficiente. 683 00:30:12,965 --> 00:30:14,231 ¿Cómo todavía eres funcional 684 00:30:14,233 --> 00:30:17,301 mientras que Kreshenko está apenas vivo? 685 00:30:17,303 --> 00:30:19,136 Porque soy más joven. 686 00:30:19,138 --> 00:30:21,571 Pero tenemos que volver al rancho rápido. Happy. 687 00:30:21,573 --> 00:30:24,207 Oye, estoy yendo a 150 en un camión "burrito". Dame un respiro. 688 00:30:24,209 --> 00:30:26,143 Bien, sostenlo firme. 689 00:30:26,145 --> 00:30:28,045 - ¿Espera, esto va a lastimarlo? - Estoy tan contento 690 00:30:28,047 --> 00:30:29,513 de que estés preocupada por el hurón. 691 00:30:29,515 --> 00:30:31,181 - Lo siento. - Bien, amigo. 692 00:30:31,183 --> 00:30:33,583 Ayúdame. 693 00:31:17,463 --> 00:31:19,162 La próxima vez... 694 00:31:19,164 --> 00:31:21,832 deja que tu caballo piense. 695 00:31:21,834 --> 00:31:23,567 Es más inteligente. 696 00:31:24,870 --> 00:31:26,036 ¡Deténganse! 697 00:31:26,038 --> 00:31:27,004 ¡Deténganse ahora! 698 00:31:27,006 --> 00:31:29,206 ¡Paren el vehículo! ¡Alto! 699 00:31:29,208 --> 00:31:30,540 Bajen sus armas. 700 00:31:30,542 --> 00:31:32,809 Somos los tipos de Seguridad Nacional. Tenemos un antídoto. 701 00:31:36,315 --> 00:31:38,382 Bien. Vamos, Walt. Ya casi estamos ahí. 702 00:31:38,384 --> 00:31:40,183 Cuidado con esos escalones, Happy. 703 00:31:40,185 --> 00:31:41,852 ¡Hay grasa de taco! 704 00:31:41,854 --> 00:31:43,887 No. 705 00:31:43,889 --> 00:31:45,255 ¿Qué hiciste? 706 00:31:45,257 --> 00:31:47,557 Dejé caer el hurón. 707 00:31:52,643 --> 00:31:53,775 No luce bien. 708 00:31:54,577 --> 00:31:56,777 El coeficiente de combustible para los cohetes está acabado. 709 00:31:56,779 --> 00:31:58,346 Está perdido. Está delirando. 710 00:31:58,348 --> 00:31:59,547 Está en mal estado. 711 00:31:59,549 --> 00:32:01,615 Walter ¿qué diablos estabas pensando? 712 00:32:01,617 --> 00:32:05,820 Los anticuerpos están en el organismo huésped. 713 00:32:05,822 --> 00:32:07,088 ¿Qué organismo huésped? 714 00:32:07,090 --> 00:32:08,456 Me resbalé con grasa de taco saliendo de la camioneta, 715 00:32:08,458 --> 00:32:10,524 y cuando me caí, el hurón con el veneno se escapó. 716 00:32:10,526 --> 00:32:12,626 Esa es la primera vez que alguien haya dicho eso. 717 00:32:12,628 --> 00:32:14,228 Tengo que ir a ayudar a Happy a encontrarlo. 718 00:32:14,230 --> 00:32:15,730 Paige, lo siento. Yo... 719 00:32:15,732 --> 00:32:17,932 ¿Qué? 720 00:32:19,202 --> 00:32:21,635 Lo siento. 721 00:32:23,339 --> 00:32:25,072 Tenía una reserva. 722 00:32:25,074 --> 00:32:27,942 ¿Reservas sobre qué? 723 00:32:27,944 --> 00:32:30,544 Nunca te llevé a cenar. 724 00:32:31,381 --> 00:32:33,314 El pequeño cabrón es rápido. 725 00:32:36,352 --> 00:32:38,252 ¿Qué se supone que haga con esta cosa? 726 00:32:38,254 --> 00:32:39,520 No. ¿En serio? 727 00:32:39,522 --> 00:32:42,356 Necesito un centrifugador de alta velocidad 728 00:32:42,358 --> 00:32:44,959 para separar el anticuerpo de la sangre del hurón. 729 00:32:44,961 --> 00:32:46,927 Sí, Walter debía tener un plan aquí. 730 00:32:46,929 --> 00:32:48,963 Walter no habla ahora, Toby. 731 00:32:48,965 --> 00:32:49,884 Bien, bien... 732 00:32:49,885 --> 00:32:51,297 Somos hombres muertos. Vamos a morir. 733 00:32:51,300 --> 00:32:52,400 Déjame pensar, ¿sí? 734 00:32:52,402 --> 00:32:54,135 ¿Qué es lo que hay que pensar? 735 00:32:54,137 --> 00:32:57,055 Solo los inyectaré con la sangre del hurón, sin procesarla. 736 00:32:57,056 --> 00:32:58,406 ¿Una chance de mil pero qué otra nos queda? 737 00:32:58,408 --> 00:32:59,823 No, no hablas de una chance en un millón 738 00:32:59,847 --> 00:33:00,776 con la vida de mi amigo, ¿entiendes? 739 00:33:00,777 --> 00:33:02,176 Si te acercas a él con ese hurón, 740 00:33:02,178 --> 00:33:04,178 Voy a meter ese animalito peludo en un lugar 741 00:33:04,180 --> 00:33:06,313 de donde nunca podrá huir. ¿Me sigues? 742 00:33:06,315 --> 00:33:09,884 Solo necesitamos separar los anticuerpos del plasma. 743 00:33:09,886 --> 00:33:12,153 De alguna forma simular un centrifugador de alta velocidad. 744 00:33:12,155 --> 00:33:14,555 Vinieron en un camión de tacos, ¿cierto? 745 00:33:14,557 --> 00:33:17,058 Bien. 746 00:33:23,032 --> 00:33:23,831 ¡Centrifugadora de hojas! Vamos. 747 00:33:23,833 --> 00:33:25,366 De acuerdo, ¡vamos! 748 00:33:37,046 --> 00:33:38,946 Bien. Ahora esperamos. 749 00:33:38,948 --> 00:33:41,515 Incluso si salvamos a Kreshenko, 750 00:33:41,517 --> 00:33:44,051 estos tipos desconfían tanto entre ellos, 751 00:33:44,053 --> 00:33:46,353 que nunca se sentarán y negociarán. 752 00:33:46,355 --> 00:33:48,956 Bueno, entonces tendremos que idear una forma 753 00:33:48,958 --> 00:33:51,158 de motivarlos a que quieran. 754 00:34:02,071 --> 00:34:03,571 ¿Que haremos? 755 00:34:03,573 --> 00:34:05,005 Walter. 756 00:34:05,007 --> 00:34:06,474 ¿Cómo te sientes? 757 00:34:06,476 --> 00:34:08,642 Terrible. 758 00:34:10,113 --> 00:34:12,980 Pero peor ahora que he visto esto. 759 00:34:16,219 --> 00:34:19,954 ¿Kreshenko murió, fallaron las conversaciones, y ahora enfrentaremos 760 00:34:19,956 --> 00:34:21,655 una década de muerte y destrucción? 761 00:34:21,657 --> 00:34:23,791 No exactamente. 762 00:34:28,464 --> 00:34:29,396 ¿Están... 763 00:34:29,398 --> 00:34:30,931 firmando un tratado de paz? 764 00:34:30,933 --> 00:34:32,466 Puedes apostarlo. 765 00:34:32,468 --> 00:34:34,702 Les mostramos lo que podría pasar si no lo lo hacían. 766 00:34:34,704 --> 00:34:36,904 Ven conmigo. Te mostraré. 767 00:34:41,911 --> 00:34:47,414 Gallo, Sé que hoy fue duro y que lo superamos, 768 00:34:47,416 --> 00:34:50,584 pero fuiste con la pelota hasta la línea final. 769 00:34:50,586 --> 00:34:53,220 No olvidaré lo que hiciste. 770 00:34:55,158 --> 00:34:57,658 Y tu amenazaste con revelarle a Walter algo 771 00:34:57,660 --> 00:35:00,861 que nunca querré compartir. 772 00:35:00,863 --> 00:35:04,165 No olvidaré lo que hiciste, tampoco. 773 00:35:08,604 --> 00:35:10,104 Ambos lados están preparados para empezar a retirar 774 00:35:10,106 --> 00:35:12,139 las armas pesadas el martes para crear una zona neutral 775 00:35:12,141 --> 00:35:14,308 de más de 140 kilómetros. 776 00:35:17,947 --> 00:35:19,747 Usaste mi programa. 777 00:35:19,749 --> 00:35:21,882 Viejas filmaciones de maniobras de tanques lituanos 778 00:35:21,884 --> 00:35:23,317 extendiéndose sobre los territorios fronterizos 779 00:35:23,319 --> 00:35:25,853 donde no habían estado nunca antes. 780 00:35:25,855 --> 00:35:27,454 Soldados desembarcando tanques 781 00:35:27,456 --> 00:35:29,223 excepto que los pusimos cerca de los límites disputados. 782 00:35:29,225 --> 00:35:30,758 Imágenes sobre imágenes. 783 00:35:30,760 --> 00:35:32,459 Como imanes de colores. 784 00:35:32,461 --> 00:35:35,262 Los Estados Unidos y Alemania han prometido tropas de tierra 785 00:35:35,264 --> 00:35:38,465 inmediatamente, una movida que el gobierno ruso ha llamado 786 00:35:38,467 --> 00:35:40,901 un acto de agresión directa. 787 00:35:40,903 --> 00:35:43,237 - Está usando mi programa de doblaje de voz. - No. 788 00:35:43,239 --> 00:35:45,339 En verdad, el acento británico es la voz real de Happy. 789 00:35:45,341 --> 00:35:47,241 Nos ha estado mintiendo todo el tiempo. 790 00:35:47,243 --> 00:35:49,677 Solo empalmamos nuestra transmisión 791 00:35:49,679 --> 00:35:51,712 a la antena satelital del techo, así todos piensan 792 00:35:51,714 --> 00:35:53,180 que están mirando las noticias reales. 793 00:35:53,182 --> 00:35:55,216 Es un trabajo fantástico, chicos. 794 00:35:55,218 --> 00:35:58,018 Solo llámanos el Fantasma de las Navidades Futuras. 795 00:35:58,020 --> 00:35:59,920 Los asustamos muchísimo. 796 00:35:59,922 --> 00:36:01,589 Corrieron a la mesa de negociaciones. 797 00:36:01,591 --> 00:36:05,326 ¿Qué pasa cuando vuelvan y descubran la verdad? 798 00:36:05,328 --> 00:36:07,127 ¿Qué van a decir? ¿Qué un puñado de tontos 799 00:36:07,129 --> 00:36:08,829 que trabajan en un garaje fueron más astutos que ellos? 800 00:36:08,831 --> 00:36:11,432 Esos tipos quieren ser reelegidos. 801 00:36:32,722 --> 00:36:34,822 ¿Dónde está? 802 00:36:34,824 --> 00:36:36,457 Doc. 803 00:36:36,459 --> 00:36:38,559 Ven un minuto. 804 00:36:40,396 --> 00:36:42,263 ¿Qué pasa? 805 00:36:53,776 --> 00:36:56,744 Cuando tomaste a ese doctor y lo pusiste en su lugar, 806 00:36:56,746 --> 00:36:59,079 fue sensual. 807 00:37:00,049 --> 00:37:02,316 Gracias por eso. 808 00:37:03,686 --> 00:37:06,487 Solo no camines. 809 00:37:06,489 --> 00:37:08,455 No lo arruines. 810 00:37:08,457 --> 00:37:10,057 Bien. 811 00:37:10,893 --> 00:37:13,093 Bien. 812 00:37:23,172 --> 00:37:26,140 ¿Por qué huele a agua de mar? 813 00:37:26,142 --> 00:37:29,643 Formulé una solución de electrolitos. 814 00:37:29,645 --> 00:37:32,279 Es más eficiente que las marcas del mercado. 815 00:37:32,281 --> 00:37:34,415 Sabe... 816 00:37:34,417 --> 00:37:36,750 desagradable. 817 00:37:36,752 --> 00:37:39,853 Dejarte morder hoy fue loco. 818 00:37:39,855 --> 00:37:42,489 Sé que tiramos muchas veces los dados, pero eso fue... 819 00:37:42,491 --> 00:37:43,857 fue innecesario. 820 00:37:43,859 --> 00:37:45,459 La guerra era inminente. 821 00:37:45,461 --> 00:37:47,461 Aún así, no me gusta que tomes esa clase de riesgos. 822 00:37:47,463 --> 00:37:50,164 Entendido. 823 00:37:58,240 --> 00:38:01,208 Parece que vas a decir algo. 824 00:38:04,680 --> 00:38:05,713 ¿Te lo quedaste? 825 00:38:05,715 --> 00:38:06,947 Salvó mi vida. 826 00:38:06,949 --> 00:38:09,383 Lo menos que podía hacer es salvarlo de convertirse... 827 00:38:09,385 --> 00:38:11,385 en el almuerzo de una serpiente. 828 00:38:11,387 --> 00:38:13,454 Toby lo llamó Hurón Bueller. 829 00:38:13,456 --> 00:38:15,756 No entiendo la referencia. 830 00:38:15,758 --> 00:38:18,359 Necesito mi libro de historia. 831 00:38:18,361 --> 00:38:19,361 ¡Ya llego muy tarde! 832 00:38:19,362 --> 00:38:20,728 Y no entiendo 833 00:38:20,730 --> 00:38:23,063 por qué no me dijo que estaba tomando clases nocturnas. 834 00:38:23,065 --> 00:38:26,233 Tú, este grupo, es mucho para competir académicamente. 835 00:38:26,235 --> 00:38:29,203 Ella sabe que no hay razón para competir. 836 00:38:29,205 --> 00:38:31,138 Y que no puede competir. 837 00:38:31,140 --> 00:38:35,309 Como nosotros no podemos competir con ella en tantas cosas. 838 00:38:35,311 --> 00:38:39,213 Entonces... ¿por qué esconderlo? 839 00:38:39,215 --> 00:38:42,816 Hay un millón de razones por las que la gente guarda secretos. 840 00:38:44,553 --> 00:38:46,720 A veces no podemos entenderlas. 841 00:38:46,722 --> 00:38:49,256 ¡No! ¡No, no! 842 00:38:49,258 --> 00:38:50,491 ¿Cuál es el problema? 843 00:38:50,493 --> 00:38:52,760 Se averió un caño principal en Sunset. El tráfico esta paralizado. 844 00:38:52,762 --> 00:38:54,795 No hay forma de que llegue a mi final. 845 00:38:54,797 --> 00:38:56,263 Voy a reprobar. 846 00:38:56,265 --> 00:38:58,432 Necesito un favor. 847 00:39:05,374 --> 00:39:07,474 Mi Dios, lluegué. 848 00:39:07,476 --> 00:39:09,276 Esto es asombroso. 849 00:39:09,278 --> 00:39:11,111 Siete minutos extra. 850 00:39:12,415 --> 00:39:14,715 No tuve oportunidad de estudiar hoy. 851 00:39:14,717 --> 00:39:17,484 Sé que piensas que esto no tiene sentido, pero... 852 00:39:17,486 --> 00:39:19,586 Estoy nerviosa. 853 00:39:19,588 --> 00:39:21,388 Has eclipsado e impresionado 854 00:39:21,390 --> 00:39:23,891 a un veterano enviado diplomático hoy. 855 00:39:23,893 --> 00:39:26,727 Así que si puedes hacer eso, puedes romperla en el test. 856 00:39:28,964 --> 00:39:31,231 Estoy orgulloso de ti. 857 00:39:31,233 --> 00:39:34,134 Gracias, Walter. 858 00:39:35,305 --> 00:40:35,749 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-