"Scorpion" Crossroads
ID | 13209498 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Crossroads |
Release Name | Scorpion.S01E20.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4484270 |
Format | srt |
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,605
Mi nombre es Walter O'Brien.
2
00:00:06,607 --> 00:00:10,676
Tengo el cuarto CI más alto
jamás registrado: 197.
3
00:00:10,678 --> 00:00:12,745
El de Einstein era 160.
4
00:00:12,747 --> 00:00:15,247
Cuando tenía 11 años el FBI
me arrestó por piratear la NASA
5
00:00:15,249 --> 00:00:17,683
intentando conseguir sus planos
para la pared de mi dormitorio.
6
00:00:17,685 --> 00:00:20,119
Ahora dirijo un equipo de genios,
7
00:00:20,121 --> 00:00:21,587
lidiando con amenazas a nivel mundial
8
00:00:21,589 --> 00:00:23,022
que solo nosotros podemos resolver.
9
00:00:23,024 --> 00:00:24,790
Toby es nuestro experto en conducta.
10
00:00:24,792 --> 00:00:26,625
Sylvester es una calculadora humana.
11
00:00:26,627 --> 00:00:29,061
Happy, una prodigiosa mecánica.
12
00:00:29,063 --> 00:00:31,330
El agente Cabe Gallo es nuestro
contacto con el gobierno.
13
00:00:31,332 --> 00:00:33,465
¿Y Paige? Bueno, Paige
no es como nosotros.
14
00:00:33,467 --> 00:00:35,701
Ella es normal y traduce
el mundo para nosotros
15
00:00:35,703 --> 00:00:38,537
mientras la ayudamos a
entender a su hijo genio.
16
00:00:38,539 --> 00:00:40,472
Juntos, somos Scorpion.
17
00:00:47,614 --> 00:00:51,683
Una reservación para
dos, a nombre de Curtis.
18
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:01,761 --> 00:01:05,130
¿Puedo ofrecerle un trago
mientras espera por su acompañante?
20
00:01:05,132 --> 00:01:08,200
No, gracias. Él llegará
cualquier momento.
21
00:01:09,636 --> 00:01:11,403
Uno y uno.
22
00:01:11,405 --> 00:01:13,405
Baker espera otra vez.
23
00:01:13,407 --> 00:01:15,774
Brock en segunda, Russell en primera.
24
00:01:15,776 --> 00:01:17,776
Y el lanzamiento va en camino.
25
00:01:24,517 --> 00:01:26,785
Uno y uno.
26
00:01:28,855 --> 00:01:30,389
¿Lo lleno otra vez?
27
00:01:30,391 --> 00:01:32,224
Lo voy a matar.
28
00:01:43,503 --> 00:01:45,537
La teoría de las probabilidades dicta
29
00:01:45,539 --> 00:01:47,739
que uno no puede predecir el futuro
30
00:01:47,741 --> 00:01:49,274
con ninguna certeza absoluta.
31
00:01:49,276 --> 00:01:51,110
Pero esta es una excepción...
no hay posibilidad
32
00:01:51,112 --> 00:01:52,377
de que ella acepte tu disculpa.
33
00:01:52,379 --> 00:01:54,179
No me voy a disculpar;
me voy a arrastrar.
34
00:01:54,181 --> 00:01:55,681
Entendido, pero aún así
existe una alta probabilidad
35
00:01:55,683 --> 00:01:58,417
- de que te aaroje algo.
- Deja de hablar.
36
00:01:58,419 --> 00:01:59,585
Buena suerte.
37
00:02:01,655 --> 00:02:03,856
Una ofrenda de paz.
38
00:02:06,826 --> 00:02:09,194
Ramo frances y...
estos chocolates tienen nueces.
39
00:02:09,196 --> 00:02:11,296
¿Lo entiendes? ¿nueces?
40
00:02:14,167 --> 00:02:15,634
¿Esto está encendido?
41
00:02:16,603 --> 00:02:18,370
No tengo ningún sentimiento,
42
00:02:18,372 --> 00:02:21,373
e incluso me siento
incómodo viendo esto.
43
00:02:21,375 --> 00:02:23,142
Juan 8:32 "La verdad os hará libres."
44
00:02:23,144 --> 00:02:25,144
La verdad es que soy un idiota.
45
00:02:25,146 --> 00:02:26,345
Estaba nervioso por nuestra cita,
46
00:02:26,347 --> 00:02:28,247
Así que me tomé un Alprazolam.
47
00:02:28,249 --> 00:02:30,415
Aparentemente, debí tomar la mitad.
48
00:02:30,417 --> 00:02:33,652
Porque no desperté sino a la 6 a.m.
49
00:02:33,654 --> 00:02:36,655
Así que me sentiría
muy humilde si te complace
50
00:02:36,657 --> 00:02:38,323
aceptar esto.
51
00:02:39,292 --> 00:02:40,492
Yo esperaba eso.
52
00:02:40,494 --> 00:02:42,561
¡Frank! ¡Vas tú!
53
00:02:47,535 --> 00:02:49,234
♪ Errar es de humanos,
perdonar es de dioses. ♪
54
00:02:49,236 --> 00:02:52,204
♪ A Toby le gustaría comprarte
queso y algo de vino... ♪
55
00:02:52,206 --> 00:02:54,907
Frank, sal de aquí. Esto no es seguro.
56
00:03:05,586 --> 00:03:07,853
Bueno, eso no salió tan bien, ¿o sí?
57
00:03:07,855 --> 00:03:09,855
Eso es muy inteligente, 197.
58
00:03:09,857 --> 00:03:11,924
¿Una observación?
59
00:03:11,926 --> 00:03:15,260
Aprendiste una lección barata.
60
00:03:15,262 --> 00:03:16,795
Los enredos en el lugar de trabajo
61
00:03:16,797 --> 00:03:17,930
son desacertados, y
destinados a fracasar.
62
00:03:17,932 --> 00:03:19,531
sin mencionar perjudiciales para...
63
00:03:19,533 --> 00:03:21,200
los negocios.
64
00:03:21,202 --> 00:03:22,768
Bueno, los negocios tendrán que sufrir,
65
00:03:22,770 --> 00:03:23,969
porque no me rendiré.
66
00:03:23,971 --> 00:03:27,806
Te imploro que lo dejes pasar.
67
00:03:27,808 --> 00:03:29,808
Romance y trabajo son...
68
00:03:29,810 --> 00:03:31,443
aceite y agua.
69
00:03:32,879 --> 00:03:34,913
Esto es...
70
00:03:34,915 --> 00:03:37,416
la prueba D
71
00:03:37,418 --> 00:03:38,817
de Desregulación afectiva,
72
00:03:38,819 --> 00:03:40,919
la incapacidad de regular sentimientos.
73
00:03:40,921 --> 00:03:42,955
No pudiste ni siquiera animarte
a borrar figuras de palos
74
00:03:42,957 --> 00:03:44,923
de ti y de Paige agarrados de las manos.
75
00:03:44,925 --> 00:03:47,459
Solo borré la pizarra...
no presté atención
76
00:03:47,461 --> 00:03:48,493
a cada última marca.
77
00:03:48,495 --> 00:03:50,229
Incluso más Desregulación
afectiva,
78
00:03:50,231 --> 00:03:51,830
contenedor de fuego emocional.
79
00:03:51,832 --> 00:03:52,798
Esto claramente
80
00:03:52,832 --> 00:03:54,559
es un marcador sicológico
81
00:03:54,624 --> 00:03:56,748
de tus sentimientos por ella,
y Drew volverá pronto.
82
00:03:56,750 --> 00:03:58,637
Así que solo te digo que
si te sientas en el banquillo,
83
00:03:58,639 --> 00:03:59,905
vas a perder este juego.
84
00:03:59,907 --> 00:04:02,608
Deportes.
85
00:04:02,610 --> 00:04:04,576
Mi favorito.
86
00:04:05,912 --> 00:04:08,447
Sí.
87
00:04:08,449 --> 00:04:09,915
Maya Hernandez, una contadora
88
00:04:09,917 --> 00:04:11,883
de la organización criminal
violenta de Nicaragua
89
00:04:11,885 --> 00:04:14,019
conocida como DL, fue baleada ayer
90
00:04:14,021 --> 00:04:15,988
mientras era transferida a la corte,
91
00:04:15,990 --> 00:04:18,290
apenas pudo salvar su vida.
92
00:04:18,292 --> 00:04:20,759
Oye, Happy está fundiendo
titanio con cobre,
93
00:04:20,761 --> 00:04:23,395
resultando una ineficiente
transferencia de electrones.
94
00:04:23,397 --> 00:04:24,830
¿Debería llamar a la policía?
95
00:04:24,832 --> 00:04:25,931
¿Qué?
96
00:04:25,933 --> 00:04:27,899
No. Ella está...
97
00:04:27,901 --> 00:04:30,736
claramente distraída con
sus asuntos con Tobby.
98
00:04:30,738 --> 00:04:33,338
La discordia es... mala para el equipo.
99
00:04:33,340 --> 00:04:35,674
Necesitas asegurarte de
que las cosas vuelvan
100
00:04:35,676 --> 00:04:39,845
a la forma que eran antes de
esta tontería de las citas.
101
00:04:39,847 --> 00:04:42,281
Considéralo hecho.
102
00:04:43,049 --> 00:04:44,850
Tengo un problema.
103
00:04:44,852 --> 00:04:45,951
Bien.
104
00:04:45,953 --> 00:04:48,353
Hola. Este es el último vaso
105
00:04:48,355 --> 00:04:50,055
del discontinuado "Boysenberry Blast"
106
00:04:50,057 --> 00:04:51,790
que había en el refrigerador.
107
00:04:51,792 --> 00:04:54,493
La fecha de vencimiento
es de hace dos días.
108
00:04:54,495 --> 00:04:55,527
¿Y?
109
00:04:56,863 --> 00:05:00,299
Y si me lo como, me arriesgo a
una furiosa infección bacteriana.
110
00:05:00,301 --> 00:05:02,301
¿Eso es lo que te preocupa?
111
00:05:02,303 --> 00:05:04,002
Esa mujer de ahí...
112
00:05:04,004 --> 00:05:06,505
es el objetivo de un sindicato
del crimen organizado,
113
00:05:06,507 --> 00:05:08,473
¿y tu estás preocupado por un yogurt?
114
00:05:08,475 --> 00:05:10,075
- Hernandez, quien tiene...
- Bueno.
115
00:05:10,077 --> 00:05:12,044
conocimientos intimos de
los trabajos financieros
116
00:05:12,046 --> 00:05:15,614
se prerpara a declarar contra
el cartel la próxima semana
117
00:05:15,616 --> 00:05:17,049
en el condado de Ventura,
118
00:05:17,051 --> 00:05:18,583
donde el lugar a sido reasignado
119
00:05:18,585 --> 00:05:21,853
después de este reciente intento
de matar a la Señora Hernandez.
120
00:05:21,855 --> 00:05:23,989
El DL está liderado por Hector Menjivar,
121
00:05:23,991 --> 00:05:26,391
que vemos aquí en una foto policial,
122
00:05:26,393 --> 00:05:29,795
cuando fue sentenciado a
tres años por asalto agravado.
123
00:05:29,796 --> 00:05:30,994
- Pobre chica.
- Sí.
124
00:05:31,077 --> 00:05:33,578
- Imagínate tener a esos tipos detrás de ti.
- Nuevo caso.
125
00:05:33,600 --> 00:05:35,901
- Bueno, ¿qué es?
- Ellos.
126
00:05:41,040 --> 00:05:43,942
El DL se movió desde
Nicaragua en los 80.
127
00:05:43,944 --> 00:05:45,944
Comenzó con autos, camiones.
128
00:05:45,946 --> 00:05:49,014
Tiempos cortos que hacían un poco
más que manipular ofertas de trabajo.
129
00:05:49,016 --> 00:05:51,416
Después de un tiempo, se
graduaron en contratos de envíos.
130
00:05:51,418 --> 00:05:54,453
Drogas, armas, cuerpos, lo que
quisieran mover discretamente,
131
00:05:54,455 --> 00:05:56,922
los llevaban en sus
camiones por el precio.
132
00:05:56,924 --> 00:05:58,724
Su jefe, Hector Manjivar.
133
00:05:58,726 --> 00:06:00,726
El gobierno ha intentado
atraparlo toda la vida.
134
00:06:00,728 --> 00:06:03,128
El tipo es resbaladizo. Y
esta testigo, Maya Hernández,
135
00:06:03,130 --> 00:06:06,064
- ¿era parte de su grupo?
- Ella es una civil.
136
00:06:06,066 --> 00:06:08,667
Un chica del barrio que aceptó
un trabajo como su contadora.
137
00:06:08,668 --> 00:06:09,698
cuando tenía 19 años.
138
00:06:10,132 --> 00:06:11,703
Su esposo era un conductor.
Ellos no tenían idea
139
00:06:11,705 --> 00:06:14,072
para quién estaban trabajando
hasta que fue demasiado tarde.
140
00:06:14,074 --> 00:06:15,674
¿Usted dijo que el esposo era conductor?
141
00:06:15,676 --> 00:06:17,042
Fue asesinado hace un par de meses.
142
00:06:17,044 --> 00:06:19,111
Conductores rivales lo mataron
al norte de San Francisco.
143
00:06:19,113 --> 00:06:21,613
Un daño colateral en la guerra de
Hector para expandir su territorio.
144
00:06:21,615 --> 00:06:23,915
Por eso es que ella quiere
ayudarnos a acabar con el DL.
145
00:06:24,984 --> 00:06:26,551
La gente tiene miedo de estos tipos.
146
00:06:26,553 --> 00:06:28,920
Normalmente no testifican
por su propia voluntad.
147
00:06:28,922 --> 00:06:30,489
Pero no podemos encontrar los libros
148
00:06:30,491 --> 00:06:32,157
que esbozan las actividades
de estos sujetos.
149
00:06:32,159 --> 00:06:33,658
Ella es la pieza clave.
150
00:06:33,660 --> 00:06:35,394
Entonces usted inventó
un alegato de conspiración,
151
00:06:35,396 --> 00:06:37,396
para parecer que era parte de ello,
152
00:06:37,398 --> 00:06:40,399
y luego decirle que retiraría
los cargos solo si testificaba.
153
00:06:40,424 --> 00:06:41,422
Eso es repudiable.
154
00:06:41,594 --> 00:06:42,668
Le estamos dando protección.
155
00:06:43,170 --> 00:06:45,470
Casi le disparan bajo su protección.
156
00:06:45,472 --> 00:06:47,105
Por eso estamos aquí.
157
00:06:47,107 --> 00:06:49,908
Para ayudar a los Alguaciles
de EE.UU. a planear
158
00:06:49,910 --> 00:06:52,711
un medio de transporte
seguro para el testigo
159
00:06:52,713 --> 00:06:55,414
desde L.A. hasta Ventura. ¿Sly?
160
00:06:55,416 --> 00:06:57,416
Sugerimos
161
00:06:57,418 --> 00:07:00,051
dejar la formación paralela
estándar, y emplear
162
00:07:00,053 --> 00:07:01,553
una configuración de convoy,
163
00:07:01,555 --> 00:07:03,555
la cual reduce el área de
superficie y las vulnerabilidades
164
00:07:03,557 --> 00:07:06,091
que fueron aprovechadas por
los del DL el último ataque.
165
00:07:06,093 --> 00:07:07,726
Pondremos a la Srita. Henández
en la cuarta camioneta,
166
00:07:07,728 --> 00:07:10,195
debido a la regla de los tres...
el cerebro humano se fatiga
167
00:07:10,197 --> 00:07:12,998
luego de ver el tercer objeto
en un patrón de fila,
168
00:07:13,000 --> 00:07:15,167
haciendo del cuarto vehículo, el
lugar más seguro psicológicamente.
169
00:07:15,169 --> 00:07:16,735
También, usaremos
170
00:07:16,737 --> 00:07:19,938
coches señuelo, porque, bueno,
los señuelos funcionan.
171
00:07:19,940 --> 00:07:22,140
Por último, Maya necesita usar esto.
172
00:07:23,176 --> 00:07:25,744
Es una testigo no una prisionera.
173
00:07:25,746 --> 00:07:28,447
Sí. Hay prisioneros siendo
transferidos a la corte cada día.
174
00:07:28,449 --> 00:07:31,116
El DL estará buscando
alguien vestido de civil.
175
00:07:31,118 --> 00:07:33,785
Así que el mono naranja brillante
en verdad la camuflará.
176
00:07:33,787 --> 00:07:36,021
De acuerdo. ¿Algo más?
177
00:07:36,023 --> 00:07:38,490
Mi equipo seguirá al convoy con Cabe,
178
00:07:38,492 --> 00:07:40,192
proveyendo un centro técnico móvil.
179
00:07:40,194 --> 00:07:43,595
Sylvester hackeará los sistemas
de GPS para despejar el tráfico.
180
00:07:43,597 --> 00:07:46,064
Happy se encargará de cualquier
problema mecánico; Toby escaneará
181
00:07:46,066 --> 00:07:47,966
la ruta para predecir
patrones de ataque.
182
00:07:47,968 --> 00:07:49,935
Yo iré con usted y con Maya
183
00:07:49,937 --> 00:07:51,136
para dirigir y hacer
ajustes en tiempo real.
184
00:07:51,138 --> 00:07:54,072
Así que, ¿eres capaz
de mantenerte con nosotros?
185
00:07:54,074 --> 00:07:55,674
Bueno, sabes
186
00:07:55,676 --> 00:07:58,243
lo que dicen: bueno, rápido, correcto...
187
00:07:58,245 --> 00:08:01,146
elige dos.
188
00:08:01,148 --> 00:08:03,748
Señora, este mono es
demasiado chico para mí.
189
00:08:03,750 --> 00:08:04,950
Es un cuatro.
Usted dijo cuatro.
190
00:08:04,952 --> 00:08:06,651
Supongo que la moda de la
prisión vine realmennte chica.
191
00:08:06,653 --> 00:08:07,786
Puedo conseguirle otro.
192
00:08:08,855 --> 00:08:10,055
Cómo sea.
193
00:08:10,057 --> 00:08:11,823
Lo siento por su esposo.
194
00:08:11,825 --> 00:08:13,058
La protegeremos.
195
00:08:13,060 --> 00:08:14,960
¿Protegerme? Señora,
196
00:08:14,962 --> 00:08:16,761
Paige. Por favor... Paige...
197
00:08:16,763 --> 00:08:19,531
Me están llevando a mi funeral.
198
00:08:19,533 --> 00:08:23,068
¿qué me importa lo que estoy vistiendo?
Voy a ser enterrada con esta ropa.
199
00:08:24,070 --> 00:08:26,605
Estaré con Cabe.
200
00:08:26,607 --> 00:08:28,907
Ten cuidado.
201
00:08:33,613 --> 00:08:36,915
Slyvester, ¿tienes un camino
libre en la carretera para nosotros?
202
00:08:36,917 --> 00:08:39,050
Estoy preparando teléfonos falsos
con un GPS estático
203
00:08:39,052 --> 00:08:41,253
a lo largo de nuestra ruta
para simular tráfico
204
00:08:41,255 --> 00:08:42,821
por toda la rampa de entrada.
205
00:08:42,846 --> 00:08:44,184
Será un virtual caos de tráfico.
206
00:08:44,411 --> 00:08:46,052
Nadie estará en nuestro camino.
Viento en popa.
207
00:08:48,027 --> 00:08:49,995
De acuerdo, estamos
pasando la Avenida Grand.
208
00:08:49,997 --> 00:08:52,197
Sigan derecho otros nueve kilómetros.
209
00:08:52,322 --> 00:08:53,384
Copiado.
210
00:08:54,145 --> 00:08:56,201
- Disculpe, ¿por qué vamos más lento?
- Bus escolar adelante.
211
00:08:56,203 --> 00:08:59,004
No es un barrio
donde los viajes escolares vengan.
212
00:08:59,006 --> 00:09:01,106
No hay colegios en el area.
213
00:09:01,108 --> 00:09:02,073
No veo niños
214
00:09:02,075 --> 00:09:03,942
en ese ómnibus.
215
00:09:03,944 --> 00:09:05,176
Es una emboscada. Es una emboscada.
216
00:09:06,045 --> 00:09:07,913
¡Nos están bloqueando!
217
00:09:07,915 --> 00:09:09,748
¡Mi Dios, tienen armas!
218
00:09:12,919 --> 00:09:14,085
Todas las camionetas
dispérsense. Repito:
219
00:09:14,087 --> 00:09:15,053
¡Dispérsense!
220
00:09:23,129 --> 00:09:25,196
Walter, ¿los ves?
221
00:09:25,198 --> 00:09:27,666
Nada. Pasando la 38 y Spring.
222
00:09:27,668 --> 00:09:28,967
Lo tengo. Recalibrando la ruta.
223
00:09:36,309 --> 00:09:38,610
Mira esto. Camión a las 6 en punto.
224
00:09:38,612 --> 00:09:40,345
Sin patente delantera. Viniendo rápido.
225
00:09:40,347 --> 00:09:41,980
Entra en el callejón
226
00:09:41,982 --> 00:09:43,181
Cambiando el curso.
227
00:09:46,152 --> 00:09:47,052
Falsa alarma.
228
00:09:47,054 --> 00:09:48,086
Falsa alarma. Estamos bien.
229
00:09:48,088 --> 00:09:49,688
Bien, continúen al norte.
230
00:09:49,690 --> 00:09:51,056
Ha y una entrada a la autopista
231
00:09:51,058 --> 00:09:51,957
a un kilómetro.
232
00:09:51,959 --> 00:09:52,591
Copiado.
233
00:09:59,332 --> 00:10:01,099
Es él.
234
00:10:01,101 --> 00:10:02,233
¿Cómo supieron en que
camionetas estábamos?
235
00:10:02,235 --> 00:10:03,635
¿Qué está sucediendo?
236
00:10:03,637 --> 00:10:04,336
Cabe, es Hector.
237
00:10:04,361 --> 00:10:05,361
Está sobre nosotros.
238
00:10:07,974 --> 00:10:09,207
¡Sacanos de aquí!
239
00:10:10,209 --> 00:10:12,210
Debió haberse roto el eje.
240
00:10:11,912 --> 00:10:12,911
No vamos a ir a ningún lado.
241
00:10:12,936 --> 00:10:14,235
¡Dispárenles!
242
00:10:14,448 --> 00:10:15,816
Todo el auto es a prueba de balas.
243
00:10:16,016 --> 00:10:17,215
Si disparamos, rebotará
244
00:10:17,217 --> 00:10:18,683
del vidrio y nos matará.
245
00:10:20,653 --> 00:10:21,219
¡Agáchense!
246
00:10:32,932 --> 00:10:35,000
¿Qué está haciendo?
247
00:10:36,369 --> 00:10:38,136
¿Qué está haciendo?
248
00:10:43,009 --> 00:10:44,776
Quiero a la chica.
249
00:11:00,370 --> 00:11:01,760
¡Dije que me dieran a la chica!
250
00:11:03,275 --> 00:11:04,175
Hagan algo.
251
00:11:04,262 --> 00:11:05,497
Necesitamos apoyo.
252
00:11:05,766 --> 00:11:07,732
El impacto destrozó la radio.
253
00:11:07,734 --> 00:11:10,835
Cabe, necesitamos ayuda.
Estamos cerca de la 36 y Avalon.
254
00:11:10,837 --> 00:11:11,770
Llegaremos allí en cuatro minutos.
255
00:11:11,772 --> 00:11:13,872
Enviando respaldo ahora.
256
00:11:16,276 --> 00:11:17,208
Él sabe
257
00:11:17,210 --> 00:11:18,309
que no puede romper las ventanas
258
00:11:18,311 --> 00:11:19,844
así que va por los
seguros de las puertas.
259
00:11:20,280 --> 00:11:24,049
La escopeta. Dame los cartuchos.
Dame los cartuchos. Ahora.
260
00:11:24,051 --> 00:11:24,949
Vamos.
261
00:11:25,918 --> 00:11:27,919
Está bien, bien.
262
00:11:27,921 --> 00:11:30,455
Si podemos calentar estos cartuchos
lo suficiente, harán combustión.
263
00:11:30,457 --> 00:11:32,090
¡Va a entrar!
264
00:11:32,092 --> 00:11:33,391
¡El acelerador! ¡Písalo!
265
00:11:37,129 --> 00:11:39,798
Muy bien, allí dentro hay una manguera
266
00:11:39,800 --> 00:11:42,133
que lleva al núcleo del calentador
que está cerca del motor.
267
00:11:42,135 --> 00:11:44,169
Mantén el pedal abajo y
haz que aumente la temperatura.
268
00:11:44,870 --> 00:11:45,870
Pero si esta cosa estalla,
estamos a metro y medio de el.
269
00:11:47,460 --> 00:11:49,028
Un auto a prueba de balas
con una caja reforzada.
270
00:11:49,042 --> 00:11:51,376
Aú así ustedes están al frente y
recibirán la peor parte de la fuerza,
271
00:11:51,378 --> 00:11:54,312
Así que les sugiero que se agachen.
272
00:12:04,890 --> 00:12:06,224
Adelante. Vamonos.
273
00:12:06,226 --> 00:12:08,259
Vamos.
274
00:12:10,864 --> 00:12:12,964
¡Encuéntranos al final del sexto puente!
275
00:12:12,966 --> 00:12:15,033
Llegando ahí ahora.
276
00:12:23,743 --> 00:12:26,211
A cinco cuadras de la corte y
el DL ya está sobre nosotros.
277
00:12:26,213 --> 00:12:27,746
La ruta era secreta.
278
00:12:27,748 --> 00:12:29,881
Maximizamos la seguridad
en los puntos más débiles.
279
00:12:29,883 --> 00:12:32,517
Tenemos menos de cero punto un
por ciento de probabilidad de falla.
280
00:12:32,519 --> 00:12:35,510
Fue un topo, alguien dentro de la
policía de Los Àngeles o los alguaciles.
281
00:12:35,515 --> 00:12:36,732
No hay otra explicación.
282
00:12:36,743 --> 00:12:39,179
Esos bastardos tienen los dedos dentro
de cada pastel que puedan imaginar.
283
00:12:39,226 --> 00:12:40,825
No sería la primera vez
que las fuerzas de la ley
284
00:12:40,827 --> 00:12:42,527
aceptaran un soborno de las escorias.
285
00:12:42,529 --> 00:12:45,196
Así que ahora estamos por nuestra
cuenta. Sin convoy. Sin respaldo.
286
00:12:45,198 --> 00:12:46,264
De ninguna forma.
287
00:12:46,266 --> 00:12:48,466
No. No, dije que protegeríamos a Maya,
288
00:12:48,468 --> 00:12:51,803
y lo haremos. Solo necesitamos
reajustar nuestro plan.
289
00:12:51,828 --> 00:12:53,338
No sabemos en quién confiar.
290
00:12:53,439 --> 00:12:54,900
Tendremos que regresarla nosotros.
291
00:12:54,908 --> 00:12:57,275
Hector verá esta camioneta
del gobierno en un segundo.
292
00:12:57,277 --> 00:12:58,877
Voy a tener que buscar otro auto.
293
00:12:58,879 --> 00:13:01,379
Hay una venta de autos usados
Earl no lejos de aquí.
294
00:13:01,381 --> 00:13:04,816
Cuando acabe con Earl,
no sabrá que lo golpeó.
295
00:13:04,818 --> 00:13:07,152
Mira,
296
00:13:07,154 --> 00:13:09,020
este es claramente un auto del gobierno,
297
00:13:09,022 --> 00:13:10,855
no está a nombre de ninguno de ustedes.
298
00:13:10,857 --> 00:13:12,323
Más caliente que la axila del diablo.
299
00:13:12,325 --> 00:13:15,460
Si quieren hacer este intercambio,
van a tener que soltar algo de efectivo.
300
00:13:15,462 --> 00:13:18,196
Necesita frenos, forros de frenos,
amortiguadores, una nueva transmisión
301
00:13:18,198 --> 00:13:20,098
y el motor apenas es un motor.
302
00:13:20,100 --> 00:13:21,432
Tenemos que comprar el último auto
303
00:13:21,434 --> 00:13:23,334
en el que ellos nos esperan encontrar.
304
00:13:23,336 --> 00:13:24,936
Está bien, Earl. déjame adivinar.
305
00:13:24,938 --> 00:13:27,105
Eres tres veces divorciado.
De cuatro a seis niños.
306
00:13:27,107 --> 00:13:28,973
Una rodilla mala y
dos arterias bloqueadas.
307
00:13:28,975 --> 00:13:30,909
- ¿Cómo lo...
- Es un don que tengo.
308
00:13:30,911 --> 00:13:32,844
Una vez tuviste una
mujer que te importaba,
309
00:13:32,846 --> 00:13:35,046
De ahí el collar de
1963 sobre tu cuello.
310
00:13:35,048 --> 00:13:38,142
claramente un regalo de ella.
Pero lo estropeaste.
311
00:13:38,308 --> 00:13:39,842
Ahora desearías poder
enmedarlo y quitar ese dolor
312
00:13:39,886 --> 00:13:41,319
que le causaste.
313
00:13:43,158 --> 00:13:44,317
Lancen efectivo
o no hay trato.
314
00:13:44,324 --> 00:13:46,057
Earl, no has tenido
una cuenta bancaria llena
315
00:13:46,059 --> 00:13:47,192
o un BM decente en años.
316
00:13:47,194 --> 00:13:50,629
Estás exagerando tu mano
porque estás desesperado.
317
00:13:50,632 --> 00:13:52,897
pero la verdad es que nosotros estamos
lo bastante desesperados para cambiar
318
00:13:52,899 --> 00:13:57,068
un auto de 40 mil dólares por
una basura de dos mil. Si lo haces,
319
00:13:57,070 --> 00:13:58,903
y puedes llevar tu barriga hasta
el bar con una billetera abultada
320
00:13:58,905 --> 00:14:00,905
para impresionar a las chicas.
321
00:14:00,907 --> 00:14:02,373
Has estado solo durante un tiempo,
322
00:14:02,375 --> 00:14:05,276
Ya es hora de que te sientas
bien contigo mismo otra vez.
323
00:14:12,918 --> 00:14:14,919
Siento que deberíamos
poner algo de Skynyrd
324
00:14:14,921 --> 00:14:16,087
en esta cosa.
325
00:14:16,089 --> 00:14:18,022
Me lleva al pasado.
326
00:14:18,024 --> 00:14:19,023
¿A qué?
327
00:14:19,025 --> 00:14:20,425
A los 70.
328
00:14:20,427 --> 00:14:22,427
Yo aún no había nacido.
329
00:14:22,429 --> 00:14:24,429
Jódete.
330
00:14:24,431 --> 00:14:26,097
¿Estás bien?
331
00:14:26,099 --> 00:14:28,967
Estoy huyendo con un puñado
de genios en una camioneta
332
00:14:28,969 --> 00:14:31,269
que huele a perro mojado en sopa.
333
00:14:31,271 --> 00:14:33,938
Pareces un poco sonrojada.
334
00:14:33,943 --> 00:14:35,215
¿Piensas que escapamos?
335
00:14:36,093 --> 00:14:37,528
No lo hicimos. Hecto no se rinde.
336
00:14:37,477 --> 00:14:39,277
Y las probabilidades son abrumadoras
de que no vamos a dejarlo atrás
337
00:14:39,279 --> 00:14:40,445
en este vehículo.
338
00:14:40,447 --> 00:14:42,046
Ellos tiene autos de esta década,
339
00:14:42,048 --> 00:14:44,115
sin mencionar las armas semiautomáticas.
340
00:14:44,117 --> 00:14:45,950
Oi en los comunicadores,
341
00:14:45,952 --> 00:14:48,419
que tienen gastaron 44
rondas en materia de segundos.
342
00:14:48,421 --> 00:14:50,588
48 rondas. las oi rebotar del capó.
343
00:14:52,625 --> 00:14:54,259
Bueno,
344
00:14:54,261 --> 00:14:56,494
Ya que tenemos un descanso de la acción,
345
00:14:56,496 --> 00:14:57,495
Walter quería que hablara contigo.
346
00:14:57,497 --> 00:14:58,630
No hay nada de qué hablar.
347
00:14:58,632 --> 00:15:00,632
- El doc para mi está muerto.
- Sé que
348
00:15:00,637 --> 00:15:02,707
brincar de casa de
acogida en casa de acogida,
349
00:15:02,718 --> 00:15:04,162
probablemente sientas que la gente
te ha decepcionado toda tu vida.
350
00:15:04,170 --> 00:15:06,537
Pero creo que deberías darle
a Toby otra oportunidad.
351
00:15:06,539 --> 00:15:10,675
Te garantizo que eso no es lo
que Walter quería que me dijeras.
352
00:15:10,677 --> 00:15:12,277
Èl quiere que tu te lleves
bien, y yo creo que puedes.
353
00:15:12,279 --> 00:15:14,078
Como algo más que amigos.
Solo que va a tomar tiempo
354
00:15:14,080 --> 00:15:17,015
porque tu eres... ambos son diferentes.
355
00:15:17,017 --> 00:15:18,516
Ùnicos.
356
00:15:18,518 --> 00:15:21,119
Extraños. Raros.
357
00:15:24,523 --> 00:15:26,524
Soy polvo, ¿cierto?
358
00:15:26,526 --> 00:15:28,927
Bastante.
359
00:15:30,162 --> 00:15:32,430
Demonios. Estamos sobrecalentados.
360
00:15:38,003 --> 00:15:40,672
Nuestro informante
tiene a Maya de camino
361
00:15:40,674 --> 00:15:42,340
con algo llamado Scorpions.
362
00:15:42,342 --> 00:15:43,474
¿La banda?
363
00:15:43,476 --> 00:15:45,176
Nerds.
364
00:15:45,178 --> 00:15:48,980
Quienquera que sean, los encontraremos
y también los mataremos.
365
00:15:48,982 --> 00:15:52,350
Tal vez antes de lo que pensemos.
366
00:15:59,475 --> 00:16:00,773
Es una belleza.
367
00:16:00,777 --> 00:16:03,231
Pertenecía a una familia que se
divertía por el pueblo en ella.
368
00:16:04,196 --> 00:16:06,164
Sabemos de quién era el auto.
369
00:16:06,166 --> 00:16:07,532
Ahora necesitamos saber
el camino que tomaron
370
00:16:07,534 --> 00:16:10,268
y qué estaban conduciendo.
371
00:16:12,538 --> 00:16:14,472
Una porquería.
372
00:16:14,474 --> 00:16:16,174
Gran elección, doc.
373
00:16:16,176 --> 00:16:17,542
Necesitamos un vehículo que
nos mantenga bajo el radar.
374
00:16:17,544 --> 00:16:18,743
¿Nosotros bajo el radar ahora?
375
00:16:18,745 --> 00:16:20,244
¿En espacio abierto
con esta van ahumadora?
376
00:16:20,246 --> 00:16:21,646
No están buscando una van.
377
00:16:21,648 --> 00:16:23,381
Están buscando una SUV.
Y tú eres la mecánica.
378
00:16:23,383 --> 00:16:25,049
Deberías haberte dado cuenta
que esta cosa es un fiasco.
379
00:16:25,051 --> 00:16:26,985
Basta. Ambos.
380
00:16:26,987 --> 00:16:28,987
Pensé que ibas a arreglar
las cosas con ellos.
381
00:16:28,989 --> 00:16:30,588
Es un trabajo en progreso.
382
00:16:30,590 --> 00:16:33,257
Se necesitará líquido refrigerante
y una nueva manguera de radiador.
383
00:16:33,259 --> 00:16:35,059
De acuerdo, chicos.
Si tienen que ir al baño,
384
00:16:35,061 --> 00:16:37,061
ahora es el momento porque no nos
detendremos una vez que arranquemos.
385
00:16:37,063 --> 00:16:39,564
Sabes que no eres
nuestro padre, ¿verdad?
386
00:16:39,566 --> 00:16:42,500
Si dejan de portarse como niños,
dejaré de portarme como su padre.
387
00:16:46,171 --> 00:16:48,172
¿El baño?
388
00:16:48,174 --> 00:16:49,707
En la parte trasera.
389
00:16:49,709 --> 00:16:52,310
Disculpe. ¿Tiene el yogurt
de frutos esplosivos
390
00:16:52,312 --> 00:16:54,712
pero fresco?
391
00:17:01,520 --> 00:17:04,122
Entonces te gusto lo salado-dulce.
392
00:17:04,124 --> 00:17:06,057
También me gustaba,
cuando estaba embarazada.
393
00:17:08,193 --> 00:17:10,661
Los antojos, mas la ropa que no te va.
394
00:17:10,663 --> 00:17:14,265
Déjame adivinar, ¿final
del primer trimestre?
395
00:17:14,267 --> 00:17:15,433
11 semanas.
396
00:17:15,435 --> 00:17:17,435
Es fabuloso. Mi hijo nacerá
397
00:17:17,437 --> 00:17:19,370
con un blanco en su espalda.
398
00:17:19,372 --> 00:17:21,072
¿realmente no crees que
399
00:17:21,074 --> 00:17:23,341
el gobierno podrá protegerte de
Hector luego de tu testimonio?
400
00:17:23,343 --> 00:17:25,610
No creo que ustedes puedan protejerme ni
401
00:17:25,612 --> 00:17:27,678
siquiera el resto del viaje a Ventura.
402
00:17:42,528 --> 00:17:43,194
¡Cabe!
403
00:17:55,341 --> 00:17:57,341
¡Ve por la chica!
404
00:17:57,343 --> 00:17:59,410
Por aquí, por aquí.
405
00:18:10,322 --> 00:18:13,658
Damas.
406
00:18:13,660 --> 00:18:17,261
Solo quiero a una de ustedes.
407
00:18:17,263 --> 00:18:20,465
Pero las mataré a las tres.
408
00:18:22,334 --> 00:18:23,601
Tenemos que poner a andar esta van.
409
00:18:23,603 --> 00:18:24,735
Las mangueras y el
refrigerante está adentro.
410
00:18:24,737 --> 00:18:25,803
Esa no es una opción en este momento.
411
00:18:25,805 --> 00:18:26,804
Yo me ocuparé de la manguera.
412
00:18:26,806 --> 00:18:28,339
Tú encuentra un refrigerante
temporal, ¿está bien?
413
00:18:35,347 --> 00:18:36,681
Está bien. Tengo una idea.
414
00:18:36,683 --> 00:18:38,616
Necesito esto, una bombona de
CO2, pero también necesito
415
00:18:38,618 --> 00:18:42,453
una tubería de PVC y alguna
clase de objeto duro y pequeño.
416
00:18:42,455 --> 00:18:44,388
Al principio del pasillo. El Papel
higiénico está en el segundo estante,
417
00:18:44,390 --> 00:18:46,457
a dos metros del estante de las galletas.
Los desodorantes de mingitorios
418
00:18:46,459 --> 00:18:48,626
están en el tercer estante justo
debajo de la crema para artritis.
419
00:18:48,628 --> 00:18:51,829
Maya, yo iré. Happy,
trabaja en la bombona.
420
00:19:23,729 --> 00:19:27,365
No te les atraviesas a los DL.
421
00:19:40,180 --> 00:19:41,812
¿Cerveza, Toby?
422
00:19:41,814 --> 00:19:43,447
Es licor de malta.
423
00:19:43,449 --> 00:19:45,349
De acuerdo. Está bien.
424
00:20:00,199 --> 00:20:03,367
Sé qué es ese sonido.
425
00:20:03,369 --> 00:20:05,570
Estás tan bien como muerto.
426
00:20:10,542 --> 00:20:12,443
Señoras, ¡suban a la camioneta!
427
00:20:13,512 --> 00:20:15,780
En verdad, no es la
primera vez que digo eso.
428
00:20:18,483 --> 00:20:20,384
¡Vamos! ¡Vamos!
429
00:20:20,386 --> 00:20:21,519
De acuerdo, esperen, chicos.
430
00:20:34,866 --> 00:20:35,900
Tenemos que apresurarnos,
eso estuvo cerca.
431
00:20:35,902 --> 00:20:38,302
¿Qué es ese nuevo olor
432
00:20:38,304 --> 00:20:39,503
que sale de la ventilación?
433
00:20:39,505 --> 00:20:41,539
40 onzas de suavidad,
satisfacción de sabor.
434
00:20:41,541 --> 00:20:43,441
Y ellos van a volver en
pocos segundos con más tipos
435
00:20:43,443 --> 00:20:44,842
y estamos muertos.
436
00:20:44,844 --> 00:20:46,677
Sé como sacarnos de esto...
solo tiene que dejarme ir.
437
00:20:46,679 --> 00:20:47,878
Solo desapareceré.
438
00:20:47,880 --> 00:20:49,447
No tendrás protección.
439
00:20:49,449 --> 00:20:50,881
¿A diferencia de ahora?
440
00:20:50,882 --> 00:20:52,352
¿Yendo a 85 en la parte frontal
izquierda y los cauchos traseros
441
00:20:52,355 --> 00:20:54,585
que están a 4 centímetros de
estar totalmente pelados?
442
00:20:56,888 --> 00:20:58,489
Está bien, basta, tú no eres normal.
443
00:20:58,491 --> 00:21:00,958
¿Quién además de estos chicos
calcula la banda de los cauchos
444
00:21:00,960 --> 00:21:02,860
que han visto en una
fracción de segundo?
445
00:21:02,862 --> 00:21:04,629
¿Y sabías al centímetro dónde
estaban los suministros
446
00:21:04,631 --> 00:21:05,930
de mi cañón urinal de tortas?
447
00:21:05,932 --> 00:21:07,230
¿Tu qué ahora?
448
00:21:07,257 --> 00:21:08,932
Me corregiste en la
cantidad de balas disparadas
449
00:21:08,935 --> 00:21:10,935
por Hector y Jorge, y nadie me corrige
450
00:21:10,937 --> 00:21:12,870
cuando se trata de
matemáticas, pero tuviste razón.
451
00:21:12,872 --> 00:21:14,905
Soy buena en los números.
452
00:21:14,907 --> 00:21:16,741
Cuando ves un molino de viento,
¿puedes repetirlo en tu mente
453
00:21:16,743 --> 00:21:19,610
en cámara lenta para
contar las revoluciones?
454
00:21:19,612 --> 00:21:20,845
Solo cuando estoy aburrida.
455
00:21:20,847 --> 00:21:22,980
Sí, eres una genio.
456
00:21:22,982 --> 00:21:24,615
Supongo que 164,
457
00:21:24,617 --> 00:21:26,951
con una especialidad en
inferencia visual matemática.
458
00:21:26,953 --> 00:21:29,787
puedes grabar y calcular lo que ves.
459
00:21:29,789 --> 00:21:31,422
Ahora eso explica el bajo CE.
460
00:21:31,424 --> 00:21:32,923
¿Qué diablos es un CE bajo?
461
00:21:32,925 --> 00:21:34,625
Eso.
462
00:21:34,627 --> 00:21:36,861
Está bien, bueno, puedo cuidarme sola.
463
00:21:36,863 --> 00:21:38,229
Ya no se trata solo de ti.
464
00:21:38,231 --> 00:21:39,964
¿Crees que estar huyendo
será bueno para tu embarazo?
465
00:21:39,966 --> 00:21:41,299
¿Estás embarazada?
466
00:21:41,301 --> 00:21:42,967
Mi madre.
467
00:21:42,969 --> 00:21:45,336
Estamos promediando
112 kilómetros por hora
468
00:21:45,338 --> 00:21:48,372
y los matones nos están
ganando en al menos un centenar.
469
00:21:48,374 --> 00:21:49,874
Necesitamos un auto de carreras.
470
00:21:49,876 --> 00:21:53,878
De hecho, conozco un lugar cerca de
aquí dondé podríamos conseguir uno.
471
00:21:59,484 --> 00:22:01,919
¿De quién es este lugar?
472
00:22:01,921 --> 00:22:03,554
De un tipo llamado Ricky Lambert.
473
00:22:03,556 --> 00:22:05,890
Es el pirata informático que hace
los contratos de trabajo para el DL.
474
00:22:05,892 --> 00:22:08,025
Hackea bases de datos del gobierno
475
00:22:08,027 --> 00:22:09,827
y entonces crea identidades
y pasaportes falsos
476
00:22:09,829 --> 00:22:11,996
para poder hacer contrabando
en el extranjero.
477
00:22:11,998 --> 00:22:13,831
La paga es mejor que la nuestra.
478
00:22:13,833 --> 00:22:14,965
En este momento, está quebrado.
479
00:22:14,967 --> 00:22:17,068
Tuvo que tomar un préstamos del DL.
480
00:22:17,070 --> 00:22:19,403
Al chico le gusta botar
el dinero en malos hábitos.
481
00:22:19,405 --> 00:22:21,038
No sabría nada acerca de eso.
482
00:22:21,040 --> 00:22:23,007
¿Lamborguini Aventador LP 700?
483
00:22:23,009 --> 00:22:25,343
Es genial. Solo necesitamos
cuatro de ellos.
484
00:22:25,345 --> 00:22:26,744
¿Y qué hay de ese?
485
00:22:26,746 --> 00:22:30,514
Ese es caravana de diesel última en
su clase, con 665 caballos de fuerza.
486
00:22:30,516 --> 00:22:32,817
Con lo último en tecnología
de autos inteligentes,
487
00:22:32,819 --> 00:22:35,853
incluyendo balance de carga digital,
frenos en las cuatro ruedas.
488
00:22:35,855 --> 00:22:37,888
Podríamos modificar la compuadora de
a bordo para maximizar la velocidad.
489
00:22:37,890 --> 00:22:41,892
Con eso, podríamos sobrepasar al
DL y llevar a Maya de manera segura.
490
00:22:41,894 --> 00:22:43,928
Otra vez, ser forzada a
testificar contra el DL
491
00:22:43,930 --> 00:22:45,863
no es retornarme de manera segura.
492
00:22:45,865 --> 00:22:48,132
Por ahora, solo vamos a asegurarnos
de que el DL no nos alcance.
493
00:22:48,134 --> 00:22:49,667
La seguridad es fuerte.
494
00:22:49,669 --> 00:22:52,603
Será difícil meterse.
495
00:22:52,605 --> 00:22:53,904
Ni siquiera lo intentes.
496
00:22:53,906 --> 00:22:55,039
A Lambert le gusta
utilizar a sus matones.
497
00:22:55,041 --> 00:22:57,074
Le gusta fingir que es Hector.
498
00:22:57,076 --> 00:23:00,378
El problema es que no
tenemos ningún matón propio.
499
00:23:00,380 --> 00:23:03,080
Sí, pero Lambert no sabe eso.
500
00:23:04,049 --> 00:23:05,750
Señor Lambert.
501
00:23:05,752 --> 00:23:07,852
Estos hombres alegan que
tienen negocios con usted.
502
00:23:08,763 --> 00:23:09,801
¿Quién demonios son ustedes?
503
00:23:10,154 --> 00:23:12,690
Bueno, las organizaciones que me
contrataron me llamam el Señor Green.
504
00:23:12,692 --> 00:23:14,525
Este es mi asociado.
505
00:23:14,527 --> 00:23:15,960
Buenas Tardes.
506
00:23:15,962 --> 00:23:18,396
Vengo en nombre de Hector Menjivar.
507
00:23:18,398 --> 00:23:19,630
Creo que lo conoce.
508
00:23:19,632 --> 00:23:21,632
es alguien al que usted le
debe de manera substancial.
509
00:23:21,634 --> 00:23:24,034
Le sugiero que nos invite a pasar.
510
00:23:24,036 --> 00:23:25,503
Sí, seguro.
511
00:23:25,505 --> 00:23:27,037
Sí, no quiero ningún problema.
512
00:23:27,039 --> 00:23:28,973
Gracias.
513
00:23:28,975 --> 00:23:32,009
De acuerdo a nuestra
información, Señor Lambert,
514
00:23:32,011 --> 00:23:33,744
Usted le debe a Hector un
cuarto de millón de dólares
515
00:23:33,746 --> 00:23:35,713
- y el no cree...
- ¿Qué? No.
516
00:23:35,715 --> 00:23:37,915
No. No le debo nada cercano a esa cifra.
517
00:23:39,718 --> 00:23:42,887
Permítame refrescarle la memoria.
518
00:23:42,889 --> 00:23:44,855
Usted le pidió prestados
170 mil dólares.
519
00:23:44,857 --> 00:23:47,091
al 19 por ciento, el cual se imcrementó
al 20 por ciento después de seis meses.
520
00:23:47,093 --> 00:23:51,629
Después de la capitalización de
intereses, debe 252,187.63 dólares.
521
00:23:51,631 --> 00:23:53,431
Sly, creo que encontraste a tu pareja.
522
00:23:53,433 --> 00:23:54,565
Después de la
capitalización de intereses
523
00:23:54,567 --> 00:24:00,471
usted debe 252,187.63 dólares.
524
00:24:00,473 --> 00:24:02,139
Así que...
525
00:24:02,141 --> 00:24:03,908
¿Se me escapó algo?
526
00:24:03,910 --> 00:24:05,075
No.
527
00:24:05,077 --> 00:24:06,411
El timbre de su voz
528
00:24:06,413 --> 00:24:08,579
significa que tenías razón.
Sella el trato; intimídalo.
529
00:24:08,581 --> 00:24:10,748
- Dile que quieres el dinero ahora.
- Quiero el dinero ahora.
530
00:24:10,750 --> 00:24:11,982
¿Qué?
531
00:24:11,984 --> 00:24:13,818
Dile que èl no querria hacerte molestar.
532
00:24:13,820 --> 00:24:16,153
No querría verme molesto.
533
00:24:16,155 --> 00:24:17,988
Dile que no le agradaría
verte cuando estás enojado.
534
00:24:17,990 --> 00:24:19,190
Está bien, ¿Qué es él, Hulk?
535
00:24:19,192 --> 00:24:21,125
No le agradaría verme
cuando estoy enojado,
536
00:24:21,127 --> 00:24:23,994
porque mi corteza adrenal
libera homonas de estrés,
537
00:24:23,996 --> 00:24:25,996
Ve vuelvo iiritable
538
00:24:25,998 --> 00:24:27,097
y puede que incluso posiblemente
539
00:24:27,099 --> 00:24:28,866
levante mi voz.
540
00:24:28,868 --> 00:24:30,701
Olvídalo, solo golpea la mesa.
541
00:24:32,971 --> 00:24:35,005
Vamos, Walt, ¡más duro!
542
00:24:38,477 --> 00:24:40,077
¿Este tipo está loco?
543
00:24:40,079 --> 00:24:42,880
No tiene ni idea.
544
00:24:42,882 --> 00:24:45,149
Hector me dijo que saliera de aquí
545
00:24:45,151 --> 00:24:48,018
ya sea con una garantía,
o su mano izquierda,
546
00:24:48,020 --> 00:24:51,689
así que ¿cuál va a ser?
547
00:25:02,067 --> 00:25:03,634
Cierra la puerta.
548
00:25:03,636 --> 00:25:05,636
Tenemos que salir de aquí
antes que nos descubra.
549
00:25:05,638 --> 00:25:07,071
Muy bien, hecho. Vámonos.
550
00:25:07,073 --> 00:25:09,139
Hector, Habla Lambert.
551
00:25:09,141 --> 00:25:10,608
Mira, quiero que sepas
que yo no estaba...
552
00:25:10,610 --> 00:25:12,142
No estaba tratando de
esquivar mi deuda. ¿Está bien?
553
00:25:12,144 --> 00:25:14,245
Tus chicos van en camino con
mi caravana en este momento.
554
00:25:14,247 --> 00:25:16,113
Y te conseguiré el resto en una semana.
555
00:25:16,115 --> 00:25:18,082
¿De qué diablos estás hablando?
556
00:25:18,084 --> 00:25:19,089
Apúrate.
557
00:25:19,091 --> 00:25:21,057
Es difícil ver hacia atrás en esta cosa.
558
00:25:22,120 --> 00:25:23,821
Creo que golpeé una de las rocas.
559
00:25:23,823 --> 00:25:25,256
De acuerdo, pisa el acelerador.
560
00:25:26,659 --> 00:25:28,993
Vamos. ¡Vamos!
561
00:25:30,963 --> 00:25:32,530
¿Qué es ese ruido?
562
00:25:35,767 --> 00:25:37,101
Tenemos que irnos, Cabe. Vamos.
563
00:25:37,103 --> 00:25:38,869
¡No puedo! ¡Estamos atorados!
564
00:25:44,009 --> 00:25:46,076
Vamos.
565
00:25:46,912 --> 00:25:48,879
Abre los portones.
566
00:25:49,848 --> 00:25:50,981
De acuero, bien, bien.
567
00:26:00,725 --> 00:26:01,926
Bien, cierra los portones.
568
00:26:01,928 --> 00:26:03,127
Listo.
569
00:26:03,129 --> 00:26:04,562
Happy, ¿dónde estás?
570
00:26:10,669 --> 00:26:12,603
Vamos, vamos, vámonos.
571
00:26:13,772 --> 00:26:15,239
No.
572
00:26:15,241 --> 00:26:17,274
Vamos, vamos, vamos.
573
00:26:17,276 --> 00:26:19,577
¿Qué estás haciendo?
574
00:26:19,579 --> 00:26:21,245
¡Estoy haciéndolo para que no nos sigan!
575
00:26:21,247 --> 00:26:22,680
¡Abran la puerta ahora!
576
00:26:32,791 --> 00:26:33,991
¿Están todos bien?
577
00:26:33,993 --> 00:26:35,054
Yo sigo aquí.
578
00:26:35,056 --> 00:26:36,494
Boté mi yogurt cuando
estábamos corriendo, así que no.
579
00:26:36,696 --> 00:26:38,929
Este tipo tiene un montón de juguetes.
580
00:26:40,899 --> 00:26:43,167
¿Qué hay de ti, Maya?
581
00:26:43,169 --> 00:26:45,002
¿Te encuentras bien?
582
00:26:45,004 --> 00:26:47,037
No.
583
00:26:47,039 --> 00:26:49,807
Esto no terminará nunca.
584
00:26:49,809 --> 00:26:51,976
Sé que el agente Gallo piensa
585
00:26:51,977 --> 00:26:53,279
que el gobierno me mantendrá escondida,
586
00:26:53,280 --> 00:26:56,747
pero ahora ven el miedo que
Hector que provoca en la gente.
587
00:26:56,749 --> 00:26:59,717
Solo la idea de que estaba enojado
588
00:26:59,719 --> 00:27:01,719
hizo que Lambert entregara
su lujosa caravana.
589
00:27:01,721 --> 00:27:05,356
Tiene a pesronas que ni siquera
trabajan para èl, disparándonos.
590
00:27:05,358 --> 00:27:07,658
Digo, la gente mata por èl.
591
00:27:07,660 --> 00:27:11,362
Y después que testifique, me matará.
592
00:27:11,364 --> 00:27:13,063
Y a mi hijo.
593
00:27:13,065 --> 00:27:15,866
Lo entiendo, pero ¿que vamos a hacer?
594
00:27:15,868 --> 00:27:19,003
Los federales quieren que testifique
o la encarcelan por rehusarse.
595
00:27:19,005 --> 00:27:20,270
Ellos la necesitan.
596
00:27:20,272 --> 00:27:22,206
No hay nada que podamos hacer.
597
00:27:22,208 --> 00:27:24,808
No me gusta más de lo
que a ustedes, chicos.
598
00:27:28,747 --> 00:27:30,848
¿Y si no la necesitaran?
599
00:27:30,850 --> 00:27:32,049
Están construyendo un caso, Walter.
600
00:27:32,051 --> 00:27:33,283
Ella es su evidencia.
601
00:27:33,285 --> 00:27:35,419
Ella conoce sus libros, sus operaciones.
602
00:27:35,421 --> 00:27:37,021
Fue su contadora durante años.
603
00:27:37,023 --> 00:27:39,156
Y si nosotros creamos los libros.
604
00:27:39,158 --> 00:27:40,424
Libros con la información
que tiene Maya.
605
00:27:40,426 --> 00:27:41,925
Todos la oimos antes.
606
00:27:41,927 --> 00:27:43,894
Ella conoce cada
detalle de su operación
607
00:27:43,896 --> 00:27:45,362
hasta el último centavo.
608
00:27:45,364 --> 00:27:47,931
Creamos un diario computarizado
de todos los tratos del DL.
609
00:27:47,933 --> 00:27:49,900
Solo necesitamos que parezca
610
00:27:49,902 --> 00:27:51,935
como que fue creado un par
de años atras.
611
00:27:51,937 --> 00:27:54,071
con impresiones digitales que
ni los mejores forenses
612
00:27:54,073 --> 00:27:56,707
sean capaces de distinguir.
613
00:27:56,709 --> 00:27:57,775
Si contiene todo lo que Maya sabe,
614
00:27:57,777 --> 00:27:59,443
los federales no necesitarán a Maya
615
00:27:59,445 --> 00:28:02,046
Y Hector y sus compañeros
todavía serán juzgados.
616
00:28:02,048 --> 00:28:03,213
¿Pueden realmente hacer eso?
617
00:28:03,215 --> 00:28:04,448
Si.
No.
618
00:28:04,450 --> 00:28:07,184
Eso es fabricar evidencia.
619
00:28:07,186 --> 00:28:09,687
Los federales la quieren en el estrado,
bajo juramento.
620
00:28:09,689 --> 00:28:11,055
Um, Maya.
621
00:28:11,057 --> 00:28:12,790
¿Juras que todo lo que nos vas a decir
622
00:28:12,792 --> 00:28:14,792
es la verdad, toda la verdad y
nada más que la verdad?
623
00:28:14,794 --> 00:28:16,226
Si.
Eso sirve para mi.
624
00:28:16,228 --> 00:28:17,761
Esa es una revista sucia.
625
00:28:17,763 --> 00:28:18,862
Sí, lo es.
626
00:28:19,731 --> 00:28:21,465
Eso es repugnante.
627
00:28:21,467 --> 00:28:22,769
Cabe, necesitamos una solución,
628
00:28:22,770 --> 00:28:24,436
así que si solo vas a descartar esto,
629
00:28:24,437 --> 00:28:26,470
entonces espero que tengas
otro plan para salvar a Maya.
630
00:28:28,808 --> 00:28:30,274
Happy, toma el volante.
631
00:28:30,276 --> 00:28:32,743
Necesito hacer esto tan
legal como sea posible.
632
00:28:32,745 --> 00:28:34,478
Héctor. Mira, Héctor,
si supiera quiénes eran
633
00:28:34,480 --> 00:28:35,979
los habría matado al instante.
634
00:28:35,981 --> 00:28:37,181
Bueno, por favor.
635
00:28:37,183 --> 00:28:38,415
Pensé que estaban contigo.
636
00:28:38,417 --> 00:28:39,850
Y pensé que eras alguien que era listo.
637
00:28:39,852 --> 00:28:41,752
Te tomaste tu tiempo para vergarte,
638
00:28:41,754 --> 00:28:43,187
ahora dejas a un puñado
de cerebritos informáticos
639
00:28:43,189 --> 00:28:44,421
deslizarse a través de tus dedos.
640
00:28:44,423 --> 00:28:45,823
Computadoras.
641
00:28:45,825 --> 00:28:47,491
Eso es.
642
00:28:47,493 --> 00:28:49,126
Las tenemos.
643
00:28:54,132 --> 00:28:56,767
¿Y el negocio de los sello
de alcohol falso neteó 128?
644
00:28:56,769 --> 00:28:59,803
128,040.12 dólares en
septiembre de 2008.
645
00:28:59,805 --> 00:29:01,305
¿En un mes? Muy bien.
646
00:29:01,307 --> 00:29:02,940
¿Cuál es la siguiente entrada?
647
00:29:02,942 --> 00:29:04,908
- Hola.
- Hola.
648
00:29:04,910 --> 00:29:06,243
¿Puedo contarte una historia?
649
00:29:06,245 --> 00:29:08,078
Estoy conduciendo un
vehículo de 13 toneladas.
650
00:29:08,080 --> 00:29:10,080
Estoy concentrado en el camino.
651
00:29:10,082 --> 00:29:12,082
Seré rápido.
652
00:29:12,084 --> 00:29:14,485
Cuando tu mamá es bipolar
653
00:29:14,487 --> 00:29:17,121
y tu papá es tan pasivo
que a veces no le habla
654
00:29:17,123 --> 00:29:19,823
a sus hijos por semanas, no
porque esté enojado contigo
655
00:29:19,825 --> 00:29:21,425
sino porque se olvida que estás ahí,
656
00:29:21,427 --> 00:29:23,861
creces sin nada bueno,
657
00:29:23,863 --> 00:29:26,797
y empiezas a pensar que
no mereces nada bueno.
658
00:29:26,799 --> 00:29:29,933
Así que cuando algo aparece frente a ti,
659
00:29:29,935 --> 00:29:32,803
o está cerca tuyo, te auto-saboteas
660
00:29:32,805 --> 00:29:34,404
porque no sabrías que hacer
661
00:29:34,406 --> 00:29:36,140
con algo bueno si lo tuvieras.
662
00:29:36,142 --> 00:29:37,808
De verdad lo siento, Happy.
663
00:29:37,810 --> 00:29:39,042
No quise herirte.
664
00:29:39,044 --> 00:29:42,312
He usado perfume una vez en mi vida.
665
00:29:42,314 --> 00:29:44,114
Anoche.
666
00:29:44,116 --> 00:29:47,151
Y no lo haré otra vez.
667
00:29:47,153 --> 00:29:50,220
Mira, anoche nos salvó
668
00:29:50,222 --> 00:29:52,055
de un año sin sentido
que hubiese resultado
669
00:29:52,057 --> 00:29:53,891
si no somos amigos.
670
00:29:53,893 --> 00:29:57,194
Es mejor de esta manera.
Regresar a lo normal.
671
00:29:57,196 --> 00:29:58,929
Pienso que aún puede funcionar.
672
00:30:00,866 --> 00:30:02,328
Tenemos problemas.
673
00:30:02,330 --> 00:30:05,502
- Sí, todos tenemos problemas, Happy.
- No, tenemos serios problemas.
674
00:30:05,504 --> 00:30:07,070
¿Quién no tiene serios problemas?
675
00:30:07,072 --> 00:30:08,338
Eso es lo que nos hace humanos.
676
00:30:08,340 --> 00:30:10,174
No, idiota. No estoy controlando la RV.
677
00:30:10,176 --> 00:30:12,042
Alguien hackeó en nuestra
678
00:30:12,044 --> 00:30:14,244
computadora y tomó el
control de este aparejo.
679
00:30:14,246 --> 00:30:17,147
Tengo autonomía total sobre el vehículo.
680
00:30:17,149 --> 00:30:19,116
No hay nada que puedan hacer.
681
00:30:20,885 --> 00:30:22,886
Hombre, aún estamos acelerando.
682
00:30:25,190 --> 00:30:27,357
Pon el freno de emergencia.
683
00:30:27,359 --> 00:30:29,459
Nada. Cortaron el manejo de la energía.
684
00:30:29,461 --> 00:30:32,396
Bueno, básicamente no tenemos control
de un vehículo de 15 toneladas.
685
00:30:32,398 --> 00:30:34,565
Estamos jodidos. Héctor debe
tener a Lambert haciendo esto.
686
00:30:34,567 --> 00:30:36,834
Voy a abrocharme el cinturón.
687
00:30:36,836 --> 00:30:38,836
Casi no puedo mantener
esta cosa en la carretera.
688
00:30:38,838 --> 00:30:41,939
Estoy enterrando la
aguja en esos chicos.
689
00:30:41,941 --> 00:30:43,874
- Alguien que agarre el volante.
- Lo tengo.
690
00:30:43,876 --> 00:30:45,275
Según el sistema de navegación,
691
00:30:45,277 --> 00:30:47,277
Vamos a hacia una recta
de cinco kilómetro
692
00:30:47,279 --> 00:30:49,012
terminando en una curva cerrada y a
693
00:30:49,014 --> 00:30:51,481
una fuerte caída. A esta
velocidad no podremos dar ese giro.
694
00:30:53,985 --> 00:30:55,285
Eso nos da
695
00:30:55,287 --> 00:30:57,154
dos minutos y 38 segundos hasta
que caigamos por el abismo.
696
00:30:57,156 --> 00:31:00,524
Sí, a menos que volvamos a
controlar la computadora.
697
00:31:00,526 --> 00:31:03,894
Cortó el inhalámbrico. No puedo hackear.
698
00:31:03,896 --> 00:31:06,029
Tenemos que entrar manualmente. Happy,
699
00:31:06,031 --> 00:31:07,397
¿Puedes a través del tablero?
700
00:31:07,399 --> 00:31:10,367
No en dos minutos. Pero
hay otro modo de hacerlo.
701
00:31:10,369 --> 00:31:12,469
Y vamos a necesitar esta cosa.
702
00:31:15,173 --> 00:31:17,574
No más que dos metros de soga.
703
00:31:17,576 --> 00:31:24,882
Lo tengo. Con cuidado.
704
00:31:31,489 --> 00:31:33,257
Si estás fuera
por más de 2.9 pulgadas,
705
00:31:33,259 --> 00:31:34,524
quedará atrapada
debajo de la rueda.
706
00:31:34,526 --> 00:31:36,164
Agradezco la información.
707
00:31:36,166 --> 00:31:39,229
Tenemos menos de tres kilómetros,
después vamos sobre el abismo.
708
00:31:48,907 --> 00:31:50,474
Dame un respiro.
709
00:32:15,700 --> 00:32:18,936
Cuando recobremos el control,
Paige, tú nos llevarás
710
00:32:18,938 --> 00:32:21,038
al lado del camino.
711
00:32:21,063 --> 00:32:22,063
Está bien.
712
00:32:27,910 --> 00:32:30,614
Vuelvo en un momento.
O no.
713
00:32:30,616 --> 00:32:33,083
Un minuto, 32 segundos hasta el impacto.
714
00:32:42,528 --> 00:32:44,194
¿Por qué demoraste tanto?
715
00:32:52,670 --> 00:32:55,238
Por favor dime que no
716
00:32:55,240 --> 00:32:56,606
soltaste el desarmador.
717
00:32:56,608 --> 00:32:58,608
Está bien, no lo haré.
718
00:32:58,610 --> 00:32:59,509
Intenta y piensa algo.
719
00:32:59,511 --> 00:33:00,610
Lo tengo, lo tengo.
720
00:33:00,612 --> 00:33:02,746
Lo tengo. Creo que puedo alcanzar
721
00:33:02,748 --> 00:33:04,014
el disco duro desde ahí.
722
00:33:04,016 --> 00:33:05,449
Hora de hacer un poco
de espacio para mi.
723
00:33:05,451 --> 00:33:07,684
Te veré arriba. O no.
724
00:33:19,197 --> 00:33:21,198
30 segundos.
725
00:33:37,248 --> 00:33:39,149
Muy bien.
726
00:33:40,118 --> 00:33:41,618
Hola.
727
00:33:41,620 --> 00:33:43,086
15 segundos.
728
00:33:52,463 --> 00:33:53,497
¡Ocho segundos!
729
00:33:58,669 --> 00:34:00,604
¡Apagó la computadora!
730
00:34:00,606 --> 00:34:03,173
Corta la rueda.
731
00:34:18,423 --> 00:34:19,790
Walter.
732
00:34:24,228 --> 00:34:26,630
Dios, no.
733
00:34:26,632 --> 00:34:28,298
No. ¿Qué es eso?
734
00:34:28,300 --> 00:34:30,767
Es el peor animal
atropellado que he visto.
735
00:34:37,208 --> 00:34:40,777
Bien, podremos celebrar nuestra
experiencia cercana a la muerte después.
736
00:34:40,779 --> 00:34:43,246
Porque Hector... todavía nos persigue y
737
00:34:43,248 --> 00:34:46,083
no tardará demasiado en
alcanzarnos de nuevo.
738
00:34:46,085 --> 00:34:48,452
Es como que resaltamos
739
00:34:48,454 --> 00:34:50,520
en la región agrícola
en el medio de la nada.
740
00:34:50,522 --> 00:34:52,522
Quizás eso no sea algo malo.
741
00:34:52,524 --> 00:34:55,258
- ¿Qué diablos significa eso?
- Tengo una idea.
742
00:34:58,596 --> 00:35:02,599
Soy el agente federal Cabe
Gallo, placa número 2835.
743
00:35:02,601 --> 00:35:05,235
Comuníqueme con la oficina
del alguacil local.
744
00:35:11,242 --> 00:35:12,576
Vamos, Jorge, vamos, vamos. Vamos,
745
00:35:12,578 --> 00:35:14,744
vamos, más rápido,
¡tenemos que agarrarlos!
746
00:35:14,746 --> 00:35:16,780
Ahí están.
747
00:35:20,284 --> 00:35:21,518
Apúntale.
748
00:35:28,693 --> 00:35:31,528
Vamos, rodeándolos,
vamos, vamos, vamos!
749
00:35:38,202 --> 00:35:40,337
¡Rodéalos!
750
00:35:40,339 --> 00:35:43,406
No puedo pasarlos.
No puedo ver por delante de ellos.
751
00:35:44,342 --> 00:35:46,176
Frena!
752
00:35:48,880 --> 00:35:50,814
Manos arriba. No se mueva.
753
00:35:50,816 --> 00:35:52,816
Aprietas ese gatillo
754
00:35:52,818 --> 00:35:55,385
y será lo último que hagas.
755
00:36:06,698 --> 00:36:10,200
Oye, Gracias por hackear el RV.
756
00:36:10,202 --> 00:36:13,270
Nos dio la idea para operarlo
remotamente nosotros.
757
00:36:13,272 --> 00:36:15,305
Salvo que funcionó
para nosotros. Disfruta la prisión.
758
00:36:27,752 --> 00:36:29,786
Los fiscales
van a estar molestos.
759
00:36:29,788 --> 00:36:31,821
Bueno, no estarán
demasiado felices conmigo.
760
00:36:31,823 --> 00:36:34,324
Pero al final del día,
con los datos que nos diste,
761
00:36:34,326 --> 00:36:37,394
serán capaces de lograr un caso con RICO
y poner a Héctor y sus muchachos
762
00:36:37,396 --> 00:36:39,896
lejos de por vida.
Es todo lo que les importa
763
00:36:39,898 --> 00:36:42,699
Así que lo dejarán estar
764
00:36:42,701 --> 00:36:43,833
Bueno,
765
00:36:43,835 --> 00:36:45,468
creo es el adios.
766
00:36:45,470 --> 00:36:47,737
Antes que te vayas,
déjame escucharlo una vez más,
767
00:36:47,739 --> 00:36:49,339
para mi paz mental.
768
00:36:49,341 --> 00:36:50,941
Después que el Sheriff Barnes
me lleve a la estación de autobuses,
769
00:36:50,943 --> 00:36:53,210
Compro un boleto a Vancouver.
Una vez que llegue allí
770
00:36:53,212 --> 00:36:54,844
Voy directo
al consulado de EE.UU.,
771
00:36:54,846 --> 00:36:56,379
solicito un paquete
de Cabe Gallo,
772
00:36:56,381 --> 00:36:58,515
y ellos lo entregan,
sin hacer preguntas.
773
00:36:58,517 --> 00:37:00,584
Correcto. Dentro
encontrarás 20 mil dólares
774
00:37:00,586 --> 00:37:02,852
y un nuevo carnet de
identidad canadiense para ti.
775
00:37:02,854 --> 00:37:03,954
La mejor de las suertes, chico.
776
00:37:03,956 --> 00:37:06,456
Por qué hacen
esto por mi?
777
00:37:06,458 --> 00:37:08,625
Prometimos cuidarte
778
00:37:08,627 --> 00:37:09,859
Y eres una de nosotros
779
00:37:20,638 --> 00:37:24,507
Nuevo país,
Identificación falsa...
780
00:37:24,509 --> 00:37:26,009
No sin riesgos
781
00:37:26,011 --> 00:37:27,844
Tendrá un hijo
782
00:37:27,846 --> 00:37:31,881
Cuando se trata de alguien que
amas, tienes que tomar riesgos.
783
00:37:31,883 --> 00:37:33,883
Escuchaste amigo?
784
00:37:33,885 --> 00:37:36,753
Tienes que tomar riesgos
cuando amas a alguien
785
00:37:53,571 --> 00:37:55,305
Las autoridades finalmente
han derrocado
786
00:37:55,307 --> 00:37:58,408
al líder del DL
Hector Menjivar
787
00:37:58,410 --> 00:37:59,909
El avance en el caso
fue el impresionante descubrimiento
788
00:37:59,911 --> 00:38:01,478
de la electrónica del DL
789
00:38:01,480 --> 00:38:04,814
la contabilidad, se recuperó
de el portátil de Menjivar.
790
00:38:04,816 --> 00:38:06,883
Los miembros de su equipo
ya están cerrando acuerdos
791
00:38:06,885 --> 00:38:08,818
implicando no sólo a Menjivar
792
00:38:08,820 --> 00:38:11,454
sino también a un miembro de la policía
de Los Ángeles quién fue presuntamente
793
00:38:11,456 --> 00:38:14,624
actuando como un topo
para la organización criminal.
794
00:38:14,626 --> 00:38:16,760
Tenías razón
sobre el topo, Toby.
795
00:38:16,762 --> 00:38:18,828
Buenas noches chicos.
796
00:38:18,830 --> 00:38:21,331
Eso fue distante
797
00:38:21,333 --> 00:38:22,732
Es porque le importa.
798
00:38:22,734 --> 00:38:24,467
Sino lo hiciera,
no estaría molesta.
799
00:38:25,871 --> 00:38:27,037
Qué haces?
800
00:38:27,039 --> 00:38:29,406
Yo? Nada.
No hago nada.
801
00:38:30,441 --> 00:38:31,775
Ok, encontré otra
802
00:38:31,777 --> 00:38:33,543
Boysenberry Blast
en el fondo de la refri
803
00:38:33,545 --> 00:38:36,713
y está pasado también
804
00:38:36,715 --> 00:38:37,881
Es broma?
805
00:38:37,883 --> 00:38:39,683
Tienes que arriesgarte, hijo.
806
00:38:39,685 --> 00:38:42,052
Viste lo que hice con Happy?
Me abrí.
807
00:38:42,054 --> 00:38:44,054
Yo tenía mi corazón
en mi mano.
808
00:38:44,056 --> 00:38:46,523
Toby, Tú te quemaste.
809
00:38:46,525 --> 00:38:49,826
Si, pero vivo.
Y la apoyo
810
00:38:49,828 --> 00:38:51,728
Dámelo. Toby
811
00:38:51,730 --> 00:38:54,097
Oh, Dios.
812
00:38:54,099 --> 00:38:56,933
Delicioso.
813
00:38:56,935 --> 00:38:58,968
Está bien, bebote.
814
00:38:58,970 --> 00:39:00,036
Y como no te arriesgaste
815
00:39:00,038 --> 00:39:01,571
alguien más tiene tu yogurt
816
00:39:05,644 --> 00:39:09,546
Si no te arriesgas, amigo,
Drew se va a quedar con Paige.
817
00:39:09,548 --> 00:39:11,715
Paige no es un yogur.
818
00:39:11,717 --> 00:39:13,783
No, es un riesgo. Uno que debes
tomar. Así que tienes que
819
00:39:13,785 --> 00:39:15,885
meterte en tu coche, ir a
su casa, tocar su puerta
820
00:39:15,887 --> 00:39:17,954
y decirle lo que sientes.
821
00:39:31,001 --> 00:39:32,836
¡Gracias!
822
00:39:33,305 --> 00:40:33,235
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-