"Scorpion" Crossroads

ID13209498
Movie Name"Scorpion" Crossroads
Release Name Scorpion.S01E20.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2015
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4484270
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,671 --> 00:00:06,605 Mi nombre es Walter O'Brien. 2 00:00:06,607 --> 00:00:10,676 Tengo el cuarto CI más alto jamás registrado: 197. 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,745 El de Einstein era 160. 4 00:00:12,747 --> 00:00:15,247 Cuando tenía 11 años el FBI me arrestó por piratear la NASA 5 00:00:15,249 --> 00:00:17,683 intentando conseguir sus planos para la pared de mi dormitorio. 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,119 Ahora dirijo un equipo de genios, 7 00:00:20,121 --> 00:00:21,587 lidiando con amenazas a nivel mundial 8 00:00:21,589 --> 00:00:23,022 que solo nosotros podemos resolver. 9 00:00:23,024 --> 00:00:24,790 Toby es nuestro experto en conducta. 10 00:00:24,792 --> 00:00:26,625 Sylvester es una calculadora humana. 11 00:00:26,627 --> 00:00:29,061 Happy, una prodigiosa mecánica. 12 00:00:29,063 --> 00:00:31,330 El agente Cabe Gallo es nuestro contacto con el gobierno. 13 00:00:31,332 --> 00:00:33,465 ¿Y Paige? Bueno, Paige no es como nosotros. 14 00:00:33,467 --> 00:00:35,701 Ella es normal y traduce el mundo para nosotros 15 00:00:35,703 --> 00:00:38,537 mientras la ayudamos a entender a su hijo genio. 16 00:00:38,539 --> 00:00:40,472 Juntos, somos Scorpion. 17 00:00:47,614 --> 00:00:51,683 Una reservación para dos, a nombre de Curtis. 18 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:01,761 --> 00:01:05,130 ¿Puedo ofrecerle un trago mientras espera por su acompañante? 20 00:01:05,132 --> 00:01:08,200 No, gracias. Él llegará cualquier momento. 21 00:01:09,636 --> 00:01:11,403 Uno y uno. 22 00:01:11,405 --> 00:01:13,405 Baker espera otra vez. 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,774 Brock en segunda, Russell en primera. 24 00:01:15,776 --> 00:01:17,776 Y el lanzamiento va en camino. 25 00:01:24,517 --> 00:01:26,785 Uno y uno. 26 00:01:28,855 --> 00:01:30,389 ¿Lo lleno otra vez? 27 00:01:30,391 --> 00:01:32,224 Lo voy a matar. 28 00:01:43,503 --> 00:01:45,537 La teoría de las probabilidades dicta 29 00:01:45,539 --> 00:01:47,739 que uno no puede predecir el futuro 30 00:01:47,741 --> 00:01:49,274 con ninguna certeza absoluta. 31 00:01:49,276 --> 00:01:51,110 Pero esta es una excepción... no hay posibilidad 32 00:01:51,112 --> 00:01:52,377 de que ella acepte tu disculpa. 33 00:01:52,379 --> 00:01:54,179 No me voy a disculpar; me voy a arrastrar. 34 00:01:54,181 --> 00:01:55,681 Entendido, pero aún así existe una alta probabilidad 35 00:01:55,683 --> 00:01:58,417 - de que te aaroje algo. - Deja de hablar. 36 00:01:58,419 --> 00:01:59,585 Buena suerte. 37 00:02:01,655 --> 00:02:03,856 Una ofrenda de paz. 38 00:02:06,826 --> 00:02:09,194 Ramo frances y... estos chocolates tienen nueces. 39 00:02:09,196 --> 00:02:11,296 ¿Lo entiendes? ¿nueces? 40 00:02:14,167 --> 00:02:15,634 ¿Esto está encendido? 41 00:02:16,603 --> 00:02:18,370 No tengo ningún sentimiento, 42 00:02:18,372 --> 00:02:21,373 e incluso me siento incómodo viendo esto. 43 00:02:21,375 --> 00:02:23,142 Juan 8:32 "La verdad os hará libres." 44 00:02:23,144 --> 00:02:25,144 La verdad es que soy un idiota. 45 00:02:25,146 --> 00:02:26,345 Estaba nervioso por nuestra cita, 46 00:02:26,347 --> 00:02:28,247 Así que me tomé un Alprazolam. 47 00:02:28,249 --> 00:02:30,415 Aparentemente, debí tomar la mitad. 48 00:02:30,417 --> 00:02:33,652 Porque no desperté sino a la 6 a.m. 49 00:02:33,654 --> 00:02:36,655 Así que me sentiría muy humilde si te complace 50 00:02:36,657 --> 00:02:38,323 aceptar esto. 51 00:02:39,292 --> 00:02:40,492 Yo esperaba eso. 52 00:02:40,494 --> 00:02:42,561 ¡Frank! ¡Vas tú! 53 00:02:47,535 --> 00:02:49,234 ♪ Errar es de humanos, perdonar es de dioses. ♪ 54 00:02:49,236 --> 00:02:52,204 ♪ A Toby le gustaría comprarte queso y algo de vino... ♪ 55 00:02:52,206 --> 00:02:54,907 Frank, sal de aquí. Esto no es seguro. 56 00:03:05,586 --> 00:03:07,853 Bueno, eso no salió tan bien, ¿o sí? 57 00:03:07,855 --> 00:03:09,855 Eso es muy inteligente, 197. 58 00:03:09,857 --> 00:03:11,924 ¿Una observación? 59 00:03:11,926 --> 00:03:15,260 Aprendiste una lección barata. 60 00:03:15,262 --> 00:03:16,795 Los enredos en el lugar de trabajo 61 00:03:16,797 --> 00:03:17,930 son desacertados, y destinados a fracasar. 62 00:03:17,932 --> 00:03:19,531 sin mencionar perjudiciales para... 63 00:03:19,533 --> 00:03:21,200 los negocios. 64 00:03:21,202 --> 00:03:22,768 Bueno, los negocios tendrán que sufrir, 65 00:03:22,770 --> 00:03:23,969 porque no me rendiré. 66 00:03:23,971 --> 00:03:27,806 Te imploro que lo dejes pasar. 67 00:03:27,808 --> 00:03:29,808 Romance y trabajo son... 68 00:03:29,810 --> 00:03:31,443 aceite y agua. 69 00:03:32,879 --> 00:03:34,913 Esto es... 70 00:03:34,915 --> 00:03:37,416 la prueba D 71 00:03:37,418 --> 00:03:38,817 de Desregulación afectiva, 72 00:03:38,819 --> 00:03:40,919 la incapacidad de regular sentimientos. 73 00:03:40,921 --> 00:03:42,955 No pudiste ni siquiera animarte a borrar figuras de palos 74 00:03:42,957 --> 00:03:44,923 de ti y de Paige agarrados de las manos. 75 00:03:44,925 --> 00:03:47,459 Solo borré la pizarra... no presté atención 76 00:03:47,461 --> 00:03:48,493 a cada última marca. 77 00:03:48,495 --> 00:03:50,229 Incluso más Desregulación afectiva, 78 00:03:50,231 --> 00:03:51,830 contenedor de fuego emocional. 79 00:03:51,832 --> 00:03:52,798 Esto claramente 80 00:03:52,832 --> 00:03:54,559 es un marcador sicológico 81 00:03:54,624 --> 00:03:56,748 de tus sentimientos por ella, y Drew volverá pronto. 82 00:03:56,750 --> 00:03:58,637 Así que solo te digo que si te sientas en el banquillo, 83 00:03:58,639 --> 00:03:59,905 vas a perder este juego. 84 00:03:59,907 --> 00:04:02,608 Deportes. 85 00:04:02,610 --> 00:04:04,576 Mi favorito. 86 00:04:05,912 --> 00:04:08,447 Sí. 87 00:04:08,449 --> 00:04:09,915 Maya Hernandez, una contadora 88 00:04:09,917 --> 00:04:11,883 de la organización criminal violenta de Nicaragua 89 00:04:11,885 --> 00:04:14,019 conocida como DL, fue baleada ayer 90 00:04:14,021 --> 00:04:15,988 mientras era transferida a la corte, 91 00:04:15,990 --> 00:04:18,290 apenas pudo salvar su vida. 92 00:04:18,292 --> 00:04:20,759 Oye, Happy está fundiendo titanio con cobre, 93 00:04:20,761 --> 00:04:23,395 resultando una ineficiente transferencia de electrones. 94 00:04:23,397 --> 00:04:24,830 ¿Debería llamar a la policía? 95 00:04:24,832 --> 00:04:25,931 ¿Qué? 96 00:04:25,933 --> 00:04:27,899 No. Ella está... 97 00:04:27,901 --> 00:04:30,736 claramente distraída con sus asuntos con Tobby. 98 00:04:30,738 --> 00:04:33,338 La discordia es... mala para el equipo. 99 00:04:33,340 --> 00:04:35,674 Necesitas asegurarte de que las cosas vuelvan 100 00:04:35,676 --> 00:04:39,845 a la forma que eran antes de esta tontería de las citas. 101 00:04:39,847 --> 00:04:42,281 Considéralo hecho. 102 00:04:43,049 --> 00:04:44,850 Tengo un problema. 103 00:04:44,852 --> 00:04:45,951 Bien. 104 00:04:45,953 --> 00:04:48,353 Hola. Este es el último vaso 105 00:04:48,355 --> 00:04:50,055 del discontinuado "Boysenberry Blast" 106 00:04:50,057 --> 00:04:51,790 que había en el refrigerador. 107 00:04:51,792 --> 00:04:54,493 La fecha de vencimiento es de hace dos días. 108 00:04:54,495 --> 00:04:55,527 ¿Y? 109 00:04:56,863 --> 00:05:00,299 Y si me lo como, me arriesgo a una furiosa infección bacteriana. 110 00:05:00,301 --> 00:05:02,301 ¿Eso es lo que te preocupa? 111 00:05:02,303 --> 00:05:04,002 Esa mujer de ahí... 112 00:05:04,004 --> 00:05:06,505 es el objetivo de un sindicato del crimen organizado, 113 00:05:06,507 --> 00:05:08,473 ¿y tu estás preocupado por un yogurt? 114 00:05:08,475 --> 00:05:10,075 - Hernandez, quien tiene... - Bueno. 115 00:05:10,077 --> 00:05:12,044 conocimientos intimos de los trabajos financieros 116 00:05:12,046 --> 00:05:15,614 se prerpara a declarar contra el cartel la próxima semana 117 00:05:15,616 --> 00:05:17,049 en el condado de Ventura, 118 00:05:17,051 --> 00:05:18,583 donde el lugar a sido reasignado 119 00:05:18,585 --> 00:05:21,853 después de este reciente intento de matar a la Señora Hernandez. 120 00:05:21,855 --> 00:05:23,989 El DL está liderado por Hector Menjivar, 121 00:05:23,991 --> 00:05:26,391 que vemos aquí en una foto policial, 122 00:05:26,393 --> 00:05:29,795 cuando fue sentenciado a tres años por asalto agravado. 123 00:05:29,796 --> 00:05:30,994 - Pobre chica. - Sí. 124 00:05:31,077 --> 00:05:33,578 - Imagínate tener a esos tipos detrás de ti. - Nuevo caso. 125 00:05:33,600 --> 00:05:35,901 - Bueno, ¿qué es? - Ellos. 126 00:05:41,040 --> 00:05:43,942 El DL se movió desde Nicaragua en los 80. 127 00:05:43,944 --> 00:05:45,944 Comenzó con autos, camiones. 128 00:05:45,946 --> 00:05:49,014 Tiempos cortos que hacían un poco más que manipular ofertas de trabajo. 129 00:05:49,016 --> 00:05:51,416 Después de un tiempo, se graduaron en contratos de envíos. 130 00:05:51,418 --> 00:05:54,453 Drogas, armas, cuerpos, lo que quisieran mover discretamente, 131 00:05:54,455 --> 00:05:56,922 los llevaban en sus camiones por el precio. 132 00:05:56,924 --> 00:05:58,724 Su jefe, Hector Manjivar. 133 00:05:58,726 --> 00:06:00,726 El gobierno ha intentado atraparlo toda la vida. 134 00:06:00,728 --> 00:06:03,128 El tipo es resbaladizo. Y esta testigo, Maya Hernández, 135 00:06:03,130 --> 00:06:06,064 - ¿era parte de su grupo? - Ella es una civil. 136 00:06:06,066 --> 00:06:08,667 Un chica del barrio que aceptó un trabajo como su contadora. 137 00:06:08,668 --> 00:06:09,698 cuando tenía 19 años. 138 00:06:10,132 --> 00:06:11,703 Su esposo era un conductor. Ellos no tenían idea 139 00:06:11,705 --> 00:06:14,072 para quién estaban trabajando hasta que fue demasiado tarde. 140 00:06:14,074 --> 00:06:15,674 ¿Usted dijo que el esposo era conductor? 141 00:06:15,676 --> 00:06:17,042 Fue asesinado hace un par de meses. 142 00:06:17,044 --> 00:06:19,111 Conductores rivales lo mataron al norte de San Francisco. 143 00:06:19,113 --> 00:06:21,613 Un daño colateral en la guerra de Hector para expandir su territorio. 144 00:06:21,615 --> 00:06:23,915 Por eso es que ella quiere ayudarnos a acabar con el DL. 145 00:06:24,984 --> 00:06:26,551 La gente tiene miedo de estos tipos. 146 00:06:26,553 --> 00:06:28,920 Normalmente no testifican por su propia voluntad. 147 00:06:28,922 --> 00:06:30,489 Pero no podemos encontrar los libros 148 00:06:30,491 --> 00:06:32,157 que esbozan las actividades de estos sujetos. 149 00:06:32,159 --> 00:06:33,658 Ella es la pieza clave. 150 00:06:33,660 --> 00:06:35,394 Entonces usted inventó un alegato de conspiración, 151 00:06:35,396 --> 00:06:37,396 para parecer que era parte de ello, 152 00:06:37,398 --> 00:06:40,399 y luego decirle que retiraría los cargos solo si testificaba. 153 00:06:40,424 --> 00:06:41,422 Eso es repudiable. 154 00:06:41,594 --> 00:06:42,668 Le estamos dando protección. 155 00:06:43,170 --> 00:06:45,470 Casi le disparan bajo su protección. 156 00:06:45,472 --> 00:06:47,105 Por eso estamos aquí. 157 00:06:47,107 --> 00:06:49,908 Para ayudar a los Alguaciles de EE.UU. a planear 158 00:06:49,910 --> 00:06:52,711 un medio de transporte seguro para el testigo 159 00:06:52,713 --> 00:06:55,414 desde L.A. hasta Ventura. ¿Sly? 160 00:06:55,416 --> 00:06:57,416 Sugerimos 161 00:06:57,418 --> 00:07:00,051 dejar la formación paralela estándar, y emplear 162 00:07:00,053 --> 00:07:01,553 una configuración de convoy, 163 00:07:01,555 --> 00:07:03,555 la cual reduce el área de superficie y las vulnerabilidades 164 00:07:03,557 --> 00:07:06,091 que fueron aprovechadas por los del DL el último ataque. 165 00:07:06,093 --> 00:07:07,726 Pondremos a la Srita. Henández en la cuarta camioneta, 166 00:07:07,728 --> 00:07:10,195 debido a la regla de los tres... el cerebro humano se fatiga 167 00:07:10,197 --> 00:07:12,998 luego de ver el tercer objeto en un patrón de fila, 168 00:07:13,000 --> 00:07:15,167 haciendo del cuarto vehículo, el lugar más seguro psicológicamente. 169 00:07:15,169 --> 00:07:16,735 También, usaremos 170 00:07:16,737 --> 00:07:19,938 coches señuelo, porque, bueno, los señuelos funcionan. 171 00:07:19,940 --> 00:07:22,140 Por último, Maya necesita usar esto. 172 00:07:23,176 --> 00:07:25,744 Es una testigo no una prisionera. 173 00:07:25,746 --> 00:07:28,447 Sí. Hay prisioneros siendo transferidos a la corte cada día. 174 00:07:28,449 --> 00:07:31,116 El DL estará buscando alguien vestido de civil. 175 00:07:31,118 --> 00:07:33,785 Así que el mono naranja brillante en verdad la camuflará. 176 00:07:33,787 --> 00:07:36,021 De acuerdo. ¿Algo más? 177 00:07:36,023 --> 00:07:38,490 Mi equipo seguirá al convoy con Cabe, 178 00:07:38,492 --> 00:07:40,192 proveyendo un centro técnico móvil. 179 00:07:40,194 --> 00:07:43,595 Sylvester hackeará los sistemas de GPS para despejar el tráfico. 180 00:07:43,597 --> 00:07:46,064 Happy se encargará de cualquier problema mecánico; Toby escaneará 181 00:07:46,066 --> 00:07:47,966 la ruta para predecir patrones de ataque. 182 00:07:47,968 --> 00:07:49,935 Yo iré con usted y con Maya 183 00:07:49,937 --> 00:07:51,136 para dirigir y hacer ajustes en tiempo real. 184 00:07:51,138 --> 00:07:54,072 Así que, ¿eres capaz de mantenerte con nosotros? 185 00:07:54,074 --> 00:07:55,674 Bueno, sabes 186 00:07:55,676 --> 00:07:58,243 lo que dicen: bueno, rápido, correcto... 187 00:07:58,245 --> 00:08:01,146 elige dos. 188 00:08:01,148 --> 00:08:03,748 Señora, este mono es demasiado chico para mí. 189 00:08:03,750 --> 00:08:04,950 Es un cuatro. Usted dijo cuatro. 190 00:08:04,952 --> 00:08:06,651 Supongo que la moda de la prisión vine realmennte chica. 191 00:08:06,653 --> 00:08:07,786 Puedo conseguirle otro. 192 00:08:08,855 --> 00:08:10,055 Cómo sea. 193 00:08:10,057 --> 00:08:11,823 Lo siento por su esposo. 194 00:08:11,825 --> 00:08:13,058 La protegeremos. 195 00:08:13,060 --> 00:08:14,960 ¿Protegerme? Señora, 196 00:08:14,962 --> 00:08:16,761 Paige. Por favor... Paige... 197 00:08:16,763 --> 00:08:19,531 Me están llevando a mi funeral. 198 00:08:19,533 --> 00:08:23,068 ¿qué me importa lo que estoy vistiendo? Voy a ser enterrada con esta ropa. 199 00:08:24,070 --> 00:08:26,605 Estaré con Cabe. 200 00:08:26,607 --> 00:08:28,907 Ten cuidado. 201 00:08:33,613 --> 00:08:36,915 Slyvester, ¿tienes un camino libre en la carretera para nosotros? 202 00:08:36,917 --> 00:08:39,050 Estoy preparando teléfonos falsos con un GPS estático 203 00:08:39,052 --> 00:08:41,253 a lo largo de nuestra ruta para simular tráfico 204 00:08:41,255 --> 00:08:42,821 por toda la rampa de entrada. 205 00:08:42,846 --> 00:08:44,184 Será un virtual caos de tráfico. 206 00:08:44,411 --> 00:08:46,052 Nadie estará en nuestro camino. Viento en popa. 207 00:08:48,027 --> 00:08:49,995 De acuerdo, estamos pasando la Avenida Grand. 208 00:08:49,997 --> 00:08:52,197 Sigan derecho otros nueve kilómetros. 209 00:08:52,322 --> 00:08:53,384 Copiado. 210 00:08:54,145 --> 00:08:56,201 - Disculpe, ¿por qué vamos más lento? - Bus escolar adelante. 211 00:08:56,203 --> 00:08:59,004 No es un barrio donde los viajes escolares vengan. 212 00:08:59,006 --> 00:09:01,106 No hay colegios en el area. 213 00:09:01,108 --> 00:09:02,073 No veo niños 214 00:09:02,075 --> 00:09:03,942 en ese ómnibus. 215 00:09:03,944 --> 00:09:05,176 Es una emboscada. Es una emboscada. 216 00:09:06,045 --> 00:09:07,913 ¡Nos están bloqueando! 217 00:09:07,915 --> 00:09:09,748 ¡Mi Dios, tienen armas! 218 00:09:12,919 --> 00:09:14,085 Todas las camionetas dispérsense. Repito: 219 00:09:14,087 --> 00:09:15,053 ¡Dispérsense! 220 00:09:23,129 --> 00:09:25,196 Walter, ¿los ves? 221 00:09:25,198 --> 00:09:27,666 Nada. Pasando la 38 y Spring. 222 00:09:27,668 --> 00:09:28,967 Lo tengo. Recalibrando la ruta. 223 00:09:36,309 --> 00:09:38,610 Mira esto. Camión a las 6 en punto. 224 00:09:38,612 --> 00:09:40,345 Sin patente delantera. Viniendo rápido. 225 00:09:40,347 --> 00:09:41,980 Entra en el callejón 226 00:09:41,982 --> 00:09:43,181 Cambiando el curso. 227 00:09:46,152 --> 00:09:47,052 Falsa alarma. 228 00:09:47,054 --> 00:09:48,086 Falsa alarma. Estamos bien. 229 00:09:48,088 --> 00:09:49,688 Bien, continúen al norte. 230 00:09:49,690 --> 00:09:51,056 Ha y una entrada a la autopista 231 00:09:51,058 --> 00:09:51,957 a un kilómetro. 232 00:09:51,959 --> 00:09:52,591 Copiado. 233 00:09:59,332 --> 00:10:01,099 Es él. 234 00:10:01,101 --> 00:10:02,233 ¿Cómo supieron en que camionetas estábamos? 235 00:10:02,235 --> 00:10:03,635 ¿Qué está sucediendo? 236 00:10:03,637 --> 00:10:04,336 Cabe, es Hector. 237 00:10:04,361 --> 00:10:05,361 Está sobre nosotros. 238 00:10:07,974 --> 00:10:09,207 ¡Sacanos de aquí! 239 00:10:10,209 --> 00:10:12,210 Debió haberse roto el eje. 240 00:10:11,912 --> 00:10:12,911 No vamos a ir a ningún lado. 241 00:10:12,936 --> 00:10:14,235 ¡Dispárenles! 242 00:10:14,448 --> 00:10:15,816 Todo el auto es a prueba de balas. 243 00:10:16,016 --> 00:10:17,215 Si disparamos, rebotará 244 00:10:17,217 --> 00:10:18,683 del vidrio y nos matará. 245 00:10:20,653 --> 00:10:21,219 ¡Agáchense! 246 00:10:32,932 --> 00:10:35,000 ¿Qué está haciendo? 247 00:10:36,369 --> 00:10:38,136 ¿Qué está haciendo? 248 00:10:43,009 --> 00:10:44,776 Quiero a la chica. 249 00:11:00,370 --> 00:11:01,760 ¡Dije que me dieran a la chica! 250 00:11:03,275 --> 00:11:04,175 Hagan algo. 251 00:11:04,262 --> 00:11:05,497 Necesitamos apoyo. 252 00:11:05,766 --> 00:11:07,732 El impacto destrozó la radio. 253 00:11:07,734 --> 00:11:10,835 Cabe, necesitamos ayuda. Estamos cerca de la 36 y Avalon. 254 00:11:10,837 --> 00:11:11,770 Llegaremos allí en cuatro minutos. 255 00:11:11,772 --> 00:11:13,872 Enviando respaldo ahora. 256 00:11:16,276 --> 00:11:17,208 Él sabe 257 00:11:17,210 --> 00:11:18,309 que no puede romper las ventanas 258 00:11:18,311 --> 00:11:19,844 así que va por los seguros de las puertas. 259 00:11:20,280 --> 00:11:24,049 La escopeta. Dame los cartuchos. Dame los cartuchos. Ahora. 260 00:11:24,051 --> 00:11:24,949 Vamos. 261 00:11:25,918 --> 00:11:27,919 Está bien, bien. 262 00:11:27,921 --> 00:11:30,455 Si podemos calentar estos cartuchos lo suficiente, harán combustión. 263 00:11:30,457 --> 00:11:32,090 ¡Va a entrar! 264 00:11:32,092 --> 00:11:33,391 ¡El acelerador! ¡Písalo! 265 00:11:37,129 --> 00:11:39,798 Muy bien, allí dentro hay una manguera 266 00:11:39,800 --> 00:11:42,133 que lleva al núcleo del calentador que está cerca del motor. 267 00:11:42,135 --> 00:11:44,169 Mantén el pedal abajo y haz que aumente la temperatura. 268 00:11:44,870 --> 00:11:45,870 Pero si esta cosa estalla, estamos a metro y medio de el. 269 00:11:47,460 --> 00:11:49,028 Un auto a prueba de balas con una caja reforzada. 270 00:11:49,042 --> 00:11:51,376 Aú así ustedes están al frente y recibirán la peor parte de la fuerza, 271 00:11:51,378 --> 00:11:54,312 Así que les sugiero que se agachen. 272 00:12:04,890 --> 00:12:06,224 Adelante. Vamonos. 273 00:12:06,226 --> 00:12:08,259 Vamos. 274 00:12:10,864 --> 00:12:12,964 ¡Encuéntranos al final del sexto puente! 275 00:12:12,966 --> 00:12:15,033 Llegando ahí ahora. 276 00:12:23,743 --> 00:12:26,211 A cinco cuadras de la corte y el DL ya está sobre nosotros. 277 00:12:26,213 --> 00:12:27,746 La ruta era secreta. 278 00:12:27,748 --> 00:12:29,881 Maximizamos la seguridad en los puntos más débiles. 279 00:12:29,883 --> 00:12:32,517 Tenemos menos de cero punto un por ciento de probabilidad de falla. 280 00:12:32,519 --> 00:12:35,510 Fue un topo, alguien dentro de la policía de Los Àngeles o los alguaciles. 281 00:12:35,515 --> 00:12:36,732 No hay otra explicación. 282 00:12:36,743 --> 00:12:39,179 Esos bastardos tienen los dedos dentro de cada pastel que puedan imaginar. 283 00:12:39,226 --> 00:12:40,825 No sería la primera vez que las fuerzas de la ley 284 00:12:40,827 --> 00:12:42,527 aceptaran un soborno de las escorias. 285 00:12:42,529 --> 00:12:45,196 Así que ahora estamos por nuestra cuenta. Sin convoy. Sin respaldo. 286 00:12:45,198 --> 00:12:46,264 De ninguna forma. 287 00:12:46,266 --> 00:12:48,466 No. No, dije que protegeríamos a Maya, 288 00:12:48,468 --> 00:12:51,803 y lo haremos. Solo necesitamos reajustar nuestro plan. 289 00:12:51,828 --> 00:12:53,338 No sabemos en quién confiar. 290 00:12:53,439 --> 00:12:54,900 Tendremos que regresarla nosotros. 291 00:12:54,908 --> 00:12:57,275 Hector verá esta camioneta del gobierno en un segundo. 292 00:12:57,277 --> 00:12:58,877 Voy a tener que buscar otro auto. 293 00:12:58,879 --> 00:13:01,379 Hay una venta de autos usados Earl no lejos de aquí. 294 00:13:01,381 --> 00:13:04,816 Cuando acabe con Earl, no sabrá que lo golpeó. 295 00:13:04,818 --> 00:13:07,152 Mira, 296 00:13:07,154 --> 00:13:09,020 este es claramente un auto del gobierno, 297 00:13:09,022 --> 00:13:10,855 no está a nombre de ninguno de ustedes. 298 00:13:10,857 --> 00:13:12,323 Más caliente que la axila del diablo. 299 00:13:12,325 --> 00:13:15,460 Si quieren hacer este intercambio, van a tener que soltar algo de efectivo. 300 00:13:15,462 --> 00:13:18,196 Necesita frenos, forros de frenos, amortiguadores, una nueva transmisión 301 00:13:18,198 --> 00:13:20,098 y el motor apenas es un motor. 302 00:13:20,100 --> 00:13:21,432 Tenemos que comprar el último auto 303 00:13:21,434 --> 00:13:23,334 en el que ellos nos esperan encontrar. 304 00:13:23,336 --> 00:13:24,936 Está bien, Earl. déjame adivinar. 305 00:13:24,938 --> 00:13:27,105 Eres tres veces divorciado. De cuatro a seis niños. 306 00:13:27,107 --> 00:13:28,973 Una rodilla mala y dos arterias bloqueadas. 307 00:13:28,975 --> 00:13:30,909 - ¿Cómo lo... - Es un don que tengo. 308 00:13:30,911 --> 00:13:32,844 Una vez tuviste una mujer que te importaba, 309 00:13:32,846 --> 00:13:35,046 De ahí el collar de 1963 sobre tu cuello. 310 00:13:35,048 --> 00:13:38,142 claramente un regalo de ella. Pero lo estropeaste. 311 00:13:38,308 --> 00:13:39,842 Ahora desearías poder enmedarlo y quitar ese dolor 312 00:13:39,886 --> 00:13:41,319 que le causaste. 313 00:13:43,158 --> 00:13:44,317 Lancen efectivo o no hay trato. 314 00:13:44,324 --> 00:13:46,057 Earl, no has tenido una cuenta bancaria llena 315 00:13:46,059 --> 00:13:47,192 o un BM decente en años. 316 00:13:47,194 --> 00:13:50,629 Estás exagerando tu mano porque estás desesperado. 317 00:13:50,632 --> 00:13:52,897 pero la verdad es que nosotros estamos lo bastante desesperados para cambiar 318 00:13:52,899 --> 00:13:57,068 un auto de 40 mil dólares por una basura de dos mil. Si lo haces, 319 00:13:57,070 --> 00:13:58,903 y puedes llevar tu barriga hasta el bar con una billetera abultada 320 00:13:58,905 --> 00:14:00,905 para impresionar a las chicas. 321 00:14:00,907 --> 00:14:02,373 Has estado solo durante un tiempo, 322 00:14:02,375 --> 00:14:05,276 Ya es hora de que te sientas bien contigo mismo otra vez. 323 00:14:12,918 --> 00:14:14,919 Siento que deberíamos poner algo de Skynyrd 324 00:14:14,921 --> 00:14:16,087 en esta cosa. 325 00:14:16,089 --> 00:14:18,022 Me lleva al pasado. 326 00:14:18,024 --> 00:14:19,023 ¿A qué? 327 00:14:19,025 --> 00:14:20,425 A los 70. 328 00:14:20,427 --> 00:14:22,427 Yo aún no había nacido. 329 00:14:22,429 --> 00:14:24,429 Jódete. 330 00:14:24,431 --> 00:14:26,097 ¿Estás bien? 331 00:14:26,099 --> 00:14:28,967 Estoy huyendo con un puñado de genios en una camioneta 332 00:14:28,969 --> 00:14:31,269 que huele a perro mojado en sopa. 333 00:14:31,271 --> 00:14:33,938 Pareces un poco sonrojada. 334 00:14:33,943 --> 00:14:35,215 ¿Piensas que escapamos? 335 00:14:36,093 --> 00:14:37,528 No lo hicimos. Hecto no se rinde. 336 00:14:37,477 --> 00:14:39,277 Y las probabilidades son abrumadoras de que no vamos a dejarlo atrás 337 00:14:39,279 --> 00:14:40,445 en este vehículo. 338 00:14:40,447 --> 00:14:42,046 Ellos tiene autos de esta década, 339 00:14:42,048 --> 00:14:44,115 sin mencionar las armas semiautomáticas. 340 00:14:44,117 --> 00:14:45,950 Oi en los comunicadores, 341 00:14:45,952 --> 00:14:48,419 que tienen gastaron 44 rondas en materia de segundos. 342 00:14:48,421 --> 00:14:50,588 48 rondas. las oi rebotar del capó. 343 00:14:52,625 --> 00:14:54,259 Bueno, 344 00:14:54,261 --> 00:14:56,494 Ya que tenemos un descanso de la acción, 345 00:14:56,496 --> 00:14:57,495 Walter quería que hablara contigo. 346 00:14:57,497 --> 00:14:58,630 No hay nada de qué hablar. 347 00:14:58,632 --> 00:15:00,632 - El doc para mi está muerto. - Sé que 348 00:15:00,637 --> 00:15:02,707 brincar de casa de acogida en casa de acogida, 349 00:15:02,718 --> 00:15:04,162 probablemente sientas que la gente te ha decepcionado toda tu vida. 350 00:15:04,170 --> 00:15:06,537 Pero creo que deberías darle a Toby otra oportunidad. 351 00:15:06,539 --> 00:15:10,675 Te garantizo que eso no es lo que Walter quería que me dijeras. 352 00:15:10,677 --> 00:15:12,277 Èl quiere que tu te lleves bien, y yo creo que puedes. 353 00:15:12,279 --> 00:15:14,078 Como algo más que amigos. Solo que va a tomar tiempo 354 00:15:14,080 --> 00:15:17,015 porque tu eres... ambos son diferentes. 355 00:15:17,017 --> 00:15:18,516 Ùnicos. 356 00:15:18,518 --> 00:15:21,119 Extraños. Raros. 357 00:15:24,523 --> 00:15:26,524 Soy polvo, ¿cierto? 358 00:15:26,526 --> 00:15:28,927 Bastante. 359 00:15:30,162 --> 00:15:32,430 Demonios. Estamos sobrecalentados. 360 00:15:38,003 --> 00:15:40,672 Nuestro informante tiene a Maya de camino 361 00:15:40,674 --> 00:15:42,340 con algo llamado Scorpions. 362 00:15:42,342 --> 00:15:43,474 ¿La banda? 363 00:15:43,476 --> 00:15:45,176 Nerds. 364 00:15:45,178 --> 00:15:48,980 Quienquera que sean, los encontraremos y también los mataremos. 365 00:15:48,982 --> 00:15:52,350 Tal vez antes de lo que pensemos. 366 00:15:59,475 --> 00:16:00,773 Es una belleza. 367 00:16:00,777 --> 00:16:03,231 Pertenecía a una familia que se divertía por el pueblo en ella. 368 00:16:04,196 --> 00:16:06,164 Sabemos de quién era el auto. 369 00:16:06,166 --> 00:16:07,532 Ahora necesitamos saber el camino que tomaron 370 00:16:07,534 --> 00:16:10,268 y qué estaban conduciendo. 371 00:16:12,538 --> 00:16:14,472 Una porquería. 372 00:16:14,474 --> 00:16:16,174 Gran elección, doc. 373 00:16:16,176 --> 00:16:17,542 Necesitamos un vehículo que nos mantenga bajo el radar. 374 00:16:17,544 --> 00:16:18,743 ¿Nosotros bajo el radar ahora? 375 00:16:18,745 --> 00:16:20,244 ¿En espacio abierto con esta van ahumadora? 376 00:16:20,246 --> 00:16:21,646 No están buscando una van. 377 00:16:21,648 --> 00:16:23,381 Están buscando una SUV. Y tú eres la mecánica. 378 00:16:23,383 --> 00:16:25,049 Deberías haberte dado cuenta que esta cosa es un fiasco. 379 00:16:25,051 --> 00:16:26,985 Basta. Ambos. 380 00:16:26,987 --> 00:16:28,987 Pensé que ibas a arreglar las cosas con ellos. 381 00:16:28,989 --> 00:16:30,588 Es un trabajo en progreso. 382 00:16:30,590 --> 00:16:33,257 Se necesitará líquido refrigerante y una nueva manguera de radiador. 383 00:16:33,259 --> 00:16:35,059 De acuerdo, chicos. Si tienen que ir al baño, 384 00:16:35,061 --> 00:16:37,061 ahora es el momento porque no nos detendremos una vez que arranquemos. 385 00:16:37,063 --> 00:16:39,564 Sabes que no eres nuestro padre, ¿verdad? 386 00:16:39,566 --> 00:16:42,500 Si dejan de portarse como niños, dejaré de portarme como su padre. 387 00:16:46,171 --> 00:16:48,172 ¿El baño? 388 00:16:48,174 --> 00:16:49,707 En la parte trasera. 389 00:16:49,709 --> 00:16:52,310 Disculpe. ¿Tiene el yogurt de frutos esplosivos 390 00:16:52,312 --> 00:16:54,712 pero fresco? 391 00:17:01,520 --> 00:17:04,122 Entonces te gusto lo salado-dulce. 392 00:17:04,124 --> 00:17:06,057 También me gustaba, cuando estaba embarazada. 393 00:17:08,193 --> 00:17:10,661 Los antojos, mas la ropa que no te va. 394 00:17:10,663 --> 00:17:14,265 Déjame adivinar, ¿final del primer trimestre? 395 00:17:14,267 --> 00:17:15,433 11 semanas. 396 00:17:15,435 --> 00:17:17,435 Es fabuloso. Mi hijo nacerá 397 00:17:17,437 --> 00:17:19,370 con un blanco en su espalda. 398 00:17:19,372 --> 00:17:21,072 ¿realmente no crees que 399 00:17:21,074 --> 00:17:23,341 el gobierno podrá protegerte de Hector luego de tu testimonio? 400 00:17:23,343 --> 00:17:25,610 No creo que ustedes puedan protejerme ni 401 00:17:25,612 --> 00:17:27,678 siquiera el resto del viaje a Ventura. 402 00:17:42,528 --> 00:17:43,194 ¡Cabe! 403 00:17:55,341 --> 00:17:57,341 ¡Ve por la chica! 404 00:17:57,343 --> 00:17:59,410 Por aquí, por aquí. 405 00:18:10,322 --> 00:18:13,658 Damas. 406 00:18:13,660 --> 00:18:17,261 Solo quiero a una de ustedes. 407 00:18:17,263 --> 00:18:20,465 Pero las mataré a las tres. 408 00:18:22,334 --> 00:18:23,601 Tenemos que poner a andar esta van. 409 00:18:23,603 --> 00:18:24,735 Las mangueras y el refrigerante está adentro. 410 00:18:24,737 --> 00:18:25,803 Esa no es una opción en este momento. 411 00:18:25,805 --> 00:18:26,804 Yo me ocuparé de la manguera. 412 00:18:26,806 --> 00:18:28,339 Tú encuentra un refrigerante temporal, ¿está bien? 413 00:18:35,347 --> 00:18:36,681 Está bien. Tengo una idea. 414 00:18:36,683 --> 00:18:38,616 Necesito esto, una bombona de CO2, pero también necesito 415 00:18:38,618 --> 00:18:42,453 una tubería de PVC y alguna clase de objeto duro y pequeño. 416 00:18:42,455 --> 00:18:44,388 Al principio del pasillo. El Papel higiénico está en el segundo estante, 417 00:18:44,390 --> 00:18:46,457 a dos metros del estante de las galletas. Los desodorantes de mingitorios 418 00:18:46,459 --> 00:18:48,626 están en el tercer estante justo debajo de la crema para artritis. 419 00:18:48,628 --> 00:18:51,829 Maya, yo iré. Happy, trabaja en la bombona. 420 00:19:23,729 --> 00:19:27,365 No te les atraviesas a los DL. 421 00:19:40,180 --> 00:19:41,812 ¿Cerveza, Toby? 422 00:19:41,814 --> 00:19:43,447 Es licor de malta. 423 00:19:43,449 --> 00:19:45,349 De acuerdo. Está bien. 424 00:20:00,199 --> 00:20:03,367 Sé qué es ese sonido. 425 00:20:03,369 --> 00:20:05,570 Estás tan bien como muerto. 426 00:20:10,542 --> 00:20:12,443 Señoras, ¡suban a la camioneta! 427 00:20:13,512 --> 00:20:15,780 En verdad, no es la primera vez que digo eso. 428 00:20:18,483 --> 00:20:20,384 ¡Vamos! ¡Vamos! 429 00:20:20,386 --> 00:20:21,519 De acuerdo, esperen, chicos. 430 00:20:34,866 --> 00:20:35,900 Tenemos que apresurarnos, eso estuvo cerca. 431 00:20:35,902 --> 00:20:38,302 ¿Qué es ese nuevo olor 432 00:20:38,304 --> 00:20:39,503 que sale de la ventilación? 433 00:20:39,505 --> 00:20:41,539 40 onzas de suavidad, satisfacción de sabor. 434 00:20:41,541 --> 00:20:43,441 Y ellos van a volver en pocos segundos con más tipos 435 00:20:43,443 --> 00:20:44,842 y estamos muertos. 436 00:20:44,844 --> 00:20:46,677 Sé como sacarnos de esto... solo tiene que dejarme ir. 437 00:20:46,679 --> 00:20:47,878 Solo desapareceré. 438 00:20:47,880 --> 00:20:49,447 No tendrás protección. 439 00:20:49,449 --> 00:20:50,881 ¿A diferencia de ahora? 440 00:20:50,882 --> 00:20:52,352 ¿Yendo a 85 en la parte frontal izquierda y los cauchos traseros 441 00:20:52,355 --> 00:20:54,585 que están a 4 centímetros de estar totalmente pelados? 442 00:20:56,888 --> 00:20:58,489 Está bien, basta, tú no eres normal. 443 00:20:58,491 --> 00:21:00,958 ¿Quién además de estos chicos calcula la banda de los cauchos 444 00:21:00,960 --> 00:21:02,860 que han visto en una fracción de segundo? 445 00:21:02,862 --> 00:21:04,629 ¿Y sabías al centímetro dónde estaban los suministros 446 00:21:04,631 --> 00:21:05,930 de mi cañón urinal de tortas? 447 00:21:05,932 --> 00:21:07,230 ¿Tu qué ahora? 448 00:21:07,257 --> 00:21:08,932 Me corregiste en la cantidad de balas disparadas 449 00:21:08,935 --> 00:21:10,935 por Hector y Jorge, y nadie me corrige 450 00:21:10,937 --> 00:21:12,870 cuando se trata de matemáticas, pero tuviste razón. 451 00:21:12,872 --> 00:21:14,905 Soy buena en los números. 452 00:21:14,907 --> 00:21:16,741 Cuando ves un molino de viento, ¿puedes repetirlo en tu mente 453 00:21:16,743 --> 00:21:19,610 en cámara lenta para contar las revoluciones? 454 00:21:19,612 --> 00:21:20,845 Solo cuando estoy aburrida. 455 00:21:20,847 --> 00:21:22,980 Sí, eres una genio. 456 00:21:22,982 --> 00:21:24,615 Supongo que 164, 457 00:21:24,617 --> 00:21:26,951 con una especialidad en inferencia visual matemática. 458 00:21:26,953 --> 00:21:29,787 puedes grabar y calcular lo que ves. 459 00:21:29,789 --> 00:21:31,422 Ahora eso explica el bajo CE. 460 00:21:31,424 --> 00:21:32,923 ¿Qué diablos es un CE bajo? 461 00:21:32,925 --> 00:21:34,625 Eso. 462 00:21:34,627 --> 00:21:36,861 Está bien, bueno, puedo cuidarme sola. 463 00:21:36,863 --> 00:21:38,229 Ya no se trata solo de ti. 464 00:21:38,231 --> 00:21:39,964 ¿Crees que estar huyendo será bueno para tu embarazo? 465 00:21:39,966 --> 00:21:41,299 ¿Estás embarazada? 466 00:21:41,301 --> 00:21:42,967 Mi madre. 467 00:21:42,969 --> 00:21:45,336 Estamos promediando 112 kilómetros por hora 468 00:21:45,338 --> 00:21:48,372 y los matones nos están ganando en al menos un centenar. 469 00:21:48,374 --> 00:21:49,874 Necesitamos un auto de carreras. 470 00:21:49,876 --> 00:21:53,878 De hecho, conozco un lugar cerca de aquí dondé podríamos conseguir uno. 471 00:21:59,484 --> 00:22:01,919 ¿De quién es este lugar? 472 00:22:01,921 --> 00:22:03,554 De un tipo llamado Ricky Lambert. 473 00:22:03,556 --> 00:22:05,890 Es el pirata informático que hace los contratos de trabajo para el DL. 474 00:22:05,892 --> 00:22:08,025 Hackea bases de datos del gobierno 475 00:22:08,027 --> 00:22:09,827 y entonces crea identidades y pasaportes falsos 476 00:22:09,829 --> 00:22:11,996 para poder hacer contrabando en el extranjero. 477 00:22:11,998 --> 00:22:13,831 La paga es mejor que la nuestra. 478 00:22:13,833 --> 00:22:14,965 En este momento, está quebrado. 479 00:22:14,967 --> 00:22:17,068 Tuvo que tomar un préstamos del DL. 480 00:22:17,070 --> 00:22:19,403 Al chico le gusta botar el dinero en malos hábitos. 481 00:22:19,405 --> 00:22:21,038 No sabría nada acerca de eso. 482 00:22:21,040 --> 00:22:23,007 ¿Lamborguini Aventador LP 700? 483 00:22:23,009 --> 00:22:25,343 Es genial. Solo necesitamos cuatro de ellos. 484 00:22:25,345 --> 00:22:26,744 ¿Y qué hay de ese? 485 00:22:26,746 --> 00:22:30,514 Ese es caravana de diesel última en su clase, con 665 caballos de fuerza. 486 00:22:30,516 --> 00:22:32,817 Con lo último en tecnología de autos inteligentes, 487 00:22:32,819 --> 00:22:35,853 incluyendo balance de carga digital, frenos en las cuatro ruedas. 488 00:22:35,855 --> 00:22:37,888 Podríamos modificar la compuadora de a bordo para maximizar la velocidad. 489 00:22:37,890 --> 00:22:41,892 Con eso, podríamos sobrepasar al DL y llevar a Maya de manera segura. 490 00:22:41,894 --> 00:22:43,928 Otra vez, ser forzada a testificar contra el DL 491 00:22:43,930 --> 00:22:45,863 no es retornarme de manera segura. 492 00:22:45,865 --> 00:22:48,132 Por ahora, solo vamos a asegurarnos de que el DL no nos alcance. 493 00:22:48,134 --> 00:22:49,667 La seguridad es fuerte. 494 00:22:49,669 --> 00:22:52,603 Será difícil meterse. 495 00:22:52,605 --> 00:22:53,904 Ni siquiera lo intentes. 496 00:22:53,906 --> 00:22:55,039 A Lambert le gusta utilizar a sus matones. 497 00:22:55,041 --> 00:22:57,074 Le gusta fingir que es Hector. 498 00:22:57,076 --> 00:23:00,378 El problema es que no tenemos ningún matón propio. 499 00:23:00,380 --> 00:23:03,080 Sí, pero Lambert no sabe eso. 500 00:23:04,049 --> 00:23:05,750 Señor Lambert. 501 00:23:05,752 --> 00:23:07,852 Estos hombres alegan que tienen negocios con usted. 502 00:23:08,763 --> 00:23:09,801 ¿Quién demonios son ustedes? 503 00:23:10,154 --> 00:23:12,690 Bueno, las organizaciones que me contrataron me llamam el Señor Green. 504 00:23:12,692 --> 00:23:14,525 Este es mi asociado. 505 00:23:14,527 --> 00:23:15,960 Buenas Tardes. 506 00:23:15,962 --> 00:23:18,396 Vengo en nombre de Hector Menjivar. 507 00:23:18,398 --> 00:23:19,630 Creo que lo conoce. 508 00:23:19,632 --> 00:23:21,632 es alguien al que usted le debe de manera substancial. 509 00:23:21,634 --> 00:23:24,034 Le sugiero que nos invite a pasar. 510 00:23:24,036 --> 00:23:25,503 Sí, seguro. 511 00:23:25,505 --> 00:23:27,037 Sí, no quiero ningún problema. 512 00:23:27,039 --> 00:23:28,973 Gracias. 513 00:23:28,975 --> 00:23:32,009 De acuerdo a nuestra información, Señor Lambert, 514 00:23:32,011 --> 00:23:33,744 Usted le debe a Hector un cuarto de millón de dólares 515 00:23:33,746 --> 00:23:35,713 - y el no cree... - ¿Qué? No. 516 00:23:35,715 --> 00:23:37,915 No. No le debo nada cercano a esa cifra. 517 00:23:39,718 --> 00:23:42,887 Permítame refrescarle la memoria. 518 00:23:42,889 --> 00:23:44,855 Usted le pidió prestados 170 mil dólares. 519 00:23:44,857 --> 00:23:47,091 al 19 por ciento, el cual se imcrementó al 20 por ciento después de seis meses. 520 00:23:47,093 --> 00:23:51,629 Después de la capitalización de intereses, debe 252,187.63 dólares. 521 00:23:51,631 --> 00:23:53,431 Sly, creo que encontraste a tu pareja. 522 00:23:53,433 --> 00:23:54,565 Después de la capitalización de intereses 523 00:23:54,567 --> 00:24:00,471 usted debe 252,187.63 dólares. 524 00:24:00,473 --> 00:24:02,139 Así que... 525 00:24:02,141 --> 00:24:03,908 ¿Se me escapó algo? 526 00:24:03,910 --> 00:24:05,075 No. 527 00:24:05,077 --> 00:24:06,411 El timbre de su voz 528 00:24:06,413 --> 00:24:08,579 significa que tenías razón. Sella el trato; intimídalo. 529 00:24:08,581 --> 00:24:10,748 - Dile que quieres el dinero ahora. - Quiero el dinero ahora. 530 00:24:10,750 --> 00:24:11,982 ¿Qué? 531 00:24:11,984 --> 00:24:13,818 Dile que èl no querria hacerte molestar. 532 00:24:13,820 --> 00:24:16,153 No querría verme molesto. 533 00:24:16,155 --> 00:24:17,988 Dile que no le agradaría verte cuando estás enojado. 534 00:24:17,990 --> 00:24:19,190 Está bien, ¿Qué es él, Hulk? 535 00:24:19,192 --> 00:24:21,125 No le agradaría verme cuando estoy enojado, 536 00:24:21,127 --> 00:24:23,994 porque mi corteza adrenal libera homonas de estrés, 537 00:24:23,996 --> 00:24:25,996 Ve vuelvo iiritable 538 00:24:25,998 --> 00:24:27,097 y puede que incluso posiblemente 539 00:24:27,099 --> 00:24:28,866 levante mi voz. 540 00:24:28,868 --> 00:24:30,701 Olvídalo, solo golpea la mesa. 541 00:24:32,971 --> 00:24:35,005 Vamos, Walt, ¡más duro! 542 00:24:38,477 --> 00:24:40,077 ¿Este tipo está loco? 543 00:24:40,079 --> 00:24:42,880 No tiene ni idea. 544 00:24:42,882 --> 00:24:45,149 Hector me dijo que saliera de aquí 545 00:24:45,151 --> 00:24:48,018 ya sea con una garantía, o su mano izquierda, 546 00:24:48,020 --> 00:24:51,689 así que ¿cuál va a ser? 547 00:25:02,067 --> 00:25:03,634 Cierra la puerta. 548 00:25:03,636 --> 00:25:05,636 Tenemos que salir de aquí antes que nos descubra. 549 00:25:05,638 --> 00:25:07,071 Muy bien, hecho. Vámonos. 550 00:25:07,073 --> 00:25:09,139 Hector, Habla Lambert. 551 00:25:09,141 --> 00:25:10,608 Mira, quiero que sepas que yo no estaba... 552 00:25:10,610 --> 00:25:12,142 No estaba tratando de esquivar mi deuda. ¿Está bien? 553 00:25:12,144 --> 00:25:14,245 Tus chicos van en camino con mi caravana en este momento. 554 00:25:14,247 --> 00:25:16,113 Y te conseguiré el resto en una semana. 555 00:25:16,115 --> 00:25:18,082 ¿De qué diablos estás hablando? 556 00:25:18,084 --> 00:25:19,089 Apúrate. 557 00:25:19,091 --> 00:25:21,057 Es difícil ver hacia atrás en esta cosa. 558 00:25:22,120 --> 00:25:23,821 Creo que golpeé una de las rocas. 559 00:25:23,823 --> 00:25:25,256 De acuerdo, pisa el acelerador. 560 00:25:26,659 --> 00:25:28,993 Vamos. ¡Vamos! 561 00:25:30,963 --> 00:25:32,530 ¿Qué es ese ruido? 562 00:25:35,767 --> 00:25:37,101 Tenemos que irnos, Cabe. Vamos. 563 00:25:37,103 --> 00:25:38,869 ¡No puedo! ¡Estamos atorados! 564 00:25:44,009 --> 00:25:46,076 Vamos. 565 00:25:46,912 --> 00:25:48,879 Abre los portones. 566 00:25:49,848 --> 00:25:50,981 De acuero, bien, bien. 567 00:26:00,725 --> 00:26:01,926 Bien, cierra los portones. 568 00:26:01,928 --> 00:26:03,127 Listo. 569 00:26:03,129 --> 00:26:04,562 Happy, ¿dónde estás? 570 00:26:10,669 --> 00:26:12,603 Vamos, vamos, vámonos. 571 00:26:13,772 --> 00:26:15,239 No. 572 00:26:15,241 --> 00:26:17,274 Vamos, vamos, vamos. 573 00:26:17,276 --> 00:26:19,577 ¿Qué estás haciendo? 574 00:26:19,579 --> 00:26:21,245 ¡Estoy haciéndolo para que no nos sigan! 575 00:26:21,247 --> 00:26:22,680 ¡Abran la puerta ahora! 576 00:26:32,791 --> 00:26:33,991 ¿Están todos bien? 577 00:26:33,993 --> 00:26:35,054 Yo sigo aquí. 578 00:26:35,056 --> 00:26:36,494 Boté mi yogurt cuando estábamos corriendo, así que no. 579 00:26:36,696 --> 00:26:38,929 Este tipo tiene un montón de juguetes. 580 00:26:40,899 --> 00:26:43,167 ¿Qué hay de ti, Maya? 581 00:26:43,169 --> 00:26:45,002 ¿Te encuentras bien? 582 00:26:45,004 --> 00:26:47,037 No. 583 00:26:47,039 --> 00:26:49,807 Esto no terminará nunca. 584 00:26:49,809 --> 00:26:51,976 Sé que el agente Gallo piensa 585 00:26:51,977 --> 00:26:53,279 que el gobierno me mantendrá escondida, 586 00:26:53,280 --> 00:26:56,747 pero ahora ven el miedo que Hector que provoca en la gente. 587 00:26:56,749 --> 00:26:59,717 Solo la idea de que estaba enojado 588 00:26:59,719 --> 00:27:01,719 hizo que Lambert entregara su lujosa caravana. 589 00:27:01,721 --> 00:27:05,356 Tiene a pesronas que ni siquera trabajan para èl, disparándonos. 590 00:27:05,358 --> 00:27:07,658 Digo, la gente mata por èl. 591 00:27:07,660 --> 00:27:11,362 Y después que testifique, me matará. 592 00:27:11,364 --> 00:27:13,063 Y a mi hijo. 593 00:27:13,065 --> 00:27:15,866 Lo entiendo, pero ¿que vamos a hacer? 594 00:27:15,868 --> 00:27:19,003 Los federales quieren que testifique o la encarcelan por rehusarse. 595 00:27:19,005 --> 00:27:20,270 Ellos la necesitan. 596 00:27:20,272 --> 00:27:22,206 No hay nada que podamos hacer. 597 00:27:22,208 --> 00:27:24,808 No me gusta más de lo que a ustedes, chicos. 598 00:27:28,747 --> 00:27:30,848 ¿Y si no la necesitaran? 599 00:27:30,850 --> 00:27:32,049 Están construyendo un caso, Walter. 600 00:27:32,051 --> 00:27:33,283 Ella es su evidencia. 601 00:27:33,285 --> 00:27:35,419 Ella conoce sus libros, sus operaciones. 602 00:27:35,421 --> 00:27:37,021 Fue su contadora durante años. 603 00:27:37,023 --> 00:27:39,156 Y si nosotros creamos los libros. 604 00:27:39,158 --> 00:27:40,424 Libros con la información que tiene Maya. 605 00:27:40,426 --> 00:27:41,925 Todos la oimos antes. 606 00:27:41,927 --> 00:27:43,894 Ella conoce cada detalle de su operación 607 00:27:43,896 --> 00:27:45,362 hasta el último centavo. 608 00:27:45,364 --> 00:27:47,931 Creamos un diario computarizado de todos los tratos del DL. 609 00:27:47,933 --> 00:27:49,900 Solo necesitamos que parezca 610 00:27:49,902 --> 00:27:51,935 como que fue creado un par de años atras. 611 00:27:51,937 --> 00:27:54,071 con impresiones digitales que ni los mejores forenses 612 00:27:54,073 --> 00:27:56,707 sean capaces de distinguir. 613 00:27:56,709 --> 00:27:57,775 Si contiene todo lo que Maya sabe, 614 00:27:57,777 --> 00:27:59,443 los federales no necesitarán a Maya 615 00:27:59,445 --> 00:28:02,046 Y Hector y sus compañeros todavía serán juzgados. 616 00:28:02,048 --> 00:28:03,213 ¿Pueden realmente hacer eso? 617 00:28:03,215 --> 00:28:04,448 Si. No. 618 00:28:04,450 --> 00:28:07,184 Eso es fabricar evidencia. 619 00:28:07,186 --> 00:28:09,687 Los federales la quieren en el estrado, bajo juramento. 620 00:28:09,689 --> 00:28:11,055 Um, Maya. 621 00:28:11,057 --> 00:28:12,790 ¿Juras que todo lo que nos vas a decir 622 00:28:12,792 --> 00:28:14,792 es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 623 00:28:14,794 --> 00:28:16,226 Si. Eso sirve para mi. 624 00:28:16,228 --> 00:28:17,761 Esa es una revista sucia. 625 00:28:17,763 --> 00:28:18,862 Sí, lo es. 626 00:28:19,731 --> 00:28:21,465 Eso es repugnante. 627 00:28:21,467 --> 00:28:22,769 Cabe, necesitamos una solución, 628 00:28:22,770 --> 00:28:24,436 así que si solo vas a descartar esto, 629 00:28:24,437 --> 00:28:26,470 entonces espero que tengas otro plan para salvar a Maya. 630 00:28:28,808 --> 00:28:30,274 Happy, toma el volante. 631 00:28:30,276 --> 00:28:32,743 Necesito hacer esto tan legal como sea posible. 632 00:28:32,745 --> 00:28:34,478 Héctor. Mira, Héctor, si supiera quiénes eran 633 00:28:34,480 --> 00:28:35,979 los habría matado al instante. 634 00:28:35,981 --> 00:28:37,181 Bueno, por favor. 635 00:28:37,183 --> 00:28:38,415 Pensé que estaban contigo. 636 00:28:38,417 --> 00:28:39,850 Y pensé que eras alguien que era listo. 637 00:28:39,852 --> 00:28:41,752 Te tomaste tu tiempo para vergarte, 638 00:28:41,754 --> 00:28:43,187 ahora dejas a un puñado de cerebritos informáticos 639 00:28:43,189 --> 00:28:44,421 deslizarse a través de tus dedos. 640 00:28:44,423 --> 00:28:45,823 Computadoras. 641 00:28:45,825 --> 00:28:47,491 Eso es. 642 00:28:47,493 --> 00:28:49,126 Las tenemos. 643 00:28:54,132 --> 00:28:56,767 ¿Y el negocio de los sello de alcohol falso neteó 128? 644 00:28:56,769 --> 00:28:59,803 128,040.12 dólares en septiembre de 2008. 645 00:28:59,805 --> 00:29:01,305 ¿En un mes? Muy bien. 646 00:29:01,307 --> 00:29:02,940 ¿Cuál es la siguiente entrada? 647 00:29:02,942 --> 00:29:04,908 - Hola. - Hola. 648 00:29:04,910 --> 00:29:06,243 ¿Puedo contarte una historia? 649 00:29:06,245 --> 00:29:08,078 Estoy conduciendo un vehículo de 13 toneladas. 650 00:29:08,080 --> 00:29:10,080 Estoy concentrado en el camino. 651 00:29:10,082 --> 00:29:12,082 Seré rápido. 652 00:29:12,084 --> 00:29:14,485 Cuando tu mamá es bipolar 653 00:29:14,487 --> 00:29:17,121 y tu papá es tan pasivo que a veces no le habla 654 00:29:17,123 --> 00:29:19,823 a sus hijos por semanas, no porque esté enojado contigo 655 00:29:19,825 --> 00:29:21,425 sino porque se olvida que estás ahí, 656 00:29:21,427 --> 00:29:23,861 creces sin nada bueno, 657 00:29:23,863 --> 00:29:26,797 y empiezas a pensar que no mereces nada bueno. 658 00:29:26,799 --> 00:29:29,933 Así que cuando algo aparece frente a ti, 659 00:29:29,935 --> 00:29:32,803 o está cerca tuyo, te auto-saboteas 660 00:29:32,805 --> 00:29:34,404 porque no sabrías que hacer 661 00:29:34,406 --> 00:29:36,140 con algo bueno si lo tuvieras. 662 00:29:36,142 --> 00:29:37,808 De verdad lo siento, Happy. 663 00:29:37,810 --> 00:29:39,042 No quise herirte. 664 00:29:39,044 --> 00:29:42,312 He usado perfume una vez en mi vida. 665 00:29:42,314 --> 00:29:44,114 Anoche. 666 00:29:44,116 --> 00:29:47,151 Y no lo haré otra vez. 667 00:29:47,153 --> 00:29:50,220 Mira, anoche nos salvó 668 00:29:50,222 --> 00:29:52,055 de un año sin sentido que hubiese resultado 669 00:29:52,057 --> 00:29:53,891 si no somos amigos. 670 00:29:53,893 --> 00:29:57,194 Es mejor de esta manera. Regresar a lo normal. 671 00:29:57,196 --> 00:29:58,929 Pienso que aún puede funcionar. 672 00:30:00,866 --> 00:30:02,328 Tenemos problemas. 673 00:30:02,330 --> 00:30:05,502 - Sí, todos tenemos problemas, Happy. - No, tenemos serios problemas. 674 00:30:05,504 --> 00:30:07,070 ¿Quién no tiene serios problemas? 675 00:30:07,072 --> 00:30:08,338 Eso es lo que nos hace humanos. 676 00:30:08,340 --> 00:30:10,174 No, idiota. No estoy controlando la RV. 677 00:30:10,176 --> 00:30:12,042 Alguien hackeó en nuestra 678 00:30:12,044 --> 00:30:14,244 computadora y tomó el control de este aparejo. 679 00:30:14,246 --> 00:30:17,147 Tengo autonomía total sobre el vehículo. 680 00:30:17,149 --> 00:30:19,116 No hay nada que puedan hacer. 681 00:30:20,885 --> 00:30:22,886 Hombre, aún estamos acelerando. 682 00:30:25,190 --> 00:30:27,357 Pon el freno de emergencia. 683 00:30:27,359 --> 00:30:29,459 Nada. Cortaron el manejo de la energía. 684 00:30:29,461 --> 00:30:32,396 Bueno, básicamente no tenemos control de un vehículo de 15 toneladas. 685 00:30:32,398 --> 00:30:34,565 Estamos jodidos. Héctor debe tener a Lambert haciendo esto. 686 00:30:34,567 --> 00:30:36,834 Voy a abrocharme el cinturón. 687 00:30:36,836 --> 00:30:38,836 Casi no puedo mantener esta cosa en la carretera. 688 00:30:38,838 --> 00:30:41,939 Estoy enterrando la aguja en esos chicos. 689 00:30:41,941 --> 00:30:43,874 - Alguien que agarre el volante. - Lo tengo. 690 00:30:43,876 --> 00:30:45,275 Según el sistema de navegación, 691 00:30:45,277 --> 00:30:47,277 Vamos a hacia una recta de cinco kilómetro 692 00:30:47,279 --> 00:30:49,012 terminando en una curva cerrada y a 693 00:30:49,014 --> 00:30:51,481 una fuerte caída. A esta velocidad no podremos dar ese giro. 694 00:30:53,985 --> 00:30:55,285 Eso nos da 695 00:30:55,287 --> 00:30:57,154 dos minutos y 38 segundos hasta que caigamos por el abismo. 696 00:30:57,156 --> 00:31:00,524 Sí, a menos que volvamos a controlar la computadora. 697 00:31:00,526 --> 00:31:03,894 Cortó el inhalámbrico. No puedo hackear. 698 00:31:03,896 --> 00:31:06,029 Tenemos que entrar manualmente. Happy, 699 00:31:06,031 --> 00:31:07,397 ¿Puedes a través del tablero? 700 00:31:07,399 --> 00:31:10,367 No en dos minutos. Pero hay otro modo de hacerlo. 701 00:31:10,369 --> 00:31:12,469 Y vamos a necesitar esta cosa. 702 00:31:15,173 --> 00:31:17,574 No más que dos metros de soga. 703 00:31:17,576 --> 00:31:24,882 Lo tengo. Con cuidado. 704 00:31:31,489 --> 00:31:33,257 Si estás fuera por más de 2.9 pulgadas, 705 00:31:33,259 --> 00:31:34,524 quedará atrapada debajo de la rueda. 706 00:31:34,526 --> 00:31:36,164 Agradezco la información. 707 00:31:36,166 --> 00:31:39,229 Tenemos menos de tres kilómetros, después vamos sobre el abismo. 708 00:31:48,907 --> 00:31:50,474 Dame un respiro. 709 00:32:15,700 --> 00:32:18,936 Cuando recobremos el control, Paige, tú nos llevarás 710 00:32:18,938 --> 00:32:21,038 al lado del camino. 711 00:32:21,063 --> 00:32:22,063 Está bien. 712 00:32:27,910 --> 00:32:30,614 Vuelvo en un momento. O no. 713 00:32:30,616 --> 00:32:33,083 Un minuto, 32 segundos hasta el impacto. 714 00:32:42,528 --> 00:32:44,194 ¿Por qué demoraste tanto? 715 00:32:52,670 --> 00:32:55,238 Por favor dime que no 716 00:32:55,240 --> 00:32:56,606 soltaste el desarmador. 717 00:32:56,608 --> 00:32:58,608 Está bien, no lo haré. 718 00:32:58,610 --> 00:32:59,509 Intenta y piensa algo. 719 00:32:59,511 --> 00:33:00,610 Lo tengo, lo tengo. 720 00:33:00,612 --> 00:33:02,746 Lo tengo. Creo que puedo alcanzar 721 00:33:02,748 --> 00:33:04,014 el disco duro desde ahí. 722 00:33:04,016 --> 00:33:05,449 Hora de hacer un poco de espacio para mi. 723 00:33:05,451 --> 00:33:07,684 Te veré arriba. O no. 724 00:33:19,197 --> 00:33:21,198 30 segundos. 725 00:33:37,248 --> 00:33:39,149 Muy bien. 726 00:33:40,118 --> 00:33:41,618 Hola. 727 00:33:41,620 --> 00:33:43,086 15 segundos. 728 00:33:52,463 --> 00:33:53,497 ¡Ocho segundos! 729 00:33:58,669 --> 00:34:00,604 ¡Apagó la computadora! 730 00:34:00,606 --> 00:34:03,173 Corta la rueda. 731 00:34:18,423 --> 00:34:19,790 Walter. 732 00:34:24,228 --> 00:34:26,630 Dios, no. 733 00:34:26,632 --> 00:34:28,298 No. ¿Qué es eso? 734 00:34:28,300 --> 00:34:30,767 Es el peor animal atropellado que he visto. 735 00:34:37,208 --> 00:34:40,777 Bien, podremos celebrar nuestra experiencia cercana a la muerte después. 736 00:34:40,779 --> 00:34:43,246 Porque Hector... todavía nos persigue y 737 00:34:43,248 --> 00:34:46,083 no tardará demasiado en alcanzarnos de nuevo. 738 00:34:46,085 --> 00:34:48,452 Es como que resaltamos 739 00:34:48,454 --> 00:34:50,520 en la región agrícola en el medio de la nada. 740 00:34:50,522 --> 00:34:52,522 Quizás eso no sea algo malo. 741 00:34:52,524 --> 00:34:55,258 - ¿Qué diablos significa eso? - Tengo una idea. 742 00:34:58,596 --> 00:35:02,599 Soy el agente federal Cabe Gallo, placa número 2835. 743 00:35:02,601 --> 00:35:05,235 Comuníqueme con la oficina del alguacil local. 744 00:35:11,242 --> 00:35:12,576 Vamos, Jorge, vamos, vamos. Vamos, 745 00:35:12,578 --> 00:35:14,744 vamos, más rápido, ¡tenemos que agarrarlos! 746 00:35:14,746 --> 00:35:16,780 Ahí están. 747 00:35:20,284 --> 00:35:21,518 Apúntale. 748 00:35:28,693 --> 00:35:31,528 Vamos, rodeándolos, vamos, vamos, vamos! 749 00:35:38,202 --> 00:35:40,337 ¡Rodéalos! 750 00:35:40,339 --> 00:35:43,406 No puedo pasarlos. No puedo ver por delante de ellos. 751 00:35:44,342 --> 00:35:46,176 Frena! 752 00:35:48,880 --> 00:35:50,814 Manos arriba. No se mueva. 753 00:35:50,816 --> 00:35:52,816 Aprietas ese gatillo 754 00:35:52,818 --> 00:35:55,385 y será lo último que hagas. 755 00:36:06,698 --> 00:36:10,200 Oye, Gracias por hackear el RV. 756 00:36:10,202 --> 00:36:13,270 Nos dio la idea para operarlo remotamente nosotros. 757 00:36:13,272 --> 00:36:15,305 Salvo que funcionó para nosotros. Disfruta la prisión. 758 00:36:27,752 --> 00:36:29,786 Los fiscales van a estar molestos. 759 00:36:29,788 --> 00:36:31,821 Bueno, no estarán demasiado felices conmigo. 760 00:36:31,823 --> 00:36:34,324 Pero al final del día, con los datos que nos diste, 761 00:36:34,326 --> 00:36:37,394 serán capaces de lograr un caso con RICO y poner a Héctor y sus muchachos 762 00:36:37,396 --> 00:36:39,896 lejos de por vida. Es todo lo que les importa 763 00:36:39,898 --> 00:36:42,699 Así que lo dejarán estar 764 00:36:42,701 --> 00:36:43,833 Bueno, 765 00:36:43,835 --> 00:36:45,468 creo es el adios. 766 00:36:45,470 --> 00:36:47,737 Antes que te vayas, déjame escucharlo una vez más, 767 00:36:47,739 --> 00:36:49,339 para mi paz mental. 768 00:36:49,341 --> 00:36:50,941 Después que el Sheriff Barnes me lleve a la estación de autobuses, 769 00:36:50,943 --> 00:36:53,210 Compro un boleto a Vancouver. Una vez que llegue allí 770 00:36:53,212 --> 00:36:54,844 Voy directo al consulado de EE.UU., 771 00:36:54,846 --> 00:36:56,379 solicito un paquete de Cabe Gallo, 772 00:36:56,381 --> 00:36:58,515 y ellos lo entregan, sin hacer preguntas. 773 00:36:58,517 --> 00:37:00,584 Correcto. Dentro encontrarás 20 mil dólares 774 00:37:00,586 --> 00:37:02,852 y un nuevo carnet de identidad canadiense para ti. 775 00:37:02,854 --> 00:37:03,954 La mejor de las suertes, chico. 776 00:37:03,956 --> 00:37:06,456 Por qué hacen esto por mi? 777 00:37:06,458 --> 00:37:08,625 Prometimos cuidarte 778 00:37:08,627 --> 00:37:09,859 Y eres una de nosotros 779 00:37:20,638 --> 00:37:24,507 Nuevo país, Identificación falsa... 780 00:37:24,509 --> 00:37:26,009 No sin riesgos 781 00:37:26,011 --> 00:37:27,844 Tendrá un hijo 782 00:37:27,846 --> 00:37:31,881 Cuando se trata de alguien que amas, tienes que tomar riesgos. 783 00:37:31,883 --> 00:37:33,883 Escuchaste amigo? 784 00:37:33,885 --> 00:37:36,753 Tienes que tomar riesgos cuando amas a alguien 785 00:37:53,571 --> 00:37:55,305 Las autoridades finalmente han derrocado 786 00:37:55,307 --> 00:37:58,408 al líder del DL Hector Menjivar 787 00:37:58,410 --> 00:37:59,909 El avance en el caso fue el impresionante descubrimiento 788 00:37:59,911 --> 00:38:01,478 de la electrónica del DL 789 00:38:01,480 --> 00:38:04,814 la contabilidad, se recuperó de el portátil de Menjivar. 790 00:38:04,816 --> 00:38:06,883 Los miembros de su equipo ya están cerrando acuerdos 791 00:38:06,885 --> 00:38:08,818 implicando no sólo a Menjivar 792 00:38:08,820 --> 00:38:11,454 sino también a un miembro de la policía de Los Ángeles quién fue presuntamente 793 00:38:11,456 --> 00:38:14,624 actuando como un topo para la organización criminal. 794 00:38:14,626 --> 00:38:16,760 Tenías razón sobre el topo, Toby. 795 00:38:16,762 --> 00:38:18,828 Buenas noches chicos. 796 00:38:18,830 --> 00:38:21,331 Eso fue distante 797 00:38:21,333 --> 00:38:22,732 Es porque le importa. 798 00:38:22,734 --> 00:38:24,467 Sino lo hiciera, no estaría molesta. 799 00:38:25,871 --> 00:38:27,037 Qué haces? 800 00:38:27,039 --> 00:38:29,406 Yo? Nada. No hago nada. 801 00:38:30,441 --> 00:38:31,775 Ok, encontré otra 802 00:38:31,777 --> 00:38:33,543 Boysenberry Blast en el fondo de la refri 803 00:38:33,545 --> 00:38:36,713 y está pasado también 804 00:38:36,715 --> 00:38:37,881 Es broma? 805 00:38:37,883 --> 00:38:39,683 Tienes que arriesgarte, hijo. 806 00:38:39,685 --> 00:38:42,052 Viste lo que hice con Happy? Me abrí. 807 00:38:42,054 --> 00:38:44,054 Yo tenía mi corazón en mi mano. 808 00:38:44,056 --> 00:38:46,523 Toby, Tú te quemaste. 809 00:38:46,525 --> 00:38:49,826 Si, pero vivo. Y la apoyo 810 00:38:49,828 --> 00:38:51,728 Dámelo. Toby 811 00:38:51,730 --> 00:38:54,097 Oh, Dios. 812 00:38:54,099 --> 00:38:56,933 Delicioso. 813 00:38:56,935 --> 00:38:58,968 Está bien, bebote. 814 00:38:58,970 --> 00:39:00,036 Y como no te arriesgaste 815 00:39:00,038 --> 00:39:01,571 alguien más tiene tu yogurt 816 00:39:05,644 --> 00:39:09,546 Si no te arriesgas, amigo, Drew se va a quedar con Paige. 817 00:39:09,548 --> 00:39:11,715 Paige no es un yogur. 818 00:39:11,717 --> 00:39:13,783 No, es un riesgo. Uno que debes tomar. Así que tienes que 819 00:39:13,785 --> 00:39:15,885 meterte en tu coche, ir a su casa, tocar su puerta 820 00:39:15,887 --> 00:39:17,954 y decirle lo que sientes. 821 00:39:31,001 --> 00:39:32,836 ¡Gracias! 822 00:39:33,305 --> 00:40:33,235 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-