"Scorpion" Cliffhanger
ID | 13209499 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Cliffhanger |
Release Name | Scorpion.S01E21.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4511610 |
Format | srt |
1
00:00:04,990 --> 00:00:06,740
<i>Mi nombre es Walter O'Brien.
2
00:00:06,860 --> 00:00:10,880
<i>Tengo el cuarto coeficiente intelectual
más alto jamás registrado: 197.
3
00:00:10,890 --> 00:00:13,050
<i>El de Einstein era de 160.
4
00:00:13,250 --> 00:00:15,650
<i>A los 11 años fui arrestado por
el FBI por hackear la NASA
5
00:00:15,685 --> 00:00:17,830
<i>para conseguir planos para
las paredes de mi habitación.
6
00:00:18,460 --> 00:00:20,115
<i>Ahora dirijo un equipo de genios,
7
00:00:20,150 --> 00:00:23,100
<i>enfrentándonos a amenazas mundiales
que sólo nosotros podemos resolver.
8
00:00:23,280 --> 00:00:24,880
<i>Toby es nuestro analista
de conducta.
9
00:00:25,090 --> 00:00:26,880
<i>Sylvester es nuestra
calculadora humana.
10
00:00:27,100 --> 00:00:29,060
<i>Happy, un prodigio mecánico.
11
00:00:29,340 --> 00:00:31,490
<i>El agente Cabe Gallo es
nuestro enlace con el gobierno.
12
00:00:31,700 --> 00:00:32,355
<i>¿Y Paige?
13
00:00:32,390 --> 00:00:33,710
<i>Bueno,
Paige no es como nosotros.
14
00:00:33,860 --> 00:00:34,780
<i>Ella es normal
15
00:00:34,840 --> 00:00:36,225
<i>y nos traduce el mundo
16
00:00:36,260 --> 00:00:38,750
<i>mientras la ayudamos a
entender a su hijo genio.
17
00:00:38,785 --> 00:00:40,710
<i>Juntos, somos Scorpion.
18
00:00:44,760 --> 00:00:46,210
La boda será en poco tiempo.
19
00:00:46,300 --> 00:00:47,980
Los invitados necesitan
tiempo para hacer las compras.
20
00:00:48,015 --> 00:00:48,895
Entiendo lo que me dices,
21
00:00:48,930 --> 00:00:51,170
pero realmente no nos veo
usando vajilla de porcelana.
22
00:00:51,205 --> 00:00:53,410
Tus padres tienen un hermoso juego.
23
00:00:53,445 --> 00:00:55,050
Que nunca usan.
24
00:00:55,460 --> 00:00:57,900
Bueno, debemos registrarnos
en algún lado.
25
00:00:58,060 --> 00:01:00,770
Bueno, vi un genial
tablero de ajedrez de fútbol americano.
26
00:01:00,805 --> 00:01:03,220
El mariscal de campo es el rey
y la reina es una porrista.
27
00:01:03,255 --> 00:01:04,890
Jamás... pero jamás...
28
00:01:06,750 --> 00:01:07,630
de los jamases.
29
00:01:07,640 --> 00:01:08,790
Entonces será la vajilla.
30
00:01:08,825 --> 00:01:09,940
Qué buen chico.
31
00:01:10,580 --> 00:01:11,820
¿Estás listo para salir?
32
00:01:12,100 --> 00:01:13,060
Sí.
33
00:01:14,970 --> 00:01:16,390
Bien.
34
00:01:17,580 --> 00:01:19,730
El sistema está funcionando.
35
00:01:19,765 --> 00:01:21,222
Diagnóstico completo.
36
00:01:21,257 --> 00:01:22,680
Listo para empezar, Sarah.
37
00:01:30,740 --> 00:01:32,570
Conectando el O2.
38
00:01:36,040 --> 00:01:38,435
Listo el oxígeno.
Bien.
39
00:01:38,470 --> 00:01:40,335
Han pasado 12 horas
desde que el agente reactivo
40
00:01:40,370 --> 00:01:42,650
fue añadido al
compuesto de fosfato.
41
00:01:42,685 --> 00:01:44,300
Lectura de pesos.
42
00:01:44,335 --> 00:01:47,790
Placa 1: 62 gramos.
43
00:01:47,791 --> 00:01:51,245
Placa 2: 62 gramos.
44
00:01:51,280 --> 00:01:52,595
Placa número tres...
45
00:01:52,630 --> 00:01:54,390
Amor, tu O2 está cayendo.
46
00:01:54,425 --> 00:01:55,380
¿Lo corriges manualmente?
47
00:01:55,415 --> 00:01:56,500
Sí.
48
00:01:58,720 --> 00:01:59,730
¿Qué tal ahora?
49
00:02:00,230 --> 00:02:01,365
No hay incremento.
50
00:02:01,400 --> 00:02:02,960
¿Sabes qué, Sarah?
Me estoy...
51
00:02:02,995 --> 00:02:05,220
- mareando.
- Bueno. Sal de allí.
52
00:02:08,000 --> 00:02:10,380
Nena, la puerta no se abre.
53
00:02:12,450 --> 00:02:13,365
La puerta no responde.
54
00:02:13,400 --> 00:02:14,790
Tengo problemas para respirar.
55
00:02:14,825 --> 00:02:15,790
Sarah...
56
00:02:17,170 --> 00:02:19,480
Jim, se está filtrando gas Sarín
desde el depósito de Toxicológicos
57
00:02:19,515 --> 00:02:20,670
por la ventilación.
58
00:02:21,640 --> 00:02:22,245
No, no, no.
59
00:02:22,280 --> 00:02:23,650
¡No te quites la funda!
60
00:02:23,660 --> 00:02:25,570
¡El laboratorio está
lleno de gas nervioso!
61
00:02:25,890 --> 00:02:26,840
¡Espera!
62
00:02:28,130 --> 00:02:29,400
Habla Sarah Jacobs de la Zona 1.
63
00:02:29,435 --> 00:02:30,670
Tenemos una fisura en el laboratorio,
64
00:02:30,705 --> 00:02:32,017
y Jim está adentro.
65
00:02:32,052 --> 00:02:33,330
¡Que alguien nos ayude!
66
00:02:37,590 --> 00:02:39,410
Vamos, Ferret Bueller. Párate.
67
00:02:41,030 --> 00:02:42,110
Buen chico.
68
00:02:42,290 --> 00:02:43,770
Miren eso...
cree que es una persona.
69
00:02:43,805 --> 00:02:45,250
¿Cuándo nos desharemos
de esta comadreja?
70
00:02:45,285 --> 00:02:46,440
¿No te gustan las mascotas?
71
00:02:46,840 --> 00:02:48,035
No hablaba del hurón.
72
00:02:48,070 --> 00:02:49,215
¿Cuánto tiempo más
me castigarás
73
00:02:49,250 --> 00:02:50,360
por quedarme dormido en nuestra cita?
74
00:02:50,395 --> 00:02:52,000
¿Cuál es tu esperanza de vida?
75
00:02:57,140 --> 00:02:59,220
- ¿Elia nos visita?
- ¡Qué bien!
76
00:02:59,250 --> 00:03:00,240
¡Estás aquí!
77
00:03:01,210 --> 00:03:03,460
Espero que no te moleste
que haya venido sin avisar.
78
00:03:03,495 --> 00:03:04,825
Quería darte esto.
79
00:03:04,860 --> 00:03:07,330
Tú salvaste a mi hija...
yo puedo darte algo a cambio.
80
00:03:07,365 --> 00:03:08,810
- Vamos... ábrelo.
- Bueno.
81
00:03:12,500 --> 00:03:15,980
Vaya. Una bobina magnética
CC para mi cohete,
82
00:03:16,015 --> 00:03:18,580
- del año 1987.
- Está un poco oxidada.
83
00:03:18,615 --> 00:03:19,965
Me la vendieron por 28 dólares.
84
00:03:20,000 --> 00:03:22,250
- Pero vino con algo más.
- ¿Tétano?
85
00:03:22,970 --> 00:03:23,960
Esto.
86
00:03:24,150 --> 00:03:25,300
¿Disculpa?
87
00:03:25,310 --> 00:03:26,780
Estaba desayunando
y de golpe lo entendí.
88
00:03:26,815 --> 00:03:28,215
El trabajo que estás
haciendo en tu cohete
89
00:03:28,250 --> 00:03:30,750
no es muy diferente
del motor de una Ferrari.
90
00:03:30,785 --> 00:03:32,105
La toma de aire y
combustible resulta
91
00:03:32,140 --> 00:03:34,070
en la propulsión de
los cabezales de los pistones...
92
00:03:34,105 --> 00:03:35,060
Lo que en teoría es
93
00:03:35,070 --> 00:03:37,095
lo que estoy haciendo
con mi cámara de propulsión.
94
00:03:37,130 --> 00:03:38,755
Qué lindo... terminan
las oraciones del otro.
95
00:03:38,790 --> 00:03:40,380
Pensé que podrías
conducirlo un poco
96
00:03:40,415 --> 00:03:41,470
para familiarizarte
con lo que estás construyendo
97
00:03:41,480 --> 00:03:44,660
a una escala menor...
pero no tanto más pequeña.
98
00:03:44,720 --> 00:03:46,300
¿Le estás dando un
auto de medio millón de dólares
99
00:03:46,335 --> 00:03:47,610
para ayudarlo con su
proyecto de ciencias?
100
00:03:47,645 --> 00:03:48,810
Es sólo un préstamo.
101
00:03:49,030 --> 00:03:50,560
Aunque... a decir verdad,
102
00:03:50,595 --> 00:03:52,512
tengo nueve de estos autos
103
00:03:52,547 --> 00:03:54,430
y nunca los conduzco,
así que...
104
00:03:54,440 --> 00:03:56,130
puedes tenerlo por un tiempo.
105
00:03:56,165 --> 00:03:58,305
Walter, intenta llevarte con él.
106
00:03:58,340 --> 00:04:00,430
- Es solo para darle las gracias.
- ¿Qué dice el millonario mentiroso?
107
00:04:00,465 --> 00:04:01,695
Casi.
108
00:04:01,730 --> 00:04:03,290
Chicos, no me lo arruinen.
109
00:04:03,325 --> 00:04:04,815
Ya le ofrecí un trabajo a Walter,
110
00:04:04,850 --> 00:04:06,610
y lo rechazó...
es feliz aquí.
111
00:04:07,950 --> 00:04:09,650
Mi chofer ha llegado.
112
00:04:09,720 --> 00:04:12,020
Walter, disfruta el auto.
113
00:04:12,640 --> 00:04:13,685
Hablaremos pronto.
Chicos,
114
00:04:13,720 --> 00:04:15,060
saluden al resto
de la pandilla por mí.
115
00:04:15,095 --> 00:04:16,590
Hey, dale mis saludos
a los Illuminati.
116
00:04:16,600 --> 00:04:18,245
Gracias.. Gracias...
117
00:04:18,280 --> 00:04:20,105
Este auto trae sus obligaciones.
118
00:04:20,140 --> 00:04:22,910
Y esas obligaciones
desaparecerán una vez que esté conduciendo
119
00:04:22,940 --> 00:04:24,990
a 300... kilómetros por hora.
120
00:04:25,025 --> 00:04:26,022
¿Qué es eso?
121
00:04:26,057 --> 00:04:27,003
Problemas.
122
00:04:27,038 --> 00:04:27,950
Ralph.
123
00:04:27,980 --> 00:04:29,575
Ven a ver esta
obra de ingeniería.
124
00:04:29,610 --> 00:04:31,170
¿Por qué tiene puesto
un traje de pingüino?
125
00:04:31,220 --> 00:04:32,385
Es el día de las fotos.
Es tan lindo...
126
00:04:32,420 --> 00:04:33,680
quiso elegir el traje él mismo.
127
00:04:33,715 --> 00:04:35,025
Mira eso.
128
00:04:35,060 --> 00:04:36,280
¿No ves lo que está pasando ahí?
129
00:04:36,315 --> 00:04:37,135
No.
130
00:04:37,170 --> 00:04:39,280
Oye, Ralphy, ¿podrías
hacerle un favor al Tío Toby
131
00:04:39,315 --> 00:04:39,915
y quitarte la chaqueta?
132
00:04:39,950 --> 00:04:41,530
No querrás engrasarla
133
00:04:42,760 --> 00:04:44,360
Será mejor que te
arremangues también, amigo,
134
00:04:44,395 --> 00:04:45,660
para estar seguros.
135
00:04:50,930 --> 00:04:53,010
Felicitaciones...
estás criando a Walter.
136
00:04:53,140 --> 00:04:54,055
Ay, Dios.
137
00:04:54,090 --> 00:04:57,040
¡Ralph! ¡Ralph!
¡Ha llegado mi figurita de acción!
138
00:04:57,380 --> 00:04:59,810
Sé agradecida...
Ralph podría estar emulándolo a él.
139
00:04:59,845 --> 00:05:01,090
Llegó esta mañana.
140
00:05:01,125 --> 00:05:02,230
Es muy rara.
141
00:05:02,390 --> 00:05:05,095
Es un prototipo compuesto
de goma de silicona
142
00:05:05,130 --> 00:05:08,460
de la figurita de acción original
de Super Fun Guy de los años '70.
143
00:05:08,495 --> 00:05:09,365
Mañana por la mañana
144
00:05:09,400 --> 00:05:11,605
recibiré al resto de la pandilla:
145
00:05:11,640 --> 00:05:13,810
al Giggler, Sir Jokes-A-Lot,
Zany Zoey,
146
00:05:13,845 --> 00:05:15,272
¡el equipo completo!
147
00:05:15,307 --> 00:05:16,563
Igual que nosotros.
148
00:05:16,598 --> 00:05:17,820
Genial, pero...
149
00:05:18,150 --> 00:05:19,845
yo no formo parte de Scorpion.
150
00:05:19,880 --> 00:05:21,505
Oye... por supuesto que sí.
151
00:05:21,540 --> 00:05:22,920
Nos ayudaste a crackear
el videojuego
152
00:05:22,955 --> 00:05:23,925
para atrapar a esos hombres malos.
153
00:05:23,960 --> 00:05:25,910
Tú lograste hackear
el buque de guerra japonés.
154
00:05:25,920 --> 00:05:27,930
Eres un miembro muy, pero
muy importante del equipo.
155
00:05:27,965 --> 00:05:28,815
Y además,
156
00:05:28,850 --> 00:05:30,690
esa es la razón por
la que esto es para ti.
157
00:05:30,725 --> 00:05:31,725
No puede aceptarlo.
158
00:05:31,760 --> 00:05:33,360
Está todo bien.
Tengo como cuatro de estas.
159
00:05:33,430 --> 00:05:34,025
Gracias.
160
00:05:34,060 --> 00:05:36,080
Bueno, a la escuela ahora.
Dámelo a mí.
161
00:05:36,090 --> 00:05:37,250
Ralph.
162
00:05:37,620 --> 00:05:39,690
¿Autos de carrera?
¿Juguetes de colección?
163
00:05:39,870 --> 00:05:41,500
Ustedes lo están malcriando.
164
00:05:41,880 --> 00:05:42,790
¿Puedo conducir el auto?
165
00:05:42,825 --> 00:05:43,710
No.
166
00:05:46,460 --> 00:05:47,712
Las instalaciones de
investigación de la neurotoxina
167
00:05:47,713 --> 00:05:48,965
están en las afueras de Los Angeles.
168
00:05:49,000 --> 00:05:51,470
Algo me dice que no me
gustará lo que hay en este archivo.
169
00:05:51,505 --> 00:05:53,270
Alguien se apoderó
del edificio esta mañana.
170
00:05:53,305 --> 00:05:54,645
Está totalmente computarizado.
171
00:05:54,680 --> 00:05:56,780
Quienquiera que sea el que lo hackeó,
ahora tiene control total.
172
00:05:56,815 --> 00:05:58,135
Puertas de seguridad
a prueba de balas,
173
00:05:58,170 --> 00:06:00,245
laboratorios donde se almacenan
los agentes neurotóxicos,
174
00:06:00,280 --> 00:06:02,260
y un sistema de ventilación
que puede diseminar gas
175
00:06:02,295 --> 00:06:03,395
por todas las instalaciones,
176
00:06:03,430 --> 00:06:04,990
matando a todos los
que queden atrapados adentro.
177
00:06:05,025 --> 00:06:05,625
¿Cuántos son?
178
00:06:05,660 --> 00:06:07,255
Veintitrés científicos muy asustados.
179
00:06:07,290 --> 00:06:08,695
Uno de ellos...
Jim Stone...
180
00:06:08,730 --> 00:06:10,065
ha estado encerrado en un cuarto
181
00:06:10,100 --> 00:06:11,670
que el hacker llenó de gas Sarín.
182
00:06:11,680 --> 00:06:13,840
Y mantiene los niveles de oxígeno
183
00:06:13,875 --> 00:06:15,072
en el traje especial de Stone
tan bajos
184
00:06:15,107 --> 00:06:16,235
que apenas puede respirar.
185
00:06:16,270 --> 00:06:17,990
Entonces, si Stone permanece
dentro del traje por más tiempo,
186
00:06:18,025 --> 00:06:18,545
se queda sin aire.
187
00:06:18,580 --> 00:06:20,350
Y si se lo saca, se muere.
188
00:06:20,360 --> 00:06:21,480
Aún hay más.
189
00:06:22,220 --> 00:06:24,450
Los bombardeos de Bagdad
del año '97
190
00:06:24,485 --> 00:06:26,680
han regresado para jodernos.
191
00:06:26,730 --> 00:06:27,535
¿De qué modo?
192
00:06:27,570 --> 00:06:30,045
El hacker quiere que el
presidente revele en vivo por televisión
193
00:06:30,080 --> 00:06:32,520
todo lo concerniente a los bombardeos
que nunca hemos revelado.
194
00:06:32,610 --> 00:06:34,080
Cómo le erramos al objetivo
195
00:06:34,115 --> 00:06:35,590
y matamos a 2,000 civiles,
196
00:06:35,625 --> 00:06:36,805
y el modo en que lo encubrimos.
197
00:06:36,840 --> 00:06:39,530
El Comandante en Jefe
no puede ceder ante estas amenazas.
198
00:06:39,565 --> 00:06:40,877
¿Tenemos pistas acerca de este tipo?
199
00:06:40,912 --> 00:06:42,155
Homeland no ha podido rastrear
200
00:06:42,190 --> 00:06:44,560
el comunicado por e-mail que
ha llegado a la central.
201
00:06:44,595 --> 00:06:46,590
Rebota en servidores
por todo el mundo.
202
00:06:46,640 --> 00:06:48,730
Lo único que sabemos
es que provino de un celular.
203
00:06:48,765 --> 00:06:49,605
¿Y el plazo?
204
00:06:49,640 --> 00:06:51,970
El criminal quiere al presidente
en vivo dentro de 90 minutos
205
00:06:52,005 --> 00:06:52,825
o lo lamentaremos...
206
00:06:52,860 --> 00:06:54,365
y eso fue hace 40 minutos.
207
00:06:54,400 --> 00:06:56,215
Entonces lleva tu equipo
al lugar de inmediato.
208
00:06:56,250 --> 00:06:58,030
Los medios ya sospechan
que algo está pasando.
209
00:06:58,065 --> 00:07:00,040
Antes de que nos demos cuenta,
todo esto será un circo.
210
00:07:04,190 --> 00:07:07,235
Después de los ataques de gas
Sarín en el subte de Tokyo en 1995,
211
00:07:07,270 --> 00:07:10,345
los Estados Unidos crearon un
programa anti-neurotoxinas
212
00:07:10,380 --> 00:07:13,420
que dio como resultado
el laboratorio que ha sido sitiado.
213
00:07:13,455 --> 00:07:16,075
Ya ha pasado más de
una hora desde el ataque.
214
00:07:16,110 --> 00:07:19,770
Los expertos afirman que
si este material neurotóxico
215
00:07:19,805 --> 00:07:21,905
llegara a salir por
aire de las instalaciones,
216
00:07:21,940 --> 00:07:25,220
podría matar a miles
de personas en Los Angeles.
217
00:07:27,830 --> 00:07:29,510
- ¿Credenciales?
- Está todo bien.
218
00:07:29,700 --> 00:07:30,760
Viene conmigo.
219
00:07:30,900 --> 00:07:32,905
Las cinco zonas del edificio
van de este a oeste.
220
00:07:32,940 --> 00:07:34,910
Algunas son más grandes, con
libre acceso a múltiples cuartos.
221
00:07:34,945 --> 00:07:36,815
Otras zonas son en su
mayoría laboratorios.
222
00:07:36,850 --> 00:07:38,735
Hay un sistema de ventilación
conectado a un servidor,
223
00:07:38,770 --> 00:07:41,500
por lo que el flujo de aire, incluyendo la
liberación de gas neurotóxico en los ductos,
224
00:07:41,535 --> 00:07:42,860
pudo ser manipulado.
225
00:07:45,250 --> 00:07:46,700
Tenemos al equipo de descontaminación
en espera, y están preparados.
226
00:07:46,735 --> 00:07:48,172
Dios mío... qué pesadilla.
227
00:07:48,207 --> 00:07:49,575
Como este pobre hombre Jim
228
00:07:49,610 --> 00:07:52,050
ya sabe, sus niveles de
oxígeno están casi terminados.
229
00:07:52,085 --> 00:07:53,625
Debemos encontrar un
modo de entrar lo más rápido posible.
230
00:07:53,660 --> 00:07:56,170
Puedo preparar un explosivo
para derribar esa puerta en cinco minutos.
231
00:07:56,205 --> 00:07:57,960
No es posible. Todas las
puertas son controladas por computadora.
232
00:07:57,995 --> 00:07:58,855
Si las forzamos,
233
00:07:58,890 --> 00:08:00,375
el hacker lo verá en el sistema
234
00:08:00,410 --> 00:08:01,825
y liberará el gas de inmediato.
235
00:08:01,860 --> 00:08:03,895
No es solo la puerta
la que nos impide entrar...
236
00:08:03,930 --> 00:08:06,090
la persona que hackeó este laboratorio
ha instalado una especie de bloqueo
237
00:08:06,100 --> 00:08:07,140
que nunca antes he visto.
238
00:08:07,150 --> 00:08:09,125
Ni siquiera puedo acercarme a la red.
239
00:08:09,160 --> 00:08:11,100
El plazo de 90 minutos fijado
por el hacker ya casi ha terminado,
240
00:08:11,110 --> 00:08:14,090
y... no podremos recuperar
el control a tiempo.
241
00:08:14,125 --> 00:08:15,665
- ¿Lo crees o lo sabes?
- Lo sé.
242
00:08:15,700 --> 00:08:17,470
No tenemos idea de cómo entró
243
00:08:17,505 --> 00:08:19,480
y lo que está haciendo
para mantenernos afuera.
244
00:08:20,240 --> 00:08:21,400
También estoy...
245
00:08:21,770 --> 00:08:23,990
preocupado desde el
punto de vista de la eficiencia
246
00:08:24,025 --> 00:08:26,517
ya que mi conexión personal con el caso
247
00:08:26,552 --> 00:08:28,975
podría afectar mi habilidad
para resolverlo, así que...
248
00:08:29,010 --> 00:08:30,920
Lo que está sucediendo en este
momento no es tu culpa.
249
00:08:30,955 --> 00:08:32,910
Yo diseñé el software
que se usó para las bombas.
250
00:08:32,945 --> 00:08:34,210
Las bombas mataron a los civiles.
251
00:08:34,220 --> 00:08:36,060
El hacker quiere
vengar esas muertes.
252
00:08:36,095 --> 00:08:38,272
Yo formo parte del
ADN de esta cosa, Cabe.
253
00:08:38,307 --> 00:08:40,450
No es verdad.
Solo eras un chico.
254
00:08:40,485 --> 00:08:41,605
La culpa la tengo yo.
255
00:08:41,640 --> 00:08:43,890
Ahora tenemos un trabajo
que realizar, ¿entiendes?
256
00:08:43,925 --> 00:08:45,212
La central ha recibido otro e-mail.
257
00:08:45,247 --> 00:08:46,465
"Ya les dije lo que quería.
258
00:08:46,500 --> 00:08:48,825
No me han dado nada.
El tiempo se ha acabado."
259
00:08:48,860 --> 00:08:51,830
Tres oraciones...
cuestión, aplicación y conclusión.
260
00:08:51,865 --> 00:08:52,840
Está utilizando el lenguaje
de una persona
261
00:08:52,875 --> 00:08:54,120
que está a punto de entrar en acción.
262
00:08:54,330 --> 00:08:55,745
Algo anda mal, chicos.
263
00:08:55,780 --> 00:08:58,460
Ay, Dios. Jim, aguanta, ¿sí?
¡Aguanta!
264
00:08:58,495 --> 00:08:59,870
Intentaré anular el sistema.
265
00:08:59,905 --> 00:09:01,295
El hacker le ha cortado el oxígeno.
266
00:09:01,330 --> 00:09:03,610
No puede anular el sistema.
Estamos indefensos.
267
00:09:04,430 --> 00:09:05,370
¡Vamos!
268
00:09:05,480 --> 00:09:06,540
Sarah...
269
00:09:06,890 --> 00:09:08,000
No puede respirar.
270
00:09:08,280 --> 00:09:09,290
Apágalo.
271
00:09:09,690 --> 00:09:11,680
¡Cabe! ¡Apágalo!
272
00:09:11,690 --> 00:09:13,770
Jim, no.
Aguanta, ¿sí?
273
00:09:15,230 --> 00:09:17,815
¡No está funcionando!
¡Maldición!
274
00:09:17,850 --> 00:09:19,670
Debo abrir la máscara.
No puedo respirar.
275
00:09:19,705 --> 00:09:21,230
¡No! Dios mío...
Jim, ¡aguanta!
276
00:09:21,250 --> 00:09:23,310
¡No te quites el casco!
¡Sólo aguanta!
277
00:09:23,345 --> 00:09:25,335
Si se lo quita, morirá en segundos.
278
00:09:25,370 --> 00:09:27,920
No te quites el casco, ¿sí?
Aguanta...
279
00:09:35,170 --> 00:09:37,170
¡Jim!
280
00:09:39,440 --> 00:09:41,230
¡Jim!
281
00:09:43,000 --> 00:09:49,074
282
00:09:56,419 --> 00:09:59,409
La tensión sigue escalando mientras
la toma de rehenes en curso
283
00:09:59,444 --> 00:10:01,246
ahora se ha convertido en
la escena de un crimen.
284
00:10:01,281 --> 00:10:03,060
Sin poder recuperar
el cuerpo de la víctima
285
00:10:03,095 --> 00:10:04,907
y con decenas de personas
atrapadas adentro,
286
00:10:04,942 --> 00:10:06,910
lo que todos se preguntan es:
287
00:10:06,945 --> 00:10:08,844
¿Qué van a hacer las autoridades?
288
00:10:08,879 --> 00:10:11,159
El hacker nos está diciendo
que todos morirán en 60 minutos
289
00:10:11,169 --> 00:10:12,374
si no accedemos a sus demandas.
290
00:10:12,409 --> 00:10:14,769
- ¡Debemos entrar ahora!
- Gritar no ayuda.
291
00:10:14,804 --> 00:10:16,839
Ni siquiera tengo un
pie digital en la puerta.
292
00:10:16,849 --> 00:10:19,329
Básicamente logró que el
sistema completo se tornara invisible,
293
00:10:19,364 --> 00:10:20,614
y no sé cómo lo hizo.
294
00:10:20,649 --> 00:10:22,074
- ¿Estructural?
- Bueno, es la tercera vez
295
00:10:22,109 --> 00:10:23,984
que reviso los planos...
no hay puntos débiles.
296
00:10:24,019 --> 00:10:25,979
A menos que podamos revertir
el hackeo de las puertas de seguridad,
297
00:10:26,014 --> 00:10:27,939
- no podremos entrar.
- Se está desmoronando.
298
00:10:27,974 --> 00:10:29,204
A nivel básico,
todos nos sentimos
299
00:10:29,239 --> 00:10:31,479
igual de frustrados que ella...
observamos desde afuera.
300
00:10:31,514 --> 00:10:33,526
La angustia es una emoción destructora.
301
00:10:33,561 --> 00:10:35,539
Espera, espera, espera.
Detente, detente.
302
00:10:35,649 --> 00:10:37,179
Observamos desde afuera.
303
00:10:37,289 --> 00:10:38,504
Debemos hacer eso.
304
00:10:38,539 --> 00:10:40,719
Necesitamos observar
el edificio... ahora mismo,
305
00:10:40,754 --> 00:10:42,274
estamos aquí afuera
intentando ingresar
306
00:10:42,309 --> 00:10:44,584
a una señal de red externa...
pero no podemos hacerlo.
307
00:10:44,619 --> 00:10:46,859
Quizás se deba a que
el problema es interno.
308
00:10:46,894 --> 00:10:48,129
Como si el servidor interno del edificio
309
00:10:48,139 --> 00:10:49,349
estuviera realmente comprometido.
310
00:10:49,384 --> 00:10:50,986
El hacker ha estado manipulando
311
00:10:51,021 --> 00:10:52,554
un sistema que no fue diseñado por él.
312
00:10:52,589 --> 00:10:55,124
Quizás haya sobrecargado
algunas partes,
313
00:10:55,159 --> 00:10:57,624
como circuitos quemados
y cableado. Y si fue así,
314
00:10:57,659 --> 00:11:00,909
esa es la razón por la que no podemos
entrar al sistema desde aquí afuera.
315
00:11:00,944 --> 00:11:02,994
Hardware frito. Si lo arreglamos,
316
00:11:03,029 --> 00:11:04,399
podremos controlar el sistema
317
00:11:04,409 --> 00:11:06,809
- y luego retomar el control del edificio.
- Exactamente.
318
00:11:06,844 --> 00:11:09,209
Debemos buscar el
servidor central en los planos.
319
00:11:09,244 --> 00:11:10,179
Gallo.
320
00:11:11,479 --> 00:11:13,219
Acabo de hablar con la Casa Blanca.
321
00:11:13,254 --> 00:11:14,654
Es mala prensa cuando
las personas mueren,
322
00:11:14,689 --> 00:11:17,209
pero el Presidente no puede ser manipulado
como una marioneta por un criminal.
323
00:11:17,244 --> 00:11:18,629
Así es que han encontrado
un término medio.
324
00:11:18,664 --> 00:11:19,604
¿Apaciguamiento?
325
00:11:19,639 --> 00:11:22,509
Revelaremos toda la información
relacionada con el bombardeo de Bagdad
326
00:11:22,544 --> 00:11:24,254
en un conjunto masivo de documentos.
327
00:11:24,289 --> 00:11:26,389
Allí se incluirá todo,
desde los informes del clima de combate
328
00:11:26,424 --> 00:11:27,934
hasta los pedidos de suministros.
329
00:11:27,969 --> 00:11:29,699
Así parecerá una desclasificación
330
00:11:29,734 --> 00:11:31,679
de registros común y corriente.
331
00:11:31,799 --> 00:11:33,584
Si nos basamos en lo
que el hacker está buscando,
332
00:11:33,619 --> 00:11:35,369
¿es necesario revelar todos los documentos
333
00:11:35,404 --> 00:11:37,099
de la operación de Bagdad,
334
00:11:37,109 --> 00:11:40,399
en particular ciertos memos
entre tú y yo
335
00:11:40,434 --> 00:11:42,159
unos pocos días
antes del bombardeo?
336
00:11:43,149 --> 00:11:44,544
Estamos en el medio
de un enfrentamiento
337
00:11:44,579 --> 00:11:46,474
¿y tú quieres que elija los datos
338
00:11:46,509 --> 00:11:49,019
para que tu relación con
tu amigo no se deteriore?
339
00:11:49,029 --> 00:11:53,229
O'Brien es esencial para
Scorpion y la seguridad nacional.
340
00:11:53,309 --> 00:11:55,139
Cualquier cosa que interfiera con ello...
341
00:11:55,174 --> 00:11:57,149
Yo soy el Director de Homeland.
342
00:11:57,259 --> 00:12:00,789
Yo me preocuparé por lo
que interfiera con la seguridad nacional.
343
00:12:11,289 --> 00:12:14,479
Dile a O'Brien que se encuentre
conmigo atrás. Es importante.
344
00:12:15,759 --> 00:12:17,749
¿Hay más demandas del hacker?
345
00:12:20,519 --> 00:12:22,909
Hay ciertas cosas acerca
de Bagdad que no sabes.
346
00:12:24,559 --> 00:12:25,599
¿Qué cosas?
347
00:12:27,149 --> 00:12:29,379
Hijo, fui honesto contigo
cuando te dije
348
00:12:29,414 --> 00:12:31,609
que no tenía idea que el gobierno
349
00:12:31,644 --> 00:12:34,269
planeaba usar tu tecnología para municiones
350
00:12:34,304 --> 00:12:36,079
en vez de paquetes de ayuda.
351
00:12:36,259 --> 00:12:38,619
Eras solo un chico.
Nunca te habría mentido.
352
00:12:38,654 --> 00:12:40,039
Ya lo sé.
353
00:12:41,589 --> 00:12:43,629
Hijo, ya sabes lo que siento por ti.
354
00:12:45,419 --> 00:12:47,079
Cabe, ¿qué intentas decirme?
355
00:12:50,459 --> 00:12:53,159
Tres días antes de que
arrojaran las bombas,
356
00:12:54,929 --> 00:12:57,249
Merrick me contó
cuál era el verdadero plan.
357
00:13:00,409 --> 00:13:01,589
¿Tú sabías
358
00:13:02,189 --> 00:13:03,859
que arrojarían las bombas?
359
00:13:04,449 --> 00:13:06,119
Al principio, no.
Sólo tres días antes.
360
00:13:06,154 --> 00:13:07,379
Y nunca me lo dijiste.
361
00:13:08,149 --> 00:13:09,844
Me preocupaba que si te lo contaba,
362
00:13:09,879 --> 00:13:12,769
tú inhabilitarías el software
y sabotearías la misión.
363
00:13:12,804 --> 00:13:14,314
Eso es exactamente lo que habría hecho.
364
00:13:14,349 --> 00:13:15,929
Y habrías ido a prisión por ello,
365
00:13:15,964 --> 00:13:17,719
y yo hubiera sido
enjuiciado por traición.
366
00:13:19,929 --> 00:13:23,529
Hijo, no tenía idea
que tantos civiles morirían.
367
00:13:23,564 --> 00:13:25,689
El objetivo era un líder iraquí.
368
00:13:29,289 --> 00:13:31,099
Vamos, Walter, di algo.
369
00:13:31,989 --> 00:13:33,869
Si ya has terminado,
tengo trabajo por hacer.
370
00:13:38,569 --> 00:13:41,174
Justo allí... la cámara 23,
debajo a la izquierda. La tenemos.
371
00:13:41,209 --> 00:13:44,209
Walt, ¿dónde estabas? Encontramos
el servidor central en la Zona 1.
372
00:13:45,379 --> 00:13:46,174
Walter.
373
00:13:46,209 --> 00:13:47,179
¿Estás bien?
374
00:13:47,989 --> 00:13:49,129
Walter, ¿me escuchas?
375
00:13:52,279 --> 00:13:53,949
¿Qué demonios está pasando aquí?
376
00:13:55,009 --> 00:13:57,779
Nada. Eh... déjame ver...
déjame verlo.
377
00:13:59,939 --> 00:14:00,859
Bueno.
378
00:14:02,679 --> 00:14:03,519
Bien, disculpen.
379
00:14:03,554 --> 00:14:04,359
Un momento.
380
00:14:04,699 --> 00:14:06,169
- ¿Qué estás haciendo?
- Llamando a Sarah.
381
00:14:06,204 --> 00:14:07,451
Es la única científica en la Zona 1.
382
00:14:07,486 --> 00:14:08,699
Si queremos salvar a esas personas,
383
00:14:08,734 --> 00:14:09,939
necesitaremos de su ayuda.
384
00:14:09,949 --> 00:14:10,629
- Walter.
- ¿Qué estás haciendo?
385
00:14:10,664 --> 00:14:11,804
Acaba de perder a su prometido,
386
00:14:11,839 --> 00:14:13,449
y ti te está pasando algo.
387
00:14:13,484 --> 00:14:15,024
Si quieres que te ayude,
388
00:14:15,059 --> 00:14:16,759
entonces necesitará
hablar con un humano.
389
00:14:19,319 --> 00:14:20,184
¿Hola?
390
00:14:20,219 --> 00:14:22,264
Sarah, soy Paige Dineen.
391
00:14:22,299 --> 00:14:24,019
Formo parte del equipo que intenta
sacarlos del edificio.
392
00:14:24,054 --> 00:14:26,229
No puedo imaginarme
lo que estás atravesando
393
00:14:26,264 --> 00:14:27,789
o por lo que estás pasando en este momento,
394
00:14:27,799 --> 00:14:29,124
pero si tú y tus colegas
395
00:14:29,159 --> 00:14:31,789
quieren salir de allí,
necesitaremos tu ayuda.
396
00:14:31,824 --> 00:14:34,799
Nosotros... íbamos a casarnos.
397
00:14:34,834 --> 00:14:36,169
Debemos apurarnos. Necesitamos...
398
00:14:36,679 --> 00:14:38,209
Sé que Jim te amaba,
399
00:14:38,459 --> 00:14:40,469
y él querría que tú estuvieras
a salvo y salieras de allí
400
00:14:40,504 --> 00:14:42,666
y vivieras el resto de tu vida.
401
00:14:42,701 --> 00:14:44,794
Pero para lograrlo
deberás llegar hasta
402
00:14:44,829 --> 00:14:48,899
el servidor central que se
encuentra en la entrada oeste.
403
00:14:49,019 --> 00:14:50,274
Y lleva tu teléfono celular.
404
00:14:50,309 --> 00:14:51,529
Necesitaremos vernos.
405
00:14:54,589 --> 00:14:57,074
¿Sabes lo que significa la
palabra "apropiado", Ralph?
406
00:14:57,109 --> 00:14:59,559
Algo que es adecuado para un
propósito, persona u ocasión en particular.
407
00:14:59,594 --> 00:15:01,891
En la escuela,
¿crees que es apropiado
408
00:15:01,926 --> 00:15:04,189
explicar en detalle
los efectos que el gas neurotóxico
409
00:15:04,224 --> 00:15:05,686
tiene sobre el cuerpo humano?
410
00:15:05,721 --> 00:15:07,114
Estábamos en la clase de ciencia.
411
00:15:07,149 --> 00:15:09,729
Eso no fue apropiado, Ralph.
412
00:15:10,019 --> 00:15:12,909
Sé que todo el mundo está nervioso
por lo que ven en las noticias,
413
00:15:12,944 --> 00:15:15,051
pero debemos mantenerlo apropiado.
414
00:15:15,086 --> 00:15:17,232
Disculpe, Directora Pastorneck.
415
00:15:17,267 --> 00:15:19,379
La necesitan en la clase del Sr. Berger.
416
00:15:20,809 --> 00:15:22,209
Tú quédate aquí.
417
00:15:33,249 --> 00:15:36,619
Además del equipo SWAT, Homeland
Security y el FBI,
418
00:15:36,654 --> 00:15:38,541
el equipo gubernamental independiente
419
00:15:38,576 --> 00:15:40,394
llamado Scorpion se encuentra
ayudando en el caso.
420
00:15:40,429 --> 00:15:43,879
Al considerar lo que está en juego,
necesitarán toda la ayuda posible.
421
00:16:11,189 --> 00:16:12,184
Bueno, ya estoy aquí.
422
00:16:12,219 --> 00:16:13,669
Te pondré en altavoz
para que puedas escuchar
423
00:16:13,679 --> 00:16:15,149
al resto del equipo.
424
00:16:17,659 --> 00:16:18,484
Hola, Sarah.
425
00:16:18,519 --> 00:16:22,689
¿Puedes abrir el panel
y apuntar tu cámara hacia allí?
426
00:16:23,809 --> 00:16:24,364
Grandioso.
427
00:16:24,399 --> 00:16:25,929
Nada fuera de lo común.
428
00:16:26,369 --> 00:16:29,009
Oh, oh. Bueno...
los cables rojos y grandes a tu izquierda,
429
00:16:29,044 --> 00:16:31,649
¿puedes hacerlos a un lado?
Veamos qué hay detrás.
430
00:16:32,829 --> 00:16:34,019
Sí; allí está.
431
00:16:35,059 --> 00:16:36,224
- Ay, Dios.
- ¿Qué?
432
00:16:36,259 --> 00:16:38,709
Tenía razón. Es un
problema estructural interno,
433
00:16:38,744 --> 00:16:40,959
pero los cables no se quemaron...
alguien los cortó.
434
00:16:40,994 --> 00:16:42,069
¿Qué quieres decir con que los cortaron?
435
00:16:42,449 --> 00:16:44,889
Sarah... ¿cuál es el
protocolo de comprobación del sistema?
436
00:16:44,924 --> 00:16:47,329
Realizo un diagnóstico
todas las mañanas a las 8:15,
437
00:16:47,364 --> 00:16:48,661
una vez que todos
hayan ingresado al edificio.
438
00:16:48,696 --> 00:16:49,959
¿Y todo salió bien hoy?
439
00:16:49,994 --> 00:16:51,639
Sí. Nadie se ha ido
desde ese entonces.
440
00:16:51,869 --> 00:16:52,854
- No está bien.
- ¿Qué cosa?
441
00:16:52,889 --> 00:16:54,989
- ¿Qué no está bien?
- Fue un trabajo interno.
442
00:16:55,024 --> 00:16:57,096
La persona que cortó
los cables del servidor inalámbrico,
443
00:16:57,131 --> 00:16:59,169
o sea el hacker, está
dentro del edificio ahora mismo.
444
00:16:59,269 --> 00:17:00,844
- Ay, Dios mío.
- Sarah,
445
00:17:00,879 --> 00:17:02,989
necesito que permanezcas
en calma, ¿sí?
446
00:17:03,024 --> 00:17:03,979
Te necesitamos.
447
00:17:04,459 --> 00:17:06,289
Eres la única en quien
podemos confiar.
448
00:17:06,299 --> 00:17:07,514
Está bien.
Primero lo primero,
449
00:17:07,549 --> 00:17:09,339
necesitamos lograr que regreses
a tu sala de control.
450
00:17:09,374 --> 00:17:10,524
Todos los laboratorios tienen monitores,
451
00:17:10,559 --> 00:17:12,494
y si el hacker te ve
andando por ahí,
452
00:17:12,529 --> 00:17:14,674
revisado los servidores centrales,
no es nada bueno.
453
00:17:14,709 --> 00:17:16,899
¿Cómo sabes que no me vio
mientras venía hacia aquí?
454
00:17:16,934 --> 00:17:18,759
Porque ya te habría matado.
455
00:17:19,149 --> 00:17:20,204
¿Qué? Es verdad.
456
00:17:20,239 --> 00:17:21,074
¿Qué es lo que pasa contigo?
457
00:17:21,109 --> 00:17:23,159
Bueno, si nos basamos
en las dimensiones del vestíbulo
458
00:17:23,194 --> 00:17:25,291
y los puntos de vista
de las cámaras de seguridad,
459
00:17:25,326 --> 00:17:27,354
puedo calcular los puntos ciegos
460
00:17:27,389 --> 00:17:29,319
para poder regresar
hasta la sala de control.
461
00:17:31,579 --> 00:17:33,114
¡Vengan a sacarme!
462
00:17:33,149 --> 00:17:34,614
Está histérica.
463
00:17:34,649 --> 00:17:38,989
La persona que mató a Jim
está en este edificio conmigo.
464
00:17:39,269 --> 00:17:42,929
Sarah, soy el Agente Cabe
Gallo de Homeland Security.
465
00:17:43,849 --> 00:17:45,709
Tendrás que confiar en nosotros.
466
00:17:45,839 --> 00:17:47,659
Si sigues intentando
llamar la atención,
467
00:17:47,694 --> 00:17:49,339
quien sea que esté allí te verá.
468
00:17:49,374 --> 00:17:50,721
Tú sabes que no podemos
469
00:17:50,756 --> 00:17:52,069
atravesar esas puertas.
470
00:17:52,269 --> 00:17:54,639
La confianza es el único
modo en que lo solucionaremos.
471
00:17:54,674 --> 00:17:56,459
Así es que nosotros confiamos
en que puedes con el trabajo.
472
00:17:56,494 --> 00:17:57,984
Tú confía en que nosotros
te mantendremos a salvo.
473
00:17:58,019 --> 00:18:02,219
¡Sólo cállate!
Cállate, Cabe.
474
00:18:02,479 --> 00:18:03,894
- Walter.
- Sylvester,
475
00:18:03,929 --> 00:18:06,199
haz que Sarah llegue
a salvo a la sala de control.
476
00:18:06,209 --> 00:18:06,814
Cabe,
477
00:18:06,849 --> 00:18:08,579
nunca más le dirás a nadie
478
00:18:08,649 --> 00:18:11,049
que confíe en ti.
479
00:18:11,084 --> 00:18:12,524
Bueno, tranquilízate.
480
00:18:12,559 --> 00:18:14,204
Es tan fácil para ti
pedirle a las personas
481
00:18:14,239 --> 00:18:16,539
que confíen en ti
cuando quieres algo de ellas.
482
00:18:16,574 --> 00:18:19,169
- Walter, hablemos al respecto.
- No.
483
00:18:19,289 --> 00:18:21,259
No me engañarás para que te crea.
484
00:18:21,949 --> 00:18:23,209
Otra vez, no.
485
00:18:24,159 --> 00:18:25,879
Sr. Director, haremos todo
lo que podamos
486
00:18:25,914 --> 00:18:27,459
para salvar a estas personas, pero...
487
00:18:27,494 --> 00:18:29,736
una vez que este caso concluya,
488
00:18:29,771 --> 00:18:31,944
quiero que retire al
Agente Gallo de Scorpion.
489
00:18:31,979 --> 00:18:34,319
No quiero volver a trabajar con él.
490
00:18:34,329 --> 00:18:36,334
Eh... hermano, toma un poco de aire.
491
00:18:36,369 --> 00:18:39,009
No. No es necesario tomar aire.
492
00:18:39,044 --> 00:18:41,649
Quiero que saquen a Gallo,
o renuncio.
493
00:18:41,684 --> 00:18:42,739
Fin de la historia.
494
00:19:08,774 --> 00:19:09,839
¿Qué pasó?
495
00:19:09,874 --> 00:19:10,869
Nada de importancia.
496
00:19:10,904 --> 00:19:13,944
Parecía ser importante.
Muy importante.
497
00:19:13,954 --> 00:19:15,624
No más que salvarle la vida
498
00:19:15,659 --> 00:19:17,294
a las personas atrapadas aquí.
499
00:19:17,524 --> 00:19:18,829
Comenzando con Sarah,
500
00:19:18,864 --> 00:19:21,364
que necesita que la
saques de la sala de control.
501
00:19:21,374 --> 00:19:23,684
Sarah, pégate a la pared
a tu izquierda y ve a la...
502
00:19:23,719 --> 00:19:25,144
¿Podemos aclarar el hecho
de que nos dices
503
00:19:25,179 --> 00:19:26,244
que Cabe ya no forma
parte del equipo?
504
00:19:26,279 --> 00:19:27,649
Considéralo aclarado.
505
00:19:27,684 --> 00:19:29,404
Bueno, sabemos que el hacker
506
00:19:29,439 --> 00:19:31,089
envía e-mails desde su celular.
507
00:19:31,124 --> 00:19:33,934
Verifiquemos las filmaciones
de seguridad un minuto antes
508
00:19:33,969 --> 00:19:36,321
de recibir cada e-mail.
509
00:19:36,356 --> 00:19:38,674
Busquen conductas sospechosas.
510
00:19:38,709 --> 00:19:40,154
Nos llevará un minuto.
511
00:19:42,634 --> 00:19:43,884
Tenemos un trabajo que hacer.
512
00:19:43,984 --> 00:19:45,404
Este es mi trabajo.
513
00:19:51,224 --> 00:19:53,274
Si me pide que me retire del edificio,
514
00:19:53,309 --> 00:19:55,399
no lo haré hasta que terminemos el trabajo.
515
00:19:55,434 --> 00:19:58,394
Aunque lo hubiera dicho,
yo no te lo comunicaría.
516
00:19:59,504 --> 00:20:02,094
Siempre supe que tendría que
decirle la verdad acerca de Bagdad.
517
00:20:02,129 --> 00:20:03,866
No es el único miembro de este equipo.
518
00:20:03,901 --> 00:20:05,604
No puede realizar decisiones unilaterales.
519
00:20:06,124 --> 00:20:07,904
Es su peor pesadilla.
520
00:20:08,064 --> 00:20:09,324
Y la mía, también.
521
00:20:09,334 --> 00:20:11,804
Por ello intenté
decirle la verdad como cincuenta veces
522
00:20:11,814 --> 00:20:13,009
pero nunca tuve el coraje.
523
00:20:13,044 --> 00:20:16,504
Haré todo lo que pueda
para ayudar a arreglar las cosas.
524
00:20:16,724 --> 00:20:17,339
¿Sí?
525
00:20:17,374 --> 00:20:19,494
La última vez me llevó 16 años.
526
00:20:20,034 --> 00:20:21,384
Este podría ser el fin.
527
00:20:21,764 --> 00:20:24,234
Paige, creo que encontramos algo.
528
00:20:24,394 --> 00:20:26,114
Si te interesa mantenerte al tanto.
529
00:20:27,774 --> 00:20:28,724
Ve.
530
00:20:33,164 --> 00:20:35,444
Bueno, estas son las cinco
zonas del edificio.
531
00:20:35,479 --> 00:20:36,299
Los e-mails amenazantes
532
00:20:36,334 --> 00:20:40,204
se recibieron a las 8:43, 9:39, y 11:08.
533
00:20:40,214 --> 00:20:42,714
Justo antes de que cada
e-mail fuera enviado,
534
00:20:42,749 --> 00:20:44,621
este personaje se oculta
en un punto ciego.
535
00:20:44,656 --> 00:20:46,535
Queda oculto de las cámaras.
536
00:20:46,570 --> 00:20:48,472
Va a algún lugar donde
no lo podemos ver.
537
00:20:48,507 --> 00:20:50,339
Treinta segundos después
recibimos un e-mail.
538
00:20:50,374 --> 00:20:52,474
Bueno, cotéjenlo con el
registro de empleados.
539
00:20:53,954 --> 00:20:54,639
¿Cabe se ha ido?
540
00:20:54,674 --> 00:20:55,684
¿Se ha ido en serio?
541
00:20:55,719 --> 00:20:56,824
Está afuera.
542
00:20:56,934 --> 00:20:57,949
No se irá a ninguna parte.
543
00:20:57,984 --> 00:21:01,284
Bueno, estamos viendo
al Dr. Simon Boyd.
544
00:21:01,319 --> 00:21:02,359
Neurobiólogo.
545
00:21:02,394 --> 00:21:04,564
No podemos atacar a un hombre
a mano armada solo por mandar e-mails.
546
00:21:04,599 --> 00:21:06,014
No deberían entrar a mano
armada de ningún modo.
547
00:21:06,024 --> 00:21:07,949
Este tipo trabaja en
Almacenamiento Toxicológico.
548
00:21:07,984 --> 00:21:10,954
Desde esta oficina tiene la
habilidad de liberar el gas Sarín
549
00:21:10,989 --> 00:21:13,311
en cualquier laboratorio de
pruebas del edificio.
550
00:21:13,346 --> 00:21:15,599
No solo la habilidad, sino el deseo.
551
00:21:15,634 --> 00:21:18,194
Evento de alto perfil,
demandas inalcanzables...
552
00:21:18,444 --> 00:21:21,484
se trata más de una misión
suicida que de una situación con rehenes.
553
00:21:21,519 --> 00:21:22,289
Si está así de loco,
554
00:21:22,324 --> 00:21:24,474
les puedo garantizar que
ha conectado la sala de almacenamiento
555
00:21:24,509 --> 00:21:26,431
con todo el sistema de ventilación.
556
00:21:26,466 --> 00:21:28,354
Viendo estas especificaciones,
sería bastante fácil de hacer.
557
00:21:28,574 --> 00:21:31,204
Está bien... el único modo de recuperar
el edificio y abrir sus puertas
558
00:21:31,214 --> 00:21:34,364
es meterse adentro y reemplazar
el cable cortado del servidor.
559
00:21:34,399 --> 00:21:35,919
Nadie ha podido entrar
desde esta mañana.
560
00:21:35,954 --> 00:21:38,894
Sí, pero solo porque no nos pusimos
a pensar firmemente en ello.
561
00:21:38,929 --> 00:21:41,324
Siempre hay una respuesta...
solo debemos encontrarla.
562
00:21:41,359 --> 00:21:42,429
Todas las puertas están aseguradas,
563
00:21:42,464 --> 00:21:44,374
y asumo que el criminal...
si es nuestro criminal...
564
00:21:44,409 --> 00:21:45,949
está observando los monitores de vigilancia.
565
00:21:45,984 --> 00:21:48,474
Así es. Tiene acceso a las
mismas filmaciones que nosotros.
566
00:21:48,509 --> 00:21:49,954
Es nuestro hombre sin lugar a duda.
567
00:21:50,254 --> 00:21:52,239
Los registros gubernamentales
dicen que comenzó su carrera
568
00:21:52,274 --> 00:21:55,724
estudiando los efectos de la
neurotoxina en Bagdad hace 16 años.
569
00:21:55,759 --> 00:21:57,189
Regresó de su viaje a Jordania
570
00:21:57,224 --> 00:21:59,654
y encontró diezmado
a todo su vecindario.
571
00:21:59,824 --> 00:22:02,014
Entre los heridos se
encontraba su prometida,
572
00:22:02,094 --> 00:22:05,344
quien quedó en coma y en respiración
asistida hasta hace 18 meses,
573
00:22:05,379 --> 00:22:06,509
cuando falleció.
574
00:22:06,544 --> 00:22:08,124
Justo antes de empezar
a trabajar aquí.
575
00:22:08,134 --> 00:22:09,719
Cuando comenzó a
estudiar las instalaciones,
576
00:22:09,754 --> 00:22:12,844
a encontrar sus debilidades
y a planear su venganza.
577
00:22:15,214 --> 00:22:18,364
Bueno. Pensemos todos juntos
para encontrar un modo
578
00:22:18,644 --> 00:22:21,684
de ingresar al edificio sin que nos
vean las cámaras de seguridad
579
00:22:21,719 --> 00:22:24,794
y sin activar puertas
o sensores computarizados.
580
00:22:24,829 --> 00:22:26,379
Sé que hay vidas que corren riesgo.
581
00:22:26,414 --> 00:22:28,604
Pero quizás empeores dichos riesgos
582
00:22:28,654 --> 00:22:30,189
al dejar afuera a un
miembro del equipo.
583
00:22:30,224 --> 00:22:32,124
Yo puedo ocupar ese lugar.
Cabe es una distracción.
584
00:22:32,159 --> 00:22:33,059
Es un amigo.
585
00:22:33,094 --> 00:22:36,414
Bueno, ya lo tengo... un laboratorio
de investigación gubernamental de nivel 9.
586
00:22:36,449 --> 00:22:38,169
Quemar todos los documentos es obligatorio
587
00:22:38,204 --> 00:22:40,534
ya que el papel cortado en jirones
siempre puede ser re-ensamblado.
588
00:22:40,569 --> 00:22:43,134
Es decir, entramos
a través del incinerador
589
00:22:43,169 --> 00:22:44,769
porque allí no hay cámaras.
590
00:22:44,804 --> 00:22:47,924
Deberemos atravesar una llama
que arde a unos 400 grados.
591
00:22:47,959 --> 00:22:49,404
Podemos hackear
la tubería de gas municipal
592
00:22:49,439 --> 00:22:50,524
y así apagar el incinerador.
593
00:22:50,664 --> 00:22:52,719
El calor residual será intenso,
594
00:22:52,754 --> 00:22:56,414
así es que necesitaremos los trajes
resistentes al calor que usan los bomberos.
595
00:22:56,449 --> 00:22:57,534
¿Cómo bajaremos?
596
00:22:57,544 --> 00:22:58,299
Las sogas se prenden fuego,
597
00:22:58,334 --> 00:23:00,844
los cables y las cadenas
se debilitarían y romperían.
598
00:23:02,924 --> 00:23:04,404
Chicos, ¿qué fue lo
que Elia me dio esta mañana?
599
00:23:04,414 --> 00:23:05,834
De todo menos un beso
con la boca abierta.
600
00:23:05,869 --> 00:23:07,189
Un imán. Un imán.
601
00:23:07,224 --> 00:23:10,104
Los conductos están hechos de
una aleación de acero; necesitamos imanes.
602
00:23:10,139 --> 00:23:11,104
Y que sean poderosos.
603
00:23:11,534 --> 00:23:13,034
Los periodistas no quedaron muy contentos
604
00:23:13,044 --> 00:23:15,114
después de desarmarles la
sala de edición para obtener estos imanes.
605
00:23:15,149 --> 00:23:17,184
Bueno... ellos sobrevivirán,
pero los de adentro, quién sabe.
606
00:23:17,219 --> 00:23:18,229
Sylvester, ¿cómo vamos?
607
00:23:18,264 --> 00:23:20,524
Tengo buenas y malas noticias.
¿Qué quieres escuchar primero?
608
00:23:20,559 --> 00:23:21,194
Eh... las buenas.
609
00:23:21,204 --> 00:23:22,924
Meterme en el sistema municipal
fue pan comido.
610
00:23:22,959 --> 00:23:24,454
La contraseña es 1234.
611
00:23:24,489 --> 00:23:25,409
La mala noticia es que
612
00:23:25,444 --> 00:23:27,744
esta instalación tiene su propio
suministro interno de gas natural.
613
00:23:27,754 --> 00:23:28,639
Es un dispositivo de seguridad
614
00:23:28,674 --> 00:23:30,614
en caso de que los experimentos
sensibles al calor queden en funcionamiento
615
00:23:30,649 --> 00:23:31,589
y se corte el gas del estado.
616
00:23:31,624 --> 00:23:33,364
De este modo el incinerador
se reiniciará.
617
00:23:33,399 --> 00:23:34,444
Cierra también las de apoyo.
618
00:23:34,454 --> 00:23:36,674
Podría controlarlo si
el cable del servidor funcionara,
619
00:23:36,709 --> 00:23:37,219
pero no es así.
620
00:23:37,254 --> 00:23:39,634
¿Cuánto tiempo antes de
que el incinerador se reinicie?
621
00:23:39,669 --> 00:23:42,014
Tres minutos o 90 segundos,
dependiendo del modelo,
622
00:23:42,049 --> 00:23:43,751
lo cual no se encuentra
especificado en los planos.
623
00:23:43,786 --> 00:23:45,454
Bueno, movámonos rápido.
Toby, ponte el traje.
624
00:23:45,584 --> 00:23:47,304
Toby, quédate aquí.
625
00:23:47,944 --> 00:23:48,694
Walter,
626
00:23:49,014 --> 00:23:51,239
te escabullirás dentro de un
edificio controlado por un demente.
627
00:23:51,274 --> 00:23:53,389
Si pensaras lógicamente
en vez de emocionalmente,
628
00:23:53,424 --> 00:23:55,504
la persona que iría contigo
llevaría un arma
629
00:23:55,584 --> 00:23:56,874
y sabría cómo usarla.
630
00:23:56,909 --> 00:23:57,439
Esa persona es Cabe.
631
00:23:57,474 --> 00:23:59,024
Debo entrar con alguien
en quien pueda confiar.
632
00:23:59,059 --> 00:24:00,219
Cabe es deshonesto y engañoso.
633
00:24:00,254 --> 00:24:01,829
Bueno, más tarde hablaremos
de todas las veces
634
00:24:01,864 --> 00:24:04,394
en que fue lo contrario. Ahora
no puedes salvar a nadie
635
00:24:04,404 --> 00:24:07,054
si mueres al momento
de ingresar al edificio.
636
00:24:08,444 --> 00:24:09,634
Considera el bien de todos.
637
00:24:12,594 --> 00:24:15,814
Está bien. Sólo dime
cuando estés preparado.
638
00:24:17,594 --> 00:24:18,919
Mi propia invención:
639
00:24:18,954 --> 00:24:21,664
un bolígrafo soldador,
y si aprietas el interruptor...
640
00:24:22,484 --> 00:24:24,729
corta más rápido que un soplete.
641
00:24:24,764 --> 00:24:27,484
Podrás arreglar el cable
de red en un santiamén.
642
00:24:27,519 --> 00:24:30,239
Estos tienen una salida
de flujo de N52,
643
00:24:30,274 --> 00:24:32,714
por lo que necesitarás toda la
fuerza que tengas en tu brazo.
644
00:24:32,749 --> 00:24:34,264
Será igual que escalar una montaña.
645
00:24:34,504 --> 00:24:37,244
Con imanes. Por un...
tubo de metal sumamente caliente.
646
00:24:37,254 --> 00:24:40,164
¿Por qué no nos movemos?
Escuchen todos, la comunicación está lista.
647
00:24:40,199 --> 00:24:40,904
Lo tengo.
648
00:24:41,654 --> 00:24:43,134
Hey, buena suerte.
649
00:24:43,169 --> 00:24:44,614
La necesitaré.
650
00:24:45,214 --> 00:24:46,994
Sylvester, corta el gas.
651
00:25:01,854 --> 00:25:05,164
- Walter.
- Mantengan la conversación al mínimo.
652
00:25:05,174 --> 00:25:06,979
¿Cuántas veces debemos
salvarnos la vida uno al otro
653
00:25:07,014 --> 00:25:09,454
para que te des cuenta de que no
soy el mismo hombre que cometió ese error?
654
00:25:09,489 --> 00:25:10,734
Dije que hablaríamos lo menos posible.
655
00:25:10,769 --> 00:25:11,909
¿Por qué no maduras un poco?
656
00:25:11,944 --> 00:25:15,014
Algunas personas podrían morir hoy,
y tú sólo piensas en ti mismo.
657
00:25:15,654 --> 00:25:16,569
Gracias a ti,
658
00:25:16,604 --> 00:25:18,984
no puedo dormir.
Tengo pesadillas recurrentes...
659
00:25:19,014 --> 00:25:21,034
¿Crees que eres el único
que tiene esos sueños?
660
00:25:21,069 --> 00:25:22,159
Ustedes tendrán que pelear más tarde,
661
00:25:22,194 --> 00:25:24,364
porque el incinerador acaba de prenderse.
662
00:25:27,394 --> 00:25:29,554
Evidentemente estamos lidiando
con el modelo de 90 segundos.
663
00:25:29,934 --> 00:25:32,654
Nuestros trajes no nos protegerán
mucho tiempo en estas condiciones.
664
00:25:32,689 --> 00:25:34,684
Debemos subir y reagruparnos.
665
00:25:36,164 --> 00:25:36,879
Walter.
666
00:25:36,914 --> 00:25:38,424
Mis imanes se están deslizando.
667
00:25:39,574 --> 00:25:40,429
¿Qué está pasando allí dentro?
668
00:25:40,464 --> 00:25:42,934
El calor excesivo provoca
que los átomos se aceleren,
669
00:25:42,969 --> 00:25:44,359
disminuyendo así el campo magnético.
670
00:25:44,394 --> 00:25:47,689
Esta falta de cohesión
debilita la fuerza magnética.
671
00:25:47,724 --> 00:25:50,854
No necesito una clase de ciencias.
¡Me dirijo hacia un horno en llamas!
672
00:25:59,169 --> 00:26:01,629
Walter, estoy perdiendo terreno.
673
00:26:02,109 --> 00:26:03,394
Porque eres más pesado que yo.
674
00:26:03,429 --> 00:26:05,809
Chicos, debemos pensar
rápidamente en una solución.
675
00:26:05,819 --> 00:26:06,664
Bueno, no pueden bajar
676
00:26:06,699 --> 00:26:08,199
y no podemos llegar
hasta ellos para subirlos.
677
00:26:08,234 --> 00:26:09,089
¿Por el costado?
678
00:26:10,479 --> 00:26:11,329
Sólo tiro ideas, amigo.
679
00:26:11,339 --> 00:26:12,699
No, no; es brillante.
680
00:26:12,709 --> 00:26:14,479
Walt, el bolígrafo soldador.
681
00:26:14,619 --> 00:26:16,589
Desliza el interruptor
al modo soplete
682
00:26:16,599 --> 00:26:18,109
y rebana la pared del conducto.
683
00:26:18,119 --> 00:26:18,814
¿Que conduce adónde?
684
00:26:18,849 --> 00:26:21,249
Si hay una pared de cemento
junto al ducto, no será de ayuda.
685
00:26:21,284 --> 00:26:23,099
Y eso es lo que hay
junto al ducto,
686
00:26:23,109 --> 00:26:26,629
a menos que estés a 5 metros
debajo del conducto en dirección norte,
687
00:26:26,664 --> 00:26:28,139
donde hay un hueco.
688
00:26:28,409 --> 00:26:30,739
Bueno, te diría que estás a 4.5 metros.
689
00:26:31,069 --> 00:26:32,969
Y... el norte es hacia mí.
690
00:26:34,529 --> 00:26:35,939
Bueno. Bueno.
691
00:26:36,149 --> 00:26:37,889
Necesito una mano libre
para operar el soplete.
692
00:26:37,924 --> 00:26:39,289
Vamos, vamos, vamos.
693
00:26:41,169 --> 00:26:41,969
Walter.
694
00:26:45,129 --> 00:26:46,809
Walter, me dirijo hacia el olvido.
695
00:26:46,844 --> 00:26:48,489
Cuando llegues a mi pie,
sujétate
696
00:26:48,499 --> 00:26:50,539
y yo te subiré al agujero
cuando esté cortado.
697
00:26:51,299 --> 00:26:52,769
Mi peso te desplomará.
698
00:26:52,804 --> 00:26:54,239
Entonces sujétate de mi pie
699
00:26:54,529 --> 00:26:55,969
luego de que yo me sujete
700
00:26:56,759 --> 00:26:58,399
del hueco dentro del
conducto de ventilación.
701
00:26:58,459 --> 00:26:59,399
Está bien... aquí vamos.
702
00:27:11,569 --> 00:27:13,109
Muchacho, ¿adónde vas?
703
00:27:13,269 --> 00:27:14,274
Formo parte del equipo Scorpion.
704
00:27:14,309 --> 00:27:16,389
No; no puedes estar aquí.
Ven conmigo.
705
00:27:17,509 --> 00:27:19,479
Siéntate en mi patrullero
hasta que llame a tu madre.
706
00:27:21,259 --> 00:27:22,539
Tengo a un escolar aquí.
707
00:27:27,109 --> 00:27:28,699
El calor se vuelve insostenible.
708
00:27:29,949 --> 00:27:33,279
Ay, por Dios. La temperatura del
conducto se acerca a los 200 grados.
709
00:27:33,409 --> 00:27:35,829
Muchacho, me quedan unos segundos,
y luego quedaré fuera de alcance.
710
00:27:35,839 --> 00:27:36,814
Necesito más tiempo.
711
00:27:36,849 --> 00:27:37,929
Creo que no nos queda nada.
712
00:27:37,939 --> 00:27:39,374
Y si es así, escúchame.
713
00:27:39,409 --> 00:27:42,359
No tengo intención de
escuchar otra disculpa en este momento,
714
00:27:42,394 --> 00:27:44,019
porque saldremos de aquí.
715
00:27:56,019 --> 00:27:56,944
Sujétate de mi pie.
716
00:27:56,979 --> 00:27:57,834
No puedo alcanzarlo.
717
00:27:57,869 --> 00:27:59,699
Sujétate de mi pie y trepa.
718
00:28:00,199 --> 00:28:01,919
No... puedo alcanzarlo.
719
00:28:04,619 --> 00:28:05,869
Vamos, vamos.
720
00:28:06,119 --> 00:28:06,869
Vamos.
721
00:28:07,749 --> 00:28:09,099
¡Vamos, Cabe!
722
00:28:15,099 --> 00:28:15,879
Vamos.
723
00:28:17,249 --> 00:28:18,419
¡Trepa ahora!
724
00:28:19,249 --> 00:28:20,079
Vamos.
725
00:28:21,569 --> 00:28:22,289
Levántate.
726
00:28:23,319 --> 00:28:24,039
Vamos.
727
00:28:24,459 --> 00:28:25,279
Ya entraron.
728
00:28:30,609 --> 00:28:33,039
Gracias, Walter.
Gracias.
729
00:28:36,479 --> 00:28:37,599
Aún no hemos terminado.
730
00:28:38,129 --> 00:28:40,209
Sylvester, condúcenos al servidor central.
731
00:28:40,269 --> 00:28:41,019
Adelante.
732
00:28:44,789 --> 00:28:46,234
No veo a Simon por las cámaras.
733
00:28:46,269 --> 00:28:48,759
Supongo que está a punto de
ponernos los pies en el fuego.
734
00:28:49,659 --> 00:28:50,679
Es un decir.
735
00:28:52,069 --> 00:28:53,239
Tenemos un e-mail entrante.
736
00:28:53,579 --> 00:28:54,684
"Tienen cinco minutos para demostrar
737
00:28:54,719 --> 00:28:57,549
que el Presidente cumplirá
con mis demandas en vivo por televisión,
738
00:28:57,584 --> 00:28:59,109
o los rehenes morirán."
739
00:28:59,259 --> 00:29:01,519
"En cinco minutos
comenzaré a matarlos."
740
00:29:01,554 --> 00:29:03,079
Walter y Cabe están en el servidor central.
741
00:29:03,349 --> 00:29:04,409
Está allí arriba, allí arriba.
742
00:29:06,629 --> 00:29:07,144
¿Cuánto falta?
743
00:29:07,179 --> 00:29:09,889
El cable del servidor
será reparado en 30 segundos.
744
00:29:10,149 --> 00:29:12,489
Luego Sylvester podrá recuperar
el control del edificio.
745
00:29:12,524 --> 00:29:14,301
Llegar a la Zona 5
y evacuar a los rehenes.
746
00:29:14,336 --> 00:29:16,079
Luego a la zona 4 y a las otras.
747
00:29:16,114 --> 00:29:17,304
No es por ser pesimista,
748
00:29:17,339 --> 00:29:20,979
pero sólo faltan cuatro minutos
para que Simon libere el gas Sarín.
749
00:29:21,449 --> 00:29:22,609
Y no está mirando los monitores,
750
00:29:22,644 --> 00:29:24,204
así que... Cabe,
tienen que moverse rápido.
751
00:29:24,239 --> 00:29:27,349
Bueno. Yo encontraré a Simon,
lo mantendré alejado de los monitores,
752
00:29:27,384 --> 00:29:28,854
y tú evacuarás a los rehenes.
753
00:29:28,889 --> 00:29:30,969
Este hombre es un psicópata.
Yo me encargaré de lidiar con él.
754
00:29:31,004 --> 00:29:32,781
Tú conoces los protocolos
de evacuación mejor que yo.
755
00:29:32,816 --> 00:29:34,792
Probablemente en dos minutos
pueda comprenderlos
756
00:29:34,827 --> 00:29:36,769
y mejorarlos,
pero no tenemos tanto tiempo.
757
00:29:36,804 --> 00:29:37,889
Cabe, ve.
758
00:29:41,719 --> 00:29:43,014
Cabe, quédate pegado a la pared.
759
00:29:43,049 --> 00:29:44,899
Debes arrimarte a la esquina
a tu izquierda.
760
00:29:44,909 --> 00:29:47,094
Frente a ti debería estar
la puerta del laboratorio.
761
00:29:47,129 --> 00:29:48,649
Los rehenes de la Zona 5 están allí.
762
00:29:48,684 --> 00:29:49,619
¡Sáquenos de aquí!
763
00:29:50,869 --> 00:29:52,119
El servidor está reparado.
764
00:29:52,369 --> 00:29:54,559
Sylvester, ya deberías
tener el control de las instalaciones.
765
00:29:55,209 --> 00:29:58,289
Creo que... lo tengo.
El edificio es nuestro.
766
00:29:58,324 --> 00:29:59,939
Falta un minuto para que libere el gas.
767
00:29:59,974 --> 00:30:01,674
Walter, tienes que llegar rápido a Simon
768
00:30:01,709 --> 00:30:03,409
o no podré sacar a todas estas personas.
769
00:30:03,779 --> 00:30:06,529
Está interpretando el papel de
rehén, por lo que tú interpreta tu rol.
770
00:30:06,564 --> 00:30:07,689
Walter, te puede ver.
771
00:30:11,389 --> 00:30:12,139
¿Quién eres?
772
00:30:12,689 --> 00:30:13,614
Estoy con el equipo SWAT.
773
00:30:13,649 --> 00:30:15,149
Estamos intentando encontrar
un modo de sacar
774
00:30:15,329 --> 00:30:16,164
a todo el mundo de aquí.
775
00:30:16,199 --> 00:30:17,469
Simon no está frente a los monitores.
776
00:30:17,504 --> 00:30:18,449
Ahora, Cabe.
777
00:30:21,269 --> 00:30:22,859
Todo el mundo,
muévanse rápido. Muévanse rápido.
778
00:30:23,629 --> 00:30:24,659
¿Cómo lograste entrar?
779
00:30:24,709 --> 00:30:28,649
Hice un agujero en la pared
del tubo del incinerador.
780
00:30:29,709 --> 00:30:30,579
¿Solo?
781
00:30:31,469 --> 00:30:32,804
¿Un equipo de rescate
de un solo hombre?
782
00:30:32,839 --> 00:30:34,259
Así es.
Soy el que explora el terreno.
783
00:30:41,909 --> 00:30:43,769
Esos son los controles manuales, Walter.
784
00:30:43,804 --> 00:30:45,254
Aún puede liberar el gas Sarín
785
00:30:45,289 --> 00:30:47,329
aunque nosotros tengamos
el control del sistema.
786
00:30:47,364 --> 00:30:48,519
Sly, abre la puerta.
787
00:30:49,639 --> 00:30:51,579
Alto, alto, alto.
Es a mí al que quieres.
788
00:30:52,379 --> 00:30:53,449
Yo maté a tu prometida.
789
00:30:55,349 --> 00:30:57,449
Yo fui el responsable de
lo que sucedió en Bagdad.
790
00:31:00,509 --> 00:31:03,379
Tú... me estás mintiendo.
791
00:31:06,719 --> 00:31:08,589
Yo fui el contratista de programación
792
00:31:08,749 --> 00:31:10,439
que diseñó el sistema de rastreo
793
00:31:10,889 --> 00:31:14,129
para las bombas que mataron
a tu prometida y a todos los demás.
794
00:31:15,309 --> 00:31:16,519
Es a mí a quien quieres.
795
00:31:17,249 --> 00:31:18,609
Estas personas son inocentes.
796
00:31:19,079 --> 00:31:19,839
No.
797
00:31:20,769 --> 00:31:24,079
No, lo que yo quiero
es justicia para Daliyah.
798
00:31:24,114 --> 00:31:26,859
Y tú... no puedes darme eso.
799
00:31:27,549 --> 00:31:28,289
Arma.
800
00:31:30,369 --> 00:31:31,799
No le dispararás a nadie.
801
00:31:33,789 --> 00:31:36,539
No querrás que haya
más muertes hoy
802
00:31:37,809 --> 00:31:39,349
por ese bombardeo.
803
00:31:40,289 --> 00:31:41,619
Ahora bien, estás consternado
804
00:31:41,869 --> 00:31:43,039
por tu pérdida.
805
00:31:43,189 --> 00:31:44,629
Simon, lo comprendo.
806
00:31:45,289 --> 00:31:46,559
Pero no eres un hombre malo.
807
00:31:46,594 --> 00:31:48,049
La Zona 3 está evacuada.
808
00:31:49,189 --> 00:31:51,019
Todo despejado por aquí.
Debo ayudar a Walter.
809
00:31:51,054 --> 00:31:52,519
Continúa evacuando a los demás.
810
00:31:52,554 --> 00:31:53,589
¿Con quién hablas?
811
00:31:54,889 --> 00:31:56,259
Dame ese audífono.
812
00:31:57,419 --> 00:31:58,279
Ahora.
813
00:31:58,949 --> 00:31:59,789
¡Ahora!
814
00:32:07,209 --> 00:32:08,259
El mundo
815
00:32:08,839 --> 00:32:11,969
verá ahora cuánto sufrió ella.
816
00:32:12,189 --> 00:32:13,479
Simon, escúchame.
817
00:32:15,619 --> 00:32:16,784
Simon, ¡detente!
818
00:32:16,819 --> 00:32:18,104
Ha liberado el gas Sarín.
819
00:32:18,139 --> 00:32:20,189
¡Ahora lo llevaré afuera
820
00:32:20,224 --> 00:32:22,239
y mataré a este hombre en vivo!
821
00:32:22,579 --> 00:32:24,269
- ¡Muévete!
- Bueno.
822
00:32:26,249 --> 00:32:28,304
Chicos... el gas está en la Zona 5,
823
00:32:28,339 --> 00:32:29,769
lo cual significa que tienen
menos de cinco minutos
824
00:32:29,804 --> 00:32:30,939
para salir del edificio.
825
00:32:34,359 --> 00:32:36,729
Sarah, debemos irnos.
826
00:32:37,719 --> 00:32:38,624
No puedo dejarlo.
827
00:32:38,659 --> 00:32:41,509
No hay nada que puedas hacer por él.
Simon ha liberado el gas.
828
00:32:42,319 --> 00:32:43,799
Si atraviesa el sistema de ventilación,
829
00:32:43,834 --> 00:32:44,974
se activa zona por zona
830
00:32:45,009 --> 00:32:46,419
de a una por vez para
evitar la sobrecarga.
831
00:32:46,454 --> 00:32:47,299
¿Cuál es la primer zona?
832
00:32:47,334 --> 00:32:48,309
De la cinco a la uno.
833
00:32:48,389 --> 00:32:50,149
Walter está en la Zona 1.
¿Cuánto tiempo nos queda?
834
00:32:50,184 --> 00:32:52,159
Sólo un minuto por zona, como máximo.
835
00:33:18,959 --> 00:33:20,549
Para cuando Walter
y Simon estén afuera,
836
00:33:20,559 --> 00:33:22,644
quiero francotiradores
en el risco al otro lado de la calle
837
00:33:22,679 --> 00:33:24,729
y en el techo al otro lado
del estacionamiento.
838
00:33:24,764 --> 00:33:25,244
De ningún modo.
839
00:33:25,279 --> 00:33:27,389
Estoy a sólo tres minutos
de matar a todo el mundo
840
00:33:27,424 --> 00:33:29,019
en un radio de kilómetro y medio.
841
00:33:29,089 --> 00:33:31,639
El ducto del incinerador tiene
un agujero que ustedes hicieron.
842
00:33:31,674 --> 00:33:33,724
Una vez que el gas sea
liberado en la Zona 1,
843
00:33:33,759 --> 00:33:35,979
puede escapar de los
conductos y matarnos a todos.
844
00:33:37,419 --> 00:33:38,569
¿Qué fue eso?
¿Es una persona?
845
00:33:39,129 --> 00:33:39,849
¿Dónde?
846
00:33:40,589 --> 00:33:42,609
En el medio de la cámara,
moviéndose al norte. Allí.
847
00:33:43,619 --> 00:33:44,539
Ay, Dios mío.
848
00:33:47,239 --> 00:33:48,169
Es Ralph.
849
00:33:48,529 --> 00:33:49,699
¡Ralph está en el edificio!
850
00:33:56,061 --> 00:33:57,431
¿Cómo demonios llegó hasta allí?
851
00:33:57,831 --> 00:33:59,071
¿Qué está haciendo allí dentro?!
852
00:33:59,131 --> 00:34:00,671
Paige, ¡no sabes adónde vas!
853
00:34:00,706 --> 00:34:01,456
¡Happy!
854
00:34:01,491 --> 00:34:03,511
Se dirige hacia el norte a la Zona 1.
855
00:34:03,761 --> 00:34:04,996
¿En qué demonios está pensando?
856
00:34:05,031 --> 00:34:06,231
No tengo idea, pero se está metiendo
857
00:34:06,241 --> 00:34:08,446
en un conducto de ventilación
que conduce al hueco
858
00:34:08,481 --> 00:34:11,201
donde Walter y Cabe se metieron
desde el incinerador.
859
00:34:11,236 --> 00:34:12,256
Ay, Dios.
860
00:34:12,291 --> 00:34:14,171
Él sabe que si el gas
es liberado en la Zona 1,
861
00:34:14,206 --> 00:34:16,051
podrá escapar a través
del agujero del conducto.
862
00:34:16,086 --> 00:34:17,351
Está intentando salvar a la ciudad.
863
00:34:18,121 --> 00:34:20,171
Eh... Sly,
Walter arregló el servidor central.
864
00:34:20,206 --> 00:34:21,691
¡Apaga el incinerador ahora!
865
00:34:24,241 --> 00:34:25,951
Me he pasado toda la vida
desde los bombardeos
866
00:34:25,986 --> 00:34:27,523
intentando expiar esas muertes.
867
00:34:27,558 --> 00:34:28,979
No descansaré hasta que haya salvado
868
00:34:29,014 --> 00:34:30,366
al menos a la misma cantidad
de personas que murieron.
869
00:34:30,401 --> 00:34:32,601
Por favor, no añadas más
vidas a esa lista.
870
00:34:32,636 --> 00:34:33,686
Es demasiado tarde.
871
00:34:33,721 --> 00:34:34,766
El incinerador está apagado.
872
00:34:34,801 --> 00:34:37,021
Pero no puedo ver a Ralph.
Está fuera del radio de vigilancia.
873
00:34:37,056 --> 00:34:39,021
Una vez que el gas
sea liberado en la Zona 1,
874
00:34:39,101 --> 00:34:41,321
¿cuánto tiempo pasará hasta que se
escape por el agujero del incinerador?
875
00:34:41,481 --> 00:34:43,581
48 segundos teniendo en cuenta
las tasas de filtración estándar.
876
00:34:44,211 --> 00:34:45,556
¡Llamaré a evacuación!
877
00:34:45,591 --> 00:34:47,601
Muchacho, mueve tu trasero.
Andando.
878
00:34:47,781 --> 00:34:49,711
Tú puedes irte, pero yo no lo haré.
879
00:34:51,921 --> 00:34:53,981
Vamos, gente, muévanse.
Andando, andando.
880
00:35:14,691 --> 00:35:15,911
Lo siento, Sylvester.
881
00:35:21,671 --> 00:35:24,271
¡Ralph! ¡Ralph!
882
00:35:24,911 --> 00:35:26,451
Mamá, ¡ya casi lo logro!
883
00:35:29,431 --> 00:35:31,151
Está derritiendo la goma de
siliconas para sellar el agujero.
884
00:35:31,186 --> 00:35:32,111
Ese chico es brillante.
885
00:35:32,121 --> 00:35:33,451
Bueno, sin el traje anti fuego,
886
00:35:33,486 --> 00:35:34,746
incluso con el incinerador apagado,
887
00:35:34,781 --> 00:35:36,726
el calor en el conducto
llega a los 53 grados.
888
00:35:36,761 --> 00:35:38,671
Un chico de la edad de Ralph
no durará mucho tiempo.
889
00:35:38,771 --> 00:35:40,961
Ralph, ¡debes salir de allí ahora mismo!
890
00:35:41,011 --> 00:35:41,951
¡Ahora mismo!
891
00:35:42,821 --> 00:35:43,406
Te lo ruego.
892
00:35:43,441 --> 00:35:46,491
Por favor, no permitas que se derrame
más sangre por la tragedia de Bagdad.
893
00:35:46,621 --> 00:35:50,171
Tan pronto estés afuera,
estás frito... hijo de perra.
894
00:35:50,206 --> 00:35:51,526
Cabe, nos estamos quedando sin tiempo.
895
00:35:51,561 --> 00:35:54,351
Sólo faltan diez segundos
para que el gas llegue a la Zona 1.
896
00:35:54,361 --> 00:35:56,061
Estás tan preocupado por tu propia vida.
897
00:35:57,011 --> 00:35:58,991
Sabes... si te importaran los demás,
898
00:35:59,026 --> 00:36:00,701
miles de personas
aún estarían con vida.
899
00:36:02,111 --> 00:36:03,091
No hablaba de mi propia vida.
900
00:36:03,126 --> 00:36:04,251
Hablaba de la tuya.
901
00:36:14,631 --> 00:36:15,786
Buen trabajo, hijo.
902
00:36:15,821 --> 00:36:17,206
¡Baja el arma! ¡Baja el arma!
903
00:36:17,241 --> 00:36:18,361
¡Patéala lejos!
¡Ya pensaré en un modo
904
00:36:18,396 --> 00:36:19,551
de sacarte de allí con vida!
905
00:36:21,131 --> 00:36:22,231
¡Escúchame!
906
00:36:22,411 --> 00:36:23,451
¡No quiero que mueras!
907
00:36:23,486 --> 00:36:24,556
Dos segundos, Cabe.
908
00:36:24,591 --> 00:36:25,961
¡No quiero que mueras!
909
00:36:26,161 --> 00:36:27,971
¡Escúchame! ¡Baja el arma!
910
00:36:29,451 --> 00:36:30,521
¡No quiero que mueras!
911
00:36:43,731 --> 00:36:44,486
Ya casi, cariño.
912
00:36:44,521 --> 00:36:45,521
Lo estás haciendo de maravillas.
913
00:36:48,361 --> 00:36:49,056
Ay, Dios mío.
914
00:36:49,091 --> 00:36:50,286
Sly, ¡el incinerador!
915
00:36:50,321 --> 00:36:52,081
¡Alguien debe haber
desconectado el servidor del cable
916
00:36:52,116 --> 00:36:53,993
otra vez porque todo
se ha reiniciado!
917
00:36:54,028 --> 00:36:55,871
¡Más rápido, Ralph!
¡Trepa más rápido!
918
00:36:58,121 --> 00:37:00,571
Ralph, trepa más rápido.
Vamos, vamos.
919
00:37:01,251 --> 00:37:01,951
Adelante.
920
00:37:02,531 --> 00:37:04,301
¡Ralph! ¡Los imanes!
921
00:37:04,336 --> 00:37:06,071
Ralph, ¡trepa más rápido!
922
00:37:06,106 --> 00:37:07,006
¡No puedo!
923
00:37:07,041 --> 00:37:08,931
Bájenme. Bájenme.
924
00:37:09,771 --> 00:37:11,581
Ralph, toma mi mano.
925
00:37:11,601 --> 00:37:12,441
¡Más abajo!
926
00:37:13,481 --> 00:37:15,171
Bueno, ¡súbanme!
927
00:37:15,601 --> 00:37:16,831
Vamos; te tengo.
928
00:37:17,591 --> 00:37:19,561
Vamos. Ay, Dios mío.
929
00:37:21,061 --> 00:37:22,471
¿En qué demonios estabas pensando?!
930
00:37:22,601 --> 00:37:24,691
Tenía que ayudar...
por el bien de todos.
931
00:37:25,041 --> 00:37:26,061
Yo soy parte del equipo.
932
00:37:34,031 --> 00:37:35,061
Ay, Dios mío.
933
00:37:38,671 --> 00:37:40,341
El equipo de materiales peligrosos
debería tener el lugar limpio
934
00:37:40,376 --> 00:37:41,451
y en funcionamiento dentro de una semana.
935
00:37:41,781 --> 00:37:42,621
Ciérralo.
936
00:37:44,481 --> 00:37:47,671
Ahora discutamos este...
cambio de personal que pediste.
937
00:37:47,701 --> 00:37:48,871
¡Hey, Walter!
938
00:37:50,931 --> 00:37:51,811
Hey.
939
00:37:52,691 --> 00:37:53,561
Cuídalo.
940
00:37:53,571 --> 00:37:54,841
- Terminaremos mañana.
- Bueno.
941
00:37:56,031 --> 00:37:56,901
Déjame verlo.
942
00:37:57,791 --> 00:37:59,971
Ah... así es como luce un campeón.
943
00:38:00,031 --> 00:38:00,831
Dámelo.
944
00:38:02,441 --> 00:38:03,641
Hiciste un gran trabajo.
945
00:38:11,441 --> 00:38:12,591
Bueno, compañero... vamos.
946
00:38:13,281 --> 00:38:14,211
Buen trabajo.
947
00:38:14,301 --> 00:38:15,071
¿En serio?
948
00:38:16,111 --> 00:38:18,461
Yo vi dos muertes
más añadirse a la lista.
949
00:38:18,496 --> 00:38:20,811
Muchacho, lo que sucedió
cuando tenías 16 años...
950
00:38:21,881 --> 00:38:23,871
es lo peor que hice en la vida.
951
00:38:24,171 --> 00:38:25,301
No hay nada que lamente más.
952
00:38:25,531 --> 00:38:26,601
Yo no soy tu muchacho.
953
00:38:27,891 --> 00:38:28,841
Ya no.
954
00:38:34,251 --> 00:38:35,061
Bien.
955
00:38:37,171 --> 00:38:40,561
Entonces renunciaré a Scorpion
con vigencia inmediata.
956
00:38:49,021 --> 00:38:51,581
Una vez más, los contratistas
gubernamentales conocidos como Scorpion
957
00:38:51,616 --> 00:38:53,818
han usado sus increíbles habilidades
958
00:38:53,853 --> 00:38:56,021
para salvar vidas contra
probabilidades aplastantes.
959
00:38:56,056 --> 00:38:57,556
Uno sólo puede
imaginarse el orgullo
960
00:38:57,591 --> 00:39:00,141
y el sentimiento de realización
que deben estar sintiendo en este momento,
961
00:39:00,311 --> 00:39:03,011
y lo que les espera en el futuro
a este grupo de genios.
962
00:39:04,191 --> 00:39:06,131
Cabe regresará buscando esto...
963
00:39:06,441 --> 00:39:07,586
los archivos de casos gubernamentales.
964
00:39:07,621 --> 00:39:10,221
Para triturarlos,
al igual que nuestros ingresos.
965
00:39:10,231 --> 00:39:13,026
Sobreviviremos, e incluso triunfaremos.
966
00:39:13,061 --> 00:39:15,591
¿De veras no existe un
modo de que regrese?
967
00:39:16,551 --> 00:39:18,611
Quiero decir... ¿alguna vez?
968
00:39:18,731 --> 00:39:20,301
La confianza era nuestro único vínculo,
969
00:39:20,311 --> 00:39:22,541
y se ha erosionado demasiado.
970
00:39:22,576 --> 00:39:24,771
No me gusta ser pesimista.
971
00:39:24,806 --> 00:39:26,251
Siempre eres pesimista.
972
00:39:26,531 --> 00:39:27,721
Pero si él se va...
973
00:39:27,881 --> 00:39:29,451
- Walt,
- No...
974
00:39:29,621 --> 00:39:30,691
está bien.
975
00:39:31,961 --> 00:39:32,911
¿Cómo está el chico?
976
00:39:33,761 --> 00:39:36,221
Descansando con su padre.
977
00:39:38,051 --> 00:39:38,851
¿Walter?
978
00:39:39,491 --> 00:39:40,241
Sí.
979
00:39:43,951 --> 00:39:46,251
Me doy cuenta de que
estás preocupada por...
980
00:39:46,286 --> 00:39:49,311
la partida de Cabe, pero yo...
981
00:39:49,701 --> 00:39:52,711
Sabes que no era él
quien unía a todo el grupo.
982
00:39:52,746 --> 00:39:53,541
Eras tú.
983
00:39:54,851 --> 00:39:56,521
Creo que ya no puedo estar más aquí.
984
00:39:57,691 --> 00:39:59,481
¿Puedes repetirlo, por favor?
985
00:39:59,871 --> 00:40:03,381
Ralph... te admira, te adora...
986
00:40:05,731 --> 00:40:06,976
...copia todo lo que haces,
987
00:40:07,011 --> 00:40:09,291
incluso correr riesgos mortales.
988
00:40:10,101 --> 00:40:13,401
Creo que no es seguro estar en este lugar.
989
00:40:16,051 --> 00:40:18,261
A Drew le ofrecieron un
trabajo de entrenador en Maine.
990
00:40:19,491 --> 00:40:21,141
Le recomendaré que lo acepte.
991
00:40:21,571 --> 00:40:22,701
¿Y se irían con él?
992
00:40:22,961 --> 00:40:24,481
Nos mudaríamos a Maine, sí.
993
00:40:28,831 --> 00:40:30,501
Aprecio todo lo que has hecho por nosotros.
994
00:40:30,511 --> 00:40:32,431
¿Puedes ver lo que sacrificas
al mudarte,
995
00:40:32,441 --> 00:40:34,601
al alejar a Ralph de nosotros?
996
00:40:34,636 --> 00:40:36,761
Debo pensar en su seguridad.
997
00:40:36,771 --> 00:40:39,491
Hoy invocaste el bien de todos
998
00:40:39,931 --> 00:40:41,431
para que trabaje con Cabe.
999
00:40:41,441 --> 00:40:43,226
¿Pero usas el término según te convenga?
1000
00:40:43,261 --> 00:40:46,421
Mi hijo casi muere
porque quiere ser como tú.
1001
00:40:46,456 --> 00:40:49,411
¿Es tan horrible ser yo?
¿Estar cerca mío?
1002
00:40:49,446 --> 00:40:51,271
¡Es que no quiero
que se convierta en ti!
1003
00:40:54,911 --> 00:40:56,261
¿Cuál es tu solución?
1004
00:40:56,781 --> 00:40:58,141
¿Mantenerlo en un capullo?
1005
00:40:58,281 --> 00:41:01,681
¿Hacer que te vea mudándote
a Maine con un tipo
1006
00:41:01,771 --> 00:41:03,491
que ya te ha abandonado
una vez? ¡Es una idiotez!
1007
00:41:03,526 --> 00:41:05,708
Ese tipo es su padre, Walter.
1008
00:41:05,743 --> 00:41:07,891
Y tú no lo eres.
Yo... debo irme.
1009
00:41:18,051 --> 00:41:19,051
Adiós, chicos.
1010
00:41:38,151 --> 00:41:39,901
No la necesito,
y no necesito a Cabe.
1011
00:41:40,305 --> 00:42:40,288
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm