"Scorpion" Cliffhanger

ID13209499
Movie Name"Scorpion" Cliffhanger
Release Name Scorpion.S01E21.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2015
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4511610
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,990 --> 00:00:06,740 <i>Mi nombre es Walter O'Brien. 2 00:00:06,860 --> 00:00:10,880 <i>Tengo el cuarto coeficiente intelectual más alto jamás registrado: 197. 3 00:00:10,890 --> 00:00:13,050 <i>El de Einstein era de 160. 4 00:00:13,250 --> 00:00:15,650 <i>A los 11 años fui arrestado por el FBI por hackear la NASA 5 00:00:15,685 --> 00:00:17,830 <i>para conseguir planos para las paredes de mi habitación. 6 00:00:18,460 --> 00:00:20,115 <i>Ahora dirijo un equipo de genios, 7 00:00:20,150 --> 00:00:23,100 <i>enfrentándonos a amenazas mundiales que sólo nosotros podemos resolver. 8 00:00:23,280 --> 00:00:24,880 <i>Toby es nuestro analista de conducta. 9 00:00:25,090 --> 00:00:26,880 <i>Sylvester es nuestra calculadora humana. 10 00:00:27,100 --> 00:00:29,060 <i>Happy, un prodigio mecánico. 11 00:00:29,340 --> 00:00:31,490 <i>El agente Cabe Gallo es nuestro enlace con el gobierno. 12 00:00:31,700 --> 00:00:32,355 <i>¿Y Paige? 13 00:00:32,390 --> 00:00:33,710 <i>Bueno, Paige no es como nosotros. 14 00:00:33,860 --> 00:00:34,780 <i>Ella es normal 15 00:00:34,840 --> 00:00:36,225 <i>y nos traduce el mundo 16 00:00:36,260 --> 00:00:38,750 <i>mientras la ayudamos a entender a su hijo genio. 17 00:00:38,785 --> 00:00:40,710 <i>Juntos, somos Scorpion. 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,210 La boda será en poco tiempo. 19 00:00:46,300 --> 00:00:47,980 Los invitados necesitan tiempo para hacer las compras. 20 00:00:48,015 --> 00:00:48,895 Entiendo lo que me dices, 21 00:00:48,930 --> 00:00:51,170 pero realmente no nos veo usando vajilla de porcelana. 22 00:00:51,205 --> 00:00:53,410 Tus padres tienen un hermoso juego. 23 00:00:53,445 --> 00:00:55,050 Que nunca usan. 24 00:00:55,460 --> 00:00:57,900 Bueno, debemos registrarnos en algún lado. 25 00:00:58,060 --> 00:01:00,770 Bueno, vi un genial tablero de ajedrez de fútbol americano. 26 00:01:00,805 --> 00:01:03,220 El mariscal de campo es el rey y la reina es una porrista. 27 00:01:03,255 --> 00:01:04,890 Jamás... pero jamás... 28 00:01:06,750 --> 00:01:07,630 de los jamases. 29 00:01:07,640 --> 00:01:08,790 Entonces será la vajilla. 30 00:01:08,825 --> 00:01:09,940 Qué buen chico. 31 00:01:10,580 --> 00:01:11,820 ¿Estás listo para salir? 32 00:01:12,100 --> 00:01:13,060 Sí. 33 00:01:14,970 --> 00:01:16,390 Bien. 34 00:01:17,580 --> 00:01:19,730 El sistema está funcionando. 35 00:01:19,765 --> 00:01:21,222 Diagnóstico completo. 36 00:01:21,257 --> 00:01:22,680 Listo para empezar, Sarah. 37 00:01:30,740 --> 00:01:32,570 Conectando el O2. 38 00:01:36,040 --> 00:01:38,435 Listo el oxígeno. Bien. 39 00:01:38,470 --> 00:01:40,335 Han pasado 12 horas desde que el agente reactivo 40 00:01:40,370 --> 00:01:42,650 fue añadido al compuesto de fosfato. 41 00:01:42,685 --> 00:01:44,300 Lectura de pesos. 42 00:01:44,335 --> 00:01:47,790 Placa 1: 62 gramos. 43 00:01:47,791 --> 00:01:51,245 Placa 2: 62 gramos. 44 00:01:51,280 --> 00:01:52,595 Placa número tres... 45 00:01:52,630 --> 00:01:54,390 Amor, tu O2 está cayendo. 46 00:01:54,425 --> 00:01:55,380 ¿Lo corriges manualmente? 47 00:01:55,415 --> 00:01:56,500 Sí. 48 00:01:58,720 --> 00:01:59,730 ¿Qué tal ahora? 49 00:02:00,230 --> 00:02:01,365 No hay incremento. 50 00:02:01,400 --> 00:02:02,960 ¿Sabes qué, Sarah? Me estoy... 51 00:02:02,995 --> 00:02:05,220 - mareando. - Bueno. Sal de allí. 52 00:02:08,000 --> 00:02:10,380 Nena, la puerta no se abre. 53 00:02:12,450 --> 00:02:13,365 La puerta no responde. 54 00:02:13,400 --> 00:02:14,790 Tengo problemas para respirar. 55 00:02:14,825 --> 00:02:15,790 Sarah... 56 00:02:17,170 --> 00:02:19,480 Jim, se está filtrando gas Sarín desde el depósito de Toxicológicos 57 00:02:19,515 --> 00:02:20,670 por la ventilación. 58 00:02:21,640 --> 00:02:22,245 No, no, no. 59 00:02:22,280 --> 00:02:23,650 ¡No te quites la funda! 60 00:02:23,660 --> 00:02:25,570 ¡El laboratorio está lleno de gas nervioso! 61 00:02:25,890 --> 00:02:26,840 ¡Espera! 62 00:02:28,130 --> 00:02:29,400 Habla Sarah Jacobs de la Zona 1. 63 00:02:29,435 --> 00:02:30,670 Tenemos una fisura en el laboratorio, 64 00:02:30,705 --> 00:02:32,017 y Jim está adentro. 65 00:02:32,052 --> 00:02:33,330 ¡Que alguien nos ayude! 66 00:02:37,590 --> 00:02:39,410 Vamos, Ferret Bueller. Párate. 67 00:02:41,030 --> 00:02:42,110 Buen chico. 68 00:02:42,290 --> 00:02:43,770 Miren eso... cree que es una persona. 69 00:02:43,805 --> 00:02:45,250 ¿Cuándo nos desharemos de esta comadreja? 70 00:02:45,285 --> 00:02:46,440 ¿No te gustan las mascotas? 71 00:02:46,840 --> 00:02:48,035 No hablaba del hurón. 72 00:02:48,070 --> 00:02:49,215 ¿Cuánto tiempo más me castigarás 73 00:02:49,250 --> 00:02:50,360 por quedarme dormido en nuestra cita? 74 00:02:50,395 --> 00:02:52,000 ¿Cuál es tu esperanza de vida? 75 00:02:57,140 --> 00:02:59,220 - ¿Elia nos visita? - ¡Qué bien! 76 00:02:59,250 --> 00:03:00,240 ¡Estás aquí! 77 00:03:01,210 --> 00:03:03,460 Espero que no te moleste que haya venido sin avisar. 78 00:03:03,495 --> 00:03:04,825 Quería darte esto. 79 00:03:04,860 --> 00:03:07,330 Tú salvaste a mi hija... yo puedo darte algo a cambio. 80 00:03:07,365 --> 00:03:08,810 - Vamos... ábrelo. - Bueno. 81 00:03:12,500 --> 00:03:15,980 Vaya. Una bobina magnética CC para mi cohete, 82 00:03:16,015 --> 00:03:18,580 - del año 1987. - Está un poco oxidada. 83 00:03:18,615 --> 00:03:19,965 Me la vendieron por 28 dólares. 84 00:03:20,000 --> 00:03:22,250 - Pero vino con algo más. - ¿Tétano? 85 00:03:22,970 --> 00:03:23,960 Esto. 86 00:03:24,150 --> 00:03:25,300 ¿Disculpa? 87 00:03:25,310 --> 00:03:26,780 Estaba desayunando y de golpe lo entendí. 88 00:03:26,815 --> 00:03:28,215 El trabajo que estás haciendo en tu cohete 89 00:03:28,250 --> 00:03:30,750 no es muy diferente del motor de una Ferrari. 90 00:03:30,785 --> 00:03:32,105 La toma de aire y combustible resulta 91 00:03:32,140 --> 00:03:34,070 en la propulsión de los cabezales de los pistones... 92 00:03:34,105 --> 00:03:35,060 Lo que en teoría es 93 00:03:35,070 --> 00:03:37,095 lo que estoy haciendo con mi cámara de propulsión. 94 00:03:37,130 --> 00:03:38,755 Qué lindo... terminan las oraciones del otro. 95 00:03:38,790 --> 00:03:40,380 Pensé que podrías conducirlo un poco 96 00:03:40,415 --> 00:03:41,470 para familiarizarte con lo que estás construyendo 97 00:03:41,480 --> 00:03:44,660 a una escala menor... pero no tanto más pequeña. 98 00:03:44,720 --> 00:03:46,300 ¿Le estás dando un auto de medio millón de dólares 99 00:03:46,335 --> 00:03:47,610 para ayudarlo con su proyecto de ciencias? 100 00:03:47,645 --> 00:03:48,810 Es sólo un préstamo. 101 00:03:49,030 --> 00:03:50,560 Aunque... a decir verdad, 102 00:03:50,595 --> 00:03:52,512 tengo nueve de estos autos 103 00:03:52,547 --> 00:03:54,430 y nunca los conduzco, así que... 104 00:03:54,440 --> 00:03:56,130 puedes tenerlo por un tiempo. 105 00:03:56,165 --> 00:03:58,305 Walter, intenta llevarte con él. 106 00:03:58,340 --> 00:04:00,430 - Es solo para darle las gracias. - ¿Qué dice el millonario mentiroso? 107 00:04:00,465 --> 00:04:01,695 Casi. 108 00:04:01,730 --> 00:04:03,290 Chicos, no me lo arruinen. 109 00:04:03,325 --> 00:04:04,815 Ya le ofrecí un trabajo a Walter, 110 00:04:04,850 --> 00:04:06,610 y lo rechazó... es feliz aquí. 111 00:04:07,950 --> 00:04:09,650 Mi chofer ha llegado. 112 00:04:09,720 --> 00:04:12,020 Walter, disfruta el auto. 113 00:04:12,640 --> 00:04:13,685 Hablaremos pronto. Chicos, 114 00:04:13,720 --> 00:04:15,060 saluden al resto de la pandilla por mí. 115 00:04:15,095 --> 00:04:16,590 Hey, dale mis saludos a los Illuminati. 116 00:04:16,600 --> 00:04:18,245 Gracias.. Gracias... 117 00:04:18,280 --> 00:04:20,105 Este auto trae sus obligaciones. 118 00:04:20,140 --> 00:04:22,910 Y esas obligaciones desaparecerán una vez que esté conduciendo 119 00:04:22,940 --> 00:04:24,990 a 300... kilómetros por hora. 120 00:04:25,025 --> 00:04:26,022 ¿Qué es eso? 121 00:04:26,057 --> 00:04:27,003 Problemas. 122 00:04:27,038 --> 00:04:27,950 Ralph. 123 00:04:27,980 --> 00:04:29,575 Ven a ver esta obra de ingeniería. 124 00:04:29,610 --> 00:04:31,170 ¿Por qué tiene puesto un traje de pingüino? 125 00:04:31,220 --> 00:04:32,385 Es el día de las fotos. Es tan lindo... 126 00:04:32,420 --> 00:04:33,680 quiso elegir el traje él mismo. 127 00:04:33,715 --> 00:04:35,025 Mira eso. 128 00:04:35,060 --> 00:04:36,280 ¿No ves lo que está pasando ahí? 129 00:04:36,315 --> 00:04:37,135 No. 130 00:04:37,170 --> 00:04:39,280 Oye, Ralphy, ¿podrías hacerle un favor al Tío Toby 131 00:04:39,315 --> 00:04:39,915 y quitarte la chaqueta? 132 00:04:39,950 --> 00:04:41,530 No querrás engrasarla 133 00:04:42,760 --> 00:04:44,360 Será mejor que te arremangues también, amigo, 134 00:04:44,395 --> 00:04:45,660 para estar seguros. 135 00:04:50,930 --> 00:04:53,010 Felicitaciones... estás criando a Walter. 136 00:04:53,140 --> 00:04:54,055 Ay, Dios. 137 00:04:54,090 --> 00:04:57,040 ¡Ralph! ¡Ralph! ¡Ha llegado mi figurita de acción! 138 00:04:57,380 --> 00:04:59,810 Sé agradecida... Ralph podría estar emulándolo a él. 139 00:04:59,845 --> 00:05:01,090 Llegó esta mañana. 140 00:05:01,125 --> 00:05:02,230 Es muy rara. 141 00:05:02,390 --> 00:05:05,095 Es un prototipo compuesto de goma de silicona 142 00:05:05,130 --> 00:05:08,460 de la figurita de acción original de Super Fun Guy de los años '70. 143 00:05:08,495 --> 00:05:09,365 Mañana por la mañana 144 00:05:09,400 --> 00:05:11,605 recibiré al resto de la pandilla: 145 00:05:11,640 --> 00:05:13,810 al Giggler, Sir Jokes-A-Lot, Zany Zoey, 146 00:05:13,845 --> 00:05:15,272 ¡el equipo completo! 147 00:05:15,307 --> 00:05:16,563 Igual que nosotros. 148 00:05:16,598 --> 00:05:17,820 Genial, pero... 149 00:05:18,150 --> 00:05:19,845 yo no formo parte de Scorpion. 150 00:05:19,880 --> 00:05:21,505 Oye... por supuesto que sí. 151 00:05:21,540 --> 00:05:22,920 Nos ayudaste a crackear el videojuego 152 00:05:22,955 --> 00:05:23,925 para atrapar a esos hombres malos. 153 00:05:23,960 --> 00:05:25,910 Tú lograste hackear el buque de guerra japonés. 154 00:05:25,920 --> 00:05:27,930 Eres un miembro muy, pero muy importante del equipo. 155 00:05:27,965 --> 00:05:28,815 Y además, 156 00:05:28,850 --> 00:05:30,690 esa es la razón por la que esto es para ti. 157 00:05:30,725 --> 00:05:31,725 No puede aceptarlo. 158 00:05:31,760 --> 00:05:33,360 Está todo bien. Tengo como cuatro de estas. 159 00:05:33,430 --> 00:05:34,025 Gracias. 160 00:05:34,060 --> 00:05:36,080 Bueno, a la escuela ahora. Dámelo a mí. 161 00:05:36,090 --> 00:05:37,250 Ralph. 162 00:05:37,620 --> 00:05:39,690 ¿Autos de carrera? ¿Juguetes de colección? 163 00:05:39,870 --> 00:05:41,500 Ustedes lo están malcriando. 164 00:05:41,880 --> 00:05:42,790 ¿Puedo conducir el auto? 165 00:05:42,825 --> 00:05:43,710 No. 166 00:05:46,460 --> 00:05:47,712 Las instalaciones de investigación de la neurotoxina 167 00:05:47,713 --> 00:05:48,965 están en las afueras de Los Angeles. 168 00:05:49,000 --> 00:05:51,470 Algo me dice que no me gustará lo que hay en este archivo. 169 00:05:51,505 --> 00:05:53,270 Alguien se apoderó del edificio esta mañana. 170 00:05:53,305 --> 00:05:54,645 Está totalmente computarizado. 171 00:05:54,680 --> 00:05:56,780 Quienquiera que sea el que lo hackeó, ahora tiene control total. 172 00:05:56,815 --> 00:05:58,135 Puertas de seguridad a prueba de balas, 173 00:05:58,170 --> 00:06:00,245 laboratorios donde se almacenan los agentes neurotóxicos, 174 00:06:00,280 --> 00:06:02,260 y un sistema de ventilación que puede diseminar gas 175 00:06:02,295 --> 00:06:03,395 por todas las instalaciones, 176 00:06:03,430 --> 00:06:04,990 matando a todos los que queden atrapados adentro. 177 00:06:05,025 --> 00:06:05,625 ¿Cuántos son? 178 00:06:05,660 --> 00:06:07,255 Veintitrés científicos muy asustados. 179 00:06:07,290 --> 00:06:08,695 Uno de ellos... Jim Stone... 180 00:06:08,730 --> 00:06:10,065 ha estado encerrado en un cuarto 181 00:06:10,100 --> 00:06:11,670 que el hacker llenó de gas Sarín. 182 00:06:11,680 --> 00:06:13,840 Y mantiene los niveles de oxígeno 183 00:06:13,875 --> 00:06:15,072 en el traje especial de Stone tan bajos 184 00:06:15,107 --> 00:06:16,235 que apenas puede respirar. 185 00:06:16,270 --> 00:06:17,990 Entonces, si Stone permanece dentro del traje por más tiempo, 186 00:06:18,025 --> 00:06:18,545 se queda sin aire. 187 00:06:18,580 --> 00:06:20,350 Y si se lo saca, se muere. 188 00:06:20,360 --> 00:06:21,480 Aún hay más. 189 00:06:22,220 --> 00:06:24,450 Los bombardeos de Bagdad del año '97 190 00:06:24,485 --> 00:06:26,680 han regresado para jodernos. 191 00:06:26,730 --> 00:06:27,535 ¿De qué modo? 192 00:06:27,570 --> 00:06:30,045 El hacker quiere que el presidente revele en vivo por televisión 193 00:06:30,080 --> 00:06:32,520 todo lo concerniente a los bombardeos que nunca hemos revelado. 194 00:06:32,610 --> 00:06:34,080 Cómo le erramos al objetivo 195 00:06:34,115 --> 00:06:35,590 y matamos a 2,000 civiles, 196 00:06:35,625 --> 00:06:36,805 y el modo en que lo encubrimos. 197 00:06:36,840 --> 00:06:39,530 El Comandante en Jefe no puede ceder ante estas amenazas. 198 00:06:39,565 --> 00:06:40,877 ¿Tenemos pistas acerca de este tipo? 199 00:06:40,912 --> 00:06:42,155 Homeland no ha podido rastrear 200 00:06:42,190 --> 00:06:44,560 el comunicado por e-mail que ha llegado a la central. 201 00:06:44,595 --> 00:06:46,590 Rebota en servidores por todo el mundo. 202 00:06:46,640 --> 00:06:48,730 Lo único que sabemos es que provino de un celular. 203 00:06:48,765 --> 00:06:49,605 ¿Y el plazo? 204 00:06:49,640 --> 00:06:51,970 El criminal quiere al presidente en vivo dentro de 90 minutos 205 00:06:52,005 --> 00:06:52,825 o lo lamentaremos... 206 00:06:52,860 --> 00:06:54,365 y eso fue hace 40 minutos. 207 00:06:54,400 --> 00:06:56,215 Entonces lleva tu equipo al lugar de inmediato. 208 00:06:56,250 --> 00:06:58,030 Los medios ya sospechan que algo está pasando. 209 00:06:58,065 --> 00:07:00,040 Antes de que nos demos cuenta, todo esto será un circo. 210 00:07:04,190 --> 00:07:07,235 Después de los ataques de gas Sarín en el subte de Tokyo en 1995, 211 00:07:07,270 --> 00:07:10,345 los Estados Unidos crearon un programa anti-neurotoxinas 212 00:07:10,380 --> 00:07:13,420 que dio como resultado el laboratorio que ha sido sitiado. 213 00:07:13,455 --> 00:07:16,075 Ya ha pasado más de una hora desde el ataque. 214 00:07:16,110 --> 00:07:19,770 Los expertos afirman que si este material neurotóxico 215 00:07:19,805 --> 00:07:21,905 llegara a salir por aire de las instalaciones, 216 00:07:21,940 --> 00:07:25,220 podría matar a miles de personas en Los Angeles. 217 00:07:27,830 --> 00:07:29,510 - ¿Credenciales? - Está todo bien. 218 00:07:29,700 --> 00:07:30,760 Viene conmigo. 219 00:07:30,900 --> 00:07:32,905 Las cinco zonas del edificio van de este a oeste. 220 00:07:32,940 --> 00:07:34,910 Algunas son más grandes, con libre acceso a múltiples cuartos. 221 00:07:34,945 --> 00:07:36,815 Otras zonas son en su mayoría laboratorios. 222 00:07:36,850 --> 00:07:38,735 Hay un sistema de ventilación conectado a un servidor, 223 00:07:38,770 --> 00:07:41,500 por lo que el flujo de aire, incluyendo la liberación de gas neurotóxico en los ductos, 224 00:07:41,535 --> 00:07:42,860 pudo ser manipulado. 225 00:07:45,250 --> 00:07:46,700 Tenemos al equipo de descontaminación en espera, y están preparados. 226 00:07:46,735 --> 00:07:48,172 Dios mío... qué pesadilla. 227 00:07:48,207 --> 00:07:49,575 Como este pobre hombre Jim 228 00:07:49,610 --> 00:07:52,050 ya sabe, sus niveles de oxígeno están casi terminados. 229 00:07:52,085 --> 00:07:53,625 Debemos encontrar un modo de entrar lo más rápido posible. 230 00:07:53,660 --> 00:07:56,170 Puedo preparar un explosivo para derribar esa puerta en cinco minutos. 231 00:07:56,205 --> 00:07:57,960 No es posible. Todas las puertas son controladas por computadora. 232 00:07:57,995 --> 00:07:58,855 Si las forzamos, 233 00:07:58,890 --> 00:08:00,375 el hacker lo verá en el sistema 234 00:08:00,410 --> 00:08:01,825 y liberará el gas de inmediato. 235 00:08:01,860 --> 00:08:03,895 No es solo la puerta la que nos impide entrar... 236 00:08:03,930 --> 00:08:06,090 la persona que hackeó este laboratorio ha instalado una especie de bloqueo 237 00:08:06,100 --> 00:08:07,140 que nunca antes he visto. 238 00:08:07,150 --> 00:08:09,125 Ni siquiera puedo acercarme a la red. 239 00:08:09,160 --> 00:08:11,100 El plazo de 90 minutos fijado por el hacker ya casi ha terminado, 240 00:08:11,110 --> 00:08:14,090 y... no podremos recuperar el control a tiempo. 241 00:08:14,125 --> 00:08:15,665 - ¿Lo crees o lo sabes? - Lo sé. 242 00:08:15,700 --> 00:08:17,470 No tenemos idea de cómo entró 243 00:08:17,505 --> 00:08:19,480 y lo que está haciendo para mantenernos afuera. 244 00:08:20,240 --> 00:08:21,400 También estoy... 245 00:08:21,770 --> 00:08:23,990 preocupado desde el punto de vista de la eficiencia 246 00:08:24,025 --> 00:08:26,517 ya que mi conexión personal con el caso 247 00:08:26,552 --> 00:08:28,975 podría afectar mi habilidad para resolverlo, así que... 248 00:08:29,010 --> 00:08:30,920 Lo que está sucediendo en este momento no es tu culpa. 249 00:08:30,955 --> 00:08:32,910 Yo diseñé el software que se usó para las bombas. 250 00:08:32,945 --> 00:08:34,210 Las bombas mataron a los civiles. 251 00:08:34,220 --> 00:08:36,060 El hacker quiere vengar esas muertes. 252 00:08:36,095 --> 00:08:38,272 Yo formo parte del ADN de esta cosa, Cabe. 253 00:08:38,307 --> 00:08:40,450 No es verdad. Solo eras un chico. 254 00:08:40,485 --> 00:08:41,605 La culpa la tengo yo. 255 00:08:41,640 --> 00:08:43,890 Ahora tenemos un trabajo que realizar, ¿entiendes? 256 00:08:43,925 --> 00:08:45,212 La central ha recibido otro e-mail. 257 00:08:45,247 --> 00:08:46,465 "Ya les dije lo que quería. 258 00:08:46,500 --> 00:08:48,825 No me han dado nada. El tiempo se ha acabado." 259 00:08:48,860 --> 00:08:51,830 Tres oraciones... cuestión, aplicación y conclusión. 260 00:08:51,865 --> 00:08:52,840 Está utilizando el lenguaje de una persona 261 00:08:52,875 --> 00:08:54,120 que está a punto de entrar en acción. 262 00:08:54,330 --> 00:08:55,745 Algo anda mal, chicos. 263 00:08:55,780 --> 00:08:58,460 Ay, Dios. Jim, aguanta, ¿sí? ¡Aguanta! 264 00:08:58,495 --> 00:08:59,870 Intentaré anular el sistema. 265 00:08:59,905 --> 00:09:01,295 El hacker le ha cortado el oxígeno. 266 00:09:01,330 --> 00:09:03,610 No puede anular el sistema. Estamos indefensos. 267 00:09:04,430 --> 00:09:05,370 ¡Vamos! 268 00:09:05,480 --> 00:09:06,540 Sarah... 269 00:09:06,890 --> 00:09:08,000 No puede respirar. 270 00:09:08,280 --> 00:09:09,290 Apágalo. 271 00:09:09,690 --> 00:09:11,680 ¡Cabe! ¡Apágalo! 272 00:09:11,690 --> 00:09:13,770 Jim, no. Aguanta, ¿sí? 273 00:09:15,230 --> 00:09:17,815 ¡No está funcionando! ¡Maldición! 274 00:09:17,850 --> 00:09:19,670 Debo abrir la máscara. No puedo respirar. 275 00:09:19,705 --> 00:09:21,230 ¡No! Dios mío... Jim, ¡aguanta! 276 00:09:21,250 --> 00:09:23,310 ¡No te quites el casco! ¡Sólo aguanta! 277 00:09:23,345 --> 00:09:25,335 Si se lo quita, morirá en segundos. 278 00:09:25,370 --> 00:09:27,920 No te quites el casco, ¿sí? Aguanta... 279 00:09:35,170 --> 00:09:37,170 ¡Jim! 280 00:09:39,440 --> 00:09:41,230 ¡Jim! 281 00:09:43,000 --> 00:09:49,074 282 00:09:56,419 --> 00:09:59,409 La tensión sigue escalando mientras la toma de rehenes en curso 283 00:09:59,444 --> 00:10:01,246 ahora se ha convertido en la escena de un crimen. 284 00:10:01,281 --> 00:10:03,060 Sin poder recuperar el cuerpo de la víctima 285 00:10:03,095 --> 00:10:04,907 y con decenas de personas atrapadas adentro, 286 00:10:04,942 --> 00:10:06,910 lo que todos se preguntan es: 287 00:10:06,945 --> 00:10:08,844 ¿Qué van a hacer las autoridades? 288 00:10:08,879 --> 00:10:11,159 El hacker nos está diciendo que todos morirán en 60 minutos 289 00:10:11,169 --> 00:10:12,374 si no accedemos a sus demandas. 290 00:10:12,409 --> 00:10:14,769 - ¡Debemos entrar ahora! - Gritar no ayuda. 291 00:10:14,804 --> 00:10:16,839 Ni siquiera tengo un pie digital en la puerta. 292 00:10:16,849 --> 00:10:19,329 Básicamente logró que el sistema completo se tornara invisible, 293 00:10:19,364 --> 00:10:20,614 y no sé cómo lo hizo. 294 00:10:20,649 --> 00:10:22,074 - ¿Estructural? - Bueno, es la tercera vez 295 00:10:22,109 --> 00:10:23,984 que reviso los planos... no hay puntos débiles. 296 00:10:24,019 --> 00:10:25,979 A menos que podamos revertir el hackeo de las puertas de seguridad, 297 00:10:26,014 --> 00:10:27,939 - no podremos entrar. - Se está desmoronando. 298 00:10:27,974 --> 00:10:29,204 A nivel básico, todos nos sentimos 299 00:10:29,239 --> 00:10:31,479 igual de frustrados que ella... observamos desde afuera. 300 00:10:31,514 --> 00:10:33,526 La angustia es una emoción destructora. 301 00:10:33,561 --> 00:10:35,539 Espera, espera, espera. Detente, detente. 302 00:10:35,649 --> 00:10:37,179 Observamos desde afuera. 303 00:10:37,289 --> 00:10:38,504 Debemos hacer eso. 304 00:10:38,539 --> 00:10:40,719 Necesitamos observar el edificio... ahora mismo, 305 00:10:40,754 --> 00:10:42,274 estamos aquí afuera intentando ingresar 306 00:10:42,309 --> 00:10:44,584 a una señal de red externa... pero no podemos hacerlo. 307 00:10:44,619 --> 00:10:46,859 Quizás se deba a que el problema es interno. 308 00:10:46,894 --> 00:10:48,129 Como si el servidor interno del edificio 309 00:10:48,139 --> 00:10:49,349 estuviera realmente comprometido. 310 00:10:49,384 --> 00:10:50,986 El hacker ha estado manipulando 311 00:10:51,021 --> 00:10:52,554 un sistema que no fue diseñado por él. 312 00:10:52,589 --> 00:10:55,124 Quizás haya sobrecargado algunas partes, 313 00:10:55,159 --> 00:10:57,624 como circuitos quemados y cableado. Y si fue así, 314 00:10:57,659 --> 00:11:00,909 esa es la razón por la que no podemos entrar al sistema desde aquí afuera. 315 00:11:00,944 --> 00:11:02,994 Hardware frito. Si lo arreglamos, 316 00:11:03,029 --> 00:11:04,399 podremos controlar el sistema 317 00:11:04,409 --> 00:11:06,809 - y luego retomar el control del edificio. - Exactamente. 318 00:11:06,844 --> 00:11:09,209 Debemos buscar el servidor central en los planos. 319 00:11:09,244 --> 00:11:10,179 Gallo. 320 00:11:11,479 --> 00:11:13,219 Acabo de hablar con la Casa Blanca. 321 00:11:13,254 --> 00:11:14,654 Es mala prensa cuando las personas mueren, 322 00:11:14,689 --> 00:11:17,209 pero el Presidente no puede ser manipulado como una marioneta por un criminal. 323 00:11:17,244 --> 00:11:18,629 Así es que han encontrado un término medio. 324 00:11:18,664 --> 00:11:19,604 ¿Apaciguamiento? 325 00:11:19,639 --> 00:11:22,509 Revelaremos toda la información relacionada con el bombardeo de Bagdad 326 00:11:22,544 --> 00:11:24,254 en un conjunto masivo de documentos. 327 00:11:24,289 --> 00:11:26,389 Allí se incluirá todo, desde los informes del clima de combate 328 00:11:26,424 --> 00:11:27,934 hasta los pedidos de suministros. 329 00:11:27,969 --> 00:11:29,699 Así parecerá una desclasificación 330 00:11:29,734 --> 00:11:31,679 de registros común y corriente. 331 00:11:31,799 --> 00:11:33,584 Si nos basamos en lo que el hacker está buscando, 332 00:11:33,619 --> 00:11:35,369 ¿es necesario revelar todos los documentos 333 00:11:35,404 --> 00:11:37,099 de la operación de Bagdad, 334 00:11:37,109 --> 00:11:40,399 en particular ciertos memos entre tú y yo 335 00:11:40,434 --> 00:11:42,159 unos pocos días antes del bombardeo? 336 00:11:43,149 --> 00:11:44,544 Estamos en el medio de un enfrentamiento 337 00:11:44,579 --> 00:11:46,474 ¿y tú quieres que elija los datos 338 00:11:46,509 --> 00:11:49,019 para que tu relación con tu amigo no se deteriore? 339 00:11:49,029 --> 00:11:53,229 O'Brien es esencial para Scorpion y la seguridad nacional. 340 00:11:53,309 --> 00:11:55,139 Cualquier cosa que interfiera con ello... 341 00:11:55,174 --> 00:11:57,149 Yo soy el Director de Homeland. 342 00:11:57,259 --> 00:12:00,789 Yo me preocuparé por lo que interfiera con la seguridad nacional. 343 00:12:11,289 --> 00:12:14,479 Dile a O'Brien que se encuentre conmigo atrás. Es importante. 344 00:12:15,759 --> 00:12:17,749 ¿Hay más demandas del hacker? 345 00:12:20,519 --> 00:12:22,909 Hay ciertas cosas acerca de Bagdad que no sabes. 346 00:12:24,559 --> 00:12:25,599 ¿Qué cosas? 347 00:12:27,149 --> 00:12:29,379 Hijo, fui honesto contigo cuando te dije 348 00:12:29,414 --> 00:12:31,609 que no tenía idea que el gobierno 349 00:12:31,644 --> 00:12:34,269 planeaba usar tu tecnología para municiones 350 00:12:34,304 --> 00:12:36,079 en vez de paquetes de ayuda. 351 00:12:36,259 --> 00:12:38,619 Eras solo un chico. Nunca te habría mentido. 352 00:12:38,654 --> 00:12:40,039 Ya lo sé. 353 00:12:41,589 --> 00:12:43,629 Hijo, ya sabes lo que siento por ti. 354 00:12:45,419 --> 00:12:47,079 Cabe, ¿qué intentas decirme? 355 00:12:50,459 --> 00:12:53,159 Tres días antes de que arrojaran las bombas, 356 00:12:54,929 --> 00:12:57,249 Merrick me contó cuál era el verdadero plan. 357 00:13:00,409 --> 00:13:01,589 ¿Tú sabías 358 00:13:02,189 --> 00:13:03,859 que arrojarían las bombas? 359 00:13:04,449 --> 00:13:06,119 Al principio, no. Sólo tres días antes. 360 00:13:06,154 --> 00:13:07,379 Y nunca me lo dijiste. 361 00:13:08,149 --> 00:13:09,844 Me preocupaba que si te lo contaba, 362 00:13:09,879 --> 00:13:12,769 tú inhabilitarías el software y sabotearías la misión. 363 00:13:12,804 --> 00:13:14,314 Eso es exactamente lo que habría hecho. 364 00:13:14,349 --> 00:13:15,929 Y habrías ido a prisión por ello, 365 00:13:15,964 --> 00:13:17,719 y yo hubiera sido enjuiciado por traición. 366 00:13:19,929 --> 00:13:23,529 Hijo, no tenía idea que tantos civiles morirían. 367 00:13:23,564 --> 00:13:25,689 El objetivo era un líder iraquí. 368 00:13:29,289 --> 00:13:31,099 Vamos, Walter, di algo. 369 00:13:31,989 --> 00:13:33,869 Si ya has terminado, tengo trabajo por hacer. 370 00:13:38,569 --> 00:13:41,174 Justo allí... la cámara 23, debajo a la izquierda. La tenemos. 371 00:13:41,209 --> 00:13:44,209 Walt, ¿dónde estabas? Encontramos el servidor central en la Zona 1. 372 00:13:45,379 --> 00:13:46,174 Walter. 373 00:13:46,209 --> 00:13:47,179 ¿Estás bien? 374 00:13:47,989 --> 00:13:49,129 Walter, ¿me escuchas? 375 00:13:52,279 --> 00:13:53,949 ¿Qué demonios está pasando aquí? 376 00:13:55,009 --> 00:13:57,779 Nada. Eh... déjame ver... déjame verlo. 377 00:13:59,939 --> 00:14:00,859 Bueno. 378 00:14:02,679 --> 00:14:03,519 Bien, disculpen. 379 00:14:03,554 --> 00:14:04,359 Un momento. 380 00:14:04,699 --> 00:14:06,169 - ¿Qué estás haciendo? - Llamando a Sarah. 381 00:14:06,204 --> 00:14:07,451 Es la única científica en la Zona 1. 382 00:14:07,486 --> 00:14:08,699 Si queremos salvar a esas personas, 383 00:14:08,734 --> 00:14:09,939 necesitaremos de su ayuda. 384 00:14:09,949 --> 00:14:10,629 - Walter. - ¿Qué estás haciendo? 385 00:14:10,664 --> 00:14:11,804 Acaba de perder a su prometido, 386 00:14:11,839 --> 00:14:13,449 y ti te está pasando algo. 387 00:14:13,484 --> 00:14:15,024 Si quieres que te ayude, 388 00:14:15,059 --> 00:14:16,759 entonces necesitará hablar con un humano. 389 00:14:19,319 --> 00:14:20,184 ¿Hola? 390 00:14:20,219 --> 00:14:22,264 Sarah, soy Paige Dineen. 391 00:14:22,299 --> 00:14:24,019 Formo parte del equipo que intenta sacarlos del edificio. 392 00:14:24,054 --> 00:14:26,229 No puedo imaginarme lo que estás atravesando 393 00:14:26,264 --> 00:14:27,789 o por lo que estás pasando en este momento, 394 00:14:27,799 --> 00:14:29,124 pero si tú y tus colegas 395 00:14:29,159 --> 00:14:31,789 quieren salir de allí, necesitaremos tu ayuda. 396 00:14:31,824 --> 00:14:34,799 Nosotros... íbamos a casarnos. 397 00:14:34,834 --> 00:14:36,169 Debemos apurarnos. Necesitamos... 398 00:14:36,679 --> 00:14:38,209 Sé que Jim te amaba, 399 00:14:38,459 --> 00:14:40,469 y él querría que tú estuvieras a salvo y salieras de allí 400 00:14:40,504 --> 00:14:42,666 y vivieras el resto de tu vida. 401 00:14:42,701 --> 00:14:44,794 Pero para lograrlo deberás llegar hasta 402 00:14:44,829 --> 00:14:48,899 el servidor central que se encuentra en la entrada oeste. 403 00:14:49,019 --> 00:14:50,274 Y lleva tu teléfono celular. 404 00:14:50,309 --> 00:14:51,529 Necesitaremos vernos. 405 00:14:54,589 --> 00:14:57,074 ¿Sabes lo que significa la palabra "apropiado", Ralph? 406 00:14:57,109 --> 00:14:59,559 Algo que es adecuado para un propósito, persona u ocasión en particular. 407 00:14:59,594 --> 00:15:01,891 En la escuela, ¿crees que es apropiado 408 00:15:01,926 --> 00:15:04,189 explicar en detalle los efectos que el gas neurotóxico 409 00:15:04,224 --> 00:15:05,686 tiene sobre el cuerpo humano? 410 00:15:05,721 --> 00:15:07,114 Estábamos en la clase de ciencia. 411 00:15:07,149 --> 00:15:09,729 Eso no fue apropiado, Ralph. 412 00:15:10,019 --> 00:15:12,909 Sé que todo el mundo está nervioso por lo que ven en las noticias, 413 00:15:12,944 --> 00:15:15,051 pero debemos mantenerlo apropiado. 414 00:15:15,086 --> 00:15:17,232 Disculpe, Directora Pastorneck. 415 00:15:17,267 --> 00:15:19,379 La necesitan en la clase del Sr. Berger. 416 00:15:20,809 --> 00:15:22,209 Tú quédate aquí. 417 00:15:33,249 --> 00:15:36,619 Además del equipo SWAT, Homeland Security y el FBI, 418 00:15:36,654 --> 00:15:38,541 el equipo gubernamental independiente 419 00:15:38,576 --> 00:15:40,394 llamado Scorpion se encuentra ayudando en el caso. 420 00:15:40,429 --> 00:15:43,879 Al considerar lo que está en juego, necesitarán toda la ayuda posible. 421 00:16:11,189 --> 00:16:12,184 Bueno, ya estoy aquí. 422 00:16:12,219 --> 00:16:13,669 Te pondré en altavoz para que puedas escuchar 423 00:16:13,679 --> 00:16:15,149 al resto del equipo. 424 00:16:17,659 --> 00:16:18,484 Hola, Sarah. 425 00:16:18,519 --> 00:16:22,689 ¿Puedes abrir el panel y apuntar tu cámara hacia allí? 426 00:16:23,809 --> 00:16:24,364 Grandioso. 427 00:16:24,399 --> 00:16:25,929 Nada fuera de lo común. 428 00:16:26,369 --> 00:16:29,009 Oh, oh. Bueno... los cables rojos y grandes a tu izquierda, 429 00:16:29,044 --> 00:16:31,649 ¿puedes hacerlos a un lado? Veamos qué hay detrás. 430 00:16:32,829 --> 00:16:34,019 Sí; allí está. 431 00:16:35,059 --> 00:16:36,224 - Ay, Dios. - ¿Qué? 432 00:16:36,259 --> 00:16:38,709 Tenía razón. Es un problema estructural interno, 433 00:16:38,744 --> 00:16:40,959 pero los cables no se quemaron... alguien los cortó. 434 00:16:40,994 --> 00:16:42,069 ¿Qué quieres decir con que los cortaron? 435 00:16:42,449 --> 00:16:44,889 Sarah... ¿cuál es el protocolo de comprobación del sistema? 436 00:16:44,924 --> 00:16:47,329 Realizo un diagnóstico todas las mañanas a las 8:15, 437 00:16:47,364 --> 00:16:48,661 una vez que todos hayan ingresado al edificio. 438 00:16:48,696 --> 00:16:49,959 ¿Y todo salió bien hoy? 439 00:16:49,994 --> 00:16:51,639 Sí. Nadie se ha ido desde ese entonces. 440 00:16:51,869 --> 00:16:52,854 - No está bien. - ¿Qué cosa? 441 00:16:52,889 --> 00:16:54,989 - ¿Qué no está bien? - Fue un trabajo interno. 442 00:16:55,024 --> 00:16:57,096 La persona que cortó los cables del servidor inalámbrico, 443 00:16:57,131 --> 00:16:59,169 o sea el hacker, está dentro del edificio ahora mismo. 444 00:16:59,269 --> 00:17:00,844 - Ay, Dios mío. - Sarah, 445 00:17:00,879 --> 00:17:02,989 necesito que permanezcas en calma, ¿sí? 446 00:17:03,024 --> 00:17:03,979 Te necesitamos. 447 00:17:04,459 --> 00:17:06,289 Eres la única en quien podemos confiar. 448 00:17:06,299 --> 00:17:07,514 Está bien. Primero lo primero, 449 00:17:07,549 --> 00:17:09,339 necesitamos lograr que regreses a tu sala de control. 450 00:17:09,374 --> 00:17:10,524 Todos los laboratorios tienen monitores, 451 00:17:10,559 --> 00:17:12,494 y si el hacker te ve andando por ahí, 452 00:17:12,529 --> 00:17:14,674 revisado los servidores centrales, no es nada bueno. 453 00:17:14,709 --> 00:17:16,899 ¿Cómo sabes que no me vio mientras venía hacia aquí? 454 00:17:16,934 --> 00:17:18,759 Porque ya te habría matado. 455 00:17:19,149 --> 00:17:20,204 ¿Qué? Es verdad. 456 00:17:20,239 --> 00:17:21,074 ¿Qué es lo que pasa contigo? 457 00:17:21,109 --> 00:17:23,159 Bueno, si nos basamos en las dimensiones del vestíbulo 458 00:17:23,194 --> 00:17:25,291 y los puntos de vista de las cámaras de seguridad, 459 00:17:25,326 --> 00:17:27,354 puedo calcular los puntos ciegos 460 00:17:27,389 --> 00:17:29,319 para poder regresar hasta la sala de control. 461 00:17:31,579 --> 00:17:33,114 ¡Vengan a sacarme! 462 00:17:33,149 --> 00:17:34,614 Está histérica. 463 00:17:34,649 --> 00:17:38,989 La persona que mató a Jim está en este edificio conmigo. 464 00:17:39,269 --> 00:17:42,929 Sarah, soy el Agente Cabe Gallo de Homeland Security. 465 00:17:43,849 --> 00:17:45,709 Tendrás que confiar en nosotros. 466 00:17:45,839 --> 00:17:47,659 Si sigues intentando llamar la atención, 467 00:17:47,694 --> 00:17:49,339 quien sea que esté allí te verá. 468 00:17:49,374 --> 00:17:50,721 Tú sabes que no podemos 469 00:17:50,756 --> 00:17:52,069 atravesar esas puertas. 470 00:17:52,269 --> 00:17:54,639 La confianza es el único modo en que lo solucionaremos. 471 00:17:54,674 --> 00:17:56,459 Así es que nosotros confiamos en que puedes con el trabajo. 472 00:17:56,494 --> 00:17:57,984 Tú confía en que nosotros te mantendremos a salvo. 473 00:17:58,019 --> 00:18:02,219 ¡Sólo cállate! Cállate, Cabe. 474 00:18:02,479 --> 00:18:03,894 - Walter. - Sylvester, 475 00:18:03,929 --> 00:18:06,199 haz que Sarah llegue a salvo a la sala de control. 476 00:18:06,209 --> 00:18:06,814 Cabe, 477 00:18:06,849 --> 00:18:08,579 nunca más le dirás a nadie 478 00:18:08,649 --> 00:18:11,049 que confíe en ti. 479 00:18:11,084 --> 00:18:12,524 Bueno, tranquilízate. 480 00:18:12,559 --> 00:18:14,204 Es tan fácil para ti pedirle a las personas 481 00:18:14,239 --> 00:18:16,539 que confíen en ti cuando quieres algo de ellas. 482 00:18:16,574 --> 00:18:19,169 - Walter, hablemos al respecto. - No. 483 00:18:19,289 --> 00:18:21,259 No me engañarás para que te crea. 484 00:18:21,949 --> 00:18:23,209 Otra vez, no. 485 00:18:24,159 --> 00:18:25,879 Sr. Director, haremos todo lo que podamos 486 00:18:25,914 --> 00:18:27,459 para salvar a estas personas, pero... 487 00:18:27,494 --> 00:18:29,736 una vez que este caso concluya, 488 00:18:29,771 --> 00:18:31,944 quiero que retire al Agente Gallo de Scorpion. 489 00:18:31,979 --> 00:18:34,319 No quiero volver a trabajar con él. 490 00:18:34,329 --> 00:18:36,334 Eh... hermano, toma un poco de aire. 491 00:18:36,369 --> 00:18:39,009 No. No es necesario tomar aire. 492 00:18:39,044 --> 00:18:41,649 Quiero que saquen a Gallo, o renuncio. 493 00:18:41,684 --> 00:18:42,739 Fin de la historia. 494 00:19:08,774 --> 00:19:09,839 ¿Qué pasó? 495 00:19:09,874 --> 00:19:10,869 Nada de importancia. 496 00:19:10,904 --> 00:19:13,944 Parecía ser importante. Muy importante. 497 00:19:13,954 --> 00:19:15,624 No más que salvarle la vida 498 00:19:15,659 --> 00:19:17,294 a las personas atrapadas aquí. 499 00:19:17,524 --> 00:19:18,829 Comenzando con Sarah, 500 00:19:18,864 --> 00:19:21,364 que necesita que la saques de la sala de control. 501 00:19:21,374 --> 00:19:23,684 Sarah, pégate a la pared a tu izquierda y ve a la... 502 00:19:23,719 --> 00:19:25,144 ¿Podemos aclarar el hecho de que nos dices 503 00:19:25,179 --> 00:19:26,244 que Cabe ya no forma parte del equipo? 504 00:19:26,279 --> 00:19:27,649 Considéralo aclarado. 505 00:19:27,684 --> 00:19:29,404 Bueno, sabemos que el hacker 506 00:19:29,439 --> 00:19:31,089 envía e-mails desde su celular. 507 00:19:31,124 --> 00:19:33,934 Verifiquemos las filmaciones de seguridad un minuto antes 508 00:19:33,969 --> 00:19:36,321 de recibir cada e-mail. 509 00:19:36,356 --> 00:19:38,674 Busquen conductas sospechosas. 510 00:19:38,709 --> 00:19:40,154 Nos llevará un minuto. 511 00:19:42,634 --> 00:19:43,884 Tenemos un trabajo que hacer. 512 00:19:43,984 --> 00:19:45,404 Este es mi trabajo. 513 00:19:51,224 --> 00:19:53,274 Si me pide que me retire del edificio, 514 00:19:53,309 --> 00:19:55,399 no lo haré hasta que terminemos el trabajo. 515 00:19:55,434 --> 00:19:58,394 Aunque lo hubiera dicho, yo no te lo comunicaría. 516 00:19:59,504 --> 00:20:02,094 Siempre supe que tendría que decirle la verdad acerca de Bagdad. 517 00:20:02,129 --> 00:20:03,866 No es el único miembro de este equipo. 518 00:20:03,901 --> 00:20:05,604 No puede realizar decisiones unilaterales. 519 00:20:06,124 --> 00:20:07,904 Es su peor pesadilla. 520 00:20:08,064 --> 00:20:09,324 Y la mía, también. 521 00:20:09,334 --> 00:20:11,804 Por ello intenté decirle la verdad como cincuenta veces 522 00:20:11,814 --> 00:20:13,009 pero nunca tuve el coraje. 523 00:20:13,044 --> 00:20:16,504 Haré todo lo que pueda para ayudar a arreglar las cosas. 524 00:20:16,724 --> 00:20:17,339 ¿Sí? 525 00:20:17,374 --> 00:20:19,494 La última vez me llevó 16 años. 526 00:20:20,034 --> 00:20:21,384 Este podría ser el fin. 527 00:20:21,764 --> 00:20:24,234 Paige, creo que encontramos algo. 528 00:20:24,394 --> 00:20:26,114 Si te interesa mantenerte al tanto. 529 00:20:27,774 --> 00:20:28,724 Ve. 530 00:20:33,164 --> 00:20:35,444 Bueno, estas son las cinco zonas del edificio. 531 00:20:35,479 --> 00:20:36,299 Los e-mails amenazantes 532 00:20:36,334 --> 00:20:40,204 se recibieron a las 8:43, 9:39, y 11:08. 533 00:20:40,214 --> 00:20:42,714 Justo antes de que cada e-mail fuera enviado, 534 00:20:42,749 --> 00:20:44,621 este personaje se oculta en un punto ciego. 535 00:20:44,656 --> 00:20:46,535 Queda oculto de las cámaras. 536 00:20:46,570 --> 00:20:48,472 Va a algún lugar donde no lo podemos ver. 537 00:20:48,507 --> 00:20:50,339 Treinta segundos después recibimos un e-mail. 538 00:20:50,374 --> 00:20:52,474 Bueno, cotéjenlo con el registro de empleados. 539 00:20:53,954 --> 00:20:54,639 ¿Cabe se ha ido? 540 00:20:54,674 --> 00:20:55,684 ¿Se ha ido en serio? 541 00:20:55,719 --> 00:20:56,824 Está afuera. 542 00:20:56,934 --> 00:20:57,949 No se irá a ninguna parte. 543 00:20:57,984 --> 00:21:01,284 Bueno, estamos viendo al Dr. Simon Boyd. 544 00:21:01,319 --> 00:21:02,359 Neurobiólogo. 545 00:21:02,394 --> 00:21:04,564 No podemos atacar a un hombre a mano armada solo por mandar e-mails. 546 00:21:04,599 --> 00:21:06,014 No deberían entrar a mano armada de ningún modo. 547 00:21:06,024 --> 00:21:07,949 Este tipo trabaja en Almacenamiento Toxicológico. 548 00:21:07,984 --> 00:21:10,954 Desde esta oficina tiene la habilidad de liberar el gas Sarín 549 00:21:10,989 --> 00:21:13,311 en cualquier laboratorio de pruebas del edificio. 550 00:21:13,346 --> 00:21:15,599 No solo la habilidad, sino el deseo. 551 00:21:15,634 --> 00:21:18,194 Evento de alto perfil, demandas inalcanzables... 552 00:21:18,444 --> 00:21:21,484 se trata más de una misión suicida que de una situación con rehenes. 553 00:21:21,519 --> 00:21:22,289 Si está así de loco, 554 00:21:22,324 --> 00:21:24,474 les puedo garantizar que ha conectado la sala de almacenamiento 555 00:21:24,509 --> 00:21:26,431 con todo el sistema de ventilación. 556 00:21:26,466 --> 00:21:28,354 Viendo estas especificaciones, sería bastante fácil de hacer. 557 00:21:28,574 --> 00:21:31,204 Está bien... el único modo de recuperar el edificio y abrir sus puertas 558 00:21:31,214 --> 00:21:34,364 es meterse adentro y reemplazar el cable cortado del servidor. 559 00:21:34,399 --> 00:21:35,919 Nadie ha podido entrar desde esta mañana. 560 00:21:35,954 --> 00:21:38,894 Sí, pero solo porque no nos pusimos a pensar firmemente en ello. 561 00:21:38,929 --> 00:21:41,324 Siempre hay una respuesta... solo debemos encontrarla. 562 00:21:41,359 --> 00:21:42,429 Todas las puertas están aseguradas, 563 00:21:42,464 --> 00:21:44,374 y asumo que el criminal... si es nuestro criminal... 564 00:21:44,409 --> 00:21:45,949 está observando los monitores de vigilancia. 565 00:21:45,984 --> 00:21:48,474 Así es. Tiene acceso a las mismas filmaciones que nosotros. 566 00:21:48,509 --> 00:21:49,954 Es nuestro hombre sin lugar a duda. 567 00:21:50,254 --> 00:21:52,239 Los registros gubernamentales dicen que comenzó su carrera 568 00:21:52,274 --> 00:21:55,724 estudiando los efectos de la neurotoxina en Bagdad hace 16 años. 569 00:21:55,759 --> 00:21:57,189 Regresó de su viaje a Jordania 570 00:21:57,224 --> 00:21:59,654 y encontró diezmado a todo su vecindario. 571 00:21:59,824 --> 00:22:02,014 Entre los heridos se encontraba su prometida, 572 00:22:02,094 --> 00:22:05,344 quien quedó en coma y en respiración asistida hasta hace 18 meses, 573 00:22:05,379 --> 00:22:06,509 cuando falleció. 574 00:22:06,544 --> 00:22:08,124 Justo antes de empezar a trabajar aquí. 575 00:22:08,134 --> 00:22:09,719 Cuando comenzó a estudiar las instalaciones, 576 00:22:09,754 --> 00:22:12,844 a encontrar sus debilidades y a planear su venganza. 577 00:22:15,214 --> 00:22:18,364 Bueno. Pensemos todos juntos para encontrar un modo 578 00:22:18,644 --> 00:22:21,684 de ingresar al edificio sin que nos vean las cámaras de seguridad 579 00:22:21,719 --> 00:22:24,794 y sin activar puertas o sensores computarizados. 580 00:22:24,829 --> 00:22:26,379 Sé que hay vidas que corren riesgo. 581 00:22:26,414 --> 00:22:28,604 Pero quizás empeores dichos riesgos 582 00:22:28,654 --> 00:22:30,189 al dejar afuera a un miembro del equipo. 583 00:22:30,224 --> 00:22:32,124 Yo puedo ocupar ese lugar. Cabe es una distracción. 584 00:22:32,159 --> 00:22:33,059 Es un amigo. 585 00:22:33,094 --> 00:22:36,414 Bueno, ya lo tengo... un laboratorio de investigación gubernamental de nivel 9. 586 00:22:36,449 --> 00:22:38,169 Quemar todos los documentos es obligatorio 587 00:22:38,204 --> 00:22:40,534 ya que el papel cortado en jirones siempre puede ser re-ensamblado. 588 00:22:40,569 --> 00:22:43,134 Es decir, entramos a través del incinerador 589 00:22:43,169 --> 00:22:44,769 porque allí no hay cámaras. 590 00:22:44,804 --> 00:22:47,924 Deberemos atravesar una llama que arde a unos 400 grados. 591 00:22:47,959 --> 00:22:49,404 Podemos hackear la tubería de gas municipal 592 00:22:49,439 --> 00:22:50,524 y así apagar el incinerador. 593 00:22:50,664 --> 00:22:52,719 El calor residual será intenso, 594 00:22:52,754 --> 00:22:56,414 así es que necesitaremos los trajes resistentes al calor que usan los bomberos. 595 00:22:56,449 --> 00:22:57,534 ¿Cómo bajaremos? 596 00:22:57,544 --> 00:22:58,299 Las sogas se prenden fuego, 597 00:22:58,334 --> 00:23:00,844 los cables y las cadenas se debilitarían y romperían. 598 00:23:02,924 --> 00:23:04,404 Chicos, ¿qué fue lo que Elia me dio esta mañana? 599 00:23:04,414 --> 00:23:05,834 De todo menos un beso con la boca abierta. 600 00:23:05,869 --> 00:23:07,189 Un imán. Un imán. 601 00:23:07,224 --> 00:23:10,104 Los conductos están hechos de una aleación de acero; necesitamos imanes. 602 00:23:10,139 --> 00:23:11,104 Y que sean poderosos. 603 00:23:11,534 --> 00:23:13,034 Los periodistas no quedaron muy contentos 604 00:23:13,044 --> 00:23:15,114 después de desarmarles la sala de edición para obtener estos imanes. 605 00:23:15,149 --> 00:23:17,184 Bueno... ellos sobrevivirán, pero los de adentro, quién sabe. 606 00:23:17,219 --> 00:23:18,229 Sylvester, ¿cómo vamos? 607 00:23:18,264 --> 00:23:20,524 Tengo buenas y malas noticias. ¿Qué quieres escuchar primero? 608 00:23:20,559 --> 00:23:21,194 Eh... las buenas. 609 00:23:21,204 --> 00:23:22,924 Meterme en el sistema municipal fue pan comido. 610 00:23:22,959 --> 00:23:24,454 La contraseña es 1234. 611 00:23:24,489 --> 00:23:25,409 La mala noticia es que 612 00:23:25,444 --> 00:23:27,744 esta instalación tiene su propio suministro interno de gas natural. 613 00:23:27,754 --> 00:23:28,639 Es un dispositivo de seguridad 614 00:23:28,674 --> 00:23:30,614 en caso de que los experimentos sensibles al calor queden en funcionamiento 615 00:23:30,649 --> 00:23:31,589 y se corte el gas del estado. 616 00:23:31,624 --> 00:23:33,364 De este modo el incinerador se reiniciará. 617 00:23:33,399 --> 00:23:34,444 Cierra también las de apoyo. 618 00:23:34,454 --> 00:23:36,674 Podría controlarlo si el cable del servidor funcionara, 619 00:23:36,709 --> 00:23:37,219 pero no es así. 620 00:23:37,254 --> 00:23:39,634 ¿Cuánto tiempo antes de que el incinerador se reinicie? 621 00:23:39,669 --> 00:23:42,014 Tres minutos o 90 segundos, dependiendo del modelo, 622 00:23:42,049 --> 00:23:43,751 lo cual no se encuentra especificado en los planos. 623 00:23:43,786 --> 00:23:45,454 Bueno, movámonos rápido. Toby, ponte el traje. 624 00:23:45,584 --> 00:23:47,304 Toby, quédate aquí. 625 00:23:47,944 --> 00:23:48,694 Walter, 626 00:23:49,014 --> 00:23:51,239 te escabullirás dentro de un edificio controlado por un demente. 627 00:23:51,274 --> 00:23:53,389 Si pensaras lógicamente en vez de emocionalmente, 628 00:23:53,424 --> 00:23:55,504 la persona que iría contigo llevaría un arma 629 00:23:55,584 --> 00:23:56,874 y sabría cómo usarla. 630 00:23:56,909 --> 00:23:57,439 Esa persona es Cabe. 631 00:23:57,474 --> 00:23:59,024 Debo entrar con alguien en quien pueda confiar. 632 00:23:59,059 --> 00:24:00,219 Cabe es deshonesto y engañoso. 633 00:24:00,254 --> 00:24:01,829 Bueno, más tarde hablaremos de todas las veces 634 00:24:01,864 --> 00:24:04,394 en que fue lo contrario. Ahora no puedes salvar a nadie 635 00:24:04,404 --> 00:24:07,054 si mueres al momento de ingresar al edificio. 636 00:24:08,444 --> 00:24:09,634 Considera el bien de todos. 637 00:24:12,594 --> 00:24:15,814 Está bien. Sólo dime cuando estés preparado. 638 00:24:17,594 --> 00:24:18,919 Mi propia invención: 639 00:24:18,954 --> 00:24:21,664 un bolígrafo soldador, y si aprietas el interruptor... 640 00:24:22,484 --> 00:24:24,729 corta más rápido que un soplete. 641 00:24:24,764 --> 00:24:27,484 Podrás arreglar el cable de red en un santiamén. 642 00:24:27,519 --> 00:24:30,239 Estos tienen una salida de flujo de N52, 643 00:24:30,274 --> 00:24:32,714 por lo que necesitarás toda la fuerza que tengas en tu brazo. 644 00:24:32,749 --> 00:24:34,264 Será igual que escalar una montaña. 645 00:24:34,504 --> 00:24:37,244 Con imanes. Por un... tubo de metal sumamente caliente. 646 00:24:37,254 --> 00:24:40,164 ¿Por qué no nos movemos? Escuchen todos, la comunicación está lista. 647 00:24:40,199 --> 00:24:40,904 Lo tengo. 648 00:24:41,654 --> 00:24:43,134 Hey, buena suerte. 649 00:24:43,169 --> 00:24:44,614 La necesitaré. 650 00:24:45,214 --> 00:24:46,994 Sylvester, corta el gas. 651 00:25:01,854 --> 00:25:05,164 - Walter. - Mantengan la conversación al mínimo. 652 00:25:05,174 --> 00:25:06,979 ¿Cuántas veces debemos salvarnos la vida uno al otro 653 00:25:07,014 --> 00:25:09,454 para que te des cuenta de que no soy el mismo hombre que cometió ese error? 654 00:25:09,489 --> 00:25:10,734 Dije que hablaríamos lo menos posible. 655 00:25:10,769 --> 00:25:11,909 ¿Por qué no maduras un poco? 656 00:25:11,944 --> 00:25:15,014 Algunas personas podrían morir hoy, y tú sólo piensas en ti mismo. 657 00:25:15,654 --> 00:25:16,569 Gracias a ti, 658 00:25:16,604 --> 00:25:18,984 no puedo dormir. Tengo pesadillas recurrentes... 659 00:25:19,014 --> 00:25:21,034 ¿Crees que eres el único que tiene esos sueños? 660 00:25:21,069 --> 00:25:22,159 Ustedes tendrán que pelear más tarde, 661 00:25:22,194 --> 00:25:24,364 porque el incinerador acaba de prenderse. 662 00:25:27,394 --> 00:25:29,554 Evidentemente estamos lidiando con el modelo de 90 segundos. 663 00:25:29,934 --> 00:25:32,654 Nuestros trajes no nos protegerán mucho tiempo en estas condiciones. 664 00:25:32,689 --> 00:25:34,684 Debemos subir y reagruparnos. 665 00:25:36,164 --> 00:25:36,879 Walter. 666 00:25:36,914 --> 00:25:38,424 Mis imanes se están deslizando. 667 00:25:39,574 --> 00:25:40,429 ¿Qué está pasando allí dentro? 668 00:25:40,464 --> 00:25:42,934 El calor excesivo provoca que los átomos se aceleren, 669 00:25:42,969 --> 00:25:44,359 disminuyendo así el campo magnético. 670 00:25:44,394 --> 00:25:47,689 Esta falta de cohesión debilita la fuerza magnética. 671 00:25:47,724 --> 00:25:50,854 No necesito una clase de ciencias. ¡Me dirijo hacia un horno en llamas! 672 00:25:59,169 --> 00:26:01,629 Walter, estoy perdiendo terreno. 673 00:26:02,109 --> 00:26:03,394 Porque eres más pesado que yo. 674 00:26:03,429 --> 00:26:05,809 Chicos, debemos pensar rápidamente en una solución. 675 00:26:05,819 --> 00:26:06,664 Bueno, no pueden bajar 676 00:26:06,699 --> 00:26:08,199 y no podemos llegar hasta ellos para subirlos. 677 00:26:08,234 --> 00:26:09,089 ¿Por el costado? 678 00:26:10,479 --> 00:26:11,329 Sólo tiro ideas, amigo. 679 00:26:11,339 --> 00:26:12,699 No, no; es brillante. 680 00:26:12,709 --> 00:26:14,479 Walt, el bolígrafo soldador. 681 00:26:14,619 --> 00:26:16,589 Desliza el interruptor al modo soplete 682 00:26:16,599 --> 00:26:18,109 y rebana la pared del conducto. 683 00:26:18,119 --> 00:26:18,814 ¿Que conduce adónde? 684 00:26:18,849 --> 00:26:21,249 Si hay una pared de cemento junto al ducto, no será de ayuda. 685 00:26:21,284 --> 00:26:23,099 Y eso es lo que hay junto al ducto, 686 00:26:23,109 --> 00:26:26,629 a menos que estés a 5 metros debajo del conducto en dirección norte, 687 00:26:26,664 --> 00:26:28,139 donde hay un hueco. 688 00:26:28,409 --> 00:26:30,739 Bueno, te diría que estás a 4.5 metros. 689 00:26:31,069 --> 00:26:32,969 Y... el norte es hacia mí. 690 00:26:34,529 --> 00:26:35,939 Bueno. Bueno. 691 00:26:36,149 --> 00:26:37,889 Necesito una mano libre para operar el soplete. 692 00:26:37,924 --> 00:26:39,289 Vamos, vamos, vamos. 693 00:26:41,169 --> 00:26:41,969 Walter. 694 00:26:45,129 --> 00:26:46,809 Walter, me dirijo hacia el olvido. 695 00:26:46,844 --> 00:26:48,489 Cuando llegues a mi pie, sujétate 696 00:26:48,499 --> 00:26:50,539 y yo te subiré al agujero cuando esté cortado. 697 00:26:51,299 --> 00:26:52,769 Mi peso te desplomará. 698 00:26:52,804 --> 00:26:54,239 Entonces sujétate de mi pie 699 00:26:54,529 --> 00:26:55,969 luego de que yo me sujete 700 00:26:56,759 --> 00:26:58,399 del hueco dentro del conducto de ventilación. 701 00:26:58,459 --> 00:26:59,399 Está bien... aquí vamos. 702 00:27:11,569 --> 00:27:13,109 Muchacho, ¿adónde vas? 703 00:27:13,269 --> 00:27:14,274 Formo parte del equipo Scorpion. 704 00:27:14,309 --> 00:27:16,389 No; no puedes estar aquí. Ven conmigo. 705 00:27:17,509 --> 00:27:19,479 Siéntate en mi patrullero hasta que llame a tu madre. 706 00:27:21,259 --> 00:27:22,539 Tengo a un escolar aquí. 707 00:27:27,109 --> 00:27:28,699 El calor se vuelve insostenible. 708 00:27:29,949 --> 00:27:33,279 Ay, por Dios. La temperatura del conducto se acerca a los 200 grados. 709 00:27:33,409 --> 00:27:35,829 Muchacho, me quedan unos segundos, y luego quedaré fuera de alcance. 710 00:27:35,839 --> 00:27:36,814 Necesito más tiempo. 711 00:27:36,849 --> 00:27:37,929 Creo que no nos queda nada. 712 00:27:37,939 --> 00:27:39,374 Y si es así, escúchame. 713 00:27:39,409 --> 00:27:42,359 No tengo intención de escuchar otra disculpa en este momento, 714 00:27:42,394 --> 00:27:44,019 porque saldremos de aquí. 715 00:27:56,019 --> 00:27:56,944 Sujétate de mi pie. 716 00:27:56,979 --> 00:27:57,834 No puedo alcanzarlo. 717 00:27:57,869 --> 00:27:59,699 Sujétate de mi pie y trepa. 718 00:28:00,199 --> 00:28:01,919 No... puedo alcanzarlo. 719 00:28:04,619 --> 00:28:05,869 Vamos, vamos. 720 00:28:06,119 --> 00:28:06,869 Vamos. 721 00:28:07,749 --> 00:28:09,099 ¡Vamos, Cabe! 722 00:28:15,099 --> 00:28:15,879 Vamos. 723 00:28:17,249 --> 00:28:18,419 ¡Trepa ahora! 724 00:28:19,249 --> 00:28:20,079 Vamos. 725 00:28:21,569 --> 00:28:22,289 Levántate. 726 00:28:23,319 --> 00:28:24,039 Vamos. 727 00:28:24,459 --> 00:28:25,279 Ya entraron. 728 00:28:30,609 --> 00:28:33,039 Gracias, Walter. Gracias. 729 00:28:36,479 --> 00:28:37,599 Aún no hemos terminado. 730 00:28:38,129 --> 00:28:40,209 Sylvester, condúcenos al servidor central. 731 00:28:40,269 --> 00:28:41,019 Adelante. 732 00:28:44,789 --> 00:28:46,234 No veo a Simon por las cámaras. 733 00:28:46,269 --> 00:28:48,759 Supongo que está a punto de ponernos los pies en el fuego. 734 00:28:49,659 --> 00:28:50,679 Es un decir. 735 00:28:52,069 --> 00:28:53,239 Tenemos un e-mail entrante. 736 00:28:53,579 --> 00:28:54,684 "Tienen cinco minutos para demostrar 737 00:28:54,719 --> 00:28:57,549 que el Presidente cumplirá con mis demandas en vivo por televisión, 738 00:28:57,584 --> 00:28:59,109 o los rehenes morirán." 739 00:28:59,259 --> 00:29:01,519 "En cinco minutos comenzaré a matarlos." 740 00:29:01,554 --> 00:29:03,079 Walter y Cabe están en el servidor central. 741 00:29:03,349 --> 00:29:04,409 Está allí arriba, allí arriba. 742 00:29:06,629 --> 00:29:07,144 ¿Cuánto falta? 743 00:29:07,179 --> 00:29:09,889 El cable del servidor será reparado en 30 segundos. 744 00:29:10,149 --> 00:29:12,489 Luego Sylvester podrá recuperar el control del edificio. 745 00:29:12,524 --> 00:29:14,301 Llegar a la Zona 5 y evacuar a los rehenes. 746 00:29:14,336 --> 00:29:16,079 Luego a la zona 4 y a las otras. 747 00:29:16,114 --> 00:29:17,304 No es por ser pesimista, 748 00:29:17,339 --> 00:29:20,979 pero sólo faltan cuatro minutos para que Simon libere el gas Sarín. 749 00:29:21,449 --> 00:29:22,609 Y no está mirando los monitores, 750 00:29:22,644 --> 00:29:24,204 así que... Cabe, tienen que moverse rápido. 751 00:29:24,239 --> 00:29:27,349 Bueno. Yo encontraré a Simon, lo mantendré alejado de los monitores, 752 00:29:27,384 --> 00:29:28,854 y tú evacuarás a los rehenes. 753 00:29:28,889 --> 00:29:30,969 Este hombre es un psicópata. Yo me encargaré de lidiar con él. 754 00:29:31,004 --> 00:29:32,781 Tú conoces los protocolos de evacuación mejor que yo. 755 00:29:32,816 --> 00:29:34,792 Probablemente en dos minutos pueda comprenderlos 756 00:29:34,827 --> 00:29:36,769 y mejorarlos, pero no tenemos tanto tiempo. 757 00:29:36,804 --> 00:29:37,889 Cabe, ve. 758 00:29:41,719 --> 00:29:43,014 Cabe, quédate pegado a la pared. 759 00:29:43,049 --> 00:29:44,899 Debes arrimarte a la esquina a tu izquierda. 760 00:29:44,909 --> 00:29:47,094 Frente a ti debería estar la puerta del laboratorio. 761 00:29:47,129 --> 00:29:48,649 Los rehenes de la Zona 5 están allí. 762 00:29:48,684 --> 00:29:49,619 ¡Sáquenos de aquí! 763 00:29:50,869 --> 00:29:52,119 El servidor está reparado. 764 00:29:52,369 --> 00:29:54,559 Sylvester, ya deberías tener el control de las instalaciones. 765 00:29:55,209 --> 00:29:58,289 Creo que... lo tengo. El edificio es nuestro. 766 00:29:58,324 --> 00:29:59,939 Falta un minuto para que libere el gas. 767 00:29:59,974 --> 00:30:01,674 Walter, tienes que llegar rápido a Simon 768 00:30:01,709 --> 00:30:03,409 o no podré sacar a todas estas personas. 769 00:30:03,779 --> 00:30:06,529 Está interpretando el papel de rehén, por lo que tú interpreta tu rol. 770 00:30:06,564 --> 00:30:07,689 Walter, te puede ver. 771 00:30:11,389 --> 00:30:12,139 ¿Quién eres? 772 00:30:12,689 --> 00:30:13,614 Estoy con el equipo SWAT. 773 00:30:13,649 --> 00:30:15,149 Estamos intentando encontrar un modo de sacar 774 00:30:15,329 --> 00:30:16,164 a todo el mundo de aquí. 775 00:30:16,199 --> 00:30:17,469 Simon no está frente a los monitores. 776 00:30:17,504 --> 00:30:18,449 Ahora, Cabe. 777 00:30:21,269 --> 00:30:22,859 Todo el mundo, muévanse rápido. Muévanse rápido. 778 00:30:23,629 --> 00:30:24,659 ¿Cómo lograste entrar? 779 00:30:24,709 --> 00:30:28,649 Hice un agujero en la pared del tubo del incinerador. 780 00:30:29,709 --> 00:30:30,579 ¿Solo? 781 00:30:31,469 --> 00:30:32,804 ¿Un equipo de rescate de un solo hombre? 782 00:30:32,839 --> 00:30:34,259 Así es. Soy el que explora el terreno. 783 00:30:41,909 --> 00:30:43,769 Esos son los controles manuales, Walter. 784 00:30:43,804 --> 00:30:45,254 Aún puede liberar el gas Sarín 785 00:30:45,289 --> 00:30:47,329 aunque nosotros tengamos el control del sistema. 786 00:30:47,364 --> 00:30:48,519 Sly, abre la puerta. 787 00:30:49,639 --> 00:30:51,579 Alto, alto, alto. Es a mí al que quieres. 788 00:30:52,379 --> 00:30:53,449 Yo maté a tu prometida. 789 00:30:55,349 --> 00:30:57,449 Yo fui el responsable de lo que sucedió en Bagdad. 790 00:31:00,509 --> 00:31:03,379 Tú... me estás mintiendo. 791 00:31:06,719 --> 00:31:08,589 Yo fui el contratista de programación 792 00:31:08,749 --> 00:31:10,439 que diseñó el sistema de rastreo 793 00:31:10,889 --> 00:31:14,129 para las bombas que mataron a tu prometida y a todos los demás. 794 00:31:15,309 --> 00:31:16,519 Es a mí a quien quieres. 795 00:31:17,249 --> 00:31:18,609 Estas personas son inocentes. 796 00:31:19,079 --> 00:31:19,839 No. 797 00:31:20,769 --> 00:31:24,079 No, lo que yo quiero es justicia para Daliyah. 798 00:31:24,114 --> 00:31:26,859 Y tú... no puedes darme eso. 799 00:31:27,549 --> 00:31:28,289 Arma. 800 00:31:30,369 --> 00:31:31,799 No le dispararás a nadie. 801 00:31:33,789 --> 00:31:36,539 No querrás que haya más muertes hoy 802 00:31:37,809 --> 00:31:39,349 por ese bombardeo. 803 00:31:40,289 --> 00:31:41,619 Ahora bien, estás consternado 804 00:31:41,869 --> 00:31:43,039 por tu pérdida. 805 00:31:43,189 --> 00:31:44,629 Simon, lo comprendo. 806 00:31:45,289 --> 00:31:46,559 Pero no eres un hombre malo. 807 00:31:46,594 --> 00:31:48,049 La Zona 3 está evacuada. 808 00:31:49,189 --> 00:31:51,019 Todo despejado por aquí. Debo ayudar a Walter. 809 00:31:51,054 --> 00:31:52,519 Continúa evacuando a los demás. 810 00:31:52,554 --> 00:31:53,589 ¿Con quién hablas? 811 00:31:54,889 --> 00:31:56,259 Dame ese audífono. 812 00:31:57,419 --> 00:31:58,279 Ahora. 813 00:31:58,949 --> 00:31:59,789 ¡Ahora! 814 00:32:07,209 --> 00:32:08,259 El mundo 815 00:32:08,839 --> 00:32:11,969 verá ahora cuánto sufrió ella. 816 00:32:12,189 --> 00:32:13,479 Simon, escúchame. 817 00:32:15,619 --> 00:32:16,784 Simon, ¡detente! 818 00:32:16,819 --> 00:32:18,104 Ha liberado el gas Sarín. 819 00:32:18,139 --> 00:32:20,189 ¡Ahora lo llevaré afuera 820 00:32:20,224 --> 00:32:22,239 y mataré a este hombre en vivo! 821 00:32:22,579 --> 00:32:24,269 - ¡Muévete! - Bueno. 822 00:32:26,249 --> 00:32:28,304 Chicos... el gas está en la Zona 5, 823 00:32:28,339 --> 00:32:29,769 lo cual significa que tienen menos de cinco minutos 824 00:32:29,804 --> 00:32:30,939 para salir del edificio. 825 00:32:34,359 --> 00:32:36,729 Sarah, debemos irnos. 826 00:32:37,719 --> 00:32:38,624 No puedo dejarlo. 827 00:32:38,659 --> 00:32:41,509 No hay nada que puedas hacer por él. Simon ha liberado el gas. 828 00:32:42,319 --> 00:32:43,799 Si atraviesa el sistema de ventilación, 829 00:32:43,834 --> 00:32:44,974 se activa zona por zona 830 00:32:45,009 --> 00:32:46,419 de a una por vez para evitar la sobrecarga. 831 00:32:46,454 --> 00:32:47,299 ¿Cuál es la primer zona? 832 00:32:47,334 --> 00:32:48,309 De la cinco a la uno. 833 00:32:48,389 --> 00:32:50,149 Walter está en la Zona 1. ¿Cuánto tiempo nos queda? 834 00:32:50,184 --> 00:32:52,159 Sólo un minuto por zona, como máximo. 835 00:33:18,959 --> 00:33:20,549 Para cuando Walter y Simon estén afuera, 836 00:33:20,559 --> 00:33:22,644 quiero francotiradores en el risco al otro lado de la calle 837 00:33:22,679 --> 00:33:24,729 y en el techo al otro lado del estacionamiento. 838 00:33:24,764 --> 00:33:25,244 De ningún modo. 839 00:33:25,279 --> 00:33:27,389 Estoy a sólo tres minutos de matar a todo el mundo 840 00:33:27,424 --> 00:33:29,019 en un radio de kilómetro y medio. 841 00:33:29,089 --> 00:33:31,639 El ducto del incinerador tiene un agujero que ustedes hicieron. 842 00:33:31,674 --> 00:33:33,724 Una vez que el gas sea liberado en la Zona 1, 843 00:33:33,759 --> 00:33:35,979 puede escapar de los conductos y matarnos a todos. 844 00:33:37,419 --> 00:33:38,569 ¿Qué fue eso? ¿Es una persona? 845 00:33:39,129 --> 00:33:39,849 ¿Dónde? 846 00:33:40,589 --> 00:33:42,609 En el medio de la cámara, moviéndose al norte. Allí. 847 00:33:43,619 --> 00:33:44,539 Ay, Dios mío. 848 00:33:47,239 --> 00:33:48,169 Es Ralph. 849 00:33:48,529 --> 00:33:49,699 ¡Ralph está en el edificio! 850 00:33:56,061 --> 00:33:57,431 ¿Cómo demonios llegó hasta allí? 851 00:33:57,831 --> 00:33:59,071 ¿Qué está haciendo allí dentro?! 852 00:33:59,131 --> 00:34:00,671 Paige, ¡no sabes adónde vas! 853 00:34:00,706 --> 00:34:01,456 ¡Happy! 854 00:34:01,491 --> 00:34:03,511 Se dirige hacia el norte a la Zona 1. 855 00:34:03,761 --> 00:34:04,996 ¿En qué demonios está pensando? 856 00:34:05,031 --> 00:34:06,231 No tengo idea, pero se está metiendo 857 00:34:06,241 --> 00:34:08,446 en un conducto de ventilación que conduce al hueco 858 00:34:08,481 --> 00:34:11,201 donde Walter y Cabe se metieron desde el incinerador. 859 00:34:11,236 --> 00:34:12,256 Ay, Dios. 860 00:34:12,291 --> 00:34:14,171 Él sabe que si el gas es liberado en la Zona 1, 861 00:34:14,206 --> 00:34:16,051 podrá escapar a través del agujero del conducto. 862 00:34:16,086 --> 00:34:17,351 Está intentando salvar a la ciudad. 863 00:34:18,121 --> 00:34:20,171 Eh... Sly, Walter arregló el servidor central. 864 00:34:20,206 --> 00:34:21,691 ¡Apaga el incinerador ahora! 865 00:34:24,241 --> 00:34:25,951 Me he pasado toda la vida desde los bombardeos 866 00:34:25,986 --> 00:34:27,523 intentando expiar esas muertes. 867 00:34:27,558 --> 00:34:28,979 No descansaré hasta que haya salvado 868 00:34:29,014 --> 00:34:30,366 al menos a la misma cantidad de personas que murieron. 869 00:34:30,401 --> 00:34:32,601 Por favor, no añadas más vidas a esa lista. 870 00:34:32,636 --> 00:34:33,686 Es demasiado tarde. 871 00:34:33,721 --> 00:34:34,766 El incinerador está apagado. 872 00:34:34,801 --> 00:34:37,021 Pero no puedo ver a Ralph. Está fuera del radio de vigilancia. 873 00:34:37,056 --> 00:34:39,021 Una vez que el gas sea liberado en la Zona 1, 874 00:34:39,101 --> 00:34:41,321 ¿cuánto tiempo pasará hasta que se escape por el agujero del incinerador? 875 00:34:41,481 --> 00:34:43,581 48 segundos teniendo en cuenta las tasas de filtración estándar. 876 00:34:44,211 --> 00:34:45,556 ¡Llamaré a evacuación! 877 00:34:45,591 --> 00:34:47,601 Muchacho, mueve tu trasero. Andando. 878 00:34:47,781 --> 00:34:49,711 Tú puedes irte, pero yo no lo haré. 879 00:34:51,921 --> 00:34:53,981 Vamos, gente, muévanse. Andando, andando. 880 00:35:14,691 --> 00:35:15,911 Lo siento, Sylvester. 881 00:35:21,671 --> 00:35:24,271 ¡Ralph! ¡Ralph! 882 00:35:24,911 --> 00:35:26,451 Mamá, ¡ya casi lo logro! 883 00:35:29,431 --> 00:35:31,151 Está derritiendo la goma de siliconas para sellar el agujero. 884 00:35:31,186 --> 00:35:32,111 Ese chico es brillante. 885 00:35:32,121 --> 00:35:33,451 Bueno, sin el traje anti fuego, 886 00:35:33,486 --> 00:35:34,746 incluso con el incinerador apagado, 887 00:35:34,781 --> 00:35:36,726 el calor en el conducto llega a los 53 grados. 888 00:35:36,761 --> 00:35:38,671 Un chico de la edad de Ralph no durará mucho tiempo. 889 00:35:38,771 --> 00:35:40,961 Ralph, ¡debes salir de allí ahora mismo! 890 00:35:41,011 --> 00:35:41,951 ¡Ahora mismo! 891 00:35:42,821 --> 00:35:43,406 Te lo ruego. 892 00:35:43,441 --> 00:35:46,491 Por favor, no permitas que se derrame más sangre por la tragedia de Bagdad. 893 00:35:46,621 --> 00:35:50,171 Tan pronto estés afuera, estás frito... hijo de perra. 894 00:35:50,206 --> 00:35:51,526 Cabe, nos estamos quedando sin tiempo. 895 00:35:51,561 --> 00:35:54,351 Sólo faltan diez segundos para que el gas llegue a la Zona 1. 896 00:35:54,361 --> 00:35:56,061 Estás tan preocupado por tu propia vida. 897 00:35:57,011 --> 00:35:58,991 Sabes... si te importaran los demás, 898 00:35:59,026 --> 00:36:00,701 miles de personas aún estarían con vida. 899 00:36:02,111 --> 00:36:03,091 No hablaba de mi propia vida. 900 00:36:03,126 --> 00:36:04,251 Hablaba de la tuya. 901 00:36:14,631 --> 00:36:15,786 Buen trabajo, hijo. 902 00:36:15,821 --> 00:36:17,206 ¡Baja el arma! ¡Baja el arma! 903 00:36:17,241 --> 00:36:18,361 ¡Patéala lejos! ¡Ya pensaré en un modo 904 00:36:18,396 --> 00:36:19,551 de sacarte de allí con vida! 905 00:36:21,131 --> 00:36:22,231 ¡Escúchame! 906 00:36:22,411 --> 00:36:23,451 ¡No quiero que mueras! 907 00:36:23,486 --> 00:36:24,556 Dos segundos, Cabe. 908 00:36:24,591 --> 00:36:25,961 ¡No quiero que mueras! 909 00:36:26,161 --> 00:36:27,971 ¡Escúchame! ¡Baja el arma! 910 00:36:29,451 --> 00:36:30,521 ¡No quiero que mueras! 911 00:36:43,731 --> 00:36:44,486 Ya casi, cariño. 912 00:36:44,521 --> 00:36:45,521 Lo estás haciendo de maravillas. 913 00:36:48,361 --> 00:36:49,056 Ay, Dios mío. 914 00:36:49,091 --> 00:36:50,286 Sly, ¡el incinerador! 915 00:36:50,321 --> 00:36:52,081 ¡Alguien debe haber desconectado el servidor del cable 916 00:36:52,116 --> 00:36:53,993 otra vez porque todo se ha reiniciado! 917 00:36:54,028 --> 00:36:55,871 ¡Más rápido, Ralph! ¡Trepa más rápido! 918 00:36:58,121 --> 00:37:00,571 Ralph, trepa más rápido. Vamos, vamos. 919 00:37:01,251 --> 00:37:01,951 Adelante. 920 00:37:02,531 --> 00:37:04,301 ¡Ralph! ¡Los imanes! 921 00:37:04,336 --> 00:37:06,071 Ralph, ¡trepa más rápido! 922 00:37:06,106 --> 00:37:07,006 ¡No puedo! 923 00:37:07,041 --> 00:37:08,931 Bájenme. Bájenme. 924 00:37:09,771 --> 00:37:11,581 Ralph, toma mi mano. 925 00:37:11,601 --> 00:37:12,441 ¡Más abajo! 926 00:37:13,481 --> 00:37:15,171 Bueno, ¡súbanme! 927 00:37:15,601 --> 00:37:16,831 Vamos; te tengo. 928 00:37:17,591 --> 00:37:19,561 Vamos. Ay, Dios mío. 929 00:37:21,061 --> 00:37:22,471 ¿En qué demonios estabas pensando?! 930 00:37:22,601 --> 00:37:24,691 Tenía que ayudar... por el bien de todos. 931 00:37:25,041 --> 00:37:26,061 Yo soy parte del equipo. 932 00:37:34,031 --> 00:37:35,061 Ay, Dios mío. 933 00:37:38,671 --> 00:37:40,341 El equipo de materiales peligrosos debería tener el lugar limpio 934 00:37:40,376 --> 00:37:41,451 y en funcionamiento dentro de una semana. 935 00:37:41,781 --> 00:37:42,621 Ciérralo. 936 00:37:44,481 --> 00:37:47,671 Ahora discutamos este... cambio de personal que pediste. 937 00:37:47,701 --> 00:37:48,871 ¡Hey, Walter! 938 00:37:50,931 --> 00:37:51,811 Hey. 939 00:37:52,691 --> 00:37:53,561 Cuídalo. 940 00:37:53,571 --> 00:37:54,841 - Terminaremos mañana. - Bueno. 941 00:37:56,031 --> 00:37:56,901 Déjame verlo. 942 00:37:57,791 --> 00:37:59,971 Ah... así es como luce un campeón. 943 00:38:00,031 --> 00:38:00,831 Dámelo. 944 00:38:02,441 --> 00:38:03,641 Hiciste un gran trabajo. 945 00:38:11,441 --> 00:38:12,591 Bueno, compañero... vamos. 946 00:38:13,281 --> 00:38:14,211 Buen trabajo. 947 00:38:14,301 --> 00:38:15,071 ¿En serio? 948 00:38:16,111 --> 00:38:18,461 Yo vi dos muertes más añadirse a la lista. 949 00:38:18,496 --> 00:38:20,811 Muchacho, lo que sucedió cuando tenías 16 años... 950 00:38:21,881 --> 00:38:23,871 es lo peor que hice en la vida. 951 00:38:24,171 --> 00:38:25,301 No hay nada que lamente más. 952 00:38:25,531 --> 00:38:26,601 Yo no soy tu muchacho. 953 00:38:27,891 --> 00:38:28,841 Ya no. 954 00:38:34,251 --> 00:38:35,061 Bien. 955 00:38:37,171 --> 00:38:40,561 Entonces renunciaré a Scorpion con vigencia inmediata. 956 00:38:49,021 --> 00:38:51,581 Una vez más, los contratistas gubernamentales conocidos como Scorpion 957 00:38:51,616 --> 00:38:53,818 han usado sus increíbles habilidades 958 00:38:53,853 --> 00:38:56,021 para salvar vidas contra probabilidades aplastantes. 959 00:38:56,056 --> 00:38:57,556 Uno sólo puede imaginarse el orgullo 960 00:38:57,591 --> 00:39:00,141 y el sentimiento de realización que deben estar sintiendo en este momento, 961 00:39:00,311 --> 00:39:03,011 y lo que les espera en el futuro a este grupo de genios. 962 00:39:04,191 --> 00:39:06,131 Cabe regresará buscando esto... 963 00:39:06,441 --> 00:39:07,586 los archivos de casos gubernamentales. 964 00:39:07,621 --> 00:39:10,221 Para triturarlos, al igual que nuestros ingresos. 965 00:39:10,231 --> 00:39:13,026 Sobreviviremos, e incluso triunfaremos. 966 00:39:13,061 --> 00:39:15,591 ¿De veras no existe un modo de que regrese? 967 00:39:16,551 --> 00:39:18,611 Quiero decir... ¿alguna vez? 968 00:39:18,731 --> 00:39:20,301 La confianza era nuestro único vínculo, 969 00:39:20,311 --> 00:39:22,541 y se ha erosionado demasiado. 970 00:39:22,576 --> 00:39:24,771 No me gusta ser pesimista. 971 00:39:24,806 --> 00:39:26,251 Siempre eres pesimista. 972 00:39:26,531 --> 00:39:27,721 Pero si él se va... 973 00:39:27,881 --> 00:39:29,451 - Walt, - No... 974 00:39:29,621 --> 00:39:30,691 está bien. 975 00:39:31,961 --> 00:39:32,911 ¿Cómo está el chico? 976 00:39:33,761 --> 00:39:36,221 Descansando con su padre. 977 00:39:38,051 --> 00:39:38,851 ¿Walter? 978 00:39:39,491 --> 00:39:40,241 Sí. 979 00:39:43,951 --> 00:39:46,251 Me doy cuenta de que estás preocupada por... 980 00:39:46,286 --> 00:39:49,311 la partida de Cabe, pero yo... 981 00:39:49,701 --> 00:39:52,711 Sabes que no era él quien unía a todo el grupo. 982 00:39:52,746 --> 00:39:53,541 Eras tú. 983 00:39:54,851 --> 00:39:56,521 Creo que ya no puedo estar más aquí. 984 00:39:57,691 --> 00:39:59,481 ¿Puedes repetirlo, por favor? 985 00:39:59,871 --> 00:40:03,381 Ralph... te admira, te adora... 986 00:40:05,731 --> 00:40:06,976 ...copia todo lo que haces, 987 00:40:07,011 --> 00:40:09,291 incluso correr riesgos mortales. 988 00:40:10,101 --> 00:40:13,401 Creo que no es seguro estar en este lugar. 989 00:40:16,051 --> 00:40:18,261 A Drew le ofrecieron un trabajo de entrenador en Maine. 990 00:40:19,491 --> 00:40:21,141 Le recomendaré que lo acepte. 991 00:40:21,571 --> 00:40:22,701 ¿Y se irían con él? 992 00:40:22,961 --> 00:40:24,481 Nos mudaríamos a Maine, sí. 993 00:40:28,831 --> 00:40:30,501 Aprecio todo lo que has hecho por nosotros. 994 00:40:30,511 --> 00:40:32,431 ¿Puedes ver lo que sacrificas al mudarte, 995 00:40:32,441 --> 00:40:34,601 al alejar a Ralph de nosotros? 996 00:40:34,636 --> 00:40:36,761 Debo pensar en su seguridad. 997 00:40:36,771 --> 00:40:39,491 Hoy invocaste el bien de todos 998 00:40:39,931 --> 00:40:41,431 para que trabaje con Cabe. 999 00:40:41,441 --> 00:40:43,226 ¿Pero usas el término según te convenga? 1000 00:40:43,261 --> 00:40:46,421 Mi hijo casi muere porque quiere ser como tú. 1001 00:40:46,456 --> 00:40:49,411 ¿Es tan horrible ser yo? ¿Estar cerca mío? 1002 00:40:49,446 --> 00:40:51,271 ¡Es que no quiero que se convierta en ti! 1003 00:40:54,911 --> 00:40:56,261 ¿Cuál es tu solución? 1004 00:40:56,781 --> 00:40:58,141 ¿Mantenerlo en un capullo? 1005 00:40:58,281 --> 00:41:01,681 ¿Hacer que te vea mudándote a Maine con un tipo 1006 00:41:01,771 --> 00:41:03,491 que ya te ha abandonado una vez? ¡Es una idiotez! 1007 00:41:03,526 --> 00:41:05,708 Ese tipo es su padre, Walter. 1008 00:41:05,743 --> 00:41:07,891 Y tú no lo eres. Yo... debo irme. 1009 00:41:18,051 --> 00:41:19,051 Adiós, chicos. 1010 00:41:38,151 --> 00:41:39,901 No la necesito, y no necesito a Cabe. 1011 00:41:40,305 --> 00:42:40,288 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm