River of Blood
ID | 13209501 |
---|---|
Movie Name | River of Blood |
Release Name | River.Of.Blood.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 29708137 |
Format | srt |
1
00:00:08,958 --> 00:00:16,375
Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷
[ T 4 V T_e_a_m ]
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
3
00:01:31,958 --> 00:01:34,375
Προσεκτικά με τον πύθωνα, φίλε.
4
00:01:34,458 --> 00:01:38,332
Δε θα έκανα πολλά αστεία για φίδια
εδώ πέρα, φίλε.
5
00:02:17,958 --> 00:02:19,458
Τόμι!
6
00:02:20,416 --> 00:02:21,749
Είσαι καλά;
7
00:03:02,666 --> 00:03:03,666
Τι διάολο;
8
00:03:16,625 --> 00:03:18,250
Γαμώτο. Όχι.
9
00:03:18,333 --> 00:03:19,665
Γαμώτο, όχι.
10
00:03:26,958 --> 00:03:28,458
Όχι.
11
00:03:51,208 --> 00:03:53,542
Όχι, όχι.
12
00:03:53,625 --> 00:03:54,500
Όχι, μη.
13
00:03:54,583 --> 00:03:55,958
Όχι, όχι, όχι!
14
00:04:49,083 --> 00:04:51,875
-Γεια.
-Γεια!
15
00:04:51,958 --> 00:04:53,500
Αχ, μπορούσες να κάνεις
μια προσπάθεια, Τζαζ.
16
00:04:53,583 --> 00:04:54,833
Αυτόν τον κατάλογο σου έδωσαν μόνο;
17
00:04:54,916 --> 00:04:56,875
Συγγνώμη, τρεις καταλόγους
ακόμα, παρακαλώ;
18
00:05:00,916 --> 00:05:03,958
Λοιπόν, κάνουν μια εκδρομή με καγιάκ
στο ποτάμι,
19
00:05:04,041 --> 00:05:05,375
που λένε πως είναι απίθανη.
20
00:05:05,458 --> 00:05:07,375
Βλέπεις την αληθινή ζούγκλα.
Οπότε, δεν ξέρω.
21
00:05:07,458 --> 00:05:09,250
Μήπως να πάμε αύριο,
όσο θα ψωνίζουν τα κορίτσια;
22
00:05:09,333 --> 00:05:11,375
Ναι, βέβαια.
23
00:05:11,458 --> 00:05:14,375
Και γιατί πιστεύεις
ότι προτιμάμε τα ψώνια απ' το καγιάκ;
24
00:05:14,458 --> 00:05:17,333
Ίσως γιατί επέμενες για βεστιάριο
25
00:05:17,416 --> 00:05:19,292
σε κάθε δωμάτιο του νέου σπιτιού.
26
00:05:19,375 --> 00:05:20,917
Όχι μόνο στις κρεβατοκάμαρες.
Μέχρι και η κουζίνα έχει ένα.
27
00:05:21,000 --> 00:05:22,250
Σοβαρολογώ.
28
00:05:22,333 --> 00:05:24,875
Τους ακούς αυτούς τους δύο;
29
00:05:24,958 --> 00:05:26,833
Λένε πως δύο κορίτσια
30
00:05:26,916 --> 00:05:28,375
δε μπορούν να έρθουν μαζί τους.
31
00:05:28,458 --> 00:05:30,792
Εντάξει, θα έχει φίδια.
32
00:05:30,875 --> 00:05:32,708
Πιθανόν και κροκόδειλους.
33
00:05:32,791 --> 00:05:35,708
Εσύ πηδάς στον καναπέ
μόλις δεις αράχνη.
34
00:05:35,791 --> 00:05:38,833
Μάγια, θα κάτσουμε
να το ανεχτούμε αυτό;
35
00:05:41,125 --> 00:05:43,458
-Θα έρθω.
-Ωραία, λύθηκε το θέμα.
36
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
Ωραία, λύθηκε το θέμα.
37
00:05:51,000 --> 00:05:53,167
Τέλεια, ευχαριστούμε πολύ.
38
00:05:53,250 --> 00:05:55,250
Λοιπόν, ήθελα να πω δυο λόγια.
39
00:05:55,333 --> 00:05:56,875
Οπότε, ξεκινάω.
40
00:05:56,958 --> 00:05:58,375
Εντάξει, δε θέλω να το κάνω
και μεγάλο θέμα.
41
00:05:58,458 --> 00:06:01,000
Αλλά, πρώτα απ' όλα,
σας ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε.
42
00:06:01,083 --> 00:06:04,167
Χαιρόμαστε πάρα πολύ
που είστε μαζί μας σε αυτό το ταξίδι.
43
00:06:04,250 --> 00:06:05,667
Είστε οι καλύτεροί μας φίλοι
44
00:06:05,750 --> 00:06:08,917
και δε θα θέλαμε να περάσουμε
αυτόν τον χρόνο με άλλους.
45
00:06:09,000 --> 00:06:11,417
Δεύτερον, έχουμε και κάτι να γιορτάσουμε,
46
00:06:11,500 --> 00:06:14,082
γιατί σήμερα επιτέλους...
47
00:06:16,666 --> 00:06:19,875
Επιτέλους, πούλησα την εταιρεία.
48
00:06:19,958 --> 00:06:22,417
-Τα λεφτά μπήκαν στην τράπεζα.
-Α, τέλεια!
49
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Δεν το πιστεύω.
50
00:06:23,416 --> 00:06:25,708
Οπότε, για να το γιορτάσουμε,
51
00:06:25,791 --> 00:06:27,375
σας έχω ένα μικρό δώρο.
52
00:06:27,458 --> 00:06:29,750
Αυτό το ταξίδι, τα πάντα,
τα κερνάμε εμείς.
53
00:06:29,833 --> 00:06:30,917
Εντάξει; Είναι όλα πληρωμένα.
54
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Πω πω, Ρίτσι.
55
00:06:33,083 --> 00:06:35,167
Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου.
56
00:06:35,250 --> 00:06:36,708
Ευχαριστούμε.
57
00:06:36,791 --> 00:06:38,583
Έτσι δεν είναι, Έι Τζέι;
58
00:06:39,958 --> 00:06:42,375
Έι Τζέι;
59
00:06:42,458 --> 00:06:45,917
Λοιπόν, ας πιούμε
στην υγειά των καλύτερων φίλων.
60
00:06:46,000 --> 00:06:47,665
-Στην υγειά μας.
-Στα καλύτερα φιλαράκια.
61
00:07:09,583 --> 00:07:12,250
Πληρώνει για τις διακοπές μας.
62
00:07:12,333 --> 00:07:14,375
Νομίζει ότι δεν έχουμε να πληρώσουμε;
63
00:07:14,458 --> 00:07:16,500
Είναι ο καλύτερός σου φίλος
απ' το σχολείο
64
00:07:16,583 --> 00:07:20,333
και μόλις πούλησε την εταιρεία του
για πάρα πολλά λεφτά.
65
00:07:20,416 --> 00:07:21,958
Απλώς θέλει να το μοιραστεί μαζί σου.
66
00:07:22,041 --> 00:07:23,500
Να το μοιραστεί;
67
00:07:25,666 --> 00:07:28,917
Ξεκίνησε αυτήν την εταιρεία
στην εστία μας.
68
00:07:29,000 --> 00:07:31,750
Ίσως έπρεπε να μου ζητήσει
να συμμετέχω τότε,
69
00:07:31,833 --> 00:07:33,833
αντί να την κρατήσει για τον εαυτό του.
70
00:07:33,916 --> 00:07:36,375
Έτσι δε θα χρειαζόταν να βασίζομαι
στον πατέρα σου για δουλειά, σωστά;
71
00:07:36,458 --> 00:07:38,333
-Αγάπη μου.
-Όχι, έλα τώρα.
72
00:07:38,416 --> 00:07:40,292
Όλοι στο γραφείο ξέρουν
ότι πήρα τη δουλειά
73
00:07:40,375 --> 00:07:42,208
επειδή παντρεύτηκα την κόρη του αφεντικού.
74
00:07:44,583 --> 00:07:47,500
Στοιχηματίζω πως αυτοί οι τοίχοι
είναι πολύ λεπτοί.
75
00:07:48,666 --> 00:07:50,874
Λες να κάνουμε
περισσότερη φασαρία τότε;
76
00:07:51,791 --> 00:07:53,333
Α, σήμα.
77
00:07:53,416 --> 00:07:54,916
Απ' τη δουλειά είναι.
78
00:07:56,541 --> 00:07:59,208
Έλα, Φίλιξ, τι κάνεις;
79
00:07:59,291 --> 00:08:01,250
Ναι, είμαστε στη μέση του πουθενά.
80
00:08:03,125 --> 00:08:04,833
Δώσε χαιρετίσματα στον μπαμπάκα.
81
00:08:04,916 --> 00:08:06,208
Αλήθεια;
82
00:08:08,833 --> 00:08:12,665
Ναι, συγγνώμη. Ναι, χαμός.
Δεν έχει σήμα πουθενά.
83
00:08:53,708 --> 00:08:54,792
Καλημέρα σας.
84
00:08:54,875 --> 00:08:56,500
Είμαι ο Νικ.
85
00:08:56,583 --> 00:08:58,292
Θα είμαι ο οδηγός σας
για αυτήν την εκδρομή.
86
00:08:58,375 --> 00:09:00,125
Έχει ξανακάνει κανείς σας καγιάκ;
87
00:09:00,208 --> 00:09:01,083
Όχι.
88
00:09:01,166 --> 00:09:01,917
-Όχι.
-Όχι.
89
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
Κανένα πρόβλημα.
90
00:09:03,166 --> 00:09:05,333
Θα χρειαστείτε όλοι σωσίβια.
91
00:09:07,416 --> 00:09:08,542
Ορίστε.
92
00:09:08,625 --> 00:09:09,667
Ευχαριστώ.
93
00:09:09,750 --> 00:09:11,208
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
94
00:09:11,291 --> 00:09:13,083
Αυτό για 'σένα, και αυτό για 'σένα.
95
00:09:13,166 --> 00:09:14,417
Ορίστε.
96
00:09:14,500 --> 00:09:17,042
-Ροζ;
-Ναι, είναι το μέγεθός σου.
97
00:09:17,125 --> 00:09:19,958
-Νομίζω θα το παραλείψω.
-Λοιπόν, χωρίς σωσίβιο, δεν έχει καγιάκ.
98
00:09:21,500 --> 00:09:22,958
Θα χρειαστείτε όλοι παπούτσια νερού.
99
00:09:23,041 --> 00:09:24,583
Πρέπει να έχω τα νούμερά σας.
100
00:09:26,125 --> 00:09:27,458
Μην ανησυχείς, πάει με τα μάτια σου.
101
00:09:27,541 --> 00:09:29,542
Πρεμπιπτόντως, αυτή η εκδρομή
κοστίζει λίγο παραπάνω,
102
00:09:29,625 --> 00:09:31,833
αλλά... τα κανόνισα εγώ, εντάξει.
103
00:09:38,208 --> 00:09:39,625
Εντάξει.
104
00:09:43,250 --> 00:09:44,292
Ναι, αυτό είναι.
105
00:09:44,375 --> 00:09:47,667
Ωραία. Και η σύντροφός σας;
106
00:09:47,750 --> 00:09:48,542
Α, ναι.
107
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
Συγγνώμη.
108
00:09:50,708 --> 00:09:52,292
-Ευχαριστώ.
-Ωραία, εντάξει.
109
00:09:52,375 --> 00:09:53,999
Λοιπόν, εσείς οι τρεις.
110
00:09:59,500 --> 00:10:01,792
Έχει κροκόδειλους εδώ μέσα;
111
00:10:01,875 --> 00:10:04,000
Η ιδέα είναι να μείνετε στο καγιάκ.
112
00:10:05,791 --> 00:10:08,292
Αυτό δεν ήταν ακριβώς
ούτε ναι ούτε όχι, ε;
113
00:10:08,375 --> 00:10:09,917
Ίσως να μην είναι και πολύ καλή ιδέα.
114
00:10:10,000 --> 00:10:11,708
Μην ανησυχείς, θα είσαι μια χαρά.
115
00:10:18,708 --> 00:10:19,542
Θεέ μου!
116
00:10:19,625 --> 00:10:20,542
Ρίτσι!
117
00:10:20,625 --> 00:10:21,792
Κατέβα, κατέβα!
118
00:10:21,875 --> 00:10:23,458
Σταμάτα!
119
00:10:25,166 --> 00:10:26,582
Εντάξει, μείνετε κοντά.
120
00:10:33,250 --> 00:10:34,750
Έι, αυτός έχει δική του βάρκα;
121
00:10:34,833 --> 00:10:35,917
Λέγεται "καγιάκ".
122
00:10:36,000 --> 00:10:37,458
Ωραία και σιγά.
123
00:10:37,541 --> 00:10:39,375
Πρέπει να έχετε
τέλειο ρυθμό, εντάξει;
124
00:10:39,458 --> 00:10:41,708
Τέλειο ρυθμό, εντάξει.
125
00:10:41,791 --> 00:10:43,917
Προσπαθήστε να σχηματίσετε
ορθή γωνία με τους αγκώνες σας.
126
00:10:44,000 --> 00:10:45,583
Εκεί περίπου πρέπει
να είναι τα χέρια σας.
127
00:10:45,666 --> 00:10:46,417
Ορθή γωνία εκεί.
128
00:10:46,500 --> 00:10:47,624
Αυτό είναι.
129
00:10:49,791 --> 00:10:51,125
Είσαι ταλέντο,
αυτό είναι φανταστικό.
130
00:10:51,208 --> 00:10:52,458
Άσε την επίδειξη.
131
00:10:52,541 --> 00:10:53,875
Εντάξει, καλά. Καλά, καλά.
132
00:10:53,958 --> 00:10:55,083
Κάτσε κάτω!
133
00:10:55,166 --> 00:10:57,375
Αυτό είναι, είσαι ταλέντο.
134
00:10:58,583 --> 00:11:00,958
Πρέπει να έχετε ρυθμό.
135
00:11:01,041 --> 00:11:02,042
Εντάξει.
136
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
Αυτό είναι, αντίθετη πλευρά.
137
00:11:10,291 --> 00:11:12,542
Ποιος νιώθει περιπετειώδης;
138
00:11:12,625 --> 00:11:15,333
Θα μπορούσαμε να μείνουμε έξω το βράδυ,
να το κάνουμε διήμερο.
139
00:11:15,416 --> 00:11:17,000
-Στη ζούγκλα;
-Ναι.
140
00:11:17,083 --> 00:11:18,792
Θα χρειαζόμασταν παραπάνω εξοπλισμό,
θα έπρεπε να μας βρουν πιο κάτω
141
00:11:18,875 --> 00:11:20,666
στο ποτάμι με το τζιπ, αλλά...
142
00:11:22,166 --> 00:11:25,167
Ε, ναι, αμέ. Ας το κάνουμε.
143
00:11:25,250 --> 00:11:26,542
Τουλάχιστον, ξέρουμε
ποιος κάνει κουμάντο εδώ.
144
00:11:26,625 --> 00:11:27,875
Ναι.
145
00:11:28,916 --> 00:11:30,125
Ωραία.
146
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
Εκεί που πάμε έχει ορμητικά νερά.
147
00:11:31,541 --> 00:11:32,542
Μπορεί να έχει λίγο ταρακούνημα,
οπότε καλό θα ήταν να βάλετε
148
00:11:32,625 --> 00:11:33,833
τα κινητά και τα πολύτιμα
αντικείμενά σας εδώ μέσα.
149
00:11:33,916 --> 00:11:35,542
Ναι, βέβαια.
150
00:11:35,625 --> 00:11:37,705
Είναι αδιάβροχο, επιπλέει
αν πέσει απ' το καγιάκ.
151
00:11:39,166 --> 00:11:41,208
Μας αρέσει να το θεωρούμε
μέρος της εμπειρίας, ξέρετε,
152
00:11:41,291 --> 00:11:44,167
το ν' αφήνεις την τεχνολογία
για μερικές μέρες.
153
00:11:44,250 --> 00:11:45,833
Εγώ είμαι καλά.
154
00:11:45,916 --> 00:11:47,292
Έλα τώρα, φίλε. Η Γουόλ Στριτ
δε θα καταρρεύσει επειδή
155
00:11:47,375 --> 00:11:48,417
θα λείπεις απ' το κινητό σου για δύο μέρες.
156
00:11:48,500 --> 00:11:49,708
Ποιος θα σε χάσει;
157
00:11:49,791 --> 00:11:51,625
Δεν έχει σήμα εκεί που πάμε, ούτως ή άλλως.
158
00:11:52,708 --> 00:11:54,500
Εντάξει, ευχαριστώ.
159
00:11:54,583 --> 00:11:57,333
Έι Τζέι, δύο μέρες είναι.
160
00:12:00,750 --> 00:12:02,875
Εντάξει. Ωραία.
161
00:12:02,958 --> 00:12:04,791
Πρέπει να έχεις πολύ ενοχοποιητικά πράγματα
σε αυτό το κινητό, φίλε.
162
00:12:06,333 --> 00:12:08,124
Ανυπομονώ.
163
00:12:31,125 --> 00:12:33,000
Κοίτα από εκεί.
164
00:12:51,166 --> 00:12:54,708
Λοιπόν, ο θρύλος λέει
ότι αυτό το ποτάμι δημιουργήθηκε
165
00:12:54,791 --> 00:12:58,042
απ' τα δάκρυα μιας θεάς
που έκλαψε
166
00:12:58,125 --> 00:13:00,291
όταν είδε την ανέγγιχτη ομορφιά.
167
00:13:02,208 --> 00:13:04,958
Είσαι πολύ τυχερός που είσαι
εδώ έξω κάθε μέρα.
168
00:13:05,041 --> 00:13:07,000
Είναι τόσο γαλήνια.
169
00:13:07,083 --> 00:13:08,333
Α, είναι γαλήνια τώρα,
170
00:13:08,416 --> 00:13:10,458
αλλά περίμενε να κατασκηνώσουμε απόψε.
171
00:13:10,541 --> 00:13:12,541
Η ζούγκλα είναι διαφορετική τη νύχτα.
172
00:13:15,083 --> 00:13:16,375
Πόσο καιρό είσαι εδώ έξω;
173
00:13:16,458 --> 00:13:17,542
Ερχόμουν εδώ όλη μου τη ζωή.
174
00:13:17,625 --> 00:13:19,458
Ο πατέρας μου ήταν οδηγός
για 40 χρόνια,
175
00:13:19,541 --> 00:13:22,333
και ο παππούς του,
ο προπάππους μου,
176
00:13:22,416 --> 00:13:24,708
ήταν ένας απ' τους πρώτους ξένους
που ήρθαν εδώ.
177
00:13:24,791 --> 00:13:27,042
Αλλά δυστυχώς...
178
00:13:27,125 --> 00:13:28,583
Τι;
179
00:13:29,458 --> 00:13:31,041
Να...
180
00:13:32,333 --> 00:13:34,083
Εξαφανίστηκε.
181
00:13:34,166 --> 00:13:36,833
-Εξαφανίστηκε;
-Ναι.
182
00:13:36,916 --> 00:13:40,458
Ανακάλυψε μια φυλή εδώ έξω,
και μια μέρα απλώς
183
00:13:40,541 --> 00:13:42,042
δεν επέστρεψε.
184
00:13:42,125 --> 00:13:43,708
Κανείς δεν επέστρεψε.
185
00:13:43,791 --> 00:13:48,167
Αφού δεν επέστρεψε, πώς ξέρουν
ότι υπάρχει φυλή εκεί έξω;
186
00:13:48,250 --> 00:13:51,250
Τελικά βρήκαν
κάποια απ' τα υπάρχοντά του,
187
00:13:51,333 --> 00:13:54,542
και βρήκαν επίσης ανθρώπινα κόπρανα
188
00:13:54,625 --> 00:13:56,833
με ίχνη ανθρώπινων οστών μέσα.
189
00:13:57,875 --> 00:13:59,417
Μαλακίες!
190
00:13:59,500 --> 00:14:00,667
Όχι, έλα, δίκιο έχει.
191
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Ανθρώπινα σκατά.
192
00:14:05,375 --> 00:14:08,583
Δηλαδή, λες ότι αυτή η φυλή
είναι κανίβαλοι;
193
00:14:08,666 --> 00:14:10,833
Ναι, αλλά δεν πειράζει,
δε θα πλησιάσουμε εκεί που ζουν.
194
00:14:10,916 --> 00:14:12,082
Α, τι ανακούφιση.
195
00:14:13,625 --> 00:14:16,417
Περίμενε, λες ότι είναι ακόμη εδώ;
196
00:14:16,500 --> 00:14:19,833
Ναι, αυτοί ήρθαν εδώ πρώτοι.
Αυτό είναι το σπίτι τους.
197
00:14:19,916 --> 00:14:23,042
Κοίτα, αν τους αφήσεις ήσυχους,
δεν είναι κίνδυνος για κανέναν.
198
00:14:23,125 --> 00:14:27,167
Τα τελευταία εκατό χρόνια,
οι ξένοι προσπαθούν να τους πάρουν τη γη,
199
00:14:27,250 --> 00:14:31,917
να κλέψουν τα πολύτιμα ορυκτά τους
και να κόψουν τα δέντρα τους.
200
00:14:32,000 --> 00:14:35,292
Η αποψίλωση τους έχει σπρώξει
όλο και πιο βαθιά μέσα στη ζούγκλα.
201
00:14:35,375 --> 00:14:37,167
Έχουν όλο και λιγότερα ζώα
για να τραφούν,
202
00:14:37,250 --> 00:14:40,375
οπότε, ναι, έχουν απελπιστεί.
203
00:14:41,416 --> 00:14:42,583
Πεινάνε.
204
00:14:43,958 --> 00:14:45,833
Αλλά η περιοχή τους προστατεύεται τώρα.
205
00:14:47,375 --> 00:14:48,832
Είναι εκτός ορίων.
206
00:15:08,250 --> 00:15:09,417
Αυτό είναι.
207
00:15:09,500 --> 00:15:12,375
Θα 'ααι μια χαρά.
Αυτό είναι.
208
00:15:13,250 --> 00:15:14,583
Μπράβο, μπράβο.
209
00:15:14,666 --> 00:15:16,125
Πραγματικά, θέλω να κατουρήσω.
210
00:15:16,208 --> 00:15:17,750
Εντάξει, εντάξει.
211
00:15:20,708 --> 00:15:22,333
Εσείς καλά;
212
00:15:33,000 --> 00:15:34,499
Σοβαρά τώρα, Έι Τζέι;
213
00:15:37,375 --> 00:15:39,583
Σ' το είπα να μην πίνεις πολύ νερό.
214
00:15:47,500 --> 00:15:49,291
Προφανώς, μπορείς να πάθεις ναυτία
και σε ποτάμι.
215
00:15:54,708 --> 00:15:55,958
Είσαι καλά;
216
00:15:57,916 --> 00:15:59,500
Είσαι έτοιμη να γυρίσουμε;
217
00:16:36,875 --> 00:16:38,917
Πάμε να το κάνουμε.
218
00:16:39,000 --> 00:16:41,333
Ναι, μωρό μου, ζωντανά απ' τη ζούγκλα.
219
00:16:41,416 --> 00:16:42,875
Γεια σου, μαμά!
220
00:16:42,958 --> 00:16:46,542
Γεια, αυτό είναι το κανάλι
που σε πάει σε μέρη,
221
00:16:47,458 --> 00:16:48,708
που άλλοι δεν τολμούν.
222
00:16:48,791 --> 00:16:50,000
Βλέπετε αυτήν τη μαλακία;
223
00:16:50,083 --> 00:16:51,917
Ίσως έχουν κάποια προστατευόμενα λουλούδια.
224
00:16:52,000 --> 00:16:54,583
Καημένα λουλουδάκια.
225
00:16:54,666 --> 00:16:55,667
Να πάει να γαμηθεί.
226
00:16:55,750 --> 00:16:56,625
Μπαίνουμε μέσα.
227
00:16:56,708 --> 00:16:57,875
Μείνετε συντονισμένοι, παιδιά.
228
00:16:57,958 --> 00:16:59,000
Πόσες προβολές έχουμε;
229
00:17:00,333 --> 00:17:01,750
30.000 θεατές.
230
00:17:01,833 --> 00:17:02,792
Τέλεια.
231
00:17:02,875 --> 00:17:04,542
- Να τα κάνουμε λίμπα;
- Ναι.
232
00:17:44,500 --> 00:17:46,000
Ντάνι;
233
00:17:53,541 --> 00:17:55,083
Ντάνι;
234
00:17:58,875 --> 00:18:00,791
Ντάνι, τι κάνεις;
235
00:18:04,708 --> 00:18:06,200
Ντάνι;
236
00:18:14,875 --> 00:18:16,167
Να σου πω, Τζάσμιν.
237
00:18:16,250 --> 00:18:19,042
Νομίζω μετά από αυτό το ταξίδι,
στις επόμενες διακοπές,
238
00:18:19,125 --> 00:18:21,250
να ναυλώσουμε ένα γιοτ
και να πάμε στην Καραϊβική.
239
00:18:21,333 --> 00:18:23,750
Νομίζω θα είναι λίγο
πιο καθαρά εκεί, σωστά;
240
00:18:23,833 --> 00:18:25,167
Ω, συγγνώμη, φίλε.
241
00:18:25,250 --> 00:18:27,250
-Λάθος μου.
-Έι Τζέι, σε παρακαλώ.
242
00:18:27,333 --> 00:18:29,457
Ξέρω ότι έφερες τη μάνα σου μαζί.
243
00:18:46,833 --> 00:18:48,292
Είναι απλώς...
244
00:18:48,375 --> 00:18:50,917
Ένας μικρός πύθωνας δε θα μπορούσε
να σε πειράξει, εντάξει;
245
00:18:51,000 --> 00:18:52,667
Δε μπορεί να σε πειράξει.
246
00:18:52,750 --> 00:18:54,417
Θα μπορούσες να μας το είχες πεις νωρίτερα.
247
00:18:54,500 --> 00:18:57,083
Ήσουν πολύ απασχολημένος
να ουρλιάζεις σαν κοριτσάκι.
248
00:18:57,166 --> 00:18:58,917
Είσαι ηλίθιος!
249
00:18:59,000 --> 00:19:00,125
Ναι, αλλά είμαι στεγνός ηλίθιος.
250
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
Α, ναι; Ναι, είσαι στεγνός.
Αλλά όχι για πολύ.
251
00:19:02,291 --> 00:19:03,750
Όχι, Ρίτσι.
252
00:19:05,000 --> 00:19:06,457
Όχι, όχι, Ρίτσι.
Όχι, όχι!
253
00:19:08,958 --> 00:19:10,083
-Γαμώτο!
-Ρίτσι!
254
00:19:10,166 --> 00:19:11,375
Ποιος είναι στεγνός τώρα, ε;
255
00:19:15,625 --> 00:19:17,458
Σκατά, το κινητό μου.
256
00:19:17,541 --> 00:19:19,417
-Το γαμημένο το κινητό.
-Αυτό είναι, έλα.
257
00:19:19,500 --> 00:19:20,625
Έλα. Σε κρατάω, σε κρατάω.
258
00:19:20,708 --> 00:19:21,833
Ευχαριστώ.
259
00:19:31,625 --> 00:19:33,500
Είναι από εκεί.
260
00:19:33,583 --> 00:19:35,500
Βουτάει στο νερό που είναι γεμάτο
με ποιος ξέρει τι,
261
00:19:35,583 --> 00:19:37,541
κι εσύ ανησυχείς για το κινητό σου;
262
00:19:40,208 --> 00:19:41,583
Έχει πάρει νερό.
263
00:19:41,666 --> 00:19:43,582
Ναι, τι έχει αυτό το κινητό, φίλε;
264
00:20:56,125 --> 00:20:57,790
Γαμώτο!
265
00:21:23,416 --> 00:21:25,749
Έλα, έλα, έλα...
266
00:21:48,791 --> 00:21:53,416
Αν... Αν κάποιος το βλέπει αυτό...
267
00:21:55,916 --> 00:21:58,125
Σκότωσαν τον Ντάνι.
268
00:21:59,250 --> 00:22:02,165
Δεν ξέρω ποιοι είναι, αλλά...
269
00:22:10,291 --> 00:22:12,582
Όχι, όχι, όχι, όχι!
270
00:22:41,416 --> 00:22:43,625
-Αυτό είναι, είσαι καλά;
-Νομίζω.
271
00:22:44,875 --> 00:22:46,083
Ναι, ανέβα.
272
00:22:46,166 --> 00:22:47,250
Πάμε από 'κεί.
273
00:22:54,958 --> 00:22:56,916
Πρέπει να το βάλεις
σ' ένα μπολ με ρύζι.
274
00:22:58,750 --> 00:23:01,042
Α, ναι.
275
00:23:01,125 --> 00:23:03,750
Να πεταχτώ στα μαγαζιά
να πάρω λίγο, θες;
276
00:23:11,541 --> 00:23:13,042
Πώς περιμένει να το κάνουμε αυτό;
277
00:23:13,125 --> 00:23:15,375
Κανείς στην ιστορία του κόσμου
278
00:23:15,458 --> 00:23:17,583
δε βρέθηκε ποτέ στη ζούγκλα
και μπόρεσε να...
279
00:23:17,666 --> 00:23:19,165
Το έκανα.
280
00:23:29,250 --> 00:23:30,750
Σ' ευχαριστώ, Νικ.
281
00:23:31,750 --> 00:23:33,625
Καλό είναι να έχεις έναν άνδρα που μπορεί.
282
00:23:33,708 --> 00:23:34,958
"Σ' ευχαριστώ, Νικ."
283
00:23:35,041 --> 00:23:36,792
"Ίσως μετά να μπορούσες
να χρησιμοποιήσεις το τεράστιο πέος σου
284
00:23:36,875 --> 00:23:40,083
για να κόψεις ένα δέντρο για καυσόξυλα
να μας κρατούν ζεστούς τη νύχτα."
285
00:23:52,416 --> 00:23:53,750
Τι ήταν αυτό;
286
00:23:53,833 --> 00:23:55,125
Καμία ιδέα.
287
00:23:56,416 --> 00:23:58,208
-Πλάκα κάνεις, έτσι;
-Δεν έχω ιδέα.
288
00:23:58,291 --> 00:24:02,042
Απ' το Ρόμφορντ είμαι.
Δεν ξέρω τι ήταν αυτό.
289
00:24:02,125 --> 00:24:05,042
Κανείς δεν ξέρει ούτε τα μισά πράγματα
που υπάρχουν εδώ έξω.
290
00:24:05,125 --> 00:24:07,041
Γι' αυτό τη λένε "ζούγκλα".
291
00:24:08,500 --> 00:24:09,792
Στις περισσότερες γυναίκες
αρέσει αυτή η ατάκα.
292
00:24:09,875 --> 00:24:12,125
Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι
σαν τις περισσότερες γυναίκες.
293
00:24:14,666 --> 00:24:16,415
Είσαι παντρεμένος;
294
00:24:18,416 --> 00:24:21,958
Ποιος θα ήθελε να είναι με κάποιον
που όλο εξαφανίζεται μέσα στη ζούγκλα;
295
00:24:22,041 --> 00:24:24,666
Ίσως κάποια που θα ήθελε να έρθει μαζί σου.
296
00:24:29,125 --> 00:24:30,625
Νιώθεις ποτέ μοναξιά;
297
00:24:34,208 --> 00:24:36,167
Λοιπόν, πώς γνωριστήκατε εσείς οι δύο;
Εσύ κι ο Έι Τζέι;
298
00:24:36,250 --> 00:24:40,708
Αυτός χρειαζόταν δουλειά
και ο πατέρας μου έκανε προσλήψεις.
299
00:24:40,791 --> 00:24:42,208
Και μόνο αυτό θα μου πεις;
300
00:24:42,291 --> 00:24:45,708
-Ναι.
-Εντάξει.
301
00:24:45,791 --> 00:24:47,417
Απ' το Ρόμφορντ, ε;
302
00:24:48,916 --> 00:24:51,250
Τι κάνει ένα αγόρι απ' το Έσσεξ
τόσο μακριά εδώ;
303
00:24:53,333 --> 00:24:55,750
Σ' το είπα νωρίτερα για τον προπάππου μου.
304
00:24:57,458 --> 00:24:59,583
Να τος.
305
00:24:59,666 --> 00:25:02,083
Τζορτζ Ρόμπινσον.
306
00:25:02,166 --> 00:25:04,083
Πολύ διάσημος στην εποχή του.
307
00:25:04,166 --> 00:25:05,500
Μεγαλώνοντας, είχα εμμονή μαζί του.
308
00:25:05,583 --> 00:25:08,458
Χάζευα τις φωτογραφίες του.
309
00:25:08,541 --> 00:25:10,583
Ήθελα να του μοιάσω, ξέρεις;
310
00:25:10,666 --> 00:25:12,750
Μετά μεγάλωσα λίγο,
ερχόμουν εδώ πιο συχνά,
311
00:25:12,833 --> 00:25:15,417
και αποδείχθηκε ότι ήρθε εδώ
για τα διαμάντια,
312
00:25:15,500 --> 00:25:19,875
και τα ζαφείρια,
και ό,τι μπορούσε να βρει.
313
00:25:19,958 --> 00:25:23,375
Ο προπάππους σου,
εξαφανίστηκε, σωστά;
314
00:25:23,458 --> 00:25:26,833
Πιστεύεις πραγματικά ότι αυτοί...
315
00:25:30,000 --> 00:25:32,917
Κάτι του συνέβη, πάντως.
316
00:25:33,000 --> 00:25:34,917
Και υπάρχουν κι άλλες ιστορίες.
317
00:25:35,000 --> 00:25:37,292
Υπάρχει ένας τύπος που δούλευε
για μια εταιρεία υλοτομίας.
318
00:25:37,375 --> 00:25:40,375
Καθάριζαν δάση, πλησίασαν πολύ
εκεί που ήταν η φυλή.
319
00:25:42,875 --> 00:25:45,875
Έχεις δει πώς οι αράχνες κρατάνε
ζωντανές τις μύγες στον ιστό μερικές φορές;
320
00:25:47,458 --> 00:25:49,750
Τον τρόπο που μια γάτα
παίζει με ένα ποντίκι.
321
00:25:51,500 --> 00:25:55,583
Μερικές φορές οι φάλαινες δολοφόνοι,
δαγκώνουν ελαφρά έξω απ' τη θάλασσα.
322
00:25:57,041 --> 00:25:59,541
Περνούν ώρες ολόκληρες
μέχρι να τα εξαντλήσουν.
323
00:26:07,791 --> 00:26:09,792
Το μόνο που πρέπει να θυμάσαι
είναι ότι δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα
324
00:26:09,875 --> 00:26:11,250
εκεί που είναι η φυλή, εντάξει;
325
00:26:11,333 --> 00:26:14,042
Δεν έχουν ψυγεία
για να διατηρούν φρέσκο το κρέας.
326
00:26:14,125 --> 00:26:17,375
Οπότε κρατούν το θήραμά τους
ζωντανό και πρόχειρο
327
00:26:17,458 --> 00:26:18,708
μέχρι να το χρειαστούν.
328
00:26:18,791 --> 00:26:23,375
Γιατί δεν τους δένουν σ' ένα δέντρο
ή τους κλειδώνουν σ' ένα κλουβί;
329
00:26:23,458 --> 00:26:25,292
Για να μπορούν να τα επιβραδύνουν αρκετά,
330
00:26:25,375 --> 00:26:27,041
ώστε να μπορούν να εκπαιδεύσουν
τα παιδιά τους να...
331
00:26:29,916 --> 00:26:32,833
Τέλος πάντων, αυτός ο υλοτόμος,
τελικά κατάφερε να γυρίσει στο ποτάμι.
332
00:26:35,666 --> 00:26:36,792
Βοήθεια!
333
00:26:36,875 --> 00:26:38,416
Κάποιος να με βοηθήσει!
334
00:26:43,291 --> 00:26:45,833
Οι φτέρνες του είχαν κοπεί μέχρι μέσα,
335
00:26:45,916 --> 00:26:49,083
και ούρλιαζε ότι τον κυνηγούσαν παιδιά.
336
00:26:49,166 --> 00:26:51,542
Σαρκοφάγα παιδιά.
337
00:26:51,625 --> 00:26:55,333
-Τι συμβαίνει;
-Με τρόμαξες.
338
00:26:56,208 --> 00:26:59,167
Α, λέει πάλι ιστορίες φαντασμάτων;
339
00:26:59,250 --> 00:27:00,875
Όλα μέρος της βιωματικής εμπειρίας.
340
00:27:00,958 --> 00:27:03,915
Να κάθεσαι γύρω απ' τη φωτιά προσπαθώντας
να τρομάξεις μέχρι θανάτου τους τουρίστες;
341
00:27:07,541 --> 00:27:09,292
Θα 'ρθεις να κοιμηθούμε;
342
00:27:09,375 --> 00:27:10,541
Ναι.
343
00:27:16,750 --> 00:27:18,833
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
344
00:27:39,708 --> 00:27:41,500
-Είσαι καλά, αγάπη μου;
-Έι Τζέι...
345
00:27:41,583 --> 00:27:42,833
Καλά είμαι.
346
00:27:52,166 --> 00:27:53,417
Καληνύχτα, μωρό μου.
347
00:27:53,500 --> 00:27:54,833
Καληνύχτα, γλυκιά μου.
348
00:27:54,916 --> 00:27:56,417
Καληνύχτα, Τζαζ.
349
00:27:56,500 --> 00:27:58,625
Καληνύχτα, Έι Τζέι.
350
00:27:58,708 --> 00:28:00,458
-Καληνύχτα, Μάγια.
-Καληνύχτα, Τζαζ.
351
00:28:00,541 --> 00:28:03,167
-Καληνύχτα, Ριτς.
-Καληνύχτα, Ριτς.
352
00:28:03,250 --> 00:28:04,542
Καληνύχτα, Τζιμ Μπομπ.
353
00:28:04,625 --> 00:28:05,625
Καληνύχτα, Τζον Μπόι.
354
00:28:05,708 --> 00:28:07,458
Καληνύχτα, Μέρι Έλεν.
355
00:28:12,500 --> 00:28:15,000
Καληνύχτα, κανίβαλοι.
356
00:28:15,083 --> 00:28:17,165
Καληνύχτα.
357
00:28:59,916 --> 00:29:01,790
Δώσε μου ένα φιλί.
358
00:29:03,708 --> 00:29:05,041
Έι Τζέι.
359
00:29:06,541 --> 00:29:08,750
Με τρόμαξες.
360
00:29:08,833 --> 00:29:10,417
Σε θέλω.
361
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
Όχι εδώ.
362
00:29:11,916 --> 00:29:14,292
Γιατί όχι;
363
00:29:14,375 --> 00:29:17,041
Γιατί η γυναίκα σου είναι
περίπου 6 μέτρα μακριά.
364
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Και τι θα κάνω μ' αυτό;
365
00:29:25,041 --> 00:29:26,958
Το κουβαλάω όλη μέρα.
366
00:29:27,041 --> 00:29:28,375
Παραλίγο να βγάλω το μάτι κάποιου.
367
00:29:28,458 --> 00:29:29,833
Έι Τζέι.
368
00:29:31,791 --> 00:29:34,625
Νόμιζα ότι ο σκοπός αυτού του ταξιδιού
ήταν να τους το πούμε.
369
00:29:37,125 --> 00:29:38,416
Έι Τζέι;
370
00:29:41,416 --> 00:29:42,208
Τι είναι;
371
00:29:42,291 --> 00:29:43,416
Τι τρέχει;
372
00:29:45,208 --> 00:29:47,750
Ίσως πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμη.
373
00:29:47,833 --> 00:29:49,291
Να περιμένουμε;
374
00:29:51,250 --> 00:29:53,750
Δε μπορώ να συνεχίσω έτσι, Έι Τζέι.
375
00:29:53,833 --> 00:29:56,000
Να συναντιόμαστε σε ξενοδοχεία,
376
00:29:56,083 --> 00:29:58,875
να κρυβόμαστε νομίζοντας
ότι ο Ρίτσι μπορεί να το μάθει.
377
00:29:58,958 --> 00:30:00,583
Ε, αυτό ακριβώς είναι το θέμα, εντάξει;
378
00:30:00,666 --> 00:30:03,417
Ο Ρίτσι κι εγώ, έχουμε παρελθόν.
379
00:30:03,500 --> 00:30:06,167
Τον ήξερα πολύ πριν καν τον γνωρίσεις.
380
00:30:06,250 --> 00:30:07,708
Και είναι ακόμη ο καλύτερός μου φίλος.
381
00:30:07,791 --> 00:30:11,750
Ο καλύτερος φίλος
του οποίου τη γυναίκα πηδάς.
382
00:30:11,833 --> 00:30:14,458
Τα πράγματα έχουν ξεφύγει λίγο,
έτσι δεν είναι, Τζαζ;
383
00:30:14,541 --> 00:30:16,125
Έχουν ξεφύγει λίγο;
384
00:30:16,208 --> 00:30:18,458
Κοίτα, το μόνο που λέω είναι ότι
δεν είναι καλή περίοδος στην εταιρεία
385
00:30:18,541 --> 00:30:20,458
για 'μένα αυτήν τη στιγμή, εντάξει;
386
00:30:22,458 --> 00:30:24,083
Ο πατέρας της Μάγια
σκοπεύει να φύγει,
387
00:30:24,166 --> 00:30:28,250
πράγμα που σημαίνει ότι κάποιος
θα πρέπει να μπει στη θέση του.
388
00:30:29,750 --> 00:30:31,125
Αυτό θα μπορούσε να είναι καλό
και για τους δυο μας.
389
00:30:33,916 --> 00:30:36,250
Μα φεύγεις απ' την εταιρεία.
390
00:30:36,333 --> 00:30:37,500
Πώς μπορείς να την αφήσεις
391
00:30:37,583 --> 00:30:39,500
και να περιμένεις να συνεχίσεις
να δουλεύεις για τον πατέρα της;
392
00:30:41,666 --> 00:30:43,583
Θεέ μου.
393
00:30:43,666 --> 00:30:45,333
Δε θα την αφήσεις, έτσι;
394
00:30:47,583 --> 00:30:48,875
Δε θα την αφήσεις ποτέ.
395
00:30:48,958 --> 00:30:53,875
Γιατί το να είσαι κάποιος
σημαίνει περισσότερα για 'σένα
396
00:30:53,958 --> 00:30:55,042
απ' το να είσαι μαζί μου.
397
00:30:55,125 --> 00:30:56,417
Τζαζ, άκουσέ με.
398
00:30:56,500 --> 00:30:58,625
Μη.
399
00:30:58,708 --> 00:31:01,750
Τι έκανα όλον αυτόν τον καιρό, Έι Τζέι;
400
00:31:01,833 --> 00:31:03,000
Δε μπορούμε απλώς να κρατήσουμε
τα πράγματα όπως είναι προς το παρόν
401
00:31:03,083 --> 00:31:05,958
-και μετά...
-Όπως είναι;
402
00:31:06,041 --> 00:31:08,625
Θέλεις να μπω πάλι σε μια βάρκα
403
00:31:08,708 --> 00:31:10,666
και να προσποιηθώ ότι τίποτα
απ' αυτά δε συνέβη;
404
00:31:12,541 --> 00:31:14,083
Καγιάκ.
405
00:31:14,166 --> 00:31:16,042
Λέγονται "καγιάκ".
406
00:31:16,125 --> 00:31:17,125
Έι Τζέι!
407
00:31:19,666 --> 00:31:20,708
Τζαζ, πού πας;
408
00:31:20,791 --> 00:31:21,667
Είμαστε στη μέση της ζούγκλας.
409
00:31:21,750 --> 00:31:23,083
Δεν ξέρεις τι έχει εκεί μέσα.
410
00:31:26,416 --> 00:31:29,124
Δε μπορεί να είναι χειρότερο
απ' ό,τι είναι εδώ έξω.
411
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
Γιατί η πλάτη μου είναι σαν τσιμέντο;
412
00:32:27,125 --> 00:32:30,333
Ίσως επειδή κοιμήθηκα
ανάμεσα σε δύο κωλόδεντρα!
413
00:32:34,125 --> 00:32:35,458
Είδατε τον Ρίτσι;
414
00:32:35,541 --> 00:32:36,500
Τι;
415
00:32:36,583 --> 00:32:37,792
Έφυγε.
416
00:32:37,875 --> 00:32:39,000
Τι εννοείς;
417
00:32:39,083 --> 00:32:41,167
Έφυγε, δηλαδή, δεν είναι πια εδώ, Έι Τζέι.
418
00:32:41,250 --> 00:32:43,958
Όχι, πήρε το καγιάκ μου.
419
00:32:44,041 --> 00:32:46,500
-Τι;
-Τι έγινε χθες βράδυ;
420
00:32:47,458 --> 00:32:50,208
Κάτι πρέπει να έγινε
για να κάνει κάτι τόσο ηλίθιο.
421
00:32:50,291 --> 00:32:52,792
Ε, πρόσεχε πώς μιλάς.
422
00:32:52,875 --> 00:32:53,958
Μιλάς για τον καλύτερό μου φίλο.
423
00:32:54,041 --> 00:32:55,583
Ρίτσι!
424
00:32:55,666 --> 00:32:57,083
Είσαι ο υπάλληλος που υποτίθεται
ότι θα μας δείξει τα αξιοθέατα.
425
00:32:57,166 --> 00:32:58,500
Εντάξει, εντάξει.
426
00:32:58,583 --> 00:33:00,167
Ίσως κάποιος από εσάς να μπορεί
να τηλεφωνήσει στο τζιπ και να τους πει
427
00:33:00,250 --> 00:33:01,750
ότι θ' αργήσουμε στο ραντεβού,
428
00:33:01,833 --> 00:33:03,458
για να μη μείνουμε αποκλεισμένοι
εδώ όλη νύχτα.
429
00:33:03,541 --> 00:33:04,917
Α, δε μπορούμε να το κάνουμε αυτό, ε;
430
00:33:05,000 --> 00:33:06,958
Γιατί τα κινητά σας είναι
στον αδιάβροχο σάκο στο καγιάκ μου
431
00:33:07,041 --> 00:33:08,583
μαζί με τον καλύτερό σου φίλο.
432
00:33:08,666 --> 00:33:10,375
Ίσως να μπορούσαμε
να χρησιμοποιήσουμε το δικό σου.
433
00:33:10,458 --> 00:33:11,667
Γαμώτο, δε μπορούμε
να το κάνουμε ούτε αυτό, ε;
434
00:33:11,750 --> 00:33:14,292
Γιατί το έριξες στο ποτάμι
και δε δουλεύει πια, έτσι δεν είναι;
435
00:33:14,375 --> 00:33:15,625
Άφησες τα κινητά στο καγιάκ;
436
00:33:15,708 --> 00:33:16,917
Δεν περίμενα να το πάρει κάποιος
και να φύγει.
437
00:33:17,000 --> 00:33:20,708
Σας παρακαλώ, μπορούμε
να βρούμε τον Ρίτσι;
438
00:33:20,791 --> 00:33:22,416
Μπορεί να είναι ώρες μακριά.
439
00:33:24,375 --> 00:33:25,958
Ένα ποτάμι υπάρχει.
440
00:33:28,250 --> 00:33:30,083
Εντάξει, μαζέψτε τα, γρήγορα.
441
00:33:35,750 --> 00:33:38,333
Πώς κατέληξε κάποια σαν εσένα
με κάποιον σαν αυτόν;
442
00:33:38,416 --> 00:33:40,083
Απλώς ανησυχεί για τον Ρίτσι.
443
00:33:40,166 --> 00:33:42,792
Το να είσαι παντρεμένος
δεν είναι πάντα τέλειο, ξέρεις.
444
00:33:42,875 --> 00:33:46,167
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που ήταν τέλειο, το θυμάσαι;
445
00:33:46,250 --> 00:33:48,082
Ελάτε, ας ξεκινήσουμε.
446
00:34:13,708 --> 00:34:14,958
Γαμώτο, αποκλείεται.
447
00:34:16,875 --> 00:34:18,375
Αργήσαμε.
448
00:34:18,458 --> 00:34:20,583
Τι εννοείς;
449
00:34:20,666 --> 00:34:24,958
Μέχρι χθες, δεν είχε μπει καν
σε ποτάμι, σωστά;
450
00:34:25,041 --> 00:34:26,958
Δεν είχε μπει καν σε καγιάκ.
451
00:34:28,375 --> 00:34:30,083
Δε θα πήγε από εκεί.
452
00:34:30,166 --> 00:34:31,750
Τότε από πού θα πήγε;
453
00:34:33,375 --> 00:34:34,583
Θα πήγε από εκεί.
454
00:34:34,666 --> 00:34:36,125
-Δε μπορούμε να πάμε από εκεί.
-Γιατί όχι;
455
00:34:36,208 --> 00:34:37,292
Είναι αρχαία γη.
456
00:34:37,375 --> 00:34:39,458
-Είναι προστατευόμενη.
-Και ποιος χέστηκε;
457
00:34:39,541 --> 00:34:41,292
Πάμε στο τζιπ και τους λέμε
ότι αγνοείται, θα έχουν--
458
00:34:41,375 --> 00:34:42,542
Να χέσω το τζιπ.
459
00:34:42,625 --> 00:34:43,792
Δε θα αφήσουμε τον Ρίτσι εδώ έξω.
460
00:34:43,875 --> 00:34:45,042
Όχι, πάμε απ' τον δρόμο που είχαμε σχεδιάσει.
461
00:34:45,125 --> 00:34:47,500
Είναι αυτοί, έτσι δεν είναι;
462
00:34:47,583 --> 00:34:48,542
Οι άνθρωποι για τους οποίους μιλούσες.
463
00:34:48,625 --> 00:34:49,958
Ποιοι άνθρωποι;
464
00:34:50,041 --> 00:34:53,208
Όχι αυτήν τη μαλακία πάλι
για μια παρέα ψυχοπαθών που ζουν στη ζούγκλα.
465
00:34:53,291 --> 00:34:55,750
Ποιοι είναι;
466
00:34:55,833 --> 00:34:57,833
Είναι άνθρωποι που δε θέλεις
να γνωρίσεις, εντάξει;
467
00:34:57,916 --> 00:34:59,333
Δεν πιστεύουν στο καλό και το κακό.
468
00:34:59,416 --> 00:35:02,417
Για αυτούς, είμαστε απλώς ξένοι,
και αν έχουν ανάγκη,
469
00:35:02,500 --> 00:35:03,833
είμαστε απλώς φαγητό, καταλαβαίνεις;
470
00:35:03,916 --> 00:35:06,333
Θέλεις πραγματικά να είσαι ο τύπος
που άφησε μια παρέα τουριστών εδώ έξω;
471
00:35:06,416 --> 00:35:07,833
Εμείς δε μπαίνουμε εκεί,
αυτοί δε βγαίνουν εδώ.
472
00:35:07,916 --> 00:35:09,583
Έτσι γινόταν πάντα, από τότε που...
473
00:35:09,666 --> 00:35:12,125
Από τότε που ο παππούλης σου
ψηνόταν αργά πάνω απ' τη φωτιά.
474
00:35:13,291 --> 00:35:14,458
Να σε ρωτήσω κάτι.
475
00:35:14,541 --> 00:35:16,083
Τους έχεις δει ποτέ;
476
00:35:17,208 --> 00:35:18,417
Όχι.
477
00:35:18,500 --> 00:35:20,042
Ξέρεις γιατί;
478
00:35:20,125 --> 00:35:21,458
Επειδή δεν υπάρχουν.
479
00:35:21,541 --> 00:35:23,292
-Κάνε ό,τι θέλεις.
-Όχι!
480
00:35:23,375 --> 00:35:26,125
Θ' ανοίξω μια τρύπα σε αυτό το πράγμα
πριν σε αφήσω να μας παρατήσεις εδώ έξω.
481
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Θα πάμε από εκεί
να βρούμε τον φίλο μας,
482
00:35:27,125 --> 00:35:28,917
και θα πάρουμε τις βάρκες.
483
00:35:29,000 --> 00:35:31,750
Με συγχωρείς, τα γαμημένα τα καγιάκ.
484
00:35:31,833 --> 00:35:35,083
Οπότε ή έρχεσαι μαζί μας
ή κολυμπάς την υπόλοιπη διαδρομή.
485
00:35:35,166 --> 00:35:35,958
Κατάλαβες τι λέω;
486
00:35:36,041 --> 00:35:38,291
Δε μπορούμε ν' αφήσουμε τον Ρίτσι.
487
00:35:40,625 --> 00:35:42,000
Βρίσκουμε τον φίλο σας
και μετά φεύγουμε από εκεί;
488
00:35:42,083 --> 00:35:43,333
Ναι.
489
00:36:17,291 --> 00:36:18,625
Δείτε!
490
00:36:22,833 --> 00:36:24,125
Πού είναι;
491
00:36:25,666 --> 00:36:27,416
Πού είναι;
492
00:36:32,041 --> 00:36:33,250
Ο αδιάβροχος σάκος λείπει.
493
00:36:33,333 --> 00:36:34,791
Τα κινητά δεν είναι εδώ.
494
00:36:38,083 --> 00:36:40,458
Ρίτσι!
495
00:36:46,125 --> 00:36:47,541
Το σωσίβιό του.
496
00:36:50,500 --> 00:36:51,875
Θα μείνω εγώ, εντάξει;
497
00:36:51,958 --> 00:36:53,583
Αν χάσουμε τα καγιάκ,
δε θα φύγουμε ποτέ από 'δώ.
498
00:36:53,666 --> 00:36:55,875
Φοβάσαι, Ράμπο;
499
00:36:55,958 --> 00:36:58,083
Ναι.
500
00:36:58,166 --> 00:36:59,667
Θα σας δώσω μία ώρα.
501
00:36:59,750 --> 00:37:01,000
Μπορείτε να μείνετε και το βράδυ
αν θέλετε,
502
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
αλλά αν δε γυρίσετε σε μία ώρα, έφυγα.
503
00:37:03,541 --> 00:37:04,791
Θα γυρίσουμε.
504
00:37:05,833 --> 00:37:07,291
Ελάτε.
505
00:37:08,541 --> 00:37:10,000
Ρίτσι;
506
00:37:28,875 --> 00:37:30,250
Ρίτσι;
507
00:37:34,291 --> 00:37:35,958
Ρίτσι;
508
00:37:40,333 --> 00:37:41,875
Ακούστε.
509
00:38:09,708 --> 00:38:11,541
Ρίτσι;
510
00:38:21,583 --> 00:38:22,749
Από 'κεί.
511
00:39:20,708 --> 00:39:22,125
Παιδιά!
512
00:39:24,416 --> 00:39:25,958
Εδώ πέρα είμαι!
513
00:40:58,208 --> 00:41:02,875
<i>Λοιπόν, ο προπάππους σου
εξαφανίστηκε, σωστά;</i>
514
00:41:05,041 --> 00:41:08,125
<i>Πιστεύεις πραγματικά ότι αυτοί...</i>
515
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Ρίτσι;
516
00:42:24,916 --> 00:42:26,375
Εσύ είσαι;
517
00:42:28,750 --> 00:42:30,833
Ρίτσι;
518
00:42:30,916 --> 00:42:32,458
Τι είναι αυτό;
519
00:42:32,541 --> 00:42:34,500
Θεέ μου, είναι ανατριχιαστικά εδώ μέσα.
520
00:42:49,166 --> 00:42:50,375
-Θεέ μου!
-Γαμιόλη.
521
00:42:50,458 --> 00:42:52,000
-Τι κάνεις;
-Η φάτσα σου.
522
00:42:52,083 --> 00:42:53,583
Γεια σας.
523
00:42:55,125 --> 00:42:56,958
Γιατί έφυγες απ' την κατασκήνωση;
524
00:42:57,041 --> 00:42:59,375
Δε μπορούσα να κοιμηθώ.
525
00:42:59,458 --> 00:43:00,958
Το στομάχι μου έκανε τούμπες όλη νύχτα.
526
00:43:01,041 --> 00:43:04,083
Δεν ξέρω, ίσως ήπια
πολύ νερό απ' το ποτάμι νωρίτερα.
527
00:43:04,166 --> 00:43:06,250
Τέλος πάντων, ξέρω ότι ήταν
ηλίθιο, αλλά ήμουν κουρασμένος.
528
00:43:06,333 --> 00:43:09,542
Μπήκα στο καγιάκ,
σκέφτηκα να προχωρήσω μπροστά,
529
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
προσπαθούσα να βρω τα τζιπ
για να φύγουμε από εδώ νωρίτερα.
530
00:43:11,333 --> 00:43:14,500
Για να 'μαι ειλικρινής, χάρηκα πολύ
όταν σας είδα να μπαίνετε στη σπηλιά.
531
00:43:14,583 --> 00:43:15,833
Μόνο εγώ το νιώθω, παρεμπιπτόντως,
532
00:43:15,916 --> 00:43:17,833
ή ο Action Man σπάει τα νεύρα σε όλους;
533
00:43:17,916 --> 00:43:19,333
Ίσως θα έπρεπε να τον είχες ακούσει.
534
00:43:19,416 --> 00:43:21,042
Πήρες λάθος ποτάμι, προφανώς.
535
00:43:21,125 --> 00:43:22,583
Και αυτό το κομμάτι της ζούγκλας;
536
00:43:22,666 --> 00:43:23,625
Γεμάτο ζόμπι.
537
00:43:23,708 --> 00:43:24,833
Ζόμπι;
538
00:43:24,916 --> 00:43:26,208
Αυτό σας έλεγε;
539
00:43:26,291 --> 00:43:27,958
Τι μαλάκας.
540
00:43:28,041 --> 00:43:29,625
Λέει ιστορίες τόσο καιρό
γι' αυτό το μέρος,
541
00:43:29,708 --> 00:43:31,500
που νομίζω ότι άρχισε να τις πιστεύει.
542
00:43:31,583 --> 00:43:33,917
Παιδιά, πρέπει να φύγουμε.
543
00:43:34,000 --> 00:43:35,292
Χρειαζόμαστε τα κινητά.
544
00:43:35,375 --> 00:43:37,000
Έκανες λάθος στροφή στο ποτάμι,
545
00:43:37,083 --> 00:43:38,708
και πρέπει να καλέσουμε το τζιπ
να τους πούμε πού είμαστε.
546
00:43:38,791 --> 00:43:40,417
Όχι, όχι, δεν έχω τα κινητά.
547
00:43:40,500 --> 00:43:43,375
Μα δεν ήταν εκεί.
Νομίζαμε ότι τα έχεις εσύ.
548
00:43:43,458 --> 00:43:44,500
Όχι, όχι, δεν τα έχω δει.
549
00:43:44,583 --> 00:43:45,833
Ίσως είναι ακόμη στο καγιάκ.
550
00:43:45,916 --> 00:43:47,208
Στοιχηματίζω ότι ο Ράμπο τα άφησε
πίσω στην κατασκήνωση.
551
00:43:47,291 --> 00:43:49,708
Έλεγε στα κορίτσια
κάθε λογής μαλακίες,
552
00:43:49,791 --> 00:43:51,000
προσπαθώντας να τις τρομάξει.
553
00:43:51,083 --> 00:43:52,750
Εσύ δε φοβήθηκες, όμως, ε;
554
00:43:52,833 --> 00:43:54,166
Με τέτοια μπράτσα;
555
00:43:55,875 --> 00:43:58,333
Ελάτε, παιδιά, πρέπει να φύγουμε.
556
00:43:58,416 --> 00:44:00,790
-Είσαι καλά;
-Ναι.
557
00:44:26,500 --> 00:44:28,000
Τα καγιάκ.
558
00:44:28,083 --> 00:44:30,000
-Εδώ.
-Α, ξέχνα το.
559
00:44:30,083 --> 00:44:31,208
Είμαστε καλά, λοιπόν;
560
00:44:31,291 --> 00:44:33,500
Ναι, είμαστε καλά.
561
00:44:33,583 --> 00:44:35,333
Τότε γιατί προσπάθησες
να μας αφήσεις;
562
00:44:35,416 --> 00:44:36,417
Αυτό δεν προσπαθούσες
να κάνεις, δηλαδή;
563
00:44:36,500 --> 00:44:37,833
Να βρεις το τζιπ;
564
00:44:37,916 --> 00:44:38,917
Ξέρεις, για τύπος
που το παίζει άνετος,
565
00:44:39,000 --> 00:44:40,125
είσαι αρκετά παρανοϊκός, ξέρεις.
566
00:44:40,208 --> 00:44:42,833
Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
567
00:44:42,916 --> 00:44:44,458
Λοιπόν, άκου.
568
00:44:44,541 --> 00:44:47,833
Δούλεψα σκληρά για ό,τι έχω αποκτήσει.
569
00:44:47,916 --> 00:44:50,708
Ενώ εσύ ήσουν απασχολημένος
να την πέφτεις σε κορίτσια.
570
00:44:50,791 --> 00:44:53,417
Ναι. Ο Έι Τζέι, ο γόης.
571
00:44:53,500 --> 00:44:57,292
Εν τω μεταξύ, φίλε, εγώ έβγαζα
τ' αρχίδια μου στη δουλειά χτίζοντας κάτι.
572
00:44:57,375 --> 00:44:59,500
Είχες μια καλή ιδέα, ήταν καλό
η στιγμή, αυτό είναι όλο.
573
00:44:59,583 --> 00:45:01,042
Σωστά, ναι, το σωστό μέρος
τη σωστή στιγμή, ε;
574
00:45:01,125 --> 00:45:03,625
Σκέτη κωλοφαρδία.
575
00:45:03,708 --> 00:45:06,125
Να σε ρωτήσω κάτι, φίλε.
576
00:45:06,208 --> 00:45:08,708
Η επιτυχία μου, η επιχείρηση, σου τη...
577
00:45:08,791 --> 00:45:09,875
Σου τη σπάει;
578
00:45:09,958 --> 00:45:11,283
Χέστηκα.
579
00:45:12,666 --> 00:45:13,958
Α, κατάλαβα.
580
00:45:14,041 --> 00:45:15,208
Θέλεις να φανώ περήφανος
για 'σένα ή κάτι τέτοιο.
581
00:45:15,291 --> 00:45:17,083
Αυτό είναι; Ε;
582
00:45:17,166 --> 00:45:18,542
Δεν ήταν ποτέ αρκετό
για 'σένα, έτσι, Άαρον;
583
00:45:18,625 --> 00:45:21,167
Μη με λες έτσι.
584
00:45:21,250 --> 00:45:22,625
Κοίταξέ τη, φίλε.
Κοίτα τη Μάγια.
585
00:45:22,708 --> 00:45:24,250
Κοίτα πόσο όμορφη είναι.
586
00:45:26,041 --> 00:45:29,542
Παντρεύτηκες μια οικογένεια
που σου έδωσε δουλειά στο συμβούλιο.
587
00:45:29,625 --> 00:45:31,125
Όχι να ανέβεις απ' το ταχυδρομείο, όχι...
588
00:45:31,208 --> 00:45:33,375
ούτε να μάθεις τα κατατόπια
όπως έπρεπε να κάνουμε οι υπόλοιποι.
589
00:45:33,458 --> 00:45:35,000
Όχι.
590
00:45:35,083 --> 00:45:37,625
Αλλά και πάλι, αυτό δε σου ήταν αρκετό.
591
00:45:37,708 --> 00:45:40,625
Ακόμα και κάποια σαν αυτή
δεν ήταν αρκετή για 'σένα.
592
00:45:43,000 --> 00:45:44,667
Το κινητό σου δουλεύει.
Έχει στεγνώσει.
593
00:45:44,750 --> 00:45:46,457
Θα 'πρεπε να το κλειδώνεις.
594
00:46:01,833 --> 00:46:04,375
Τον μπάσταρδο. Έφυγε.
595
00:46:04,458 --> 00:46:06,375
Πήρε το φαγητό και το νερό.
596
00:46:06,458 --> 00:46:07,708
Τα πήρε όλα.
597
00:46:12,333 --> 00:46:13,916
Δεν τα πήρε όλα.
598
00:46:17,125 --> 00:46:18,790
Γιατί ν' άφηνε αυτό;
599
00:46:27,958 --> 00:46:29,457
Εντάξει, πάμε να φύγουμε από 'δώ.
600
00:46:54,250 --> 00:46:55,791
Το καγιάκ του Νικ.
601
00:47:08,416 --> 00:47:10,125
Νικ!
602
00:47:10,208 --> 00:47:11,750
Πού είσαι, μπρατσαρά μπάσταρδε;
603
00:47:20,875 --> 00:47:22,415
Τι είναι;
604
00:47:39,375 --> 00:47:42,666
Πάμε, πάμε.
Ελάτε, φεύγουμε!
605
00:47:45,375 --> 00:47:46,250
Τον τρώνε, έτσι δεν είναι;
606
00:47:46,333 --> 00:47:47,625
Αν δεν είχες πάρει το καγιάκ του,
607
00:47:47,708 --> 00:47:49,208
το κεφάλι του δε θα ήταν
σε μια γαμημένη κατσαρόλα.
608
00:47:49,291 --> 00:47:50,875
Εσύ φταις, φίλε.
609
00:47:50,958 --> 00:47:52,292
Θέλεις πραγματικά να μιλήσουμε
για το ποιος φταίει;
610
00:47:52,375 --> 00:47:55,125
-Ναι! Έλα, λοιπόν!
-Σταματήστε! Σταματήστε!
611
00:47:55,208 --> 00:47:56,458
Ξέρουν ότι είμαστε εδώ.
612
00:47:56,541 --> 00:47:57,667
Μπείτε στα καγιάκ!
613
00:47:57,750 --> 00:47:58,958
-Μπες μέσα!
-Αλήθεια;
614
00:47:59,041 --> 00:48:01,165
Θα κάτσεις μέσα τώρα;
615
00:48:20,375 --> 00:48:21,375
Ας βγούμε!
616
00:48:21,458 --> 00:48:23,042
Ας βγούμε!
617
00:48:23,125 --> 00:48:25,291
Έλα, πρέπει να βγούμε.
618
00:48:29,416 --> 00:48:31,332
Βγάλε το!
619
00:49:30,375 --> 00:49:31,457
Όλοι καλά;
620
00:49:35,916 --> 00:49:37,417
Τα καγιάκ! Τα καγιάκ έφυγαν!
621
00:49:37,500 --> 00:49:39,166
Έφυγαν.
622
00:49:41,125 --> 00:49:43,400
-Εντάξει.
-Τι κάνουμε;
623
00:49:48,750 --> 00:49:50,208
Έλα, πάμε!
624
00:49:51,958 --> 00:49:53,582
Περίμενε.
625
00:50:14,458 --> 00:50:15,999
Μας έχασαν.
626
00:50:34,291 --> 00:50:35,833
Ακολουθήστε το ποτάμι!
627
00:50:50,333 --> 00:50:51,916
Από 'δώ!
628
00:50:58,875 --> 00:51:01,083
Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
629
00:51:01,166 --> 00:51:02,916
Περιμένετε.
630
00:51:05,750 --> 00:51:07,375
Δε μπορούμε
ν' ακολουθήσουμε το ποτάμι πια.
631
00:51:08,416 --> 00:51:09,875
Λοιπόν, από πού πάμε τώρα;
632
00:51:09,958 --> 00:51:11,375
Πώς διάολο να ξέρουμε πού πάμε;
633
00:51:11,458 --> 00:51:13,125
Δεν ξέρουμε καν πώς φτάσαμε εδώ.
634
00:51:13,208 --> 00:51:17,375
Ταξιδεύαμε νοτιοδυτικά
πριν πάρουμε το άλλο ποτάμι.
635
00:51:19,958 --> 00:51:20,833
Πρέπει να είναι από εδώ.
636
00:51:20,916 --> 00:51:22,666
Ελάτε.
637
00:51:23,916 --> 00:51:25,874
Γαμώτο.
638
00:51:36,333 --> 00:51:40,042
Τζαζ!
639
00:51:40,125 --> 00:51:41,125
Σταμάτα!
640
00:51:41,208 --> 00:51:42,875
Πρέπει να το κανονίσουμε αυτό.
641
00:51:47,125 --> 00:51:49,708
Δεν είναι και τόσο όμορφα
εδώ έξω τώρα, ε;
642
00:51:49,791 --> 00:51:51,332
Χρειαζόμαστε έναν επίδεσμο.
643
00:51:53,166 --> 00:51:54,541
Δώσε μου το μαχαίρι.
644
00:52:02,041 --> 00:52:03,583
Εντάξει.
645
00:52:03,666 --> 00:52:06,208
Ω, γαμώ το κέρατό μου.
646
00:52:06,291 --> 00:52:07,542
-Γαμώτο.
-Είναι εντάξει;
647
00:52:08,625 --> 00:52:09,417
Ναι, πολύ καλύτερα, ευχαριστώ.
648
00:52:09,500 --> 00:52:11,124
Το κέρατό μου!
649
00:52:30,958 --> 00:52:32,291
Σταματήστε.
650
00:52:33,416 --> 00:52:34,583
Τ' ακούσατε αυτό;
651
00:52:39,958 --> 00:52:41,375
Ακούω κάποιον.
652
00:52:52,041 --> 00:52:55,042
Έι, ξέχασα να σ' ευχαριστήσω
που πλήρωσες για το ταξίδι.
653
00:52:55,125 --> 00:52:56,292
Το λάτρεψα.
654
00:52:56,375 --> 00:52:58,083
Ειδικά το κομμάτι όπου
655
00:52:58,166 --> 00:52:59,292
βρήκαμε το κεφάλι του τύπου
στην κατσαρόλα.
656
00:52:59,375 --> 00:53:00,750
Και το κομμάτι όπου την έκανες
657
00:53:00,833 --> 00:53:02,208
και μας άφησες στην κατασκήνωση
στη μέση της νύχτας.
658
00:53:02,291 --> 00:53:03,542
Αλήθεια;
659
00:53:03,625 --> 00:53:04,917
Θέλεις να μιλήσουμε
γιατί την έκανα απ' την κατασκήνωση
660
00:53:05,000 --> 00:53:06,625
στη μέση της νύχτας;
661
00:53:08,083 --> 00:53:10,250
-Άντε γαμήσου.
-Ναι, άντε γαμήσου.
662
00:53:10,333 --> 00:53:12,125
Ηλίθιε!
663
00:53:12,208 --> 00:53:14,875
-Τζαζ.
-Αρκετά έκανες!
664
00:53:14,958 --> 00:53:16,000
-Έι, είσαι καλά;
-Άσε με ήσυχη!
665
00:53:16,083 --> 00:53:18,332
-Τζαζ, άσε με να δω.
-Είπα, άσε με ήσυχη!
666
00:53:47,416 --> 00:53:49,583
Έι Τζέι, το μαχαίρι.
667
00:54:01,875 --> 00:54:03,166
Τι κάνουμε;
668
00:54:05,083 --> 00:54:06,458
Θα μας σκοτώσουν.
669
00:54:06,541 --> 00:54:08,458
Όχι, δε θα μας σκοτώσουν.
670
00:54:08,541 --> 00:54:10,083
Γιατί είσαι τόσο σίγουρη;
671
00:54:11,916 --> 00:54:14,083
Ο Νικ.
672
00:54:14,166 --> 00:54:15,708
Κάτι που μου...
673
00:54:17,666 --> 00:54:19,292
Εντάξει.
674
00:54:19,375 --> 00:54:22,291
Τι σου είπε ο Action Man
που δεν το μοιράζεσαι μαζί μας;
675
00:54:26,791 --> 00:54:29,791
Μας κρατούν ζωντανούς
μέχρι να πεινάσουν.
676
00:54:31,750 --> 00:54:35,708
Ο Νικ είπε
ότι τραυματίζουν το θήραμά τους.
677
00:54:37,666 --> 00:54:40,208
Το αφήνουν να περιπλανιέται για μέρες.
678
00:54:41,875 --> 00:54:44,083
Ακόμη κι εβδομάδες.
679
00:54:44,166 --> 00:54:45,750
Πριν...
680
00:54:50,458 --> 00:54:53,042
Δηλαδή, παίζουν μαζί μας.
681
00:54:53,125 --> 00:54:55,750
Μας κρατούν ζωντανούς μέχρι
να τους έρθει όρεξη για ένα γαμημένο σνακ.
682
00:54:55,833 --> 00:54:58,875
Εντάξει, λοιπόν.
683
00:54:58,958 --> 00:55:00,083
Δε μπορούμε να συνεχίσουμε
να κινούμαστε στο σκοτάδι.
684
00:55:00,166 --> 00:55:02,167
Δε βλέπουμε τίποτα.
685
00:55:02,250 --> 00:55:06,583
Ας ξεκουραστούμε εδώ μερικές ώρες
μέχρι το πρώτο φως.
686
00:55:07,833 --> 00:55:09,958
Τουλάχιστον, τότε θα ξέρουμε
πού είναι η ανατολή.
687
00:55:11,000 --> 00:55:12,792
Να φυλάμε σκοπιά.
688
00:55:12,875 --> 00:55:15,999
Δύο κάθε φορά, να κρατάμε
ο ένας τον άλλον ξύπνιο.
689
00:55:17,083 --> 00:55:18,791
Έι Τζέι, έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;
690
00:55:21,041 --> 00:55:22,333
Α, σωστά.
691
00:55:22,416 --> 00:55:24,958
Δεν είσαι ακριβώς ο τύπος
των ιδεών, ε;
692
00:55:25,041 --> 00:55:26,665
Μάλλον έχω την πρώτη βάρδια.
693
00:56:00,875 --> 00:56:02,249
Εγώ είμαι.
694
00:56:10,666 --> 00:56:14,083
-Πρέπει να φας κάτι.
-Ευχαριστώ.
695
00:56:20,458 --> 00:56:21,750
Μην ανησυχείς.
696
00:56:21,833 --> 00:56:24,042
Θα φύγουμε από 'δώ.
697
00:56:24,125 --> 00:56:28,750
Απλώς πρέπει να συνεχίσουμε
να προχωράμε, φαντάζομαι.
698
00:56:28,833 --> 00:56:30,583
Δε βλέπω πώς μπορούμε.
699
00:56:32,625 --> 00:56:35,041
Έχεις δει την κατάσταση
εμένα και της Τζάσμιν...
700
00:56:36,583 --> 00:56:38,083
Έγκυος είναι;
701
00:56:39,333 --> 00:56:42,667
Ναι.
702
00:56:42,750 --> 00:56:44,000
Επιτέλους.
703
00:56:47,000 --> 00:56:48,500
Προσπαθούμε εδώ και τρία χρόνια.
704
00:56:51,291 --> 00:56:54,417
Κρίμα που δεν είμαι εγώ ο πατέρας.
705
00:56:54,500 --> 00:56:56,333
Εγώ...
706
00:56:57,666 --> 00:56:59,041
Έκανα κάποιες εξετάσεις.
707
00:57:00,666 --> 00:57:02,041
Η Τζαζ δεν το ξέρει.
708
00:57:04,166 --> 00:57:06,250
Μάλλον, κάποιοι τύποι απλώς
δεν είναι γραφτό να γίνουν πατεράδες.
709
00:57:09,208 --> 00:57:10,625
Θα σταθώ δίπλα της.
710
00:57:12,875 --> 00:57:14,290
Αν αυτό θέλει.
711
01:03:22,166 --> 01:03:25,332
Ρίτσι;
712
01:03:42,041 --> 01:03:45,458
Όχι. Συγγνώμη.
713
01:03:48,375 --> 01:03:50,333
Σ' το υπόσχομαι.
714
01:03:50,416 --> 01:03:53,083
Σου υπόσχομαι ότι θα σώσω
τη Τζάσμιν και τη Μάγια.
715
01:03:54,750 --> 01:03:56,167
Σ' το υπόσχομαι.
716
01:03:56,250 --> 01:03:57,500
Εντάξει.
717
01:04:02,166 --> 01:04:04,499
Όχι, όχι, όχι.
718
01:04:18,166 --> 01:04:21,083
Όχι, όχι, όχι!
719
01:05:07,875 --> 01:05:09,541
Τζάσμιν!
720
01:06:12,458 --> 01:06:14,125
Σε παρακαλώ, πρέπει να με βοηθήσεις.
721
01:06:40,208 --> 01:06:43,250
Έι Τζέι! Θεέ μου, τι συνέβη;
722
01:06:43,333 --> 01:06:44,667
Είσαι καλά;
723
01:06:44,750 --> 01:06:47,583
Θεέ μου, Έι Τζέι, είσαι καλά;
724
01:06:49,083 --> 01:06:50,625
Πού είναι ο Ρίτσι;
725
01:06:53,000 --> 01:06:54,375
Έχει προχωρήσει μπροστά.
726
01:06:54,458 --> 01:06:55,875
Πήγε να βρει το τζιπ.
727
01:06:58,125 --> 01:06:59,542
Όχι, όχι, όχι, όχι.
728
01:06:59,625 --> 01:07:01,041
Δε θα το έκανε αυτό.
729
01:07:03,041 --> 01:07:05,291
Είπε ότι έπρεπε να μείνουμε μαζί.
730
01:07:07,041 --> 01:07:08,208
Πού είναι;
731
01:07:08,291 --> 01:07:10,750
Έι Τζέι, πού είναι ο Ρίτσι;
732
01:07:10,833 --> 01:07:12,208
Έχει προχωρήσει.
733
01:07:12,291 --> 01:07:13,666
Πήγε να βρει το τζιπ.
734
01:07:18,958 --> 01:07:22,041
Πήγε στο τζιπ, κάτω στο ποτάμι.
735
01:07:23,208 --> 01:07:25,542
Πήγε να φέρει βοήθεια.
736
01:07:25,625 --> 01:07:27,000
Ναι.
737
01:07:31,166 --> 01:07:33,583
Εντάξει.
738
01:07:33,666 --> 01:07:35,625
Θα το έκανε αυτό, έτσι δεν είναι;
739
01:07:38,541 --> 01:07:41,792
Αν μπορεί να φέρει βοήθεια,
τότε μπορούμε να φύγουμε από 'δώ.
740
01:07:41,875 --> 01:07:43,916
-Ναι;
-Ναι.
741
01:07:47,916 --> 01:07:49,582
Ναι, πάμε να τον βρούμε.
742
01:08:35,666 --> 01:08:37,042
Το ποτάμι.
743
01:08:37,125 --> 01:08:38,375
Ελάτε.
744
01:08:45,000 --> 01:08:47,083
Είναι εκεί!
745
01:08:47,166 --> 01:08:48,417
-Τρέξτε!
-Τρέξτε!
746
01:09:02,833 --> 01:09:04,250
Έλα.
747
01:09:12,708 --> 01:09:14,499
Τζάσμιν!
748
01:09:16,375 --> 01:09:18,042
Έι Τζέι!
749
01:09:18,125 --> 01:09:18,875
Εντάξει.
750
01:09:18,958 --> 01:09:20,250
Μην ανησυχείς.
751
01:09:20,333 --> 01:09:22,042
Εντάξει, εντάξει. Μην ανησυχείς.
752
01:09:22,125 --> 01:09:24,333
Κατέβασέ με.
Είμαι πιο ελαφριά από 'σένα.
753
01:09:24,416 --> 01:09:26,542
Θα μπορείς να με τραβήξεις
πάλι πάνω.
754
01:09:26,625 --> 01:09:28,416
Βρες κάτι!
755
01:09:31,250 --> 01:09:32,250
Θα κατεβώ.
756
01:09:34,000 --> 01:09:35,875
Έλα, Έι Τζέι, γρήγορα, γρήγορα!
757
01:09:39,125 --> 01:09:40,667
Έλα.
758
01:09:40,750 --> 01:09:42,708
Βοήθησέ με. Βοήθησέ με.
759
01:09:42,791 --> 01:09:44,458
Γρήγορα, γρήγορα!
760
01:09:45,875 --> 01:09:46,917
Δέσε το σχοινί γύρω μου.
761
01:09:47,000 --> 01:09:48,124
Έρχομαι, Τζάσμιν.
762
01:09:49,833 --> 01:09:50,917
Έτοιμος;
763
01:09:51,000 --> 01:09:52,708
Εντάξει, έρχομαι!
764
01:09:54,875 --> 01:09:57,625
Κατέβασέ με.
765
01:10:06,958 --> 01:10:07,792
Εντάξει, ήρθα.
766
01:10:07,875 --> 01:10:09,208
Είμαι εδώ, είμαι εδώ.
767
01:10:09,291 --> 01:10:10,958
Εντάξει. Εντάξει.
768
01:10:11,041 --> 01:10:12,833
Συγγνώμη... συγγνώμη.
769
01:10:12,916 --> 01:10:14,167
Θα σε βγάλουμε.
770
01:10:14,250 --> 01:10:15,583
Συγγνώμη.
771
01:10:15,666 --> 01:10:17,792
Εντάξει. Μη φοβάσαι.
772
01:10:17,875 --> 01:10:19,083
Μην ανησυχείς. Εντάξει.
773
01:10:19,166 --> 01:10:21,749
Συγγνώμη... συγγνώμη.
774
01:10:22,833 --> 01:10:24,875
-Εντάξει.
-Συγγνώμη.
775
01:10:24,958 --> 01:10:29,041
Το ξέρω.
776
01:10:34,458 --> 01:10:37,708
Έι Τζέι;
777
01:10:40,333 --> 01:10:41,666
Έι Τζέι!
778
01:10:52,666 --> 01:10:53,792
Έτοιμη;
779
01:10:53,875 --> 01:10:54,875
Σε παρακαλώ.
780
01:11:10,375 --> 01:11:12,790
Εντάξει.
781
01:11:14,458 --> 01:11:15,833
Εντάξει.
782
01:11:29,666 --> 01:11:30,666
Έλα.
783
01:12:03,916 --> 01:12:04,916
Εντάξει.
784
01:12:19,625 --> 01:12:22,541
-Δε μπορώ.
-Εντάξει, εντάξει.
785
01:12:23,625 --> 01:12:26,083
Δε μπορώ.
786
01:12:27,666 --> 01:12:28,917
Πρέπει να φύγουμε.
787
01:12:29,000 --> 01:12:30,749
Πάρ' την!
788
01:12:43,583 --> 01:12:45,333
Πρέπει να πηδήξουμε.
789
01:12:51,166 --> 01:12:52,791
Μπορείς να το κάνεις.
790
01:13:26,083 --> 01:13:27,124
Μάγια!
791
01:13:29,708 --> 01:13:31,124
Παιδιά, ελάτε.
792
01:14:05,541 --> 01:14:07,082
Μπες μέσα.
793
01:15:45,041 --> 01:15:47,083
Δεν ξέρω ποιος θα το βρει αυτό.
794
01:15:47,166 --> 01:15:48,167
Είμαι στη ζούγκλα.
795
01:15:48,250 --> 01:15:49,333
Ξέρεις τι σου λένε, φίλε;
796
01:15:49,416 --> 01:15:50,417
Μην έρχεστε εδώ.
Μας κυνηγούν.
797
01:15:50,500 --> 01:15:51,708
Ήσουν ο καλύτερός μου φίλος.
798
01:15:51,791 --> 01:15:52,583
Δε νομίζω ότι θα καταφέρουμε να βγούμε.
799
01:15:52,666 --> 01:15:54,415
Είναι πάρα πολλοί.
800
01:16:14,500 --> 01:16:15,541
Ξέρεις ότι είναι αλήθεια.
801
01:16:18,708 --> 01:16:20,292
Είναι εδώ έξω, φίλε.
802
01:16:20,375 --> 01:16:21,875
Θα σε κυνηγήσουν σαν σκυλιά.
803
01:16:23,750 --> 01:16:25,041
Σκότωσαν τον φίλο μου.
804
01:16:26,833 --> 01:16:28,208
Είναι πάρα πολλοί.
805
01:16:28,291 --> 01:16:29,458
Δε θα τα καταφέρουμε να βγούμε.
806
01:16:31,458 --> 01:16:33,208
Δεν ξέρω τι γλώσσα μιλάς,
807
01:16:33,291 --> 01:16:35,317
αλλά νομίζω ότι θα καταλάβεις.
808
01:16:37,000 --> 01:16:40,200
Φάε αυτό, γαμιόλη.
809
01:18:23,250 --> 01:18:24,749
Όχι, Τζάσμιν! Τζάσμιν!
810
01:18:39,708 --> 01:18:41,166
Έι Τζέι!
811
01:19:18,666 --> 01:19:20,292
Χαιρόμαστε τόσο πολύ
που ήρθατε μαζί μας σ' αυτό το ταξίδι.
812
01:19:20,375 --> 01:19:21,625
Είστε οι καλύτεροί μας φίλοι
813
01:19:21,708 --> 01:19:23,917
και δεν υπάρχει κανείς
που θα προτιμούσαμε να περάσουμε
814
01:19:24,000 --> 01:19:25,666
αυτόν τον χρόνο μαζί, εκτός από εσάς.
815
01:19:32,041 --> 01:19:33,500
Συγγνώμη.
816
01:19:36,000 --> 01:19:38,916
Σ' το υπόσχομαι. Σ' το υπόσχομαι,
θα σώσω την Τζάσμιν.
817
01:19:41,916 --> 01:19:43,457
Σ' το υπόσχομαι.
818
01:20:32,250 --> 01:20:34,417
Έι Τζέι!
819
01:20:34,500 --> 01:20:36,208
Μπες στη βάρκα!
820
01:20:37,791 --> 01:20:39,375
Έι Τζέι, όχι!
821
01:20:42,708 --> 01:20:44,208
Έι Τζέι!
822
01:20:47,958 --> 01:20:49,458
Έι Τζέι!
823
01:20:51,875 --> 01:20:53,541
Έι Τζέι!
824
01:20:54,916 --> 01:20:57,000
Στους καλύτερους φίλους.
825
01:20:57,083 --> 01:20:58,666
Στα καλύτερα φιλαράκια.
826
01:21:04,000 --> 01:21:05,458
Έι Τζέι, σε παρακαλώ, μην το κάνεις!
827
01:21:14,291 --> 01:21:16,000
Έι Τζέι!
828
01:21:18,416 --> 01:21:20,666
Έι Τζέι, σταμάτα, σε παρακαλώ!
829
01:21:24,833 --> 01:21:26,083
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
830
01:21:31,458 --> 01:21:33,041
Έι Τζέι!
831
01:21:36,875 --> 01:21:38,749
Έι Τζέι!
832
01:22:22,625 --> 01:22:25,583
Πάντα ήξερα ότι δεν ήμουν
ποτέ αρκετά καλή για 'σένα.
833
01:22:26,916 --> 01:22:30,875
Ήμουν απλώς... ένα εισιτήριο
για εκεί από όπου προερχόσουν.
834
01:22:35,458 --> 01:22:38,208
Πάντα προσπαθούσες να γίνεις κάποιος.
835
01:22:43,458 --> 01:22:49,333
Ενώ ό,τι χρειαζόσουν...
ήταν ακριβώς εδώ.
836
01:22:52,166 --> 01:22:55,750
Ακόμα και κάποια σαν αυτή
δεν ήταν αρκετή για 'σένα.
837
01:22:55,833 --> 01:22:58,333
Κάποτε είπες ότι μ' αγαπάς,
γιατί ήμουν έξυπνη.
838
01:23:00,875 --> 01:23:02,083
Τουλάχιστον, άσε με να έχω αυτό.
839
01:23:10,250 --> 01:23:11,750
Τζάσμιν!
840
01:23:11,833 --> 01:23:12,667
Τζάσμιν!
841
01:23:12,750 --> 01:23:14,250
Ξύπνα!
842
01:23:16,291 --> 01:23:18,041
Έλα, βγες!
Βγες απ' τη βάρκα.
843
01:23:22,208 --> 01:23:26,083
Έλα, έλα.
Τζαζ. Έλα, έλα.
844
01:23:27,250 --> 01:23:28,792
Έλα, Τζαζ, μπορείς να το κάνεις.
845
01:23:28,875 --> 01:23:30,624
Εντάξει.
846
01:23:45,875 --> 01:23:47,000
Έλα.
847
01:24:43,690 --> 01:24:47,070
Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷
[ T 4 V T_e_a_m ]
847
01:24:48,305 --> 01:25:48,769
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm