River of Blood

ID13209501
Movie NameRiver of Blood
Release NameRiver.Of.Blood.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Year2024
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID29708137
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,958 --> 00:00:16,375 Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷ [ T 4 V T_e_a_m ] 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 3 00:01:31,958 --> 00:01:34,375 Προσεκτικά με τον πύθωνα, φίλε. 4 00:01:34,458 --> 00:01:38,332 Δε θα έκανα πολλά αστεία για φίδια εδώ πέρα, φίλε. 5 00:02:17,958 --> 00:02:19,458 Τόμι! 6 00:02:20,416 --> 00:02:21,749 Είσαι καλά; 7 00:03:02,666 --> 00:03:03,666 Τι διάολο; 8 00:03:16,625 --> 00:03:18,250 Γαμώτο. Όχι. 9 00:03:18,333 --> 00:03:19,665 Γαμώτο, όχι. 10 00:03:26,958 --> 00:03:28,458 Όχι. 11 00:03:51,208 --> 00:03:53,542 Όχι, όχι. 12 00:03:53,625 --> 00:03:54,500 Όχι, μη. 13 00:03:54,583 --> 00:03:55,958 Όχι, όχι, όχι! 14 00:04:49,083 --> 00:04:51,875 -Γεια. -Γεια! 15 00:04:51,958 --> 00:04:53,500 Αχ, μπορούσες να κάνεις μια προσπάθεια, Τζαζ. 16 00:04:53,583 --> 00:04:54,833 Αυτόν τον κατάλογο σου έδωσαν μόνο; 17 00:04:54,916 --> 00:04:56,875 Συγγνώμη, τρεις καταλόγους ακόμα, παρακαλώ; 18 00:05:00,916 --> 00:05:03,958 Λοιπόν, κάνουν μια εκδρομή με καγιάκ στο ποτάμι, 19 00:05:04,041 --> 00:05:05,375 που λένε πως είναι απίθανη. 20 00:05:05,458 --> 00:05:07,375 Βλέπεις την αληθινή ζούγκλα. Οπότε, δεν ξέρω. 21 00:05:07,458 --> 00:05:09,250 Μήπως να πάμε αύριο, όσο θα ψωνίζουν τα κορίτσια; 22 00:05:09,333 --> 00:05:11,375 Ναι, βέβαια. 23 00:05:11,458 --> 00:05:14,375 Και γιατί πιστεύεις ότι προτιμάμε τα ψώνια απ' το καγιάκ; 24 00:05:14,458 --> 00:05:17,333 Ίσως γιατί επέμενες για βεστιάριο 25 00:05:17,416 --> 00:05:19,292 σε κάθε δωμάτιο του νέου σπιτιού. 26 00:05:19,375 --> 00:05:20,917 Όχι μόνο στις κρεβατοκάμαρες. Μέχρι και η κουζίνα έχει ένα. 27 00:05:21,000 --> 00:05:22,250 Σοβαρολογώ. 28 00:05:22,333 --> 00:05:24,875 Τους ακούς αυτούς τους δύο; 29 00:05:24,958 --> 00:05:26,833 Λένε πως δύο κορίτσια 30 00:05:26,916 --> 00:05:28,375 δε μπορούν να έρθουν μαζί τους. 31 00:05:28,458 --> 00:05:30,792 Εντάξει, θα έχει φίδια. 32 00:05:30,875 --> 00:05:32,708 Πιθανόν και κροκόδειλους. 33 00:05:32,791 --> 00:05:35,708 Εσύ πηδάς στον καναπέ μόλις δεις αράχνη. 34 00:05:35,791 --> 00:05:38,833 Μάγια, θα κάτσουμε να το ανεχτούμε αυτό; 35 00:05:41,125 --> 00:05:43,458 -Θα έρθω. -Ωραία, λύθηκε το θέμα. 36 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Ωραία, λύθηκε το θέμα. 37 00:05:51,000 --> 00:05:53,167 Τέλεια, ευχαριστούμε πολύ. 38 00:05:53,250 --> 00:05:55,250 Λοιπόν, ήθελα να πω δυο λόγια. 39 00:05:55,333 --> 00:05:56,875 Οπότε, ξεκινάω. 40 00:05:56,958 --> 00:05:58,375 Εντάξει, δε θέλω να το κάνω και μεγάλο θέμα. 41 00:05:58,458 --> 00:06:01,000 Αλλά, πρώτα απ' όλα, σας ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε. 42 00:06:01,083 --> 00:06:04,167 Χαιρόμαστε πάρα πολύ που είστε μαζί μας σε αυτό το ταξίδι. 43 00:06:04,250 --> 00:06:05,667 Είστε οι καλύτεροί μας φίλοι 44 00:06:05,750 --> 00:06:08,917 και δε θα θέλαμε να περάσουμε αυτόν τον χρόνο με άλλους. 45 00:06:09,000 --> 00:06:11,417 Δεύτερον, έχουμε και κάτι να γιορτάσουμε, 46 00:06:11,500 --> 00:06:14,082 γιατί σήμερα επιτέλους... 47 00:06:16,666 --> 00:06:19,875 Επιτέλους, πούλησα την εταιρεία. 48 00:06:19,958 --> 00:06:22,417 -Τα λεφτά μπήκαν στην τράπεζα. -Α, τέλεια! 49 00:06:22,500 --> 00:06:23,333 Δεν το πιστεύω. 50 00:06:23,416 --> 00:06:25,708 Οπότε, για να το γιορτάσουμε, 51 00:06:25,791 --> 00:06:27,375 σας έχω ένα μικρό δώρο. 52 00:06:27,458 --> 00:06:29,750 Αυτό το ταξίδι, τα πάντα, τα κερνάμε εμείς. 53 00:06:29,833 --> 00:06:30,917 Εντάξει; Είναι όλα πληρωμένα. 54 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Πω πω, Ρίτσι. 55 00:06:33,083 --> 00:06:35,167 Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου. 56 00:06:35,250 --> 00:06:36,708 Ευχαριστούμε. 57 00:06:36,791 --> 00:06:38,583 Έτσι δεν είναι, Έι Τζέι; 58 00:06:39,958 --> 00:06:42,375 Έι Τζέι; 59 00:06:42,458 --> 00:06:45,917 Λοιπόν, ας πιούμε στην υγειά των καλύτερων φίλων. 60 00:06:46,000 --> 00:06:47,665 -Στην υγειά μας. -Στα καλύτερα φιλαράκια. 61 00:07:09,583 --> 00:07:12,250 Πληρώνει για τις διακοπές μας. 62 00:07:12,333 --> 00:07:14,375 Νομίζει ότι δεν έχουμε να πληρώσουμε; 63 00:07:14,458 --> 00:07:16,500 Είναι ο καλύτερός σου φίλος απ' το σχολείο 64 00:07:16,583 --> 00:07:20,333 και μόλις πούλησε την εταιρεία του για πάρα πολλά λεφτά. 65 00:07:20,416 --> 00:07:21,958 Απλώς θέλει να το μοιραστεί μαζί σου. 66 00:07:22,041 --> 00:07:23,500 Να το μοιραστεί; 67 00:07:25,666 --> 00:07:28,917 Ξεκίνησε αυτήν την εταιρεία στην εστία μας. 68 00:07:29,000 --> 00:07:31,750 Ίσως έπρεπε να μου ζητήσει να συμμετέχω τότε, 69 00:07:31,833 --> 00:07:33,833 αντί να την κρατήσει για τον εαυτό του. 70 00:07:33,916 --> 00:07:36,375 Έτσι δε θα χρειαζόταν να βασίζομαι στον πατέρα σου για δουλειά, σωστά; 71 00:07:36,458 --> 00:07:38,333 -Αγάπη μου. -Όχι, έλα τώρα. 72 00:07:38,416 --> 00:07:40,292 Όλοι στο γραφείο ξέρουν ότι πήρα τη δουλειά 73 00:07:40,375 --> 00:07:42,208 επειδή παντρεύτηκα την κόρη του αφεντικού. 74 00:07:44,583 --> 00:07:47,500 Στοιχηματίζω πως αυτοί οι τοίχοι είναι πολύ λεπτοί. 75 00:07:48,666 --> 00:07:50,874 Λες να κάνουμε περισσότερη φασαρία τότε; 76 00:07:51,791 --> 00:07:53,333 Α, σήμα. 77 00:07:53,416 --> 00:07:54,916 Απ' τη δουλειά είναι. 78 00:07:56,541 --> 00:07:59,208 Έλα, Φίλιξ, τι κάνεις; 79 00:07:59,291 --> 00:08:01,250 Ναι, είμαστε στη μέση του πουθενά. 80 00:08:03,125 --> 00:08:04,833 Δώσε χαιρετίσματα στον μπαμπάκα. 81 00:08:04,916 --> 00:08:06,208 Αλήθεια; 82 00:08:08,833 --> 00:08:12,665 Ναι, συγγνώμη. Ναι, χαμός. Δεν έχει σήμα πουθενά. 83 00:08:53,708 --> 00:08:54,792 Καλημέρα σας. 84 00:08:54,875 --> 00:08:56,500 Είμαι ο Νικ. 85 00:08:56,583 --> 00:08:58,292 Θα είμαι ο οδηγός σας για αυτήν την εκδρομή. 86 00:08:58,375 --> 00:09:00,125 Έχει ξανακάνει κανείς σας καγιάκ; 87 00:09:00,208 --> 00:09:01,083 Όχι. 88 00:09:01,166 --> 00:09:01,917 -Όχι. -Όχι. 89 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 Κανένα πρόβλημα. 90 00:09:03,166 --> 00:09:05,333 Θα χρειαστείτε όλοι σωσίβια. 91 00:09:07,416 --> 00:09:08,542 Ορίστε. 92 00:09:08,625 --> 00:09:09,667 Ευχαριστώ. 93 00:09:09,750 --> 00:09:11,208 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 94 00:09:11,291 --> 00:09:13,083 Αυτό για 'σένα, και αυτό για 'σένα. 95 00:09:13,166 --> 00:09:14,417 Ορίστε. 96 00:09:14,500 --> 00:09:17,042 -Ροζ; -Ναι, είναι το μέγεθός σου. 97 00:09:17,125 --> 00:09:19,958 -Νομίζω θα το παραλείψω. -Λοιπόν, χωρίς σωσίβιο, δεν έχει καγιάκ. 98 00:09:21,500 --> 00:09:22,958 Θα χρειαστείτε όλοι παπούτσια νερού. 99 00:09:23,041 --> 00:09:24,583 Πρέπει να έχω τα νούμερά σας. 100 00:09:26,125 --> 00:09:27,458 Μην ανησυχείς, πάει με τα μάτια σου. 101 00:09:27,541 --> 00:09:29,542 Πρεμπιπτόντως, αυτή η εκδρομή κοστίζει λίγο παραπάνω, 102 00:09:29,625 --> 00:09:31,833 αλλά... τα κανόνισα εγώ, εντάξει. 103 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Εντάξει. 104 00:09:43,250 --> 00:09:44,292 Ναι, αυτό είναι. 105 00:09:44,375 --> 00:09:47,667 Ωραία. Και η σύντροφός σας; 106 00:09:47,750 --> 00:09:48,542 Α, ναι. 107 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 Συγγνώμη. 108 00:09:50,708 --> 00:09:52,292 -Ευχαριστώ. -Ωραία, εντάξει. 109 00:09:52,375 --> 00:09:53,999 Λοιπόν, εσείς οι τρεις. 110 00:09:59,500 --> 00:10:01,792 Έχει κροκόδειλους εδώ μέσα; 111 00:10:01,875 --> 00:10:04,000 Η ιδέα είναι να μείνετε στο καγιάκ. 112 00:10:05,791 --> 00:10:08,292 Αυτό δεν ήταν ακριβώς ούτε ναι ούτε όχι, ε; 113 00:10:08,375 --> 00:10:09,917 Ίσως να μην είναι και πολύ καλή ιδέα. 114 00:10:10,000 --> 00:10:11,708 Μην ανησυχείς, θα είσαι μια χαρά. 115 00:10:18,708 --> 00:10:19,542 Θεέ μου! 116 00:10:19,625 --> 00:10:20,542 Ρίτσι! 117 00:10:20,625 --> 00:10:21,792 Κατέβα, κατέβα! 118 00:10:21,875 --> 00:10:23,458 Σταμάτα! 119 00:10:25,166 --> 00:10:26,582 Εντάξει, μείνετε κοντά. 120 00:10:33,250 --> 00:10:34,750 Έι, αυτός έχει δική του βάρκα; 121 00:10:34,833 --> 00:10:35,917 Λέγεται "καγιάκ". 122 00:10:36,000 --> 00:10:37,458 Ωραία και σιγά. 123 00:10:37,541 --> 00:10:39,375 Πρέπει να έχετε τέλειο ρυθμό, εντάξει; 124 00:10:39,458 --> 00:10:41,708 Τέλειο ρυθμό, εντάξει. 125 00:10:41,791 --> 00:10:43,917 Προσπαθήστε να σχηματίσετε ορθή γωνία με τους αγκώνες σας. 126 00:10:44,000 --> 00:10:45,583 Εκεί περίπου πρέπει να είναι τα χέρια σας. 127 00:10:45,666 --> 00:10:46,417 Ορθή γωνία εκεί. 128 00:10:46,500 --> 00:10:47,624 Αυτό είναι. 129 00:10:49,791 --> 00:10:51,125 Είσαι ταλέντο, αυτό είναι φανταστικό. 130 00:10:51,208 --> 00:10:52,458 Άσε την επίδειξη. 131 00:10:52,541 --> 00:10:53,875 Εντάξει, καλά. Καλά, καλά. 132 00:10:53,958 --> 00:10:55,083 Κάτσε κάτω! 133 00:10:55,166 --> 00:10:57,375 Αυτό είναι, είσαι ταλέντο. 134 00:10:58,583 --> 00:11:00,958 Πρέπει να έχετε ρυθμό. 135 00:11:01,041 --> 00:11:02,042 Εντάξει. 136 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 Αυτό είναι, αντίθετη πλευρά. 137 00:11:10,291 --> 00:11:12,542 Ποιος νιώθει περιπετειώδης; 138 00:11:12,625 --> 00:11:15,333 Θα μπορούσαμε να μείνουμε έξω το βράδυ, να το κάνουμε διήμερο. 139 00:11:15,416 --> 00:11:17,000 -Στη ζούγκλα; -Ναι. 140 00:11:17,083 --> 00:11:18,792 Θα χρειαζόμασταν παραπάνω εξοπλισμό, θα έπρεπε να μας βρουν πιο κάτω 141 00:11:18,875 --> 00:11:20,666 στο ποτάμι με το τζιπ, αλλά... 142 00:11:22,166 --> 00:11:25,167 Ε, ναι, αμέ. Ας το κάνουμε. 143 00:11:25,250 --> 00:11:26,542 Τουλάχιστον, ξέρουμε ποιος κάνει κουμάντο εδώ. 144 00:11:26,625 --> 00:11:27,875 Ναι. 145 00:11:28,916 --> 00:11:30,125 Ωραία. 146 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 Εκεί που πάμε έχει ορμητικά νερά. 147 00:11:31,541 --> 00:11:32,542 Μπορεί να έχει λίγο ταρακούνημα, οπότε καλό θα ήταν να βάλετε 148 00:11:32,625 --> 00:11:33,833 τα κινητά και τα πολύτιμα αντικείμενά σας εδώ μέσα. 149 00:11:33,916 --> 00:11:35,542 Ναι, βέβαια. 150 00:11:35,625 --> 00:11:37,705 Είναι αδιάβροχο, επιπλέει αν πέσει απ' το καγιάκ. 151 00:11:39,166 --> 00:11:41,208 Μας αρέσει να το θεωρούμε μέρος της εμπειρίας, ξέρετε, 152 00:11:41,291 --> 00:11:44,167 το ν' αφήνεις την τεχνολογία για μερικές μέρες. 153 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 Εγώ είμαι καλά. 154 00:11:45,916 --> 00:11:47,292 Έλα τώρα, φίλε. Η Γουόλ Στριτ δε θα καταρρεύσει επειδή 155 00:11:47,375 --> 00:11:48,417 θα λείπεις απ' το κινητό σου για δύο μέρες. 156 00:11:48,500 --> 00:11:49,708 Ποιος θα σε χάσει; 157 00:11:49,791 --> 00:11:51,625 Δεν έχει σήμα εκεί που πάμε, ούτως ή άλλως. 158 00:11:52,708 --> 00:11:54,500 Εντάξει, ευχαριστώ. 159 00:11:54,583 --> 00:11:57,333 Έι Τζέι, δύο μέρες είναι. 160 00:12:00,750 --> 00:12:02,875 Εντάξει. Ωραία. 161 00:12:02,958 --> 00:12:04,791 Πρέπει να έχεις πολύ ενοχοποιητικά πράγματα σε αυτό το κινητό, φίλε. 162 00:12:06,333 --> 00:12:08,124 Ανυπομονώ. 163 00:12:31,125 --> 00:12:33,000 Κοίτα από εκεί. 164 00:12:51,166 --> 00:12:54,708 Λοιπόν, ο θρύλος λέει ότι αυτό το ποτάμι δημιουργήθηκε 165 00:12:54,791 --> 00:12:58,042 απ' τα δάκρυα μιας θεάς που έκλαψε 166 00:12:58,125 --> 00:13:00,291 όταν είδε την ανέγγιχτη ομορφιά. 167 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 Είσαι πολύ τυχερός που είσαι εδώ έξω κάθε μέρα. 168 00:13:05,041 --> 00:13:07,000 Είναι τόσο γαλήνια. 169 00:13:07,083 --> 00:13:08,333 Α, είναι γαλήνια τώρα, 170 00:13:08,416 --> 00:13:10,458 αλλά περίμενε να κατασκηνώσουμε απόψε. 171 00:13:10,541 --> 00:13:12,541 Η ζούγκλα είναι διαφορετική τη νύχτα. 172 00:13:15,083 --> 00:13:16,375 Πόσο καιρό είσαι εδώ έξω; 173 00:13:16,458 --> 00:13:17,542 Ερχόμουν εδώ όλη μου τη ζωή. 174 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 Ο πατέρας μου ήταν οδηγός για 40 χρόνια, 175 00:13:19,541 --> 00:13:22,333 και ο παππούς του, ο προπάππους μου, 176 00:13:22,416 --> 00:13:24,708 ήταν ένας απ' τους πρώτους ξένους που ήρθαν εδώ. 177 00:13:24,791 --> 00:13:27,042 Αλλά δυστυχώς... 178 00:13:27,125 --> 00:13:28,583 Τι; 179 00:13:29,458 --> 00:13:31,041 Να... 180 00:13:32,333 --> 00:13:34,083 Εξαφανίστηκε. 181 00:13:34,166 --> 00:13:36,833 -Εξαφανίστηκε; -Ναι. 182 00:13:36,916 --> 00:13:40,458 Ανακάλυψε μια φυλή εδώ έξω, και μια μέρα απλώς 183 00:13:40,541 --> 00:13:42,042 δεν επέστρεψε. 184 00:13:42,125 --> 00:13:43,708 Κανείς δεν επέστρεψε. 185 00:13:43,791 --> 00:13:48,167 Αφού δεν επέστρεψε, πώς ξέρουν ότι υπάρχει φυλή εκεί έξω; 186 00:13:48,250 --> 00:13:51,250 Τελικά βρήκαν κάποια απ' τα υπάρχοντά του, 187 00:13:51,333 --> 00:13:54,542 και βρήκαν επίσης ανθρώπινα κόπρανα 188 00:13:54,625 --> 00:13:56,833 με ίχνη ανθρώπινων οστών μέσα. 189 00:13:57,875 --> 00:13:59,417 Μαλακίες! 190 00:13:59,500 --> 00:14:00,667 Όχι, έλα, δίκιο έχει. 191 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 Ανθρώπινα σκατά. 192 00:14:05,375 --> 00:14:08,583 Δηλαδή, λες ότι αυτή η φυλή είναι κανίβαλοι; 193 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 Ναι, αλλά δεν πειράζει, δε θα πλησιάσουμε εκεί που ζουν. 194 00:14:10,916 --> 00:14:12,082 Α, τι ανακούφιση. 195 00:14:13,625 --> 00:14:16,417 Περίμενε, λες ότι είναι ακόμη εδώ; 196 00:14:16,500 --> 00:14:19,833 Ναι, αυτοί ήρθαν εδώ πρώτοι. Αυτό είναι το σπίτι τους. 197 00:14:19,916 --> 00:14:23,042 Κοίτα, αν τους αφήσεις ήσυχους, δεν είναι κίνδυνος για κανέναν. 198 00:14:23,125 --> 00:14:27,167 Τα τελευταία εκατό χρόνια, οι ξένοι προσπαθούν να τους πάρουν τη γη, 199 00:14:27,250 --> 00:14:31,917 να κλέψουν τα πολύτιμα ορυκτά τους και να κόψουν τα δέντρα τους. 200 00:14:32,000 --> 00:14:35,292 Η αποψίλωση τους έχει σπρώξει όλο και πιο βαθιά μέσα στη ζούγκλα. 201 00:14:35,375 --> 00:14:37,167 Έχουν όλο και λιγότερα ζώα για να τραφούν, 202 00:14:37,250 --> 00:14:40,375 οπότε, ναι, έχουν απελπιστεί. 203 00:14:41,416 --> 00:14:42,583 Πεινάνε. 204 00:14:43,958 --> 00:14:45,833 Αλλά η περιοχή τους προστατεύεται τώρα. 205 00:14:47,375 --> 00:14:48,832 Είναι εκτός ορίων. 206 00:15:08,250 --> 00:15:09,417 Αυτό είναι. 207 00:15:09,500 --> 00:15:12,375 Θα 'ααι μια χαρά. Αυτό είναι. 208 00:15:13,250 --> 00:15:14,583 Μπράβο, μπράβο. 209 00:15:14,666 --> 00:15:16,125 Πραγματικά, θέλω να κατουρήσω. 210 00:15:16,208 --> 00:15:17,750 Εντάξει, εντάξει. 211 00:15:20,708 --> 00:15:22,333 Εσείς καλά; 212 00:15:33,000 --> 00:15:34,499 Σοβαρά τώρα, Έι Τζέι; 213 00:15:37,375 --> 00:15:39,583 Σ' το είπα να μην πίνεις πολύ νερό. 214 00:15:47,500 --> 00:15:49,291 Προφανώς, μπορείς να πάθεις ναυτία και σε ποτάμι. 215 00:15:54,708 --> 00:15:55,958 Είσαι καλά; 216 00:15:57,916 --> 00:15:59,500 Είσαι έτοιμη να γυρίσουμε; 217 00:16:36,875 --> 00:16:38,917 Πάμε να το κάνουμε. 218 00:16:39,000 --> 00:16:41,333 Ναι, μωρό μου, ζωντανά απ' τη ζούγκλα. 219 00:16:41,416 --> 00:16:42,875 Γεια σου, μαμά! 220 00:16:42,958 --> 00:16:46,542 Γεια, αυτό είναι το κανάλι που σε πάει σε μέρη, 221 00:16:47,458 --> 00:16:48,708 που άλλοι δεν τολμούν. 222 00:16:48,791 --> 00:16:50,000 Βλέπετε αυτήν τη μαλακία; 223 00:16:50,083 --> 00:16:51,917 Ίσως έχουν κάποια προστατευόμενα λουλούδια. 224 00:16:52,000 --> 00:16:54,583 Καημένα λουλουδάκια. 225 00:16:54,666 --> 00:16:55,667 Να πάει να γαμηθεί. 226 00:16:55,750 --> 00:16:56,625 Μπαίνουμε μέσα. 227 00:16:56,708 --> 00:16:57,875 Μείνετε συντονισμένοι, παιδιά. 228 00:16:57,958 --> 00:16:59,000 Πόσες προβολές έχουμε; 229 00:17:00,333 --> 00:17:01,750 30.000 θεατές. 230 00:17:01,833 --> 00:17:02,792 Τέλεια. 231 00:17:02,875 --> 00:17:04,542 - Να τα κάνουμε λίμπα; - Ναι. 232 00:17:44,500 --> 00:17:46,000 Ντάνι; 233 00:17:53,541 --> 00:17:55,083 Ντάνι; 234 00:17:58,875 --> 00:18:00,791 Ντάνι, τι κάνεις; 235 00:18:04,708 --> 00:18:06,200 Ντάνι; 236 00:18:14,875 --> 00:18:16,167 Να σου πω, Τζάσμιν. 237 00:18:16,250 --> 00:18:19,042 Νομίζω μετά από αυτό το ταξίδι, στις επόμενες διακοπές, 238 00:18:19,125 --> 00:18:21,250 να ναυλώσουμε ένα γιοτ και να πάμε στην Καραϊβική. 239 00:18:21,333 --> 00:18:23,750 Νομίζω θα είναι λίγο πιο καθαρά εκεί, σωστά; 240 00:18:23,833 --> 00:18:25,167 Ω, συγγνώμη, φίλε. 241 00:18:25,250 --> 00:18:27,250 -Λάθος μου. -Έι Τζέι, σε παρακαλώ. 242 00:18:27,333 --> 00:18:29,457 Ξέρω ότι έφερες τη μάνα σου μαζί. 243 00:18:46,833 --> 00:18:48,292 Είναι απλώς... 244 00:18:48,375 --> 00:18:50,917 Ένας μικρός πύθωνας δε θα μπορούσε να σε πειράξει, εντάξει; 245 00:18:51,000 --> 00:18:52,667 Δε μπορεί να σε πειράξει. 246 00:18:52,750 --> 00:18:54,417 Θα μπορούσες να μας το είχες πεις νωρίτερα. 247 00:18:54,500 --> 00:18:57,083 Ήσουν πολύ απασχολημένος να ουρλιάζεις σαν κοριτσάκι. 248 00:18:57,166 --> 00:18:58,917 Είσαι ηλίθιος! 249 00:18:59,000 --> 00:19:00,125 Ναι, αλλά είμαι στεγνός ηλίθιος. 250 00:19:00,208 --> 00:19:02,208 Α, ναι; Ναι, είσαι στεγνός. Αλλά όχι για πολύ. 251 00:19:02,291 --> 00:19:03,750 Όχι, Ρίτσι. 252 00:19:05,000 --> 00:19:06,457 Όχι, όχι, Ρίτσι. Όχι, όχι! 253 00:19:08,958 --> 00:19:10,083 -Γαμώτο! -Ρίτσι! 254 00:19:10,166 --> 00:19:11,375 Ποιος είναι στεγνός τώρα, ε; 255 00:19:15,625 --> 00:19:17,458 Σκατά, το κινητό μου. 256 00:19:17,541 --> 00:19:19,417 -Το γαμημένο το κινητό. -Αυτό είναι, έλα. 257 00:19:19,500 --> 00:19:20,625 Έλα. Σε κρατάω, σε κρατάω. 258 00:19:20,708 --> 00:19:21,833 Ευχαριστώ. 259 00:19:31,625 --> 00:19:33,500 Είναι από εκεί. 260 00:19:33,583 --> 00:19:35,500 Βουτάει στο νερό που είναι γεμάτο με ποιος ξέρει τι, 261 00:19:35,583 --> 00:19:37,541 κι εσύ ανησυχείς για το κινητό σου; 262 00:19:40,208 --> 00:19:41,583 Έχει πάρει νερό. 263 00:19:41,666 --> 00:19:43,582 Ναι, τι έχει αυτό το κινητό, φίλε; 264 00:20:56,125 --> 00:20:57,790 Γαμώτο! 265 00:21:23,416 --> 00:21:25,749 Έλα, έλα, έλα... 266 00:21:48,791 --> 00:21:53,416 Αν... Αν κάποιος το βλέπει αυτό... 267 00:21:55,916 --> 00:21:58,125 Σκότωσαν τον Ντάνι. 268 00:21:59,250 --> 00:22:02,165 Δεν ξέρω ποιοι είναι, αλλά... 269 00:22:10,291 --> 00:22:12,582 Όχι, όχι, όχι, όχι! 270 00:22:41,416 --> 00:22:43,625 -Αυτό είναι, είσαι καλά; -Νομίζω. 271 00:22:44,875 --> 00:22:46,083 Ναι, ανέβα. 272 00:22:46,166 --> 00:22:47,250 Πάμε από 'κεί. 273 00:22:54,958 --> 00:22:56,916 Πρέπει να το βάλεις σ' ένα μπολ με ρύζι. 274 00:22:58,750 --> 00:23:01,042 Α, ναι. 275 00:23:01,125 --> 00:23:03,750 Να πεταχτώ στα μαγαζιά να πάρω λίγο, θες; 276 00:23:11,541 --> 00:23:13,042 Πώς περιμένει να το κάνουμε αυτό; 277 00:23:13,125 --> 00:23:15,375 Κανείς στην ιστορία του κόσμου 278 00:23:15,458 --> 00:23:17,583 δε βρέθηκε ποτέ στη ζούγκλα και μπόρεσε να... 279 00:23:17,666 --> 00:23:19,165 Το έκανα. 280 00:23:29,250 --> 00:23:30,750 Σ' ευχαριστώ, Νικ. 281 00:23:31,750 --> 00:23:33,625 Καλό είναι να έχεις έναν άνδρα που μπορεί. 282 00:23:33,708 --> 00:23:34,958 "Σ' ευχαριστώ, Νικ." 283 00:23:35,041 --> 00:23:36,792 "Ίσως μετά να μπορούσες να χρησιμοποιήσεις το τεράστιο πέος σου 284 00:23:36,875 --> 00:23:40,083 για να κόψεις ένα δέντρο για καυσόξυλα να μας κρατούν ζεστούς τη νύχτα." 285 00:23:52,416 --> 00:23:53,750 Τι ήταν αυτό; 286 00:23:53,833 --> 00:23:55,125 Καμία ιδέα. 287 00:23:56,416 --> 00:23:58,208 -Πλάκα κάνεις, έτσι; -Δεν έχω ιδέα. 288 00:23:58,291 --> 00:24:02,042 Απ' το Ρόμφορντ είμαι. Δεν ξέρω τι ήταν αυτό. 289 00:24:02,125 --> 00:24:05,042 Κανείς δεν ξέρει ούτε τα μισά πράγματα που υπάρχουν εδώ έξω. 290 00:24:05,125 --> 00:24:07,041 Γι' αυτό τη λένε "ζούγκλα". 291 00:24:08,500 --> 00:24:09,792 Στις περισσότερες γυναίκες αρέσει αυτή η ατάκα. 292 00:24:09,875 --> 00:24:12,125 Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι σαν τις περισσότερες γυναίκες. 293 00:24:14,666 --> 00:24:16,415 Είσαι παντρεμένος; 294 00:24:18,416 --> 00:24:21,958 Ποιος θα ήθελε να είναι με κάποιον που όλο εξαφανίζεται μέσα στη ζούγκλα; 295 00:24:22,041 --> 00:24:24,666 Ίσως κάποια που θα ήθελε να έρθει μαζί σου. 296 00:24:29,125 --> 00:24:30,625 Νιώθεις ποτέ μοναξιά; 297 00:24:34,208 --> 00:24:36,167 Λοιπόν, πώς γνωριστήκατε εσείς οι δύο; Εσύ κι ο Έι Τζέι; 298 00:24:36,250 --> 00:24:40,708 Αυτός χρειαζόταν δουλειά και ο πατέρας μου έκανε προσλήψεις. 299 00:24:40,791 --> 00:24:42,208 Και μόνο αυτό θα μου πεις; 300 00:24:42,291 --> 00:24:45,708 -Ναι. -Εντάξει. 301 00:24:45,791 --> 00:24:47,417 Απ' το Ρόμφορντ, ε; 302 00:24:48,916 --> 00:24:51,250 Τι κάνει ένα αγόρι απ' το Έσσεξ τόσο μακριά εδώ; 303 00:24:53,333 --> 00:24:55,750 Σ' το είπα νωρίτερα για τον προπάππου μου. 304 00:24:57,458 --> 00:24:59,583 Να τος. 305 00:24:59,666 --> 00:25:02,083 Τζορτζ Ρόμπινσον. 306 00:25:02,166 --> 00:25:04,083 Πολύ διάσημος στην εποχή του. 307 00:25:04,166 --> 00:25:05,500 Μεγαλώνοντας, είχα εμμονή μαζί του. 308 00:25:05,583 --> 00:25:08,458 Χάζευα τις φωτογραφίες του. 309 00:25:08,541 --> 00:25:10,583 Ήθελα να του μοιάσω, ξέρεις; 310 00:25:10,666 --> 00:25:12,750 Μετά μεγάλωσα λίγο, ερχόμουν εδώ πιο συχνά, 311 00:25:12,833 --> 00:25:15,417 και αποδείχθηκε ότι ήρθε εδώ για τα διαμάντια, 312 00:25:15,500 --> 00:25:19,875 και τα ζαφείρια, και ό,τι μπορούσε να βρει. 313 00:25:19,958 --> 00:25:23,375 Ο προπάππους σου, εξαφανίστηκε, σωστά; 314 00:25:23,458 --> 00:25:26,833 Πιστεύεις πραγματικά ότι αυτοί... 315 00:25:30,000 --> 00:25:32,917 Κάτι του συνέβη, πάντως. 316 00:25:33,000 --> 00:25:34,917 Και υπάρχουν κι άλλες ιστορίες. 317 00:25:35,000 --> 00:25:37,292 Υπάρχει ένας τύπος που δούλευε για μια εταιρεία υλοτομίας. 318 00:25:37,375 --> 00:25:40,375 Καθάριζαν δάση, πλησίασαν πολύ εκεί που ήταν η φυλή. 319 00:25:42,875 --> 00:25:45,875 Έχεις δει πώς οι αράχνες κρατάνε ζωντανές τις μύγες στον ιστό μερικές φορές; 320 00:25:47,458 --> 00:25:49,750 Τον τρόπο που μια γάτα παίζει με ένα ποντίκι. 321 00:25:51,500 --> 00:25:55,583 Μερικές φορές οι φάλαινες δολοφόνοι, δαγκώνουν ελαφρά έξω απ' τη θάλασσα. 322 00:25:57,041 --> 00:25:59,541 Περνούν ώρες ολόκληρες μέχρι να τα εξαντλήσουν. 323 00:26:07,791 --> 00:26:09,792 Το μόνο που πρέπει να θυμάσαι είναι ότι δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα 324 00:26:09,875 --> 00:26:11,250 εκεί που είναι η φυλή, εντάξει; 325 00:26:11,333 --> 00:26:14,042 Δεν έχουν ψυγεία για να διατηρούν φρέσκο το κρέας. 326 00:26:14,125 --> 00:26:17,375 Οπότε κρατούν το θήραμά τους ζωντανό και πρόχειρο 327 00:26:17,458 --> 00:26:18,708 μέχρι να το χρειαστούν. 328 00:26:18,791 --> 00:26:23,375 Γιατί δεν τους δένουν σ' ένα δέντρο ή τους κλειδώνουν σ' ένα κλουβί; 329 00:26:23,458 --> 00:26:25,292 Για να μπορούν να τα επιβραδύνουν αρκετά, 330 00:26:25,375 --> 00:26:27,041 ώστε να μπορούν να εκπαιδεύσουν τα παιδιά τους να... 331 00:26:29,916 --> 00:26:32,833 Τέλος πάντων, αυτός ο υλοτόμος, τελικά κατάφερε να γυρίσει στο ποτάμι. 332 00:26:35,666 --> 00:26:36,792 Βοήθεια! 333 00:26:36,875 --> 00:26:38,416 Κάποιος να με βοηθήσει! 334 00:26:43,291 --> 00:26:45,833 Οι φτέρνες του είχαν κοπεί μέχρι μέσα, 335 00:26:45,916 --> 00:26:49,083 και ούρλιαζε ότι τον κυνηγούσαν παιδιά. 336 00:26:49,166 --> 00:26:51,542 Σαρκοφάγα παιδιά. 337 00:26:51,625 --> 00:26:55,333 -Τι συμβαίνει; -Με τρόμαξες. 338 00:26:56,208 --> 00:26:59,167 Α, λέει πάλι ιστορίες φαντασμάτων; 339 00:26:59,250 --> 00:27:00,875 Όλα μέρος της βιωματικής εμπειρίας. 340 00:27:00,958 --> 00:27:03,915 Να κάθεσαι γύρω απ' τη φωτιά προσπαθώντας να τρομάξεις μέχρι θανάτου τους τουρίστες; 341 00:27:07,541 --> 00:27:09,292 Θα 'ρθεις να κοιμηθούμε; 342 00:27:09,375 --> 00:27:10,541 Ναι. 343 00:27:16,750 --> 00:27:18,833 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 344 00:27:39,708 --> 00:27:41,500 -Είσαι καλά, αγάπη μου; -Έι Τζέι... 345 00:27:41,583 --> 00:27:42,833 Καλά είμαι. 346 00:27:52,166 --> 00:27:53,417 Καληνύχτα, μωρό μου. 347 00:27:53,500 --> 00:27:54,833 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 348 00:27:54,916 --> 00:27:56,417 Καληνύχτα, Τζαζ. 349 00:27:56,500 --> 00:27:58,625 Καληνύχτα, Έι Τζέι. 350 00:27:58,708 --> 00:28:00,458 -Καληνύχτα, Μάγια. -Καληνύχτα, Τζαζ. 351 00:28:00,541 --> 00:28:03,167 -Καληνύχτα, Ριτς. -Καληνύχτα, Ριτς. 352 00:28:03,250 --> 00:28:04,542 Καληνύχτα, Τζιμ Μπομπ. 353 00:28:04,625 --> 00:28:05,625 Καληνύχτα, Τζον Μπόι. 354 00:28:05,708 --> 00:28:07,458 Καληνύχτα, Μέρι Έλεν. 355 00:28:12,500 --> 00:28:15,000 Καληνύχτα, κανίβαλοι. 356 00:28:15,083 --> 00:28:17,165 Καληνύχτα. 357 00:28:59,916 --> 00:29:01,790 Δώσε μου ένα φιλί. 358 00:29:03,708 --> 00:29:05,041 Έι Τζέι. 359 00:29:06,541 --> 00:29:08,750 Με τρόμαξες. 360 00:29:08,833 --> 00:29:10,417 Σε θέλω. 361 00:29:10,500 --> 00:29:11,833 Όχι εδώ. 362 00:29:11,916 --> 00:29:14,292 Γιατί όχι; 363 00:29:14,375 --> 00:29:17,041 Γιατί η γυναίκα σου είναι περίπου 6 μέτρα μακριά. 364 00:29:22,291 --> 00:29:24,958 Και τι θα κάνω μ' αυτό; 365 00:29:25,041 --> 00:29:26,958 Το κουβαλάω όλη μέρα. 366 00:29:27,041 --> 00:29:28,375 Παραλίγο να βγάλω το μάτι κάποιου. 367 00:29:28,458 --> 00:29:29,833 Έι Τζέι. 368 00:29:31,791 --> 00:29:34,625 Νόμιζα ότι ο σκοπός αυτού του ταξιδιού ήταν να τους το πούμε. 369 00:29:37,125 --> 00:29:38,416 Έι Τζέι; 370 00:29:41,416 --> 00:29:42,208 Τι είναι; 371 00:29:42,291 --> 00:29:43,416 Τι τρέχει; 372 00:29:45,208 --> 00:29:47,750 Ίσως πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμη. 373 00:29:47,833 --> 00:29:49,291 Να περιμένουμε; 374 00:29:51,250 --> 00:29:53,750 Δε μπορώ να συνεχίσω έτσι, Έι Τζέι. 375 00:29:53,833 --> 00:29:56,000 Να συναντιόμαστε σε ξενοδοχεία, 376 00:29:56,083 --> 00:29:58,875 να κρυβόμαστε νομίζοντας ότι ο Ρίτσι μπορεί να το μάθει. 377 00:29:58,958 --> 00:30:00,583 Ε, αυτό ακριβώς είναι το θέμα, εντάξει; 378 00:30:00,666 --> 00:30:03,417 Ο Ρίτσι κι εγώ, έχουμε παρελθόν. 379 00:30:03,500 --> 00:30:06,167 Τον ήξερα πολύ πριν καν τον γνωρίσεις. 380 00:30:06,250 --> 00:30:07,708 Και είναι ακόμη ο καλύτερός μου φίλος. 381 00:30:07,791 --> 00:30:11,750 Ο καλύτερος φίλος του οποίου τη γυναίκα πηδάς. 382 00:30:11,833 --> 00:30:14,458 Τα πράγματα έχουν ξεφύγει λίγο, έτσι δεν είναι, Τζαζ; 383 00:30:14,541 --> 00:30:16,125 Έχουν ξεφύγει λίγο; 384 00:30:16,208 --> 00:30:18,458 Κοίτα, το μόνο που λέω είναι ότι δεν είναι καλή περίοδος στην εταιρεία 385 00:30:18,541 --> 00:30:20,458 για 'μένα αυτήν τη στιγμή, εντάξει; 386 00:30:22,458 --> 00:30:24,083 Ο πατέρας της Μάγια σκοπεύει να φύγει, 387 00:30:24,166 --> 00:30:28,250 πράγμα που σημαίνει ότι κάποιος θα πρέπει να μπει στη θέση του. 388 00:30:29,750 --> 00:30:31,125 Αυτό θα μπορούσε να είναι καλό και για τους δυο μας. 389 00:30:33,916 --> 00:30:36,250 Μα φεύγεις απ' την εταιρεία. 390 00:30:36,333 --> 00:30:37,500 Πώς μπορείς να την αφήσεις 391 00:30:37,583 --> 00:30:39,500 και να περιμένεις να συνεχίσεις να δουλεύεις για τον πατέρα της; 392 00:30:41,666 --> 00:30:43,583 Θεέ μου. 393 00:30:43,666 --> 00:30:45,333 Δε θα την αφήσεις, έτσι; 394 00:30:47,583 --> 00:30:48,875 Δε θα την αφήσεις ποτέ. 395 00:30:48,958 --> 00:30:53,875 Γιατί το να είσαι κάποιος σημαίνει περισσότερα για 'σένα 396 00:30:53,958 --> 00:30:55,042 απ' το να είσαι μαζί μου. 397 00:30:55,125 --> 00:30:56,417 Τζαζ, άκουσέ με. 398 00:30:56,500 --> 00:30:58,625 Μη. 399 00:30:58,708 --> 00:31:01,750 Τι έκανα όλον αυτόν τον καιρό, Έι Τζέι; 400 00:31:01,833 --> 00:31:03,000 Δε μπορούμε απλώς να κρατήσουμε τα πράγματα όπως είναι προς το παρόν 401 00:31:03,083 --> 00:31:05,958 -και μετά... -Όπως είναι; 402 00:31:06,041 --> 00:31:08,625 Θέλεις να μπω πάλι σε μια βάρκα 403 00:31:08,708 --> 00:31:10,666 και να προσποιηθώ ότι τίποτα απ' αυτά δε συνέβη; 404 00:31:12,541 --> 00:31:14,083 Καγιάκ. 405 00:31:14,166 --> 00:31:16,042 Λέγονται "καγιάκ". 406 00:31:16,125 --> 00:31:17,125 Έι Τζέι! 407 00:31:19,666 --> 00:31:20,708 Τζαζ, πού πας; 408 00:31:20,791 --> 00:31:21,667 Είμαστε στη μέση της ζούγκλας. 409 00:31:21,750 --> 00:31:23,083 Δεν ξέρεις τι έχει εκεί μέσα. 410 00:31:26,416 --> 00:31:29,124 Δε μπορεί να είναι χειρότερο απ' ό,τι είναι εδώ έξω. 411 00:32:21,958 --> 00:32:24,500 Γιατί η πλάτη μου είναι σαν τσιμέντο; 412 00:32:27,125 --> 00:32:30,333 Ίσως επειδή κοιμήθηκα ανάμεσα σε δύο κωλόδεντρα! 413 00:32:34,125 --> 00:32:35,458 Είδατε τον Ρίτσι; 414 00:32:35,541 --> 00:32:36,500 Τι; 415 00:32:36,583 --> 00:32:37,792 Έφυγε. 416 00:32:37,875 --> 00:32:39,000 Τι εννοείς; 417 00:32:39,083 --> 00:32:41,167 Έφυγε, δηλαδή, δεν είναι πια εδώ, Έι Τζέι. 418 00:32:41,250 --> 00:32:43,958 Όχι, πήρε το καγιάκ μου. 419 00:32:44,041 --> 00:32:46,500 -Τι; -Τι έγινε χθες βράδυ; 420 00:32:47,458 --> 00:32:50,208 Κάτι πρέπει να έγινε για να κάνει κάτι τόσο ηλίθιο. 421 00:32:50,291 --> 00:32:52,792 Ε, πρόσεχε πώς μιλάς. 422 00:32:52,875 --> 00:32:53,958 Μιλάς για τον καλύτερό μου φίλο. 423 00:32:54,041 --> 00:32:55,583 Ρίτσι! 424 00:32:55,666 --> 00:32:57,083 Είσαι ο υπάλληλος που υποτίθεται ότι θα μας δείξει τα αξιοθέατα. 425 00:32:57,166 --> 00:32:58,500 Εντάξει, εντάξει. 426 00:32:58,583 --> 00:33:00,167 Ίσως κάποιος από εσάς να μπορεί να τηλεφωνήσει στο τζιπ και να τους πει 427 00:33:00,250 --> 00:33:01,750 ότι θ' αργήσουμε στο ραντεβού, 428 00:33:01,833 --> 00:33:03,458 για να μη μείνουμε αποκλεισμένοι εδώ όλη νύχτα. 429 00:33:03,541 --> 00:33:04,917 Α, δε μπορούμε να το κάνουμε αυτό, ε; 430 00:33:05,000 --> 00:33:06,958 Γιατί τα κινητά σας είναι στον αδιάβροχο σάκο στο καγιάκ μου 431 00:33:07,041 --> 00:33:08,583 μαζί με τον καλύτερό σου φίλο. 432 00:33:08,666 --> 00:33:10,375 Ίσως να μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε το δικό σου. 433 00:33:10,458 --> 00:33:11,667 Γαμώτο, δε μπορούμε να το κάνουμε ούτε αυτό, ε; 434 00:33:11,750 --> 00:33:14,292 Γιατί το έριξες στο ποτάμι και δε δουλεύει πια, έτσι δεν είναι; 435 00:33:14,375 --> 00:33:15,625 Άφησες τα κινητά στο καγιάκ; 436 00:33:15,708 --> 00:33:16,917 Δεν περίμενα να το πάρει κάποιος και να φύγει. 437 00:33:17,000 --> 00:33:20,708 Σας παρακαλώ, μπορούμε να βρούμε τον Ρίτσι; 438 00:33:20,791 --> 00:33:22,416 Μπορεί να είναι ώρες μακριά. 439 00:33:24,375 --> 00:33:25,958 Ένα ποτάμι υπάρχει. 440 00:33:28,250 --> 00:33:30,083 Εντάξει, μαζέψτε τα, γρήγορα. 441 00:33:35,750 --> 00:33:38,333 Πώς κατέληξε κάποια σαν εσένα με κάποιον σαν αυτόν; 442 00:33:38,416 --> 00:33:40,083 Απλώς ανησυχεί για τον Ρίτσι. 443 00:33:40,166 --> 00:33:42,792 Το να είσαι παντρεμένος δεν είναι πάντα τέλειο, ξέρεις. 444 00:33:42,875 --> 00:33:46,167 Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήταν τέλειο, το θυμάσαι; 445 00:33:46,250 --> 00:33:48,082 Ελάτε, ας ξεκινήσουμε. 446 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 Γαμώτο, αποκλείεται. 447 00:34:16,875 --> 00:34:18,375 Αργήσαμε. 448 00:34:18,458 --> 00:34:20,583 Τι εννοείς; 449 00:34:20,666 --> 00:34:24,958 Μέχρι χθες, δεν είχε μπει καν σε ποτάμι, σωστά; 450 00:34:25,041 --> 00:34:26,958 Δεν είχε μπει καν σε καγιάκ. 451 00:34:28,375 --> 00:34:30,083 Δε θα πήγε από εκεί. 452 00:34:30,166 --> 00:34:31,750 Τότε από πού θα πήγε; 453 00:34:33,375 --> 00:34:34,583 Θα πήγε από εκεί. 454 00:34:34,666 --> 00:34:36,125 -Δε μπορούμε να πάμε από εκεί. -Γιατί όχι; 455 00:34:36,208 --> 00:34:37,292 Είναι αρχαία γη. 456 00:34:37,375 --> 00:34:39,458 -Είναι προστατευόμενη. -Και ποιος χέστηκε; 457 00:34:39,541 --> 00:34:41,292 Πάμε στο τζιπ και τους λέμε ότι αγνοείται, θα έχουν-- 458 00:34:41,375 --> 00:34:42,542 Να χέσω το τζιπ. 459 00:34:42,625 --> 00:34:43,792 Δε θα αφήσουμε τον Ρίτσι εδώ έξω. 460 00:34:43,875 --> 00:34:45,042 Όχι, πάμε απ' τον δρόμο που είχαμε σχεδιάσει. 461 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 Είναι αυτοί, έτσι δεν είναι; 462 00:34:47,583 --> 00:34:48,542 Οι άνθρωποι για τους οποίους μιλούσες. 463 00:34:48,625 --> 00:34:49,958 Ποιοι άνθρωποι; 464 00:34:50,041 --> 00:34:53,208 Όχι αυτήν τη μαλακία πάλι για μια παρέα ψυχοπαθών που ζουν στη ζούγκλα. 465 00:34:53,291 --> 00:34:55,750 Ποιοι είναι; 466 00:34:55,833 --> 00:34:57,833 Είναι άνθρωποι που δε θέλεις να γνωρίσεις, εντάξει; 467 00:34:57,916 --> 00:34:59,333 Δεν πιστεύουν στο καλό και το κακό. 468 00:34:59,416 --> 00:35:02,417 Για αυτούς, είμαστε απλώς ξένοι, και αν έχουν ανάγκη, 469 00:35:02,500 --> 00:35:03,833 είμαστε απλώς φαγητό, καταλαβαίνεις; 470 00:35:03,916 --> 00:35:06,333 Θέλεις πραγματικά να είσαι ο τύπος που άφησε μια παρέα τουριστών εδώ έξω; 471 00:35:06,416 --> 00:35:07,833 Εμείς δε μπαίνουμε εκεί, αυτοί δε βγαίνουν εδώ. 472 00:35:07,916 --> 00:35:09,583 Έτσι γινόταν πάντα, από τότε που... 473 00:35:09,666 --> 00:35:12,125 Από τότε που ο παππούλης σου ψηνόταν αργά πάνω απ' τη φωτιά. 474 00:35:13,291 --> 00:35:14,458 Να σε ρωτήσω κάτι. 475 00:35:14,541 --> 00:35:16,083 Τους έχεις δει ποτέ; 476 00:35:17,208 --> 00:35:18,417 Όχι. 477 00:35:18,500 --> 00:35:20,042 Ξέρεις γιατί; 478 00:35:20,125 --> 00:35:21,458 Επειδή δεν υπάρχουν. 479 00:35:21,541 --> 00:35:23,292 -Κάνε ό,τι θέλεις. -Όχι! 480 00:35:23,375 --> 00:35:26,125 Θ' ανοίξω μια τρύπα σε αυτό το πράγμα πριν σε αφήσω να μας παρατήσεις εδώ έξω. 481 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Θα πάμε από εκεί να βρούμε τον φίλο μας, 482 00:35:27,125 --> 00:35:28,917 και θα πάρουμε τις βάρκες. 483 00:35:29,000 --> 00:35:31,750 Με συγχωρείς, τα γαμημένα τα καγιάκ. 484 00:35:31,833 --> 00:35:35,083 Οπότε ή έρχεσαι μαζί μας ή κολυμπάς την υπόλοιπη διαδρομή. 485 00:35:35,166 --> 00:35:35,958 Κατάλαβες τι λέω; 486 00:35:36,041 --> 00:35:38,291 Δε μπορούμε ν' αφήσουμε τον Ρίτσι. 487 00:35:40,625 --> 00:35:42,000 Βρίσκουμε τον φίλο σας και μετά φεύγουμε από εκεί; 488 00:35:42,083 --> 00:35:43,333 Ναι. 489 00:36:17,291 --> 00:36:18,625 Δείτε! 490 00:36:22,833 --> 00:36:24,125 Πού είναι; 491 00:36:25,666 --> 00:36:27,416 Πού είναι; 492 00:36:32,041 --> 00:36:33,250 Ο αδιάβροχος σάκος λείπει. 493 00:36:33,333 --> 00:36:34,791 Τα κινητά δεν είναι εδώ. 494 00:36:38,083 --> 00:36:40,458 Ρίτσι! 495 00:36:46,125 --> 00:36:47,541 Το σωσίβιό του. 496 00:36:50,500 --> 00:36:51,875 Θα μείνω εγώ, εντάξει; 497 00:36:51,958 --> 00:36:53,583 Αν χάσουμε τα καγιάκ, δε θα φύγουμε ποτέ από 'δώ. 498 00:36:53,666 --> 00:36:55,875 Φοβάσαι, Ράμπο; 499 00:36:55,958 --> 00:36:58,083 Ναι. 500 00:36:58,166 --> 00:36:59,667 Θα σας δώσω μία ώρα. 501 00:36:59,750 --> 00:37:01,000 Μπορείτε να μείνετε και το βράδυ αν θέλετε, 502 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 αλλά αν δε γυρίσετε σε μία ώρα, έφυγα. 503 00:37:03,541 --> 00:37:04,791 Θα γυρίσουμε. 504 00:37:05,833 --> 00:37:07,291 Ελάτε. 505 00:37:08,541 --> 00:37:10,000 Ρίτσι; 506 00:37:28,875 --> 00:37:30,250 Ρίτσι; 507 00:37:34,291 --> 00:37:35,958 Ρίτσι; 508 00:37:40,333 --> 00:37:41,875 Ακούστε. 509 00:38:09,708 --> 00:38:11,541 Ρίτσι; 510 00:38:21,583 --> 00:38:22,749 Από 'κεί. 511 00:39:20,708 --> 00:39:22,125 Παιδιά! 512 00:39:24,416 --> 00:39:25,958 Εδώ πέρα είμαι! 513 00:40:58,208 --> 00:41:02,875 <i>Λοιπόν, ο προπάππους σου εξαφανίστηκε, σωστά;</i> 514 00:41:05,041 --> 00:41:08,125 <i>Πιστεύεις πραγματικά ότι αυτοί...</i> 515 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 Ρίτσι; 516 00:42:24,916 --> 00:42:26,375 Εσύ είσαι; 517 00:42:28,750 --> 00:42:30,833 Ρίτσι; 518 00:42:30,916 --> 00:42:32,458 Τι είναι αυτό; 519 00:42:32,541 --> 00:42:34,500 Θεέ μου, είναι ανατριχιαστικά εδώ μέσα. 520 00:42:49,166 --> 00:42:50,375 -Θεέ μου! -Γαμιόλη. 521 00:42:50,458 --> 00:42:52,000 -Τι κάνεις; -Η φάτσα σου. 522 00:42:52,083 --> 00:42:53,583 Γεια σας. 523 00:42:55,125 --> 00:42:56,958 Γιατί έφυγες απ' την κατασκήνωση; 524 00:42:57,041 --> 00:42:59,375 Δε μπορούσα να κοιμηθώ. 525 00:42:59,458 --> 00:43:00,958 Το στομάχι μου έκανε τούμπες όλη νύχτα. 526 00:43:01,041 --> 00:43:04,083 Δεν ξέρω, ίσως ήπια πολύ νερό απ' το ποτάμι νωρίτερα. 527 00:43:04,166 --> 00:43:06,250 Τέλος πάντων, ξέρω ότι ήταν ηλίθιο, αλλά ήμουν κουρασμένος. 528 00:43:06,333 --> 00:43:09,542 Μπήκα στο καγιάκ, σκέφτηκα να προχωρήσω μπροστά, 529 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 προσπαθούσα να βρω τα τζιπ για να φύγουμε από εδώ νωρίτερα. 530 00:43:11,333 --> 00:43:14,500 Για να 'μαι ειλικρινής, χάρηκα πολύ όταν σας είδα να μπαίνετε στη σπηλιά. 531 00:43:14,583 --> 00:43:15,833 Μόνο εγώ το νιώθω, παρεμπιπτόντως, 532 00:43:15,916 --> 00:43:17,833 ή ο Action Man σπάει τα νεύρα σε όλους; 533 00:43:17,916 --> 00:43:19,333 Ίσως θα έπρεπε να τον είχες ακούσει. 534 00:43:19,416 --> 00:43:21,042 Πήρες λάθος ποτάμι, προφανώς. 535 00:43:21,125 --> 00:43:22,583 Και αυτό το κομμάτι της ζούγκλας; 536 00:43:22,666 --> 00:43:23,625 Γεμάτο ζόμπι. 537 00:43:23,708 --> 00:43:24,833 Ζόμπι; 538 00:43:24,916 --> 00:43:26,208 Αυτό σας έλεγε; 539 00:43:26,291 --> 00:43:27,958 Τι μαλάκας. 540 00:43:28,041 --> 00:43:29,625 Λέει ιστορίες τόσο καιρό γι' αυτό το μέρος, 541 00:43:29,708 --> 00:43:31,500 που νομίζω ότι άρχισε να τις πιστεύει. 542 00:43:31,583 --> 00:43:33,917 Παιδιά, πρέπει να φύγουμε. 543 00:43:34,000 --> 00:43:35,292 Χρειαζόμαστε τα κινητά. 544 00:43:35,375 --> 00:43:37,000 Έκανες λάθος στροφή στο ποτάμι, 545 00:43:37,083 --> 00:43:38,708 και πρέπει να καλέσουμε το τζιπ να τους πούμε πού είμαστε. 546 00:43:38,791 --> 00:43:40,417 Όχι, όχι, δεν έχω τα κινητά. 547 00:43:40,500 --> 00:43:43,375 Μα δεν ήταν εκεί. Νομίζαμε ότι τα έχεις εσύ. 548 00:43:43,458 --> 00:43:44,500 Όχι, όχι, δεν τα έχω δει. 549 00:43:44,583 --> 00:43:45,833 Ίσως είναι ακόμη στο καγιάκ. 550 00:43:45,916 --> 00:43:47,208 Στοιχηματίζω ότι ο Ράμπο τα άφησε πίσω στην κατασκήνωση. 551 00:43:47,291 --> 00:43:49,708 Έλεγε στα κορίτσια κάθε λογής μαλακίες, 552 00:43:49,791 --> 00:43:51,000 προσπαθώντας να τις τρομάξει. 553 00:43:51,083 --> 00:43:52,750 Εσύ δε φοβήθηκες, όμως, ε; 554 00:43:52,833 --> 00:43:54,166 Με τέτοια μπράτσα; 555 00:43:55,875 --> 00:43:58,333 Ελάτε, παιδιά, πρέπει να φύγουμε. 556 00:43:58,416 --> 00:44:00,790 -Είσαι καλά; -Ναι. 557 00:44:26,500 --> 00:44:28,000 Τα καγιάκ. 558 00:44:28,083 --> 00:44:30,000 -Εδώ. -Α, ξέχνα το. 559 00:44:30,083 --> 00:44:31,208 Είμαστε καλά, λοιπόν; 560 00:44:31,291 --> 00:44:33,500 Ναι, είμαστε καλά. 561 00:44:33,583 --> 00:44:35,333 Τότε γιατί προσπάθησες να μας αφήσεις; 562 00:44:35,416 --> 00:44:36,417 Αυτό δεν προσπαθούσες να κάνεις, δηλαδή; 563 00:44:36,500 --> 00:44:37,833 Να βρεις το τζιπ; 564 00:44:37,916 --> 00:44:38,917 Ξέρεις, για τύπος που το παίζει άνετος, 565 00:44:39,000 --> 00:44:40,125 είσαι αρκετά παρανοϊκός, ξέρεις. 566 00:44:40,208 --> 00:44:42,833 Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; 567 00:44:42,916 --> 00:44:44,458 Λοιπόν, άκου. 568 00:44:44,541 --> 00:44:47,833 Δούλεψα σκληρά για ό,τι έχω αποκτήσει. 569 00:44:47,916 --> 00:44:50,708 Ενώ εσύ ήσουν απασχολημένος να την πέφτεις σε κορίτσια. 570 00:44:50,791 --> 00:44:53,417 Ναι. Ο Έι Τζέι, ο γόης. 571 00:44:53,500 --> 00:44:57,292 Εν τω μεταξύ, φίλε, εγώ έβγαζα τ' αρχίδια μου στη δουλειά χτίζοντας κάτι. 572 00:44:57,375 --> 00:44:59,500 Είχες μια καλή ιδέα, ήταν καλό η στιγμή, αυτό είναι όλο. 573 00:44:59,583 --> 00:45:01,042 Σωστά, ναι, το σωστό μέρος τη σωστή στιγμή, ε; 574 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 Σκέτη κωλοφαρδία. 575 00:45:03,708 --> 00:45:06,125 Να σε ρωτήσω κάτι, φίλε. 576 00:45:06,208 --> 00:45:08,708 Η επιτυχία μου, η επιχείρηση, σου τη... 577 00:45:08,791 --> 00:45:09,875 Σου τη σπάει; 578 00:45:09,958 --> 00:45:11,283 Χέστηκα. 579 00:45:12,666 --> 00:45:13,958 Α, κατάλαβα. 580 00:45:14,041 --> 00:45:15,208 Θέλεις να φανώ περήφανος για 'σένα ή κάτι τέτοιο. 581 00:45:15,291 --> 00:45:17,083 Αυτό είναι; Ε; 582 00:45:17,166 --> 00:45:18,542 Δεν ήταν ποτέ αρκετό για 'σένα, έτσι, Άαρον; 583 00:45:18,625 --> 00:45:21,167 Μη με λες έτσι. 584 00:45:21,250 --> 00:45:22,625 Κοίταξέ τη, φίλε. Κοίτα τη Μάγια. 585 00:45:22,708 --> 00:45:24,250 Κοίτα πόσο όμορφη είναι. 586 00:45:26,041 --> 00:45:29,542 Παντρεύτηκες μια οικογένεια που σου έδωσε δουλειά στο συμβούλιο. 587 00:45:29,625 --> 00:45:31,125 Όχι να ανέβεις απ' το ταχυδρομείο, όχι... 588 00:45:31,208 --> 00:45:33,375 ούτε να μάθεις τα κατατόπια όπως έπρεπε να κάνουμε οι υπόλοιποι. 589 00:45:33,458 --> 00:45:35,000 Όχι. 590 00:45:35,083 --> 00:45:37,625 Αλλά και πάλι, αυτό δε σου ήταν αρκετό. 591 00:45:37,708 --> 00:45:40,625 Ακόμα και κάποια σαν αυτή δεν ήταν αρκετή για 'σένα. 592 00:45:43,000 --> 00:45:44,667 Το κινητό σου δουλεύει. Έχει στεγνώσει. 593 00:45:44,750 --> 00:45:46,457 Θα 'πρεπε να το κλειδώνεις. 594 00:46:01,833 --> 00:46:04,375 Τον μπάσταρδο. Έφυγε. 595 00:46:04,458 --> 00:46:06,375 Πήρε το φαγητό και το νερό. 596 00:46:06,458 --> 00:46:07,708 Τα πήρε όλα. 597 00:46:12,333 --> 00:46:13,916 Δεν τα πήρε όλα. 598 00:46:17,125 --> 00:46:18,790 Γιατί ν' άφηνε αυτό; 599 00:46:27,958 --> 00:46:29,457 Εντάξει, πάμε να φύγουμε από 'δώ. 600 00:46:54,250 --> 00:46:55,791 Το καγιάκ του Νικ. 601 00:47:08,416 --> 00:47:10,125 Νικ! 602 00:47:10,208 --> 00:47:11,750 Πού είσαι, μπρατσαρά μπάσταρδε; 603 00:47:20,875 --> 00:47:22,415 Τι είναι; 604 00:47:39,375 --> 00:47:42,666 Πάμε, πάμε. Ελάτε, φεύγουμε! 605 00:47:45,375 --> 00:47:46,250 Τον τρώνε, έτσι δεν είναι; 606 00:47:46,333 --> 00:47:47,625 Αν δεν είχες πάρει το καγιάκ του, 607 00:47:47,708 --> 00:47:49,208 το κεφάλι του δε θα ήταν σε μια γαμημένη κατσαρόλα. 608 00:47:49,291 --> 00:47:50,875 Εσύ φταις, φίλε. 609 00:47:50,958 --> 00:47:52,292 Θέλεις πραγματικά να μιλήσουμε για το ποιος φταίει; 610 00:47:52,375 --> 00:47:55,125 -Ναι! Έλα, λοιπόν! -Σταματήστε! Σταματήστε! 611 00:47:55,208 --> 00:47:56,458 Ξέρουν ότι είμαστε εδώ. 612 00:47:56,541 --> 00:47:57,667 Μπείτε στα καγιάκ! 613 00:47:57,750 --> 00:47:58,958 -Μπες μέσα! -Αλήθεια; 614 00:47:59,041 --> 00:48:01,165 Θα κάτσεις μέσα τώρα; 615 00:48:20,375 --> 00:48:21,375 Ας βγούμε! 616 00:48:21,458 --> 00:48:23,042 Ας βγούμε! 617 00:48:23,125 --> 00:48:25,291 Έλα, πρέπει να βγούμε. 618 00:48:29,416 --> 00:48:31,332 Βγάλε το! 619 00:49:30,375 --> 00:49:31,457 Όλοι καλά; 620 00:49:35,916 --> 00:49:37,417 Τα καγιάκ! Τα καγιάκ έφυγαν! 621 00:49:37,500 --> 00:49:39,166 Έφυγαν. 622 00:49:41,125 --> 00:49:43,400 -Εντάξει. -Τι κάνουμε; 623 00:49:48,750 --> 00:49:50,208 Έλα, πάμε! 624 00:49:51,958 --> 00:49:53,582 Περίμενε. 625 00:50:14,458 --> 00:50:15,999 Μας έχασαν. 626 00:50:34,291 --> 00:50:35,833 Ακολουθήστε το ποτάμι! 627 00:50:50,333 --> 00:50:51,916 Από 'δώ! 628 00:50:58,875 --> 00:51:01,083 Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. 629 00:51:01,166 --> 00:51:02,916 Περιμένετε. 630 00:51:05,750 --> 00:51:07,375 Δε μπορούμε ν' ακολουθήσουμε το ποτάμι πια. 631 00:51:08,416 --> 00:51:09,875 Λοιπόν, από πού πάμε τώρα; 632 00:51:09,958 --> 00:51:11,375 Πώς διάολο να ξέρουμε πού πάμε; 633 00:51:11,458 --> 00:51:13,125 Δεν ξέρουμε καν πώς φτάσαμε εδώ. 634 00:51:13,208 --> 00:51:17,375 Ταξιδεύαμε νοτιοδυτικά πριν πάρουμε το άλλο ποτάμι. 635 00:51:19,958 --> 00:51:20,833 Πρέπει να είναι από εδώ. 636 00:51:20,916 --> 00:51:22,666 Ελάτε. 637 00:51:23,916 --> 00:51:25,874 Γαμώτο. 638 00:51:36,333 --> 00:51:40,042 Τζαζ! 639 00:51:40,125 --> 00:51:41,125 Σταμάτα! 640 00:51:41,208 --> 00:51:42,875 Πρέπει να το κανονίσουμε αυτό. 641 00:51:47,125 --> 00:51:49,708 Δεν είναι και τόσο όμορφα εδώ έξω τώρα, ε; 642 00:51:49,791 --> 00:51:51,332 Χρειαζόμαστε έναν επίδεσμο. 643 00:51:53,166 --> 00:51:54,541 Δώσε μου το μαχαίρι. 644 00:52:02,041 --> 00:52:03,583 Εντάξει. 645 00:52:03,666 --> 00:52:06,208 Ω, γαμώ το κέρατό μου. 646 00:52:06,291 --> 00:52:07,542 -Γαμώτο. -Είναι εντάξει; 647 00:52:08,625 --> 00:52:09,417 Ναι, πολύ καλύτερα, ευχαριστώ. 648 00:52:09,500 --> 00:52:11,124 Το κέρατό μου! 649 00:52:30,958 --> 00:52:32,291 Σταματήστε. 650 00:52:33,416 --> 00:52:34,583 Τ' ακούσατε αυτό; 651 00:52:39,958 --> 00:52:41,375 Ακούω κάποιον. 652 00:52:52,041 --> 00:52:55,042 Έι, ξέχασα να σ' ευχαριστήσω που πλήρωσες για το ταξίδι. 653 00:52:55,125 --> 00:52:56,292 Το λάτρεψα. 654 00:52:56,375 --> 00:52:58,083 Ειδικά το κομμάτι όπου 655 00:52:58,166 --> 00:52:59,292 βρήκαμε το κεφάλι του τύπου στην κατσαρόλα. 656 00:52:59,375 --> 00:53:00,750 Και το κομμάτι όπου την έκανες 657 00:53:00,833 --> 00:53:02,208 και μας άφησες στην κατασκήνωση στη μέση της νύχτας. 658 00:53:02,291 --> 00:53:03,542 Αλήθεια; 659 00:53:03,625 --> 00:53:04,917 Θέλεις να μιλήσουμε γιατί την έκανα απ' την κατασκήνωση 660 00:53:05,000 --> 00:53:06,625 στη μέση της νύχτας; 661 00:53:08,083 --> 00:53:10,250 -Άντε γαμήσου. -Ναι, άντε γαμήσου. 662 00:53:10,333 --> 00:53:12,125 Ηλίθιε! 663 00:53:12,208 --> 00:53:14,875 -Τζαζ. -Αρκετά έκανες! 664 00:53:14,958 --> 00:53:16,000 -Έι, είσαι καλά; -Άσε με ήσυχη! 665 00:53:16,083 --> 00:53:18,332 -Τζαζ, άσε με να δω. -Είπα, άσε με ήσυχη! 666 00:53:47,416 --> 00:53:49,583 Έι Τζέι, το μαχαίρι. 667 00:54:01,875 --> 00:54:03,166 Τι κάνουμε; 668 00:54:05,083 --> 00:54:06,458 Θα μας σκοτώσουν. 669 00:54:06,541 --> 00:54:08,458 Όχι, δε θα μας σκοτώσουν. 670 00:54:08,541 --> 00:54:10,083 Γιατί είσαι τόσο σίγουρη; 671 00:54:11,916 --> 00:54:14,083 Ο Νικ. 672 00:54:14,166 --> 00:54:15,708 Κάτι που μου... 673 00:54:17,666 --> 00:54:19,292 Εντάξει. 674 00:54:19,375 --> 00:54:22,291 Τι σου είπε ο Action Man που δεν το μοιράζεσαι μαζί μας; 675 00:54:26,791 --> 00:54:29,791 Μας κρατούν ζωντανούς μέχρι να πεινάσουν. 676 00:54:31,750 --> 00:54:35,708 Ο Νικ είπε ότι τραυματίζουν το θήραμά τους. 677 00:54:37,666 --> 00:54:40,208 Το αφήνουν να περιπλανιέται για μέρες. 678 00:54:41,875 --> 00:54:44,083 Ακόμη κι εβδομάδες. 679 00:54:44,166 --> 00:54:45,750 Πριν... 680 00:54:50,458 --> 00:54:53,042 Δηλαδή, παίζουν μαζί μας. 681 00:54:53,125 --> 00:54:55,750 Μας κρατούν ζωντανούς μέχρι να τους έρθει όρεξη για ένα γαμημένο σνακ. 682 00:54:55,833 --> 00:54:58,875 Εντάξει, λοιπόν. 683 00:54:58,958 --> 00:55:00,083 Δε μπορούμε να συνεχίσουμε να κινούμαστε στο σκοτάδι. 684 00:55:00,166 --> 00:55:02,167 Δε βλέπουμε τίποτα. 685 00:55:02,250 --> 00:55:06,583 Ας ξεκουραστούμε εδώ μερικές ώρες μέχρι το πρώτο φως. 686 00:55:07,833 --> 00:55:09,958 Τουλάχιστον, τότε θα ξέρουμε πού είναι η ανατολή. 687 00:55:11,000 --> 00:55:12,792 Να φυλάμε σκοπιά. 688 00:55:12,875 --> 00:55:15,999 Δύο κάθε φορά, να κρατάμε ο ένας τον άλλον ξύπνιο. 689 00:55:17,083 --> 00:55:18,791 Έι Τζέι, έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 690 00:55:21,041 --> 00:55:22,333 Α, σωστά. 691 00:55:22,416 --> 00:55:24,958 Δεν είσαι ακριβώς ο τύπος των ιδεών, ε; 692 00:55:25,041 --> 00:55:26,665 Μάλλον έχω την πρώτη βάρδια. 693 00:56:00,875 --> 00:56:02,249 Εγώ είμαι. 694 00:56:10,666 --> 00:56:14,083 -Πρέπει να φας κάτι. -Ευχαριστώ. 695 00:56:20,458 --> 00:56:21,750 Μην ανησυχείς. 696 00:56:21,833 --> 00:56:24,042 Θα φύγουμε από 'δώ. 697 00:56:24,125 --> 00:56:28,750 Απλώς πρέπει να συνεχίσουμε να προχωράμε, φαντάζομαι. 698 00:56:28,833 --> 00:56:30,583 Δε βλέπω πώς μπορούμε. 699 00:56:32,625 --> 00:56:35,041 Έχεις δει την κατάσταση εμένα και της Τζάσμιν... 700 00:56:36,583 --> 00:56:38,083 Έγκυος είναι; 701 00:56:39,333 --> 00:56:42,667 Ναι. 702 00:56:42,750 --> 00:56:44,000 Επιτέλους. 703 00:56:47,000 --> 00:56:48,500 Προσπαθούμε εδώ και τρία χρόνια. 704 00:56:51,291 --> 00:56:54,417 Κρίμα που δεν είμαι εγώ ο πατέρας. 705 00:56:54,500 --> 00:56:56,333 Εγώ... 706 00:56:57,666 --> 00:56:59,041 Έκανα κάποιες εξετάσεις. 707 00:57:00,666 --> 00:57:02,041 Η Τζαζ δεν το ξέρει. 708 00:57:04,166 --> 00:57:06,250 Μάλλον, κάποιοι τύποι απλώς δεν είναι γραφτό να γίνουν πατεράδες. 709 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 Θα σταθώ δίπλα της. 710 00:57:12,875 --> 00:57:14,290 Αν αυτό θέλει. 711 01:03:22,166 --> 01:03:25,332 Ρίτσι; 712 01:03:42,041 --> 01:03:45,458 Όχι. Συγγνώμη. 713 01:03:48,375 --> 01:03:50,333 Σ' το υπόσχομαι. 714 01:03:50,416 --> 01:03:53,083 Σου υπόσχομαι ότι θα σώσω τη Τζάσμιν και τη Μάγια. 715 01:03:54,750 --> 01:03:56,167 Σ' το υπόσχομαι. 716 01:03:56,250 --> 01:03:57,500 Εντάξει. 717 01:04:02,166 --> 01:04:04,499 Όχι, όχι, όχι. 718 01:04:18,166 --> 01:04:21,083 Όχι, όχι, όχι! 719 01:05:07,875 --> 01:05:09,541 Τζάσμιν! 720 01:06:12,458 --> 01:06:14,125 Σε παρακαλώ, πρέπει να με βοηθήσεις. 721 01:06:40,208 --> 01:06:43,250 Έι Τζέι! Θεέ μου, τι συνέβη; 722 01:06:43,333 --> 01:06:44,667 Είσαι καλά; 723 01:06:44,750 --> 01:06:47,583 Θεέ μου, Έι Τζέι, είσαι καλά; 724 01:06:49,083 --> 01:06:50,625 Πού είναι ο Ρίτσι; 725 01:06:53,000 --> 01:06:54,375 Έχει προχωρήσει μπροστά. 726 01:06:54,458 --> 01:06:55,875 Πήγε να βρει το τζιπ. 727 01:06:58,125 --> 01:06:59,542 Όχι, όχι, όχι, όχι. 728 01:06:59,625 --> 01:07:01,041 Δε θα το έκανε αυτό. 729 01:07:03,041 --> 01:07:05,291 Είπε ότι έπρεπε να μείνουμε μαζί. 730 01:07:07,041 --> 01:07:08,208 Πού είναι; 731 01:07:08,291 --> 01:07:10,750 Έι Τζέι, πού είναι ο Ρίτσι; 732 01:07:10,833 --> 01:07:12,208 Έχει προχωρήσει. 733 01:07:12,291 --> 01:07:13,666 Πήγε να βρει το τζιπ. 734 01:07:18,958 --> 01:07:22,041 Πήγε στο τζιπ, κάτω στο ποτάμι. 735 01:07:23,208 --> 01:07:25,542 Πήγε να φέρει βοήθεια. 736 01:07:25,625 --> 01:07:27,000 Ναι. 737 01:07:31,166 --> 01:07:33,583 Εντάξει. 738 01:07:33,666 --> 01:07:35,625 Θα το έκανε αυτό, έτσι δεν είναι; 739 01:07:38,541 --> 01:07:41,792 Αν μπορεί να φέρει βοήθεια, τότε μπορούμε να φύγουμε από 'δώ. 740 01:07:41,875 --> 01:07:43,916 -Ναι; -Ναι. 741 01:07:47,916 --> 01:07:49,582 Ναι, πάμε να τον βρούμε. 742 01:08:35,666 --> 01:08:37,042 Το ποτάμι. 743 01:08:37,125 --> 01:08:38,375 Ελάτε. 744 01:08:45,000 --> 01:08:47,083 Είναι εκεί! 745 01:08:47,166 --> 01:08:48,417 -Τρέξτε! -Τρέξτε! 746 01:09:02,833 --> 01:09:04,250 Έλα. 747 01:09:12,708 --> 01:09:14,499 Τζάσμιν! 748 01:09:16,375 --> 01:09:18,042 Έι Τζέι! 749 01:09:18,125 --> 01:09:18,875 Εντάξει. 750 01:09:18,958 --> 01:09:20,250 Μην ανησυχείς. 751 01:09:20,333 --> 01:09:22,042 Εντάξει, εντάξει. Μην ανησυχείς. 752 01:09:22,125 --> 01:09:24,333 Κατέβασέ με. Είμαι πιο ελαφριά από 'σένα. 753 01:09:24,416 --> 01:09:26,542 Θα μπορείς να με τραβήξεις πάλι πάνω. 754 01:09:26,625 --> 01:09:28,416 Βρες κάτι! 755 01:09:31,250 --> 01:09:32,250 Θα κατεβώ. 756 01:09:34,000 --> 01:09:35,875 Έλα, Έι Τζέι, γρήγορα, γρήγορα! 757 01:09:39,125 --> 01:09:40,667 Έλα. 758 01:09:40,750 --> 01:09:42,708 Βοήθησέ με. Βοήθησέ με. 759 01:09:42,791 --> 01:09:44,458 Γρήγορα, γρήγορα! 760 01:09:45,875 --> 01:09:46,917 Δέσε το σχοινί γύρω μου. 761 01:09:47,000 --> 01:09:48,124 Έρχομαι, Τζάσμιν. 762 01:09:49,833 --> 01:09:50,917 Έτοιμος; 763 01:09:51,000 --> 01:09:52,708 Εντάξει, έρχομαι! 764 01:09:54,875 --> 01:09:57,625 Κατέβασέ με. 765 01:10:06,958 --> 01:10:07,792 Εντάξει, ήρθα. 766 01:10:07,875 --> 01:10:09,208 Είμαι εδώ, είμαι εδώ. 767 01:10:09,291 --> 01:10:10,958 Εντάξει. Εντάξει. 768 01:10:11,041 --> 01:10:12,833 Συγγνώμη... συγγνώμη. 769 01:10:12,916 --> 01:10:14,167 Θα σε βγάλουμε. 770 01:10:14,250 --> 01:10:15,583 Συγγνώμη. 771 01:10:15,666 --> 01:10:17,792 Εντάξει. Μη φοβάσαι. 772 01:10:17,875 --> 01:10:19,083 Μην ανησυχείς. Εντάξει. 773 01:10:19,166 --> 01:10:21,749 Συγγνώμη... συγγνώμη. 774 01:10:22,833 --> 01:10:24,875 -Εντάξει. -Συγγνώμη. 775 01:10:24,958 --> 01:10:29,041 Το ξέρω. 776 01:10:34,458 --> 01:10:37,708 Έι Τζέι; 777 01:10:40,333 --> 01:10:41,666 Έι Τζέι! 778 01:10:52,666 --> 01:10:53,792 Έτοιμη; 779 01:10:53,875 --> 01:10:54,875 Σε παρακαλώ. 780 01:11:10,375 --> 01:11:12,790 Εντάξει. 781 01:11:14,458 --> 01:11:15,833 Εντάξει. 782 01:11:29,666 --> 01:11:30,666 Έλα. 783 01:12:03,916 --> 01:12:04,916 Εντάξει. 784 01:12:19,625 --> 01:12:22,541 -Δε μπορώ. -Εντάξει, εντάξει. 785 01:12:23,625 --> 01:12:26,083 Δε μπορώ. 786 01:12:27,666 --> 01:12:28,917 Πρέπει να φύγουμε. 787 01:12:29,000 --> 01:12:30,749 Πάρ' την! 788 01:12:43,583 --> 01:12:45,333 Πρέπει να πηδήξουμε. 789 01:12:51,166 --> 01:12:52,791 Μπορείς να το κάνεις. 790 01:13:26,083 --> 01:13:27,124 Μάγια! 791 01:13:29,708 --> 01:13:31,124 Παιδιά, ελάτε. 792 01:14:05,541 --> 01:14:07,082 Μπες μέσα. 793 01:15:45,041 --> 01:15:47,083 Δεν ξέρω ποιος θα το βρει αυτό. 794 01:15:47,166 --> 01:15:48,167 Είμαι στη ζούγκλα. 795 01:15:48,250 --> 01:15:49,333 Ξέρεις τι σου λένε, φίλε; 796 01:15:49,416 --> 01:15:50,417 Μην έρχεστε εδώ. Μας κυνηγούν. 797 01:15:50,500 --> 01:15:51,708 Ήσουν ο καλύτερός μου φίλος. 798 01:15:51,791 --> 01:15:52,583 Δε νομίζω ότι θα καταφέρουμε να βγούμε. 799 01:15:52,666 --> 01:15:54,415 Είναι πάρα πολλοί. 800 01:16:14,500 --> 01:16:15,541 Ξέρεις ότι είναι αλήθεια. 801 01:16:18,708 --> 01:16:20,292 Είναι εδώ έξω, φίλε. 802 01:16:20,375 --> 01:16:21,875 Θα σε κυνηγήσουν σαν σκυλιά. 803 01:16:23,750 --> 01:16:25,041 Σκότωσαν τον φίλο μου. 804 01:16:26,833 --> 01:16:28,208 Είναι πάρα πολλοί. 805 01:16:28,291 --> 01:16:29,458 Δε θα τα καταφέρουμε να βγούμε. 806 01:16:31,458 --> 01:16:33,208 Δεν ξέρω τι γλώσσα μιλάς, 807 01:16:33,291 --> 01:16:35,317 αλλά νομίζω ότι θα καταλάβεις. 808 01:16:37,000 --> 01:16:40,200 Φάε αυτό, γαμιόλη. 809 01:18:23,250 --> 01:18:24,749 Όχι, Τζάσμιν! Τζάσμιν! 810 01:18:39,708 --> 01:18:41,166 Έι Τζέι! 811 01:19:18,666 --> 01:19:20,292 Χαιρόμαστε τόσο πολύ που ήρθατε μαζί μας σ' αυτό το ταξίδι. 812 01:19:20,375 --> 01:19:21,625 Είστε οι καλύτεροί μας φίλοι 813 01:19:21,708 --> 01:19:23,917 και δεν υπάρχει κανείς που θα προτιμούσαμε να περάσουμε 814 01:19:24,000 --> 01:19:25,666 αυτόν τον χρόνο μαζί, εκτός από εσάς. 815 01:19:32,041 --> 01:19:33,500 Συγγνώμη. 816 01:19:36,000 --> 01:19:38,916 Σ' το υπόσχομαι. Σ' το υπόσχομαι, θα σώσω την Τζάσμιν. 817 01:19:41,916 --> 01:19:43,457 Σ' το υπόσχομαι. 818 01:20:32,250 --> 01:20:34,417 Έι Τζέι! 819 01:20:34,500 --> 01:20:36,208 Μπες στη βάρκα! 820 01:20:37,791 --> 01:20:39,375 Έι Τζέι, όχι! 821 01:20:42,708 --> 01:20:44,208 Έι Τζέι! 822 01:20:47,958 --> 01:20:49,458 Έι Τζέι! 823 01:20:51,875 --> 01:20:53,541 Έι Τζέι! 824 01:20:54,916 --> 01:20:57,000 Στους καλύτερους φίλους. 825 01:20:57,083 --> 01:20:58,666 Στα καλύτερα φιλαράκια. 826 01:21:04,000 --> 01:21:05,458 Έι Τζέι, σε παρακαλώ, μην το κάνεις! 827 01:21:14,291 --> 01:21:16,000 Έι Τζέι! 828 01:21:18,416 --> 01:21:20,666 Έι Τζέι, σταμάτα, σε παρακαλώ! 829 01:21:24,833 --> 01:21:26,083 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 830 01:21:31,458 --> 01:21:33,041 Έι Τζέι! 831 01:21:36,875 --> 01:21:38,749 Έι Τζέι! 832 01:22:22,625 --> 01:22:25,583 Πάντα ήξερα ότι δεν ήμουν ποτέ αρκετά καλή για 'σένα. 833 01:22:26,916 --> 01:22:30,875 Ήμουν απλώς... ένα εισιτήριο για εκεί από όπου προερχόσουν. 834 01:22:35,458 --> 01:22:38,208 Πάντα προσπαθούσες να γίνεις κάποιος. 835 01:22:43,458 --> 01:22:49,333 Ενώ ό,τι χρειαζόσουν... ήταν ακριβώς εδώ. 836 01:22:52,166 --> 01:22:55,750 Ακόμα και κάποια σαν αυτή δεν ήταν αρκετή για 'σένα. 837 01:22:55,833 --> 01:22:58,333 Κάποτε είπες ότι μ' αγαπάς, γιατί ήμουν έξυπνη. 838 01:23:00,875 --> 01:23:02,083 Τουλάχιστον, άσε με να έχω αυτό. 839 01:23:10,250 --> 01:23:11,750 Τζάσμιν! 840 01:23:11,833 --> 01:23:12,667 Τζάσμιν! 841 01:23:12,750 --> 01:23:14,250 Ξύπνα! 842 01:23:16,291 --> 01:23:18,041 Έλα, βγες! Βγες απ' τη βάρκα. 843 01:23:22,208 --> 01:23:26,083 Έλα, έλα. Τζαζ. Έλα, έλα. 844 01:23:27,250 --> 01:23:28,792 Έλα, Τζαζ, μπορείς να το κάνεις. 845 01:23:28,875 --> 01:23:30,624 Εντάξει. 846 01:23:45,875 --> 01:23:47,000 Έλα. 847 01:24:43,690 --> 01:24:47,070 Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷ [ T 4 V T_e_a_m ] 847 01:24:48,305 --> 01:25:48,769 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm