"30 Coins" Recuerdos

ID13209506
Movie Name"30 Coins" Recuerdos
Release Name 30.Monedas.S01E04.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR
Year2020
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID10350004
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,081 --> 00:00:07,961 Üks apokrüüfilisi evangeeliumeid. 2 00:00:08,121 --> 00:00:10,361 Juuda reetmiseta ei tõuse Kristus surnuist. 3 00:00:10,521 --> 00:00:12,441 Kristus käsib Juudal end reeta. 4 00:00:12,601 --> 00:00:15,881 Kuri on hea olemasoluks vajalik. - Seda kainiidid ütlevadki. 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,761 See peegeldab su hirme. 6 00:00:17,921 --> 00:00:19,521 Giacomo... 7 00:00:19,681 --> 00:00:21,321 Kristust vigastanud esemed. 8 00:00:21,481 --> 00:00:23,881 See pole minu käes. - Võta see talt ära. 9 00:00:25,681 --> 00:00:28,161 Tule minuga kaasa. - Ma ei taha, et sa lähed. 10 00:00:28,321 --> 00:00:30,721 Jumala kannatus on kõige võimsam energia. 11 00:00:30,881 --> 00:00:33,081 Kelle käes on 30 hõberaha, see saab relva, 12 00:00:33,241 --> 00:00:36,241 mis on võimsam isegi seaduselaekast. 13 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:05:14,401 --> 00:05:17,521 Te kõik teate, miks me siin oleme. 15 00:05:17,681 --> 00:05:21,281 Paari päeva eest Elena loomakliinik... 16 00:05:21,441 --> 00:05:22,921 Te kõik tunnete Elenat. 17 00:05:23,081 --> 00:05:27,001 Kliinik kannatas kahjustusi, mis paraku lõppesid, 18 00:05:27,161 --> 00:05:30,441 ma usun, et õnnetul kombel, tulekahjuga. 19 00:05:30,601 --> 00:05:33,561 Nähtavasti mõned meist... 20 00:05:33,721 --> 00:05:36,001 Õigemini paljud meist olid tol ööl seal. 21 00:05:36,161 --> 00:05:40,681 Me ei taha kedagi süüdistada. 22 00:05:40,841 --> 00:05:47,681 Vastupidi. Me tahame vaadata edasi ja otsida lahendusi. 23 00:05:50,881 --> 00:05:52,201 Niisiis... 24 00:05:54,321 --> 00:05:57,041 Kui te tulite siia, siis tunnete, et mingil moel 25 00:05:58,321 --> 00:06:01,561 olite sellega seotud. See ongi tähtis. 26 00:06:01,721 --> 00:06:04,801 Inimesed tahavad aidata, et kõik kiiresti taastuks. 27 00:06:04,961 --> 00:06:08,881 Mul on juhtunu pärast väga kahju. Ma pole elus kellelegi viga teinud, 28 00:06:09,041 --> 00:06:11,561 aga tol ööl juhtunu polnud normaalne. 29 00:06:11,721 --> 00:06:15,081 Ma sõin kodus õhtust ja kuidas ma ka ei mõtleks, 30 00:06:15,241 --> 00:06:18,361 pole mul aimugi, kuidas ma võiksin midagi sellist teha. 31 00:06:18,521 --> 00:06:21,401 Ma tahan Elenalt andestust paluda 32 00:06:21,561 --> 00:06:25,241 ja öelda talle, et ma tahan igal moel abiks olla. 33 00:06:25,401 --> 00:06:28,521 Väga hea. Aitäh, Consuelo. Ma ütlen talle edasi. 34 00:06:28,681 --> 00:06:31,161 Täpselt seda ma tahtsingi välja pakkuda. 35 00:06:31,321 --> 00:06:33,081 Väike korjandus. 36 00:06:35,161 --> 00:06:38,961 Igaüks annab, palju saab või tahab. 37 00:06:39,121 --> 00:06:41,281 Ainult natuke. Meid on siin palju. 38 00:06:41,441 --> 00:06:45,841 Ehk saame maksta kallimate asjade eest, mööbli, remondi. 39 00:06:46,001 --> 00:06:48,721 Raha ei paranda seda, mis siin toimub. 40 00:06:48,881 --> 00:06:53,561 Asi on pöörane ja on aeg, et keegi selle välja ütleks. 41 00:06:53,721 --> 00:06:55,201 Laps, kes sündis lehmast. 42 00:06:55,361 --> 00:06:57,881 Naine, kes tappis oma mehe ja riputas üles. 43 00:06:58,041 --> 00:07:00,601 Tüdruk, kes kadus. - Mees, kes jäi auto alla. 44 00:07:00,761 --> 00:07:02,961 Mees apteegis. - Kõik vähem kui aastaga. 45 00:07:03,121 --> 00:07:06,321 Ma mõistan, mida sa ütled, aga praegu räägime Elenast. 46 00:07:06,481 --> 00:07:09,921 Kui ta poleks päev otsa preestriga ringi jooksnud, 47 00:07:10,081 --> 00:07:12,001 poleks seda temaga juhtunud. 48 00:07:12,801 --> 00:07:14,441 Preester on süüdi. 49 00:07:14,601 --> 00:07:17,321 Kõik juhtub sestsaadik, kui ta külla tuli. 50 00:07:17,481 --> 00:07:20,401 Milline kokkusattumus, et teda täna siin pole. 51 00:07:20,561 --> 00:07:22,921 Miks ei ole? - Ma helistasin, ta ei vasta. 52 00:07:23,081 --> 00:07:24,721 Muidugi, ma usun sind. 53 00:07:24,881 --> 00:07:27,481 Ma helistasin! - Meile ei räägitud tõtt. 54 00:07:27,641 --> 00:07:30,641 Keegi ei öelnud meile, et ta on vanglas olnud. 55 00:07:30,801 --> 00:07:32,161 Tõsi! 56 00:07:34,001 --> 00:07:35,761 Merche. 57 00:07:35,921 --> 00:07:39,361 Me juba rääkisime sellest. Ma ei saa teda ära saata. 58 00:07:39,521 --> 00:07:42,481 See pole külanõukogu otsustada. 59 00:07:42,641 --> 00:07:44,801 See on... - Piiskopi teha. Ma tean, Paco. 60 00:07:44,961 --> 00:07:48,281 Aga külal on õigus normaalsele preestrile. Jah või ei? 61 00:07:48,441 --> 00:07:50,361 Muidugi on! 62 00:07:54,521 --> 00:07:57,721 Väga hea. - Su naisel on õigus. 63 00:07:59,081 --> 00:08:01,281 Vaikust, palun. 64 00:08:01,441 --> 00:08:03,241 Kui me kõik koos allkirju kogume 65 00:08:03,401 --> 00:08:06,241 ja need Segoviasse viime, tehakse kindlasti midagi. 66 00:08:06,401 --> 00:08:08,561 Nad peavad meid kuulda võtma. 67 00:08:08,721 --> 00:08:11,561 Kes on poolt, et kirjutame piiskopile kirja 68 00:08:11,721 --> 00:08:13,761 ja palume preestrivahetust? 69 00:08:13,921 --> 00:08:15,641 Mina! - Mina! 70 00:08:15,801 --> 00:08:17,921 Mina! 71 00:08:34,640 --> 00:08:38,520 Kas oled vihane? - Ei, miks ma peaks vihane olema? 72 00:08:38,721 --> 00:08:40,441 Vedasid mu kuradi jamasse. 73 00:08:40,601 --> 00:08:42,880 See pole jama, vastupidi. Vaata neid. 74 00:08:43,041 --> 00:08:44,961 Käisid ringi, pea maas, ja nüüd... 75 00:08:45,121 --> 00:08:47,961 Nüüd on nad marus. - Parem kui süüdlaslikud. 76 00:08:48,121 --> 00:08:51,561 Kuradima vägev. Keegi pole süüdi, sest ajasime süü preestri kaela 77 00:08:51,721 --> 00:08:54,281 ja me ei tea, kas ta on üldse süüdi. 78 00:08:54,441 --> 00:08:55,801 Paco, mõtle sellele. 79 00:08:55,961 --> 00:08:59,001 Nüüd palub seda küla, mitte sina. Kas saad aru? 80 00:08:59,161 --> 00:09:01,121 Sa oled vastutusest prii. 81 00:09:01,281 --> 00:09:03,521 Kas palub küla või sina? - Mida sa mõtled? 82 00:09:03,681 --> 00:09:07,561 Et kui sa midagi tahad ja ühel moel ei saa, saad teisel, 83 00:09:07,721 --> 00:09:12,161 sest sul on see preester pinnuks silmas sestpeale, kui ta siia tuli. 84 00:09:12,321 --> 00:09:16,721 Me seletame talle asja otse ja siis võib ta ise tahta ära minna. 85 00:09:17,441 --> 00:09:18,801 Persse. 86 00:09:33,481 --> 00:09:34,921 Koputa veel. 87 00:09:54,801 --> 00:09:57,921 Lapsed, istuge maha ja olge tasa. Pange turvavööd peale. 88 00:10:18,201 --> 00:10:22,281 Kes su meeskonnas on? - Itaalia 1990, maailmameistrid. 89 00:10:22,441 --> 00:10:24,441 Kogu aeg see umbkaitse. 90 00:10:24,601 --> 00:10:27,681 Mis umbkaitsest sa räägid? Meil on Baggio, puhas ime. 91 00:10:30,361 --> 00:10:32,161 Üks küsimus, poisid. 92 00:10:32,321 --> 00:10:35,801 Kuidas me siia punkti jõudsime? Just siia. 93 00:10:35,961 --> 00:10:39,441 Kümne aasta eest lahkusin oma linnast, et tulla Rooma. 94 00:10:39,601 --> 00:10:43,001 Mu esimene mõte oli astuda Punastesse Brigaadidesse. 95 00:10:43,161 --> 00:10:46,321 Tõsiselt, Sandro? - Viskasid mu välja. Küsisin, miks. 96 00:10:46,481 --> 00:10:49,761 Küsisid vastu, et kas ma olen enne paksu terroristi näinud? 97 00:10:49,921 --> 00:10:51,761 Niisiis hakkasin preestriks. 98 00:10:53,041 --> 00:10:54,361 Ole nüüd! 99 00:10:54,521 --> 00:10:56,481 Nalja teed! - Punased Brigaadid? 100 00:10:57,641 --> 00:11:01,121 Aga sina? - Mina? 101 00:11:02,321 --> 00:11:04,921 Ma tahtsin saatana vägesid purustada. 102 00:11:07,281 --> 00:11:08,841 Ma räägin tõsiselt. 103 00:11:09,001 --> 00:11:10,681 Rooma on preestreid täis, 104 00:11:10,841 --> 00:11:13,601 aga Hispaanias ei mõtle neile asjadele enam keegi. 105 00:11:13,761 --> 00:11:16,761 Mõtlesin, et Hispaania on endiselt inkvisiitorite maa. 106 00:11:16,921 --> 00:11:18,961 Vastupidi. Pole enam kutsumust. 107 00:11:19,121 --> 00:11:22,361 Preestrid tulevad Lõuna-Ameerikast. Sa oled ka Hispaaniast. 108 00:11:22,521 --> 00:11:25,081 Ma elasin seal ainult seitsmeaastaseni. 109 00:11:25,241 --> 00:11:30,721 Inimesed... Kuulake seda. Inimesed ei usu enam millessegi. 110 00:11:30,881 --> 00:11:33,321 See ongi saatana suur trikk, 111 00:11:33,481 --> 00:11:36,241 veenda maailma selles, et teda pole olemas. 112 00:11:36,401 --> 00:11:41,001 Et ta on ainult vananaistejutt, midagi möödanikust. 113 00:11:41,161 --> 00:11:45,121 Ma tunnistan midagi. Ma tunnen teda enda sees. 114 00:11:45,801 --> 00:11:48,761 Iseäranis kolme klaasi veini järel. 115 00:11:49,561 --> 00:11:52,881 Ma tahan leida Jumalat, aga see näib võimatu. 116 00:11:53,041 --> 00:11:55,561 Ta on väga kaugel, kusagil kõrgel, 117 00:11:55,721 --> 00:12:00,881 aga saatan... Sul on õigus, saatan on siin, meie juures. 118 00:12:02,001 --> 00:12:05,761 Kes teab, kui ta kätte saame, ehk paneb Jumal siis meid tähele. 119 00:12:07,601 --> 00:12:09,041 Aga see on hirmutav. 120 00:12:11,201 --> 00:12:13,041 Mina ei karda. - Oled sa kindel? 121 00:12:13,201 --> 00:12:15,401 Seda on lihtne tõestada. 122 00:12:18,081 --> 00:12:19,561 Anna oma käsi. 123 00:12:26,441 --> 00:12:27,961 Rahulikult! 124 00:12:35,681 --> 00:12:38,401 Aga sina? Kas julged? 125 00:12:45,361 --> 00:12:47,361 Tahate kuradile vastu astuda, 126 00:12:47,521 --> 00:12:50,561 kui ise ei julge end kahvligagi torgata? 127 00:12:50,721 --> 00:12:52,041 Aga sina? 128 00:12:53,201 --> 00:12:54,921 Kas sina kardad? 129 00:12:55,081 --> 00:12:58,601 Minuga on üks häda. 130 00:13:05,801 --> 00:13:09,801 Asi on nii, et hirm annab mulle julgust juurde. 131 00:13:10,721 --> 00:13:15,641 Läheneme Rooma Fiumicino lennujaamale. 132 00:13:18,361 --> 00:13:19,761 Tere hommikust. 133 00:13:47,441 --> 00:13:50,161 Kui vaktsineerimisgraafikust kinni pead, on korras. 134 00:13:50,321 --> 00:13:51,681 Kas sinikeel on tõsine? 135 00:13:51,841 --> 00:13:54,721 Lehmadel mitte, lammastel ja kitsedel küll, 136 00:13:54,881 --> 00:13:58,161 aga ära muretse. Kui kõik õigesti teeme, ei juhtu midagi. 137 00:13:58,321 --> 00:14:00,121 Suur aitäh, preili Elena. - Proua. 138 00:14:00,281 --> 00:14:02,441 Õige jah, vabandust. Ma ei tahtnud... 139 00:14:02,601 --> 00:14:04,441 Pole midagi. 140 00:14:04,601 --> 00:14:06,081 Võta. 141 00:14:07,121 --> 00:14:08,641 Mille eest see on? 142 00:14:08,801 --> 00:14:10,401 Mis sa arvad? Su vaeva eest. 143 00:14:10,561 --> 00:14:14,641 Ei, Curro. Su igakuine tasu katab selle. - Ei kata. Võta, palun. 144 00:14:27,641 --> 00:14:29,001 Aitäh. 145 00:14:30,881 --> 00:14:33,601 Hästi, Curro. Nägemiseni siis. 146 00:14:33,761 --> 00:14:35,561 Head aega. - Head aega. 147 00:14:42,441 --> 00:14:46,041 Palju ma võlgnen? - Ei midagi, unusta see. 148 00:14:46,201 --> 00:14:48,761 Miks? - Niisama. Kõik on korras. 149 00:14:48,921 --> 00:14:52,481 Meil on väga kahju, et sinuga nii läks. - Et nii läks? 150 00:14:53,441 --> 00:14:55,481 Te ise tegite seda. - Meie? 151 00:14:55,641 --> 00:14:57,841 Nägin, et kustutasite oma süüdatud tuld. 152 00:14:58,001 --> 00:14:59,601 Nii see polnud. - Kuidas siis? 153 00:14:59,761 --> 00:15:01,801 Me läksime appi. - Näe, kuidas õiendab. 154 00:15:01,961 --> 00:15:04,321 Ma andsin veel tasuta. - Nii ebaviisakas, 155 00:15:04,481 --> 00:15:07,081 eriti kui Remedios raha ei võta. Nii ei käituta. 156 00:15:07,241 --> 00:15:09,161 Jätke mind rahule, sellest piisab. 157 00:15:09,321 --> 00:15:11,161 Juhtus õnnetus, vaat mis, 158 00:15:11,321 --> 00:15:15,081 ja me teeme kõik, et seda parandada. Muud midagi. 159 00:15:15,241 --> 00:15:17,161 Pole põhjust siin ohvrit mängida. 160 00:15:18,761 --> 00:15:20,161 Tagasi pole vaja. 161 00:15:48,241 --> 00:15:50,681 Proua. - Kuidas läheb? 162 00:15:50,841 --> 00:15:53,161 Kuidas operatsioon läks? - Kõik läks hästi. 163 00:15:53,321 --> 00:15:55,761 Sole on haiglast tüdinud, aga on muidu rõõmus 164 00:15:55,921 --> 00:15:57,841 ja ootab kojutulekut. - Tore kuulda. 165 00:15:58,001 --> 00:16:00,081 Ütle talle, et küsisin ta järele. 166 00:16:00,241 --> 00:16:03,321 Ära muretse, ütlen kindlasti. Proua! 167 00:16:03,481 --> 00:16:05,001 Jah? - Suur aitäh kõige eest. 168 00:16:05,161 --> 00:16:07,201 Kui sul midagi vaja on, helista mulle. 169 00:16:07,361 --> 00:16:09,521 Ja Roque? - Roque on oma uue kallimaga. 170 00:16:09,681 --> 00:16:11,761 Ta ei lahku ta kõrvalt hetkekski. 171 00:16:12,881 --> 00:16:16,201 Elena, oli ka aeg! Viimaks ilmusid välja. 172 00:16:16,361 --> 00:16:19,841 Ma olen püüdnud helistada, aga sa ei vasta. Kus sa olid? 173 00:16:20,001 --> 00:16:22,641 Kodus. - Ma olin tõsiselt mures. 174 00:16:22,801 --> 00:16:24,881 Ma kuulsin, mis juhtus. 175 00:16:25,041 --> 00:16:27,921 Pöörane värk. Kes küll teeks midagi sellist? 176 00:16:28,081 --> 00:16:29,881 Nii et see on su kallim. 177 00:16:30,881 --> 00:16:32,761 Parema puudusel. 178 00:16:32,921 --> 00:16:35,081 Kas su pakkumine on veel jõus? 179 00:17:18,881 --> 00:17:21,041 Kas sa mulle suud ei annagi? 180 00:18:17,681 --> 00:18:19,001 Rooma, 1990 181 00:18:19,161 --> 00:18:21,921 Ja Poja... 182 00:18:23,241 --> 00:18:30,241 Isa ja Poja ja Püha Vaimu nimel... 183 00:18:42,641 --> 00:18:45,841 Isa, Isa, Isa nimel... 184 00:18:46,681 --> 00:18:48,001 Mida nad ka ei ütleks, 185 00:18:48,161 --> 00:18:50,521 jätkake oma palveid kindlal hääletoonil. 186 00:18:50,681 --> 00:18:56,201 Karjuda pole vaja, aga andke tunda, et läbi teie räägib kõrgem võim. 187 00:18:56,361 --> 00:18:58,961 Palve on müür, mis kaitseb meid nende jutu eest. 188 00:18:59,121 --> 00:19:02,201 Vabandage, isa. - Jah? 189 00:19:02,361 --> 00:19:04,681 Kas poleks huvitavam neid kuulata? 190 00:19:04,841 --> 00:19:06,601 Kuidas? - Kui kurat mingil moel 191 00:19:06,761 --> 00:19:09,561 meiega selle inimese kaudu suhtleb, 192 00:19:09,721 --> 00:19:12,281 kas poleks parem teda kuulata, temalt õppida 193 00:19:12,441 --> 00:19:15,401 ja koguda nii palju infot kui võimalik? 194 00:19:15,561 --> 00:19:19,481 Mida enam me vaenlasest teame, seda lihtsam on temaga võidelda. 195 00:19:21,201 --> 00:19:25,361 Mis su nimi on? - Vergara. Isa Vergara. 196 00:19:25,521 --> 00:19:29,041 Te ei tohiks iial tunda kiusatust teha seda, 197 00:19:29,201 --> 00:19:33,401 mida teie kaaslane isa Vergara välja pakub. 198 00:19:33,561 --> 00:19:35,001 Kes sa enda meelest oled? 199 00:19:35,161 --> 00:19:38,121 Arvad, et räägid temaga ja pääsed kahjutult? 200 00:19:38,281 --> 00:19:40,561 Kas pead end kuradist endast nutikamaks? 201 00:19:40,721 --> 00:19:43,521 Ei, ma ei pea end ka teist nutikamaks, 202 00:19:43,681 --> 00:19:47,921 aga ometi on vaieldamatu, et me vestleme. 203 00:19:52,761 --> 00:19:54,921 Vabanda otsekohe oma kaaslaste ees, 204 00:19:55,081 --> 00:19:58,881 sest uhkus on suurim patt ja kuri teab seda. 205 00:19:59,041 --> 00:20:01,721 Kui sul on kunagi ebaõnne temaga kohtuda, 206 00:20:01,881 --> 00:20:05,321 milles ma kahtlen, sest kurat oma aega ei raiska, 207 00:20:05,961 --> 00:20:08,681 kulub tal vaid paar sekundit, et sulle lõpp teha. 208 00:20:08,841 --> 00:20:10,241 Kas saad aru? 209 00:20:10,401 --> 00:20:13,041 Ma ei saa aru sellest, kogu lugupidamise juures, 210 00:20:13,201 --> 00:20:16,121 et pärast sajandeid kurjaga võitlemist 211 00:20:16,281 --> 00:20:19,161 on meie ainsaks relvaks see tekst, see raamat. 212 00:20:19,321 --> 00:20:22,241 Arusaamatu steriilne litaania. 213 00:20:22,401 --> 00:20:27,281 Kurat peaks olema väga rumal, et selle ees tagasi tõmbuda. 214 00:20:32,041 --> 00:20:35,361 Kao siit klassist, Vergara. Kao välja. 215 00:20:58,721 --> 00:21:00,881 Mida sa tegid? 216 00:21:04,161 --> 00:21:05,641 Uskumatu. 217 00:21:05,801 --> 00:21:08,641 Kui sa ära läksid, kadus tal kontroll täiesti käest. 218 00:21:08,801 --> 00:21:10,161 Ta rääkis ainult sinust. 219 00:21:10,321 --> 00:21:12,401 Ja see naine naeris vahetpidamata. 220 00:21:12,561 --> 00:21:16,561 Ma ei vabanda. - Hästi. Ta tahab su välja visata. 221 00:21:16,721 --> 00:21:20,041 Keegi ei saa vaenlasele vastu, kui ta teda ei tunne. 222 00:21:23,521 --> 00:21:27,721 Kas sa tegid seda tema tähelepanu saamiseks 223 00:21:28,801 --> 00:21:30,441 või on siin veel midagi? 224 00:21:30,601 --> 00:21:33,001 Ma tulin õppima, mitte häid hindeid saama. 225 00:21:33,161 --> 00:21:35,681 Itaalia keeles, palun. - Vabandust. 226 00:21:41,881 --> 00:21:45,961 Tulge täna kell kümme sellele aadressile. 227 00:21:46,121 --> 00:21:49,881 Ma tahan teile midagi näidata. 228 00:21:54,961 --> 00:21:56,441 Täiuslik ajastus. 229 00:22:11,441 --> 00:22:13,001 Kas olete uudishimulikud? 230 00:22:15,881 --> 00:22:17,521 Astuge sisse. 231 00:22:25,361 --> 00:22:26,961 Mis see on? 232 00:22:32,921 --> 00:22:35,801 Mida see mees siin teeb? Oled sa segi või? 233 00:22:35,961 --> 00:22:38,801 Ta ise palus minult abi. 234 00:22:48,561 --> 00:22:50,961 Kui kaua ta siin ahelais on olnud? 235 00:22:51,121 --> 00:22:53,401 Kaks kuud. - Kaks kuud? 236 00:22:54,321 --> 00:22:57,081 Kuidas ta veel elus on? 237 00:22:57,241 --> 00:22:58,801 Ma hoolitsen tema eest. 238 00:22:58,961 --> 00:23:02,641 Ma pesen teda ja toon talle iga päev süüa. 239 00:23:02,801 --> 00:23:06,881 Ma salvestan kõik meie sessioonid, just nagu sa ütlesid. 240 00:23:07,641 --> 00:23:12,481 Selles laoruumis olen õppinud enam kui kõigi aastate vältel seminaris. 241 00:23:13,241 --> 00:23:15,161 Kas sa arvad, et ta on ehtne? 242 00:23:25,721 --> 00:23:27,761 Otsusta ise. 243 00:23:37,721 --> 00:23:39,641 Isa Vergara. 244 00:23:41,081 --> 00:23:44,761 Milline au, et meie juurde tulid. - Kas sa ütlesid talle mu nime? 245 00:24:02,761 --> 00:24:06,321 Mida tema siin teeb? See ei tee talle head. 246 00:24:09,521 --> 00:24:11,801 Ma ei usu, et ta seda talub. 247 00:24:19,681 --> 00:24:26,081 Fabio, ütle oma sõbrale, et ta ei solvaks mind keskaegsete võtetega. 248 00:24:29,321 --> 00:24:30,761 Sandro... 249 00:24:31,801 --> 00:24:33,281 Mis see veel on? 250 00:24:34,481 --> 00:24:38,721 Fabio, ma arvasin, et saime sellest mööda. 251 00:24:40,401 --> 00:24:44,921 Ahelaid ma mõistan, aga seda alandust ma ei luba. 252 00:24:50,121 --> 00:24:52,681 Kuidas ma tean, et sa pole vaimuhaige, 253 00:24:52,841 --> 00:24:56,641 mees, kes vajaks psühhiaatrite abi? 254 00:24:58,001 --> 00:24:59,721 Anna mulle üks sigaret. 255 00:25:23,841 --> 00:25:26,081 Kui olid 12, tapsid kogemata kiviga koera 256 00:25:26,241 --> 00:25:28,841 ja peitsid ta maja taha aeda. 257 00:25:29,001 --> 00:25:32,641 Su ema arvas, et isa kaotas koera ära. 258 00:25:32,801 --> 00:25:34,401 Nad tülitsesid 259 00:25:35,361 --> 00:25:37,521 ja sa pole seda endale iial andestanud. 260 00:25:44,721 --> 00:25:48,641 Kui sa masturbeerid, mõtled ühele tüdrukule keskkoolist, 261 00:25:48,801 --> 00:25:51,241 kes ei öelnud sulle iial sõnagi. Sonia. 262 00:25:52,921 --> 00:25:54,481 Vaeseke. Mõelda vaid, 263 00:25:54,641 --> 00:25:59,001 iga päev oma elust on ta spermaga kaetud, aga ta ise ei teagi. 264 00:25:59,161 --> 00:26:02,201 Aitab! See on jamps! 265 00:26:02,361 --> 00:26:04,921 Jah, parem mine ära. 266 00:26:05,081 --> 00:26:07,801 Fabio, su sõbrad tüütavad mind. 267 00:26:07,961 --> 00:26:09,841 Vergara, tule. Lähme. 268 00:26:18,961 --> 00:26:21,961 Oota. Üks asi. 269 00:26:22,121 --> 00:26:26,001 Kui sa nii võimas oled, miks sa ahelaid ei lõhu? - Sandro. 270 00:26:27,761 --> 00:26:31,041 Ehk soovid põletada meid tulega, mis su suust välja käib? 271 00:26:31,201 --> 00:26:33,161 Tuli, mis suust välja käib. 272 00:26:34,161 --> 00:26:35,761 Klassika. 273 00:26:38,081 --> 00:26:39,921 Kas tahad tõesti, et seda teeksin? 274 00:27:20,641 --> 00:27:23,921 Vangla, Regina Coeli. Siinsamas. 275 00:27:50,161 --> 00:27:55,641 Manuel, ma mäletan sind! Hispaania preester. 276 00:27:55,801 --> 00:27:58,201 Ma võitsin su kakluste pealt palju raha. 277 00:27:58,361 --> 00:28:00,161 Raudne rusikas. 278 00:28:00,321 --> 00:28:02,201 Ma tulin Sandrot vaatama. 279 00:28:02,361 --> 00:28:05,441 Sandro... Ta on seal. - Aitäh. 280 00:28:06,441 --> 00:28:07,761 Edasi! 281 00:28:08,321 --> 00:28:11,761 Liiguta nüüd! Just nii! 282 00:28:11,921 --> 00:28:16,361 Ole valvel! Liiguta! 283 00:28:16,521 --> 00:28:18,041 Rahulikult! 284 00:28:18,201 --> 00:28:20,081 Rahulikult nüüd! 285 00:28:20,841 --> 00:28:23,881 Vaikust! Vaikust! 286 00:28:25,241 --> 00:28:27,321 Ole valvel! 287 00:28:27,481 --> 00:28:30,641 Kas teate, miks te siia sattusite? 288 00:28:30,801 --> 00:28:32,721 Sest te polnud valvel. 289 00:28:32,881 --> 00:28:34,561 Kas kuulsite? 290 00:28:41,081 --> 00:28:44,201 Ei. Ma ei usu seda. 291 00:28:44,361 --> 00:28:46,641 Ma ei suuda seda uskuda. 292 00:29:07,361 --> 00:29:10,281 Tulega ei mängita, 293 00:29:10,441 --> 00:29:14,201 aga ärme rikume seda vestlust laadatrikkidega. 294 00:29:15,481 --> 00:29:17,321 On olemas palju hullem õudus. 295 00:29:17,481 --> 00:29:20,721 Me elame keset valede ja pettuste orkaani. 296 00:29:20,881 --> 00:29:24,441 Pole tõde, ainult metsik hävitusiha 297 00:29:24,601 --> 00:29:28,361 ja hullus, mida teie Jumal õhutab. Ma ei tea, mis põhjusel. 298 00:29:28,521 --> 00:29:30,921 Ehk lihtsalt naudingust teid kannatama panna. 299 00:29:32,761 --> 00:29:34,401 Ma töötan tema heaks. 300 00:29:38,201 --> 00:29:41,921 Kas on ainult üks kurat või on neid mitu? 301 00:29:43,801 --> 00:29:45,121 Kus sa oled? 302 00:29:45,281 --> 00:29:47,321 Kas meie füüsilises maailmas 303 00:29:47,481 --> 00:29:52,241 või on teinegi, astraalne ilm, nähtava maailma kõrval? 304 00:29:57,161 --> 00:30:00,121 Või ehk elad sa inimeste meeles? 305 00:30:03,001 --> 00:30:06,161 Kas sa oled segi? Kas sa ei näinud, mida ta tegi? 306 00:30:06,321 --> 00:30:11,481 Suure lahingu järel tõmbus saatan oma parimate meestega 307 00:30:11,641 --> 00:30:14,601 kindlasse kohta, Jumala silma alt eemale. 308 00:30:14,761 --> 00:30:16,881 Tegelikult peitsid nad end tema sees, 309 00:30:17,041 --> 00:30:20,761 Jumala aspektis, mida hiljem hakati tundma intelligentsina, 310 00:30:20,921 --> 00:30:23,681 ja mida teie kolleegid kutsuvad põrguks. 311 00:30:23,841 --> 00:30:27,041 Me peame Sandro haiglasse viima. 312 00:30:27,201 --> 00:30:28,521 Mis oli lahingu põhjus? 313 00:30:28,681 --> 00:30:31,401 Ametlik versioon räägib inglite uhkusest, 314 00:30:31,561 --> 00:30:33,321 aga tegelikult polnud see nii. 315 00:30:33,481 --> 00:30:37,881 Me tahtsime vaid, et tunnustataks meie rolli jumalikus plaanis. 316 00:30:38,041 --> 00:30:39,721 See on nagu etendus, mõistad? 317 00:30:39,881 --> 00:30:44,921 Ainult ühe tegelasega see ei toimiks. 318 00:30:45,081 --> 00:30:49,921 Seepärast jagati rollid laiali ja meie saime kõige tänamatuma. 319 00:30:50,641 --> 00:30:55,441 Me tahtsime tiitrites kirjas olla. Muud me ei palunudki. 320 00:30:55,601 --> 00:30:58,281 Jumal ei taha tunnistada, et ka kuri on osa temast. 321 00:30:58,441 --> 00:31:01,561 Kas seda sa tahadki öelda? - Bingo. 322 00:31:03,881 --> 00:31:06,761 Just nagu räägiks lõpu ette ära. 323 00:31:06,921 --> 00:31:10,681 Jumal on etenduse autor ja samal ajal ka kõik tegelased. 324 00:31:10,841 --> 00:31:12,601 Ära kuula teda. 325 00:31:14,481 --> 00:31:18,001 Jumal on siis saatan. 326 00:31:18,161 --> 00:31:21,161 Ja sina ja mina. 327 00:31:21,321 --> 00:31:24,241 Jumal on kõik. - Seda ei teinud Jumal. 328 00:31:24,401 --> 00:31:25,921 Kas seda sa usudki? 329 00:31:26,081 --> 00:31:28,681 Miks ta seda siis ei takistanud? 330 00:31:28,841 --> 00:31:31,561 Väga lihtne on mängida hea mehe rolli, 331 00:31:31,721 --> 00:31:36,121 kes ohverdab end teiste eest, aga reeturi roll... 332 00:31:36,281 --> 00:31:39,881 See on palju nüansikam, palju keerukam. 333 00:31:41,401 --> 00:31:44,201 Kõik on osa etendusest. 334 00:31:44,361 --> 00:31:46,361 Ka sina. Te pole siin juhuslikult. 335 00:31:46,521 --> 00:31:50,441 Etendus vajab konflikti. 336 00:31:53,161 --> 00:31:54,881 Sinu valik. 337 00:32:01,321 --> 00:32:03,201 Me tahame kohtuda su isandaga. 338 00:32:07,401 --> 00:32:10,121 Juba tema kohalolu hävitaks teid. 339 00:32:10,281 --> 00:32:13,441 Ma võin sellega riskida. Sina? 340 00:32:19,601 --> 00:32:21,441 Ta on teisel pool. 341 00:32:22,881 --> 00:32:25,281 Sa pead ainult uksest läbi minema. 342 00:32:33,721 --> 00:32:35,041 Fabio! 343 00:32:35,201 --> 00:32:36,761 Ära mine. 344 00:32:36,921 --> 00:32:39,881 Ära kuula teda, ta valetab. See on lõks. 345 00:32:40,041 --> 00:32:43,801 Sa tead, et ei valeta. Ta räägib, mida me kõik mõtleme. 346 00:32:43,961 --> 00:32:45,801 Aga ta unustab ühe asja ära. 347 00:32:45,961 --> 00:32:47,721 Meie valime oma rolli. 348 00:32:47,881 --> 00:32:50,841 Me oleme vabad. Näita talle, et oleme. 349 00:33:00,041 --> 00:33:01,361 Ei! 350 00:33:47,201 --> 00:33:49,081 Kas te teate, kes ta on? 351 00:33:49,241 --> 00:33:51,841 Raudne rusikas! Hispaania orkaan! 352 00:33:53,041 --> 00:33:55,361 Näita neile, mida sa oskad. - Ei. 353 00:33:55,521 --> 00:33:57,121 Ma olen vormist väljas. 354 00:33:57,281 --> 00:34:00,921 Seda parem. Siis võivad ehk viieks minutiks jalule jääda. 355 00:34:18,121 --> 00:34:19,721 Kas sa kannad seda ikka veel? 356 00:34:19,881 --> 00:34:21,801 See rist päästis meie mõlema elud. 357 00:34:21,961 --> 00:34:25,681 Enne kui ta mul pea maha võtab, tahaksin, et sa mind aitaksid. 358 00:34:25,841 --> 00:34:30,520 Ma pole sind 20 aastat näinud. Sa ei tulnud niisama külla. 359 00:34:30,681 --> 00:34:32,281 Nad jahivad mind. 360 00:34:32,441 --> 00:34:35,201 Nad tahavad mind tappa ja on su sõbrast ohtlikumad. 361 00:34:35,361 --> 00:34:40,000 Öelgem, et mees, kellega ma vastamisi olen, on veidike eriline. 362 00:34:40,161 --> 00:34:41,601 Jah? 363 00:34:43,121 --> 00:34:44,881 Valmis? Läks! 364 00:34:53,681 --> 00:34:55,601 Mida sa teed? Lööd nagu mu ema. 365 00:34:55,761 --> 00:34:57,841 Mida sa ootad? Kolgi teda! 366 00:35:02,201 --> 00:35:04,241 Näita talle, kes sa oled! 367 00:35:05,521 --> 00:35:09,601 Kas ma tunnen seda su sõpra? 368 00:35:21,921 --> 00:35:23,961 Tunned. 369 00:35:24,121 --> 00:35:26,801 Me mõlemad tunneme teda väga hästi. - Fabio? 370 00:35:26,961 --> 00:35:30,841 Ei. Santoro? Oled sa kindel? 371 00:35:31,001 --> 00:35:32,561 Ma nägin teda peegli taga. 372 00:35:32,721 --> 00:35:35,721 Kui poeetiline. - Usu mind, ei ole. 373 00:35:35,881 --> 00:35:38,481 Ma nägin teda ja ta vaatas mulle silma. 374 00:35:38,641 --> 00:35:40,521 Hiljem räägime edasi, 375 00:35:40,681 --> 00:35:44,281 aga ära mind nüüd narriks tee. Viruta ta pikali! 376 00:35:44,441 --> 00:35:45,761 Läks! 377 00:35:48,801 --> 00:35:51,041 Pane, orkaan! 378 00:36:01,401 --> 00:36:02,721 Jaa! 379 00:36:10,641 --> 00:36:15,081 Sa ei mõistnud, aga ta tahtis sust alati üle olla. 380 00:36:16,481 --> 00:36:20,281 Ta vihkas sind, sest olid temast nii palju parem. - Pole tõsi. 381 00:36:20,441 --> 00:36:22,961 Ta oli piisavalt vapper, et uksest läbi minna. 382 00:36:23,121 --> 00:36:26,321 Asi pole vapruses. Sa ei lase end kellelgi käskida. 383 00:36:26,481 --> 00:36:28,241 Ja näe, mis kasu mul sellest on. 384 00:36:29,521 --> 00:36:34,121 Sul on sellest palju kasu, totu. Sa oled elus, ära seda unusta. 385 00:36:36,601 --> 00:36:38,881 Ta valiti paavstliku religioonidevahelise 386 00:36:39,041 --> 00:36:41,201 dialoogi nõukogu presidendiks. 387 00:36:41,361 --> 00:36:43,401 Suudad sa seda uskuda? 388 00:36:43,561 --> 00:36:45,321 Minu nõuanne on järgmine: põgene, 389 00:36:46,321 --> 00:36:49,441 aga mitte Hispaaniasse. Mine kuhugi, kuhu ta käsi ei ulata. 390 00:36:49,601 --> 00:36:52,601 Kõik on tema käeulatuses. - Mitte kõik. 391 00:36:52,761 --> 00:36:54,601 Miks ma sinu meelest siin olen? 392 00:36:54,761 --> 00:36:58,921 Kannatused, mida see koht välja hingab, kaitsevad mind nende eest. 393 00:36:59,081 --> 00:37:01,041 Sina, mu sõber, 394 00:37:01,201 --> 00:37:04,921 vajad midagi palju tugevamat. 395 00:37:05,081 --> 00:37:06,801 Sõda. 396 00:37:06,961 --> 00:37:11,761 Valu on nii suur, et hingedel on seal väga paks nahk. 397 00:37:11,961 --> 00:37:14,081 Ta ei pääse nendeni. 398 00:37:14,241 --> 00:37:16,281 Süüria, Afganistan, Liibanon. 399 00:37:16,441 --> 00:37:17,921 Ma ei teagi. 400 00:37:30,281 --> 00:37:32,321 Aitäh. - Sa oled mulle kallis. 401 00:37:32,481 --> 00:37:34,081 Sina samuti. 402 00:37:35,241 --> 00:37:37,081 Vergara. 403 00:37:37,241 --> 00:37:38,761 Põgene. 404 00:37:49,761 --> 00:37:51,241 Tere. 405 00:37:52,961 --> 00:37:55,281 Kas sul paluti vabandama tulla? 406 00:37:55,441 --> 00:37:56,961 Mõnes mõttes jah. 407 00:37:57,121 --> 00:38:01,041 Meil oli korjandus. Kõik osalesid. - Vaat, kui tore. 408 00:38:03,881 --> 00:38:06,601 Mida sa teed? Kas sa lähed ära? 409 00:38:08,481 --> 00:38:09,881 Mida sa arvad? 410 00:38:12,201 --> 00:38:15,121 Oled sa selle läbi mõelnud? Sinust peetakse väga lugu. 411 00:38:15,281 --> 00:38:16,921 Anna neile aega, see ununeb. 412 00:38:17,081 --> 00:38:18,401 Anna neile aega? 413 00:38:18,561 --> 00:38:22,281 Mu mees kadus kahe aasta eest ja sellest räägitakse ikka veel. 414 00:38:22,441 --> 00:38:24,481 Teine asi. - Arvavad, et ma olen süüdi 415 00:38:24,641 --> 00:38:26,521 ja et olen seda kõike väärt. - Jama. 416 00:38:26,681 --> 00:38:29,881 Ma olen väsinud, Paco, et ei saa rääkida, mis juhtus. 417 00:38:30,041 --> 00:38:31,441 Ma ei saa tõtt rääkida. 418 00:38:31,601 --> 00:38:34,081 Pean vait olema ja mind vaadatakse haletsevalt, 419 00:38:34,241 --> 00:38:38,521 et oh ta vaeseke, kui just mina peaksin karjuma, 420 00:38:38,681 --> 00:38:41,241 et nemad on peast segi, nemad on haledad, 421 00:38:41,401 --> 00:38:44,201 sest neil pole aimugi, mis toimub. 422 00:38:45,041 --> 00:38:46,841 Ja mida mina sinu meelest tunnen? 423 00:38:47,001 --> 00:38:50,161 Igal ööl tuleb kõik meelde, nagu olnuks see eile. 424 00:38:50,321 --> 00:38:54,281 Me elasime need asjad läbi. Need polnud unenäod, sest olime koos. 425 00:38:54,441 --> 00:38:56,961 Mind hoiab elus see, et saame sellest rääkida. 426 00:38:57,121 --> 00:38:59,081 Mida ma siis teen, kui sa ära lähed? 427 00:39:04,081 --> 00:39:06,721 Siin on asi muus. - Milles muus? 428 00:39:06,881 --> 00:39:08,921 Sa oled otsustanud. 429 00:39:09,081 --> 00:39:11,001 Ma tahan siit ära minna. 430 00:39:11,161 --> 00:39:13,641 Ta pakub mulle mujal tööd. Mis seal imelikku? 431 00:39:13,801 --> 00:39:17,881 Ta saab sulle tõesti minust rohkem pakkuda. - Sinust rohkem? 432 00:39:18,041 --> 00:39:19,681 Mida sa öelda tahad? 433 00:39:22,561 --> 00:39:24,241 Tervist, Paco! 434 00:39:24,401 --> 00:39:27,001 Noh, kas tulid hüvasti jätma? 435 00:39:27,161 --> 00:39:29,401 Ma tulin andma korjandusraha. 436 00:39:29,561 --> 00:39:31,321 Küla ei taha, et ta ära läheb. 437 00:39:33,481 --> 00:39:35,481 Ma ei taha, et sa ära lähed. 438 00:39:37,521 --> 00:39:40,841 Kõik tahavad maksta kahjude eest, mis nad tekitasid. 439 00:39:41,001 --> 00:39:43,481 Mis juhtus? Elena ei rääkinud mulle midagi. 440 00:39:43,641 --> 00:39:45,041 Unusta ära. Pikk lugu. 441 00:39:45,201 --> 00:39:47,761 Nüüd on sul küllalt aega, et mulle rääkida. 442 00:39:47,921 --> 00:39:49,281 Me peame minema. 443 00:40:15,001 --> 00:40:16,321 Kus Fabio on? 444 00:40:17,561 --> 00:40:21,241 Ta pole loengutele tulnud, kodus teda pole. 445 00:40:21,401 --> 00:40:24,801 Tema koguduses ei tea keegi temast midagi. 446 00:40:24,961 --> 00:40:28,601 Miks me teda kuulasime? Miks me sinna läksime? 447 00:40:31,361 --> 00:40:33,401 Asi pole ainult mu nahas. 448 00:40:33,561 --> 00:40:35,281 Mu hing on põlenud. 449 00:40:37,081 --> 00:40:38,761 Me peame midagi tegema. 450 00:40:38,921 --> 00:40:42,321 Kas on kohti, kus saaksime oma haavu puhastada? 451 00:40:49,721 --> 00:40:52,321 Jeruusalemm, 1992 452 00:41:14,721 --> 00:41:17,641 Õlimägi 453 00:41:35,921 --> 00:41:37,241 Fabio! 454 00:41:58,681 --> 00:42:00,001 Fabio! 455 00:42:01,681 --> 00:42:03,041 Fabio! 456 00:42:03,201 --> 00:42:05,041 Sa oled siin? Sa oled elus! 457 00:42:05,201 --> 00:42:08,361 Vabandage, te ajate mind kellegagi segamini. 458 00:42:08,521 --> 00:42:10,081 See olen mina, Manuel. 459 00:42:10,241 --> 00:42:13,721 Vabandage, Manuel. Ma ei tunne teid. 460 00:43:14,081 --> 00:43:15,401 Nägemist! 461 00:43:37,281 --> 00:43:40,041 Mida sa siin teed? Miks sa seda teed? 462 00:43:40,201 --> 00:43:42,081 Sest muidu ei tehta korralikult. 463 00:43:42,241 --> 00:43:44,841 Kurat küll, alati jääb pool tegemata. 464 00:43:45,001 --> 00:43:48,721 Me avasime selle äri, et kõike korralikult tehtaks. 465 00:43:48,881 --> 00:43:51,841 Muidu võiksime osta liha Sepulvedast 466 00:43:52,001 --> 00:43:53,921 ja end vaevast säästa. 467 00:43:56,641 --> 00:44:01,441 Ta läks ka ära, nagu preestergi. - Sa oled kindlasti rahul. 468 00:44:01,601 --> 00:44:03,521 Tahtsid, et nad kaoks? Ongi läinud. 469 00:44:03,681 --> 00:44:06,841 Ma pole öelnud, et Elena ära läheks. Mõtlesid selle välja. 470 00:44:07,001 --> 00:44:10,521 Aga sa ei liigutanud sõrmegi, et seda ära hoida. - Mina? 471 00:44:10,681 --> 00:44:12,521 Kas mina pidin selle ära hoidma? 472 00:44:12,681 --> 00:44:14,521 Pärast kõike, mida taluma pidin? 473 00:44:14,681 --> 00:44:16,841 Ja mida sa siis taluma pidid? 474 00:44:17,001 --> 00:44:19,481 Ei midagi. Ma ei taha sellest rääkida. 475 00:44:19,641 --> 00:44:22,641 Aga mina tahan. Mida sa taluma pidid? 476 00:44:22,801 --> 00:44:25,121 Paljusid asju, mida ma sulle ei öelnud. 477 00:44:25,281 --> 00:44:26,641 Paljusid asju. 478 00:44:28,161 --> 00:44:30,481 Jätame selle nii. 479 00:44:30,641 --> 00:44:34,161 Sina ajad oma asju, aga mina kohtun päev otsa inimestega, hotellis, 480 00:44:34,321 --> 00:44:37,881 poes, pangas, igal pool, ja inimesed räägivad. 481 00:44:38,041 --> 00:44:39,681 Aga sina ei saa millestki aru. 482 00:44:39,841 --> 00:44:42,081 Jää vait, palun. - Kuula mind. 483 00:44:42,241 --> 00:44:46,001 Jään vait, aga ära tule kaebama, kui sind enam külavanemaks ei valita, 484 00:44:46,161 --> 00:44:49,041 sest kogu see lugu on sulle palju kahju teinud. 485 00:44:49,201 --> 00:44:52,961 Ma olen tüdinud, et pean sind kogu aeg hädast päästma. 486 00:44:53,601 --> 00:44:55,841 Mine ära. - Mis mõttes? 487 00:44:56,001 --> 00:44:57,801 Ma määrin su ära, taevas küll. 488 00:44:57,961 --> 00:45:00,201 Kas sa ei näe, et ma püüan siin koristada? 489 00:45:06,201 --> 00:45:09,041 Merche. Merche! 490 00:45:11,841 --> 00:45:13,201 Kurat. 491 00:45:45,521 --> 00:45:46,841 Mida sa teed? 492 00:45:47,801 --> 00:45:49,161 Hei! 493 00:45:50,401 --> 00:45:53,601 Hei! Kes sa oled? 494 00:45:55,761 --> 00:45:57,401 Antonio? 495 00:45:57,561 --> 00:46:00,961 Tule, ma viin su ära. Millal sa haiglast välja said? 496 00:46:01,121 --> 00:46:02,801 See on väga hea. Kas tahad ka? 497 00:46:02,961 --> 00:46:05,921 See on vargus. Sind võidakse vangi panna. 498 00:46:06,081 --> 00:46:08,801 Ma laenasin seda. Preestrit pole kohal. - Anna siia. 499 00:46:08,961 --> 00:46:12,041 Ma ei taha, et vanamutt ära võtaks. - Mida sa räägid? 500 00:46:12,201 --> 00:46:14,121 Ta varastab, aga midagi ei öelda. 501 00:46:14,281 --> 00:46:16,361 Mis mutt? - See, kes prussakaid sööb. 502 00:46:16,521 --> 00:46:19,881 Ma olen näinud. Nagu oliive, ühe teise järel. 503 00:46:20,041 --> 00:46:21,361 Kurat on tema sees. 504 00:46:21,521 --> 00:46:24,201 Ma viin su oma hotelli, aga olgu see viimane kord. 505 00:46:24,361 --> 00:46:27,681 Homme kutsun sotsiaalameti. Parem käitu kenasti, 506 00:46:27,841 --> 00:46:30,561 muidu ütlen neile, et sa varastad kirikust, 507 00:46:30,721 --> 00:46:32,161 ja siis oled suures jamas. 508 00:46:32,321 --> 00:46:34,201 Tead, mida sa tegema pead? - Mida? 509 00:46:34,361 --> 00:46:35,801 Unusta ta ära. 510 00:46:38,641 --> 00:46:40,481 Mida sa ütlesid? 511 00:46:40,641 --> 00:46:42,921 Ta on naisesse armunud, kõik teavad seda. 512 00:46:43,081 --> 00:46:48,441 Aga ta on abielus ja kuula mind. Ta mees on elus. 513 00:46:48,601 --> 00:46:51,721 Kust sa tead? - Sest hääled ütlevad mulle. 514 00:46:51,881 --> 00:46:54,201 Kui ta tagasi tuleks, oleks probleem läinud. 515 00:46:54,361 --> 00:46:57,081 See oleks ime. - Imesid sünnib. 516 00:46:57,241 --> 00:47:01,401 Sa oled hea. Teed oma tööd ega sekku teiste asjadesse. 517 00:47:01,561 --> 00:47:04,601 Sa väärid seda. - Aitäh. 518 00:47:14,521 --> 00:47:17,561 Ma otsin isa Lombardit. Mulle öeldi, et ta elab siin. 519 00:47:17,721 --> 00:47:20,641 Isa Lombardi on üleval, tuba 103. 520 00:47:20,801 --> 00:47:22,361 Aitäh. 521 00:47:27,601 --> 00:47:29,281 Vabandage... 522 00:47:30,401 --> 00:47:31,761 Vergara! 523 00:47:34,601 --> 00:47:38,441 Milline üllatus! Mida sa siin teed? 524 00:47:38,601 --> 00:47:42,761 Tulin külla. Püüan lahendada mõnd lõpetamata jäänud asja. 525 00:47:42,921 --> 00:47:45,481 Sa poleks tohtinud tulla. 526 00:47:45,641 --> 00:47:48,161 Sa ei tohiks hüljata oma asju Hispaanias. 527 00:47:48,321 --> 00:47:51,881 Me saatsime su sinna põhjusega. - Seepärast ma tulingi. 528 00:47:52,041 --> 00:47:54,681 Just praegu, kui meie sinuga räägime, 529 00:47:54,841 --> 00:47:59,601 sünnib seal midagi, mida ei tohiks sündida. 530 00:48:03,201 --> 00:48:05,321 Ma tunnen seda. 531 00:49:06,681 --> 00:49:10,761 Sandro ütles, mida sa minu heaks tegid. Ma olen väga tänulik. 532 00:49:10,921 --> 00:49:15,361 Kas seda sa tulidki ütlema? - Ei. Ma tahan midagi küsida. 533 00:49:15,521 --> 00:49:16,961 Küsi siis. 534 00:49:18,481 --> 00:49:22,761 Mida sa tead 30 hõberahast? 535 00:49:27,281 --> 00:49:30,401 Vabandust, isa. Poevad kuumaga rentslist välja. 536 00:49:30,561 --> 00:49:32,681 Paksud nagu kassid. 537 00:49:35,561 --> 00:49:38,361 Kes sellest veel teab? - Ainult sina. 538 00:49:38,521 --> 00:49:40,561 Ja Santoro. - Jah. 539 00:49:40,721 --> 00:49:43,201 Me peame kiirelt tegutsema. 540 00:49:43,361 --> 00:49:46,721 On ainult üks isik, kel on võimu sellele jäädavalt lõpp teha. 541 00:49:46,881 --> 00:49:49,721 Kes? - Püha isa. 542 00:49:49,881 --> 00:49:53,961 Ma mõtlesin sellele, aga läheks kuid, enne kui ma audientsile saaksin. 543 00:49:54,121 --> 00:49:56,201 Nüüd ma mõistan, miks sa tagasi tulid. 544 00:49:56,361 --> 00:49:58,081 Ma ei usalda kedagi teist. 545 00:49:59,081 --> 00:50:03,081 Ma võin su homme vastuvõtule viia. 546 00:50:04,321 --> 00:50:08,681 Santoro kuulab seda vestlust pealt. Ta võim on meeletu. Ole ettevaatlik. 547 00:50:08,841 --> 00:50:11,321 Ta püüab sinust enne su kohtumist lahti saada. 548 00:50:11,481 --> 00:50:14,241 Lahti saada? Miks ta mind ei tapa? 549 00:50:14,401 --> 00:50:16,641 Kui ta seda tahaks, oleks ta juba tapnud. 550 00:50:16,801 --> 00:50:19,001 Tal on teised plaanid. 551 00:53:18,881 --> 00:53:21,081 Ei või olla. - Jumal küll. 552 00:54:08,361 --> 00:54:11,161 Uskumatu, et muud sa ei võtagi. 553 00:54:11,321 --> 00:54:13,721 Aitäh, Toni. Lähme Pariisis poodidesse. 554 00:54:13,881 --> 00:54:16,721 Ma tean üht naistemoe poodi Jaapani restorani kõrval, 555 00:54:16,881 --> 00:54:20,721 kus pakutakse väga värsket kala, mis lõigatakse sinu ees lõhki. 556 00:54:20,881 --> 00:54:24,561 Ära parem ütle, miks sa naistemoe poode tead. 557 00:54:24,721 --> 00:54:26,161 Pihtas. 558 00:54:37,681 --> 00:54:40,801 Isa Vergara? Meeldiv kohtuda. - Teiega samuti. 559 00:54:40,961 --> 00:54:42,801 Tulge kaasa, palun. 560 00:54:50,881 --> 00:54:54,361 Elena! Elena! 561 00:54:56,681 --> 00:54:58,761 Mida kuradit ta siin teeb? 562 00:55:00,001 --> 00:55:05,161 Elena, meil pole palju aega. - Elena! 563 00:55:05,321 --> 00:55:08,401 Oled sa segi? Mida sa siin teed? 564 00:55:08,561 --> 00:55:12,361 Ma tahtsin sulle midagi öelda. - Kui tahad mind ümber veenda... 565 00:55:12,521 --> 00:55:14,961 Ei, seda mitte. Juhtus midagi. 566 00:55:16,481 --> 00:55:18,161 Mis siis nüüd? 567 00:55:18,321 --> 00:55:20,041 Su mees, Elena. 568 00:55:20,201 --> 00:55:23,081 Mida? - Su mees tuli tagasi. 569 00:55:24,961 --> 00:55:27,801 Temaga on kõik hästi. Ta küsis sinu järele. 570 00:56:37,601 --> 00:56:42,921 Mõistate, et see vestlus peab jääma saladusse. 571 00:56:43,081 --> 00:56:46,961 Meie ei räägi teiega ja teid pole siin meie juures. 572 00:56:47,121 --> 00:56:49,441 Ma soovin vaid kirikut kaitsta. 573 00:56:51,761 --> 00:56:55,561 Te olete vanglas olnud. - Kaks aastat. 574 00:56:55,721 --> 00:56:57,441 Kas hõberaha on teie käes? - Ei. 575 00:56:57,601 --> 00:57:00,801 See tuleb hävitada, ühel või teisel moel. 576 00:57:00,961 --> 00:57:03,681 Me oleme teadnud mõnda aega, et kiriku sees 577 00:57:03,841 --> 00:57:08,281 on vaatenurki, mis on dogmaga vastuolus. 578 00:57:08,441 --> 00:57:11,281 Seepärast peame olema väga valvsad. 579 00:57:11,961 --> 00:57:14,241 Isa Lombardi on mulle teist rääkinud 580 00:57:14,401 --> 00:57:18,481 ja ta ütleb, et teid võib täielikult usaldada. 581 00:57:19,201 --> 00:57:22,241 On ülitähtis, et te mõistaksite, mida ma ütlen. 582 00:57:22,401 --> 00:57:28,041 Üks eksitus, üks vales kohas öeldud sõna võib kõik ohtu seada. 583 00:57:29,641 --> 00:57:32,881 Kas te olete sellest kellelegi rääkinud? - Ei. 584 00:57:35,441 --> 00:57:41,481 Nüüdsest annate aru vaid ühele isikule, keda usaldan täielikult. 585 00:57:41,641 --> 00:57:46,801 Lubage tutvustada kardinal Fabio Santorot. 586 00:57:47,305 --> 00:58:47,305 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm