"30 Coins" Recuerdos
ID | 13209506 |
---|---|
Movie Name | "30 Coins" Recuerdos |
Release Name | 30.Monedas.S01E04.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 10350004 |
Format | srt |
1
00:00:06,081 --> 00:00:07,961
Üks apokrüüfilisi evangeeliumeid.
2
00:00:08,121 --> 00:00:10,361
Juuda reetmiseta
ei tõuse Kristus surnuist.
3
00:00:10,521 --> 00:00:12,441
Kristus käsib Juudal end reeta.
4
00:00:12,601 --> 00:00:15,881
Kuri on hea olemasoluks vajalik.
- Seda kainiidid ütlevadki.
5
00:00:16,041 --> 00:00:17,761
See peegeldab su hirme.
6
00:00:17,921 --> 00:00:19,521
Giacomo...
7
00:00:19,681 --> 00:00:21,321
Kristust vigastanud esemed.
8
00:00:21,481 --> 00:00:23,881
See pole minu käes.
- Võta see talt ära.
9
00:00:25,681 --> 00:00:28,161
Tule minuga kaasa.
- Ma ei taha, et sa lähed.
10
00:00:28,321 --> 00:00:30,721
Jumala kannatus
on kõige võimsam energia.
11
00:00:30,881 --> 00:00:33,081
Kelle käes on 30 hõberaha,
see saab relva,
12
00:00:33,241 --> 00:00:36,241
mis on võimsam isegi seaduselaekast.
13
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:05:14,401 --> 00:05:17,521
Te kõik teate, miks me siin oleme.
15
00:05:17,681 --> 00:05:21,281
Paari päeva eest
Elena loomakliinik...
16
00:05:21,441 --> 00:05:22,921
Te kõik tunnete Elenat.
17
00:05:23,081 --> 00:05:27,001
Kliinik kannatas kahjustusi,
mis paraku lõppesid,
18
00:05:27,161 --> 00:05:30,441
ma usun, et õnnetul kombel,
tulekahjuga.
19
00:05:30,601 --> 00:05:33,561
Nähtavasti mõned meist...
20
00:05:33,721 --> 00:05:36,001
Õigemini paljud meist
olid tol ööl seal.
21
00:05:36,161 --> 00:05:40,681
Me ei taha kedagi süüdistada.
22
00:05:40,841 --> 00:05:47,681
Vastupidi. Me tahame vaadata edasi
ja otsida lahendusi.
23
00:05:50,881 --> 00:05:52,201
Niisiis...
24
00:05:54,321 --> 00:05:57,041
Kui te tulite siia,
siis tunnete, et mingil moel
25
00:05:58,321 --> 00:06:01,561
olite sellega seotud.
See ongi tähtis.
26
00:06:01,721 --> 00:06:04,801
Inimesed tahavad aidata,
et kõik kiiresti taastuks.
27
00:06:04,961 --> 00:06:08,881
Mul on juhtunu pärast väga kahju.
Ma pole elus kellelegi viga teinud,
28
00:06:09,041 --> 00:06:11,561
aga tol ööl juhtunu polnud normaalne.
29
00:06:11,721 --> 00:06:15,081
Ma sõin kodus õhtust
ja kuidas ma ka ei mõtleks,
30
00:06:15,241 --> 00:06:18,361
pole mul aimugi, kuidas
ma võiksin midagi sellist teha.
31
00:06:18,521 --> 00:06:21,401
Ma tahan Elenalt andestust paluda
32
00:06:21,561 --> 00:06:25,241
ja öelda talle,
et ma tahan igal moel abiks olla.
33
00:06:25,401 --> 00:06:28,521
Väga hea. Aitäh, Consuelo.
Ma ütlen talle edasi.
34
00:06:28,681 --> 00:06:31,161
Täpselt seda ma tahtsingi
välja pakkuda.
35
00:06:31,321 --> 00:06:33,081
Väike korjandus.
36
00:06:35,161 --> 00:06:38,961
Igaüks annab, palju saab või tahab.
37
00:06:39,121 --> 00:06:41,281
Ainult natuke. Meid on siin palju.
38
00:06:41,441 --> 00:06:45,841
Ehk saame maksta kallimate
asjade eest, mööbli, remondi.
39
00:06:46,001 --> 00:06:48,721
Raha ei paranda seda,
mis siin toimub.
40
00:06:48,881 --> 00:06:53,561
Asi on pöörane ja on aeg,
et keegi selle välja ütleks.
41
00:06:53,721 --> 00:06:55,201
Laps, kes sündis lehmast.
42
00:06:55,361 --> 00:06:57,881
Naine, kes tappis oma mehe
ja riputas üles.
43
00:06:58,041 --> 00:07:00,601
Tüdruk, kes kadus.
- Mees, kes jäi auto alla.
44
00:07:00,761 --> 00:07:02,961
Mees apteegis.
- Kõik vähem kui aastaga.
45
00:07:03,121 --> 00:07:06,321
Ma mõistan, mida sa ütled,
aga praegu räägime Elenast.
46
00:07:06,481 --> 00:07:09,921
Kui ta poleks päev otsa
preestriga ringi jooksnud,
47
00:07:10,081 --> 00:07:12,001
poleks seda temaga juhtunud.
48
00:07:12,801 --> 00:07:14,441
Preester on süüdi.
49
00:07:14,601 --> 00:07:17,321
Kõik juhtub sestsaadik,
kui ta külla tuli.
50
00:07:17,481 --> 00:07:20,401
Milline kokkusattumus,
et teda täna siin pole.
51
00:07:20,561 --> 00:07:22,921
Miks ei ole?
- Ma helistasin, ta ei vasta.
52
00:07:23,081 --> 00:07:24,721
Muidugi, ma usun sind.
53
00:07:24,881 --> 00:07:27,481
Ma helistasin!
- Meile ei räägitud tõtt.
54
00:07:27,641 --> 00:07:30,641
Keegi ei öelnud meile,
et ta on vanglas olnud.
55
00:07:30,801 --> 00:07:32,161
Tõsi!
56
00:07:34,001 --> 00:07:35,761
Merche.
57
00:07:35,921 --> 00:07:39,361
Me juba rääkisime sellest.
Ma ei saa teda ära saata.
58
00:07:39,521 --> 00:07:42,481
See pole külanõukogu otsustada.
59
00:07:42,641 --> 00:07:44,801
See on...
- Piiskopi teha. Ma tean, Paco.
60
00:07:44,961 --> 00:07:48,281
Aga külal on õigus
normaalsele preestrile. Jah või ei?
61
00:07:48,441 --> 00:07:50,361
Muidugi on!
62
00:07:54,521 --> 00:07:57,721
Väga hea.
- Su naisel on õigus.
63
00:07:59,081 --> 00:08:01,281
Vaikust, palun.
64
00:08:01,441 --> 00:08:03,241
Kui me kõik koos allkirju kogume
65
00:08:03,401 --> 00:08:06,241
ja need Segoviasse viime,
tehakse kindlasti midagi.
66
00:08:06,401 --> 00:08:08,561
Nad peavad meid kuulda võtma.
67
00:08:08,721 --> 00:08:11,561
Kes on poolt,
et kirjutame piiskopile kirja
68
00:08:11,721 --> 00:08:13,761
ja palume preestrivahetust?
69
00:08:13,921 --> 00:08:15,641
Mina!
- Mina!
70
00:08:15,801 --> 00:08:17,921
Mina!
71
00:08:34,640 --> 00:08:38,520
Kas oled vihane?
- Ei, miks ma peaks vihane olema?
72
00:08:38,721 --> 00:08:40,441
Vedasid mu kuradi jamasse.
73
00:08:40,601 --> 00:08:42,880
See pole jama, vastupidi. Vaata neid.
74
00:08:43,041 --> 00:08:44,961
Käisid ringi, pea maas, ja nüüd...
75
00:08:45,121 --> 00:08:47,961
Nüüd on nad marus.
- Parem kui süüdlaslikud.
76
00:08:48,121 --> 00:08:51,561
Kuradima vägev. Keegi pole süüdi,
sest ajasime süü preestri kaela
77
00:08:51,721 --> 00:08:54,281
ja me ei tea, kas ta on üldse süüdi.
78
00:08:54,441 --> 00:08:55,801
Paco, mõtle sellele.
79
00:08:55,961 --> 00:08:59,001
Nüüd palub seda küla, mitte sina.
Kas saad aru?
80
00:08:59,161 --> 00:09:01,121
Sa oled vastutusest prii.
81
00:09:01,281 --> 00:09:03,521
Kas palub küla või sina?
- Mida sa mõtled?
82
00:09:03,681 --> 00:09:07,561
Et kui sa midagi tahad
ja ühel moel ei saa, saad teisel,
83
00:09:07,721 --> 00:09:12,161
sest sul on see preester pinnuks
silmas sestpeale, kui ta siia tuli.
84
00:09:12,321 --> 00:09:16,721
Me seletame talle asja otse
ja siis võib ta ise tahta ära minna.
85
00:09:17,441 --> 00:09:18,801
Persse.
86
00:09:33,481 --> 00:09:34,921
Koputa veel.
87
00:09:54,801 --> 00:09:57,921
Lapsed, istuge maha ja olge tasa.
Pange turvavööd peale.
88
00:10:18,201 --> 00:10:22,281
Kes su meeskonnas on?
- Itaalia 1990, maailmameistrid.
89
00:10:22,441 --> 00:10:24,441
Kogu aeg see umbkaitse.
90
00:10:24,601 --> 00:10:27,681
Mis umbkaitsest sa räägid?
Meil on Baggio, puhas ime.
91
00:10:30,361 --> 00:10:32,161
Üks küsimus, poisid.
92
00:10:32,321 --> 00:10:35,801
Kuidas me siia punkti jõudsime?
Just siia.
93
00:10:35,961 --> 00:10:39,441
Kümne aasta eest lahkusin
oma linnast, et tulla Rooma.
94
00:10:39,601 --> 00:10:43,001
Mu esimene mõte oli astuda
Punastesse Brigaadidesse.
95
00:10:43,161 --> 00:10:46,321
Tõsiselt, Sandro?
- Viskasid mu välja. Küsisin, miks.
96
00:10:46,481 --> 00:10:49,761
Küsisid vastu, et kas ma olen enne
paksu terroristi näinud?
97
00:10:49,921 --> 00:10:51,761
Niisiis hakkasin preestriks.
98
00:10:53,041 --> 00:10:54,361
Ole nüüd!
99
00:10:54,521 --> 00:10:56,481
Nalja teed!
- Punased Brigaadid?
100
00:10:57,641 --> 00:11:01,121
Aga sina?
- Mina?
101
00:11:02,321 --> 00:11:04,921
Ma tahtsin saatana vägesid purustada.
102
00:11:07,281 --> 00:11:08,841
Ma räägin tõsiselt.
103
00:11:09,001 --> 00:11:10,681
Rooma on preestreid täis,
104
00:11:10,841 --> 00:11:13,601
aga Hispaanias ei mõtle
neile asjadele enam keegi.
105
00:11:13,761 --> 00:11:16,761
Mõtlesin, et Hispaania
on endiselt inkvisiitorite maa.
106
00:11:16,921 --> 00:11:18,961
Vastupidi. Pole enam kutsumust.
107
00:11:19,121 --> 00:11:22,361
Preestrid tulevad Lõuna-Ameerikast.
Sa oled ka Hispaaniast.
108
00:11:22,521 --> 00:11:25,081
Ma elasin seal
ainult seitsmeaastaseni.
109
00:11:25,241 --> 00:11:30,721
Inimesed... Kuulake seda.
Inimesed ei usu enam millessegi.
110
00:11:30,881 --> 00:11:33,321
See ongi saatana suur trikk,
111
00:11:33,481 --> 00:11:36,241
veenda maailma selles,
et teda pole olemas.
112
00:11:36,401 --> 00:11:41,001
Et ta on ainult vananaistejutt,
midagi möödanikust.
113
00:11:41,161 --> 00:11:45,121
Ma tunnistan midagi.
Ma tunnen teda enda sees.
114
00:11:45,801 --> 00:11:48,761
Iseäranis kolme klaasi veini järel.
115
00:11:49,561 --> 00:11:52,881
Ma tahan leida Jumalat,
aga see näib võimatu.
116
00:11:53,041 --> 00:11:55,561
Ta on väga kaugel, kusagil kõrgel,
117
00:11:55,721 --> 00:12:00,881
aga saatan... Sul on õigus,
saatan on siin, meie juures.
118
00:12:02,001 --> 00:12:05,761
Kes teab, kui ta kätte saame,
ehk paneb Jumal siis meid tähele.
119
00:12:07,601 --> 00:12:09,041
Aga see on hirmutav.
120
00:12:11,201 --> 00:12:13,041
Mina ei karda.
- Oled sa kindel?
121
00:12:13,201 --> 00:12:15,401
Seda on lihtne tõestada.
122
00:12:18,081 --> 00:12:19,561
Anna oma käsi.
123
00:12:26,441 --> 00:12:27,961
Rahulikult!
124
00:12:35,681 --> 00:12:38,401
Aga sina? Kas julged?
125
00:12:45,361 --> 00:12:47,361
Tahate kuradile vastu astuda,
126
00:12:47,521 --> 00:12:50,561
kui ise ei julge
end kahvligagi torgata?
127
00:12:50,721 --> 00:12:52,041
Aga sina?
128
00:12:53,201 --> 00:12:54,921
Kas sina kardad?
129
00:12:55,081 --> 00:12:58,601
Minuga on üks häda.
130
00:13:05,801 --> 00:13:09,801
Asi on nii,
et hirm annab mulle julgust juurde.
131
00:13:10,721 --> 00:13:15,641
Läheneme Rooma
Fiumicino lennujaamale.
132
00:13:18,361 --> 00:13:19,761
Tere hommikust.
133
00:13:47,441 --> 00:13:50,161
Kui vaktsineerimisgraafikust
kinni pead, on korras.
134
00:13:50,321 --> 00:13:51,681
Kas sinikeel on tõsine?
135
00:13:51,841 --> 00:13:54,721
Lehmadel mitte,
lammastel ja kitsedel küll,
136
00:13:54,881 --> 00:13:58,161
aga ära muretse. Kui kõik
õigesti teeme, ei juhtu midagi.
137
00:13:58,321 --> 00:14:00,121
Suur aitäh, preili Elena.
- Proua.
138
00:14:00,281 --> 00:14:02,441
Õige jah, vabandust. Ma ei tahtnud...
139
00:14:02,601 --> 00:14:04,441
Pole midagi.
140
00:14:04,601 --> 00:14:06,081
Võta.
141
00:14:07,121 --> 00:14:08,641
Mille eest see on?
142
00:14:08,801 --> 00:14:10,401
Mis sa arvad? Su vaeva eest.
143
00:14:10,561 --> 00:14:14,641
Ei, Curro. Su igakuine tasu
katab selle. - Ei kata. Võta, palun.
144
00:14:27,641 --> 00:14:29,001
Aitäh.
145
00:14:30,881 --> 00:14:33,601
Hästi, Curro. Nägemiseni siis.
146
00:14:33,761 --> 00:14:35,561
Head aega.
- Head aega.
147
00:14:42,441 --> 00:14:46,041
Palju ma võlgnen?
- Ei midagi, unusta see.
148
00:14:46,201 --> 00:14:48,761
Miks?
- Niisama. Kõik on korras.
149
00:14:48,921 --> 00:14:52,481
Meil on väga kahju,
et sinuga nii läks. - Et nii läks?
150
00:14:53,441 --> 00:14:55,481
Te ise tegite seda.
- Meie?
151
00:14:55,641 --> 00:14:57,841
Nägin, et kustutasite
oma süüdatud tuld.
152
00:14:58,001 --> 00:14:59,601
Nii see polnud.
- Kuidas siis?
153
00:14:59,761 --> 00:15:01,801
Me läksime appi.
- Näe, kuidas õiendab.
154
00:15:01,961 --> 00:15:04,321
Ma andsin veel tasuta.
- Nii ebaviisakas,
155
00:15:04,481 --> 00:15:07,081
eriti kui Remedios raha ei võta.
Nii ei käituta.
156
00:15:07,241 --> 00:15:09,161
Jätke mind rahule, sellest piisab.
157
00:15:09,321 --> 00:15:11,161
Juhtus õnnetus, vaat mis,
158
00:15:11,321 --> 00:15:15,081
ja me teeme kõik, et seda parandada.
Muud midagi.
159
00:15:15,241 --> 00:15:17,161
Pole põhjust siin ohvrit mängida.
160
00:15:18,761 --> 00:15:20,161
Tagasi pole vaja.
161
00:15:48,241 --> 00:15:50,681
Proua.
- Kuidas läheb?
162
00:15:50,841 --> 00:15:53,161
Kuidas operatsioon läks?
- Kõik läks hästi.
163
00:15:53,321 --> 00:15:55,761
Sole on haiglast tüdinud,
aga on muidu rõõmus
164
00:15:55,921 --> 00:15:57,841
ja ootab kojutulekut.
- Tore kuulda.
165
00:15:58,001 --> 00:16:00,081
Ütle talle, et küsisin ta järele.
166
00:16:00,241 --> 00:16:03,321
Ära muretse, ütlen kindlasti. Proua!
167
00:16:03,481 --> 00:16:05,001
Jah?
- Suur aitäh kõige eest.
168
00:16:05,161 --> 00:16:07,201
Kui sul midagi vaja on,
helista mulle.
169
00:16:07,361 --> 00:16:09,521
Ja Roque?
- Roque on oma uue kallimaga.
170
00:16:09,681 --> 00:16:11,761
Ta ei lahku ta kõrvalt hetkekski.
171
00:16:12,881 --> 00:16:16,201
Elena, oli ka aeg!
Viimaks ilmusid välja.
172
00:16:16,361 --> 00:16:19,841
Ma olen püüdnud helistada,
aga sa ei vasta. Kus sa olid?
173
00:16:20,001 --> 00:16:22,641
Kodus.
- Ma olin tõsiselt mures.
174
00:16:22,801 --> 00:16:24,881
Ma kuulsin, mis juhtus.
175
00:16:25,041 --> 00:16:27,921
Pöörane värk.
Kes küll teeks midagi sellist?
176
00:16:28,081 --> 00:16:29,881
Nii et see on su kallim.
177
00:16:30,881 --> 00:16:32,761
Parema puudusel.
178
00:16:32,921 --> 00:16:35,081
Kas su pakkumine on veel jõus?
179
00:17:18,881 --> 00:17:21,041
Kas sa mulle suud ei annagi?
180
00:18:17,681 --> 00:18:19,001
Rooma, 1990
181
00:18:19,161 --> 00:18:21,921
Ja Poja...
182
00:18:23,241 --> 00:18:30,241
Isa ja Poja ja Püha Vaimu nimel...
183
00:18:42,641 --> 00:18:45,841
Isa, Isa, Isa nimel...
184
00:18:46,681 --> 00:18:48,001
Mida nad ka ei ütleks,
185
00:18:48,161 --> 00:18:50,521
jätkake oma palveid
kindlal hääletoonil.
186
00:18:50,681 --> 00:18:56,201
Karjuda pole vaja, aga andke tunda,
et läbi teie räägib kõrgem võim.
187
00:18:56,361 --> 00:18:58,961
Palve on müür,
mis kaitseb meid nende jutu eest.
188
00:18:59,121 --> 00:19:02,201
Vabandage, isa.
- Jah?
189
00:19:02,361 --> 00:19:04,681
Kas poleks huvitavam neid kuulata?
190
00:19:04,841 --> 00:19:06,601
Kuidas?
- Kui kurat mingil moel
191
00:19:06,761 --> 00:19:09,561
meiega selle inimese kaudu suhtleb,
192
00:19:09,721 --> 00:19:12,281
kas poleks parem teda kuulata,
temalt õppida
193
00:19:12,441 --> 00:19:15,401
ja koguda nii palju infot
kui võimalik?
194
00:19:15,561 --> 00:19:19,481
Mida enam me vaenlasest teame,
seda lihtsam on temaga võidelda.
195
00:19:21,201 --> 00:19:25,361
Mis su nimi on?
- Vergara. Isa Vergara.
196
00:19:25,521 --> 00:19:29,041
Te ei tohiks iial
tunda kiusatust teha seda,
197
00:19:29,201 --> 00:19:33,401
mida teie kaaslane
isa Vergara välja pakub.
198
00:19:33,561 --> 00:19:35,001
Kes sa enda meelest oled?
199
00:19:35,161 --> 00:19:38,121
Arvad, et räägid temaga
ja pääsed kahjutult?
200
00:19:38,281 --> 00:19:40,561
Kas pead end
kuradist endast nutikamaks?
201
00:19:40,721 --> 00:19:43,521
Ei, ma ei pea end
ka teist nutikamaks,
202
00:19:43,681 --> 00:19:47,921
aga ometi on vaieldamatu,
et me vestleme.
203
00:19:52,761 --> 00:19:54,921
Vabanda otsekohe oma kaaslaste ees,
204
00:19:55,081 --> 00:19:58,881
sest uhkus on suurim patt
ja kuri teab seda.
205
00:19:59,041 --> 00:20:01,721
Kui sul on kunagi ebaõnne
temaga kohtuda,
206
00:20:01,881 --> 00:20:05,321
milles ma kahtlen,
sest kurat oma aega ei raiska,
207
00:20:05,961 --> 00:20:08,681
kulub tal vaid paar sekundit,
et sulle lõpp teha.
208
00:20:08,841 --> 00:20:10,241
Kas saad aru?
209
00:20:10,401 --> 00:20:13,041
Ma ei saa aru sellest,
kogu lugupidamise juures,
210
00:20:13,201 --> 00:20:16,121
et pärast sajandeid
kurjaga võitlemist
211
00:20:16,281 --> 00:20:19,161
on meie ainsaks relvaks
see tekst, see raamat.
212
00:20:19,321 --> 00:20:22,241
Arusaamatu steriilne litaania.
213
00:20:22,401 --> 00:20:27,281
Kurat peaks olema väga rumal,
et selle ees tagasi tõmbuda.
214
00:20:32,041 --> 00:20:35,361
Kao siit klassist, Vergara.
Kao välja.
215
00:20:58,721 --> 00:21:00,881
Mida sa tegid?
216
00:21:04,161 --> 00:21:05,641
Uskumatu.
217
00:21:05,801 --> 00:21:08,641
Kui sa ära läksid,
kadus tal kontroll täiesti käest.
218
00:21:08,801 --> 00:21:10,161
Ta rääkis ainult sinust.
219
00:21:10,321 --> 00:21:12,401
Ja see naine naeris vahetpidamata.
220
00:21:12,561 --> 00:21:16,561
Ma ei vabanda.
- Hästi. Ta tahab su välja visata.
221
00:21:16,721 --> 00:21:20,041
Keegi ei saa vaenlasele vastu,
kui ta teda ei tunne.
222
00:21:23,521 --> 00:21:27,721
Kas sa tegid seda
tema tähelepanu saamiseks
223
00:21:28,801 --> 00:21:30,441
või on siin veel midagi?
224
00:21:30,601 --> 00:21:33,001
Ma tulin õppima,
mitte häid hindeid saama.
225
00:21:33,161 --> 00:21:35,681
Itaalia keeles, palun.
- Vabandust.
226
00:21:41,881 --> 00:21:45,961
Tulge täna kell kümme
sellele aadressile.
227
00:21:46,121 --> 00:21:49,881
Ma tahan teile midagi näidata.
228
00:21:54,961 --> 00:21:56,441
Täiuslik ajastus.
229
00:22:11,441 --> 00:22:13,001
Kas olete uudishimulikud?
230
00:22:15,881 --> 00:22:17,521
Astuge sisse.
231
00:22:25,361 --> 00:22:26,961
Mis see on?
232
00:22:32,921 --> 00:22:35,801
Mida see mees siin teeb?
Oled sa segi või?
233
00:22:35,961 --> 00:22:38,801
Ta ise palus minult abi.
234
00:22:48,561 --> 00:22:50,961
Kui kaua ta siin ahelais on olnud?
235
00:22:51,121 --> 00:22:53,401
Kaks kuud.
- Kaks kuud?
236
00:22:54,321 --> 00:22:57,081
Kuidas ta veel elus on?
237
00:22:57,241 --> 00:22:58,801
Ma hoolitsen tema eest.
238
00:22:58,961 --> 00:23:02,641
Ma pesen teda
ja toon talle iga päev süüa.
239
00:23:02,801 --> 00:23:06,881
Ma salvestan kõik meie sessioonid,
just nagu sa ütlesid.
240
00:23:07,641 --> 00:23:12,481
Selles laoruumis olen õppinud enam
kui kõigi aastate vältel seminaris.
241
00:23:13,241 --> 00:23:15,161
Kas sa arvad, et ta on ehtne?
242
00:23:25,721 --> 00:23:27,761
Otsusta ise.
243
00:23:37,721 --> 00:23:39,641
Isa Vergara.
244
00:23:41,081 --> 00:23:44,761
Milline au, et meie juurde tulid.
- Kas sa ütlesid talle mu nime?
245
00:24:02,761 --> 00:24:06,321
Mida tema siin teeb?
See ei tee talle head.
246
00:24:09,521 --> 00:24:11,801
Ma ei usu, et ta seda talub.
247
00:24:19,681 --> 00:24:26,081
Fabio, ütle oma sõbrale, et ta
ei solvaks mind keskaegsete võtetega.
248
00:24:29,321 --> 00:24:30,761
Sandro...
249
00:24:31,801 --> 00:24:33,281
Mis see veel on?
250
00:24:34,481 --> 00:24:38,721
Fabio, ma arvasin,
et saime sellest mööda.
251
00:24:40,401 --> 00:24:44,921
Ahelaid ma mõistan,
aga seda alandust ma ei luba.
252
00:24:50,121 --> 00:24:52,681
Kuidas ma tean,
et sa pole vaimuhaige,
253
00:24:52,841 --> 00:24:56,641
mees, kes vajaks psühhiaatrite abi?
254
00:24:58,001 --> 00:24:59,721
Anna mulle üks sigaret.
255
00:25:23,841 --> 00:25:26,081
Kui olid 12,
tapsid kogemata kiviga koera
256
00:25:26,241 --> 00:25:28,841
ja peitsid ta maja taha aeda.
257
00:25:29,001 --> 00:25:32,641
Su ema arvas,
et isa kaotas koera ära.
258
00:25:32,801 --> 00:25:34,401
Nad tülitsesid
259
00:25:35,361 --> 00:25:37,521
ja sa pole seda endale
iial andestanud.
260
00:25:44,721 --> 00:25:48,641
Kui sa masturbeerid,
mõtled ühele tüdrukule keskkoolist,
261
00:25:48,801 --> 00:25:51,241
kes ei öelnud sulle iial sõnagi.
Sonia.
262
00:25:52,921 --> 00:25:54,481
Vaeseke. Mõelda vaid,
263
00:25:54,641 --> 00:25:59,001
iga päev oma elust on ta spermaga
kaetud, aga ta ise ei teagi.
264
00:25:59,161 --> 00:26:02,201
Aitab! See on jamps!
265
00:26:02,361 --> 00:26:04,921
Jah, parem mine ära.
266
00:26:05,081 --> 00:26:07,801
Fabio, su sõbrad tüütavad mind.
267
00:26:07,961 --> 00:26:09,841
Vergara, tule. Lähme.
268
00:26:18,961 --> 00:26:21,961
Oota. Üks asi.
269
00:26:22,121 --> 00:26:26,001
Kui sa nii võimas oled,
miks sa ahelaid ei lõhu? - Sandro.
270
00:26:27,761 --> 00:26:31,041
Ehk soovid põletada meid tulega,
mis su suust välja käib?
271
00:26:31,201 --> 00:26:33,161
Tuli, mis suust välja käib.
272
00:26:34,161 --> 00:26:35,761
Klassika.
273
00:26:38,081 --> 00:26:39,921
Kas tahad tõesti, et seda teeksin?
274
00:27:20,641 --> 00:27:23,921
Vangla, Regina Coeli. Siinsamas.
275
00:27:50,161 --> 00:27:55,641
Manuel, ma mäletan sind!
Hispaania preester.
276
00:27:55,801 --> 00:27:58,201
Ma võitsin su kakluste pealt
palju raha.
277
00:27:58,361 --> 00:28:00,161
Raudne rusikas.
278
00:28:00,321 --> 00:28:02,201
Ma tulin Sandrot vaatama.
279
00:28:02,361 --> 00:28:05,441
Sandro... Ta on seal.
- Aitäh.
280
00:28:06,441 --> 00:28:07,761
Edasi!
281
00:28:08,321 --> 00:28:11,761
Liiguta nüüd! Just nii!
282
00:28:11,921 --> 00:28:16,361
Ole valvel! Liiguta!
283
00:28:16,521 --> 00:28:18,041
Rahulikult!
284
00:28:18,201 --> 00:28:20,081
Rahulikult nüüd!
285
00:28:20,841 --> 00:28:23,881
Vaikust! Vaikust!
286
00:28:25,241 --> 00:28:27,321
Ole valvel!
287
00:28:27,481 --> 00:28:30,641
Kas teate, miks te siia sattusite?
288
00:28:30,801 --> 00:28:32,721
Sest te polnud valvel.
289
00:28:32,881 --> 00:28:34,561
Kas kuulsite?
290
00:28:41,081 --> 00:28:44,201
Ei. Ma ei usu seda.
291
00:28:44,361 --> 00:28:46,641
Ma ei suuda seda uskuda.
292
00:29:07,361 --> 00:29:10,281
Tulega ei mängita,
293
00:29:10,441 --> 00:29:14,201
aga ärme rikume
seda vestlust laadatrikkidega.
294
00:29:15,481 --> 00:29:17,321
On olemas palju hullem õudus.
295
00:29:17,481 --> 00:29:20,721
Me elame keset valede
ja pettuste orkaani.
296
00:29:20,881 --> 00:29:24,441
Pole tõde, ainult metsik hävitusiha
297
00:29:24,601 --> 00:29:28,361
ja hullus, mida teie Jumal õhutab.
Ma ei tea, mis põhjusel.
298
00:29:28,521 --> 00:29:30,921
Ehk lihtsalt naudingust
teid kannatama panna.
299
00:29:32,761 --> 00:29:34,401
Ma töötan tema heaks.
300
00:29:38,201 --> 00:29:41,921
Kas on ainult üks kurat
või on neid mitu?
301
00:29:43,801 --> 00:29:45,121
Kus sa oled?
302
00:29:45,281 --> 00:29:47,321
Kas meie füüsilises maailmas
303
00:29:47,481 --> 00:29:52,241
või on teinegi, astraalne ilm,
nähtava maailma kõrval?
304
00:29:57,161 --> 00:30:00,121
Või ehk elad sa inimeste meeles?
305
00:30:03,001 --> 00:30:06,161
Kas sa oled segi?
Kas sa ei näinud, mida ta tegi?
306
00:30:06,321 --> 00:30:11,481
Suure lahingu järel tõmbus saatan
oma parimate meestega
307
00:30:11,641 --> 00:30:14,601
kindlasse kohta,
Jumala silma alt eemale.
308
00:30:14,761 --> 00:30:16,881
Tegelikult peitsid nad end tema sees,
309
00:30:17,041 --> 00:30:20,761
Jumala aspektis, mida hiljem
hakati tundma intelligentsina,
310
00:30:20,921 --> 00:30:23,681
ja mida teie kolleegid
kutsuvad põrguks.
311
00:30:23,841 --> 00:30:27,041
Me peame Sandro haiglasse viima.
312
00:30:27,201 --> 00:30:28,521
Mis oli lahingu põhjus?
313
00:30:28,681 --> 00:30:31,401
Ametlik versioon
räägib inglite uhkusest,
314
00:30:31,561 --> 00:30:33,321
aga tegelikult polnud see nii.
315
00:30:33,481 --> 00:30:37,881
Me tahtsime vaid, et tunnustataks
meie rolli jumalikus plaanis.
316
00:30:38,041 --> 00:30:39,721
See on nagu etendus, mõistad?
317
00:30:39,881 --> 00:30:44,921
Ainult ühe tegelasega see ei toimiks.
318
00:30:45,081 --> 00:30:49,921
Seepärast jagati rollid laiali
ja meie saime kõige tänamatuma.
319
00:30:50,641 --> 00:30:55,441
Me tahtsime tiitrites kirjas olla.
Muud me ei palunudki.
320
00:30:55,601 --> 00:30:58,281
Jumal ei taha tunnistada,
et ka kuri on osa temast.
321
00:30:58,441 --> 00:31:01,561
Kas seda sa tahadki öelda?
- Bingo.
322
00:31:03,881 --> 00:31:06,761
Just nagu räägiks lõpu ette ära.
323
00:31:06,921 --> 00:31:10,681
Jumal on etenduse autor
ja samal ajal ka kõik tegelased.
324
00:31:10,841 --> 00:31:12,601
Ära kuula teda.
325
00:31:14,481 --> 00:31:18,001
Jumal on siis saatan.
326
00:31:18,161 --> 00:31:21,161
Ja sina ja mina.
327
00:31:21,321 --> 00:31:24,241
Jumal on kõik.
- Seda ei teinud Jumal.
328
00:31:24,401 --> 00:31:25,921
Kas seda sa usudki?
329
00:31:26,081 --> 00:31:28,681
Miks ta seda siis ei takistanud?
330
00:31:28,841 --> 00:31:31,561
Väga lihtne on mängida
hea mehe rolli,
331
00:31:31,721 --> 00:31:36,121
kes ohverdab end teiste eest,
aga reeturi roll...
332
00:31:36,281 --> 00:31:39,881
See on palju nüansikam,
palju keerukam.
333
00:31:41,401 --> 00:31:44,201
Kõik on osa etendusest.
334
00:31:44,361 --> 00:31:46,361
Ka sina. Te pole siin juhuslikult.
335
00:31:46,521 --> 00:31:50,441
Etendus vajab konflikti.
336
00:31:53,161 --> 00:31:54,881
Sinu valik.
337
00:32:01,321 --> 00:32:03,201
Me tahame kohtuda su isandaga.
338
00:32:07,401 --> 00:32:10,121
Juba tema kohalolu hävitaks teid.
339
00:32:10,281 --> 00:32:13,441
Ma võin sellega riskida. Sina?
340
00:32:19,601 --> 00:32:21,441
Ta on teisel pool.
341
00:32:22,881 --> 00:32:25,281
Sa pead ainult uksest läbi minema.
342
00:32:33,721 --> 00:32:35,041
Fabio!
343
00:32:35,201 --> 00:32:36,761
Ära mine.
344
00:32:36,921 --> 00:32:39,881
Ära kuula teda, ta valetab.
See on lõks.
345
00:32:40,041 --> 00:32:43,801
Sa tead, et ei valeta.
Ta räägib, mida me kõik mõtleme.
346
00:32:43,961 --> 00:32:45,801
Aga ta unustab ühe asja ära.
347
00:32:45,961 --> 00:32:47,721
Meie valime oma rolli.
348
00:32:47,881 --> 00:32:50,841
Me oleme vabad.
Näita talle, et oleme.
349
00:33:00,041 --> 00:33:01,361
Ei!
350
00:33:47,201 --> 00:33:49,081
Kas te teate, kes ta on?
351
00:33:49,241 --> 00:33:51,841
Raudne rusikas! Hispaania orkaan!
352
00:33:53,041 --> 00:33:55,361
Näita neile, mida sa oskad.
- Ei.
353
00:33:55,521 --> 00:33:57,121
Ma olen vormist väljas.
354
00:33:57,281 --> 00:34:00,921
Seda parem. Siis võivad
ehk viieks minutiks jalule jääda.
355
00:34:18,121 --> 00:34:19,721
Kas sa kannad seda ikka veel?
356
00:34:19,881 --> 00:34:21,801
See rist päästis meie mõlema elud.
357
00:34:21,961 --> 00:34:25,681
Enne kui ta mul pea maha võtab,
tahaksin, et sa mind aitaksid.
358
00:34:25,841 --> 00:34:30,520
Ma pole sind 20 aastat näinud.
Sa ei tulnud niisama külla.
359
00:34:30,681 --> 00:34:32,281
Nad jahivad mind.
360
00:34:32,441 --> 00:34:35,201
Nad tahavad mind tappa
ja on su sõbrast ohtlikumad.
361
00:34:35,361 --> 00:34:40,000
Öelgem, et mees, kellega ma
vastamisi olen, on veidike eriline.
362
00:34:40,161 --> 00:34:41,601
Jah?
363
00:34:43,121 --> 00:34:44,881
Valmis? Läks!
364
00:34:53,681 --> 00:34:55,601
Mida sa teed? Lööd nagu mu ema.
365
00:34:55,761 --> 00:34:57,841
Mida sa ootad? Kolgi teda!
366
00:35:02,201 --> 00:35:04,241
Näita talle, kes sa oled!
367
00:35:05,521 --> 00:35:09,601
Kas ma tunnen seda su sõpra?
368
00:35:21,921 --> 00:35:23,961
Tunned.
369
00:35:24,121 --> 00:35:26,801
Me mõlemad tunneme teda väga hästi.
- Fabio?
370
00:35:26,961 --> 00:35:30,841
Ei. Santoro? Oled sa kindel?
371
00:35:31,001 --> 00:35:32,561
Ma nägin teda peegli taga.
372
00:35:32,721 --> 00:35:35,721
Kui poeetiline.
- Usu mind, ei ole.
373
00:35:35,881 --> 00:35:38,481
Ma nägin teda
ja ta vaatas mulle silma.
374
00:35:38,641 --> 00:35:40,521
Hiljem räägime edasi,
375
00:35:40,681 --> 00:35:44,281
aga ära mind nüüd narriks tee.
Viruta ta pikali!
376
00:35:44,441 --> 00:35:45,761
Läks!
377
00:35:48,801 --> 00:35:51,041
Pane, orkaan!
378
00:36:01,401 --> 00:36:02,721
Jaa!
379
00:36:10,641 --> 00:36:15,081
Sa ei mõistnud,
aga ta tahtis sust alati üle olla.
380
00:36:16,481 --> 00:36:20,281
Ta vihkas sind, sest olid temast
nii palju parem. - Pole tõsi.
381
00:36:20,441 --> 00:36:22,961
Ta oli piisavalt vapper,
et uksest läbi minna.
382
00:36:23,121 --> 00:36:26,321
Asi pole vapruses.
Sa ei lase end kellelgi käskida.
383
00:36:26,481 --> 00:36:28,241
Ja näe, mis kasu mul sellest on.
384
00:36:29,521 --> 00:36:34,121
Sul on sellest palju kasu, totu.
Sa oled elus, ära seda unusta.
385
00:36:36,601 --> 00:36:38,881
Ta valiti paavstliku
religioonidevahelise
386
00:36:39,041 --> 00:36:41,201
dialoogi nõukogu presidendiks.
387
00:36:41,361 --> 00:36:43,401
Suudad sa seda uskuda?
388
00:36:43,561 --> 00:36:45,321
Minu nõuanne on järgmine: põgene,
389
00:36:46,321 --> 00:36:49,441
aga mitte Hispaaniasse.
Mine kuhugi, kuhu ta käsi ei ulata.
390
00:36:49,601 --> 00:36:52,601
Kõik on tema käeulatuses.
- Mitte kõik.
391
00:36:52,761 --> 00:36:54,601
Miks ma sinu meelest siin olen?
392
00:36:54,761 --> 00:36:58,921
Kannatused, mida see koht välja
hingab, kaitsevad mind nende eest.
393
00:36:59,081 --> 00:37:01,041
Sina, mu sõber,
394
00:37:01,201 --> 00:37:04,921
vajad midagi palju tugevamat.
395
00:37:05,081 --> 00:37:06,801
Sõda.
396
00:37:06,961 --> 00:37:11,761
Valu on nii suur,
et hingedel on seal väga paks nahk.
397
00:37:11,961 --> 00:37:14,081
Ta ei pääse nendeni.
398
00:37:14,241 --> 00:37:16,281
Süüria, Afganistan, Liibanon.
399
00:37:16,441 --> 00:37:17,921
Ma ei teagi.
400
00:37:30,281 --> 00:37:32,321
Aitäh.
- Sa oled mulle kallis.
401
00:37:32,481 --> 00:37:34,081
Sina samuti.
402
00:37:35,241 --> 00:37:37,081
Vergara.
403
00:37:37,241 --> 00:37:38,761
Põgene.
404
00:37:49,761 --> 00:37:51,241
Tere.
405
00:37:52,961 --> 00:37:55,281
Kas sul paluti vabandama tulla?
406
00:37:55,441 --> 00:37:56,961
Mõnes mõttes jah.
407
00:37:57,121 --> 00:38:01,041
Meil oli korjandus. Kõik osalesid.
- Vaat, kui tore.
408
00:38:03,881 --> 00:38:06,601
Mida sa teed? Kas sa lähed ära?
409
00:38:08,481 --> 00:38:09,881
Mida sa arvad?
410
00:38:12,201 --> 00:38:15,121
Oled sa selle läbi mõelnud?
Sinust peetakse väga lugu.
411
00:38:15,281 --> 00:38:16,921
Anna neile aega, see ununeb.
412
00:38:17,081 --> 00:38:18,401
Anna neile aega?
413
00:38:18,561 --> 00:38:22,281
Mu mees kadus kahe aasta eest
ja sellest räägitakse ikka veel.
414
00:38:22,441 --> 00:38:24,481
Teine asi.
- Arvavad, et ma olen süüdi
415
00:38:24,641 --> 00:38:26,521
ja et olen seda kõike väärt.
- Jama.
416
00:38:26,681 --> 00:38:29,881
Ma olen väsinud, Paco,
et ei saa rääkida, mis juhtus.
417
00:38:30,041 --> 00:38:31,441
Ma ei saa tõtt rääkida.
418
00:38:31,601 --> 00:38:34,081
Pean vait olema
ja mind vaadatakse haletsevalt,
419
00:38:34,241 --> 00:38:38,521
et oh ta vaeseke,
kui just mina peaksin karjuma,
420
00:38:38,681 --> 00:38:41,241
et nemad on peast segi,
nemad on haledad,
421
00:38:41,401 --> 00:38:44,201
sest neil pole aimugi, mis toimub.
422
00:38:45,041 --> 00:38:46,841
Ja mida mina sinu meelest tunnen?
423
00:38:47,001 --> 00:38:50,161
Igal ööl tuleb kõik meelde,
nagu olnuks see eile.
424
00:38:50,321 --> 00:38:54,281
Me elasime need asjad läbi.
Need polnud unenäod, sest olime koos.
425
00:38:54,441 --> 00:38:56,961
Mind hoiab elus see,
et saame sellest rääkida.
426
00:38:57,121 --> 00:38:59,081
Mida ma siis teen, kui sa ära lähed?
427
00:39:04,081 --> 00:39:06,721
Siin on asi muus.
- Milles muus?
428
00:39:06,881 --> 00:39:08,921
Sa oled otsustanud.
429
00:39:09,081 --> 00:39:11,001
Ma tahan siit ära minna.
430
00:39:11,161 --> 00:39:13,641
Ta pakub mulle mujal tööd.
Mis seal imelikku?
431
00:39:13,801 --> 00:39:17,881
Ta saab sulle tõesti minust rohkem
pakkuda. - Sinust rohkem?
432
00:39:18,041 --> 00:39:19,681
Mida sa öelda tahad?
433
00:39:22,561 --> 00:39:24,241
Tervist, Paco!
434
00:39:24,401 --> 00:39:27,001
Noh, kas tulid hüvasti jätma?
435
00:39:27,161 --> 00:39:29,401
Ma tulin andma korjandusraha.
436
00:39:29,561 --> 00:39:31,321
Küla ei taha, et ta ära läheb.
437
00:39:33,481 --> 00:39:35,481
Ma ei taha, et sa ära lähed.
438
00:39:37,521 --> 00:39:40,841
Kõik tahavad maksta kahjude eest,
mis nad tekitasid.
439
00:39:41,001 --> 00:39:43,481
Mis juhtus?
Elena ei rääkinud mulle midagi.
440
00:39:43,641 --> 00:39:45,041
Unusta ära. Pikk lugu.
441
00:39:45,201 --> 00:39:47,761
Nüüd on sul küllalt aega,
et mulle rääkida.
442
00:39:47,921 --> 00:39:49,281
Me peame minema.
443
00:40:15,001 --> 00:40:16,321
Kus Fabio on?
444
00:40:17,561 --> 00:40:21,241
Ta pole loengutele tulnud,
kodus teda pole.
445
00:40:21,401 --> 00:40:24,801
Tema koguduses
ei tea keegi temast midagi.
446
00:40:24,961 --> 00:40:28,601
Miks me teda kuulasime?
Miks me sinna läksime?
447
00:40:31,361 --> 00:40:33,401
Asi pole ainult mu nahas.
448
00:40:33,561 --> 00:40:35,281
Mu hing on põlenud.
449
00:40:37,081 --> 00:40:38,761
Me peame midagi tegema.
450
00:40:38,921 --> 00:40:42,321
Kas on kohti, kus saaksime
oma haavu puhastada?
451
00:40:49,721 --> 00:40:52,321
Jeruusalemm, 1992
452
00:41:14,721 --> 00:41:17,641
Õlimägi
453
00:41:35,921 --> 00:41:37,241
Fabio!
454
00:41:58,681 --> 00:42:00,001
Fabio!
455
00:42:01,681 --> 00:42:03,041
Fabio!
456
00:42:03,201 --> 00:42:05,041
Sa oled siin? Sa oled elus!
457
00:42:05,201 --> 00:42:08,361
Vabandage,
te ajate mind kellegagi segamini.
458
00:42:08,521 --> 00:42:10,081
See olen mina, Manuel.
459
00:42:10,241 --> 00:42:13,721
Vabandage, Manuel. Ma ei tunne teid.
460
00:43:14,081 --> 00:43:15,401
Nägemist!
461
00:43:37,281 --> 00:43:40,041
Mida sa siin teed?
Miks sa seda teed?
462
00:43:40,201 --> 00:43:42,081
Sest muidu ei tehta korralikult.
463
00:43:42,241 --> 00:43:44,841
Kurat küll, alati jääb pool tegemata.
464
00:43:45,001 --> 00:43:48,721
Me avasime selle äri,
et kõike korralikult tehtaks.
465
00:43:48,881 --> 00:43:51,841
Muidu võiksime osta
liha Sepulvedast
466
00:43:52,001 --> 00:43:53,921
ja end vaevast säästa.
467
00:43:56,641 --> 00:44:01,441
Ta läks ka ära, nagu preestergi.
- Sa oled kindlasti rahul.
468
00:44:01,601 --> 00:44:03,521
Tahtsid, et nad kaoks? Ongi läinud.
469
00:44:03,681 --> 00:44:06,841
Ma pole öelnud, et Elena ära läheks.
Mõtlesid selle välja.
470
00:44:07,001 --> 00:44:10,521
Aga sa ei liigutanud sõrmegi,
et seda ära hoida. - Mina?
471
00:44:10,681 --> 00:44:12,521
Kas mina pidin selle ära hoidma?
472
00:44:12,681 --> 00:44:14,521
Pärast kõike, mida taluma pidin?
473
00:44:14,681 --> 00:44:16,841
Ja mida sa siis taluma pidid?
474
00:44:17,001 --> 00:44:19,481
Ei midagi.
Ma ei taha sellest rääkida.
475
00:44:19,641 --> 00:44:22,641
Aga mina tahan.
Mida sa taluma pidid?
476
00:44:22,801 --> 00:44:25,121
Paljusid asju,
mida ma sulle ei öelnud.
477
00:44:25,281 --> 00:44:26,641
Paljusid asju.
478
00:44:28,161 --> 00:44:30,481
Jätame selle nii.
479
00:44:30,641 --> 00:44:34,161
Sina ajad oma asju, aga mina kohtun
päev otsa inimestega, hotellis,
480
00:44:34,321 --> 00:44:37,881
poes, pangas, igal pool,
ja inimesed räägivad.
481
00:44:38,041 --> 00:44:39,681
Aga sina ei saa millestki aru.
482
00:44:39,841 --> 00:44:42,081
Jää vait, palun.
- Kuula mind.
483
00:44:42,241 --> 00:44:46,001
Jään vait, aga ära tule kaebama,
kui sind enam külavanemaks ei valita,
484
00:44:46,161 --> 00:44:49,041
sest kogu see lugu
on sulle palju kahju teinud.
485
00:44:49,201 --> 00:44:52,961
Ma olen tüdinud, et pean sind
kogu aeg hädast päästma.
486
00:44:53,601 --> 00:44:55,841
Mine ära.
- Mis mõttes?
487
00:44:56,001 --> 00:44:57,801
Ma määrin su ära, taevas küll.
488
00:44:57,961 --> 00:45:00,201
Kas sa ei näe,
et ma püüan siin koristada?
489
00:45:06,201 --> 00:45:09,041
Merche. Merche!
490
00:45:11,841 --> 00:45:13,201
Kurat.
491
00:45:45,521 --> 00:45:46,841
Mida sa teed?
492
00:45:47,801 --> 00:45:49,161
Hei!
493
00:45:50,401 --> 00:45:53,601
Hei! Kes sa oled?
494
00:45:55,761 --> 00:45:57,401
Antonio?
495
00:45:57,561 --> 00:46:00,961
Tule, ma viin su ära.
Millal sa haiglast välja said?
496
00:46:01,121 --> 00:46:02,801
See on väga hea. Kas tahad ka?
497
00:46:02,961 --> 00:46:05,921
See on vargus.
Sind võidakse vangi panna.
498
00:46:06,081 --> 00:46:08,801
Ma laenasin seda.
Preestrit pole kohal. - Anna siia.
499
00:46:08,961 --> 00:46:12,041
Ma ei taha, et vanamutt ära võtaks.
- Mida sa räägid?
500
00:46:12,201 --> 00:46:14,121
Ta varastab, aga midagi ei öelda.
501
00:46:14,281 --> 00:46:16,361
Mis mutt?
- See, kes prussakaid sööb.
502
00:46:16,521 --> 00:46:19,881
Ma olen näinud.
Nagu oliive, ühe teise järel.
503
00:46:20,041 --> 00:46:21,361
Kurat on tema sees.
504
00:46:21,521 --> 00:46:24,201
Ma viin su oma hotelli,
aga olgu see viimane kord.
505
00:46:24,361 --> 00:46:27,681
Homme kutsun sotsiaalameti.
Parem käitu kenasti,
506
00:46:27,841 --> 00:46:30,561
muidu ütlen neile,
et sa varastad kirikust,
507
00:46:30,721 --> 00:46:32,161
ja siis oled suures jamas.
508
00:46:32,321 --> 00:46:34,201
Tead, mida sa tegema pead?
- Mida?
509
00:46:34,361 --> 00:46:35,801
Unusta ta ära.
510
00:46:38,641 --> 00:46:40,481
Mida sa ütlesid?
511
00:46:40,641 --> 00:46:42,921
Ta on naisesse armunud,
kõik teavad seda.
512
00:46:43,081 --> 00:46:48,441
Aga ta on abielus ja kuula mind.
Ta mees on elus.
513
00:46:48,601 --> 00:46:51,721
Kust sa tead?
- Sest hääled ütlevad mulle.
514
00:46:51,881 --> 00:46:54,201
Kui ta tagasi tuleks,
oleks probleem läinud.
515
00:46:54,361 --> 00:46:57,081
See oleks ime.
- Imesid sünnib.
516
00:46:57,241 --> 00:47:01,401
Sa oled hea. Teed oma tööd
ega sekku teiste asjadesse.
517
00:47:01,561 --> 00:47:04,601
Sa väärid seda.
- Aitäh.
518
00:47:14,521 --> 00:47:17,561
Ma otsin isa Lombardit.
Mulle öeldi, et ta elab siin.
519
00:47:17,721 --> 00:47:20,641
Isa Lombardi on üleval, tuba 103.
520
00:47:20,801 --> 00:47:22,361
Aitäh.
521
00:47:27,601 --> 00:47:29,281
Vabandage...
522
00:47:30,401 --> 00:47:31,761
Vergara!
523
00:47:34,601 --> 00:47:38,441
Milline üllatus! Mida sa siin teed?
524
00:47:38,601 --> 00:47:42,761
Tulin külla. Püüan lahendada
mõnd lõpetamata jäänud asja.
525
00:47:42,921 --> 00:47:45,481
Sa poleks tohtinud tulla.
526
00:47:45,641 --> 00:47:48,161
Sa ei tohiks hüljata
oma asju Hispaanias.
527
00:47:48,321 --> 00:47:51,881
Me saatsime su sinna põhjusega.
- Seepärast ma tulingi.
528
00:47:52,041 --> 00:47:54,681
Just praegu, kui meie sinuga räägime,
529
00:47:54,841 --> 00:47:59,601
sünnib seal midagi,
mida ei tohiks sündida.
530
00:48:03,201 --> 00:48:05,321
Ma tunnen seda.
531
00:49:06,681 --> 00:49:10,761
Sandro ütles, mida sa minu heaks
tegid. Ma olen väga tänulik.
532
00:49:10,921 --> 00:49:15,361
Kas seda sa tulidki ütlema?
- Ei. Ma tahan midagi küsida.
533
00:49:15,521 --> 00:49:16,961
Küsi siis.
534
00:49:18,481 --> 00:49:22,761
Mida sa tead 30 hõberahast?
535
00:49:27,281 --> 00:49:30,401
Vabandust, isa.
Poevad kuumaga rentslist välja.
536
00:49:30,561 --> 00:49:32,681
Paksud nagu kassid.
537
00:49:35,561 --> 00:49:38,361
Kes sellest veel teab?
- Ainult sina.
538
00:49:38,521 --> 00:49:40,561
Ja Santoro.
- Jah.
539
00:49:40,721 --> 00:49:43,201
Me peame kiirelt tegutsema.
540
00:49:43,361 --> 00:49:46,721
On ainult üks isik, kel on võimu
sellele jäädavalt lõpp teha.
541
00:49:46,881 --> 00:49:49,721
Kes?
- Püha isa.
542
00:49:49,881 --> 00:49:53,961
Ma mõtlesin sellele, aga läheks kuid,
enne kui ma audientsile saaksin.
543
00:49:54,121 --> 00:49:56,201
Nüüd ma mõistan,
miks sa tagasi tulid.
544
00:49:56,361 --> 00:49:58,081
Ma ei usalda kedagi teist.
545
00:49:59,081 --> 00:50:03,081
Ma võin su homme vastuvõtule viia.
546
00:50:04,321 --> 00:50:08,681
Santoro kuulab seda vestlust pealt.
Ta võim on meeletu. Ole ettevaatlik.
547
00:50:08,841 --> 00:50:11,321
Ta püüab sinust
enne su kohtumist lahti saada.
548
00:50:11,481 --> 00:50:14,241
Lahti saada? Miks ta mind ei tapa?
549
00:50:14,401 --> 00:50:16,641
Kui ta seda tahaks,
oleks ta juba tapnud.
550
00:50:16,801 --> 00:50:19,001
Tal on teised plaanid.
551
00:53:18,881 --> 00:53:21,081
Ei või olla.
- Jumal küll.
552
00:54:08,361 --> 00:54:11,161
Uskumatu, et muud sa ei võtagi.
553
00:54:11,321 --> 00:54:13,721
Aitäh, Toni.
Lähme Pariisis poodidesse.
554
00:54:13,881 --> 00:54:16,721
Ma tean üht naistemoe poodi
Jaapani restorani kõrval,
555
00:54:16,881 --> 00:54:20,721
kus pakutakse väga värsket kala,
mis lõigatakse sinu ees lõhki.
556
00:54:20,881 --> 00:54:24,561
Ära parem ütle,
miks sa naistemoe poode tead.
557
00:54:24,721 --> 00:54:26,161
Pihtas.
558
00:54:37,681 --> 00:54:40,801
Isa Vergara? Meeldiv kohtuda.
- Teiega samuti.
559
00:54:40,961 --> 00:54:42,801
Tulge kaasa, palun.
560
00:54:50,881 --> 00:54:54,361
Elena! Elena!
561
00:54:56,681 --> 00:54:58,761
Mida kuradit ta siin teeb?
562
00:55:00,001 --> 00:55:05,161
Elena, meil pole palju aega.
- Elena!
563
00:55:05,321 --> 00:55:08,401
Oled sa segi? Mida sa siin teed?
564
00:55:08,561 --> 00:55:12,361
Ma tahtsin sulle midagi öelda.
- Kui tahad mind ümber veenda...
565
00:55:12,521 --> 00:55:14,961
Ei, seda mitte. Juhtus midagi.
566
00:55:16,481 --> 00:55:18,161
Mis siis nüüd?
567
00:55:18,321 --> 00:55:20,041
Su mees, Elena.
568
00:55:20,201 --> 00:55:23,081
Mida?
- Su mees tuli tagasi.
569
00:55:24,961 --> 00:55:27,801
Temaga on kõik hästi.
Ta küsis sinu järele.
570
00:56:37,601 --> 00:56:42,921
Mõistate, et see vestlus
peab jääma saladusse.
571
00:56:43,081 --> 00:56:46,961
Meie ei räägi teiega
ja teid pole siin meie juures.
572
00:56:47,121 --> 00:56:49,441
Ma soovin vaid kirikut kaitsta.
573
00:56:51,761 --> 00:56:55,561
Te olete vanglas olnud.
- Kaks aastat.
574
00:56:55,721 --> 00:56:57,441
Kas hõberaha on teie käes?
- Ei.
575
00:56:57,601 --> 00:57:00,801
See tuleb hävitada,
ühel või teisel moel.
576
00:57:00,961 --> 00:57:03,681
Me oleme teadnud mõnda aega,
et kiriku sees
577
00:57:03,841 --> 00:57:08,281
on vaatenurki,
mis on dogmaga vastuolus.
578
00:57:08,441 --> 00:57:11,281
Seepärast peame olema väga valvsad.
579
00:57:11,961 --> 00:57:14,241
Isa Lombardi on mulle teist rääkinud
580
00:57:14,401 --> 00:57:18,481
ja ta ütleb,
et teid võib täielikult usaldada.
581
00:57:19,201 --> 00:57:22,241
On ülitähtis, et te mõistaksite,
mida ma ütlen.
582
00:57:22,401 --> 00:57:28,041
Üks eksitus, üks vales kohas
öeldud sõna võib kõik ohtu seada.
583
00:57:29,641 --> 00:57:32,881
Kas te olete sellest
kellelegi rääkinud? - Ei.
584
00:57:35,441 --> 00:57:41,481
Nüüdsest annate aru vaid ühele
isikule, keda usaldan täielikult.
585
00:57:41,641 --> 00:57:46,801
Lubage tutvustada
kardinal Fabio Santorot.
586
00:57:47,305 --> 00:58:47,305
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm