Blotto
ID | 13209518 |
---|---|
Movie Name | Blotto |
Release Name | Blotto 1930 |
Year | 1930 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 20698 |
Format | srt |
1
00:00:00,941 --> 00:00:13,061
<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>
2
00:00:00,941 --> 00:00:13,061
<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>
3
00:00:00,941 --> 00:00:07,941
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"ستان لوريل"</font>
<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">&</font>
<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="32">"أوليڤر هاردي"</font>
4
00:00:08,181 --> 00:00:13,061
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="38">"سكارى"</font>
5
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:41,581 --> 00:00:43,620
هلا توقفت عن ذلك؟
7
00:00:43,621 --> 00:00:46,940
لقد مرّت ساعة و أنت
تتنقل من هنا إلى هناك
8
00:00:46,941 --> 00:00:49,201
ما الذي يشغل ذهنك؟
9
00:00:51,981 --> 00:00:54,041
هل يمكنني الخروج؟
10
00:00:54,821 --> 00:00:57,881
هل لي أن أسأل لماذا؟
11
00:01:03,101 --> 00:01:05,361
أحتاج إلى بعض الهواء النقي
12
00:01:06,261 --> 00:01:11,100
حقًا؟ لمَ لم تقل ذلك فورًا؟
13
00:01:11,501 --> 00:01:16,520
ستبقى هنا! الليلة،
ستحتاج إلى سبب وجيه جدًا لتخرج
14
00:01:16,521 --> 00:01:18,981
الآن اجلس و لا تزعجني مجددًا
15
00:01:46,381 --> 00:01:49,441
هلا توقفت عن تجعيد تلك الصحيفة؟
16
00:02:15,581 --> 00:02:18,841
"أوكسفورد" 0614
17
00:02:34,861 --> 00:02:38,721
- هل هذا أنت، يا (ستان)؟
- نعم.
18
00:02:45,421 --> 00:02:47,681
مرحبًا؟
19
00:03:04,301 --> 00:03:06,700
"أوكسفورد" 06 ...
20
00:03:10,101 --> 00:03:12,361
عذرًا للحظة
21
00:03:28,621 --> 00:03:32,041
"أوكسفورد" 0614
22
00:03:40,141 --> 00:03:42,361
هل هذا أنت، (ستان)؟
23
00:03:45,181 --> 00:03:47,441
لقد اتصلت بالرقم الخطأ
24
00:04:02,861 --> 00:04:05,121
... أريد الرقم
25
00:04:07,461 --> 00:04:09,721
عذرًا، فقط ...
26
00:04:26,541 --> 00:04:30,141
"أوكسفورد" 0614
27
00:04:30,781 --> 00:04:33,361
نعم.
28
00:04:40,381 --> 00:04:43,580
(ستانلي)! الهاتف يرن
29
00:04:43,581 --> 00:04:45,841
أوه! حقًا؟
30
00:04:48,581 --> 00:04:50,841
لا تغلق الخط في وجهي مجددًا
31
00:04:53,901 --> 00:04:55,961
فقط قل من أنت؟
32
00:05:38,741 --> 00:05:40,201
مرحبًا
33
00:05:43,101 --> 00:05:45,361
!مرحبًا
34
00:05:49,101 --> 00:05:51,540
استمع إلي
35
00:05:52,741 --> 00:05:55,561
ما الأمر؟
هل زوجتك موجودة؟
36
00:06:07,461 --> 00:06:09,921
من أنت؟
37
00:06:19,621 --> 00:06:23,441
أنا السيد (هاردي)، يا سيدة (لوريل)
38
00:06:24,221 --> 00:06:27,001
أوه، كيف حالك سيد (هاردي)؟
39
00:06:30,541 --> 00:06:32,801
أنا بخير، شكرًا لكِ
40
00:06:34,381 --> 00:06:36,420
لحظة واحدة فقط
41
00:06:36,821 --> 00:06:39,220
لماذا لم تخبرني أنه السيد (هاردي)؟
42
00:06:39,221 --> 00:06:44,201
أنا لا أتنصت على محادثاتك،
سأذهب إلى المطبخ
43
00:06:53,021 --> 00:06:55,081
هل رحلت؟
44
00:06:58,821 --> 00:07:01,721
نعم. إنها في المطبخ
45
00:07:10,781 --> 00:07:13,660
أعتقد أننا اتفقنا أن نلتقي الليلة
46
00:07:13,661 --> 00:07:17,641
صحيح، لكنني لم أجد حجة للخروج
47
00:07:21,221 --> 00:07:26,500
لماذا لا ترسل لنفسك برقية؟
تقول إنها بشأن عمل مهم ...
48
00:07:26,501 --> 00:07:31,841
فكرة ممتازة.
إنها غبية لدرجة أنها لن تلاحظ الفرق
49
00:07:34,361 --> 00:07:37,840
نعم -
إلى أين سنذهب؟ -
50
00:07:37,941 --> 00:07:41,460
لقد حجزت طاولة
في نادٍ يُدعى "قوس قزح"
51
00:07:41,661 --> 00:07:43,381
إنه مفتوح الليلة
52
00:07:43,381 --> 00:07:44,601
رائع
53
00:07:45,581 --> 00:07:48,820
أوه، بالمناسبة، هل تعرف من أين
نحصل على زجاجة مشروب؟
54
00:07:49,021 --> 00:07:51,060
أجل
55
00:07:51,061 --> 00:07:53,300
زوجي تحتفظ بزجاجة
56
00:07:53,501 --> 00:07:56,100
لقد خبأتها منذ بدء حظر الكحول
57
00:07:56,621 --> 00:07:57,941
ألا تشعر بغيابها؟
58
00:07:58,341 --> 00:08:01,561
... لا، سأُلقي باللوم على بائع المثلجات
59
00:08:05,301 --> 00:08:08,940
حسنًا. سنلتقي خارج منزلك
خلال خمس عشرة دقيقة
60
00:08:08,941 --> 00:08:13,001
حسنًا. أراك في الخارج ... وداعًا
61
00:09:48,461 --> 00:09:50,721
أعتقد أن هناك أحدًا عند الباب
62
00:10:02,781 --> 00:10:05,601
أوه ... برقية لي؟
63
00:10:06,341 --> 00:10:11,441
لكن من الذي قد يرسلها في مثل هذا الوقت؟
حسنًا، حسنًا، حسنًا ...
64
00:10:12,981 --> 00:10:16,841
لا بأس، يا فتى
احتفظ بالباقي ... وداعًا
65
00:10:47,301 --> 00:10:49,140
هل حدث شيء؟
66
00:10:49,141 --> 00:10:54,001
لقد تم استدعائي لعمل تجاري مهم
و لا أرغب بالخروج
67
00:10:57,061 --> 00:11:00,041
يالها من مصيبة
سأجلب لك قبعتك
68
00:11:36,021 --> 00:11:38,881
- ها هي قبعتك يا عزيزي
- شكرًا لكِ
69
00:11:42,061 --> 00:11:45,481
- لا تبقَ بالخارج حتى وقت متأخر
- لن أفعل
70
00:11:47,901 --> 00:11:50,481
ألم تنسَ شيئًا؟
71
00:11:55,741 --> 00:11:58,401
- وداعًا
- وداعًا
72
00:12:11,341 --> 00:12:13,940
- وداعًا
- وداعًا، (ستانلي)
73
00:12:14,341 --> 00:12:16,601
وداعًا، سيد (هاردي)
74
00:12:31,481 --> 00:12:33,520
هل تعرف شيئًا؟
75
00:12:33,821 --> 00:12:37,021
لا، لم تشك في شيء
76
00:12:37,221 --> 00:12:44,581
تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي
77
00:17:05,861 --> 00:17:09,721
عندما تتذوق مشروبًا جيدًا،
تعرف ذلك
78
00:17:41,981 --> 00:17:44,801
- هل هو جيد؟
- بالتأكيد، هو كذلك.
79
00:18:34,041 --> 00:18:36,080
كم ثمن تلك البندقية الكبيرة؟
80
00:18:36,581 --> 00:18:39,780
- أتعني تلك ذات الماسورتين؟
- أجل
81
00:18:39,781 --> 00:18:44,060
- تعالي إلى الداخل، سأريها لك
- و أريد أيضًا علبة ذخيرة
82
00:18:44,061 --> 00:18:49,221
<i><b><font color="#08ff0d">♪ جعلتني أظن أنك تهتمين لأمري ♪</font></b></i>
83
00:18:49,221 --> 00:18:53,580
<i><b><font color="#08ff0d">♪ وصدّقتك ♪</font></b></i>
84
00:18:53,681 --> 00:18:58,280
<i><b><font color="#08ff0d">♪ قلتِ لي أشياء لم تقصديها أبدًا ♪</font></b></i>
85
00:18:58,381 --> 00:19:03,421
<i><b><font color="#08ff0d">♪ وجعلتني أؤمن أنها حقيقية ♪</font></b></i>
86
00:19:03,861 --> 00:19:08,701
<i><b><font color="#08ff0d">♪ لعبتُ لعبة الحياة بمهارة ♪</font></b></i>
87
00:19:08,701 --> 00:19:13,981
<i><b><font color="#08ff0d">♪ لعبت بقلبي ... و خسرت ♪</font></b></i>
88
00:19:14,221 --> 00:19:21,381
<i><b><font color="#08ff0d">♪ والآن أنا محطم في بحر الحياة ♪</font></b></i>
89
00:19:21,661 --> 00:19:29,100
<i><b><font color="#08ff0d">♪ وقد دفعت الثمن وحدي ♪</font></b></i>
90
00:19:29,381 --> 00:19:34,901
<i><b><font color="#08ff0d">♪ أنتِ جعلتني ما أنا عليه اليوم ♪</font></b></i>
91
00:19:35,141 --> 00:19:40,141
<i><b><font color="#08ff0d">♪ آمل أن تكوني راضية ♪</font></b></i>
92
00:19:40,341 --> 00:19:44,260
<i><b><font color="#08ff0d">♪ لقد جررتني وأسقطتني ♪</font></b></i>
93
00:19:44,261 --> 00:19:51,221
<i><b><font color="#08ff0d">♪ حتى ماتت روحي في داخلي ♪</font></b></i>
94
00:19:51,501 --> 00:19:57,021
<i><b><font color="#08ff0d">♪ حطّمتِ كل شيء وكل حلم ♪</font></b></i>
95
00:19:57,221 --> 00:20:02,781
<i><b><font color="#08ff0d">♪ لقد خدعتني منذ البداية ♪</font></b></i>
96
00:20:03,061 --> 00:20:07,261
<i><b><font color="#08ff0d">♪ ومع ذلك، رغم خيانتك ♪</font></b></i>
97
00:20:07,261 --> 00:20:13,021
<i><b><font color="#08ff0d">♪ فليباركك الله ♪</font></b></i>
98
00:20:13,461 --> 00:20:15,580
<i><b><font color="#08ff0d">♪ هذه دعوة ♪</font></b></i>
99
00:20:15,581 --> 00:20:25,501
<i><b><font color="#08ff0d">♪ من قلب جريح ♪</font></b></i>
100
00:20:30,301 --> 00:20:32,221
اشرب قليلاً الآن
101
00:20:34,121 --> 00:20:36,021
- شكرًا لك
- لابأس
102
00:20:36,021 --> 00:20:37,821
في صحتكم يا رفاق
103
00:20:42,541 --> 00:20:44,881
هذا مُروّع
104
00:22:04,121 --> 00:22:06,381
لماذا تضحك؟
105
00:22:15,381 --> 00:22:17,641
علامَ تضحك؟
106
00:22:25,401 --> 00:22:28,341
زوجتي هي من اشترت ذلك المشروب
107
00:23:14,541 --> 00:23:16,801
ما هي النكتة؟
108
00:23:30,021 --> 00:23:31,581
أخبرها أنت
109
00:23:32,061 --> 00:23:34,061
لا، أخبرها أنت
110
00:23:40,381 --> 00:23:42,081
أخبرها أنت
111
00:23:43,221 --> 00:23:45,481
حسنًا. أعطني الزجاجة
112
00:23:54,981 --> 00:23:58,141
لقد شربنا مشروبكِ
113
00:24:01,501 --> 00:24:03,761
مع أنها كانت قد خبأتها بعناية
114
00:24:11,781 --> 00:24:15,241
لم تكن مشروبًا
كانت شايًا مُثلجًا
115
00:25:08,741 --> 00:25:11,241
خذنا بسرعة إلى أي مكان تشاء
116
00:25:25,341 --> 00:25:30,221
<font color="#00ffff"><font face="Sakkal Majalla" size="25">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font>
117
00:25:25,341 --> 00:25:30,221
<font color="#ffff00">{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page</font>
<font color="#ff8000"><font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles</font>
118
00:25:26,501 --> 00:25:30,221
{\an5}<font color="#00ffcb"><font face="Sakkal Majalla" size="45">"النهاية"</font>
118
00:25:31,305 --> 00:26:31,633
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm