Kaiji: The Ultimate Gambler
ID | 13209522 |
---|---|
Movie Name | Kaiji: The Ultimate Gambler |
Release Name | Kaiji.The.Ultimate.Gambler.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 1309449 |
Format | srt |
1
00:00:05,349 --> 00:00:10,049
Traducerea:
dracusoru_cret
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
3
00:00:44,677 --> 00:00:48,272
Ce ii da unui om
putere adevãratã?
4
00:00:48,548 --> 00:00:52,348
Ce înseamnã adevãrata
putere în lumea asta.
5
00:00:53,286 --> 00:00:54,480
Cine îmi poate
spune?
6
00:00:54,854 --> 00:00:56,583
- Puterea militarã.
- inteligenþa.
7
00:00:57,157 --> 00:00:59,648
Dominare economicã.
8
00:00:59,793 --> 00:01:02,557
Banii domnule.
9
00:01:02,695 --> 00:01:03,923
Banii?
10
00:01:04,197 --> 00:01:08,395
Adevãrata problemã este cum
sã îi foloseºti.
11
00:01:08,535 --> 00:01:11,971
Rãspunsul tãu era evident,
proasto!
12
00:01:12,238 --> 00:01:14,138
Un adãpost subteran?
13
00:01:16,309 --> 00:01:21,770
Adevãrata putere este forþa financiarã
de a construi un adãpost subteran.
14
00:01:22,982 --> 00:01:24,643
impresionant, Tonegawa.
15
00:01:25,652 --> 00:01:29,645
Dar nu sunt interesat doar
de o groapã în pãmânt,
16
00:01:30,056 --> 00:01:31,250
ci de un regat!
17
00:01:32,325 --> 00:01:34,657
Un vast, regat subteran.
18
00:01:35,195 --> 00:01:37,686
Este responsabilitatea unui
rege
19
00:01:37,964 --> 00:01:39,158
sã construiascã un
regat!
20
00:01:43,570 --> 00:01:44,468
Mai mult,
21
00:01:45,038 --> 00:01:49,941
nu trebuie sã îþi faci griji
pentru forþa de muncã.
22
00:01:50,176 --> 00:01:51,973
Þarã este plinã
23
00:01:52,345 --> 00:01:56,076
de tineri plini de
speranþe inocente.
24
00:01:58,051 --> 00:02:00,986
Dami-o.
25
00:02:01,121 --> 00:02:03,316
Haide...
26
00:02:06,726 --> 00:02:08,193
Da!
27
00:02:08,628 --> 00:02:10,186
Încã una ºi câºtig zece mii
de yeni.
28
00:02:10,330 --> 00:02:14,562
Zece mii de yeni,
te rog!
29
00:02:19,405 --> 00:02:20,770
La naiba.
30
00:02:26,513 --> 00:02:28,105
Mulþumesc.
31
00:02:28,948 --> 00:02:32,577
Permite-ne sã te ajutãm
sã îþi realizezi visele.
32
00:02:33,086 --> 00:02:34,951
Pentru un partener de
încredere,
33
00:02:35,522 --> 00:02:39,253
alege Teiai.
Viitorul vã aparþine.
34
00:02:52,972 --> 00:02:53,836
Mulþumesc.
35
00:03:29,976 --> 00:03:31,705
Sã uitat la sânii tãi.
36
00:03:32,779 --> 00:03:34,576
Groaznic!
37
00:03:34,714 --> 00:03:36,409
Se holba la ei.
38
00:03:36,549 --> 00:03:38,016
Dezgustãtor.
39
00:03:41,921 --> 00:03:43,320
Fi mai atent,
idiotule!
40
00:03:43,456 --> 00:03:47,483
Pe cine faci dezgustãtor!
41
00:03:47,860 --> 00:03:50,488
La naiba!
42
00:03:51,564 --> 00:03:53,395
Mercedes nenorocit!
43
00:03:53,533 --> 00:03:54,727
Nenorocitule!
44
00:03:55,535 --> 00:03:56,900
Persoanele care conduc
maºinile astea
45
00:03:57,036 --> 00:04:03,737
sunt cei care nu îºi plãtesc taxele
ºi escrocii care iau mitã!
46
00:04:07,714 --> 00:04:10,080
Încã un Mercedes!
47
00:04:10,316 --> 00:04:14,218
Dispari!
La naiba!
48
00:04:14,354 --> 00:04:17,881
De ce ai fãcut asta?
49
00:04:27,700 --> 00:04:29,600
Scuze, nu am vrut
sã fac rãu!
50
00:04:34,874 --> 00:04:37,365
Scuze nu am...
51
00:04:37,944 --> 00:04:39,844
Nu am vrut sã o fac!
52
00:04:39,979 --> 00:04:45,315
A fost prostesc.
Nu am fãcut nimic...
53
00:04:45,451 --> 00:04:46,713
Vã rog...
54
00:04:47,820 --> 00:04:50,516
Eºti Kaiji lto?
55
00:04:51,291 --> 00:04:52,280
Da.
56
00:04:54,294 --> 00:04:56,626
Furuhata este un fost
coleg de muncã.
57
00:04:56,929 --> 00:04:58,920
Nu l-am mai vãzut de
ceva timp.
58
00:04:59,432 --> 00:05:01,093
Nici mãcar nu suntem
prieteni.
59
00:05:01,401 --> 00:05:04,802
A luat bani cu împrumut ºi
a dispãrut.
60
00:05:08,207 --> 00:05:11,506
Îþi aduci când ai semnat
contractul ãsta?
61
00:05:16,382 --> 00:05:19,476
Parcã acum doi ani...
62
00:05:20,453 --> 00:05:22,444
Sau stai, oare
l-am semnat?
63
00:05:22,655 --> 00:05:25,988
Din pãcate,
dacã debitorul a dispãrut,
64
00:05:26,192 --> 00:05:29,787
Tu în calitatea de girant
trebuie sã plãteºti datoria.
65
00:05:29,896 --> 00:05:33,696
Nu am trei sute de mii de yeni.
Abia îmi plãtesc chiria...
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,597
Poftim, datorezi 2.02
milioane.
67
00:05:36,736 --> 00:05:37,395
Douã milioane?
68
00:05:37,537 --> 00:05:38,026
Da dobânda.
69
00:05:38,171 --> 00:05:39,160
De la trei sute de mii?
70
00:05:39,305 --> 00:05:42,638
Dobânda compus, poftim.
Deci cât poþi plãti?
71
00:05:42,775 --> 00:05:47,007
Dacã plãteºti 60,000 pe lunã,
în unsprezece ani...
72
00:05:47,146 --> 00:05:49,944
Glumeºti. Nu pot
plãti atât.
73
00:05:50,083 --> 00:05:52,142
Nu trebuia sã fi...
74
00:05:52,285 --> 00:05:54,583
''Nu pot...''
75
00:05:55,154 --> 00:05:57,019
Crezi cã mai eºti
un copil?
76
00:05:57,623 --> 00:06:01,616
Nu vreau sã aud scuze.
77
00:06:01,761 --> 00:06:04,195
N-ar putea sã îmi pese
mai puþin de tine!
78
00:06:04,497 --> 00:06:07,830
Ai de gând sã plãteºti
sau nu?
79
00:06:08,000 --> 00:06:09,695
Plus daunele provocate
la maºinã.
80
00:06:14,474 --> 00:06:15,634
Îmi pare rãu.
81
00:06:16,542 --> 00:06:21,036
Dar nu am cum sã fac
rost de atâþia bani.
82
00:06:25,618 --> 00:06:29,748
Este un vapor care pleacã
în patru ore.
83
00:06:30,022 --> 00:06:32,582
Au nevoie de participanþi.
84
00:06:33,226 --> 00:06:34,591
Dacã eºti norocos,
85
00:06:36,062 --> 00:06:38,860
îþi vei plãti datoria
într-o zi.
86
00:06:42,502 --> 00:06:43,935
Datoria...
87
00:06:44,837 --> 00:06:45,963
Ai înþeles?
88
00:06:47,140 --> 00:06:51,668
O noapte de croazierã cu pariuri
pentru oameni faliþi ca tine.
89
00:06:52,044 --> 00:06:54,842
Câºtigi jocul, ºi datoria
se va ºterge.
90
00:06:55,882 --> 00:06:58,442
Numele vasului este "Espoir".
91
00:06:59,252 --> 00:07:02,244
"Speranþa" în limba
francezã.
92
00:07:07,627 --> 00:07:09,527
Kaiji lto.
93
00:07:11,164 --> 00:07:12,927
De ce nu faci o
încercare?
94
00:07:15,401 --> 00:07:17,596
Ce fel de joc?
95
00:07:17,737 --> 00:07:19,102
Cine ºtie.
96
00:07:19,539 --> 00:07:23,236
Însã oricum viaþa ta numai
valoreazã nimic acum, nu?
97
00:07:23,443 --> 00:07:25,104
Eºti doar un vagabond
leneº
98
00:07:25,244 --> 00:07:28,236
cu o slujbã ºi un apartament
de rahat,
99
00:07:28,381 --> 00:07:29,973
Treci prin viaþã ca un
somnambul,
100
00:07:30,116 --> 00:07:35,452
gãsind scuze peste scuze,
ºi acum ai aproape 30 de ani.
101
00:07:35,588 --> 00:07:39,388
Nu ai realizat nimic.
Nu te iubeºte nimeni.
102
00:07:39,525 --> 00:07:40,048
Stai puþin...
103
00:07:40,193 --> 00:07:42,855
ªi în curând vei fi
mort.
104
00:07:42,995 --> 00:07:45,987
Încã mã mai gândesc.
105
00:07:46,132 --> 00:07:50,159
Nu ar trebui sã se
termine aºa.
106
00:07:50,303 --> 00:07:52,863
- Într-o zi o sã...
- Niciodatã.
107
00:07:53,005 --> 00:07:56,372
Pui pariu? Viaþa ta nu se
va schimba.
108
00:07:56,843 --> 00:07:59,437
ªti deja asta.
109
00:08:04,317 --> 00:08:06,012
Sãrmanul.
110
00:08:06,819 --> 00:08:08,184
Nu plânge.
111
00:08:12,658 --> 00:08:19,496
Îþi ofer o ultimã ºansã sã
îþi schimbi viaþa.
112
00:08:20,967 --> 00:08:22,491
Sã îmi schimb viaþa?
113
00:08:22,768 --> 00:08:25,794
Exact.
114
00:08:27,673 --> 00:08:29,072
Sã schimb...
115
00:08:31,043 --> 00:08:32,237
viaþa mea?
116
00:08:50,563 --> 00:08:53,589
Numele vasului este
Espoir.
117
00:08:55,034 --> 00:08:56,228
În limba francezã..
118
00:08:57,470 --> 00:08:58,528
înseamnã speranþa.''
119
00:09:10,016 --> 00:09:12,610
Kaiji
120
00:09:29,101 --> 00:09:30,500
Cine sunt oamenii ãºtia?
121
00:09:30,870 --> 00:09:33,896
Arata toþi ca niºte
rataþi.
122
00:09:38,611 --> 00:09:41,512
ªi cu asta zece.
Mi-am fãcut norma.
123
00:09:41,781 --> 00:09:45,148
Tipul ãla credea cã eºti
o persoanã bunã.
124
00:09:46,919 --> 00:09:49,012
Eu, o persoanã bunã?
Te rog.
125
00:09:55,294 --> 00:09:59,230
Bine aþi venit la a 23-a ediþie
anualã a Croazierei Creativitãþii.
126
00:09:59,532 --> 00:10:03,366
Obiectivul este sã vã
salvaþi.
127
00:10:03,469 --> 00:10:06,461
Vã rog sã vã adunaþi în
jurul scenei.
128
00:10:21,487 --> 00:10:22,454
Bunã seara.
129
00:10:24,757 --> 00:10:30,127
Eu sunt Tonegawa, gazda voastrã
pentru marele pariu de astãzi.
130
00:10:30,896 --> 00:10:32,796
Pentru a participa,
131
00:10:33,232 --> 00:10:35,462
trebuie sã cumpãraþi mai
întâi
132
00:10:35,868 --> 00:10:40,931
trei din aceste stele, fiecare
costa un milion de yeni.
133
00:10:41,440 --> 00:10:42,600
Un milion?
134
00:10:43,175 --> 00:10:46,542
Numai este nevoie sã spun
cã sunteþi toþi faliþi,
135
00:10:46,679 --> 00:10:50,274
aºa cã vã vom
împrumuta suma.
136
00:10:50,416 --> 00:10:51,815
Un împrumut?
137
00:10:52,018 --> 00:10:54,248
Cele trei milioane
138
00:10:54,520 --> 00:10:59,184
vor fi împrumutate cu o dobândã
de unu la sutã pe minut.
139
00:10:59,325 --> 00:11:00,758
Este ridicol.
140
00:11:02,495 --> 00:11:04,486
Încearcã sã stoarcã mai
mulþi bani de la noi?
141
00:11:04,630 --> 00:11:07,690
Cine ia dobânda unu la sutã
pe minut?
142
00:11:07,833 --> 00:11:10,393
La dracu cu dobânzile
astea!
143
00:11:10,536 --> 00:11:13,664
Dacã astea sunt regulile
noi plecãm!
144
00:11:18,244 --> 00:11:22,044
Plecaþi. Nu vã vom
opri.
145
00:11:22,581 --> 00:11:24,378
Totuºi dacã câºtigaþi,
146
00:11:24,950 --> 00:11:28,351
nu numai cã vi se va ºterge
datoria,
147
00:11:28,621 --> 00:11:33,752
dar vom cumpãra înapoi fiecare
stea pentru un milion.
148
00:11:34,994 --> 00:11:38,293
Luând în considerare
datoriile voastre,
149
00:11:38,431 --> 00:11:40,558
este o ofertã generoasã.
150
00:11:41,200 --> 00:11:43,327
Vã voi explica regulile.
151
00:11:43,803 --> 00:11:45,668
Doar odatã.
152
00:11:47,807 --> 00:11:50,537
Aºa cã ascultaþi
cu atenþie.
153
00:11:52,411 --> 00:11:57,542
Puneþi-vã stelele pe piept ºi
deschideþi plicul.
154
00:12:07,093 --> 00:12:11,223
Sunt sigur cã toatã lumea
ºtie acest joc.
155
00:12:14,066 --> 00:12:15,192
Piatrã Hârtie-foarfece.
156
00:12:15,968 --> 00:12:18,766
În aceastã versiune,
157
00:12:19,538 --> 00:12:24,032
O sã vã înfruntaþi fata în faþã
la pupitrele acestea.
158
00:12:25,344 --> 00:12:27,812
Dupã ce acceptaþi
sã vã luptaþi,
159
00:12:28,447 --> 00:12:30,711
Spuneþi piatrã"
160
00:12:30,850 --> 00:12:32,215
apoi ''hãrtie''
161
00:12:32,351 --> 00:12:34,785
ºi ''foarfece''
162
00:12:34,920 --> 00:12:37,286
ºi puneþi cãrþile
pe pupitru.
163
00:12:37,456 --> 00:12:39,788
Dacã câºtigaþi,
164
00:12:39,925 --> 00:12:43,383
Câºtigãtorul primeºte o stea
de la cel învins
165
00:12:43,529 --> 00:12:45,326
ºi o pune la pieptul
sãu.
166
00:12:45,464 --> 00:12:47,159
În caz de egal, vã
pãstraþi steaua.
167
00:12:47,299 --> 00:12:49,597
Cãrþile folosite vor fi
aruncate în crãpãturã.
168
00:12:49,769 --> 00:12:52,397
Sunteþi liber sã vã
alegeþi orice oponent,
169
00:12:52,538 --> 00:12:55,939
ºi sã jucaþi Piatrã-hârtie-foarfece
pentru a câºtiga stele.
170
00:12:56,075 --> 00:12:58,066
Asta este tot.
171
00:12:58,210 --> 00:13:00,940
Aveþi la dispoziþie
treizeci de minute.
172
00:13:02,581 --> 00:13:05,277
Treizeci de minute?
Doar atât?
173
00:13:05,417 --> 00:13:09,911
În final, ce înseamnã o
victorie în acest joc?
174
00:13:10,256 --> 00:13:12,417
Indiferent de metodã,
175
00:13:12,558 --> 00:13:15,925
Dacã aþi folosit toate
cãrþile
176
00:13:16,061 --> 00:13:20,020
ºi aveþi cel puþin trei stele
rãmase, aþi câºtigat.
177
00:13:20,166 --> 00:13:23,067
Aici se încheie
prezentarea.
178
00:13:24,103 --> 00:13:26,469
Ce se întâmplã dacã pierdem?
179
00:13:26,605 --> 00:13:29,335
Ce se întâmplã cu noi?
180
00:13:29,441 --> 00:13:32,433
Dupã cum am spus,
am explicat o singurã datã.
181
00:13:32,578 --> 00:13:33,636
Glumeºti.
182
00:13:33,779 --> 00:13:35,838
Îmi pare rãu,
nu primim întrebãri.
183
00:13:36,115 --> 00:13:39,607
Este viaþa noastrã în joc.
Rãspunde!
184
00:13:39,752 --> 00:13:42,778
Avem dreptul sã ºtim!
185
00:13:44,490 --> 00:13:45,855
Aºa este!
186
00:13:48,227 --> 00:13:49,558
Aºa este!
187
00:13:53,499 --> 00:13:54,659
Duceþi-vã dracu!
188
00:13:55,467 --> 00:13:57,401
Vreþi sã muriþi,
gunoaielor?
189
00:14:00,172 --> 00:14:02,640
Primiþi mereu rãspunsuri?
190
00:14:05,010 --> 00:14:08,878
Vã purtaþi ca niºte copii mici
ºi egoiºti,
191
00:14:09,114 --> 00:14:12,277
aºteptaþi sã vi se dea
totul.
192
00:14:12,384 --> 00:14:14,682
Proºti naivi ce sunteþi!
193
00:14:15,287 --> 00:14:16,413
Maturizaþi-vã!
194
00:14:17,556 --> 00:14:20,116
Lumea nu este mãmica
voastrã!
195
00:14:20,392 --> 00:14:25,489
Aþi eºuat în lume,
ºi aþi venit aici ca niºte gunoaie.
196
00:14:25,631 --> 00:14:28,498
Iar gunoaiele nu au
drepturi.
197
00:14:29,068 --> 00:14:31,730
Nici aici ºi nici în
lumea realã.
198
00:14:32,404 --> 00:14:33,701
Absurd.
199
00:14:33,906 --> 00:14:39,071
Singurii de vinã cã sunteþi
niºte rataþi, sunteþi chiar voi.
200
00:14:39,311 --> 00:14:41,506
Ce trebuie sã faceþi acum...
201
00:14:42,281 --> 00:14:43,771
este doar sã câºtigaþi.
202
00:14:44,149 --> 00:14:45,377
Sã câºtigaþi!
203
00:14:46,318 --> 00:14:49,378
Nu sã speraþi cã veþi câºtiga.
Trebuie sã câºtigaþi!
204
00:14:49,989 --> 00:14:53,550
Nu aveþi opþiunea
sã trãiþi dacã nu câºtigaþi!
205
00:14:53,692 --> 00:14:56,126
Este un festival al
rataþilor.
206
00:14:57,696 --> 00:15:03,100
Dacã pierdeþi acum,
nu va mai pot ajuta.
207
00:15:03,235 --> 00:15:04,793
Sincer nici n-ar putea sã
îmi pese mai puþin.
208
00:15:07,172 --> 00:15:09,003
Sã câºtigi înseamnã
totul.
209
00:15:09,608 --> 00:15:11,439
Dacã pierzi,
eºti un gunoi!
210
00:15:24,556 --> 00:15:26,683
Pot sã o fac!
211
00:15:30,529 --> 00:15:32,394
Au înghiþit-o.
212
00:15:33,899 --> 00:15:37,926
Nu este timp.
Cine vrea sã joace cu mine!
213
00:15:47,179 --> 00:15:48,510
Piatrã, hârtie, foarfece.
214
00:15:55,087 --> 00:15:57,578
Cineva sã joace cu mine!
215
00:16:02,161 --> 00:16:05,289
Am câºtigat!
Iau eu asta.
216
00:16:09,168 --> 00:16:12,535
Trebuie sã mã calmez
ºi sã gândesc.
217
00:16:14,707 --> 00:16:17,267
Daþi-mi drumul!
218
00:16:17,676 --> 00:16:19,769
Unde mã duceþi?
219
00:16:20,212 --> 00:16:22,737
A pierdut deja de
trei ori?
220
00:16:22,881 --> 00:16:25,213
Dacã pierzi stelele,
ai pierdut.
221
00:16:36,028 --> 00:16:39,088
Ce naiba este în camera aia?
222
00:16:39,398 --> 00:16:41,389
Nu au trecut nici mãcar
douã minute.
223
00:16:42,401 --> 00:16:44,369
Demoralizator, nu?
224
00:16:46,038 --> 00:16:46,902
În jocul ãsta,
225
00:16:47,039 --> 00:16:50,600
Dacã îþi foloseºti capul ºi gãseºti
partenerul potrivit,
226
00:16:51,143 --> 00:16:52,474
Nu o sã pierzi.
227
00:16:52,678 --> 00:16:53,667
Imposibil!
228
00:16:58,517 --> 00:17:02,009
De ce avem nevoie
sã câºtigãm?
229
00:17:02,321 --> 00:17:05,256
Sã ne folosim toate cãrþile
ºi sã rãmânem cu trei stele.
230
00:17:05,391 --> 00:17:08,292
Exact. Nu ai nevoie
de patru.
231
00:17:08,427 --> 00:17:11,760
Trebuie doar sã þi le pãstrezi
pe cele trei.
232
00:17:12,097 --> 00:17:16,397
Ce se întâmplã dacã faci egal de
de douãsprezece ori la rând?
233
00:17:18,704 --> 00:17:19,898
Egal?
234
00:17:20,039 --> 00:17:21,973
Atunci supravieþuim.
235
00:17:22,174 --> 00:17:23,198
Sã faci egal!
236
00:17:23,675 --> 00:17:25,939
Nu!
237
00:17:26,912 --> 00:17:28,573
Cum ai...?
238
00:17:28,714 --> 00:17:29,840
Am stat ºi m-am gândit.
239
00:17:30,582 --> 00:17:32,413
Se spune cã dacã
pierzi,
240
00:17:33,752 --> 00:17:39,054
Eºti transferat pe alt vas ºi
devii sclavul lor.
241
00:17:39,425 --> 00:17:41,859
Dar dacã câºtigi,
242
00:17:42,394 --> 00:17:44,885
poþi pleca cu bani
de aici.
243
00:17:45,497 --> 00:17:47,260
Nu vreau sã pierd.
244
00:17:47,766 --> 00:17:51,031
Vreau doar sã îmi achit
datoria.
245
00:17:51,837 --> 00:17:55,432
Aºa cã mi-am cãutat
partenerul potrivit.
246
00:17:56,108 --> 00:18:00,477
Nu eºti ca restul idioþilor
de aici.
247
00:18:00,712 --> 00:18:03,613
Dar...
248
00:18:03,882 --> 00:18:05,406
În timp ce noi vorbim,
249
00:18:06,285 --> 00:18:09,846
Dobânda creºte cu fiecare
minut.
250
00:18:11,356 --> 00:18:13,415
Sã supravieþuim împreunã.
251
00:18:14,560 --> 00:18:16,790
Eu sunt Funai.
252
00:18:17,729 --> 00:18:18,753
În regulã.
253
00:18:19,531 --> 00:18:22,898
S-o facem, Funai.
254
00:18:23,068 --> 00:18:24,057
Eu sunt Kaiji.
255
00:18:24,203 --> 00:18:24,931
Încântat de cunoºtinþã.
256
00:18:25,070 --> 00:18:26,037
Sã începem.
257
00:18:30,042 --> 00:18:31,805
Scuze...
258
00:18:34,513 --> 00:18:35,673
Începem.
259
00:18:36,782 --> 00:18:40,411
În ordinea asta: piatrã,
foarfece, hârtie.
260
00:18:40,552 --> 00:18:41,644
Ai înþeles.
261
00:18:43,755 --> 00:18:45,347
Piatrã, hârtie, foarfece.
262
00:18:48,427 --> 00:18:49,621
Un egal.
263
00:18:55,134 --> 00:18:56,567
Piatrã, hârtie, foarfece.
264
00:19:04,076 --> 00:19:05,407
Ce norocos sunt.
265
00:19:06,178 --> 00:19:10,444
În momentul ãsta de crizã,
am întâlnit pe cineva de încredere.
266
00:19:11,617 --> 00:19:13,983
Cu douãsprezece egaluri,
267
00:19:14,286 --> 00:19:17,551
Îmi pot achita datoria ºi plecã
în siguranþã.
268
00:19:17,956 --> 00:19:19,184
Am câºtigat!
269
00:19:26,932 --> 00:19:29,332
Rahat, scuze.
M-am încurcat.
270
00:19:29,468 --> 00:19:33,996
O sã dau jos piatra
acum.
271
00:19:34,139 --> 00:19:34,867
Bine.
272
00:19:35,007 --> 00:19:36,975
Tu da hârtie.
273
00:19:37,109 --> 00:19:37,598
În regulã.
274
00:19:37,743 --> 00:19:39,836
ªi o sã câºtigi.
275
00:19:39,978 --> 00:19:41,104
- Bine, hârtie?
- Da
276
00:19:41,246 --> 00:19:42,406
Ok.
277
00:19:43,649 --> 00:19:45,116
O sã o iau
de faþadã.
278
00:19:46,685 --> 00:19:48,175
Ne urmãresc.
279
00:19:50,422 --> 00:19:51,821
De faþadã.
280
00:19:54,693 --> 00:19:56,217
Se uitã la noi.
281
00:20:02,000 --> 00:20:03,194
Gata?
282
00:20:03,802 --> 00:20:04,894
Da.
283
00:20:06,471 --> 00:20:08,063
Piatrã, hârtie, foarfece.
284
00:20:21,420 --> 00:20:23,217
Am avut nevoie
de practicã.
285
00:20:26,158 --> 00:20:31,562
Cartea pe care þi-am
arãtat-o
286
00:20:31,697 --> 00:20:34,291
ªi cea care am dat-o
jos...
287
00:20:34,433 --> 00:20:36,765
Le-am schimbat
288
00:20:36,902 --> 00:20:38,494
Uite aºa.
289
00:20:38,971 --> 00:20:40,905
Frumos truc, nu?
290
00:20:43,342 --> 00:20:45,572
Mulþumesc mult.
291
00:20:49,114 --> 00:20:50,445
Stai, Funai.
292
00:20:51,617 --> 00:20:53,209
Ce faci?
293
00:20:53,485 --> 00:20:55,749
Eºti idiot?
294
00:20:57,155 --> 00:21:00,386
Acum am cinci milioane.
Eºti gelos?
295
00:21:02,327 --> 00:21:03,954
La ce te uiþi?
296
00:21:04,563 --> 00:21:05,860
Funai.
297
00:21:06,231 --> 00:21:07,562
Nu poþi face asta!
298
00:21:07,833 --> 00:21:09,425
Ia mâna dupã mine.
299
00:21:10,936 --> 00:21:14,201
Dami-le înapoi, Funai!
300
00:21:14,339 --> 00:21:16,534
Dami-le!
301
00:21:19,311 --> 00:21:20,073
Sângerez.
302
00:21:20,212 --> 00:21:20,837
Dami-le înapoi!
303
00:21:20,979 --> 00:21:21,536
Mã lovit!
304
00:21:21,680 --> 00:21:24,706
Dã-mi stelele înapoi!
305
00:21:24,850 --> 00:21:27,080
Dã-mi stelele!
306
00:21:27,219 --> 00:21:27,878
Calmeazã-te!
307
00:21:28,020 --> 00:21:32,753
Am avut o înþelegere ºi
m-ai trãdat!
308
00:21:32,891 --> 00:21:34,483
Nu te purta ca un
copil.
309
00:21:34,626 --> 00:21:38,255
Ai fost pãcãlit,
atâta tot.
310
00:21:38,397 --> 00:21:39,295
Nenoro...!
311
00:21:39,431 --> 00:21:40,728
Destul!
312
00:21:41,333 --> 00:21:44,131
Dacã continui te
descalificam.
313
00:21:44,369 --> 00:21:44,835
Acum dispari.
314
00:21:44,970 --> 00:21:46,460
Stai, dar el...
315
00:21:46,605 --> 00:21:47,867
ªi voi.
316
00:21:48,006 --> 00:21:51,442
Stai...
317
00:21:53,211 --> 00:21:58,148
Ai lãsat garda jos pe câmpul
de luptã ºi ai fost lovit.
318
00:21:59,084 --> 00:22:00,244
Asta este tot.
319
00:22:00,385 --> 00:22:01,818
Câmp de luptã?
320
00:22:01,953 --> 00:22:03,045
Rataþilor!
321
00:22:16,635 --> 00:22:19,365
Cartea lui este foarfecã!
322
00:22:20,739 --> 00:22:23,572
Ultima lui carte este
foarfecã!
323
00:22:24,776 --> 00:22:28,303
Dacã aveþi piatrã,
o sã îl bateþi.
324
00:22:29,414 --> 00:22:30,711
La naiba!
325
00:22:31,516 --> 00:22:33,746
Cartea lui este
piatra!
326
00:22:35,887 --> 00:22:38,253
Ultima lui carte este
piatra!
327
00:22:38,390 --> 00:22:42,227
A câºtigat stelele
pãcãlindu-mã.
328
00:22:42,227 --> 00:22:43,216
Taci.
329
00:22:43,362 --> 00:22:46,559
Foloseºte cartea,
sau pierzi.
330
00:22:47,199 --> 00:22:50,498
Bine, cine are hârtie?
Vã las sã câºtigaþi.
331
00:22:50,635 --> 00:22:52,603
Cine are hârtie?
332
00:22:55,674 --> 00:22:57,232
Nu îi credeþi.
333
00:22:57,876 --> 00:23:00,868
Încercaþi sã ne pãcãliþi, nu?
334
00:23:01,012 --> 00:23:02,001
Ce?
335
00:23:02,247 --> 00:23:04,408
Încearcã sã ne pãcãleascã
ºi pe noi.
336
00:23:04,549 --> 00:23:05,675
Nu o sã reuºiþi.
337
00:23:05,817 --> 00:23:09,048
Nu o sã mai joace nimeni
cu voi acum!
338
00:23:09,187 --> 00:23:10,882
Nu o sã ne lãsãm
pãcãliþi.
339
00:23:11,823 --> 00:23:16,522
Exersa ceva.
340
00:23:17,262 --> 00:23:18,593
O scamatorie?
341
00:23:20,098 --> 00:23:21,588
Tragi cu ochiul?
342
00:23:21,733 --> 00:23:22,927
Nu.
343
00:23:23,068 --> 00:23:24,501
- Tu ai tras cu ochiul.
-Ba nu.
344
00:23:24,636 --> 00:23:26,069
Tu erai.
345
00:23:26,204 --> 00:23:27,262
La ce te uiþi?
346
00:23:27,406 --> 00:23:28,737
Ce dracu!
347
00:23:31,610 --> 00:23:33,077
Bãtaie.
348
00:23:34,045 --> 00:23:37,276
Se pare cã mulþi nu vor
mai rezita.
349
00:23:39,718 --> 00:23:40,980
Au mai rãmas treisprezece
minute.
350
00:23:42,721 --> 00:23:44,018
Ce sã fac?
351
00:23:45,757 --> 00:23:46,951
Gândeºte...
352
00:24:05,477 --> 00:24:06,501
Ascultaþi!
353
00:24:08,280 --> 00:24:11,181
Te rog, nu am vrut!
354
00:24:15,654 --> 00:24:19,146
A încercat sã îºi arunce cãrþile
în toaletã.
355
00:24:19,291 --> 00:24:22,692
Dacã faceþi asta veþi
fi descalificaþi.
356
00:24:24,429 --> 00:24:25,453
Aþi înþeles?
357
00:24:32,137 --> 00:24:33,627
Sunt jalnic la jocul
ãsta.
358
00:24:35,173 --> 00:24:39,633
Nu am cum sã câºtig
dacã mai am atâtea cãrþi.
359
00:24:42,147 --> 00:24:44,843
Sã le amestecãm iar!
360
00:24:45,217 --> 00:24:46,149
Ascultaþi.
361
00:24:46,918 --> 00:24:49,148
Sã ne oprim.
362
00:24:50,055 --> 00:24:55,357
Suntem cu toþii suspicioºi
unul pe celãlalt,
363
00:24:56,828 --> 00:24:59,160
ºi nu ne ajutã cu nimic.
364
00:24:59,965 --> 00:25:02,297
Au mai rãmas unsprezece
minute.
365
00:25:02,567 --> 00:25:04,933
Am o idee.
366
00:25:06,571 --> 00:25:07,936
Sã reamestecãm cãrþile.
367
00:25:09,040 --> 00:25:12,100
Adunãm toate cãrþile,
le amestecãm,
368
00:25:12,244 --> 00:25:15,008
ºi dãm înapoi fiecãruia
câte cãrþi avea.
369
00:25:15,647 --> 00:25:16,773
Ce spuneþi?
370
00:25:19,117 --> 00:25:20,641
Ajutor...
371
00:25:26,391 --> 00:25:29,292
Este permis aºa
ceva?
372
00:25:30,896 --> 00:25:32,022
Este?
373
00:25:32,330 --> 00:25:35,925
Nu a fost interzis în
regulile de la început.
374
00:25:36,368 --> 00:25:40,099
Bine, numai avem
mult timp.
375
00:25:40,739 --> 00:25:41,797
Sunt de acord.
376
00:25:41,940 --> 00:25:44,568
ªi eu.
377
00:25:50,549 --> 00:25:52,016
Ajutor...
378
00:25:52,150 --> 00:25:53,913
Sã mã ajute cineva...
379
00:25:54,119 --> 00:25:55,313
Te ajut eu.
380
00:26:00,625 --> 00:26:03,685
Ne bãgãm ºi noi.
381
00:26:08,767 --> 00:26:12,225
Bine, de ce nu?
Sã începem.
382
00:26:23,081 --> 00:26:24,070
Bine.
383
00:26:25,150 --> 00:26:26,845
Începem.
384
00:26:27,285 --> 00:26:27,910
Câte?
385
00:26:28,053 --> 00:26:28,485
Douã.
386
00:26:28,620 --> 00:26:29,109
Douã.
387
00:26:29,254 --> 00:26:29,743
Trei.
388
00:26:29,888 --> 00:26:30,718
Trei cãrþi.
389
00:26:30,855 --> 00:26:31,685
Douã.
390
00:26:31,823 --> 00:26:33,017
- Vezi sã nu te încurci.
-Trei.
391
00:26:33,158 --> 00:26:34,750
Trei cãrþi.
392
00:26:34,859 --> 00:26:35,291
Douã.
393
00:26:35,427 --> 00:26:37,190
Douã cãrþi.
394
00:26:37,529 --> 00:26:38,689
Zece.
395
00:26:38,897 --> 00:26:40,194
Zece?
396
00:26:40,365 --> 00:26:42,697
- Baftã.
- Timpul se scurge.
397
00:26:44,369 --> 00:26:45,836
Una, nu?
398
00:26:47,005 --> 00:26:47,767
Poftim.
399
00:26:47,906 --> 00:26:49,134
Douã.
400
00:26:54,245 --> 00:26:56,577
Patru...
401
00:26:56,948 --> 00:26:59,917
Gata. Sã o luãm
de la început!
402
00:27:02,153 --> 00:27:02,744
O sã câºtig!
403
00:27:02,887 --> 00:27:08,291
Þineþi minte sã aruncaþi cãrþile
folosite în crãpãturã.
404
00:27:08,426 --> 00:27:09,290
Kaiji.
405
00:27:11,229 --> 00:27:12,594
Vrei sã joci iar cu mine?
406
00:27:13,231 --> 00:27:15,495
Cu un escroc ca tine?
Nu mersi.
407
00:27:15,634 --> 00:27:18,728
Haide, eram disperat.
408
00:27:18,870 --> 00:27:19,598
Nu conteazã.
409
00:27:19,738 --> 00:27:21,433
Atunci,
410
00:27:21,806 --> 00:27:23,273
Pentru douã stele?
411
00:27:23,608 --> 00:27:25,974
Tu pariezi una ºi eu
douã.
412
00:27:26,111 --> 00:27:27,544
Trei atunci.
413
00:27:27,679 --> 00:27:28,839
O sã joc cu tine
pentru trei.
414
00:27:28,980 --> 00:27:31,744
Ridicol. Trei stele de-ale mele
pentru una de-a ta?
415
00:27:31,883 --> 00:27:33,475
O sã pariez ºi eu
tot trei.
416
00:27:34,519 --> 00:27:35,781
Împreunã avem trei.
417
00:27:36,554 --> 00:27:38,351
Împreunã.
418
00:27:38,490 --> 00:27:40,082
Stai puþin?
Astea sunt ale mele...
419
00:27:40,258 --> 00:27:40,883
Taci.
420
00:27:40,959 --> 00:27:41,891
Este ridicol.
421
00:27:42,027 --> 00:27:47,624
Dacã pariez trei ºi pierd,
sunt descalificat.
422
00:27:47,766 --> 00:27:51,429
Dar cartea lui Kaiji...
423
00:27:51,770 --> 00:27:55,399
ºtiu sigur cã este foarfecã.
424
00:27:57,776 --> 00:27:59,266
Pot sã câºtig.
425
00:27:59,944 --> 00:28:01,206
Bine.
426
00:28:03,081 --> 00:28:04,480
Sunt bãrbat.
427
00:28:06,084 --> 00:28:08,109
Accept provocarea.
428
00:28:08,787 --> 00:28:09,947
Bine.
429
00:28:11,856 --> 00:28:12,948
Kaiji...
430
00:28:13,191 --> 00:28:15,182
Au mai rãmas
trei minute.
431
00:28:18,363 --> 00:28:19,489
Sã începem.
432
00:28:20,165 --> 00:28:23,293
Piatrã, hârtie...foarfece!
433
00:28:27,539 --> 00:28:28,836
Ce s-a întâmplat?
434
00:28:30,108 --> 00:28:33,168
Hai da jos.
435
00:28:34,379 --> 00:28:36,939
Sã ghicesc ai
foarfece?
436
00:28:37,649 --> 00:28:39,116
Ai foarfece?
437
00:28:41,453 --> 00:28:42,943
Am câºtigat!
438
00:28:45,123 --> 00:28:47,023
Te duci în iad.
439
00:28:52,330 --> 00:28:53,729
Ce idiot...
440
00:28:54,499 --> 00:28:55,659
eºti!
441
00:28:57,102 --> 00:28:59,127
Vezi, hârtie...
Hârtie?!
442
00:28:59,504 --> 00:29:00,630
Am câºtigat!
443
00:29:01,172 --> 00:29:04,141
Este, am câºtigat!
444
00:29:05,744 --> 00:29:06,802
Da!
445
00:29:06,945 --> 00:29:10,574
Mulþumesc cã ai avut
încredere în mine.
446
00:29:10,715 --> 00:29:13,013
Am câºtigat!
447
00:29:13,485 --> 00:29:15,316
Ai observat mai devreme
448
00:29:16,588 --> 00:29:19,182
cã ai murdãrit cartea cu
foarfece de sânge.
449
00:29:24,963 --> 00:29:26,294
Aºa cã ai spus...
450
00:29:26,564 --> 00:29:28,759
Sã reamestecãm!
451
00:29:28,900 --> 00:29:30,265
M-am gândit,
452
00:29:30,668 --> 00:29:35,571
Ce vei face dacã voi
participa ºi eu?
453
00:29:35,807 --> 00:29:39,243
Mi-am dat seama cã îmi vei
da aceeaºi carte înapoi,
454
00:29:39,377 --> 00:29:41,208
ºi tu o sã pãstrezi
piatrã.
455
00:29:41,346 --> 00:29:43,246
Atunci m-ai fi bãtut,
456
00:29:43,381 --> 00:29:45,872
ºi ai mai fi câºtigat o stea.
457
00:29:46,017 --> 00:29:48,144
Aºa cã aveam nevoie
de ajutor.
458
00:29:48,586 --> 00:29:50,486
Ai încredere în mine.
459
00:29:51,389 --> 00:29:52,651
Sã am încredere?
460
00:30:00,632 --> 00:30:02,827
Dã-mi o carte cu hârtie,
repede.
461
00:30:02,967 --> 00:30:04,264
Hârtie.
462
00:30:04,502 --> 00:30:06,436
Am curãþat cartea cu
foarfece
463
00:30:06,571 --> 00:30:08,698
ºi am pus sânge pe
cartea cu hârtie.
464
00:30:11,876 --> 00:30:13,309
Particip ºi eu.
465
00:30:13,545 --> 00:30:16,639
Þi-ai însemnat repede
propria carte.
466
00:30:17,248 --> 00:30:20,649
Bine, de ce nu?
Sã începem.
467
00:30:20,785 --> 00:30:22,878
Te-ai prefãcut cã le
amesteci...
468
00:30:23,021 --> 00:30:24,955
Una, nu?
469
00:30:26,524 --> 00:30:28,014
Dar mi-ai dat cartea murdarã
de sânge
470
00:30:28,159 --> 00:30:31,287
ºi ai pãstrat cartea cu piatra
pe care ai însemnat-o.
471
00:30:32,330 --> 00:30:33,354
Sã o luãm de la
început!
472
00:30:33,498 --> 00:30:36,262
Dar cartea cu sânge nu era
foarfece.
473
00:30:39,103 --> 00:30:40,229
Era hârtie!
474
00:30:41,739 --> 00:30:44,640
Þi-ai fãcuto cu mâna ta
din cauza lãcomiei.
475
00:30:44,776 --> 00:30:49,406
Dacã ai fi jucat cu altcineva,
mãcar nu ai fi pierdut.
476
00:30:49,547 --> 00:30:54,450
Vorbeºti cam mult,
triºorule!
477
00:30:55,320 --> 00:30:57,015
Dã-mi înapoi
stelele.
478
00:30:57,155 --> 00:30:57,883
Niciodatã.
479
00:30:58,022 --> 00:31:00,490
- Stelele mele...
- Niciodatã...
480
00:31:00,625 --> 00:31:02,286
Nu sunt eu
triºorul.
481
00:31:02,427 --> 00:31:06,557
Staþi!
482
00:31:13,104 --> 00:31:15,004
Grãbeºte-te.
483
00:31:15,139 --> 00:31:17,403
O sã folosim cãrþile rãmase
sã face remize.
484
00:31:17,542 --> 00:31:18,474
Repede.
485
00:31:21,179 --> 00:31:22,373
O sã meargã.
486
00:31:23,581 --> 00:31:24,548
Începem cu piatra.
487
00:31:24,682 --> 00:31:26,117
Piatrã, hârtie, foarfece.
488
00:31:26,117 --> 00:31:27,641
Bine, încã odatã.
489
00:31:27,785 --> 00:31:28,911
Piatrã, hârtie, foarfece.
490
00:31:31,222 --> 00:31:32,655
Piatrã, hârtie, foarfece.
491
00:31:33,758 --> 00:31:34,850
Încã odatã.
492
00:31:34,993 --> 00:31:36,324
Piatrã, hârtie, foarfece.
493
00:31:37,595 --> 00:31:38,493
Ultima datã.
494
00:31:38,630 --> 00:31:40,029
Piatrã, hârtie, foarfece.
495
00:31:40,164 --> 00:31:43,190
Da!
496
00:31:43,334 --> 00:31:44,801
Am câºtigat!
497
00:31:46,571 --> 00:31:48,198
Mulþumesc.
498
00:31:52,911 --> 00:31:55,141
Trei stele.
499
00:31:56,147 --> 00:31:58,047
ªi nici o carte.
500
00:32:00,418 --> 00:32:01,612
Am câºtigat!
501
00:32:06,524 --> 00:32:08,890
Kaiji, iartã-mã.
502
00:32:11,129 --> 00:32:13,154
Mai aveam una
în buzunar.
503
00:32:25,977 --> 00:32:27,467
- Poftim restul.
mulþumesc.
504
00:32:27,612 --> 00:32:28,636
Baftã.
505
00:32:29,013 --> 00:32:29,411
Mersi.
506
00:32:29,547 --> 00:32:31,378
Mulþumesc mult.
507
00:33:11,856 --> 00:33:14,552
Treci înapoi la muncã!
508
00:33:15,526 --> 00:33:18,825
Urmãtorul lucru pe care îl ºtiu este cã,
eram undeva adânc sub pãmânt,
509
00:33:19,263 --> 00:33:21,959
ºi fãceam muncã silnicã
alãturi de alþi oameni.
510
00:33:32,243 --> 00:33:33,369
Continuaþi sã munciþi.
Nu vã opriþi.
511
00:33:33,511 --> 00:33:34,170
Da.
512
00:33:34,278 --> 00:33:35,609
Mai repede!
513
00:33:43,888 --> 00:33:45,583
Eram forþaþi sã muncim
zi de zi.
514
00:33:46,491 --> 00:33:48,459
Cincisprezece ani în colþul
ãsta de iad,
515
00:33:49,060 --> 00:33:52,894
Eram ca niºte viermi
rãsucindu-ne adânc în pãmânt.
516
00:33:56,067 --> 00:34:02,097
Aici va fi o zonã de relaxare,
iar aici un teren de tenis.
517
00:34:02,607 --> 00:34:04,302
O sã trebuiascã sã
mai urcãm.
518
00:34:09,580 --> 00:34:10,945
Atât pentru astãzi!
519
00:34:12,884 --> 00:34:15,148
Gata!
520
00:34:18,389 --> 00:34:21,620
Munca pe ziua de azi
s-a terminat.
521
00:34:23,061 --> 00:34:24,358
Mãrºãluiþi!
522
00:34:28,066 --> 00:34:29,158
La naiba.
523
00:34:30,435 --> 00:34:31,834
La naiba.
524
00:34:51,622 --> 00:34:53,715
Nu existã cale
de scãpare de aici.
525
00:35:03,367 --> 00:35:05,335
Ascultaþi.
526
00:35:05,770 --> 00:35:09,763
Nici sã nu vã gândiþi
sã evadaþi.
527
00:35:10,241 --> 00:35:12,300
Fiecare miºcare pe care
o faceþi
528
00:35:12,643 --> 00:35:15,407
este monitorizatã 24 din 24
folosind
529
00:35:15,646 --> 00:35:19,309
microcipul implantat sub simbolul
dupã braþ.
530
00:35:20,084 --> 00:35:22,177
Am fost atât de aproape
sã câºtig.
531
00:35:22,687 --> 00:35:23,984
De fapt câºtigasem.
532
00:35:24,322 --> 00:35:28,053
Doar dacã l-aº fi abandonat
pe lshida.
533
00:35:28,759 --> 00:35:32,456
Împãrþim aceastã carte.
Mergem împreunã.
534
00:35:32,730 --> 00:35:33,924
Kaiji.
535
00:35:34,765 --> 00:35:38,132
La sfârºit,
pierdusem iar.
536
00:35:38,469 --> 00:35:40,061
Pânã ºi aici sunt
tot un ratat.
537
00:35:40,538 --> 00:35:42,005
Am fost atât de
aproape.
538
00:35:42,273 --> 00:35:43,297
La naiba!
539
00:36:07,965 --> 00:36:09,455
Privirea înainte.
540
00:36:11,202 --> 00:36:13,193
Întinde-þi braþele.
541
00:36:16,474 --> 00:36:17,839
Mulþumesc.
542
00:36:18,309 --> 00:36:20,209
Puteþi mânca.
543
00:36:20,611 --> 00:36:21,976
Mulþumim.
544
00:36:24,549 --> 00:36:27,017
Bine muncit astãzi.
545
00:36:27,485 --> 00:36:30,454
Astãzi suntem în 25,
ziua de salariu.
546
00:36:30,855 --> 00:36:33,517
Este ora 22:00.
547
00:36:35,626 --> 00:36:38,857
Gata bãieþi.
548
00:36:43,334 --> 00:36:43,925
Maeda.
549
00:36:44,068 --> 00:36:45,126
Da!
550
00:36:47,872 --> 00:36:49,601
-Miyoshi.
- Aici!
551
00:36:52,276 --> 00:36:53,868
Kaiji lto.
552
00:36:55,780 --> 00:36:56,769
Aici.
553
00:37:04,188 --> 00:37:06,418
Atenþie toatã
lumea.
554
00:37:07,024 --> 00:37:10,585
Asta este primul salariu
pentru Kaiji.
555
00:37:10,995 --> 00:37:12,826
Aºa cum vã amintiþi
cu toþii,
556
00:37:12,964 --> 00:37:16,024
Este un moment special.
Aplaudaþi-l!
557
00:37:25,843 --> 00:37:27,071
Ce dracu?
558
00:37:27,878 --> 00:37:29,470
Sunt bancnote perica.
559
00:37:30,948 --> 00:37:32,074
Perica?
560
00:37:32,183 --> 00:37:34,083
Este valutã folositã
aici.
561
00:37:34,218 --> 00:37:36,243
Valoreazã o zecime
dintr-un yen.
562
00:37:36,387 --> 00:37:39,982
Deci salariul tãu de 91,000 perica
563
00:37:40,124 --> 00:37:42,422
valoreazã 9,100 yeni.
564
00:37:42,660 --> 00:37:46,061
9,100 yen?
Asta este salariul meu lunar?
565
00:37:46,197 --> 00:37:50,759
Ziua de muncã în imperiul
subteran valoreazã 3,500 yeni.
566
00:37:50,901 --> 00:37:54,632
Deducem de aici datoria voastrã
ºi cheltuielile de întreþinere
567
00:37:54,772 --> 00:37:55,761
ºi rãmân 350 yeni.
568
00:37:55,906 --> 00:37:57,339
Asta înmulþit cu
26 de zile...
569
00:37:57,475 --> 00:38:00,342
350 yeni pe zi?
570
00:38:00,478 --> 00:38:03,709
Ascultaþi, aºa cum spun
mereu,
571
00:38:03,848 --> 00:38:06,408
fiþi mulþumiþi pentru ceea
ce primiþi.
572
00:38:06,550 --> 00:38:10,509
Datoritã Grupului Teiai,
573
00:38:10,655 --> 00:38:12,452
Dobânda voastrã aici
este de 0.
574
00:38:12,590 --> 00:38:14,455
Primiþi o viaþã îngrijitã
575
00:38:14,592 --> 00:38:18,892
ºi ºansa sã vã achitaþi
datoria.
576
00:38:20,164 --> 00:38:21,654
Incredibil.
577
00:38:22,300 --> 00:38:23,858
Cine se crede?
578
00:38:25,970 --> 00:38:28,962
La naiba, vã trebuie sã
economisesc banii ãºtia
579
00:38:29,106 --> 00:38:34,237
ca sã îmi pot schimba viaþa
când voi ieºi de aici.
580
00:38:36,547 --> 00:38:39,948
Iatã festinul
vostru lunar!
581
00:38:40,284 --> 00:38:42,218
Chipsurile sunt 3,000,
puiul este 7,000,
582
00:38:42,353 --> 00:38:44,150
iar berea 5,000 perica.
583
00:38:44,288 --> 00:38:45,915
Dã-mi bere!
584
00:38:50,528 --> 00:38:51,688
Bere?
585
00:39:10,848 --> 00:39:12,042
Bere...
586
00:39:19,457 --> 00:39:20,583
Kaiji.
587
00:39:21,559 --> 00:39:22,992
Vrei ceva?
588
00:39:26,997 --> 00:39:29,090
Berea este 5,000 perica
asta înseamnã 500 yeni!
589
00:39:29,233 --> 00:39:30,564
Este prea scumpã!
590
00:39:30,701 --> 00:39:34,102
Trebuie sã îmi achit datoria.
Nu îmi pot permite.
591
00:39:35,639 --> 00:39:37,800
ªtiu cum te simþi.
592
00:39:38,075 --> 00:39:40,737
Vrei sã economiseºti pentru
a îþi achita datoria.
593
00:39:41,045 --> 00:39:42,979
Am fost ºi eu aºa.
594
00:39:44,448 --> 00:39:47,576
Dar nu trebuie sã te
forþezi prea mult.
595
00:39:47,752 --> 00:39:49,117
Asta este din partea mea.
596
00:39:51,122 --> 00:39:54,353
Pentru a sãrbãtori primul tãu
salariu. Savureaz-o.
597
00:40:01,632 --> 00:40:03,896
Mulþumesc lui Dumnezeu!
598
00:40:08,439 --> 00:40:11,499
Este rece ca gheaþa.
599
00:40:26,223 --> 00:40:29,283
Este atât de bunã, diavolesc
de bunã!
600
00:40:29,827 --> 00:40:31,522
Numai rezist!
601
00:40:49,113 --> 00:40:49,977
O bere.
602
00:40:50,114 --> 00:40:51,172
Bine.
603
00:40:52,049 --> 00:40:54,017
5,000 perica.
Mulþumesc
604
00:40:54,151 --> 00:40:55,641
5,000 perica...
605
00:41:12,269 --> 00:41:14,100
Ce ai dori?
606
00:41:14,572 --> 00:41:17,700
Doar o...
607
00:41:17,875 --> 00:41:19,604
Ce?
608
00:41:21,245 --> 00:41:22,974
Doar o bere.
609
00:41:23,113 --> 00:41:26,674
Sigur, o bere
pentru Kaiji.
610
00:41:26,851 --> 00:41:27,783
Vrei ºi ceva de
ronþãit?
611
00:41:28,486 --> 00:41:31,455
Berea este mai bunã dacã ai
ºi ceva de ronþãit.
612
00:41:31,589 --> 00:41:34,251
Încearcã.
613
00:41:35,059 --> 00:41:38,620
Nu am mai mâncat ceva
gras de o lunã.
614
00:41:38,863 --> 00:41:41,297
Sã încãlzesc puiul
ãla
615
00:41:41,432 --> 00:41:44,128
ºi cu berea...
616
00:41:44,635 --> 00:41:46,865
Nu, n-ar trebui.
617
00:41:47,371 --> 00:41:48,770
''Biscuiti: 500 perica''
618
00:41:48,906 --> 00:41:52,069
O sã cumpãr biscuiþi.
619
00:41:52,209 --> 00:41:52,937
Bine.
620
00:41:53,077 --> 00:41:58,310
Kaiji, ceea ce vrei de fapt
este pui, nu?
621
00:41:59,583 --> 00:42:03,212
Inima ta este ca o minge
de cauciuc.
622
00:42:03,721 --> 00:42:06,554
Dacã te abþii,
o sã sarã înapoi.
623
00:42:06,991 --> 00:42:10,290
O sã ajungi stresat.
624
00:42:11,829 --> 00:42:14,024
Ar trebuie sã te
rãsplãteºti.
625
00:42:14,398 --> 00:42:17,526
Trebuie sã îþi faci pe plac
din când în când.
626
00:42:17,668 --> 00:42:20,933
Ca sã ai energie.
627
00:42:24,275 --> 00:42:25,207
Ai dreptate.
628
00:42:25,342 --> 00:42:27,333
Grozav, o sã cumpere
pui!
629
00:42:27,478 --> 00:42:29,503
Mulþumesc!
Vrei sã îl încãlzesc?
630
00:42:29,647 --> 00:42:32,013
Sigur.
631
00:42:32,149 --> 00:42:33,878
ªi chipsuri.
632
00:42:34,018 --> 00:42:36,077
Chipsuri pentru Kaiji!
633
00:42:36,220 --> 00:42:37,152
Mulþumesc.
634
00:42:37,288 --> 00:42:38,812
Face 15,000 perica.
635
00:42:38,956 --> 00:42:41,823
Poftim.
636
00:42:41,959 --> 00:42:44,427
- Bravo.
- O sã îþi aduc restul.
637
00:42:51,835 --> 00:42:53,826
La naiba, ce bun este.
638
00:43:04,348 --> 00:43:05,940
De ce oi fi fãcut asta?
639
00:43:06,417 --> 00:43:08,476
Sã risipesc aºa banii munciþi
din greu,
640
00:43:08,619 --> 00:43:11,383
Nu o sã scap niciodatã
de aici,
641
00:43:11,789 --> 00:43:13,620
da-pãi sã îmi schimb
viaþa.
642
00:43:15,960 --> 00:43:18,155
Kaiji, poftim.
643
00:43:25,402 --> 00:43:30,772
Munciþi din greu!
644
00:43:40,517 --> 00:43:43,008
Domnule!
645
00:43:49,693 --> 00:43:50,717
Te simþi bine?
646
00:43:51,795 --> 00:43:53,126
Haide!
647
00:43:54,098 --> 00:43:56,362
La naiba!
648
00:43:56,834 --> 00:43:59,860
Rezistã. Aproape
am ajuns.
649
00:44:00,004 --> 00:44:01,096
Eºti bine?
650
00:44:03,607 --> 00:44:05,575
Am nevoie de ajutor.
651
00:44:05,809 --> 00:44:07,003
Pune-l acolo.
652
00:44:07,144 --> 00:44:10,170
O sã fi bine.
O sã te pun jos.
653
00:44:11,081 --> 00:44:15,074
Trebuie sã reziºti.
654
00:44:20,591 --> 00:44:22,149
Ce se întâmplã?
655
00:44:25,095 --> 00:44:26,585
Îi trataþi mãcar?
656
00:44:26,730 --> 00:44:31,292
Sigur cã da, dar au nevoie
de bani pentru medicamente.
657
00:44:39,743 --> 00:44:41,643
Încã mai pot
sã muncesc.
658
00:44:44,715 --> 00:44:47,115
Pot munci,
ce naiba.
659
00:44:48,118 --> 00:44:51,417
Tu eºti de la mine
din echipã.
660
00:44:53,290 --> 00:44:54,723
Nenorociþii.
661
00:44:56,460 --> 00:44:57,654
La doi ani,
662
00:44:57,795 --> 00:45:02,664
sau câteodatã în câteva luni,
avem toþi tusea asta.
663
00:45:03,233 --> 00:45:07,033
Ne trimite într-una la
spital...
664
00:45:10,441 --> 00:45:12,204
ca sã nu scãpãm
niciodatã de aici.
665
00:45:19,450 --> 00:45:21,577
Kaiji, nu?
666
00:45:23,721 --> 00:45:26,212
ªi tu ai fost pãcãlit?
667
00:45:26,356 --> 00:45:27,380
Nu.
668
00:45:28,625 --> 00:45:30,650
Poate cã am fost,
669
00:45:31,095 --> 00:45:33,620
dar vreau doar sã îmi
schimb viaþa...
670
00:45:35,232 --> 00:45:37,462
Încã nu þi-ai dat seama?
671
00:45:40,504 --> 00:45:42,529
Apropo de rataþi!
672
00:45:43,373 --> 00:45:45,841
Consumul este tot
ce le-a rãmas.
673
00:45:46,143 --> 00:45:48,805
Aºa cã tentaþia este
enormã.
674
00:45:49,680 --> 00:45:54,049
Odatã ce au cedat,
o sã se înece în ea.
675
00:45:54,718 --> 00:45:58,552
În special cei care cedeazã în
prima zi de salariu.
676
00:45:59,823 --> 00:46:03,554
Uitã cã o sã munceºti
din greu mâine.
677
00:46:05,629 --> 00:46:07,961
Prezentul
este tot ce conteazã.
678
00:46:08,098 --> 00:46:13,627
Doar cei care trec peste prezent
se pot bucura de viitor.
679
00:46:18,642 --> 00:46:20,576
Inginerul îmi spunea
asta?
680
00:46:22,880 --> 00:46:25,644
Gunoaiele cã noi vor fi
întotdeauna la fel pentru ei.
681
00:46:26,683 --> 00:46:29,709
Ca noi sã putem ieºi
de aici,
682
00:46:30,053 --> 00:46:32,214
o sã avem nevoie de o
oportunitate..
683
00:46:32,890 --> 00:46:35,222
pentru a evada.
684
00:46:36,994 --> 00:46:42,591
Fãrã o ocazie de genul,
nu o sã scãpãm niciodatã!
685
00:46:45,202 --> 00:46:50,105
Nu îþi face griji, o sã
ai în curând o ultimã ocazie.
686
00:46:57,848 --> 00:46:59,543
Am plecat pe Drumul
Oamenilor Curajoºi
687
00:47:00,150 --> 00:47:03,415
Drumul
Oamenilor Curajoºi?
688
00:47:03,520 --> 00:47:08,219
Singura cale de a scãpa
din iadul ãsta.
689
00:47:08,358 --> 00:47:09,416
Cale?
690
00:47:09,593 --> 00:47:11,823
Când ajungi în iadul ãsta
691
00:47:12,162 --> 00:47:14,255
ºi datoriile devin mai mari,
692
00:47:14,398 --> 00:47:17,561
acolo eºti dus.
693
00:47:19,403 --> 00:47:22,998
ªi numai ai cum sã îþi
plãteºti medicamentele.
694
00:47:46,396 --> 00:47:50,594
Kaiji, nu bei bere
astãzi?
695
00:47:56,807 --> 00:47:58,240
Nu îþi face griji.
696
00:47:58,575 --> 00:48:02,033
Dacã nu ai destui bani,
o sã îþi dau un avans.
697
00:48:02,379 --> 00:48:05,371
Totuºi doar 60,000.
698
00:48:06,083 --> 00:48:07,277
60,000?
699
00:48:08,085 --> 00:48:11,714
Este un avans.
Nu îþi pot da tot salariul.
700
00:48:12,356 --> 00:48:15,416
Trebuie sã ne tragem
ºi noi comisionul.
701
00:48:17,861 --> 00:48:20,762
Eºti un escroc foarte
priceput.
702
00:48:35,212 --> 00:48:38,181
Asta este doar o
escrocherie.
703
00:48:38,282 --> 00:48:41,308
Tot ce faci...
704
00:48:41,451 --> 00:48:43,282
este sã ne chinui
cu ãºtia
705
00:48:43,420 --> 00:48:46,116
ca sã nu ne putem plãti
niciodatã datoriile,
706
00:48:46,423 --> 00:48:50,587
Totul ca sã ne puteþi vlãgui
de viaþã!
707
00:48:52,663 --> 00:48:54,563
ªtiu tipul tãu.
708
00:48:54,698 --> 00:49:00,762
Hrãnindu-te cu sângele oamenilor
sãrmani ºi disperaþi...
709
00:49:03,240 --> 00:49:05,265
Ca o lipitoare!
710
00:49:10,047 --> 00:49:11,776
Înþeleg.
711
00:49:11,915 --> 00:49:14,907
Oferta era doar pentru
confortul tãu.
712
00:49:15,052 --> 00:49:18,351
Este pãcat cã nu apreciezi
asta.
713
00:49:18,488 --> 00:49:19,352
Nu face asta, Kaiji.
714
00:49:19,489 --> 00:49:20,387
Nu poþi sã îþi
sfidezi inginerul.
715
00:49:20,524 --> 00:49:21,991
Taci!
716
00:49:22,125 --> 00:49:23,615
Taci!
717
00:49:24,494 --> 00:49:26,621
ªtiu cã sunt un ratat.
718
00:49:26,897 --> 00:49:28,990
Toþi de aici suntem.
719
00:49:29,166 --> 00:49:35,036
Scrie ratat pe fruntea
fiecãruia de aici.
720
00:49:35,172 --> 00:49:39,404
Nu fi prostuþ.
Eu nu sunt un ratat.
721
00:49:39,543 --> 00:49:41,010
Ba da!
722
00:49:43,146 --> 00:49:45,444
Cum puteþi suporta
asta?
723
00:49:45,882 --> 00:49:48,851
Pânã ºi inginerul ne
jecmãneºte!
724
00:49:49,119 --> 00:49:51,314
Cât de proºti
sã fim?
725
00:49:52,189 --> 00:49:53,816
Spuneþi!
726
00:49:54,091 --> 00:49:55,422
Cum poþi sã faci
asta.
727
00:49:56,460 --> 00:49:57,927
Kaiji...
728
00:49:58,595 --> 00:50:00,290
Inginerul echipei "E"!
729
00:50:01,031 --> 00:50:02,089
Da.
730
00:50:04,701 --> 00:50:06,635
Omul tãu Makoto Sahara
731
00:50:06,770 --> 00:50:10,706
a fost ales pentru
Drumul Oamenilor Curajoºi.
732
00:50:11,775 --> 00:50:16,371
Cã recompensã, toþi membrii echipei E
vor primi 30,000 perica.
733
00:50:16,513 --> 00:50:18,105
Mulþumesc.
734
00:50:22,285 --> 00:50:24,378
Nu fiþi aºa lipsiþi de
delicateþe.
735
00:50:24,788 --> 00:50:26,949
este în schimbul vieþii lui.
736
00:50:27,190 --> 00:50:28,782
Cum poþi sã spui
asta?
737
00:50:29,092 --> 00:50:31,925
Dacã câºtiga se va întoarce
la suprafaþã.
738
00:50:33,163 --> 00:50:35,961
Felicitãri, Sahara!
739
00:50:40,270 --> 00:50:41,498
Sã mergem.
740
00:50:43,573 --> 00:50:44,972
Vreau sã merg ºi eu.
741
00:50:48,078 --> 00:50:50,546
Dacã câºtig sunt
liber, nu?
742
00:50:51,381 --> 00:50:53,042
Atunci merg ºi eu.
743
00:50:55,052 --> 00:50:56,883
Oi fi o persoanã slabã.
744
00:50:57,754 --> 00:51:01,520
Dar odatã în viaþã,
o sã iau atitudine.
745
00:51:02,426 --> 00:51:04,223
Eºti serios?
746
00:51:06,296 --> 00:51:07,490
Înþeleg.
747
00:51:07,931 --> 00:51:09,558
Foarte impresionant.
748
00:51:09,833 --> 00:51:13,997
Trebuie sã ai curaj sã faci
asta.Aplaudaþi-l!
749
00:51:14,838 --> 00:51:17,500
Opriþi-vã!
750
00:51:18,008 --> 00:51:19,168
Ascultaþi.
751
00:51:19,876 --> 00:51:21,002
Ascultaþi-mã.
752
00:51:21,645 --> 00:51:23,203
Nu vã lãsaþi
pãcãliþi,
753
00:51:23,847 --> 00:51:25,109
nu renunþaþi,
754
00:51:26,183 --> 00:51:29,448
ºi încercaþi sã gãsiþi o cale
de scãpare din vãgãuna asta.
755
00:51:30,720 --> 00:51:32,051
Eu o sã o fac.
756
00:51:32,489 --> 00:51:34,957
O sã vã arãt drumul
spre libertate.
757
00:51:48,205 --> 00:51:49,866
Unde mergem?
758
00:51:59,149 --> 00:52:00,582
Acum urcãm.
759
00:52:02,052 --> 00:52:03,349
Un lift?
760
00:52:04,788 --> 00:52:06,585
Mergem la suprafaþã?
761
00:52:12,729 --> 00:52:13,753
Mergeþi.
762
00:52:18,201 --> 00:52:19,225
Opriþi-vã.
763
00:52:36,386 --> 00:52:38,183
Unde suntem?
764
00:52:45,162 --> 00:52:47,221
Ce?
765
00:52:54,137 --> 00:52:56,833
Bine aþi venit la Starside Party.
766
00:52:56,973 --> 00:53:00,534
Evenimentul principal este Drumul Oamenilor
Curajoºi, calea cãtre libertate.
767
00:53:00,810 --> 00:53:02,607
Iatã ºi concurenþii.
768
00:53:02,712 --> 00:53:05,545
Vom începe imediat.
769
00:53:05,682 --> 00:53:07,843
Bine aþi venit, sunteþi
niºte oameni curajoºi.
770
00:53:08,451 --> 00:53:09,713
Tonegawa...
771
00:53:10,253 --> 00:53:13,086
Regulile sunt foarte
simple.
772
00:53:13,223 --> 00:53:15,157
Nu este absolut
nimic complicat.
773
00:53:15,592 --> 00:53:19,119
O sã primiþi acum
un voucher.
774
00:53:19,262 --> 00:53:21,253
Pe care o sã îl schimbaþi
la locul specificat.
775
00:53:21,398 --> 00:53:22,626
Asta este tot.
776
00:53:22,832 --> 00:53:27,929
ªapte zerouri...
777
00:53:28,071 --> 00:53:31,165
- Zece milioane de yeni?
- Sunt yeni, nu perica!
778
00:53:34,010 --> 00:53:38,504
Locul unde se va face schimbul este
hotelul Starside, camera 5014.
779
00:53:38,648 --> 00:53:39,774
Hotelul Starside?
780
00:53:39,916 --> 00:53:41,315
N-am auzit niciodatã
de el.
781
00:53:43,253 --> 00:53:48,088
Domnilor, iatã acesta este
Drumul Oamenilor Curajoºi.
782
00:54:17,020 --> 00:54:18,510
Ce este asta?
783
00:54:18,955 --> 00:54:21,185
Calea cãtre libertate.
784
00:54:23,126 --> 00:54:26,562
Dacã reuºiþi sã îl traversaþi, veþi
câºtiga zece milioane yeni ºi libertate.
785
00:54:28,031 --> 00:54:31,467
Gândiþi-vã la el ca la o
barã de echilibru mai lungã.
786
00:54:31,601 --> 00:54:34,092
Sunt sigur cã aþi fãcut
asta când eraþi mici.
787
00:54:36,573 --> 00:54:37,767
Terminã cu prostiile!
788
00:54:38,275 --> 00:54:40,209
Dacã cãdem, o sã
murim!
789
00:54:40,543 --> 00:54:43,637
Desigur. Doar vorbim de
zece milioane de yeni!
790
00:54:44,481 --> 00:54:48,713
O sã vã spun acum un lucru
în care nu existã ruºine.
791
00:54:48,852 --> 00:54:51,912
Banii valoreazã mai
mult ca viaþa!
792
00:54:53,156 --> 00:54:58,059
Nu aþi studiat sau muncit
din greu.
793
00:54:58,194 --> 00:55:00,492
Nu aþi îndurat sau câºtigat
nimic.
794
00:55:00,630 --> 00:55:02,757
De ce sã câºtige
niºte leneºi cã voi
795
00:55:02,899 --> 00:55:06,391
aºa uºor zece milioane
de yeni?
796
00:55:08,204 --> 00:55:13,836
Dacã vreþi o aºa sumã de bani
fãrã sã o meritaþi,
797
00:55:13,977 --> 00:55:18,038
într-un timp atât de scurt,
tot ce puteþi face...
798
00:55:18,181 --> 00:55:20,843
Este sã vã riscaþi
viaþa!
799
00:55:21,685 --> 00:55:23,550
Porcãrii!
800
00:55:25,188 --> 00:55:27,349
Este imposibil!
801
00:55:31,961 --> 00:55:33,155
Eu sunt de acord.
802
00:55:37,300 --> 00:55:41,236
O sã o fac.
Este singura cale.
803
00:55:46,409 --> 00:55:48,240
De data asta nu o
sã pierd.
804
00:55:53,350 --> 00:56:00,654
Aºa da spirit. Deschide
drumul, curajosule.
805
00:56:03,293 --> 00:56:04,561
O sã o fac ºi eu.
806
00:56:04,561 --> 00:56:04,993
ªi eu.
807
00:56:06,229 --> 00:56:09,721
Nu o sã mai aveþi opþiunea
de a vã întoarce.
808
00:56:10,033 --> 00:56:10,897
O fac.
809
00:56:11,034 --> 00:56:12,501
Ce o sã faceþi?
810
00:56:12,669 --> 00:56:13,966
Taci!
811
00:56:14,537 --> 00:56:15,970
Stai puþin.
812
00:56:16,840 --> 00:56:20,640
De câte ori nu ai mai
spus asta?
813
00:56:20,744 --> 00:56:27,582
Lumea nu o sã aºtepte
gunoaiele ca tine sã ia o decizie!
814
00:56:28,585 --> 00:56:30,177
Continuã sã eziþi.
815
00:56:30,653 --> 00:56:32,712
ªi o sã treci pe lângã
ºansele oferite de viaþã.
816
00:56:35,725 --> 00:56:37,056
O sã o fac.
817
00:56:37,727 --> 00:56:38,659
ªi eu.
818
00:56:38,795 --> 00:56:39,591
ªi eu.
819
00:56:39,729 --> 00:56:40,718
ªi eu.
820
00:56:41,064 --> 00:56:42,656
Sunt...sunt ºi eu
de acord.
821
00:56:45,435 --> 00:56:50,372
La naiba!
Suntem toþi niºte idioþi!
822
00:56:56,146 --> 00:56:57,511
Foarte bine.
823
00:57:05,722 --> 00:57:07,087
Are curent?
824
00:57:07,857 --> 00:57:08,983
Într-adevãr.
825
00:57:09,492 --> 00:57:13,485
Nu ne putem obliga clienþii
sã vadã ceva plicticos
826
00:57:13,696 --> 00:57:15,926
cum ar fi voi târându-vã
pe barã.
827
00:57:16,132 --> 00:57:17,326
Clienþii?
828
00:57:30,013 --> 00:57:34,109
Grãbiþi-vã. Publicul
aºteaptã.
829
00:57:35,285 --> 00:57:38,550
Vor sã se bucure de
priveliºtea
830
00:57:39,289 --> 00:57:43,316
unor oameni tremurând
în fata fricii.
831
00:57:45,462 --> 00:57:49,956
Plãcerea de ºti cã doar ei
sunt în siguranþã,
832
00:57:50,533 --> 00:57:57,132
[ itemul nr. 834 ]
833
00:57:59,409 --> 00:58:01,309
Sã se scalde
în ea.
834
00:58:21,064 --> 00:58:22,088
Nu pot!
835
00:58:23,099 --> 00:58:26,296
Nu trebuia sã fi fost
de acord
836
00:58:28,505 --> 00:58:29,529
Putem sã o
facem.
837
00:58:31,708 --> 00:58:35,508
Exact cum a spus
ºi el,
838
00:58:35,778 --> 00:58:38,406
gândiþi-vã cã mergeþi pe o barã
de echilibru sau pe marginea trotuarului.
839
00:58:38,515 --> 00:58:39,447
Nu putem!
840
00:58:39,549 --> 00:58:40,675
Trebuie!
841
00:58:41,618 --> 00:58:42,846
Nici vorbã!
842
00:58:42,952 --> 00:58:46,945
Nici vorbã
sã pot face asta!
843
00:58:47,757 --> 00:58:48,883
Am o idee.
844
00:58:49,826 --> 00:58:51,350
Pantofii tãi.
845
00:58:54,831 --> 00:58:59,097
Este jumãtate pentru noroc,
ºi jumãtate sã te orientezi.
846
00:58:59,435 --> 00:59:01,164
Cum este cãtarea
la armã.
847
00:59:01,538 --> 00:59:03,631
Aliniaþi dungã dupã
pantofi
848
00:59:03,773 --> 00:59:07,072
pe centrul barei.
849
00:59:09,879 --> 00:59:11,005
Genial!
850
00:59:11,147 --> 00:59:12,444
Kaiji.
851
00:59:12,982 --> 00:59:15,109
Fã-mi ºi mie
una.
852
00:59:15,251 --> 00:59:15,774
ªi mie.
853
00:59:15,919 --> 00:59:19,514
ªi mie.
854
00:59:21,057 --> 00:59:24,720
Nu este nici un motiv
sã nu putem reuºi.
855
00:59:25,261 --> 00:59:28,753
Sã ne grãbim sã traversãm
ºi sã ne cãrãm de aici.
856
00:59:29,198 --> 00:59:30,062
Sã o facem!
857
00:59:30,199 --> 00:59:31,427
Putem reuºi!
858
00:59:31,701 --> 00:59:32,998
Putem.
859
00:59:34,170 --> 00:59:35,296
O sã reuºim
toþi.
860
00:59:35,438 --> 00:59:36,530
Nu o sã lãsãm
pe nimeni sã cadã.
861
00:59:36,673 --> 00:59:37,765
Ascultaþi.
862
00:59:38,207 --> 00:59:39,606
Putem sã reuºim.
863
00:59:43,246 --> 00:59:45,111
Este ca un strigãt
de ajutor.
864
00:59:45,481 --> 00:59:49,144
Încearcã sã scape
de fricã.
865
00:59:49,352 --> 00:59:50,546
Dar pun pariu,
866
00:59:51,054 --> 00:59:53,522
cã dupã cinci metri fãcuþi
o sã se trezeascã la realitate.
867
01:00:16,613 --> 01:00:17,739
Ai mai slãbit?
868
01:00:18,881 --> 01:00:22,078
Tu te-ai mai
rotunjit puþin.
869
01:00:22,218 --> 01:00:24,948
Îmi pare rãu sã vãd
cum pierzi.
870
01:00:25,188 --> 01:00:26,815
Munca de afarã nu este
aºa rea.
871
01:00:26,956 --> 01:00:28,685
Este bunã ºi pentru
metabolism.
872
01:00:29,058 --> 01:00:32,221
Atâta timp cât îþi faci
treaba în liniºte.
873
01:00:50,046 --> 01:00:51,104
În regulã,
874
01:00:53,449 --> 01:00:54,575
sã începem.
875
01:00:59,188 --> 01:01:00,246
Pot sã o fac!
876
01:01:10,199 --> 01:01:13,066
Aliniazã ambele dungi.
877
01:01:13,202 --> 01:01:14,430
Bun.
878
01:01:14,604 --> 01:01:17,368
Aliniazã ambele dungi.
879
01:01:32,355 --> 01:01:34,016
Pot sã o fac.
880
01:01:46,402 --> 01:01:48,461
O sã reuºesc!
881
01:02:12,161 --> 01:02:13,287
Elibereazã-þi minte.
882
01:02:15,765 --> 01:02:17,198
Nu te gândi la
nimic.
883
01:03:05,314 --> 01:03:11,412
Aliniazã dungile.
884
01:03:27,370 --> 01:03:28,803
Dacã cad este moarte
sigurã.
885
01:03:30,406 --> 01:03:32,966
Nu trebuie sã mã gândesc
la asta.
886
01:03:47,023 --> 01:03:49,116
Pot sã fac
asta.
887
01:03:49,258 --> 01:03:51,783
Nu vreau sã cad.
888
01:03:51,928 --> 01:03:53,486
Nu am nevoie
de bani.
889
01:03:53,629 --> 01:03:55,597
O sã lucrez tot restul
vieþii sã îmi achit datoria.
890
01:03:55,731 --> 01:03:58,632
Vreau sã trãiesc!
891
01:04:12,048 --> 01:04:13,140
Fulgere?
892
01:04:14,217 --> 01:04:15,514
O sã plouã?
893
01:04:15,818 --> 01:04:18,514
Dacã plouã, suntem
ca ºi morþi.
894
01:04:18,654 --> 01:04:21,623
Nu vã faceþi griji nici
mãcar nu bate vântul.
895
01:04:21,757 --> 01:04:24,555
Începe sã batã vântul!
896
01:04:25,795 --> 01:04:26,784
Mã ia pe sus!
897
01:04:26,929 --> 01:04:28,123
Vânt?
898
01:04:34,136 --> 01:04:37,128
Calmaþi-vã, nu este
nici un vânt.
899
01:04:39,475 --> 01:04:41,409
Este doar imaginaþia
voastrã!
900
01:04:43,946 --> 01:04:45,573
Ajutor!
901
01:04:48,618 --> 01:04:49,778
Ajutor!
902
01:04:51,354 --> 01:04:53,914
Nu pune mâna!
Sahara, prinde-l!
903
01:04:54,757 --> 01:04:56,554
Nu pot!
904
01:05:00,863 --> 01:05:03,491
Nu pot sã îl ajut
pe o barã cã asta!
905
01:05:32,395 --> 01:05:33,953
A cãzut!
906
01:05:52,214 --> 01:05:53,841
Sã mã ajute cineva.
907
01:05:55,651 --> 01:05:57,016
Ajutor!
908
01:05:58,888 --> 01:05:59,650
Ajutor!
909
01:05:59,789 --> 01:06:01,620
Doamne, te rog
iartã-mã.
910
01:06:01,757 --> 01:06:05,318
promit cã o sã fiu mai bun,
aºa cã ajutã-mã!
911
01:06:05,461 --> 01:06:07,019
Calmeazã-te!
912
01:06:07,163 --> 01:06:09,757
Nu îmi trebuie
nimic.
913
01:06:11,400 --> 01:06:13,527
Mã trage ceva!
914
01:06:14,537 --> 01:06:16,767
Nu o atinge!
915
01:06:16,906 --> 01:06:17,873
Nu!
916
01:06:30,820 --> 01:06:34,483
Urãsc podul ãsta.
Mã întorc.
917
01:06:35,691 --> 01:06:36,487
Dã-te!
918
01:06:36,625 --> 01:06:38,252
- Unde dracu.
- Dã-te!
919
01:06:38,861 --> 01:06:41,489
Pleacã de lângã
mine!
920
01:07:12,361 --> 01:07:13,385
ªefa.
921
01:07:13,929 --> 01:07:15,328
Este dezgustãtor.
922
01:07:27,977 --> 01:07:30,775
Kaiji, ajutã-mã.
923
01:07:31,647 --> 01:07:32,705
Domnule.
924
01:07:35,184 --> 01:07:36,651
ldiotule!
925
01:07:38,187 --> 01:07:39,586
Fi bãrbat!
926
01:07:40,723 --> 01:07:42,748
Nu poate sã te
ajute nimeni.
927
01:07:43,526 --> 01:07:44,993
Suntem pe cont
propriu.
928
01:07:46,028 --> 01:07:50,192
Singura cale de scãpare
este sã ajungem pe partea cealaltã!
929
01:08:00,476 --> 01:08:02,034
O sã reuºesc!
930
01:08:13,222 --> 01:08:14,246
Sã mergem.
931
01:08:16,225 --> 01:08:17,658
Sã mergem!
932
01:08:33,542 --> 01:08:35,407
Kaiji, Kaiji.
933
01:08:37,513 --> 01:08:40,243
Numai pot.
934
01:08:41,484 --> 01:08:45,921
Nu pot sã îmi scot din cap
imaginea cu restul cãzând.
935
01:08:47,323 --> 01:08:49,518
Genunchii îmi tremurã
într-una.
936
01:08:49,658 --> 01:08:51,649
Nu vrei sã trãieºti?
937
01:08:53,129 --> 01:08:54,289
Mulþumesc.
938
01:08:55,064 --> 01:08:58,295
Dacã nu erai tu,
n-aº fi...
939
01:09:12,781 --> 01:09:15,841
Calmeazã-te.
940
01:09:17,353 --> 01:09:21,084
Încetiºor, poþi sã
o faci.
941
01:09:21,223 --> 01:09:24,989
Bravo.
942
01:09:30,499 --> 01:09:32,967
Poþi sã o faci.
943
01:09:38,207 --> 01:09:39,435
Kaiji.
944
01:09:41,377 --> 01:09:42,537
Kaiji...
945
01:09:48,217 --> 01:09:52,051
Îþi dau þie asta.
946
01:09:55,691 --> 01:09:57,488
Dacã nu îþi cer prea
mult,
947
01:09:58,027 --> 01:10:01,986
te rog sã îi dai
banii luaþi pe el...
948
01:10:02,598 --> 01:10:05,863
fetei mele care n-a
cunoscut decât suferinþã.
949
01:10:06,869 --> 01:10:10,327
Trãieºte înglodata
în datorii.
950
01:10:11,106 --> 01:10:13,131
Numai din vina mea.
951
01:10:14,710 --> 01:10:16,678
Stã pe lângã staþia
Shin-Tomishita...
952
01:10:16,812 --> 01:10:18,575
Ce tot spui?
953
01:10:19,014 --> 01:10:20,572
O sã reuºeºti!
954
01:10:21,016 --> 01:10:23,610
O sã îi dai banii
chiar tu!
955
01:10:23,752 --> 01:10:25,219
ªtiu deja!
956
01:10:27,389 --> 01:10:29,118
Existã douã tipuri.
957
01:10:29,358 --> 01:10:33,522
Cei care în momente de genul ãsta,
sunt laºi ºi cei care sunt învingãtori.
958
01:10:34,997 --> 01:10:37,488
Eu sunt laº.
959
01:10:38,167 --> 01:10:39,566
Nu pot sã fac
asta.
960
01:10:39,969 --> 01:10:46,431
Doar faptul cã sunt aici este
mai mult decât aº fi crezut cã pot face.
961
01:10:48,043 --> 01:10:49,408
Tu eºti altfel.
962
01:10:49,545 --> 01:10:53,311
Taci! Revino-þi!
963
01:10:54,483 --> 01:10:55,677
Te rog.
964
01:10:56,018 --> 01:10:59,579
Dupã ce o sã reuºeºti,
du-te la staþia Shin-Tomishita,
965
01:10:59,822 --> 01:11:02,416
La cazinoul Oasis.
966
01:11:02,558 --> 01:11:05,527
Lucreazã acolo,
o cheamã lshida.
967
01:11:05,894 --> 01:11:07,361
Numele ei este Hiromi
lshida.
968
01:11:09,098 --> 01:11:11,259
Te rog sã îi dai
ei banii.
969
01:11:11,400 --> 01:11:12,367
Domnule.
970
01:11:20,476 --> 01:11:22,171
Acum du-te,
repede!
971
01:11:23,612 --> 01:11:27,104
Nu te gândi la mine.
Du-te!
972
01:11:33,622 --> 01:11:35,647
Trebuie sã reuºeºti.
973
01:11:36,825 --> 01:11:38,554
Asta este tot ce conteazã
în viaþã.
974
01:11:39,895 --> 01:11:42,523
Eu am eºuat.
Am pierdut,
975
01:11:42,998 --> 01:11:47,628
am dus o viaþã
de nimic.
976
01:11:50,005 --> 01:11:52,735
Tu nu trebuie sã faci
la fel!
977
01:11:58,747 --> 01:11:59,771
Câºtigã.
978
01:12:00,349 --> 01:12:02,647
Trebuie sã câºtigi,
Kaiji!
979
01:12:03,886 --> 01:12:07,413
Repede!
980
01:12:07,956 --> 01:12:09,617
Du-te!
981
01:12:35,117 --> 01:12:36,675
Nu ai trãit degeaba.
982
01:12:41,924 --> 01:12:42,982
Te înºeli.
983
01:12:45,828 --> 01:12:47,625
Nu a fost o viaþã
de nimic.
984
01:12:55,904 --> 01:12:58,168
Nu existã aºa ceva...
985
01:13:11,787 --> 01:13:12,776
A cãzut.
986
01:13:15,023 --> 01:13:17,014
Fãrã sã facã
un zgomot.
987
01:13:19,728 --> 01:13:22,356
Omul acela timid ºi înfricoºat...
988
01:13:23,532 --> 01:13:24,794
Ca sã nu mã...
989
01:13:27,336 --> 01:13:29,463
panichez,
990
01:13:32,641 --> 01:13:35,576
A cãzut fãrã sã facã
un zgomot.
991
01:14:05,507 --> 01:14:06,439
O sã reuºesc!
992
01:14:08,210 --> 01:14:09,768
Orice ar fi!
993
01:14:58,093 --> 01:14:59,355
Pot sã vãd
capãtul.
994
01:15:00,896 --> 01:15:01,988
Aproape am
ajuns.
995
01:15:04,299 --> 01:15:05,527
Aproape am
ajuns.
996
01:15:08,003 --> 01:15:10,904
Kaiji, mai eºti
acolo?
997
01:15:11,039 --> 01:15:13,906
Da, Sahara!
998
01:15:14,209 --> 01:15:16,769
Sunt bine!
999
01:15:17,145 --> 01:15:18,669
Sunt aici.
1000
01:15:19,982 --> 01:15:20,914
Kaiji,
1001
01:15:22,050 --> 01:15:23,915
Acum înþeleg.
1002
01:15:28,957 --> 01:15:30,151
Trãiesc.
1003
01:15:30,959 --> 01:15:32,756
Acum trãiesc!
1004
01:15:33,328 --> 01:15:34,454
Da.
1005
01:15:35,330 --> 01:15:40,063
Poate cã am trãit ca niºte
gunoaie pânã acum...
1006
01:15:42,237 --> 01:15:43,670
Dar suntem încã în
viaþã.
1007
01:15:44,940 --> 01:15:46,601
Suntem în viaþã,
ce naiba!
1008
01:15:47,910 --> 01:15:49,138
O sã reuºim.
1009
01:15:50,145 --> 01:15:53,945
O sã câºtigãm ºi o
sã o luãm de la început!
1010
01:15:55,984 --> 01:15:57,110
Un nou început.
1011
01:16:00,956 --> 01:16:02,787
O sã o luãm
de la început!
1012
01:16:03,825 --> 01:16:04,951
Aºa este.
1013
01:16:05,060 --> 01:16:06,391
De data asta,
1014
01:16:06,862 --> 01:16:09,797
trãim cu adevãrat!
1015
01:16:16,572 --> 01:16:17,630
Sahara!
1016
01:16:20,776 --> 01:16:22,073
Sahara!
1017
01:16:27,249 --> 01:16:29,843
Am reuºit!
1018
01:16:34,656 --> 01:16:37,318
Am reuºit!
1019
01:16:42,297 --> 01:16:49,465
Am reuºit amândoi!
1020
01:16:50,739 --> 01:16:51,831
Sahara,
1021
01:16:53,241 --> 01:16:56,108
am reuºit. Asta este marea
noastrã reuºitã.
1022
01:17:04,920 --> 01:17:07,787
Sã mergem.
1023
01:17:08,156 --> 01:17:12,024
În spatele acestui geam
este viitorul nostru.
1024
01:17:32,447 --> 01:17:33,379
Stai.
1025
01:17:35,150 --> 01:17:36,378
Ceva...
1026
01:17:38,220 --> 01:17:39,653
Ceva nu este în regulã.
1027
01:17:40,255 --> 01:17:41,882
Ce vrei sã spui?
1028
01:17:43,358 --> 01:17:44,290
Nu!
1029
01:17:48,397 --> 01:17:51,833
O rafalã de vânt, datoritã
presiunii aerului...
1030
01:18:03,378 --> 01:18:05,573
Sahara!
1031
01:18:43,585 --> 01:18:45,610
O performanþã impresionantã.
1032
01:19:00,836 --> 01:19:02,167
Ce spectacol.
1033
01:19:03,205 --> 01:19:04,797
Incredibil.
1034
01:19:06,041 --> 01:19:09,704
Primul care a reuºit vreodatã
sã traverseze podul.
1035
01:19:09,845 --> 01:19:13,781
A fost un spectacol pe
cinste, Tonegawa.
1036
01:19:14,783 --> 01:19:18,480
O sã îþi acord cetãþenie
de tipul "A"
1037
01:19:18,987 --> 01:19:21,854
în regatul nostru.
1038
01:19:22,157 --> 01:19:23,556
Mulþumesc.
1039
01:19:23,692 --> 01:19:24,920
Baliverne !
1040
01:19:25,994 --> 01:19:27,928
Un spectacol?
1041
01:19:29,030 --> 01:19:31,021
Un nenorocit de spectacol?
1042
01:19:31,633 --> 01:19:35,694
ªti câþi oameni tocmai
au murit?
1043
01:19:38,006 --> 01:19:39,268
Plãteºte.
1044
01:19:41,443 --> 01:19:43,070
Nu vreau sã aud
scuze.
1045
01:19:43,411 --> 01:19:45,743
Dã-mi 20 de milioane!
1046
01:19:48,383 --> 01:19:49,213
Nu.
1047
01:19:49,551 --> 01:19:52,349
Din premiul tãu de
zece milioane,
1048
01:19:53,555 --> 01:19:56,547
scãdem datoria ta de
9,246,800,
1049
01:19:56,691 --> 01:19:58,921
ºi îþi mai rãmân
753,200 de yeni.
1050
01:19:59,261 --> 01:20:00,694
750,000?
1051
01:20:05,834 --> 01:20:09,463
Bine.
1052
01:20:09,938 --> 01:20:12,236
Mãcar mi-am câºtigat
libertatea.
1053
01:20:12,908 --> 01:20:14,705
Dar cecul ãsta...
1054
01:20:14,843 --> 01:20:15,935
Idiotule!
1055
01:20:17,078 --> 01:20:19,876
Ce mai conteazã cecul
unui om mort?
1056
01:20:23,985 --> 01:20:25,543
Ticãlosule!
1057
01:20:27,022 --> 01:20:30,583
Cum pot eu sã dau ochii
cu ceilalþi acum?
1058
01:20:30,725 --> 01:20:34,991
Cum sã le explic asta celor
care au murit?
1059
01:20:35,130 --> 01:20:38,224
Tonegawa, nenorocitule!
1060
01:20:38,366 --> 01:20:41,961
Kaiji, destul! mãcar
ai scãpat.
1061
01:20:43,705 --> 01:20:46,833
Deci erai unul din escrocii
lor?
1062
01:20:50,912 --> 01:20:53,403
Banii nu sunt
pentru mine.
1063
01:20:54,983 --> 01:20:59,181
Am promis sã îi dau fiicei
acelui om.
1064
01:20:59,921 --> 01:21:02,981
Spre deosebire de ticãloºi
bogaþi ca tine,
1065
01:21:03,291 --> 01:21:09,252
sã gândit la altcineva în ultimele
lui clipe.
1066
01:21:09,397 --> 01:21:13,197
Este un om mai bun decât
o sã fi tu vreodatã!
1067
01:21:13,335 --> 01:21:15,394
A arãtat în ultimele
lui clipe...
1068
01:21:15,537 --> 01:21:18,097
Determinarea ºi puterea sa !
1069
01:21:18,240 --> 01:21:20,208
Nu a fost o viaþã
trãitã pentru nimic.
1070
01:21:20,342 --> 01:21:22,503
Nu era un ratat.
1071
01:21:22,777 --> 01:21:26,770
A câºtigat.
A câºtigat,la naiba!
1072
01:21:26,915 --> 01:21:28,439
Daþi-l afarã.
1073
01:21:30,218 --> 01:21:31,549
Interesant.
1074
01:21:35,290 --> 01:21:37,383
Foarte interesant.
1075
01:21:40,362 --> 01:21:44,594
Sãracul râvneºte la bani,
în speranþa de a deveni rege,
1076
01:21:45,634 --> 01:21:50,765
dar prin asta doar întãreºte
poziþia regelui.
1077
01:21:52,007 --> 01:21:55,704
Este un cerc vicios din care
nu existã scãpare.
1078
01:21:55,977 --> 01:21:59,538
Singurul lucru care poate
ameninþa poziþia regelui
1079
01:21:59,648 --> 01:22:03,584
este un act disperat
imun tentaþiei banilor,
1080
01:22:03,718 --> 01:22:06,710
Precum un act brusc
de violenþã.
1081
01:22:06,922 --> 01:22:12,155
Ce o sã jucãm acum
este un simulator al acestei lumi.
1082
01:22:13,461 --> 01:22:14,826
Cartea-I.
1083
01:22:17,899 --> 01:22:19,127
Cartea-I?
1084
01:22:19,935 --> 01:22:21,527
Stai aici.
1085
01:22:31,646 --> 01:22:35,980
Cartea-I implica doi jucãtori
ºi zece cãrþi.
1086
01:22:36,217 --> 01:22:39,186
Fiecare jucãtor primeºte
cinci cãrþi.
1087
01:22:39,321 --> 01:22:41,983
Cãrþile împãratului sunt
patru cetãþeni ºi un împãrat.
1088
01:22:42,123 --> 01:22:45,115
Iar sclavul primeºte
patru cetãþeni ºi un sclav.
1089
01:22:46,561 --> 01:22:49,155
Regulile sunt simple.
1090
01:22:50,632 --> 01:22:53,328
Pentru început sclavul
alege o carte
1091
01:22:53,468 --> 01:22:55,129
ºi o pune pe masã
cu faþa în jos.
1092
01:22:55,971 --> 01:22:58,371
Apoi alege ºi împãratul
1093
01:22:58,506 --> 01:22:59,837
ºi face la fel.
1094
01:23:00,742 --> 01:23:03,472
Apoi se arata
cãrþile.
1095
01:23:05,213 --> 01:23:08,478
Un cetãþean împotriva altuia
înseamnã remizã.
1096
01:23:09,184 --> 01:23:11,914
Cetãþeanul bate fireºte
sclavul.
1097
01:23:12,053 --> 01:23:14,385
Împãratul bate un
cetãþean.
1098
01:23:14,556 --> 01:23:19,550
Numele jocului vine de la litera
"I", de la împãrat.
1099
01:23:19,694 --> 01:23:21,127
Sclavul nu are nimic.
1100
01:23:21,262 --> 01:23:23,059
Este asuprit fãrã
încetare.
1101
01:23:23,198 --> 01:23:25,029
Totuºi nu are nimic
de pierdut.
1102
01:23:25,166 --> 01:23:28,567
De aceea sclavul bate
împãratul.
1103
01:23:32,507 --> 01:23:34,202
Un singur avertisment.
1104
01:23:34,876 --> 01:23:36,070
În trecut unii jucãtori
mai fricoºi
1105
01:23:36,211 --> 01:23:43,117
au renunþat la orice strategie,
ºi au dat cãrþile jos aleatoriu.
1106
01:23:43,251 --> 01:23:45,242
Aºa ceva nu este permis.
1107
01:23:45,387 --> 01:23:49,881
Trebuie sã te uiþi la
carte înainte sã o dai jos.
1108
01:23:50,025 --> 01:23:51,253
Am înþeles.
1109
01:23:51,626 --> 01:23:53,287
O sã jucãm trei runde.
1110
01:23:53,995 --> 01:23:55,087
Cât despre cota,
1111
01:23:56,498 --> 01:23:58,728
este de zece la unu.
1112
01:23:59,534 --> 01:24:00,694
Zece la unu ?
1113
01:24:00,935 --> 01:24:04,496
Sclavul are ºanse infime în faþa
împãratului.
1114
01:24:04,639 --> 01:24:06,732
De aceea, dacã câºtiga,
1115
01:24:06,875 --> 01:24:08,775
Eºti plãtit zece la unu.
1116
01:24:08,977 --> 01:24:10,842
Cota este de zece
la unu.
1117
01:24:11,012 --> 01:24:12,343
Trei runde.
1118
01:24:12,580 --> 01:24:16,880
Dacã le câºtig pe toate o sã
am peste 20 de milioane.
1119
01:24:19,020 --> 01:24:21,614
Nu o sã câºtigi.
1120
01:24:23,758 --> 01:24:27,091
Ce ar fi sã îi dau
acestui începãtor...
1121
01:24:28,463 --> 01:24:29,430
Kaiji.
1122
01:24:29,564 --> 01:24:32,863
Ce ar fi sã îi dau acestui începãtor
Kaiji un avantaj?
1123
01:24:33,001 --> 01:24:36,903
Poþi sã alegi dacã vrei
sã fi împãratul sãu sclavul.
1124
01:24:39,441 --> 01:24:40,465
Eu...
1125
01:24:42,477 --> 01:24:43,535
aleg sclavul.
1126
01:24:45,380 --> 01:24:46,404
Ce?
1127
01:24:49,717 --> 01:24:52,709
Pentru toate cele trei runde
cu cota de zece la unu.
1128
01:24:56,124 --> 01:24:58,456
Ce te faci dacã
pierzi?
1129
01:25:00,095 --> 01:25:02,461
Dacã se întâmplã asta,
1130
01:25:02,597 --> 01:25:04,724
Te întorci la loc
sub pãmânt.
1131
01:25:04,933 --> 01:25:06,059
ªtiu.
1132
01:25:16,010 --> 01:25:18,001
Atunci sã jucãm.
1133
01:25:22,450 --> 01:25:25,442
Cota pentru sclav este într-adevãr
tentanta.
1134
01:25:26,221 --> 01:25:28,655
Dar dezavantajul
este prea mare.
1135
01:25:28,923 --> 01:25:31,153
Trebuie sã dai primul.
1136
01:25:31,526 --> 01:25:36,554
Aºa cã împãratul poate
sã îþi citeascã ticurile nonverbale.
1137
01:25:36,965 --> 01:25:41,595
ªi ai doar o ºansã din cinci
sã câºtigi.
1138
01:25:53,348 --> 01:25:58,445
Începe, Kaiji.
Alege cartea.
1139
01:26:10,632 --> 01:26:11,929
În regulã,
acum aratã.
1140
01:26:15,103 --> 01:26:16,866
Începem cu o
remizã.
1141
01:26:17,238 --> 01:26:18,637
Urmãtoarea mâna.
1142
01:26:29,918 --> 01:26:31,010
Bine.
1143
01:26:38,293 --> 01:26:40,056
Iar remizã.
1144
01:26:45,366 --> 01:26:47,630
Hai alege.
1145
01:26:59,914 --> 01:27:03,748
O sã dea
împãratul.
1146
01:27:16,731 --> 01:27:20,326
ªi o sã îl omor cu sclavul.
1147
01:27:20,468 --> 01:27:21,958
Hai da
împãratul.
1148
01:27:22,103 --> 01:27:25,197
Haide...
1149
01:27:25,840 --> 01:27:28,331
''Haide,
da împãratul!''
1150
01:27:30,778 --> 01:27:34,441
Þi-o doreºti atât
de mult,
1151
01:27:34,983 --> 01:27:37,577
încât te pot auzi.
1152
01:27:37,919 --> 01:27:40,547
''Haide,
da împãratul!''
1153
01:27:40,722 --> 01:27:41,654
Cum ai...
1154
01:27:41,789 --> 01:27:45,555
Cartea ta înseamnã
cã este sclavul.
1155
01:27:45,927 --> 01:27:47,155
Dacã este aºa...
1156
01:28:02,677 --> 01:28:07,114
Chiar cã este jalnic
sã fi sclav.
1157
01:28:07,615 --> 01:28:10,243
Abia ai opus
rezistenþã.
1158
01:28:11,219 --> 01:28:14,552
Adevãrul este cã pot citi
minþile oamenilor.
1159
01:28:14,689 --> 01:28:15,178
lmposibil!
1160
01:28:15,323 --> 01:28:18,759
Când ai dat jos
sclavul,
1161
01:28:19,027 --> 01:28:22,258
te-ai aplecat puþin mai mult
cã mai înainte.
1162
01:28:23,665 --> 01:28:28,261
Deci vrei sã pariezi ºi
restul de 50,000?
1163
01:28:28,403 --> 01:28:30,371
Sau poate doar
zece mii?
1164
01:28:35,276 --> 01:28:38,541
Ce joc superficial ºi
plictisitor!
1165
01:28:38,680 --> 01:28:42,810
Puteai sã îl laºi sã câºtige la început
ca sã îl momeºti sã piardã mai mult dupã,
1166
01:28:42,950 --> 01:28:45,316
Fã-l sã parieze un deget
sau inima
1167
01:28:45,453 --> 01:28:47,648
într-un joc pe viaþã
ºi pe moarte!
1168
01:28:47,789 --> 01:28:51,088
Îmi pare rãu,
domnule.
1169
01:28:51,392 --> 01:28:54,828
Câþi ani ai?
1170
01:28:55,897 --> 01:28:57,228
Eu?
1171
01:28:57,632 --> 01:28:59,156
Am 39 de ani.
1172
01:28:59,901 --> 01:29:03,735
În cazul ãsta o sã îþi
împrumut 390,000.
1173
01:29:05,740 --> 01:29:07,970
Garanþia o sã fi
chiar tu.
1174
01:29:08,276 --> 01:29:10,972
O sutã treizeci de ani de muncã
în subteran.
1175
01:29:33,468 --> 01:29:34,901
În ciuda aºteptãrilor,
1176
01:29:35,370 --> 01:29:37,964
O sã mã arunc din prima.
1177
01:29:52,820 --> 01:29:54,651
La ce se uitã?
1178
01:29:56,124 --> 01:29:58,854
Nu sã uitat nici mai devreme
la mine.
1179
01:30:00,328 --> 01:30:01,590
De ce?
1180
01:30:03,030 --> 01:30:06,397
Nu ar trebui sã îmi observe
gesturile?
1181
01:30:08,369 --> 01:30:10,667
Nu se uitã nici la
cãrþile lui.
1182
01:30:12,039 --> 01:30:13,404
Mai jos?
1183
01:30:15,676 --> 01:30:16,904
Haide.
1184
01:30:17,578 --> 01:30:18,977
Dã jos.
1185
01:30:47,542 --> 01:30:49,134
Þi-a luat ceva sã te
hotãrãºti.
1186
01:30:50,111 --> 01:30:56,482
Dupã atâta timp
de gândire,
1187
01:30:56,617 --> 01:30:58,847
este greu de spus ce
ai ales.
1188
01:31:00,354 --> 01:31:04,017
Greu dar o sã merg totuºi
pe...
1189
01:31:09,330 --> 01:31:10,456
asta.
1190
01:31:44,398 --> 01:31:45,695
Îmi pare rãu,
puºtiule.
1191
01:31:49,036 --> 01:31:50,196
Sclavul...
1192
01:31:53,374 --> 01:31:54,671
a fost mâncat...
1193
01:32:00,414 --> 01:32:01,711
de cetãþean.
1194
01:32:11,859 --> 01:32:13,292
Douã înfrângeri la rând.
1195
01:32:13,861 --> 01:32:15,385
Eºti terminat.
1196
01:32:16,797 --> 01:32:18,162
Kaiji.
1197
01:32:24,505 --> 01:32:29,442
Înapoi în subteran
cu tine.
1198
01:32:32,847 --> 01:32:36,248
Ceva nu este în
regulã.
1199
01:32:36,751 --> 01:32:40,517
A fost aranjat jocul?
Dar cum?
1200
01:32:40,788 --> 01:32:43,086
Cãrþile au pãrut a fi
în regulã.
1201
01:32:43,257 --> 01:32:46,283
Nu era nimeni în spatele
meu.
1202
01:32:46,594 --> 01:32:51,429
Dacã ar fi fost cineva în camera
care sã îmi fi vãzut cãrþile...
1203
01:32:51,966 --> 01:32:53,661
Ce bucuroasã sunt.
1204
01:32:54,902 --> 01:32:56,665
Când ai traversat podul,
1205
01:32:56,804 --> 01:33:00,035
am crezut cã te-am
subestimat,
1206
01:33:00,174 --> 01:33:01,402
dar am avut
dreptate.
1207
01:33:02,009 --> 01:33:03,636
Eºti doar un gunoi.
1208
01:33:06,013 --> 01:33:07,640
Locul tãu este acolo jos.
1209
01:33:08,849 --> 01:33:12,080
Îþi stã bine cu
simbolul ãsta.
1210
01:33:13,487 --> 01:33:17,389
Un simbol permanent care
te catalogheazã drept ratat.
1211
01:33:20,661 --> 01:33:21,787
Stai .
1212
01:33:22,897 --> 01:33:24,023
ªtiu cine a fost.
1213
01:33:24,265 --> 01:33:26,927
Singura persoanã care mi-a
vãzut cãrþile...
1214
01:33:27,902 --> 01:33:31,668
Am fost eu.
1215
01:33:32,306 --> 01:33:33,773
Am fost eu.
1216
01:33:34,275 --> 01:33:37,335
ªi în timpul jocului
se uitã la...
1217
01:33:38,012 --> 01:33:41,573
La ceasul lui.
1218
01:33:42,116 --> 01:33:45,085
Dar stai, ceasul
ãla...
1219
01:33:46,020 --> 01:33:49,319
ln camera 5014,
purta alt ceas.
1220
01:33:50,358 --> 01:33:53,759
De ce ºi-a schimbat
ceasul?
1221
01:33:55,563 --> 01:33:56,962
Nu se poate sã...
1222
01:33:57,932 --> 01:33:59,695
Ascultã.
1223
01:34:00,234 --> 01:34:04,295
Nici sã nu vã gândiþi
sã evadaþi.
1224
01:34:04,705 --> 01:34:06,730
Fiecare miºcare pe care
o faceþi
1225
01:34:07,208 --> 01:34:10,109
este monitorizatã 24 din 24
1226
01:34:10,344 --> 01:34:14,280
de microcipul implantat
sub simbol.
1227
01:34:17,752 --> 01:34:19,049
Nenorociþii.
1228
01:34:21,188 --> 01:34:22,985
Nenorociþii.
1229
01:34:23,491 --> 01:34:27,894
Triºor nenorocit!
1230
01:34:28,029 --> 01:34:29,257
Ce faci?
1231
01:34:30,531 --> 01:34:33,466
M-au pus sã pariez
pe restul vieþii mele,
1232
01:34:33,601 --> 01:34:36,035
ºi au triºat,
la naiba!
1233
01:34:36,303 --> 01:34:38,066
Iar plângi.
1234
01:34:40,474 --> 01:34:44,205
Înþeleg cum te simþi,
dar...
1235
01:34:44,345 --> 01:34:48,076
ªi ce dacã plâng?
Sunt terminat oricum.
1236
01:34:48,616 --> 01:34:56,421
O sã rãmân sub pãmânt
pânã o sã mor...
1237
01:35:01,028 --> 01:35:02,791
Sunt terminat.
1238
01:35:12,973 --> 01:35:14,133
Nu, stai.
1239
01:35:18,813 --> 01:35:19,871
Este timpul
sã mergem.
1240
01:35:20,748 --> 01:35:21,772
Ridicã-te.
1241
01:35:22,850 --> 01:35:26,286
Stai, pot sã merg
pânã la baie?
1242
01:35:28,689 --> 01:35:29,656
Hai.
1243
01:35:51,746 --> 01:35:53,008
Doamnã.
1244
01:35:54,248 --> 01:35:55,875
Tu?
1245
01:35:57,118 --> 01:36:00,918
Ce vrei?
Nu poþi sã scapi.
1246
01:36:01,856 --> 01:36:03,847
Doamnã de 39
de ani,
1247
01:36:05,559 --> 01:36:07,049
Cum te numeºti?
1248
01:36:10,064 --> 01:36:11,964
Ce este asta?
1249
01:36:13,100 --> 01:36:14,158
Poþi sã...
1250
01:36:15,703 --> 01:36:17,466
îmi împrumuþi niºte
bani?
1251
01:36:20,641 --> 01:36:22,108
Ce ai zis?
1252
01:36:22,977 --> 01:36:24,035
Pot sã câºtig.
1253
01:36:25,446 --> 01:36:26,845
ªtiu cã pot.
1254
01:36:27,782 --> 01:36:30,148
Pot sã le înving
înºelãciunile.
1255
01:36:31,652 --> 01:36:32,914
Înºelãciuni?
1256
01:36:35,289 --> 01:36:39,988
Eºti asistenta lui,
ºi nu ºtiai nimic despre asta?
1257
01:36:40,127 --> 01:36:41,321
Nu sunt asistenta lui.
1258
01:36:42,730 --> 01:36:44,357
Am fost colegi.
1259
01:36:46,100 --> 01:36:49,194
Uite, asta este un semn
de sus.
1260
01:36:49,336 --> 01:36:50,894
Faptul cã tu eºti aici
1261
01:36:51,038 --> 01:36:53,233
este un semn cã ar
trebui sã câºtig,
1262
01:36:53,974 --> 01:36:57,432
pentru a rãzbuna morþile lui
lshida ºi Sahara,
1263
01:36:57,578 --> 01:36:59,102
ºi sã îl înving
pe Tonegawa.
1264
01:36:59,246 --> 01:37:00,076
Uite...
1265
01:37:00,214 --> 01:37:03,047
O sã o fac,
trebuie sã o fac.
1266
01:37:03,184 --> 01:37:05,209
Nu pot sã las ºansa
asta sã îmi scape.
1267
01:37:05,519 --> 01:37:07,646
Tu mi-ai dat-o!
1268
01:37:09,857 --> 01:37:10,915
Poftim?
1269
01:37:11,058 --> 01:37:12,491
Încã o rundã?
1270
01:37:12,626 --> 01:37:16,118
Vrea sã joace ºi a treia
rundã cum a fost stabilit.
1271
01:37:23,470 --> 01:37:27,065
ªi-o fi dat seama?
1272
01:37:28,642 --> 01:37:31,543
Nu se poate
numai are bani.
1273
01:37:31,679 --> 01:37:32,976
Am bani.
1274
01:37:40,120 --> 01:37:41,348
50 milioane de yeni.
1275
01:38:00,507 --> 01:38:03,305
Te-ai alãturat rataþilor.
1276
01:38:03,978 --> 01:38:09,177
Este doar un împrumut
din fondurile de care mã ocup.
1277
01:38:09,383 --> 01:38:11,283
Nu ai aºa ceva!
1278
01:38:13,187 --> 01:38:15,314
Toþi banii aparþin
preºedintelui...
1279
01:38:15,456 --> 01:38:16,684
lnteresant.
1280
01:38:17,658 --> 01:38:22,721
Deci eºti dispusã sã îþi
pui ºi tu viaþa în joc?
1281
01:38:23,063 --> 01:38:23,961
Da.
1282
01:38:24,098 --> 01:38:28,626
Tonegawa, mai joacã
o rundã cu el.
1283
01:38:29,637 --> 01:38:32,697
Mulþumesc domnule
preºedinte.
1284
01:38:42,149 --> 01:38:45,380
Chiar cã arãt ca un
idiot.
1285
01:38:46,520 --> 01:38:50,115
De asta sunt mereu
un ratat.
1286
01:38:50,824 --> 01:38:52,553
Idiot nenorocit!
1287
01:38:52,993 --> 01:38:54,255
Opreºte-te.
1288
01:38:56,463 --> 01:38:57,452
Ai înnebunit?
1289
01:38:57,598 --> 01:38:59,031
Normal cã da!
1290
01:38:59,867 --> 01:39:02,631
Trebuie sã fi
nebun...
1291
01:39:03,570 --> 01:39:05,902
pentru a îl omora
pe diavol.
1292
01:39:08,375 --> 01:39:10,843
Doar dacã înnebunesc
1293
01:39:11,245 --> 01:39:13,042
pot câºtiga.
1294
01:39:13,514 --> 01:39:16,347
Nu te mai amãgi,
prostule.
1295
01:39:21,855 --> 01:39:23,254
Formidabil.
1296
01:39:25,025 --> 01:39:28,688
preþuieºte-þi viaþa,''
se spune.
1297
01:39:29,129 --> 01:39:31,996
Pãrinþii, profesorii, persoanele
publice,
1298
01:39:32,499 --> 01:39:35,696
pânã ºi cântãreþii spun
asta.
1299
01:39:36,103 --> 01:39:37,695
Asta este problema.
1300
01:39:38,472 --> 01:39:41,964
În viaþã trebuie sã îþi
asumi riscuri.
1301
01:39:42,743 --> 01:39:47,146
Dacã þi prea mult la ea
baþi pasul pe loc ºi putrezeºti.
1302
01:39:48,482 --> 01:39:53,010
Oamenii din ziua de azi
þin prea mult la viaþa lor,
1303
01:39:53,320 --> 01:39:55,447
ºi rateazã ºansele
care li se oferã
1304
01:39:55,823 --> 01:39:58,690
ajungând sã
putrezeascã.
1305
01:40:11,939 --> 01:40:13,099
Are dreptate.
1306
01:40:13,807 --> 01:40:16,605
Tot ce conteazã într-un
joc este suspansul.
1307
01:40:17,177 --> 01:40:20,476
Cu cât este mai grea victoria
cu atât este mai dulce.
1308
01:40:20,748 --> 01:40:23,478
Chiar acum simt cum
mã trec toþi fiorii.
1309
01:40:24,018 --> 01:40:25,485
Înþelegi ce spun.
1310
01:40:27,121 --> 01:40:28,520
Nu?
1311
01:40:30,357 --> 01:40:31,688
Derbedeule.
1312
01:40:43,804 --> 01:40:46,136
Sunt plin de
entuziasm, nu?
1313
01:40:47,541 --> 01:40:51,238
Spre deosebire de niºte
zombie obsedaþi de bani ca voi,
1314
01:40:52,079 --> 01:40:53,512
eu trãiesc.
1315
01:40:54,248 --> 01:40:55,840
ªi pentru cã trãiesc,
1316
01:40:56,183 --> 01:40:59,277
pot simþi durerea,
tristeþea.
1317
01:40:59,420 --> 01:41:01,388
Luptând alãturi de alþii,
1318
01:41:01,522 --> 01:41:02,989
ºi vãzându-i cum
au murit,
1319
01:41:03,257 --> 01:41:05,817
gândul sã îi rãzbun...
1320
01:41:05,959 --> 01:41:08,325
îmi dã putere.
1321
01:41:08,695 --> 01:41:12,461
Înþelegi? trãiesc
ce naiba!
1322
01:41:12,766 --> 01:41:14,791
Asta înseamnã sã
trãieºti!
1323
01:41:14,935 --> 01:41:16,493
Te-ai distrat
destul?
1324
01:41:17,438 --> 01:41:20,498
O sã sângerezi de moarte
înainte sã înceapã jocul.
1325
01:41:48,802 --> 01:41:50,997
Recunosc cã ai o
strategie interesantã.
1326
01:41:53,006 --> 01:41:54,769
Ai avea ºanse
bune.
1327
01:41:57,644 --> 01:41:59,043
Dar nu pot.
1328
01:41:59,913 --> 01:42:01,073
Ai înþeles?
1329
01:42:01,582 --> 01:42:03,209
Dacã te împrumut,
1330
01:42:03,417 --> 01:42:05,817
o sã îl sfidez pe cel
care conduce compania.
1331
01:42:05,953 --> 01:42:08,421
Ce dacã!
1332
01:42:12,059 --> 01:42:13,822
Ai spus-o cu gura
ta.
1333
01:42:17,297 --> 01:42:18,924
''Fã o schimbare în
viaþa ta.''
1334
01:42:22,469 --> 01:42:23,766
Îmi dau seama.
1335
01:42:24,805 --> 01:42:26,932
Cã eºti un cãmãtar,
dar eºti altfel faþã de ei.
1336
01:42:28,742 --> 01:42:33,236
Sã nu îmi spui cã încã mã mai
consideri o persoanã bunã.
1337
01:42:33,380 --> 01:42:34,711
Ba da.
1338
01:42:35,616 --> 01:42:38,585
Sau poate cã nu.
1339
01:42:38,819 --> 01:42:40,548
Dar hai sã
luptãm.
1340
01:42:41,088 --> 01:42:42,783
Sã îi învingem
împreunã.
1341
01:42:43,490 --> 01:42:45,219
Îþi poþi schimba ºi tu
viaþã.
1342
01:42:47,227 --> 01:42:48,421
Dacã pierzi,
1343
01:42:49,296 --> 01:42:51,389
o sã ajung ºi eu
în subteran.
1344
01:42:51,532 --> 01:42:54,467
Nu o sã pierd.
Ai încredere în mine.
1345
01:42:54,601 --> 01:42:56,796
De ce aº avea?
1346
01:42:56,937 --> 01:42:58,495
Ai încredere.
1347
01:42:58,805 --> 01:43:00,568
Când nu eºti sigur,
ai speranþã.
1348
01:43:00,707 --> 01:43:03,471
A avea speranþa
este lucrul corect de fãcut,
1349
01:43:03,777 --> 01:43:05,972
chiar dacã ne putem
scufunda în iad.
1350
01:43:07,581 --> 01:43:08,741
Îþi promit,
1351
01:43:09,416 --> 01:43:11,850
dacã ajungem în
subteran,
1352
01:43:12,653 --> 01:43:14,245
promit cã în fiecare zi
de salariu,
1353
01:43:16,056 --> 01:43:18,047
sã îþi fac cinste cu o
bere,
1354
01:43:20,427 --> 01:43:23,828
pânã o sã murim
de bãtrâneþe.
1355
01:43:25,832 --> 01:43:27,197
Aºa cã te rog...
1356
01:43:30,103 --> 01:43:31,331
Endo.
1357
01:43:35,108 --> 01:43:36,473
Aºa mã numesc.
1358
01:43:43,183 --> 01:43:44,480
O sã þin minte
ce ai promis.
1359
01:43:45,686 --> 01:43:46,675
Berea aia.
1360
01:43:55,796 --> 01:43:58,890
Ce o fi fost în
capul meu?
1361
01:44:25,859 --> 01:44:28,191
Dacã pierde o sã trebuiascã
sã muncesc 130 de ani din greu.
1362
01:44:28,328 --> 01:44:29,886
cu alte cuvinte
sã mor.
1363
01:44:30,030 --> 01:44:31,463
O sã fiu
terminatã.
1364
01:44:43,844 --> 01:44:45,471
Probabil cã este din cauza
sângerãrii.
1365
01:44:46,480 --> 01:44:48,107
Nu îmi mai foloseºte
la nimic acum.
1366
01:44:49,216 --> 01:44:51,980
Pânã acum a câºtigat doar
pentru cã a triºat.
1367
01:44:52,352 --> 01:44:54,650
Este prima datã când
joacã cinstit.
1368
01:44:58,325 --> 01:45:00,384
Dacã pierd jucând partea
împãratului,
1369
01:45:00,727 --> 01:45:02,661
o sã se lase
urât pentru mine.
1370
01:45:03,297 --> 01:45:08,064
Împãratul are un avantaj
copleºitor.
1371
01:45:08,535 --> 01:45:11,095
aºa cã nu este
nevoit sã mã grãbesc.
1372
01:45:11,238 --> 01:45:16,175
O sã joc ca la carte, încep cu
cetãþenii ºi aºtept sã se distrugã singur.
1373
01:45:20,514 --> 01:45:23,381
Nu, tocmai de asta
ar trebui sã încep cu împãratul.
1374
01:45:23,583 --> 01:45:26,416
Sã lansez un atac
surprizã.
1375
01:45:36,129 --> 01:45:37,721
Nu, stai.
1376
01:45:40,000 --> 01:45:42,525
Dacã se aºteaptã
la asta?
1377
01:45:46,206 --> 01:45:49,073
Cât mai stai sã
te gândeºti.
1378
01:45:50,877 --> 01:45:53,038
Te chinui atât...
1379
01:45:53,680 --> 01:45:57,446
De asta a spus bãtrânul
cã eºti plictisitor.
1380
01:46:02,122 --> 01:46:04,420
Îmi place de
golanul ãsta.
1381
01:46:05,992 --> 01:46:07,789
Eºti mort.
1382
01:46:10,564 --> 01:46:12,691
Nu, trebuie sã mã
calmez.
1383
01:46:15,035 --> 01:46:17,401
Probabil cã o face
intenþionat.
1384
01:46:33,854 --> 01:46:37,449
Ca de obicei, Tonegawa
începe cu un cetãþean.
1385
01:46:37,924 --> 01:46:39,391
Remizã.
1386
01:46:40,060 --> 01:46:42,528
Este greu sã începi
cu împãratul,
1387
01:46:42,662 --> 01:46:44,527
pânã ºi tu ºti
asta.
1388
01:46:44,798 --> 01:46:48,063
Aºa este.
1389
01:46:49,603 --> 01:46:51,002
Este rândul meu.
1390
01:46:58,478 --> 01:46:59,706
La naiba.
1391
01:47:00,480 --> 01:47:02,971
Gunoi nenorocit.
1392
01:47:03,750 --> 01:47:06,719
Gunoaiele ca tine îºi permit
sã nu aibe fricã de nimic
1393
01:47:07,220 --> 01:47:09,711
pentru cã nu au
ce pierde.
1394
01:47:10,357 --> 01:47:11,881
Dar nu este ºi
cazul meu.
1395
01:47:12,759 --> 01:47:14,989
Mi-am câºtigat un
nivel de trai.
1396
01:47:20,901 --> 01:47:22,027
Cartea aia...
1397
01:47:25,138 --> 01:47:27,072
Este o patã de sânge?
1398
01:47:30,343 --> 01:47:32,208
A uitat sã o
ºteargã?
1399
01:47:33,480 --> 01:47:34,504
Gândeºte.
1400
01:47:35,148 --> 01:47:36,513
Ce înseamnã asta?
1401
01:47:37,050 --> 01:47:39,280
Doar dacã sunt
nebun
1402
01:47:39,886 --> 01:47:41,478
pot sã câºtig.
1403
01:47:43,156 --> 01:47:47,525
A lãsat cele douã cãrþi folosite
runda trecutã pe masã.
1404
01:47:47,794 --> 01:47:50,024
Una era cetãþean ºi
cealaltã sclavul.
1405
01:47:50,530 --> 01:47:51,588
Asta înseamnã...
1406
01:47:52,933 --> 01:47:57,233
ca pe ele i-a cãzut sângele,
un cetãþean ºi sclavul.
1407
01:47:58,338 --> 01:47:59,896
Atunci cartea
asta...
1408
01:48:02,075 --> 01:48:05,909
are cincizeci la sutã ºanse
sã fie sclavul.
1409
01:48:11,618 --> 01:48:13,449
Haide, sã fie
sclavul.
1410
01:48:14,054 --> 01:48:17,114
Haide...
1411
01:48:17,257 --> 01:48:18,622
Hai!
1412
01:48:26,333 --> 01:48:28,597
La naiba.
1413
01:48:28,935 --> 01:48:33,269
Asta înseamnã cã urmãtoare carte
pãtatã de sânge o sã fie sclavul.
1414
01:48:33,607 --> 01:48:37,441
Atunci o sã dau un cetãþean
ºi o sã câºtig.
1415
01:48:46,987 --> 01:48:48,750
Nu are sânge pe ea.
1416
01:48:50,423 --> 01:48:51,617
Asta înseamnã...
1417
01:48:52,959 --> 01:48:54,290
cã este un
cetãþean.
1418
01:48:55,295 --> 01:48:58,162
Dacã dau împãratul
câºtig.
1419
01:49:05,872 --> 01:49:07,863
Stai, nu te aruncã.
1420
01:49:08,141 --> 01:49:10,166
Pata de sânge poate sã
nu însemne nimic.
1421
01:49:10,677 --> 01:49:13,612
Chiar dacã ultima carte
a fost pãtatã,
1422
01:49:14,114 --> 01:49:19,313
este posibil sã le fi
curãþat pe celelalte.
1423
01:49:20,120 --> 01:49:22,588
Cartea cu sclavul ar putea
sã fie curatã.
1424
01:49:23,156 --> 01:49:25,090
Dacã asta este din întâmplare
sclavul
1425
01:49:25,759 --> 01:49:29,957
ºi eu dau împãratul
voi pierde.
1426
01:49:43,009 --> 01:49:44,636
La naiba era
cetãþean.
1427
01:49:48,214 --> 01:49:50,148
A treia remizã.
1428
01:49:51,051 --> 01:49:52,643
Au mai rãmas
doar douã mâini.
1429
01:49:53,453 --> 01:49:55,284
Ar fi bine sã câºtigi,
Kaiji.
1430
01:50:36,763 --> 01:50:40,096
Uite-o! Are sânge
pe ea!
1431
01:50:40,233 --> 01:50:41,632
Este sclavul!
1432
01:50:41,935 --> 01:50:45,302
Am câºtigat.
1433
01:50:46,306 --> 01:50:50,675
Cu cetãþeanul o sã îi
omor sclavul!
1434
01:50:55,548 --> 01:50:57,015
S-a oprit.
1435
01:50:57,150 --> 01:50:58,344
Stai.
1436
01:50:59,986 --> 01:51:01,681
Oare nu ar
observa?
1437
01:51:02,956 --> 01:51:06,289
Este o patã micuþã,
1438
01:51:06,426 --> 01:51:09,554
dar el a împrãºtiat
sângele,
1439
01:51:09,696 --> 01:51:12,028
ºi la ºters.
1440
01:51:12,666 --> 01:51:14,793
Trebuie sã fi
observat.
1441
01:51:15,168 --> 01:51:18,467
Este un joc pe viaþã ºi pe
moarte pentru el.
1442
01:51:18,605 --> 01:51:23,042
Nu ºi-ar permite sã lase
nici un semn pe cãrþi.
1443
01:51:23,176 --> 01:51:26,805
Nici mãcar un gunoi ca el
nu ar face greºeala asta.
1444
01:51:30,216 --> 01:51:33,845
Acum dacã stau
sã mã gândesc...
1445
01:51:39,225 --> 01:51:40,522
Aºa este.
1446
01:51:40,994 --> 01:51:46,193
A înlocuit cetãþeanul cu sclavul
când le avea în mânã.
1447
01:51:46,332 --> 01:51:50,962
Aºa cã cele douã cãrþi pe care a
curs sânge...
1448
01:51:51,771 --> 01:51:54,467
Erau ambele cetãþean!
1449
01:51:56,476 --> 01:51:59,912
A fãcut acelaºi lucru
ºi pe vas.
1450
01:52:10,924 --> 01:52:11,982
Vreau ºi eu.
1451
01:52:12,826 --> 01:52:13,884
Tu eºti!
1452
01:52:15,328 --> 01:52:17,455
Sã încerce sã mã
pãcãleascã!
1453
01:52:18,064 --> 01:52:21,591
Golanul ãsta încearcã sã
mã tragã în piept.
1454
01:52:22,102 --> 01:52:28,371
Aºteaptã rãbdãtor sã îmi
las garda jos.
1455
01:52:29,275 --> 01:52:32,711
Este un ºarpe!
1456
01:52:32,846 --> 01:52:35,576
Un ºarpe ºiret care
aºteaptã sã mã devoreze.
1457
01:52:35,715 --> 01:52:37,205
Acþioneazã drept,
1458
01:52:37,350 --> 01:52:41,184
dar este doar un laº de ºarpe
în stare sã facã orice pentru a câºtiga.
1459
01:52:42,288 --> 01:52:43,550
Nu este nici un
dubiu.
1460
01:52:43,823 --> 01:52:46,257
A pãtat intenþionat de sânge
cartea aia.
1461
01:52:47,026 --> 01:52:50,689
Asta înseamnã cã a
dat jos...
1462
01:52:52,132 --> 01:52:53,531
un cetãþean!
1463
01:52:54,601 --> 01:52:56,432
ªi-a dat seama
de ceva.
1464
01:52:57,403 --> 01:52:59,268
Într-adevãr ºiret.
1465
01:52:59,639 --> 01:53:04,042
Acum înþeleg de ce a ajuns pânã aici.
Este un adversar redutabil.
1466
01:53:04,177 --> 01:53:05,804
Totuºi...
1467
01:53:06,479 --> 01:53:07,810
Privirea aia...
1468
01:53:09,149 --> 01:53:10,411
ªi-a dat seama!
1469
01:53:13,086 --> 01:53:14,781
Totul are sens
acum.
1470
01:53:16,089 --> 01:53:17,317
Din pãcate,
1471
01:53:21,027 --> 01:53:23,393
Eºti cu un pas...
1472
01:53:24,230 --> 01:53:26,095
în urma mea.
1473
01:53:26,232 --> 01:53:27,358
Nu.
1474
01:53:29,569 --> 01:53:30,763
O sã piardã!
1475
01:53:31,137 --> 01:53:32,069
Mori!
1476
01:53:45,451 --> 01:53:47,419
Ai fost atât de
aproape, Kaiji.
1477
01:53:49,823 --> 01:53:53,054
Dar þi-am descoperit
veninul.
1478
01:53:53,760 --> 01:53:56,558
Nu ai reuºit sã mã
pãcãleºti.
1479
01:54:03,469 --> 01:54:04,731
Tonegawa,
1480
01:54:06,206 --> 01:54:08,003
Chiar arãt ca un
ºarpe?
1481
01:54:08,141 --> 01:54:11,076
Sigur cã da.
1482
01:54:11,377 --> 01:54:12,241
Înþeleg.
1483
01:54:14,047 --> 01:54:15,708
Asta înseamnã cã tu
eºti ºarpele.
1484
01:54:17,917 --> 01:54:21,114
Un joc al minþii ca acesta
este o oglindã.
1485
01:54:21,788 --> 01:54:24,723
În încercarea de a citi mintea
adversarului,
1486
01:54:24,824 --> 01:54:27,418
te gândeºti ce ai face
tu în locul lui.
1487
01:54:28,595 --> 01:54:30,722
Aºa cã dacã þi-am pãrut
a fi un ºarpe,
1488
01:54:32,298 --> 01:54:33,492
ªi tu eºti unul.
1489
01:54:33,633 --> 01:54:35,225
Nu ºti cum sã
accepþi cã ai pierdut.
1490
01:54:35,368 --> 01:54:36,858
Nu înþelegi.
1491
01:54:39,038 --> 01:54:40,505
Îþi mulþumesc.
1492
01:54:54,053 --> 01:54:55,680
Pentru cã eºti...
1493
01:54:58,191 --> 01:54:59,158
un ºarpe!
1494
01:55:18,912 --> 01:55:19,901
A reuºit.
1495
01:55:20,313 --> 01:55:21,337
A câºtigat.
1496
01:55:23,783 --> 01:55:25,080
Dar cum?
1497
01:55:28,554 --> 01:55:33,082
Un sclav, cum?
1498
01:55:34,427 --> 01:55:39,922
Nu ai schimbat cãrþile înainte
sã le murdãreºti de sânge?
1499
01:55:40,066 --> 01:55:41,556
Nu.
1500
01:55:42,435 --> 01:55:44,426
Tot ce am fãcut...
1501
01:55:45,338 --> 01:55:48,273
a fost sã trag cetãþeanul ºi sclavul
mai aproape de mine,
1502
01:55:48,408 --> 01:55:52,071
apoi m-am prefãcut
cã le schimb.
1503
01:55:52,645 --> 01:55:54,010
Asta este tot.
1504
01:56:00,086 --> 01:56:01,280
Cu alte cuvinte,
1505
01:56:02,522 --> 01:56:04,353
doar m-am prefãcut.
1506
01:56:05,458 --> 01:56:07,790
Nu le-a schimbat?
1507
01:56:11,264 --> 01:56:14,722
Imposibil!
Cum se poate?
1508
01:56:15,802 --> 01:56:17,360
De ce?
1509
01:56:17,503 --> 01:56:20,666
De ce nu le-ai
schimbat?
1510
01:56:20,807 --> 01:56:22,001
Este uºor.
1511
01:56:23,242 --> 01:56:25,005
Pentru cã am avut
încredere.
1512
01:56:26,112 --> 01:56:27,602
Încredere?
1513
01:56:29,482 --> 01:56:31,245
Evident eºti un
geniu.
1514
01:56:33,453 --> 01:56:35,683
Dintre toate persoanele pe
care le-am întâlnit,
1515
01:56:37,090 --> 01:56:39,456
tu ai cea mai agerã
minte.
1516
01:56:40,793 --> 01:56:47,198
Cineva ca tine ar fi observat
petele de sânge.
1517
01:56:48,501 --> 01:56:49,968
Normal cã ai
observat.
1518
01:56:50,503 --> 01:56:55,236
ªi atunci ai devenit
bãnuitor.
1519
01:56:55,808 --> 01:56:57,366
Ai cercetat în amãnunt,
1520
01:56:57,810 --> 01:56:59,437
þi-ai dat seama
cã este un truc,
1521
01:56:59,645 --> 01:57:01,010
ºi mi-ai descoperit
planul.
1522
01:57:01,147 --> 01:57:04,139
Nu aveai cum sã nu o faci,
eºti prea deºtept!
1523
01:57:04,417 --> 01:57:06,749
De asta ai avea
bãnuieli,
1524
01:57:06,986 --> 01:57:09,454
ºi þi-ai aduce aminte
1525
01:57:09,589 --> 01:57:12,387
cum am schimbat cãrþile
pe vapor,
1526
01:57:12,759 --> 01:57:15,455
ºi cã aº fi putut sã fac la
fel acum.
1527
01:57:16,996 --> 01:57:18,759
Apoi ai râde,
1528
01:57:20,400 --> 01:57:21,924
''Este un prost.''
1529
01:57:22,869 --> 01:57:25,235
Ai fi absolut convins.
1530
01:57:25,571 --> 01:57:26,902
De ce n-ai fi?
1531
01:57:27,407 --> 01:57:29,398
Pânã la urma adversarul
tãu...
1532
01:57:29,542 --> 01:57:32,636
este doar un gunoi
pe lângã tine.
1533
01:57:32,779 --> 01:57:34,144
Un gunoi!
1534
01:57:35,381 --> 01:57:36,678
Te-ai bucura.
1535
01:57:37,750 --> 01:57:39,718
Pentru cã îmi eºti
superior.
1536
01:57:40,019 --> 01:57:43,284
Nici un gunoi nu a fost mãcar
pe aproape sã te învingã.
1537
01:57:43,523 --> 01:57:46,083
Aºa cã m-am folosit de
aroganþa ta!
1538
01:57:46,426 --> 01:57:48,894
ªi sclavul ãsta jalnic
te-a bãtut!
1539
01:57:51,564 --> 01:57:52,656
Am câºtigat.
1540
01:57:53,966 --> 01:57:55,661
Am câºtigat,
la naiba.
1541
01:57:56,536 --> 01:57:59,300
Cinci sute de milioane !
Te-am învins !
1542
01:57:59,439 --> 01:58:00,997
Tu...
1543
01:58:01,407 --> 01:58:02,999
La dracu!
1544
01:58:03,142 --> 01:58:03,608
Am câºtigat!
1545
01:58:03,743 --> 01:58:06,234
La dracu!
1546
01:58:13,152 --> 01:58:16,144
Dã-mi înapoi
banii!
1547
01:58:16,656 --> 01:58:20,319
Oricum toþi banii tãi
îmi aparþin.
1548
01:58:20,460 --> 01:58:21,984
Dã-i înapoi pe toþi!
1549
01:58:22,595 --> 01:58:27,897
Nu eºti decât un subordonat de mâna a doua
care dã greº atunci când conteazã!
1550
01:58:29,435 --> 01:58:30,925
M-ai fãcut de râs!
1551
01:58:33,106 --> 01:58:36,166
Îþi revoc cetãþenia în
cadrul imperiului
1552
01:58:36,309 --> 01:58:38,777
ºi te condamn la o viaþã
de muncã silnicã în subteran!
1553
01:58:38,911 --> 01:58:40,037
Luaþi-l!
1554
01:58:42,582 --> 01:58:44,174
Nu mã atinge!
1555
01:58:47,019 --> 01:58:48,350
Merg ºi singur.
1556
01:59:30,196 --> 01:59:31,163
Am reuºit.
1557
01:59:32,865 --> 01:59:34,264
Am câºtigat.
1558
01:59:37,170 --> 01:59:38,432
Am câºtigat!
1559
02:00:00,193 --> 02:00:02,457
La naiba, ce bine
este!
1560
02:00:02,995 --> 02:00:04,986
Ce malefic este sã
te simþi bine!
1561
02:00:05,131 --> 02:00:06,063
Mai vreau.
1562
02:00:06,199 --> 02:00:07,359
Bine
1563
02:00:07,466 --> 02:00:09,832
Mãnâncã cât vrei îþi
fac eu cinste.
1564
02:00:11,370 --> 02:00:14,464
Dar sã discutãm de afaceri
mai întâi.
1565
02:00:16,642 --> 02:00:18,473
Poftim.
1566
02:00:18,544 --> 02:00:19,408
Mulþumesc.
1567
02:00:22,815 --> 02:00:25,875
Uite o sutã de milioane.
1568
02:00:28,421 --> 02:00:29,979
Încã o sutã.
1569
02:00:30,623 --> 02:00:36,255
Cele cincizeci împrumutate,
ºi restul pânã la o sutã.
1570
02:00:36,862 --> 02:00:39,023
Mulþumesc.
1571
02:00:39,232 --> 02:00:40,324
Poftim berea.
1572
02:00:40,466 --> 02:00:41,433
Noroc.
1573
02:01:07,426 --> 02:01:08,393
Kaiji.
1574
02:01:10,997 --> 02:01:11,929
Kaiji.
1575
02:01:17,536 --> 02:01:18,764
A fost prea puternicã.
1576
02:01:23,943 --> 02:01:25,035
Domnule?
1577
02:01:28,080 --> 02:01:29,377
Domnule.
1578
02:01:32,652 --> 02:01:33,880
Unde este Endo?
1579
02:01:34,387 --> 02:01:37,550
Prietena ta a
plecat.
1580
02:01:47,800 --> 02:01:49,290
Unde sunt banii?
1581
02:01:49,535 --> 02:01:50,729
- Bani?
- Douã sute de milioane.
1582
02:01:50,870 --> 02:01:52,030
Douã sute de milioane?
1583
02:01:52,905 --> 02:01:54,202
Nu se poate!
1584
02:01:54,674 --> 02:01:55,902
Endo!
1585
02:01:56,375 --> 02:01:58,070
Vrei sã spui cã erau
adevãraþi?
1586
02:02:04,817 --> 02:02:06,079
Nu se poate!
1587
02:02:21,834 --> 02:02:23,165
Dragã Kaiji.
1588
02:02:23,669 --> 02:02:26,968
Felicitãri încã odatã pentru
cã te întorci acasã.
1589
02:02:28,007 --> 02:02:33,274
ºtiu cã am spus cã o sã fi
un ratat pe viaþã, dar...
1590
02:02:34,680 --> 02:02:36,409
retrag ce am spus.
1591
02:02:37,183 --> 02:02:39,913
Ai câºtigat fãrã
dubii.
1592
02:02:40,453 --> 02:02:44,082
Dar ai uitat douã
lucruri.
1593
02:02:44,657 --> 02:02:45,988
Primul...
1594
02:02:46,325 --> 02:02:50,318
este dobânda la împrumutul
pe care þi l-am dat.
1595
02:02:53,099 --> 02:02:56,159
Dobânda a fost de treizeci de milioane
la zece minute,
1596
02:02:56,302 --> 02:02:59,760
iar banii au fost împrumutaþi
pentru 68 de minute.
1597
02:03:03,776 --> 02:03:05,107
În consecinþã,
1598
02:03:05,244 --> 02:03:09,681
Am luat 197,774,090 de yeni
dobânda.
1599
02:03:10,750 --> 02:03:12,581
Al doilea lucru este pagubã
provocatã maºinii mele.
1600
02:03:13,018 --> 02:03:16,044
Costurile reparaþiei au fost 1 .47 milioane
cu tot cu T.V.A. ,
1601
02:03:16,188 --> 02:03:20,682
deci îþi mai rãmân 435,910 yeni.
1602
02:03:20,826 --> 02:03:24,455
Banii mei...
1603
02:03:27,233 --> 02:03:30,168
Zilele petrecute cu
tine...
1604
02:03:31,670 --> 02:03:36,039
au fost palpitante,
cã o aventurã.
1605
02:03:36,776 --> 02:03:38,903
Sunt sigurã cã þi-ai mâncat
nervii cu ele,
1606
02:03:39,945 --> 02:03:41,742
ºi eu am pãþit
la fel.
1607
02:03:43,249 --> 02:03:45,012
Genul ãla de pasiune...
1608
02:03:45,684 --> 02:03:50,383
probabil cã nu îl voi
mai întâlni de acum încolo.
1609
02:03:52,324 --> 02:03:56,158
Sunt sigurã cã o
sã câºtigi iar.
1610
02:03:57,463 --> 02:03:59,055
ªi într-o zi,
1611
02:03:59,999 --> 02:04:04,732
sunt sigurã cã ne vom
reîntâlni.
1612
02:04:10,609 --> 02:04:12,201
Eºti îngrozitoare ºefa.
1613
02:04:14,113 --> 02:04:16,581
Cine a spus cã sunt o
persoanã bunã?
1614
02:04:17,850 --> 02:04:20,250
Pentru dragul meu
Kaiji,
1615
02:04:21,287 --> 02:04:22,914
Rinko Endo
1616
02:04:33,899 --> 02:04:35,867
La naiba! Endo!
1617
02:04:45,911 --> 02:04:48,402
''Oaza Pachinko''
1618
02:04:51,884 --> 02:04:56,344
Pardon!
1619
02:04:56,489 --> 02:04:58,047
Yasuda.
1620
02:04:58,524 --> 02:05:02,221
Cineva a lãsat asta
pentru tine.
1621
02:05:02,928 --> 02:05:05,692
Poftim!
1622
02:05:47,873 --> 02:05:52,810
Alege-þi Teiai.
Viitorul este al vostru.
1623
02:05:53,305 --> 02:06:53,682
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-