"The Brak Show" Brakstreet: Men in the Band
ID | 13209558 |
---|---|
Movie Name | "The Brak Show" Brakstreet: Men in the Band |
Release Name | The.Brak.Show.S02E05.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 531218 |
Format | srt |
1
00:00:04,213 --> 00:00:08,551
زیرنویس توسط
گروه سرگرمی ترنر امکانپذیر شد
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:23,065 --> 00:00:24,267
ها. این
جالبه.
4
00:00:24,333 --> 00:00:28,905
«همسر پدر برک دو هفته را
در یک اقامتگاه اسپای اختصاصی
میگذراند .»
5
00:00:28,971 --> 00:00:32,442
او توضیح داد : «من فقط به
کمی استراحت و تجدید قوا نیاز داشتم
.»
6
00:00:32,508 --> 00:00:35,111
داستان جالبیه ، نه
مامان؟
7
00:00:35,178 --> 00:00:38,714
من مامان بابا نیستم.
من برک هستم، پسرت.
8
00:00:38,781 --> 00:00:42,084
اوه، اوه، درسته.
اوه، به این نگاه کن.
9
00:00:48,891 --> 00:00:50,159
تمام هزینهها پرداخت شده؟
10
00:00:50,226 --> 00:00:51,861
این
کاملاً با بودجه من مطابقت دارد.
11
00:00:51,928 --> 00:00:54,530
من قراره
تو اون مسابقه شرکت کنم
و برنده بشم.
12
00:00:54,597 --> 00:00:55,531
برک، تو
رپ بلد نیستی.
13
00:00:55,598 --> 00:00:57,633
♪ بابا از توانایی من در رپی زدن خبر نداره
♪
14
00:00:57,700 --> 00:00:59,635
♪ چیزی که داری پوچی
و بیهودگیه ♪
15
00:00:59,702 --> 00:01:00,670
بیهودگی!
16
00:01:00,736 --> 00:01:01,838
♪ بابا، وقتشه بری،
این حرف خیلی بیادبانهایه
♪
17
00:01:01,904 --> 00:01:03,773
♪ هی، اگه میخوای
رپر بشی،
باید اینجوری بازی کنی ♪
18
00:01:03,840 --> 00:01:05,775
♪ باید حسابی بچرخی
و درست برسی ♪
19
00:01:05,842 --> 00:01:07,910
♪ بابا، صداتو بلند و واضح میشنوم
،
کاملاً مؤثر ♪
20
00:01:07,977 --> 00:01:09,178
♪ یه سر به من بزن،
اسم من ترمزه ♪
21
00:01:09,245 --> 00:01:10,179
♪ و این یه حقیقته
22
00:01:10,246 --> 00:01:11,981
♪ من یه مامان و یه بابا
و یه حیاط پشتی دارم ♪
23
00:01:12,048 --> 00:01:14,016
♪ کنار استخر مینشینیم و
تنقلات
میخوریم ♪
24
00:01:14,083 --> 00:01:15,785
♪ بعدش یه ناهار مفصل میخوریم ، و
همهمون چرت میزنیم ♪
25
00:01:15,852 --> 00:01:18,521
♪ ما استخر نداریم ، برک، اما
تو امتیاز رو نمیدونی؟ ♪
26
00:01:18,588 --> 00:01:20,289
♪ من از سال ۱۹۸۴ شاغل نبودهام
♪
27
00:01:20,356 --> 00:01:22,358
♪ فکر میکردم استخر داریم ، اون
سوراخه اون پشت چیه؟ ♪
28
00:01:22,425 --> 00:01:24,660
♪ فقط یک دهانه پر از آب
از حمله بیگانه ♪
29
00:01:24,727 --> 00:01:26,729
♪ من هنوز یه رویایی دارم،
بابا، و این بهترینه ♪
30
00:01:26,796 --> 00:01:28,865
♪ من قراره
برنده
مسابقه رپ بشم ♪
31
00:01:28,931 --> 00:01:30,733
♪ جیگا کیه؟
آ-جیگا چی؟ ♪
32
00:01:30,800 --> 00:01:33,169
♪ آ-جیگا من،
آ-جیگا تو ♪
33
00:01:33,236 --> 00:01:36,372
بابا، اون طعم چطور
از آب دراومد ؟
34
00:01:36,439 --> 00:01:38,140
برک، من میخواهم برایت
تمام موفقیتهای دنیا را آرزو کنم،
35
00:01:38,207 --> 00:01:42,445
اما الان باید
برم غار بتمن
و ببینم آلبرت چی میخواد.
36
00:01:42,512 --> 00:01:43,713
برو این کار رو بکن
بابا.
37
00:01:43,779 --> 00:01:45,414
من میرم پایین،
به فروشگاه رپ
38
00:01:45,481 --> 00:01:48,284
و
مسابقه را بررسی کنید.
39
00:01:48,518 --> 00:01:50,586
♪ خب، من اینجام و دارم
تو خیابون راه میرم ♪
40
00:01:50,653 --> 00:01:52,688
♪ هی، اون پایین رو نگاه کن،
میتونم پاهام رو ببینم ♪
41
00:01:52,755 --> 00:01:54,724
♪ من به هر دوشون اسم دادم،
یکی تونی، یکی لو ♪
42
00:01:54,790 --> 00:01:57,126
♪ تو به تونی حمله کردی،
لو بهت حمله میکنه ♪
43
00:01:57,193 --> 00:01:58,895
♪ خب، من دارم
تو خیابون راه میرم،
یا بهتره بگم ♪
44
00:01:58,961 --> 00:02:00,930
♪ توی پیادهرو؟
خیابونها امن نیستن ♪
45
00:02:00,997 --> 00:02:03,332
♪ اینجا ماشین و اتوبوس
و اسکوترهای مدل بالا هست ♪
46
00:02:03,399 --> 00:02:04,367
♪ و از اون
نوعی که بیشتر از همه دوست دارم ♪
47
00:02:04,433 --> 00:02:06,135
♪ اسکوترهای فریب خورده ♪
48
00:02:06,202 --> 00:02:07,169
میتواد: هورا!
49
00:02:07,236 --> 00:02:08,371
هی، زوراک.
50
00:02:08,437 --> 00:02:10,673
در مورد مسابقه بزرگ رپ
دبیرستان چیزی شنیدی ؟
51
00:02:10,740 --> 00:02:12,441
شنیدم که
کار شیزنیته.
52
00:02:12,508 --> 00:02:16,012
اه، یه مشت احمق.
این عوضیها نمیتونن
یه ساندویچ داغون رو رپ کنن.
53
00:02:16,078 --> 00:02:18,614
♪ رپر های آشغال،
تک تکشون ♪
54
00:02:18,681 --> 00:02:21,317
♪ چارهای
جز مسخره کردنشون ندارم ♪
55
00:02:21,384 --> 00:02:23,686
♪ همهش فقط یه نمایشه، مرد،
اون گانگسترها دارن میترکونن ♪
56
00:02:23,753 --> 00:02:26,656
♪ بله، یخ دارن،
اما اون فقط آبه
که یخ زده ♪
57
00:02:26,722 --> 00:02:29,358
♪ من ادامه میدم،
بهم بگو هردر آشغال ♪
58
00:02:29,425 --> 00:02:31,260
♪ چون
فقط رپ نیست که مزخرفه ♪
59
00:02:31,327 --> 00:02:32,528
♪ در واقع ، همهاش موسیقیه ♪
60
00:02:32,595 --> 00:02:35,164
♪ میدونی، حالا که
داریم این کار رو میکنیم،
خلاقیتهات رو هم به کار بگیر ♪
61
00:02:35,231 --> 00:02:38,134
♪ باعث میشه
بخوام اونا رو
به یه بُعد دیگه پرتاب کنم ♪
62
00:02:38,200 --> 00:02:41,203
زوراک، یه کم سختگیر نیستی ؟
63
00:02:41,270 --> 00:02:43,139
♪ اگه من رئیس بودم،
همهتون رو به بردگی میگرفتم ♪
64
00:02:43,205 --> 00:02:46,976
♪ دوبار فکر نمیکنم،
تمام زندگی را نابود میکنم ♪
65
00:02:47,043 --> 00:02:48,311
♪ فقط
تیپ خانمها رو میذارم ♪
66
00:02:48,377 --> 00:02:49,545
♪ که با
یه آخوندک درست رفتار کنه ♪
67
00:02:49,612 --> 00:02:52,748
♪ من دارم در مورد قفسههای روی هم چیده شده
و دهانی که
محکم بسته شده صحبت میکنم ♪
68
00:02:52,815 --> 00:02:53,783
♪ گورتو گم کن!
69
00:02:53,849 --> 00:02:56,218
♪ دخترا باید برن،
من عاشقشون نیستم ♪
70
00:02:56,285 --> 00:02:58,254
♪ من خیلی بیکارم (بیخیال همه چیزم)
71
00:02:58,321 --> 00:02:59,455
♪ برای شو
72
00:02:59,522 --> 00:03:01,023
بوآ ها ها ها! (Bwah ha ha ha!)
73
00:03:01,090 --> 00:03:03,259
اوه! نمیدونستم
زوراک میتونه همچین کاری بکنه.
74
00:03:03,326 --> 00:03:06,529
خیلی چیزا هست که
درباره من نمیدونی.
ها ها ها!
75
00:03:06,596 --> 00:03:08,965
واقعاً؟
مثلاً چه چیزهای دیگری؟
76
00:03:09,031 --> 00:03:11,233
من ۴۰ سالمه! (Man 40 year-old!)
77
00:03:11,300 --> 00:03:13,402
بوآ ها ها ها! (Bwah ha ha ha!)
78
00:03:13,469 --> 00:03:16,939
خب، این قطعاً
از بیخبری و بیدقتی ناشی شده است.
79
00:03:17,006 --> 00:03:18,674
اوه! وای!
80
00:03:18,741 --> 00:03:20,042
بیا، پاها. (ya yā ft.)
81
00:03:20,109 --> 00:03:21,744
بیایید به سراغ گام برداشتن برویم.
82
00:03:25,481 --> 00:03:27,149
به
بیتشاکِ استیکی خوش آمدید.
83
00:03:27,216 --> 00:03:29,585
چطور میتونم
پلکت رو بردارم؟
ها ها ها!
84
00:03:29,652 --> 00:03:33,589
اوه، خب، من فقط
اینجام که، میدونی،
یه کم وقت بگذرونم،
85
00:03:33,656 --> 00:03:34,857
ببینید چه خبر
از مسابقه.
86
00:03:34,924 --> 00:03:36,425
اوه، من
اینو فراموش میکردم.
87
00:03:36,492 --> 00:03:37,960
بهترین رپر
تاریخ
88
00:03:38,027 --> 00:03:40,529
داره
برمیگرده شهر
تا اوضاع رو روبراه کنه.
89
00:03:40,596 --> 00:03:42,632
من دارم در مورد
پرایم کات میگیتی مو صحبت میکنم
90
00:03:42,698 --> 00:03:46,002
مک ددی جیززبنگ،
داگی داگ داگ. ها ها!
91
00:03:46,068 --> 00:03:47,069
هرگز چیزی در مورد او نشنیدهام.
92
00:03:47,136 --> 00:03:50,773
داری میگی که
اون به اندازه من با استعداده؟
93
00:03:50,840 --> 00:03:53,442
من آن را سخت
و دشوار میدانم
94
00:03:53,509 --> 00:03:55,544
و
باورش سخته.
95
00:03:55,611 --> 00:03:56,612
ببین، شورتی.
96
00:03:56,679 --> 00:03:58,080
همه فکر میکنند که
آنها دلال محبت هستند.
97
00:03:58,147 --> 00:04:00,683
اینطور نیست.
آنها فقط ظاهرسازی میکنند.
98
00:04:00,750 --> 00:04:03,185
♪ مهم نیست
چطور باشی، اون
بهت خبر میده، داداش ♪
99
00:04:03,252 --> 00:04:04,654
♪ اگه جای تو بودم،
فقط میرفتم خونه،
داداش ♪
100
00:04:04,720 --> 00:04:08,824
♪ پرایم کات میگیتی مو
مک-بابا جیزابانگ
داگی داگ داگ ♪
101
00:04:08,891 --> 00:04:10,459
♪ یه کبابپز دوطرفه
۲۴ اینچی دارم که باید برم ♪
102
00:04:10,526 --> 00:04:11,594
♪ تخت بچه با
عصای سلمانی ♪
103
00:04:11,661 --> 00:04:13,295
♪ فکر میکنی کارت درسته؟
دوباره فکر کن، میدونی ♪
104
00:04:13,362 --> 00:04:15,464
♪ حواست باشه، آخرش
یه برچسب
رو پات میذارن، یو ♪
105
00:04:15,531 --> 00:04:19,268
♪ کی چی گفت؟
بهم چی گفتی؟ ♪
106
00:04:19,335 --> 00:04:20,503
♪ ادامه بده، داداش
107
00:04:20,569 --> 00:04:21,871
♪
به من چی گفتی؟ ♪
108
00:04:21,937 --> 00:04:24,106
باشه. میخوای
برات
آرومترش کنم ؟
109
00:04:24,173 --> 00:04:25,241
صدایت را میشنوم.
110
00:04:25,307 --> 00:04:26,509
♪ مرد شکستناپذیره،
این یه
حقیقت محضه ♪
111
00:04:26,575 --> 00:04:28,711
♪ اون
بهت گیر نمیده، پس داره
بهت سخت میگیره ♪
112
00:04:28,778 --> 00:04:30,513
♪ داره
تا ده میشماره، میگم، داره
بلوز رو عالی اجرا میکنه ♪
113
00:04:30,579 --> 00:04:32,948
♪ این یه بازیه،
باشه، و تو
قراره ببازی ♪
114
00:04:33,015 --> 00:04:34,817
مرد خوبم،
بهت میگم که بدونی
115
00:04:34,884 --> 00:04:37,787
که باختن در قاموس من جایی ندارد ،
116
00:04:37,853 --> 00:04:42,725
اما
پاکسازی فلوسیناسینیا هم همینطور است.
117
00:04:42,792 --> 00:04:43,626
آخ، مرد.
118
00:04:43,693 --> 00:04:45,728
فکر میکنم ممکن است
مشکلی داشته باشم.
119
00:04:45,795 --> 00:04:48,864
ای مرد، ای مرد،
ای مرد، ای مرد، ای مرد،
120
00:04:48,931 --> 00:04:50,933
ای بابا، ای بابا. (or: ای بابا، ای بابا.)
121
00:04:51,000 --> 00:04:52,101
چه چیزی شما را آزار میدهد،
مامور محله؟
122
00:04:52,168 --> 00:04:55,838
خب، دیدی،
من قرار بود تو
این مسابقه بزرگ شرکت کنم و برنده بشم
123
00:04:55,905 --> 00:04:57,740
چون فکر میکردم
برای برنده شدن به دنیا آمدهام،
124
00:04:57,807 --> 00:05:00,509
اما معلوم شد که
من برای باختن به دنیا آمدهام.
125
00:05:00,576 --> 00:05:04,346
گواهی تولد من
کاملاً ساختگی بود!
126
00:05:04,413 --> 00:05:06,182
بیمارستان
سرم کلاه گذاشت!
127
00:05:06,248 --> 00:05:08,517
این بیمارستان شیطانی کجاست ؟
من آن را نابود خواهم کرد!
128
00:05:08,584 --> 00:05:12,054
نه.
سرشون داد نزن.
تقصیر اونا نیست.
129
00:05:12,121 --> 00:05:13,122
پس
تقصیر کیست؟
130
00:05:13,189 --> 00:05:16,492
اوه، فقط این
رپر
فوقالعاده سرسخت و فوقالعادهست.
131
00:05:16,559 --> 00:05:18,761
آآآه!
نابودش میکنم!
132
00:05:18,828 --> 00:05:20,996
دور شو!
133
00:05:22,865 --> 00:05:24,366
من به مختصاتش نیاز دارم .
134
00:05:24,433 --> 00:05:27,169
چطور میتوانم
بدون
مختصات حمله کنم؟!
135
00:05:27,236 --> 00:05:30,840
اوه، چی شده، تاندر کرنکی
؟ ها ها ها!
136
00:05:30,906 --> 00:05:31,674
من خیلی عصبیام.
137
00:05:31,741 --> 00:05:33,409
هفتههاست که در هیچ نبردی شرکت نکردهام
.
138
00:05:33,476 --> 00:05:34,810
دلم برای
طعم جنگ تنگ شده.
139
00:05:34,877 --> 00:05:38,247
♪ جنگ حرفه منه،
جنگ دغدغه منه ♪
140
00:05:38,314 --> 00:05:42,251
♪ هیچ چیز را بهتر از یک شفاعت خشونتآمیز دوست ندارم
♪
141
00:05:42,318 --> 00:05:45,521
♪ خون باید ریخته بشه،
اونقدر غلیظ که
بشه توش شنا کرد ♪
142
00:05:45,588 --> 00:05:50,126
♪ همچنان که نالههای
زنان دشمن مغلوبم را میشنوم ♪
143
00:05:50,192 --> 00:05:51,494
♪ جنگ،
برای من خوبه ♪
144
00:05:51,560 --> 00:05:53,929
♪
اسم من چیه؟ ♪
145
00:05:53,996 --> 00:05:55,231
♪ جنگ،
برای من خوبه ♪
146
00:05:55,297 --> 00:05:58,033
♪
اسم من چیه؟ ♪
147
00:05:59,869 --> 00:06:02,304
دلت دعوا میخواد؟
اینو بگیر!
148
00:06:04,173 --> 00:06:08,878
♪ به من اطلاع داده شده که
تو هیچ گونه پرخاشگری نداری ♪
149
00:06:08,944 --> 00:06:10,813
♪ وقت
حدس زدن نیست ♪
150
00:06:10,880 --> 00:06:13,315
♪ تو به
یه سلاح مخفی نیاز داری ♪
151
00:06:13,382 --> 00:06:14,250
دور شو!
152
00:06:16,619 --> 00:06:18,888
اوه، این قشنگ نیست؟ تاندر کلیز
برای خودش یه رقیب
پیدا کرده .
153
00:06:18,954 --> 00:06:19,889
تاندرکلیز: آآآه!
154
00:06:19,955 --> 00:06:22,691
مثل اینکه همیشه میگم،
زندگی بهت لیمو میده...
155
00:06:22,758 --> 00:06:26,362
تو
با
توپهای لیزریات اون لیموها رو تیکه تیکه میکنی!
156
00:06:28,664 --> 00:06:29,398
بابا؟
157
00:06:29,465 --> 00:06:31,467
مامان، تویی؟ (M-Mother, tūyā?)
158
00:06:31,534 --> 00:06:33,636
نه. منم،
پسرت برک.
159
00:06:33,702 --> 00:06:35,104
چرا در تاریکی نشستهای ؟
160
00:06:35,171 --> 00:06:37,339
چون
چراغها خاموش هستند.
161
00:06:38,274 --> 00:06:39,775
آیا میدانید
سوئیچ کجا قرار دارد؟
162
00:06:39,842 --> 00:06:41,811
آره. میخوای
برات روشنش کنم؟
163
00:06:41,877 --> 00:06:45,381
نه! من میخواهم مادرم
آن را روشن کند.
او چه استعدادی دارد.
164
00:06:45,447 --> 00:06:48,684
فقط یک چرخش سادهی
مچ ظریفش،
165
00:06:48,751 --> 00:06:50,286
و نور همه جا را فرا گرفته است،
166
00:06:50,352 --> 00:06:52,488
اما حالا
فقط تاریکی وجود دارد.
167
00:06:52,555 --> 00:06:54,590
خدای من، بابا. اون
فقط رفته تعطیلات.
168
00:06:54,657 --> 00:06:56,926
من
این چراغها را روشن میکنم.
169
00:06:56,992 --> 00:06:57,827
اوه!
170
00:06:58,994 --> 00:07:00,329
اوه!
171
00:07:00,396 --> 00:07:01,797
آآآه!
172
00:07:01,864 --> 00:07:02,698
بله!
173
00:07:04,466 --> 00:07:05,568
هاهاهاهاها!
174
00:07:05,634 --> 00:07:07,036
آه. باشه.
175
00:07:07,102 --> 00:07:08,737
خب، من دارم میرم
بالا
176
00:07:08,804 --> 00:07:11,006
و سعی کن
به یک سلاح مخفی فکر کنی.
177
00:07:11,073 --> 00:07:12,074
باشه، پسرم،
178
00:07:12,141 --> 00:07:14,310
و اگر
کمکی از دستم بر میآید، به من اطلاع دهید.
179
00:07:14,376 --> 00:07:18,080
راوی: بعداً همان شب
در مسابقه رپ...
180
00:07:19,081 --> 00:07:20,583
♪ اسم من کلارنس هست،
و این دروغ نیست ♪
181
00:07:20,649 --> 00:07:22,618
♪ اگه حرفمو باور نمیکنی،
از مامانم بپرس ♪
182
00:07:22,685 --> 00:07:25,688
♪ اون اونجا با اون مردس،
اون مجبورم میکنه بهت بگم بابا ♪
183
00:07:25,754 --> 00:07:28,057
♪ اما اون بابای من نیست،
اون گریِ ♪
184
00:07:28,123 --> 00:07:29,358
♪ پدر واقعیم فرار کرد
185
00:07:29,425 --> 00:07:32,795
♪ ای بابا، من چیکار کردم
که دوستم نداری؟ ♪
186
00:07:32,862 --> 00:07:33,996
♪ آیا مشکل از چاقی من است؟
187
00:07:34,063 --> 00:07:35,898
♪ آیا به خاطر این است که
من عاشق تئاتر هستم؟ ♪
188
00:07:35,965 --> 00:07:39,335
♪ چرا؟ چرا
من رو با گری تنها گذاشتی؟ ♪
189
00:07:39,401 --> 00:07:40,936
مامان! مامان!
190
00:07:42,238 --> 00:07:43,205
متشکرم، کلارنس.
191
00:07:43,272 --> 00:07:45,341
شرکت کننده بعدی مرلین است.
192
00:07:45,407 --> 00:07:48,210
مرلین: این یکی
برای جادوگران
توی کازاستل هست.
193
00:07:48,277 --> 00:07:52,081
گوش کن تا کمی جادو روی سینهات بریزم .
194
00:07:52,147 --> 00:07:54,984
♪ همه جادوگران توی خونه،
بگید "یو" ♪
195
00:07:55,050 --> 00:07:57,753
♪ یه ۴۰ تو جامت بذار،
بذار جاری بشه ♪
196
00:07:57,820 --> 00:08:00,522
♪ یه کم
به دخترات تو خیابون نیشگون میده ♪
197
00:08:00,589 --> 00:08:04,860
♪ گوی کریستالیات را بیرون بیاور،
بگذار بدرخشد، چه چیزی را نشان میدهد؟ ♪
198
00:08:04,927 --> 00:08:08,731
♪ عصاتو بالا بگیر
انگار برات مهم نیست ♪
199
00:08:08,797 --> 00:08:10,099
♪ و بگو "یو"
200
00:08:10,165 --> 00:08:11,367
♪ آنها
201
00:08:11,433 --> 00:08:13,168
♪ اونا!
202
00:08:13,235 --> 00:08:14,870
یووووووو!
203
00:08:15,905 --> 00:08:17,239
مرلین!
204
00:08:17,306 --> 00:08:19,875
شرکتکننده بعدی ترمز است.
205
00:08:19,942 --> 00:08:20,676
دیوانه: خفه شو!
206
00:08:20,743 --> 00:08:22,211
درود بر همه شما
انسانهای زیبا.
207
00:08:22,278 --> 00:08:25,114
اسم من برک است،
همانطور که به زودی خواهید فهمید.
208
00:08:25,180 --> 00:08:27,116
♪ خب، این ترمزه، رفقا،
برگردید رفقا ♪
209
00:08:27,182 --> 00:08:29,151
♪ از ردیف جلو
تا دیوار پشتی ♪
210
00:08:29,218 --> 00:08:31,053
♪ من انگشتای پای همه رو
با ضربه زدن بهشون میمالم ♪
211
00:08:31,120 --> 00:08:33,622
♪ به لطف رپی که زدم،
این یه اتفاق نیست ♪
212
00:08:33,689 --> 00:08:35,057
♪ فقط برقص، فقط بپر
213
00:08:35,124 --> 00:08:37,626
♪ برو روی زمین
و اون باسن گندهات رو تکون بده ♪
214
00:08:37,693 --> 00:08:38,694
♪ فقط برقص، فقط بپر
215
00:08:38,761 --> 00:08:41,630
♪ برو روی زمین
و اون باسن گندهات رو تکون بده ♪
216
00:08:41,697 --> 00:08:43,999
♪ اون باسن رو تکون بده،
اون پایین رو تکون بده ♪
217
00:08:44,066 --> 00:08:45,200
♪ تکونش بده هاینی هایندر
218
00:08:45,267 --> 00:08:48,404
♪ و تمام اون چیزهایی
که پشت سرت تکون میدی ♪
219
00:08:48,470 --> 00:08:49,939
باسن رو تکون بده! (Ball't shakin'!)
220
00:08:50,005 --> 00:08:51,507
چه خبر؟ چه خبر؟ چه خبر؟
221
00:08:51,573 --> 00:08:54,176
تبریک میگویم، ترمز!
222
00:08:54,243 --> 00:08:54,910
دیوانه: خفه شو!
223
00:08:54,977 --> 00:08:56,078
و حالا شرکت کننده نهایی
224
00:08:56,145 --> 00:09:00,983
پرایم کات میگیتی مو مک-بابا
جیززبنگ داگی داگ داگ.
225
00:09:01,050 --> 00:09:02,351
هی، مرد. اینو ببین.
226
00:09:02,418 --> 00:09:03,886
♪ من عالی هستم،
دُپ دو دُپ دو وا ♪
227
00:09:03,953 --> 00:09:05,187
♪ کات،
وا کو کو کو وا کاه ♪
228
00:09:05,254 --> 00:09:07,523
♪ میگیتی مو مک-بابا،
چه خبر؟ ♪
229
00:09:07,589 --> 00:09:09,892
♪ گفتم، آ-جیزابانگ،
بوم بوم بوم ♪
230
00:09:09,959 --> 00:09:10,793
♪ دیگیتی داگ
231
00:09:10,859 --> 00:09:12,995
♪ گفتم، آ-داگ آ-داگ
آ دیگیتی داگ ♪
232
00:09:13,062 --> 00:09:14,997
♪ لطفا زانو بزن،
نفس عمیق بکش ♪
233
00:09:15,064 --> 00:09:16,198
♪ و درو کردنِ دروگر را تماشا کن
234
00:09:16,265 --> 00:09:19,068
♪ استراحت کردن رو فراموش کن، واقعاً
به یخ زدگی کامل
نیاز داری ♪
235
00:09:19,134 --> 00:09:20,202
♪ تنها راهی که
مایک تغییر کرد ♪
236
00:09:20,269 --> 00:09:21,603
♪ آیا تو آن را
با بوی بد پوشاندی؟ ♪
237
00:09:21,670 --> 00:09:24,206
♪ وقتشه خداحافظی کنیم
چون تو مشخصاً
ضعیفترین مهرهای ♪
238
00:09:24,273 --> 00:09:27,109
♪ دفعهی بعد شانس بهتری داشته باشی، باد،
چون بهتره بمیری ♪
239
00:09:27,176 --> 00:09:30,479
♪ بیا بهش بگیم پردههایی
مثل هرچیزی که
رو سرته ♪
240
00:09:30,546 --> 00:09:33,282
♪ بیصبرانه منتظرم قیافهی
بدون لبت رو ببینم ♪
241
00:09:33,349 --> 00:09:35,951
♪ وقتی که از همین جا با رپ، کونِ پانکت رو رپ میکنم ♪
242
00:09:36,018 --> 00:09:36,852
♪ اسم من خیلی خاصه (یا: اسم من خیلی خاصه)
243
00:09:36,919 --> 00:09:39,154
♪ تو
هیچ قافیهای نداری ♪
244
00:09:39,221 --> 00:09:41,190
♪ خیلی ضرر میکنی ♪
245
00:09:41,256 --> 00:09:42,024
♪ نمیشنوی؟
246
00:09:42,091 --> 00:09:44,960
♪ چون هیچ مجری
تا حالا زنده نمونده ♪
247
00:09:45,027 --> 00:09:46,562
♪ که
علیه پرایم عمل کرد ♪
248
00:09:46,628 --> 00:09:48,831
♪ پرایم
249
00:09:48,897 --> 00:09:49,665
بگو، پرایم.
250
00:09:49,732 --> 00:09:52,234
تو یا شکست ناپذیری
یا بی چون و چرا، عزیزم.
251
00:09:52,301 --> 00:09:54,770
درسته، عوضی.
252
00:09:54,837 --> 00:09:55,738
♪ عالیه،
باید اعتراف کنم ♪
253
00:09:55,804 --> 00:09:56,939
♪ خیلی
باحال بود ♪
254
00:09:57,006 --> 00:09:59,942
♪ رپ خوندنت
باعث شد دندون
درد بگیرم ♪
255
00:10:00,009 --> 00:10:01,343
♪ مثل صابونی
که روی طنابه ♪
256
00:10:01,410 --> 00:10:02,845
♪ حس میکنم
زیر دوش معطلم ♪
257
00:10:02,911 --> 00:10:07,416
♪ اگر یک ساعت داشتم،
میگفتم، این
آخرین ساعت من خواهد بود ♪
258
00:10:09,685 --> 00:10:10,386
وای.
259
00:10:10,452 --> 00:10:12,221
آیا کسی سفارش
سلاح مخفی داده است؟
260
00:10:12,287 --> 00:10:13,489
چی بگم؟ چی بگم؟
چی، چی، چی بگم؟
261
00:10:13,555 --> 00:10:16,425
♪ هی بابا، خیلی دوست دارم اینجا
روی صحنه
ببینمت ♪
262
00:10:16,492 --> 00:10:19,261
♪ فکر میکنی
میتونی بدون در نظر گرفتن سن، از پسش بربیای
؟ ♪
263
00:10:19,328 --> 00:10:22,031
♪ این مهمونی به
یه بابای خوب نیاز داشت که بیاد تو
و سورپرایزش کنه ♪
264
00:10:22,097 --> 00:10:25,934
♪ جوری توضیح میدم
که مامانش
نفهمد ♪
265
00:10:31,306 --> 00:10:32,541
♪ بابا، بابا، بابا،
بابا، بابا، بابا ♪
266
00:10:32,608 --> 00:10:34,076
♪ بابا، بابا، بابا،
بابا، بابا، بابا ♪
267
00:10:34,143 --> 00:10:35,811
آیا این برایت کافی است؟ (or) آیا این
برایت کافی است؟
268
00:10:35,878 --> 00:10:37,179
اون هنوز
ایستاده، بابا.
269
00:10:37,246 --> 00:10:38,147
نه برای مدت طولانی.
270
00:10:39,048 --> 00:10:39,915
♪ هیبی دیبی دیبی
هابی یبی هو ♪
271
00:10:39,982 --> 00:10:41,850
♪ HABBY DABBY HABBY DABBA
HIBBY YABBA HO ♪
272
00:10:45,220 --> 00:10:46,355
♪ هامینابا بگو ویتامین غذا
273
00:10:46,422 --> 00:10:47,589
♪ HABBA DABBA BLAH
GO BLAVINIVA FO ♪
274
00:10:47,656 --> 00:10:48,824
♪ ها گو لیبینا ویس او دی
275
00:10:48,891 --> 00:10:50,325
♪ گیما رو فراموش نکن
276
00:10:50,392 --> 00:10:51,627
♪ هیبی دیبی دیبی دیبا
شوهر دیبی هو بی ♪
277
00:10:51,693 --> 00:10:53,729
♪ هیبی دیبی، پشت به پشت،
شوهر دیبی ♪
278
00:10:53,796 --> 00:10:55,664
هاهاهاهاها!
279
00:10:55,731 --> 00:10:58,033
برنده ترمز است...
280
00:10:58,100 --> 00:10:58,934
دیوانه: خفه شو!
281
00:10:59,001 --> 00:10:59,968
و پدرش!
282
00:11:00,035 --> 00:11:03,472
خب، بابا، تو
قطعاً
در شرایط سختی به اینجا رسیدی.
283
00:11:06,742 --> 00:11:11,313
رفیق، بهتره اونا حبابهای سخنگو باشن
.
284
00:11:11,380 --> 00:11:12,247
آآآه!
285
00:11:12,314 --> 00:11:14,983
پرایم: ♪ گفتم،
تو هیچ قافیهای نداری ♪
286
00:11:15,050 --> 00:11:17,252
♪ و تو خیلی چیزها رو از دست خواهی داد
287
00:11:17,319 --> 00:11:21,490
♪ چون هیچ مجریای تا حالا
از اون بالا جون سالم به در نبرده ♪
288
00:11:21,557 --> 00:11:23,392
♪ علیه پرایم...
289
00:11:23,459 --> 00:11:26,161
زیرنویس توسط
گروه سرگرمی ترنر امکانپذیر شد
290
00:11:26,228 --> 00:11:30,466
زیرنویس توسط موسسه ملی
زیرنویس
--www.ncicap.org--
291
00:11:31,305 --> 00:12:31,366
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-