Det andet offer
ID | 13209566 |
---|---|
Movie Name | Det andet offer |
Release Name | Det Andet Offer - 2025 - Zinnini Elkington-en |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 32210485 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:20,121 --> 00:01:22,081
Good morning, everyone.
3
00:01:51,881 --> 00:01:53,841
- Good morning, Esben.
- Hello, Esben.
4
00:01:56,121 --> 00:01:57,921
Cheers, mate.
5
00:02:00,281 --> 00:02:03,001
Maybe you should...
6
00:02:07,561 --> 00:02:09,841
I don't know why this keeps happening.
7
00:02:09,961 --> 00:02:12,241
It's a little out of my skill set, so...
8
00:02:15,441 --> 00:02:18,881
- Is it true I heard you on P1?
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
9
00:02:19,001 --> 00:02:21,801
- You were good. Very pragmatic.
- Thanks, buddy.
10
00:02:21,921 --> 00:02:24,881
Hello, mate. Sorry, sorry, sorry, sorry.
11
00:02:27,041 --> 00:02:31,201
Why do you say "sorry"
when you've done nothing wrong?
12
00:02:31,321 --> 00:02:33,561
- Sorry, sorry, sorry, sorry.
- That was unbelievable.
13
00:02:33,681 --> 00:02:37,401
- What was your name again?
- Emilie. And Alex, right?
14
00:02:37,521 --> 00:02:39,521
- Yes, yes, yes, yes.
- Yes, yes, yes, yes.
15
00:02:39,641 --> 00:02:45,481
Is it true that you're on call at the neurology
neurology department today? I'm on call.
16
00:02:45,601 --> 00:02:50,281
Esben is a neurosurgeon upstairs.
Their locker room is being redone.
17
00:02:50,401 --> 00:02:53,121
Okay, damn it. I'm sorry, I didn't
didn't realize. I didn't realize.
18
00:02:53,241 --> 00:02:56,081
I'll just go this way.
19
00:02:56,201 --> 00:02:58,921
You couldn't have known.
20
00:02:59,041 --> 00:03:03,241
- It said it was someone called Christian.
- Have you seen Christian today?
21
00:03:03,361 --> 00:03:04,841
No, I haven't.
22
00:03:04,961 --> 00:03:08,201
So who do I ask if I'm not sure?
23
00:03:08,321 --> 00:03:12,241
Ask Birgitte. She's got it all under control.
24
00:03:14,521 --> 00:03:17,841
- This is the first time I've been on duty alone.
- It's exciting.
25
00:03:17,961 --> 00:03:22,241
Yes, it is. Yes, it is. I'm a little nervous, too.
26
00:03:22,361 --> 00:03:25,201
- You'll be fine.
- You have a good day.
27
00:03:25,321 --> 00:03:27,881
- Have a good day.
- Thanks, buddy. You too, buddy.
28
00:03:29,041 --> 00:03:31,801
By the way, um... Take off the lip gloss.
29
00:03:31,921 --> 00:03:35,841
- People might think you're a nurse.
- Oh, right. Sure, yeah. Thanks, buddy.
30
00:03:38,721 --> 00:03:41,481
- Hello, Trine. Are you on thrombolysis?
- Yes, I'm in thrombolysis.
31
00:03:41,601 --> 00:03:44,001
That's great. That's great. That's
great. That's great. That's great.
32
00:03:49,841 --> 00:03:53,241
- Thrombolysis warden, this is Alexandra.
- This is Aske from A22.
33
00:03:53,361 --> 00:03:58,681
I have a Winnie, 59. Her son called us
called us because she sounded weird.
34
00:03:58,801 --> 00:04:02,481
She has difficulty speaking and
pronounced flaccidity on her right side.
35
00:04:02,601 --> 00:04:05,001
How long have these symptoms been present?
36
00:04:05,121 --> 00:04:09,161
It's hard to say, but he says she was was
fine last night. That she was fine last night.
37
00:04:09,281 --> 00:04:12,361
You'd think we were in a
in a hurry. How far away are you?
38
00:04:12,481 --> 00:04:17,121
- We're ten minutes away.
- Okay, good, good, good. Do you have any numbers for me?
39
00:04:17,241 --> 00:04:23,441
Blood pressure 180/80. Pulse 99.
Respiratory rate 18. Blood glucose 6.
40
00:04:23,561 --> 00:04:26,241
- 2. - Thanks, buddy. I'll see ya.
- How long till they get here?
41
00:04:26,361 --> 00:04:30,161
Ten minutes. It's a wake-up call, so
we have a 30-minute window maximum.
42
00:04:30,281 --> 00:04:33,161
- Right, yes. All right. And what's his name? And what's her name?
- Winnie.
43
00:04:33,281 --> 00:04:34,881
Winnie.
44
00:04:35,921 --> 00:04:39,721
Oh! Oh, my God! I can't get into the patient portal.
45
00:04:39,841 --> 00:04:44,841
- It usually comes back a little later.
- All right, I'll go to the conference room. I'm going to the conference.
46
00:04:44,961 --> 00:04:49,361
Yes. Alex? Uh, Alex? I need you
to discharge some patients.
47
00:04:49,481 --> 00:04:53,481
I think the night shift has been playing bed and fast.
48
00:04:53,601 --> 00:04:57,921
I asked, "What's the difference between God and a doctor?"
49
00:04:59,041 --> 00:05:02,161
God knows he's not a doctor.
50
00:05:04,521 --> 00:05:09,081
Excuse me, but there's a man in the hallway. There's
a man man in the hall making all sorts of weird noises.
51
00:05:09,201 --> 00:05:13,561
- I don't know if anyone should go see him.
- He just needs a poultice.
52
00:05:13,681 --> 00:05:19,601
Let's get to work. As you
may have noticed, Christian's sick today.
53
00:05:19,721 --> 00:05:25,081
That means there's no one on call
on call in the ER this morning.
54
00:05:25,201 --> 00:05:29,241
Can someone hold the phone for a few hours?
55
00:05:33,681 --> 00:05:36,161
No, I've been here all night.
56
00:05:36,281 --> 00:05:39,601
I'm alone in the department. Who's on call?
57
00:05:39,721 --> 00:05:44,721
- It's Emma.
- Emilie. Please shut up. It's me, it's me. It's me, it's me.
58
00:05:44,841 --> 00:05:49,521
- She's been here for what? Two weeks?
- Ooh, makes my stomach hurt a little.
59
00:05:49,641 --> 00:05:51,921
I can take it from ten o'clock.
60
00:05:52,041 --> 00:05:54,881
That's another two hours without an ER shift.
61
00:05:55,001 --> 00:06:00,201
- Emilie will be fine.
- If Otto approves, I'm happy.
62
00:06:00,321 --> 00:06:05,441
The fact that Otto approves doesn't
change the fact that it's a fragile security base.
63
00:06:05,561 --> 00:06:10,561
- No, but what do you think we should do?
- I'm not feeling very well at work.
64
00:06:10,681 --> 00:06:16,081
But it would be nice to hear if you
want to to hire an additional specialist?
65
00:06:16,201 --> 00:06:19,081
We can't fire him because he's sick.
66
00:06:19,201 --> 00:06:22,681
No, but it affects the patients if he doesn't come.
67
00:06:22,801 --> 00:06:25,441
- I agree.
- And of course, that shouldn't be the case.
68
00:06:25,561 --> 00:06:28,881
But it would be good for the department to support a colleague.
69
00:06:29,001 --> 00:06:32,321
- He's had a difficult year.
- What's happened to him?
70
00:06:32,441 --> 00:06:37,401
- That's a longer story.
- He couldn't take it anymore.
71
00:06:37,521 --> 00:06:41,121
He received a complaint that turned into a slightly bigger case.
72
00:06:41,241 --> 00:06:44,841
Into something a bit bigger.
We'll stop the discussion club here.
73
00:06:44,961 --> 00:06:48,081
- We need a rearguard. - I'm on it.
- Okay, yeah.
74
00:06:48,201 --> 00:06:52,361
I'm on it. Thanks, Alex. Isn't it a bit much running
thrombolysis thrombolysis and the ER at the same time?
75
00:06:52,481 --> 00:06:56,521
- If it's Alex, I'm safe.
- She can do it.
76
00:06:56,641 --> 00:06:59,361
I've got to go. Call me if you need anything.
77
00:06:59,481 --> 00:07:01,801
Yes, you did.
78
00:07:03,321 --> 00:07:07,561
- I'm sorry, buddy. Somebody called me.
- I didn't do it.
79
00:07:07,681 --> 00:07:09,761
- Are you the priest?
- Yes, I'm the priest.
80
00:07:09,881 --> 00:07:11,921
It's upside down.
81
00:07:12,041 --> 00:07:14,841
- Hello, Kamal.
- Good morning, boss.
82
00:07:14,961 --> 00:07:18,977
- Winnie Nielsen to thrombolysis evaluation.
- Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Thank you, sir. Thank you, sir. Thank you, sir.
83
00:07:19,001 --> 00:07:22,921
Hey, buddy. That was us talking. Any news yet?
84
00:07:23,041 --> 00:07:25,721
- Morning, buddy.
- What's the latest BP?
85
00:07:25,841 --> 00:07:29,761
- Last BP was 180/80.
- Is she on anticoagulants?
86
00:07:29,881 --> 00:07:33,321
The son didn't think it was anything. It's on its way.
87
00:07:33,441 --> 00:07:37,841
- So no anticoagulants?
- That's what he said.
88
00:07:37,961 --> 00:07:41,921
Hello, Winnie. My name's
Alex. I'm Alex. I'm a physician.
89
00:07:42,041 --> 00:07:46,681
You're here because we think
you have a blood clot in your brain.
90
00:07:46,801 --> 00:07:52,761
We're going to run a few tests.
It'll be quick, but we'll explain later.
91
00:07:52,881 --> 00:07:55,601
I'll just take these off.
92
00:07:55,721 --> 00:07:59,441
Winnie, can you tell me how old you are?
93
00:08:00,561 --> 00:08:04,241
Okay, fine. Okay. Can you tell me what month it is?
94
00:08:06,161 --> 00:08:10,521
Yes, um... Winnie, can you look at
me? Can you try to close your eyes?
95
00:08:10,641 --> 00:08:15,761
Open them again. Yes, that's
good. Try looking at your hand here.
96
00:08:18,401 --> 00:08:20,321
Yes. Good, good, good.
97
00:08:21,761 --> 00:08:24,761
Okay, good, good, good.
Winnie, I'm going to lift your arm.
98
00:08:24,881 --> 00:08:30,481
When I release it, you have to hold
it yourself. I'm going to count to five.
99
00:08:30,601 --> 00:08:36,161
I'm counting. One, two, three,
four, five. Yes, that's good.
100
00:08:36,281 --> 00:08:40,681
We take the other arm and do the
same thing. I let go and you hold it up.
101
00:08:40,801 --> 00:08:43,561
One, two... Yes, good, good, good.
102
00:08:47,241 --> 00:08:50,641
Can you feel that, Winnie? Yes, it hurts a little.
103
00:08:50,761 --> 00:08:54,241
How about here? No, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no. Good, good, good, good, good.
104
00:08:54,321 --> 00:08:56,897
This is good. This is good. That's good.
That's good. That's good. Let's get a CAT scan.
105
00:08:56,921 --> 00:09:02,041
Hey, Winnie. We're gonna take you in for
your your MRI, and we'll see you right after.
106
00:09:04,361 --> 00:09:06,761
Hello, Ragnar. Vulture.
107
00:09:06,881 --> 00:09:10,481
Ah, thank you. My lovely caterpillars.
108
00:09:10,601 --> 00:09:13,881
- You've earned them.
- One moment, please.
109
00:09:15,321 --> 00:09:17,521
Yes, it's Ragnar.
110
00:09:19,481 --> 00:09:21,361
Yes, it is.
111
00:09:21,481 --> 00:09:24,641
But why did you do it?
112
00:09:24,761 --> 00:09:27,561
I've lost count of the times I've said I wouldn't cover for
113
00:09:27,681 --> 00:09:33,441
your incompetence. Yes, that's
just like that. Good-bye, buddy.
114
00:09:33,561 --> 00:09:35,881
I'm so sick of this ER.
115
00:09:36,001 --> 00:09:39,681
They send their patients here
just to be scanned because they're
116
00:09:39,801 --> 00:09:44,121
not examining them properly.
They don't realize how much it costs?
117
00:09:44,241 --> 00:09:47,201
I guarantee you they don't.
118
00:09:47,321 --> 00:09:50,481
Defensive medicine will be the end of healthcare.
119
00:09:50,601 --> 00:09:52,601
Here are the images.
120
00:09:53,561 --> 00:09:58,961
- Stroke with left-sided infarction.
- Consistent with his aphasia.
121
00:09:59,081 --> 00:10:05,161
Negative flair. Three to four hours. We need to
start treatment. We need to start treatment now.
122
00:10:05,281 --> 00:10:10,161
She weighs about 60 kilos,
so... 54 milligrams of Actilyse.
123
00:10:10,281 --> 00:10:15,041
5.4 mg bolus. The rest in 60 minutes, please.
124
00:10:15,161 --> 00:10:17,361
- That's it, damn it.
- Yeah, that's it.
125
00:10:17,481 --> 00:10:21,041
A real doctor. There's not that much information.
126
00:10:21,161 --> 00:10:23,081
You can be that.
127
00:10:23,201 --> 00:10:25,761
Yeah... MeToo hashtag.
128
00:10:25,881 --> 00:10:30,841
- It's just MeToo, isn't it?
- Yeah, yeah, yeah, yeah. Whatever.
129
00:10:36,921 --> 00:10:41,521
Uh, Alex? Uh, Alex? I still access her file yet.
130
00:10:41,641 --> 00:10:44,641
- Yeah, okay, yeah, yeah, yeah.
- It's completely hopeless.
131
00:10:44,761 --> 00:10:47,601
The son said she wasn't on any medication.
132
00:10:47,721 --> 00:10:51,841
It won't hold up in court, so what do we do?
133
00:10:51,961 --> 00:10:55,561
- We start treatment.
- We can't, Alex.
134
00:10:55,681 --> 00:10:58,961
We have to wait until the system's back up.
135
00:10:59,081 --> 00:11:01,761
- There isn't time.
- Catch!
136
00:11:01,881 --> 00:11:06,841
What are you doing? What are you doing? What are
you doing? This is a hospital. We don't throw things.
137
00:11:10,441 --> 00:11:16,001
Winnie? I need you to look at me for a
second. Can you show me the ceiling?
138
00:11:16,121 --> 00:11:20,001
Can you show me the ceiling?
139
00:11:20,121 --> 00:11:22,177
Okay, good. Okay, good, all right. Thank you. Thank
you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
140
00:11:22,201 --> 00:11:25,881
Winnie, I'm going to ask you a very important question.
141
00:11:26,001 --> 00:11:29,121
Are you on any medication? Are you?
142
00:11:29,241 --> 00:11:32,321
Or are you not?
143
00:11:32,441 --> 00:11:35,777
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no. You're not taking any medication?
144
00:11:35,801 --> 00:11:38,561
All right, then. Then we can
can administer Actilyse.
145
00:11:41,241 --> 00:11:44,121
- Neurological aftercare.
- This is Emilie.
146
00:11:44,241 --> 00:11:48,641
Male, 18, had a headache yesterday.
Don't know if it's neck stiffness.
147
00:11:48,761 --> 00:11:50,481
5.
148
00:11:50,601 --> 00:11:53,761
4 mg Actilyse. Two seconds, Emilie.
149
00:11:53,881 --> 00:11:57,521
- I I'm in the middle of thrombolysis. - Are you sure?
- Yes, I'm positive. Thank you, Emilie. Thank you so much.
150
00:12:00,241 --> 00:12:03,481
Thank you.
151
00:12:03,601 --> 00:12:08,441
[Clears throat] Okay, Emilie, continue, but a little slower, please. I
don't feel capable of evaluating it and and I could use some supervision.
152
00:12:08,481 --> 00:12:13,681
Room nine. Okay, okay, okay, okay. I'll
be right up. I'm just just check on Emily.
153
00:12:13,801 --> 00:12:15,937
I'll be back in five minutes.
Are you leaving? You're leaving now?
154
00:12:15,961 --> 00:12:18,441
- Call me if you need anything.
- I'll call you.
155
00:12:26,921 --> 00:12:29,361
Hey, buddy. How's it going in here?
156
00:12:30,441 --> 00:12:31,881
Hey, buddy.
157
00:12:32,001 --> 00:12:35,601
I'm sorry, buddy. I'm sorry, buddy. I'm
sorry. Sorry. Could you check his medication?
158
00:12:35,721 --> 00:12:38,761
I was told to give him clopoxide.
159
00:12:38,881 --> 00:12:42,641
It may be epilepsy. Check it out.
160
00:12:54,961 --> 00:12:58,361
- Hello, mate.
- Hello, Elias.
161
00:13:03,481 --> 00:13:06,041
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
162
00:13:06,161 --> 00:13:08,601
Hello, mate. My name is Alexandra.
163
00:13:08,721 --> 00:13:11,601
- I'm a neurologist.
- Camilla.
164
00:13:11,721 --> 00:13:14,881
- Was it an emergency?
- What do you mean by emergency?
165
00:13:15,001 --> 00:13:18,281
- Maman, calm down.
- Emilie is a trainee doctor.
166
00:13:18,401 --> 00:13:22,161
- I'm here to supervise her.
- So it's not serious?
167
00:13:22,281 --> 00:13:25,521
- It's a bit weird.
- Don't worry.
168
00:13:25,641 --> 00:13:29,281
Oliver's been suffering from severe headaches since yesterday.
169
00:13:29,401 --> 00:13:32,001
Everything seems to be fine,
170
00:13:32,121 --> 00:13:35,681
but I'm not sure if it's a stiff neck.
171
00:13:35,801 --> 00:13:38,401
It's a bit difficult, I think.
172
00:13:38,521 --> 00:13:43,361
- It's not as bad as yesterday.
- Why don't you let the doctor examine you? - He's busy.
173
00:13:43,481 --> 00:13:48,801
- It's his birthday.
- So, how old are you?
174
00:13:48,921 --> 00:13:51,321
- 18.
- Happy birthday, buddy. Great.
175
00:13:51,441 --> 00:13:53,881
- How are you feeling?
- I'm great.
176
00:13:54,001 --> 00:13:59,801
- I'm great. - Do you have a fever? Nausea?
- No, not a bit.
177
00:13:59,921 --> 00:14:03,441
I'm just fine. Have you been drinking
much alcohol lately?
178
00:14:03,561 --> 00:14:06,561
- A little, yes.
- You don't drink much.
179
00:14:06,681 --> 00:14:10,081
That's true, I don't. It has
nothing to do with alcohol.
180
00:14:10,201 --> 00:14:13,001
- Look at my nose.
- Yes, yes, yes, yes.
181
00:14:13,121 --> 00:14:15,881
Let me put some light in your eyes.
182
00:14:17,001 --> 00:14:19,161
It's beautiful.
183
00:14:20,121 --> 00:14:25,521
Look at the tip here. You hold your
head still and follow it with your eyes.
184
00:14:31,081 --> 00:14:36,561
- Okay, good. Now, then... Did you see a double at any point?
- No, I didn't see a double.
185
00:14:36,681 --> 00:14:41,561
Then you make eye contact with
me and spread your arms to the side.
186
00:14:41,681 --> 00:14:46,401
You touch your nose with one hand.
Good, good, good. And the other.
187
00:14:47,521 --> 00:14:50,801
That's good. That's good. That's good.
188
00:14:50,921 --> 00:14:54,601
Can you keep eye contact with
me and touch my finger with yours?
189
00:14:54,721 --> 00:14:56,561
- Dut.
- That's good. That's good. That's good.
190
00:14:56,681 --> 00:15:01,561
Good, good, good, good. Next is the couch.
You lie down with your head on this end.
191
00:15:04,281 --> 00:15:06,761
Towards me.
192
00:15:08,681 --> 00:15:12,161
- Shall I take off my shoes?
- No, that's all right.
193
00:15:12,281 --> 00:15:16,241
- We'll take care of that later.
- Yes, well...
194
00:15:16,361 --> 00:15:22,121
I'm just going to check your neck to make
sure you're completely relaxed. I've got your head.
195
00:15:22,241 --> 00:15:26,281
Okay, good. Okay, good. Let me know if there's
something
196
00:15:30,201 --> 00:15:31,681
tense or painful.
197
00:15:31,801 --> 00:15:34,401
Yeah, okay. Yeah, okay, well, can we go home?
198
00:15:34,521 --> 00:15:38,561
Yes, yes, yes, yes, yes. Looks like
it's a common headache or hangover.
199
00:15:38,681 --> 00:15:42,081
- Are you sure?
- Yes, I'm sure. You can go home now.
200
00:15:42,201 --> 00:15:46,321
We can give him Panodil for the pain.
Just make sure he doesn't feel nauseous.
201
00:15:46,441 --> 00:15:50,561
- Thanks, buddy. That's a relief.
- Thanks, buddy.
202
00:15:51,721 --> 00:15:53,041
I'll be there in a minute.
203
00:15:53,161 --> 00:15:56,521
Why don't you just a CAT scan just to be sure?
204
00:15:56,641 --> 00:16:00,801
You're going to end up with Ragnar on
your back. I don't think that's necessary.
205
00:16:17,841 --> 00:16:21,241
- I'm right here.
- His blood pressure is 210/100.
206
00:16:21,361 --> 00:16:24,321
Stop the drip. Is there anything in the bladder?
207
00:16:24,441 --> 00:16:27,617
- No, there's nothing in the bladder.
- OKAY, OKAY, OKAY, OKAY. Draw up 20 milligrams of Trandate, please.
208
00:16:27,641 --> 00:16:29,961
Winnie?
209
00:16:30,081 --> 00:16:32,441
Are you feeling nauseous? Yes, I feel nauseous.
210
00:16:32,561 --> 00:16:36,001
Do you have a headache?
211
00:16:36,121 --> 00:16:38,337
- 20 milligrams of Trandate.
- Thank you for this. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
212
00:16:38,361 --> 00:16:42,881
- So, Winnie.
- Yes, it's not right. We know it isn't.
213
00:16:53,561 --> 00:16:57,281
- That was good, Winnie.
- Water, water. Water, water, water. Water, water, water.
214
00:16:57,401 --> 00:17:00,201
- Water, water, water.
- Yes, I'll get you some water.
215
00:17:00,321 --> 00:17:03,081
What's going on over there?
216
00:17:03,201 --> 00:17:06,041
- I'm gonna go check it out.
- Thanks, buddy.
217
00:17:07,881 --> 00:17:11,761
Her name's Winnie. Just tell me where she is.
218
00:17:11,881 --> 00:17:14,761
- Answer me! Answer me! Answer me! Answer me! Her name is Winnie!
- Speak nicely!
219
00:17:14,881 --> 00:17:18,161
- She should be here.
- Are you Winnie's son?
220
00:17:18,281 --> 00:17:21,161
- My name is Alexandra, I'm a doctor.
- Anders.
221
00:17:21,281 --> 00:17:23,601
- Do you know where she is?
- Come with me, please.
222
00:17:23,721 --> 00:17:28,561
They won't tell me anything.
She was weird on the phone.
223
00:17:28,681 --> 00:17:32,121
- Is she all right?
- Your mother had a stroke last night.
224
00:17:32,241 --> 00:17:35,561
- But she's fine.
- A blood clot? Oh, fuck. Fuck, man.
225
00:17:35,681 --> 00:17:40,361
We gave him a treatment,
and it seems to be working very well.
226
00:17:40,481 --> 00:17:44,161
- Does this mean that...?
- Would you like to say hello?
227
00:17:44,281 --> 00:17:48,721
Would you like to talk to him? I
think she'll she'll be happy to see you.
228
00:17:51,441 --> 00:17:54,321
Okay, good, good, good. Why don't you
come with me? I'm bringing Anders, Winnie's son.
229
00:17:55,801 --> 00:17:58,201
Hello, Anders.
230
00:17:58,321 --> 00:18:02,001
- Come right in. Winnie, this is Anders.
- The thrombolysis warden.
231
00:18:02,121 --> 00:18:05,241
Hello, this is Christina. Åge, 82, complains
of a slight tingling sensation in his fingers.
232
00:18:05,361 --> 00:18:10,281
He's feeling a bit under the weather.
233
00:18:10,401 --> 00:18:13,561
- He's diabetic. - How long ago did the symptoms start?
- He says it was a few days ago.
234
00:18:13,681 --> 00:18:18,881
It looks like a small blood clot, but
I'm afraid thrombolysis is too late.
235
00:18:19,001 --> 00:18:24,281
Send him to the neurological neurology
department, and they'll examine him.
236
00:18:24,401 --> 00:18:27,921
That's great.
237
00:18:28,041 --> 00:18:31,001
That's great. That's just great. That's what
we're going to do. What are your initials?
238
00:18:31,121 --> 00:18:35,161
- AD.
- Right, yes. All right. Thanks, buddy. Hey, buddy.
239
00:18:35,281 --> 00:18:38,121
- Alex, you got a sec?
- Yeah, um...
240
00:18:38,241 --> 00:18:42,281
I feel it's a bit early.
241
00:18:42,401 --> 00:18:44,521
Early, I'm alone on Team 1.
242
00:18:44,641 --> 00:18:47,721
You're doing so well. Thanks, but you said if I felt
243
00:18:47,841 --> 00:18:52,961
.You don't have time to feel everything.
244
00:18:53,081 --> 00:18:56,241
You may seem a little egocentric.
You're there for the patient.
245
00:18:56,361 --> 00:18:59,401
Don't forget that. I will.
246
00:18:59,521 --> 00:19:02,241
And I try to be. You can do this.
247
00:19:04,641 --> 00:19:06,761
I know you can.
Somebody help! Somebody help! Oliver?
248
00:19:06,881 --> 00:19:09,481
Somebody help! Somebody help! He just fell.
249
00:19:09,601 --> 00:19:13,801
- We need help! We need help! We need help! We need help! Alert.
- Alex, what do I do?
250
00:19:13,921 --> 00:19:17,481
- Under his head.
- Camilla, I'll be right there.
251
00:19:17,601 --> 00:19:20,241
Oliver? Oliver? Oliver?
252
00:19:21,961 --> 00:19:24,761
Oliver?
253
00:19:24,881 --> 00:19:27,921
- Oliver?
- 5 mg Stesolid.
254
00:19:28,041 --> 00:19:30,017
- What's going on, buddy? We just need space to work.
- I need a bed.
255
00:19:30,041 --> 00:19:32,881
- One bed.
- One bed. And oxygen.
256
00:19:34,681 --> 00:19:36,361
- I'll get it. - Step aside.
- Step aside!
257
00:19:36,481 --> 00:19:38,921
- Sorry, sorry, sorry, sorry.
- Wake up, Emilie!
258
00:19:39,041 --> 00:19:41,161
I'm sorry. I'm so sorry. I'm so
sorry. I'm so sorry. I'm so sorry.
259
00:19:46,921 --> 00:19:50,201
We're taking her for a scan now.
260
00:19:50,321 --> 00:19:54,241
- Where are you taking him?
- We're taking him for a scan.
261
00:19:54,361 --> 00:19:58,241
- What's wrong with him?
- He's in good hands.
262
00:19:58,361 --> 00:20:02,561
- You can't leave.
- I'll come back for you. I promise you that.
263
00:20:02,681 --> 00:20:05,601
I'll come back for you.
264
00:20:05,721 --> 00:20:09,521
- Please don't leave me.
- Wait, wait, wait, wait, wait. Wait here. Just wait here.
265
00:20:37,681 --> 00:20:41,001
- It's a subarachnoid hemorrhage.
- Mm.
266
00:20:47,721 --> 00:20:51,761
- Is it possible to close it by coiling?
- Location and type?
267
00:20:51,881 --> 00:20:53,721
Not possible.
268
00:20:53,841 --> 00:20:55,921
Ragnar...
269
00:20:56,041 --> 00:20:58,081
I suggest an operation.
270
00:20:58,201 --> 00:21:03,921
The risk of breakage is too high.
Coiling seems to be the best option.
271
00:21:04,041 --> 00:21:06,921
That's not possible.
272
00:21:07,041 --> 00:21:09,441
Esben, what's the risk of opening?
273
00:21:09,561 --> 00:21:14,641
There's an 80% risk of aggravating
hemorrhage with surgery. Then he'll die.
274
00:21:14,761 --> 00:21:17,721
But a 20% chance you can stop it?
275
00:21:17,841 --> 00:21:20,481
Maybe only 15.
276
00:21:20,601 --> 00:21:23,561
The alternative is that he'll be in a
coma coma for the rest of his life.
277
00:21:23,681 --> 00:21:28,801
- Or that he wakes up with brain damage.
- We can't comment on that at the moment.
278
00:21:28,921 --> 00:21:33,761
I think his prognosis is better
prognosis if he doesn't have surgery.
279
00:21:33,881 --> 00:21:38,641
OK, OK. I'll just... Then I'll write in
the that you didn't want to operate.
280
00:21:38,761 --> 00:21:41,921
It's not that I don't want to, but...
281
00:21:43,761 --> 00:21:46,281
He's 18.
282
00:21:50,401 --> 00:21:53,081
- We're trying.
- Okay, good, good, good.
283
00:21:55,161 --> 00:21:56,481
Okay. Okay, fine.
284
00:22:46,721 --> 00:22:50,361
I'm going to Birgitte's. You
can come when you're ready.
285
00:22:50,481 --> 00:22:52,281
I'm ready now.
286
00:22:54,281 --> 00:22:56,361
Here's the phone.
287
00:22:56,481 --> 00:22:59,161
We're here to do a little de-escalation
288
00:22:59,281 --> 00:23:02,601
after the critical incident you experienced.
289
00:23:02,721 --> 00:23:08,281
We're here to create a framework
of understanding, not blame.
290
00:23:08,401 --> 00:23:10,841
We don't have much time.
291
00:23:10,961 --> 00:23:15,041
I have to be in a meeting in
five minutes, but it should be fine.
292
00:23:15,161 --> 00:23:18,481
Alex, can you describe your experience of the process?
293
00:23:18,601 --> 00:23:22,161
I was called in around 8:15.
294
00:23:22,281 --> 00:23:26,881
A patient with a headache. I sent him
because there was no indication of an emergency.
295
00:23:27,001 --> 00:23:31,441
- So you're the one who received the patient?
- No, he was seen by Émilie.
296
00:23:31,561 --> 00:23:34,881
We can't have doctors that young seeing him.
297
00:23:35,001 --> 00:23:37,921
- Are you saying it's my fault?
- No, it's not my fault.
298
00:23:38,041 --> 00:23:41,641
Let's leave the question of fault aside for the moment.
299
00:23:41,761 --> 00:23:45,481
We'll come back to your experience later. I promise.
300
00:23:45,601 --> 00:23:48,281
- Alex, do you want to continue?
- Yes, yes, yes, yes, yes.
301
00:23:48,401 --> 00:23:52,361
- Then he came back a little later.
- How long later?
302
00:23:52,481 --> 00:23:57,201
Ten minutes maximum. We put out a red alert
and that's when things really started to happen.
303
00:23:57,321 --> 00:24:00,441
I sensed that there was an unpleasant atmosphere and that
304
00:24:00,561 --> 00:24:04,721
people were speaking badly to each other, and it wasn't very pleasant.
305
00:24:04,841 --> 00:24:07,241
It may sound violent, but that's how it is
306
00:24:07,361 --> 00:24:10,961
sometimes when you have to move fast.
307
00:24:11,081 --> 00:24:14,561
I'm sure everyone did their best.
308
00:24:14,681 --> 00:24:16,521
You poor boy.
309
00:24:16,641 --> 00:24:20,281
I called the rearguard, remember?? I
don't know what else I should have done.
310
00:24:20,401 --> 00:24:24,921
It's only natural that the UFC
to do the initial investigations.
311
00:24:25,041 --> 00:24:28,841
And Alex examined it when there were doubts, didn't he?
312
00:24:28,961 --> 00:24:31,761
- Yes, he did.
- And there were no indications?
313
00:24:32,961 --> 00:24:36,361
No, there weren't. If there had been any
discovery, I would have sent him for a CT scan.
314
00:24:36,481 --> 00:24:40,241
- No, fuck, man.
- Everything's going to be fine.
315
00:24:40,361 --> 00:24:44,761
There were no signs when
he came in. I examined him too.
316
00:24:44,881 --> 00:24:49,561
I'm sure I told you... that...
317
00:24:50,761 --> 00:24:53,241
That what?
318
00:24:55,161 --> 00:24:59,801
No, I didn't. I'm not really sure. I just remember.
I'm sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry.
319
00:24:59,921 --> 00:25:03,801
- Emilie, you're so well.
- Yes, I'm just fine.
320
00:25:03,921 --> 00:25:06,801
Is there anything else you'd like to share with us?
321
00:25:06,921 --> 00:25:09,241
No, there isn't. That's fine.
That's fine. That's fine, that's fine.
322
00:25:09,321 --> 00:25:14,561
We'll leave it at that. We don't have much time.
323
00:25:14,681 --> 00:25:18,121
Thanks, pal. Alex? Alex? Alex?
324
00:25:18,241 --> 00:25:21,881
Would you and Emilie care for a cup of coffee?
325
00:25:26,281 --> 00:25:28,321
That was completely floury.
326
00:25:29,641 --> 00:25:34,121
- How's Oliver?
- They're about to operate.
327
00:25:35,081 --> 00:25:38,161
- Do you think he'll wake up?
- I think he will. He's young.
328
00:25:38,281 --> 00:25:41,121
The brain is very plastic in this area.
329
00:25:41,241 --> 00:25:44,841
I thought cerebral hemorrhages
had a poor prognosis.
330
00:25:44,961 --> 00:25:49,921
- Either death or severe brain damage.
- It depends on the type and location.
331
00:25:55,281 --> 00:25:57,601
I know it's nobody's fault, but I really
332
00:25:57,721 --> 00:26:01,961
think he should have had a CT scan.
333
00:26:02,081 --> 00:26:05,881
Emilie, we can't send every headache
patient every headache patient for a CT scan.
334
00:26:10,161 --> 00:26:13,241
What if those minutes had saved his life?
335
00:26:13,361 --> 00:26:16,521
- Ah! He's not dead now, is he?
- No, thanks, I'm fine.
336
00:26:17,961 --> 00:26:21,481
If there's no breakthrough, there's no breakthrough.
337
00:26:21,601 --> 00:26:26,081
- Hello, Hanne. Aren't you supposed to be on leave?
- I've been ill.
338
00:26:26,201 --> 00:26:28,441
But there was.
339
00:26:30,201 --> 00:26:33,121
There was what?
340
00:26:33,241 --> 00:26:36,081
Well, that's what I told you.
341
00:26:39,481 --> 00:26:43,481
I didn't want to say it in front
the others. The stiff neck.
342
00:26:43,601 --> 00:26:47,801
- No, you didn't.
- Yes, I did. That's why I asked you here.
343
00:26:47,921 --> 00:26:52,241
No, it's because you weren't
sure how to test for neck stiffness.
344
00:26:52,361 --> 00:26:54,521
- You're confusing things.
- No, I'm not.
345
00:26:54,641 --> 00:26:59,001
I have observed a stiff neck. I
also wrote about it in the diary.
346
00:26:59,121 --> 00:27:02,521
- Didn't you see it?
- I haven't had time to do so.
347
00:27:02,641 --> 00:27:05,761
But that's what I told you on the phone and in the room.
348
00:27:05,881 --> 00:27:10,001
Oliver's not going to feel any
better reading something in a file.
349
00:27:10,121 --> 00:27:14,321
He needs the right treatment and his
family needs us to be there for them.
350
00:27:14,441 --> 00:27:16,641
- I, um...
- I'm gonna go.
351
00:27:16,761 --> 00:27:18,641
Yes, of course you do.
352
00:27:18,761 --> 00:27:21,521
Thrombolysis supervisor, this is Alexandra.
353
00:28:03,361 --> 00:28:06,041
- Uh, Alex? Uh, Alex?
- Alex, what?
354
00:28:06,161 --> 00:28:08,761
You promised me a discharge.
355
00:28:08,881 --> 00:28:13,281
Yes, I did. I'll just go into
surgery, and I'll take a look at it.
356
00:28:13,401 --> 00:28:14,721
Okay. Yeah.
357
00:28:16,281 --> 00:28:20,321
- How are you, buddy?
- I'm doing good. I'm doing great. They're about to operate.
358
00:28:20,441 --> 00:28:22,801
Oh, that's good. That's good.
359
00:28:31,881 --> 00:28:34,641
What's going on? What's going on? What's going on? What's going on?
360
00:28:37,041 --> 00:28:40,601
- They're not operating.
- Why not?
361
00:28:40,721 --> 00:28:46,481
The risk of rupture is too high...
high... as I assessed earlier.
362
00:28:55,161 --> 00:28:59,601
- Didn't we agree that this was for the best?
- I'm telling you, I can't.
363
00:29:02,001 --> 00:29:06,641
If the bleeding had been
detected earlier, then maybe...
364
00:29:06,761 --> 00:29:08,841
Who admitted it?
365
00:29:08,961 --> 00:29:11,921
It was a KBU on call, but I...
366
00:29:13,961 --> 00:29:16,041
He collapsed shortly afterwards.
367
00:29:16,161 --> 00:29:19,521
When did the symptoms start?
368
00:29:19,641 --> 00:29:24,481
The mother called 1813 yesterday,
so it must have been a warning leak.
369
00:29:25,801 --> 00:29:28,881
- That's where the dog is buried.
- It doesn't make any difference.
370
00:29:29,001 --> 00:29:33,321
If it had come yesterday, we
wouldn't be in this situation.
371
00:29:34,441 --> 00:29:38,681
It's the minutes that make the difference
difference in this kind of hemorrhage.
372
00:29:38,801 --> 00:29:41,121
What the fuck? Holy shit, man.
373
00:29:43,241 --> 00:29:47,441
Is there anything else I should know to
know before I go looking for the mother?
374
00:29:47,561 --> 00:29:51,681
- It's completely useless.
- Is there anything else I need to know?
375
00:29:51,801 --> 00:29:55,001
He's in a coma, and now we have to see if he wakes up.
376
00:29:59,921 --> 00:30:04,681
If this boy dies... it's not my fault.
377
00:30:04,801 --> 00:30:06,841
- He'll wake up.
- I told you he would.
378
00:30:06,961 --> 00:30:11,601
If the parents make a fuss, don't
mention mention my name. Don't you see?
379
00:30:11,721 --> 00:30:14,521
Why would they do that?
380
00:30:26,041 --> 00:30:28,841
Do you know how much it costs to go to couples therapy?
381
00:30:28,961 --> 00:30:32,161
- I think we paid $46,000.
- You can't be serious!
382
00:30:32,281 --> 00:30:35,041
Trine? Where are the parents?
383
00:30:35,161 --> 00:30:37,881
I put the mother in the living room.
384
00:30:38,001 --> 00:30:43,121
- It's a hell of a job.
- It's costing us overtime.
385
00:30:44,761 --> 00:30:48,641
- Hi, buddy. It's the other way around.
- Forgot my phone.
386
00:31:14,681 --> 00:31:16,561
Ta-da.
387
00:31:18,721 --> 00:31:20,681
Camilla. Hello again.
388
00:31:20,801 --> 00:31:23,441
- Hello, mate.
- What about Oliver's dad?
389
00:31:23,561 --> 00:31:27,201
- He's on his way.
- Should we wait until he gets here?
390
00:31:27,321 --> 00:31:31,721
- No, I want to know what's going on.
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Just have a seat.
391
00:31:39,841 --> 00:31:44,281
I'll tell you what happened. Oliver
had a massive cerebral hemorrhage.
392
00:31:46,001 --> 00:31:48,721
I've just spoken to the neurosurgeon
393
00:31:48,841 --> 00:31:51,201
and they've decided not to operate.
394
00:31:52,881 --> 00:31:57,161
They're putting him in an intensive care room.
395
00:31:57,281 --> 00:32:00,521
Why didn't they operate? Wasn't it necessary?
396
00:32:00,641 --> 00:32:04,081
The surgeon decided there was too
397
00:32:04,201 --> 00:32:08,241
great a risk of his condition worsening.
398
00:32:08,361 --> 00:32:12,401
- So he's in a coma.
- In a coma? What does that mean?
399
00:32:12,521 --> 00:32:15,081
It means he's stable.
400
00:32:16,121 --> 00:32:20,321
We're now waiting for him to wake up.
401
00:32:21,881 --> 00:32:25,681
He told me yesterday he had a headache.
402
00:32:27,241 --> 00:32:31,361
- Why didn't I listen to him?
- He seemed fine and in good spirits.
403
00:32:31,481 --> 00:32:34,401
He's my child, and you can feel something like that.
404
00:32:34,521 --> 00:32:39,721
You couldn't have known. I
didn't notice anything suspicious either.
405
00:32:40,481 --> 00:32:44,481
- That's all I wanted to say.
- But that's...
406
00:33:02,921 --> 00:33:04,801
Thanks, buddy.
407
00:33:30,961 --> 00:33:35,881
Hello, mate. I'm here with
with Oliver's mother. Camilla.
408
00:33:43,121 --> 00:33:47,481
Hello, I'm Aida. I'm a I'm a nurse in intensive care.
409
00:33:48,921 --> 00:33:53,001
You can sit with him if you like.
410
00:33:57,721 --> 00:34:02,561
Let me know if you need anything.
Anything. The surgeon will be here shortly.
411
00:34:02,681 --> 00:34:06,041
He's busy with another operation right now.
412
00:34:24,361 --> 00:34:26,401
Are you from neurology?
413
00:34:26,521 --> 00:34:28,081
Yes, I'm the one...
414
00:34:28,201 --> 00:34:32,041
I just wanted to accompany him up here. I'm Alex.
415
00:34:33,121 --> 00:34:37,721
I'm Alex. Okay. Esben is on
his way. He'll take it from here.
416
00:34:37,841 --> 00:34:40,217
- Yeah, yeah, yeah, yeah. That's good. That's good. That's great. That's great.
- Thanks, man. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
417
00:34:40,241 --> 00:34:42,161
Can he hear what I'm saying?
418
00:34:48,921 --> 00:34:52,761
You can talk to him in short, simple sentences.
419
00:34:52,881 --> 00:34:56,041
Explain what you're doing.
420
00:34:56,161 --> 00:34:59,281
For example: Now I'm moving your arm.
421
00:34:59,401 --> 00:35:02,201
Now I'm stroking your forehead.
422
00:35:03,321 --> 00:35:05,801
Any contact is good.
423
00:35:05,921 --> 00:35:10,881
Then you can call him gently and tell
him, and tell him to find his way back.
424
00:35:11,001 --> 00:35:13,841
Sing him his favorite songs.
425
00:35:13,961 --> 00:35:17,041
Maybe tell him where he is, why he's in hospital.
426
00:35:17,161 --> 00:35:19,721
Why is he in hospital?
427
00:35:21,921 --> 00:35:27,121
I'm sure Esben, the surgeon,
would love to talk to you about it.
428
00:35:27,241 --> 00:35:30,681
Why is my son lying there?
429
00:35:43,281 --> 00:35:46,841
I'm sorry, buddy. I just don't think it's fair.
430
00:35:46,961 --> 00:35:49,681
I don't blame you.
431
00:35:49,801 --> 00:35:53,521
We've been trying to get pregnant for years.
432
00:35:53,641 --> 00:35:56,001
People told me to give up.
433
00:35:56,121 --> 00:36:00,441
It was hard. It was something with my fallopian tubes.
434
00:36:00,561 --> 00:36:02,961
But I wanted it so bad.
435
00:36:06,681 --> 00:36:10,201
And we gave up. And all of a sudden.
436
00:36:11,561 --> 00:36:13,921
There he was.
437
00:36:14,041 --> 00:36:16,641
It's our little miracle.
438
00:36:19,361 --> 00:36:21,401
Yeah, um...
439
00:36:23,801 --> 00:36:27,161
Let me know if you need anything.
440
00:36:27,281 --> 00:36:29,401
You heading out?
441
00:36:29,521 --> 00:36:33,201
Yes, I am. I'll check in on you later.
442
00:36:34,721 --> 00:36:36,721
That'd be great.
443
00:36:43,801 --> 00:36:46,961
Text me when the dad gets here.
444
00:37:05,561 --> 00:37:09,361
Yeah, yeah, yeah, yeah. He'll be fine.
445
00:37:09,481 --> 00:37:15,561
He can easily be there on his own.
Then you'll have to reschedule.
446
00:37:16,681 --> 00:37:18,681
I'm so screwed.
447
00:37:18,801 --> 00:37:21,641
I can't even wipe my ass.
448
00:37:21,761 --> 00:37:27,121
- Mom, the doctor's here.
- I've got to go. Bye, bye, bye.
449
00:37:27,241 --> 00:37:30,441
Hello, Winnie. How's it going in here?
450
00:37:30,561 --> 00:37:33,161
Don't you worry about me.
451
00:37:33,281 --> 00:37:35,841
- I'm going to worry about you anyway.
- You're so sweet.
452
00:37:35,961 --> 00:37:38,601
Can you try smiling for me once in a while?
453
00:37:40,041 --> 00:37:44,241
It's completely different now. Can you swallow?
454
00:37:44,961 --> 00:37:47,441
- Is it a little hard?
- It's a bit hard.
455
00:37:47,561 --> 00:37:51,801
This can be the case if certain nerves
have been injured. Can you say these sounds?
456
00:37:51,921 --> 00:37:54,441
Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta.
457
00:37:54,561 --> 00:37:57,721
- Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta.
- That's really good.
458
00:37:57,841 --> 00:38:00,521
I'm really sorry about my behavior earlier.
459
00:38:01,401 --> 00:38:05,441
I was just... I was so surprised.
460
00:38:05,561 --> 00:38:08,881
- I don't blame you.
- It's just the two of us.
461
00:38:09,001 --> 00:38:11,001
It's just us, my mom and me.
462
00:38:11,121 --> 00:38:14,001
- I'm not dead, am I?
- Mom, I'm not kidding.
463
00:38:14,121 --> 00:38:15,841
Not yet. Not yet, not yet, not yet.
464
00:38:15,961 --> 00:38:20,921
Do you know if she'll... if
she'll have permanent damage?
465
00:38:22,081 --> 00:38:24,441
- If she'll ever be normal again?
- Normal?
466
00:38:24,561 --> 00:38:28,561
It's still a little early to say say, but I'm hopeful.
467
00:38:28,681 --> 00:38:32,841
It's just that on the phone,
468
00:38:32,961 --> 00:38:35,361
when I called her, she
469
00:38:35,481 --> 00:38:38,441
sounded so, um, weird. She was all...
470
00:38:41,641 --> 00:38:43,561
I'm sorry. I'm so sorry. I just...
471
00:38:44,921 --> 00:38:48,681
- I just got so scared.
- Hey, it's okay.
472
00:38:48,801 --> 00:38:52,441
It happened very suddenly.
Of course you were scared.
473
00:38:52,561 --> 00:38:56,521
The nurse said that if you hadn't
hadn't been there, she would have...
474
00:38:56,641 --> 00:39:00,161
- You saved her life.
- Just doing my job.
475
00:39:01,481 --> 00:39:03,361
Thanks, buddy.
476
00:39:07,201 --> 00:39:10,201
It's okay, baby, I'm here.
477
00:39:12,361 --> 00:39:16,961
- I gotta go, but it looks great.
- Thanks, buddy.
478
00:39:21,681 --> 00:39:24,521
My little baby.
479
00:39:34,041 --> 00:39:37,041
Hey, buddy. Where are the parents?
480
00:39:37,161 --> 00:39:41,361
She went to look for him. The father couldn't find him.
481
00:39:43,241 --> 00:39:44,681
How's Oliver?
482
00:39:44,801 --> 00:39:48,121
His blood pressure's fluctuating a bit.
483
00:39:50,481 --> 00:39:52,401
Where's Esben?
484
00:39:52,521 --> 00:39:57,561
He's still in surgery, but
he was just finishing up when I called.
485
00:40:17,921 --> 00:40:20,761
When did you last check his pupils?
486
00:40:20,881 --> 00:40:23,921
I check them every hour.
487
00:40:35,321 --> 00:40:38,761
A little quiet in thrombolysis today?
488
00:40:44,081 --> 00:40:46,281
What's going on in here?
489
00:40:47,721 --> 00:40:49,801
Alex?
490
00:41:05,401 --> 00:41:09,361
Alex? Alex? His pupils don't respond to light.
491
00:41:09,481 --> 00:41:11,441
- Is he diabetic?
- Alex, um...
492
00:41:11,561 --> 00:41:15,641
I once had a patient in a deep
comatose state, and it turned out...
493
00:41:15,761 --> 00:41:19,441
- No, I'll get the parents.
- No, wait, wait, wait!
494
00:41:19,561 --> 00:41:21,881
The parents should know by now.
495
00:41:22,001 --> 00:41:25,001
He shouldn't even be here.
496
00:41:25,121 --> 00:41:27,681
What do you mean, he shouldn't be here?
497
00:41:29,041 --> 00:41:32,801
What if I missed something when I examined him?
498
00:41:33,721 --> 00:41:36,721
I don't think it's relevant to talk about that now.
499
00:41:41,281 --> 00:41:44,121
But you have to tell them.
500
00:41:45,241 --> 00:41:46,601
Morning, buddy.
501
00:41:48,321 --> 00:41:50,041
- Morning, buddy.
- Hello, mate.
502
00:41:50,161 --> 00:41:52,161
Welcome back, buddy.
503
00:41:52,281 --> 00:41:54,561
Morning, buddy. Oliver's dad. Karl.
504
00:41:54,681 --> 00:41:57,641
- Alex. Specialist.
- I'm back, baby.
505
00:41:57,761 --> 00:41:59,241
Hey, buddy.
506
00:41:59,361 --> 00:42:01,601
I'll get you a chair.
507
00:42:01,721 --> 00:42:04,361
Thanks, buddy.
508
00:42:05,681 --> 00:42:08,241
That's a lot of machines.
509
00:42:08,361 --> 00:42:10,761
I'll go get Esben. Just wait here.
510
00:42:12,081 --> 00:42:16,001
Did something happen while I was gone?
511
00:42:17,921 --> 00:42:22,321
- I just came to say hello.
- Thank you, Esben. Thank you, Esben.
512
00:42:24,961 --> 00:42:28,601
Dad's here too. Isn't he?
513
00:42:28,721 --> 00:42:31,641
Can he hear what we're saying?
514
00:42:31,761 --> 00:42:35,881
- Yes, we just have to talk to him normally.
- Is he asleep?
515
00:42:36,001 --> 00:42:39,321
- Or is he in a coma?
- Can you straighten the comforter?
516
00:42:39,441 --> 00:42:43,001
- Yes, I can.
- Just smooth it out.
517
00:42:43,121 --> 00:42:48,081
That's it, that's it. That's it, that's it. Daddy's
gonna straighten the comforter. Is that better?
518
00:42:50,001 --> 00:42:53,361
Did they say when he'd wake up?
519
00:43:07,521 --> 00:43:09,681
He'll be all right, darling.
520
00:43:09,801 --> 00:43:12,721
Karl, why don't you take off your hat?
521
00:43:15,801 --> 00:43:18,081
Esben's almost finished.
522
00:43:18,201 --> 00:43:19,761
I just have to...
523
00:43:23,121 --> 00:43:25,401
The surgeon's on his way.
524
00:43:25,521 --> 00:43:27,321
Thanks, dear. Thank you, Karl.
525
00:44:48,201 --> 00:44:49,521
Yes? Yes?
526
00:44:49,641 --> 00:44:52,561
Oliver is a registered organ donor.
527
00:44:54,001 --> 00:44:55,401
You have to come.
528
00:44:55,521 --> 00:45:00,121
Esben still hasn't arrived, and
now we have to tell the parents.
529
00:45:04,081 --> 00:45:05,601
Are you there?
530
00:45:05,721 --> 00:45:07,921
Yes, I'm here.
531
00:45:08,041 --> 00:45:10,121
I'm on my way.
532
00:45:39,241 --> 00:45:43,841
I'll be ten minutes max, and then I'll be there.
533
00:45:43,961 --> 00:45:47,241
It's OK, it's OK. It's okay. It's okay. It's okay.
534
00:45:48,001 --> 00:45:51,161
- Hey, buddy.
- Hey, buddy.
535
00:45:51,281 --> 00:45:53,657
- Hey, Alex.
- I just wanted to check in on Oliver. How's it going in there?
536
00:45:53,681 --> 00:45:58,361
- His dad's here. I'll give them a minute.
- I was told to hurry.
537
00:45:58,481 --> 00:45:59,921
What do we do now?
538
00:46:00,041 --> 00:46:02,921
- With what?
- With Oliver's condition.
539
00:46:03,041 --> 00:46:05,201
What about him?
540
00:46:05,321 --> 00:46:07,481
Didn't you tell him?
541
00:46:07,601 --> 00:46:09,801
Tell me what?
542
00:46:12,481 --> 00:46:16,441
Yes, I told you. His pupils...
Oliver has no pupillary reflex.
543
00:46:17,481 --> 00:46:19,681
What the hell is that?
544
00:46:19,801 --> 00:46:22,561
Why on earth aren't you saying anything?
545
00:46:22,681 --> 00:46:26,361
- What have you told the parents?
- Nothing yet.
546
00:46:27,161 --> 00:46:30,321
Oh, for fuck's sake. Come on, come
on, come on, come on. Go, go, go, go, go!
547
00:46:34,441 --> 00:46:37,121
How are you doing? My name is Esben.
548
00:46:37,241 --> 00:46:41,121
I'm a neurosurgeon. I'm the one the
one responsible for Oliver's treatment.
549
00:46:41,241 --> 00:46:45,761
- Are you the one who didn't want to operate?
- Let's hear what the doctor has to say, darling.
550
00:46:45,881 --> 00:46:50,921
The fact is, we'd like to do some tests on Oliver.
551
00:46:51,041 --> 00:46:54,201
But you're welcome to sit out in the hall while we do that.
552
00:46:54,321 --> 00:46:59,841
What kind of tests? Alex...,
you just said everything was fine.
553
00:46:59,961 --> 00:47:04,441
- We just want to run a few tests.
- Yes, but you can do it.
554
00:47:04,561 --> 00:47:07,081
It won't take long. I just
need you to sit right outside.
555
00:47:07,121 --> 00:47:10,321
- Why can't I be here?
- Let's go outside for a second.
556
00:47:10,441 --> 00:47:14,601
- Alex, what's going on?
- It's just for a second.
557
00:47:16,641 --> 00:47:18,681
Let's wait outside.
558
00:47:18,801 --> 00:47:21,961
- This won't take long.
- It's OK, it's OK. It's OK, it's OK. Come on, let's go.
559
00:47:31,561 --> 00:47:33,961
Can I borrow a flashlight?
560
00:47:34,081 --> 00:47:36,081
Thanks, buddy.
561
00:47:43,641 --> 00:47:45,321
Is he a registered donor?
562
00:47:45,441 --> 00:47:48,401
Yes, he is. With the consent of his next of kin.
563
00:47:49,321 --> 00:47:51,481
That's good for such a young man.
564
00:47:51,601 --> 00:47:53,361
We need to talk to the parents.
565
00:47:53,481 --> 00:47:55,761
Yes, because his blood pressure is difficult to maintain.
566
00:47:55,881 --> 00:47:57,561
It's a little fast.
567
00:47:57,681 --> 00:48:00,401
It has to be today.
Otherwise, he won't have time to donate.
568
00:48:00,521 --> 00:48:05,521
If you'd done the operation as we agreed
agreed, this wouldn't have happened.
569
00:48:06,521 --> 00:48:10,281
Perhaps you should have this conversation another time?
570
00:48:10,401 --> 00:48:13,921
- It seems premature.
- I don't want these organs.
571
00:48:14,041 --> 00:48:18,561
- It's the will of the deceased.
- There may be other considerations.
572
00:48:18,681 --> 00:48:23,321
If we wait, there's no longer any
usable usable material in this body.
573
00:48:23,441 --> 00:48:27,297
- Okay, I'll talk to the parents. I'll talk to the parents.
- No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Oliver was my patient.
574
00:48:27,321 --> 00:48:31,001
You didn't take responsibility
for Oliver or his parents.
575
00:48:31,121 --> 00:48:34,601
I have a better relationship with them than you do.
576
00:48:38,361 --> 00:48:39,801
Good, good, good.
577
00:48:39,921 --> 00:48:44,681
Then I'll call the transplant center
transplant center to find out what they need.
578
00:48:44,801 --> 00:48:47,281
And Aida, you're coming with me to the interview.
579
00:48:47,401 --> 00:48:48,961
Right, yes.
580
00:48:58,801 --> 00:49:00,921
Yes, um...
581
00:49:02,881 --> 00:49:07,441
Unfortunately, it seems
Oliver's condition has worsened.
582
00:49:09,041 --> 00:49:10,361
How so?
583
00:49:11,721 --> 00:49:17,041
There's no sign that the brain
is alive when we examine it.
584
00:49:17,161 --> 00:49:21,521
So there's a high risk that Oliver's brain is dead.
585
00:49:21,641 --> 00:49:23,761
I'm afraid so.
586
00:49:23,881 --> 00:49:26,521
You just said he was fine.
587
00:49:26,641 --> 00:49:28,801
What does that mean?
588
00:49:28,921 --> 00:49:32,961
It means that the brain no longer
functions because there's no blood flow.
589
00:49:34,201 --> 00:49:36,641
But he's breathing.
590
00:49:36,761 --> 00:49:40,201
A ventilator breathes for him.
591
00:49:40,321 --> 00:49:42,041
And his heart?
592
00:49:42,161 --> 00:49:45,641
It's still beating because we're keeping it alive.
593
00:49:45,761 --> 00:49:50,321
But he's alive. His body is
alive. Isn't that what you're saying?
594
00:49:50,441 --> 00:49:54,481
Technically, his body is still alive, but...
595
00:49:55,121 --> 00:49:58,161
He won't wake up again.
596
00:50:01,761 --> 00:50:05,481
Maybe he'll feel better in a few days.
597
00:50:07,641 --> 00:50:10,081
He's young.
598
00:50:10,201 --> 00:50:13,281
- He heals easily.
- I've told you...
599
00:50:15,001 --> 00:50:17,521
I'm sorry, but there's nothing more we can do.
600
00:50:17,641 --> 00:50:20,601
There's always something you can do.
601
00:50:20,721 --> 00:50:23,121
How about now?
602
00:50:26,681 --> 00:50:31,121
- We don't need to talk about it...
- Talk about what?
603
00:50:31,241 --> 00:50:34,401
It can wait a while.
604
00:50:34,521 --> 00:50:39,401
We'd like to inform you that Oliver is a registered
605
00:50:39,521 --> 00:50:42,121
organ donor with the consent of his next of kin.
606
00:50:43,601 --> 00:50:48,681
- What does that mean?
- Donor? Is this some kind of sick joke?
607
00:50:48,801 --> 00:50:52,041
- You don't have to agree to the procedure.
- What procedure?
608
00:50:55,041 --> 00:50:58,401
- Can you give me a minute?
- No, I'd like to know.
609
00:50:59,681 --> 00:51:03,241
It's an operation where they cut you open
610
00:51:03,361 --> 00:51:06,521
and remove any biological material they can use.
611
00:51:06,601 --> 00:51:07,961
Material?
612
00:51:08,081 --> 00:51:13,641
It's going to be beautiful. They close
him up and he's wearing his own clothes.
613
00:51:13,761 --> 00:51:18,561
- They can't cut him up.
- Oliver volunteered for this?
614
00:51:20,041 --> 00:51:21,361
Yes, he volunteered.
615
00:51:26,561 --> 00:51:29,321
What do you guys do?
616
00:51:29,441 --> 00:51:33,561
- If that's what Oliver wanted, then...
- He's our son.
617
00:51:41,001 --> 00:51:42,401
I can't do this.
618
00:51:42,521 --> 00:51:47,561
We're doing a thorough examination
of brain death to determine...
619
00:51:47,681 --> 00:51:52,001
If there's any sign of life, we
won't proceed with the donation.
620
00:51:52,121 --> 00:51:55,921
So there's still hope. That's what you say.
621
00:51:57,521 --> 00:52:00,601
That's what you say, isn't it?
622
00:52:02,321 --> 00:52:05,321
Of course, I can't deny it.
623
00:52:12,401 --> 00:52:14,761
I want to take part in this study.
624
00:52:14,881 --> 00:52:16,281
Maybe it's a bit...
625
00:52:16,401 --> 00:52:18,841
- And so does Karl.
- Yes, yes, yes, yes.
626
00:52:18,961 --> 00:52:23,641
Of course, you have the right to do it, but
it's really really not something I'd recommend.
627
00:52:23,761 --> 00:52:28,481
It's in there somewhere. I can feel him.
628
00:52:42,361 --> 00:52:44,321
Oliver? Oliver? Oliver?
629
00:52:46,601 --> 00:52:48,521
Oliver, can you hear me?
630
00:52:55,881 --> 00:52:57,681
Oliver? Oliver? Oliver? Oliver?
631
00:52:58,441 --> 00:53:00,441
Oliver! Oliver! Oliver! Oliver! Oliver!
632
00:53:06,321 --> 00:53:10,521
I'll check the pupil reflexes again.
Again, but this time with movement.
633
00:53:21,681 --> 00:53:23,561
Ice water.
634
00:53:32,081 --> 00:53:34,481
I'll inject ice water into Oliver's
635
00:53:34,601 --> 00:53:37,401
ear canal to affect his balance reflex.
636
00:54:06,321 --> 00:54:09,801
Then I'll apply painful stimulation to his feet.
637
00:54:30,161 --> 00:54:32,441
Yes, you can...
638
00:54:34,041 --> 00:54:36,361
Can you take her hand?
639
00:54:36,921 --> 00:54:38,641
Yes, yes, yes, yes, yes.
640
00:54:40,761 --> 00:54:42,897
- I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
- I'm sorry, what?
641
00:54:42,921 --> 00:54:45,321
I just need to...
642
00:55:05,441 --> 00:55:09,041
Try it again. And just press it.
643
00:55:19,321 --> 00:55:21,201
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
644
00:55:21,321 --> 00:55:23,841
Breathing.
645
00:55:23,961 --> 00:55:28,361
We... disconnect the ventilator now to
646
00:55:28,481 --> 00:55:31,721
see if Oliver can breathe on his own.
647
00:55:41,881 --> 00:55:44,601
And time starts now.
648
00:57:02,801 --> 00:57:05,481
You can turn it back on.
649
00:57:23,881 --> 00:57:29,841
Yes, I can. But the examination
confirms brain death.
650
00:58:35,121 --> 00:58:39,601
What did you tell them before the examination?
651
00:58:41,241 --> 00:58:44,521
That his brain doesn't work.
652
00:58:51,241 --> 00:58:53,321
Let me ask you again.
653
00:58:53,441 --> 00:58:55,601
What did you tell them?
654
00:58:55,721 --> 00:58:58,561
- It was a long discussion...
- Stop, stop, stop.
655
00:58:59,561 --> 00:59:03,041
You gave the parents the
impression that there's still hope.
656
00:59:03,161 --> 00:59:07,201
- I can't take that away from them.
- But what are you thinking?
657
00:59:07,321 --> 00:59:10,641
- He's brain-dead.
- We don't know what's going on.
658
00:59:10,761 --> 00:59:14,001
- We can't know if he'll wake up.
- Yes, we can.
659
00:59:14,121 --> 00:59:18,321
I've seen over a hundred patients
like this. They don't wake up.
660
00:59:20,321 --> 00:59:24,081
Have you ever had a brain-dead patient?
661
00:59:26,121 --> 00:59:27,881
No, I haven't.
662
00:59:28,001 --> 00:59:31,281
Do I understand your arrogance?
663
00:59:32,481 --> 00:59:36,521
Thinking you're the best in the business.
664
00:59:36,641 --> 00:59:39,161
It's deeply disturbing!
665
00:59:39,281 --> 00:59:43,521
Our job is to be fucking
objective in these situations.
666
00:59:43,641 --> 00:59:46,481
- It wasn't...
- You're questioning my professionalism!
667
00:59:46,601 --> 00:59:51,961
You're breaking agreements with your
colleagues and lie to your loved ones.
668
00:59:55,561 --> 00:59:58,761
Is there anything else you forgot to tell me?
669
01:00:02,481 --> 01:00:06,281
I'm sorry. I'm so sorry. I'm so sorry.
I just... I went a little crazy today.
670
01:00:07,121 --> 01:00:09,641
What kind of doctor are you?
671
01:00:36,321 --> 01:00:40,281
- Do you film? Are you ready for this?
- Yeah, I'm ready. Are you ready for this?
672
01:00:40,401 --> 01:00:45,241
- One, two, three, go!
- Will you stop doing that?!
673
01:00:45,361 --> 01:00:50,321
Excuse me. Jonas has Insta-takeover
on the page, so Birgitte asked...
674
01:00:50,441 --> 01:00:53,601
Emilie, I don't care.
675
01:00:56,841 --> 01:01:01,641
- Maybe we'll finish filming later.
- Yeah, yeah, yeah, yeah. I'll see ya.
676
01:01:08,561 --> 01:01:11,521
Any news on Oliver?
677
01:01:16,001 --> 01:01:17,801
He's gone.
678
01:01:19,881 --> 01:01:21,561
Oh, no, no, no.
679
01:01:23,241 --> 01:01:27,521
Oh, that's terrible. What's happened
to him? How are you feeling, buddy?
680
01:01:27,641 --> 01:01:30,481
Oh, don't tell me. In the file, you practically accuse
681
01:01:30,601 --> 01:01:33,361
me of sending a patient home with a brain hemorrhage.
682
01:01:33,481 --> 01:01:36,761
- I'm not saying it's your fault.
- Then what is it?
683
01:01:36,881 --> 01:01:39,921
You're always so vague.
684
01:01:40,041 --> 01:01:43,841
I'm sorry, I'm just... I'm just saying that...
685
01:01:43,961 --> 01:01:47,241
We work in a hospital. Some
things happen. We're human.
686
01:01:47,361 --> 01:01:51,681
How can you have such suspicions and do nothing?
687
01:01:53,161 --> 01:01:56,921
- I don't think that's quite right.
- Oh, dear. Have I hurt your feelings?
688
01:01:57,041 --> 01:02:02,081
No, but it was you who sent him
home after you checked him out yourself.
689
01:02:02,201 --> 01:02:03,921
It's a bit harsh that...
690
01:02:04,041 --> 01:02:09,041
Is it a little harsh that I hold you
to a minimum medical standard?
691
01:02:09,161 --> 01:02:12,881
You're a doctor, Emilie. No one
692
01:02:13,001 --> 01:02:17,121
feels sorry for you. I don't. Not the parents.
693
01:02:17,241 --> 01:02:19,801
Not anyone else. Do you think your
feelings are more important than they are?
694
01:02:19,841 --> 01:02:23,201
Should we all stand still and feel sorry for you?
695
01:02:23,321 --> 01:02:27,321
We can't stop everything we do to take care of you.
696
01:02:27,441 --> 01:02:30,361
Some people come here and cry less.
697
01:02:30,481 --> 01:02:33,721
Pull yourself together and stop complaining.
698
01:02:40,161 --> 01:02:42,041
All right, all right, all right.
699
01:02:52,921 --> 01:02:54,961
I don't want to see it.
700
01:02:55,081 --> 01:02:58,841
I know it's hard, but we need an answer.
701
01:02:58,961 --> 01:03:01,161
Hey, boss.
702
01:03:01,281 --> 01:03:04,761
- Take it off.
- Camilla, they're just doing their job.
703
01:03:04,881 --> 01:03:10,081
- I guess you don't have to give it all away.
- Don't talk about Oliver like that.
704
01:03:10,201 --> 01:03:13,681
- Why don't you get a room?
- Don't cut up my son!
705
01:03:13,801 --> 01:03:16,521
- We won't do anything you don't want to do.
- I won't do it!
706
01:03:16,641 --> 01:03:20,161
- Oliver would give anything.
- Yes, but I won't do it.
707
01:03:20,281 --> 01:03:23,161
- It's not just something you decide.
- What?!
708
01:03:23,281 --> 01:03:26,681
We have to respect what Oliver wanted.
709
01:03:26,801 --> 01:03:31,401
What did I say yesterday? That he
feeling bad. You don't want to hear this.
710
01:03:31,521 --> 01:03:36,361
- I thought he had a hangover.
- Are you stupid? He's got a headache!
711
01:03:36,481 --> 01:03:40,321
We were told to wait. You didn't you agree too?
712
01:03:40,441 --> 01:03:43,281
- This is your fault.
- It's nobody's fault.
713
01:03:43,401 --> 01:03:47,401
All you have to do is shut up. You said he was fine.
714
01:03:48,441 --> 01:03:50,961
And now he's dead.
715
01:03:54,201 --> 01:03:56,441
Wasn't there something this morning where you
716
01:03:56,561 --> 01:04:00,481
thought it might look like he had a cerebral hemorrhage?
717
01:04:04,761 --> 01:04:09,921
- Medicine isn't an absolute science.
- That's not good enough.
718
01:04:10,041 --> 01:04:13,761
You're not a doctor? What's that? What's that?
719
01:04:13,881 --> 01:04:16,777
- You're not wearing that? - What kind of person are you?
- Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
720
01:04:16,801 --> 01:04:20,561
Don't touch me. Don't touch me.
721
01:04:20,681 --> 01:04:24,281
Don't you touch me. I'm not touching you.
722
01:04:24,401 --> 01:04:27,761
You need to calm down.
You killed my son. Do you realize that?
723
01:04:27,881 --> 01:04:30,921
- Now you stop.
- Are you okay now?
724
01:04:31,041 --> 01:04:32,577
- Now let go of me.
- Do you hear what I'm saying?
725
01:04:32,601 --> 01:04:35,121
You killed my son.
726
01:04:36,601 --> 01:04:38,921
He's gone. He's gone. He's gone.
727
01:04:39,041 --> 01:04:41,521
- He's gone. He's gone. He's gone. He's gone.
- You okay, buddy?
728
01:04:41,641 --> 01:04:45,201
Yeah, um... I just have a few patients waiting.
729
01:04:57,281 --> 01:05:01,121
I'm sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. My
mari souffre. He's been waiting three hours.
730
01:05:01,241 --> 01:05:05,121
- I don't have time for this.
- Hello? Hello, hello. Hello? I need you to do something. I need you to do something for me.
731
01:05:07,201 --> 01:05:10,321
Responsibility. I'm not very comfortable with it.
732
01:05:10,441 --> 01:05:11,761
- Alex? Alex?
- No, not now.
733
01:05:11,841 --> 01:05:13,537
- Yes, now.
- Now what? I thought we had an agreement.
734
01:05:13,561 --> 01:05:15,961
Didn't we have an agreement?
735
01:05:16,081 --> 01:05:20,041
- About what?
- About discharging certain patients.
736
01:05:20,161 --> 01:05:24,761
- Not without examining them.
- I suggest Lone or Christer.
737
01:05:24,881 --> 01:05:29,841
They're both doing quite well, and
they've said they want to go home.
738
01:05:32,881 --> 01:05:36,281
You're not so fearless anymore, are you?
739
01:05:36,401 --> 01:05:40,281
- Sorry, I'm a bit stressed.
- Send Christer home.
740
01:05:40,401 --> 01:05:42,841
No, Lone. Christer.
741
01:05:43,961 --> 01:05:46,681
- Alex, I...
- Was there something else?
742
01:05:49,881 --> 01:05:52,921
Yes, there was something. We
have one more patient in reception.
743
01:05:53,041 --> 01:05:55,921
- Sorry for the wait.
- No, it's fine. It's fine.
744
01:05:57,081 --> 01:06:00,881
- That's okay, that's okay.
- Let me brighten your eyes.
745
01:06:01,001 --> 01:06:03,841
All right, all right, all right, all right.
746
01:06:21,881 --> 01:06:24,921
- You're just looking at me.
- Do you want me to do something or...? - Yeah, you just
747
01:06:25,041 --> 01:06:27,641
.- You look at me and...
748
01:06:27,761 --> 01:06:31,201
Yes, yes, yes, yes, yes.
749
01:06:37,041 --> 01:06:41,121
Then you point to the one of my hands that's moving.
750
01:06:41,241 --> 01:06:44,441
I don't see either of them moving. No, no, fine.
751
01:06:44,561 --> 01:06:48,241
We'll do something else.
752
01:06:48,361 --> 01:06:51,441
You look at me and hold out your
hands hands out to the side like I do.
753
01:07:05,001 --> 01:07:08,241
- Then you touch your nose with your finger.
- I'll be right back.
754
01:07:09,401 --> 01:07:11,281
I'll be right back. Alex?
755
01:07:12,401 --> 01:07:14,601
Alex?
756
01:07:17,641 --> 01:07:19,401
Alex? Alex? What's going on, buddy? Hey, buddy.
757
01:07:21,081 --> 01:07:24,321
I think I forgot to eat something today.
758
01:07:24,441 --> 01:07:27,921
Don't you think you should go home, honey?
759
01:07:31,041 --> 01:07:35,041
What are the police doing here?
760
01:07:38,761 --> 01:07:41,841
Alex, the police want to talk to you.
761
01:07:41,961 --> 01:07:45,161
- It's not the right time.
- What's not the right time?
762
01:07:45,281 --> 01:07:48,081
Is there somewhere we can talk privately?
763
01:07:48,201 --> 01:07:51,961
- You can sit in there.
- Yes, yes, all right.
764
01:08:00,521 --> 01:08:05,801
We understand you were involved
involved in an unfortunate incident today.
765
01:08:05,921 --> 01:08:10,001
- That I...?
- Can you tell us what happened?
766
01:08:15,361 --> 01:08:17,881
I wasn't...
767
01:08:18,001 --> 01:08:21,161
When there are a lot of emergency
768
01:08:21,281 --> 01:08:24,361
patients and inexperienced staff, it
769
01:08:24,481 --> 01:08:27,041
can be difficult to assess the situation.
770
01:08:27,161 --> 01:08:29,281
Can you be a little more specific?
771
01:08:32,841 --> 01:08:36,681
I've never missed anything before. I've never missed anything.
772
01:08:36,801 --> 01:08:39,641
But regardless, it's unacceptable
773
01:08:39,761 --> 01:08:42,761
for a parent to threaten an employee.
774
01:08:42,881 --> 01:08:45,641
I mean, it's unacceptable.
775
01:08:50,241 --> 01:08:53,681
- Threaten?
- Was she physically with you? The mother?
776
01:08:59,761 --> 01:09:03,161
No, or maybe a little. She was angry.
777
01:09:04,401 --> 01:09:08,001
But was she physical, Alexandra?
778
01:09:09,761 --> 01:09:13,521
We have witness statements
witnesses who say she grabbed you.
779
01:09:13,641 --> 01:09:17,961
We need to know exactly what
happened. Otherwise, we can't write a report.
780
01:09:18,081 --> 01:09:22,161
She's just lost her son. I don't want...
781
01:09:22,281 --> 01:09:24,361
You can't do this.
782
01:09:25,601 --> 01:09:27,441
What if... What if...
783
01:09:31,721 --> 01:09:34,841
What if what she said is true?
784
01:09:34,961 --> 01:09:37,281
What if what she said is true?
785
01:09:40,881 --> 01:09:42,921
You're not going to report her.
786
01:09:43,041 --> 01:09:47,521
She assaulted a doctor. Well
Of course we have to report it.
787
01:09:49,361 --> 01:09:52,601
It was my fault.
788
01:09:52,721 --> 01:09:55,041
It's all on me.
789
01:10:06,001 --> 01:10:09,361
Hey, hey, hey, hey! Excuse me, are you free now?
790
01:10:16,881 --> 01:10:18,721
Hi, buddy.
791
01:10:21,961 --> 01:10:23,801
Hey, hey, hey, hey, hey.
792
01:10:31,921 --> 01:10:34,241
Look at me, look at me. Look
at me, look at me, look at me.
793
01:10:36,801 --> 01:10:38,841
Breathe in. Breathe, breathe, breathe.
794
01:10:38,961 --> 01:10:41,401
Breathe, breathe, breathe. Breathe. Breathe.
795
01:10:43,121 --> 01:10:45,281
Slowly, slowly.
796
01:10:45,401 --> 01:10:48,281
Gently. Gently.
797
01:10:48,401 --> 01:10:52,321
Inhale through the nose, exhale through the mouth.
798
01:10:53,801 --> 01:10:56,721
Like breathing out through a straw.
799
01:10:59,601 --> 01:11:02,841
That's it. That's it. That's it, that's it.
That's it, that's it. That's it. That's it. That's it.
800
01:11:08,681 --> 01:11:11,601
I'll get you a glass of water.
801
01:11:22,441 --> 01:11:24,521
Here you go, buddy.
802
01:11:40,961 --> 01:11:43,201
Thanks, buddy.
803
01:11:43,321 --> 01:11:45,401
Whew.
804
01:11:48,921 --> 01:11:53,001
- You need to sit down for a sec?
- I'm good. I'm good. I'm good. I'm good.
805
01:12:27,761 --> 01:12:30,801
What are you doing back here? You okay, buddy?
806
01:12:30,921 --> 01:12:33,081
I want to apologize to them.
807
01:12:35,081 --> 01:12:38,361
What do you think they take away from this apology?
808
01:12:38,481 --> 01:12:41,201
That he's not the one who...
809
01:12:41,321 --> 01:12:42,761
I don't know, buddy.
810
01:12:42,881 --> 01:12:45,641
No, they don't. They don't get anything out of it.
811
01:12:45,761 --> 01:12:47,921
You put them in a position where they have to
812
01:12:48,041 --> 01:12:53,161
give you something, even if they don't want to.
813
01:12:53,281 --> 01:12:56,881
And they're not there yet.
814
01:12:57,001 --> 01:12:59,041
In fact, it's a bit egocentric.
815
01:13:00,521 --> 01:13:02,921
We'll take care of it.
816
01:13:04,201 --> 01:13:05,841
Can I just...
817
01:13:05,961 --> 01:13:09,481
They're not the ones who have to forgive you.
818
01:13:14,961 --> 01:13:17,761
- Can we come in?
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
819
01:13:19,961 --> 01:13:22,961
Hey, buddy. You got a visitor.
820
01:13:23,081 --> 01:13:26,161
- Can I come in?
- Yeah, you can come in.
821
01:13:27,281 --> 01:13:31,241
- We're not Christians or anything.
- We're just talking about what you want to talk about.
822
01:13:35,041 --> 01:13:38,001
I'm the one who sent for you.
823
01:13:39,441 --> 01:13:41,721
This is our son, Oliver.
824
01:13:44,641 --> 01:13:48,881
They say there's nothing to do, but I guess there's always something.
825
01:13:54,161 --> 01:13:58,161
Guess there's always something to do. Well, that's
826
01:13:58,961 --> 01:14:01,601
a nice
827
01:14:01,721 --> 01:14:05,081
thought.
828
01:14:06,321 --> 01:14:09,721
To think that we have control and power
over our own lives. But at some point, we have to
829
01:14:09,841 --> 01:14:12,041
recognize that this is not the case.
830
01:14:12,161 --> 01:14:15,761
- Can't you say a prayer or something?
- Honey...
831
01:14:15,881 --> 01:14:21,161
- Miracles do happen, don't they?
- Honey, come on. He's right. He's right.
832
01:14:21,281 --> 01:14:23,841
Oliver lies there, breathing.
833
01:14:23,961 --> 01:14:28,281
The machines are breathing for him.
There's nothing we can do for him.
834
01:14:35,801 --> 01:14:39,441
What are you thinking about right now?
835
01:14:40,481 --> 01:14:45,081
I'm thinking about Oliver. Isn't that so? And his desire.
836
01:14:52,561 --> 01:14:55,441
I don't know. It's just... I just... I feel so helpless.
837
01:14:55,561 --> 01:14:59,841
Of course you do. You're his mother.
838
01:15:01,001 --> 01:15:02,841
Yes, yes, yes, yes, yes.
839
01:15:05,041 --> 01:15:07,321
It's so painful to accept.
840
01:15:10,161 --> 01:15:14,441
Because we live in a world where we have
841
01:15:15,681 --> 01:15:19,081
control over everything.
842
01:15:19,201 --> 01:15:20,881
. Almost.
843
01:15:22,161 --> 01:15:25,441
The only thing we have no control over is death.
844
01:15:27,161 --> 01:15:30,201
Even doctors can't help us.
845
01:15:35,041 --> 01:15:38,561
What are we to do? You've got to help us.
846
01:15:40,041 --> 01:15:43,001
You must do what you've always done.
847
01:15:43,121 --> 01:15:45,441
You must love her.
848
01:15:47,681 --> 01:15:51,601
You don't stop loving someone
just because they're dead.
849
01:15:51,721 --> 01:15:55,281
Love is stronger than death.
850
01:15:56,961 --> 01:15:59,921
It's what makes us human.
851
01:16:01,881 --> 01:16:06,041
And there's also a kind of acceptance in love.
852
01:16:07,041 --> 01:16:09,041
You have to remember that.
853
01:16:11,041 --> 01:16:12,961
Love it.
854
01:18:06,321 --> 01:18:10,761
The first thing I'll do tomorrow is complain about you.
855
01:18:18,761 --> 01:18:21,761
I'm the one who sent Oliver home.
856
01:18:21,881 --> 01:18:24,201
After examining him.
857
01:18:26,801 --> 01:18:31,361
I understand you think it's too serious.
Serious. I think it's too serious myself.
858
01:18:45,321 --> 01:18:49,441
(Surgeon makes galloping sound)
859
01:18:52,761 --> 01:18:57,961
If you heard this noise, what would would
you think was coming around the corner?
860
01:19:02,041 --> 01:19:04,601
Just answer.
861
01:19:04,721 --> 01:19:06,921
A horse.
862
01:19:07,041 --> 01:19:08,961
And why would you think that?
863
01:19:10,521 --> 01:19:15,961
- Because that's the sound a horse makes.
- Yes, most people would think that.
864
01:19:18,201 --> 01:19:22,921
- I don't understand what you're getting at.
- It was a zebra.
865
01:19:24,041 --> 01:19:28,761
How could you know Oliver was a zebra?
866
01:19:32,161 --> 01:19:36,081
What if I'd listened to Emily and
and given him a CAT scan?
867
01:19:36,201 --> 01:19:38,801
What if that had saved his life?
868
01:19:38,921 --> 01:19:43,721
What's the probability that an 18-year-old
be hospitalized for a cerebral hemorrhage?
869
01:19:46,561 --> 01:19:49,201
One in 3,800.
870
01:19:49,321 --> 01:19:51,081
Exactly.
871
01:19:51,201 --> 01:19:54,321
You've made an estimate. It's not a mistake.
872
01:20:13,041 --> 01:20:16,281
Every doctor has his graveyard.
873
01:20:41,921 --> 01:20:44,361
This, this is for you.
874
01:20:45,321 --> 01:20:47,201
It's from a relative.
875
01:23:06,441 --> 01:23:08,521
Thank you very much.
875
01:23:09,305 --> 01:24:09,517
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm