Det andet offer

ID13209566
Movie NameDet andet offer
Release NameDet Andet Offer - 2025 - Zinnini Elkington-en
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID32210485
Formatsrt
Download ZIP
Download dan.en-us.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:20,121 --> 00:01:22,081 Good morning, everyone. 3 00:01:51,881 --> 00:01:53,841 - Good morning, Esben. - Hello, Esben. 4 00:01:56,121 --> 00:01:57,921 Cheers, mate. 5 00:02:00,281 --> 00:02:03,001 Maybe you should... 6 00:02:07,561 --> 00:02:09,841 I don't know why this keeps happening. 7 00:02:09,961 --> 00:02:12,241 It's a little out of my skill set, so... 8 00:02:15,441 --> 00:02:18,881 - Is it true I heard you on P1? - Yeah, yeah, yeah, yeah. 9 00:02:19,001 --> 00:02:21,801 - You were good. Very pragmatic. - Thanks, buddy. 10 00:02:21,921 --> 00:02:24,881 Hello, mate. Sorry, sorry, sorry, sorry. 11 00:02:27,041 --> 00:02:31,201 Why do you say "sorry" when you've done nothing wrong? 12 00:02:31,321 --> 00:02:33,561 - Sorry, sorry, sorry, sorry. - That was unbelievable. 13 00:02:33,681 --> 00:02:37,401 - What was your name again? - Emilie. And Alex, right? 14 00:02:37,521 --> 00:02:39,521 - Yes, yes, yes, yes. - Yes, yes, yes, yes. 15 00:02:39,641 --> 00:02:45,481 Is it true that you're on call at the neurology neurology department today? I'm on call. 16 00:02:45,601 --> 00:02:50,281 Esben is a neurosurgeon upstairs. Their locker room is being redone. 17 00:02:50,401 --> 00:02:53,121 Okay, damn it. I'm sorry, I didn't didn't realize. I didn't realize. 18 00:02:53,241 --> 00:02:56,081 I'll just go this way. 19 00:02:56,201 --> 00:02:58,921 You couldn't have known. 20 00:02:59,041 --> 00:03:03,241 - It said it was someone called Christian. - Have you seen Christian today? 21 00:03:03,361 --> 00:03:04,841 No, I haven't. 22 00:03:04,961 --> 00:03:08,201 So who do I ask if I'm not sure? 23 00:03:08,321 --> 00:03:12,241 Ask Birgitte. She's got it all under control. 24 00:03:14,521 --> 00:03:17,841 - This is the first time I've been on duty alone. - It's exciting. 25 00:03:17,961 --> 00:03:22,241 Yes, it is. Yes, it is. I'm a little nervous, too. 26 00:03:22,361 --> 00:03:25,201 - You'll be fine. - You have a good day. 27 00:03:25,321 --> 00:03:27,881 - Have a good day. - Thanks, buddy. You too, buddy. 28 00:03:29,041 --> 00:03:31,801 By the way, um... Take off the lip gloss. 29 00:03:31,921 --> 00:03:35,841 - People might think you're a nurse. - Oh, right. Sure, yeah. Thanks, buddy. 30 00:03:38,721 --> 00:03:41,481 - Hello, Trine. Are you on thrombolysis? - Yes, I'm in thrombolysis. 31 00:03:41,601 --> 00:03:44,001 That's great. That's great. That's great. That's great. That's great. 32 00:03:49,841 --> 00:03:53,241 - Thrombolysis warden, this is Alexandra. - This is Aske from A22. 33 00:03:53,361 --> 00:03:58,681 I have a Winnie, 59. Her son called us called us because she sounded weird. 34 00:03:58,801 --> 00:04:02,481 She has difficulty speaking and pronounced flaccidity on her right side. 35 00:04:02,601 --> 00:04:05,001 How long have these symptoms been present? 36 00:04:05,121 --> 00:04:09,161 It's hard to say, but he says she was was fine last night. That she was fine last night. 37 00:04:09,281 --> 00:04:12,361 You'd think we were in a in a hurry. How far away are you? 38 00:04:12,481 --> 00:04:17,121 - We're ten minutes away. - Okay, good, good, good. Do you have any numbers for me? 39 00:04:17,241 --> 00:04:23,441 Blood pressure 180/80. Pulse 99. Respiratory rate 18. Blood glucose 6. 40 00:04:23,561 --> 00:04:26,241 - 2. - Thanks, buddy. I'll see ya. - How long till they get here? 41 00:04:26,361 --> 00:04:30,161 Ten minutes. It's a wake-up call, so we have a 30-minute window maximum. 42 00:04:30,281 --> 00:04:33,161 - Right, yes. All right. And what's his name? And what's her name? - Winnie. 43 00:04:33,281 --> 00:04:34,881 Winnie. 44 00:04:35,921 --> 00:04:39,721 Oh! Oh, my God! I can't get into the patient portal. 45 00:04:39,841 --> 00:04:44,841 - It usually comes back a little later. - All right, I'll go to the conference room. I'm going to the conference. 46 00:04:44,961 --> 00:04:49,361 Yes. Alex? Uh, Alex? I need you to discharge some patients. 47 00:04:49,481 --> 00:04:53,481 I think the night shift has been playing bed and fast. 48 00:04:53,601 --> 00:04:57,921 I asked, "What's the difference between God and a doctor?" 49 00:04:59,041 --> 00:05:02,161 God knows he's not a doctor. 50 00:05:04,521 --> 00:05:09,081 Excuse me, but there's a man in the hallway. There's a man man in the hall making all sorts of weird noises. 51 00:05:09,201 --> 00:05:13,561 - I don't know if anyone should go see him. - He just needs a poultice. 52 00:05:13,681 --> 00:05:19,601 Let's get to work. As you may have noticed, Christian's sick today. 53 00:05:19,721 --> 00:05:25,081 That means there's no one on call on call in the ER this morning. 54 00:05:25,201 --> 00:05:29,241 Can someone hold the phone for a few hours? 55 00:05:33,681 --> 00:05:36,161 No, I've been here all night. 56 00:05:36,281 --> 00:05:39,601 I'm alone in the department. Who's on call? 57 00:05:39,721 --> 00:05:44,721 - It's Emma. - Emilie. Please shut up. It's me, it's me. It's me, it's me. 58 00:05:44,841 --> 00:05:49,521 - She's been here for what? Two weeks? - Ooh, makes my stomach hurt a little. 59 00:05:49,641 --> 00:05:51,921 I can take it from ten o'clock. 60 00:05:52,041 --> 00:05:54,881 That's another two hours without an ER shift. 61 00:05:55,001 --> 00:06:00,201 - Emilie will be fine. - If Otto approves, I'm happy. 62 00:06:00,321 --> 00:06:05,441 The fact that Otto approves doesn't change the fact that it's a fragile security base. 63 00:06:05,561 --> 00:06:10,561 - No, but what do you think we should do? - I'm not feeling very well at work. 64 00:06:10,681 --> 00:06:16,081 But it would be nice to hear if you want to to hire an additional specialist? 65 00:06:16,201 --> 00:06:19,081 We can't fire him because he's sick. 66 00:06:19,201 --> 00:06:22,681 No, but it affects the patients if he doesn't come. 67 00:06:22,801 --> 00:06:25,441 - I agree. - And of course, that shouldn't be the case. 68 00:06:25,561 --> 00:06:28,881 But it would be good for the department to support a colleague. 69 00:06:29,001 --> 00:06:32,321 - He's had a difficult year. - What's happened to him? 70 00:06:32,441 --> 00:06:37,401 - That's a longer story. - He couldn't take it anymore. 71 00:06:37,521 --> 00:06:41,121 He received a complaint that turned into a slightly bigger case. 72 00:06:41,241 --> 00:06:44,841 Into something a bit bigger. We'll stop the discussion club here. 73 00:06:44,961 --> 00:06:48,081 - We need a rearguard. - I'm on it. - Okay, yeah. 74 00:06:48,201 --> 00:06:52,361 I'm on it. Thanks, Alex. Isn't it a bit much running thrombolysis thrombolysis and the ER at the same time? 75 00:06:52,481 --> 00:06:56,521 - If it's Alex, I'm safe. - She can do it. 76 00:06:56,641 --> 00:06:59,361 I've got to go. Call me if you need anything. 77 00:06:59,481 --> 00:07:01,801 Yes, you did. 78 00:07:03,321 --> 00:07:07,561 - I'm sorry, buddy. Somebody called me. - I didn't do it. 79 00:07:07,681 --> 00:07:09,761 - Are you the priest? - Yes, I'm the priest. 80 00:07:09,881 --> 00:07:11,921 It's upside down. 81 00:07:12,041 --> 00:07:14,841 - Hello, Kamal. - Good morning, boss. 82 00:07:14,961 --> 00:07:18,977 - Winnie Nielsen to thrombolysis evaluation. - Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Thank you, sir. Thank you, sir. Thank you, sir. 83 00:07:19,001 --> 00:07:22,921 Hey, buddy. That was us talking. Any news yet? 84 00:07:23,041 --> 00:07:25,721 - Morning, buddy. - What's the latest BP? 85 00:07:25,841 --> 00:07:29,761 - Last BP was 180/80. - Is she on anticoagulants? 86 00:07:29,881 --> 00:07:33,321 The son didn't think it was anything. It's on its way. 87 00:07:33,441 --> 00:07:37,841 - So no anticoagulants? - That's what he said. 88 00:07:37,961 --> 00:07:41,921 Hello, Winnie. My name's Alex. I'm Alex. I'm a physician. 89 00:07:42,041 --> 00:07:46,681 You're here because we think you have a blood clot in your brain. 90 00:07:46,801 --> 00:07:52,761 We're going to run a few tests. It'll be quick, but we'll explain later. 91 00:07:52,881 --> 00:07:55,601 I'll just take these off. 92 00:07:55,721 --> 00:07:59,441 Winnie, can you tell me how old you are? 93 00:08:00,561 --> 00:08:04,241 Okay, fine. Okay. Can you tell me what month it is? 94 00:08:06,161 --> 00:08:10,521 Yes, um... Winnie, can you look at me? Can you try to close your eyes? 95 00:08:10,641 --> 00:08:15,761 Open them again. Yes, that's good. Try looking at your hand here. 96 00:08:18,401 --> 00:08:20,321 Yes. Good, good, good. 97 00:08:21,761 --> 00:08:24,761 Okay, good, good, good. Winnie, I'm going to lift your arm. 98 00:08:24,881 --> 00:08:30,481 When I release it, you have to hold it yourself. I'm going to count to five. 99 00:08:30,601 --> 00:08:36,161 I'm counting. One, two, three, four, five. Yes, that's good. 100 00:08:36,281 --> 00:08:40,681 We take the other arm and do the same thing. I let go and you hold it up. 101 00:08:40,801 --> 00:08:43,561 One, two... Yes, good, good, good. 102 00:08:47,241 --> 00:08:50,641 Can you feel that, Winnie? Yes, it hurts a little. 103 00:08:50,761 --> 00:08:54,241 How about here? No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Good, good, good, good, good. 104 00:08:54,321 --> 00:08:56,897 This is good. This is good. That's good. That's good. That's good. Let's get a CAT scan. 105 00:08:56,921 --> 00:09:02,041 Hey, Winnie. We're gonna take you in for your your MRI, and we'll see you right after. 106 00:09:04,361 --> 00:09:06,761 Hello, Ragnar. Vulture. 107 00:09:06,881 --> 00:09:10,481 Ah, thank you. My lovely caterpillars. 108 00:09:10,601 --> 00:09:13,881 - You've earned them. - One moment, please. 109 00:09:15,321 --> 00:09:17,521 Yes, it's Ragnar. 110 00:09:19,481 --> 00:09:21,361 Yes, it is. 111 00:09:21,481 --> 00:09:24,641 But why did you do it? 112 00:09:24,761 --> 00:09:27,561 I've lost count of the times I've said I wouldn't cover for 113 00:09:27,681 --> 00:09:33,441 your incompetence. Yes, that's just like that. Good-bye, buddy. 114 00:09:33,561 --> 00:09:35,881 I'm so sick of this ER. 115 00:09:36,001 --> 00:09:39,681 They send their patients here just to be scanned because they're 116 00:09:39,801 --> 00:09:44,121 not examining them properly. They don't realize how much it costs? 117 00:09:44,241 --> 00:09:47,201 I guarantee you they don't. 118 00:09:47,321 --> 00:09:50,481 Defensive medicine will be the end of healthcare. 119 00:09:50,601 --> 00:09:52,601 Here are the images. 120 00:09:53,561 --> 00:09:58,961 - Stroke with left-sided infarction. - Consistent with his aphasia. 121 00:09:59,081 --> 00:10:05,161 Negative flair. Three to four hours. We need to start treatment. We need to start treatment now. 122 00:10:05,281 --> 00:10:10,161 She weighs about 60 kilos, so... 54 milligrams of Actilyse. 123 00:10:10,281 --> 00:10:15,041 5.4 mg bolus. The rest in 60 minutes, please. 124 00:10:15,161 --> 00:10:17,361 - That's it, damn it. - Yeah, that's it. 125 00:10:17,481 --> 00:10:21,041 A real doctor. There's not that much information. 126 00:10:21,161 --> 00:10:23,081 You can be that. 127 00:10:23,201 --> 00:10:25,761 Yeah... MeToo hashtag. 128 00:10:25,881 --> 00:10:30,841 - It's just MeToo, isn't it? - Yeah, yeah, yeah, yeah. Whatever. 129 00:10:36,921 --> 00:10:41,521 Uh, Alex? Uh, Alex? I still access her file yet. 130 00:10:41,641 --> 00:10:44,641 - Yeah, okay, yeah, yeah, yeah. - It's completely hopeless. 131 00:10:44,761 --> 00:10:47,601 The son said she wasn't on any medication. 132 00:10:47,721 --> 00:10:51,841 It won't hold up in court, so what do we do? 133 00:10:51,961 --> 00:10:55,561 - We start treatment. - We can't, Alex. 134 00:10:55,681 --> 00:10:58,961 We have to wait until the system's back up. 135 00:10:59,081 --> 00:11:01,761 - There isn't time. - Catch! 136 00:11:01,881 --> 00:11:06,841 What are you doing? What are you doing? What are you doing? This is a hospital. We don't throw things. 137 00:11:10,441 --> 00:11:16,001 Winnie? I need you to look at me for a second. Can you show me the ceiling? 138 00:11:16,121 --> 00:11:20,001 Can you show me the ceiling? 139 00:11:20,121 --> 00:11:22,177 Okay, good. Okay, good, all right. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 140 00:11:22,201 --> 00:11:25,881 Winnie, I'm going to ask you a very important question. 141 00:11:26,001 --> 00:11:29,121 Are you on any medication? Are you? 142 00:11:29,241 --> 00:11:32,321 Or are you not? 143 00:11:32,441 --> 00:11:35,777 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. You're not taking any medication? 144 00:11:35,801 --> 00:11:38,561 All right, then. Then we can can administer Actilyse. 145 00:11:41,241 --> 00:11:44,121 - Neurological aftercare. - This is Emilie. 146 00:11:44,241 --> 00:11:48,641 Male, 18, had a headache yesterday. Don't know if it's neck stiffness. 147 00:11:48,761 --> 00:11:50,481 5. 148 00:11:50,601 --> 00:11:53,761 4 mg Actilyse. Two seconds, Emilie. 149 00:11:53,881 --> 00:11:57,521 - I I'm in the middle of thrombolysis. - Are you sure? - Yes, I'm positive. Thank you, Emilie. Thank you so much. 150 00:12:00,241 --> 00:12:03,481 Thank you. 151 00:12:03,601 --> 00:12:08,441 [Clears throat] Okay, Emilie, continue, but a little slower, please. I don't feel capable of evaluating it and and I could use some supervision. 152 00:12:08,481 --> 00:12:13,681 Room nine. Okay, okay, okay, okay. I'll be right up. I'm just just check on Emily. 153 00:12:13,801 --> 00:12:15,937 I'll be back in five minutes. Are you leaving? You're leaving now? 154 00:12:15,961 --> 00:12:18,441 - Call me if you need anything. - I'll call you. 155 00:12:26,921 --> 00:12:29,361 Hey, buddy. How's it going in here? 156 00:12:30,441 --> 00:12:31,881 Hey, buddy. 157 00:12:32,001 --> 00:12:35,601 I'm sorry, buddy. I'm sorry, buddy. I'm sorry. Sorry. Could you check his medication? 158 00:12:35,721 --> 00:12:38,761 I was told to give him clopoxide. 159 00:12:38,881 --> 00:12:42,641 It may be epilepsy. Check it out. 160 00:12:54,961 --> 00:12:58,361 - Hello, mate. - Hello, Elias. 161 00:13:03,481 --> 00:13:06,041 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 162 00:13:06,161 --> 00:13:08,601 Hello, mate. My name is Alexandra. 163 00:13:08,721 --> 00:13:11,601 - I'm a neurologist. - Camilla. 164 00:13:11,721 --> 00:13:14,881 - Was it an emergency? - What do you mean by emergency? 165 00:13:15,001 --> 00:13:18,281 - Maman, calm down. - Emilie is a trainee doctor. 166 00:13:18,401 --> 00:13:22,161 - I'm here to supervise her. - So it's not serious? 167 00:13:22,281 --> 00:13:25,521 - It's a bit weird. - Don't worry. 168 00:13:25,641 --> 00:13:29,281 Oliver's been suffering from severe headaches since yesterday. 169 00:13:29,401 --> 00:13:32,001 Everything seems to be fine, 170 00:13:32,121 --> 00:13:35,681 but I'm not sure if it's a stiff neck. 171 00:13:35,801 --> 00:13:38,401 It's a bit difficult, I think. 172 00:13:38,521 --> 00:13:43,361 - It's not as bad as yesterday. - Why don't you let the doctor examine you? - He's busy. 173 00:13:43,481 --> 00:13:48,801 - It's his birthday. - So, how old are you? 174 00:13:48,921 --> 00:13:51,321 - 18. - Happy birthday, buddy. Great. 175 00:13:51,441 --> 00:13:53,881 - How are you feeling? - I'm great. 176 00:13:54,001 --> 00:13:59,801 - I'm great. - Do you have a fever? Nausea? - No, not a bit. 177 00:13:59,921 --> 00:14:03,441 I'm just fine. Have you been drinking much alcohol lately? 178 00:14:03,561 --> 00:14:06,561 - A little, yes. - You don't drink much. 179 00:14:06,681 --> 00:14:10,081 That's true, I don't. It has nothing to do with alcohol. 180 00:14:10,201 --> 00:14:13,001 - Look at my nose. - Yes, yes, yes, yes. 181 00:14:13,121 --> 00:14:15,881 Let me put some light in your eyes. 182 00:14:17,001 --> 00:14:19,161 It's beautiful. 183 00:14:20,121 --> 00:14:25,521 Look at the tip here. You hold your head still and follow it with your eyes. 184 00:14:31,081 --> 00:14:36,561 - Okay, good. Now, then... Did you see a double at any point? - No, I didn't see a double. 185 00:14:36,681 --> 00:14:41,561 Then you make eye contact with me and spread your arms to the side. 186 00:14:41,681 --> 00:14:46,401 You touch your nose with one hand. Good, good, good. And the other. 187 00:14:47,521 --> 00:14:50,801 That's good. That's good. That's good. 188 00:14:50,921 --> 00:14:54,601 Can you keep eye contact with me and touch my finger with yours? 189 00:14:54,721 --> 00:14:56,561 - Dut. - That's good. That's good. That's good. 190 00:14:56,681 --> 00:15:01,561 Good, good, good, good. Next is the couch. You lie down with your head on this end. 191 00:15:04,281 --> 00:15:06,761 Towards me. 192 00:15:08,681 --> 00:15:12,161 - Shall I take off my shoes? - No, that's all right. 193 00:15:12,281 --> 00:15:16,241 - We'll take care of that later. - Yes, well... 194 00:15:16,361 --> 00:15:22,121 I'm just going to check your neck to make sure you're completely relaxed. I've got your head. 195 00:15:22,241 --> 00:15:26,281 Okay, good. Okay, good. Let me know if there's something 196 00:15:30,201 --> 00:15:31,681 tense or painful. 197 00:15:31,801 --> 00:15:34,401 Yeah, okay. Yeah, okay, well, can we go home? 198 00:15:34,521 --> 00:15:38,561 Yes, yes, yes, yes, yes. Looks like it's a common headache or hangover. 199 00:15:38,681 --> 00:15:42,081 - Are you sure? - Yes, I'm sure. You can go home now. 200 00:15:42,201 --> 00:15:46,321 We can give him Panodil for the pain. Just make sure he doesn't feel nauseous. 201 00:15:46,441 --> 00:15:50,561 - Thanks, buddy. That's a relief. - Thanks, buddy. 202 00:15:51,721 --> 00:15:53,041 I'll be there in a minute. 203 00:15:53,161 --> 00:15:56,521 Why don't you just a CAT scan just to be sure? 204 00:15:56,641 --> 00:16:00,801 You're going to end up with Ragnar on your back. I don't think that's necessary. 205 00:16:17,841 --> 00:16:21,241 - I'm right here. - His blood pressure is 210/100. 206 00:16:21,361 --> 00:16:24,321 Stop the drip. Is there anything in the bladder? 207 00:16:24,441 --> 00:16:27,617 - No, there's nothing in the bladder. - OKAY, OKAY, OKAY, OKAY. Draw up 20 milligrams of Trandate, please. 208 00:16:27,641 --> 00:16:29,961 Winnie? 209 00:16:30,081 --> 00:16:32,441 Are you feeling nauseous? Yes, I feel nauseous. 210 00:16:32,561 --> 00:16:36,001 Do you have a headache? 211 00:16:36,121 --> 00:16:38,337 - 20 milligrams of Trandate. - Thank you for this. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 212 00:16:38,361 --> 00:16:42,881 - So, Winnie. - Yes, it's not right. We know it isn't. 213 00:16:53,561 --> 00:16:57,281 - That was good, Winnie. - Water, water. Water, water, water. Water, water, water. 214 00:16:57,401 --> 00:17:00,201 - Water, water, water. - Yes, I'll get you some water. 215 00:17:00,321 --> 00:17:03,081 What's going on over there? 216 00:17:03,201 --> 00:17:06,041 - I'm gonna go check it out. - Thanks, buddy. 217 00:17:07,881 --> 00:17:11,761 Her name's Winnie. Just tell me where she is. 218 00:17:11,881 --> 00:17:14,761 - Answer me! Answer me! Answer me! Answer me! Her name is Winnie! - Speak nicely! 219 00:17:14,881 --> 00:17:18,161 - She should be here. - Are you Winnie's son? 220 00:17:18,281 --> 00:17:21,161 - My name is Alexandra, I'm a doctor. - Anders. 221 00:17:21,281 --> 00:17:23,601 - Do you know where she is? - Come with me, please. 222 00:17:23,721 --> 00:17:28,561 They won't tell me anything. She was weird on the phone. 223 00:17:28,681 --> 00:17:32,121 - Is she all right? - Your mother had a stroke last night. 224 00:17:32,241 --> 00:17:35,561 - But she's fine. - A blood clot? Oh, fuck. Fuck, man. 225 00:17:35,681 --> 00:17:40,361 We gave him a treatment, and it seems to be working very well. 226 00:17:40,481 --> 00:17:44,161 - Does this mean that...? - Would you like to say hello? 227 00:17:44,281 --> 00:17:48,721 Would you like to talk to him? I think she'll she'll be happy to see you. 228 00:17:51,441 --> 00:17:54,321 Okay, good, good, good. Why don't you come with me? I'm bringing Anders, Winnie's son. 229 00:17:55,801 --> 00:17:58,201 Hello, Anders. 230 00:17:58,321 --> 00:18:02,001 - Come right in. Winnie, this is Anders. - The thrombolysis warden. 231 00:18:02,121 --> 00:18:05,241 Hello, this is Christina. Åge, 82, complains of a slight tingling sensation in his fingers. 232 00:18:05,361 --> 00:18:10,281 He's feeling a bit under the weather. 233 00:18:10,401 --> 00:18:13,561 - He's diabetic. - How long ago did the symptoms start? - He says it was a few days ago. 234 00:18:13,681 --> 00:18:18,881 It looks like a small blood clot, but I'm afraid thrombolysis is too late. 235 00:18:19,001 --> 00:18:24,281 Send him to the neurological neurology department, and they'll examine him. 236 00:18:24,401 --> 00:18:27,921 That's great. 237 00:18:28,041 --> 00:18:31,001 That's great. That's just great. That's what we're going to do. What are your initials? 238 00:18:31,121 --> 00:18:35,161 - AD. - Right, yes. All right. Thanks, buddy. Hey, buddy. 239 00:18:35,281 --> 00:18:38,121 - Alex, you got a sec? - Yeah, um... 240 00:18:38,241 --> 00:18:42,281 I feel it's a bit early. 241 00:18:42,401 --> 00:18:44,521 Early, I'm alone on Team 1. 242 00:18:44,641 --> 00:18:47,721 You're doing so well. Thanks, but you said if I felt 243 00:18:47,841 --> 00:18:52,961 .You don't have time to feel everything. 244 00:18:53,081 --> 00:18:56,241 You may seem a little egocentric. You're there for the patient. 245 00:18:56,361 --> 00:18:59,401 Don't forget that. I will. 246 00:18:59,521 --> 00:19:02,241 And I try to be. You can do this. 247 00:19:04,641 --> 00:19:06,761 I know you can. Somebody help! Somebody help! Oliver? 248 00:19:06,881 --> 00:19:09,481 Somebody help! Somebody help! He just fell. 249 00:19:09,601 --> 00:19:13,801 - We need help! We need help! We need help! We need help! Alert. - Alex, what do I do? 250 00:19:13,921 --> 00:19:17,481 - Under his head. - Camilla, I'll be right there. 251 00:19:17,601 --> 00:19:20,241 Oliver? Oliver? Oliver? 252 00:19:21,961 --> 00:19:24,761 Oliver? 253 00:19:24,881 --> 00:19:27,921 - Oliver? - 5 mg Stesolid. 254 00:19:28,041 --> 00:19:30,017 - What's going on, buddy? We just need space to work. - I need a bed. 255 00:19:30,041 --> 00:19:32,881 - One bed. - One bed. And oxygen. 256 00:19:34,681 --> 00:19:36,361 - I'll get it. - Step aside. - Step aside! 257 00:19:36,481 --> 00:19:38,921 - Sorry, sorry, sorry, sorry. - Wake up, Emilie! 258 00:19:39,041 --> 00:19:41,161 I'm sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 259 00:19:46,921 --> 00:19:50,201 We're taking her for a scan now. 260 00:19:50,321 --> 00:19:54,241 - Where are you taking him? - We're taking him for a scan. 261 00:19:54,361 --> 00:19:58,241 - What's wrong with him? - He's in good hands. 262 00:19:58,361 --> 00:20:02,561 - You can't leave. - I'll come back for you. I promise you that. 263 00:20:02,681 --> 00:20:05,601 I'll come back for you. 264 00:20:05,721 --> 00:20:09,521 - Please don't leave me. - Wait, wait, wait, wait, wait. Wait here. Just wait here. 265 00:20:37,681 --> 00:20:41,001 - It's a subarachnoid hemorrhage. - Mm. 266 00:20:47,721 --> 00:20:51,761 - Is it possible to close it by coiling? - Location and type? 267 00:20:51,881 --> 00:20:53,721 Not possible. 268 00:20:53,841 --> 00:20:55,921 Ragnar... 269 00:20:56,041 --> 00:20:58,081 I suggest an operation. 270 00:20:58,201 --> 00:21:03,921 The risk of breakage is too high. Coiling seems to be the best option. 271 00:21:04,041 --> 00:21:06,921 That's not possible. 272 00:21:07,041 --> 00:21:09,441 Esben, what's the risk of opening? 273 00:21:09,561 --> 00:21:14,641 There's an 80% risk of aggravating hemorrhage with surgery. Then he'll die. 274 00:21:14,761 --> 00:21:17,721 But a 20% chance you can stop it? 275 00:21:17,841 --> 00:21:20,481 Maybe only 15. 276 00:21:20,601 --> 00:21:23,561 The alternative is that he'll be in a coma coma for the rest of his life. 277 00:21:23,681 --> 00:21:28,801 - Or that he wakes up with brain damage. - We can't comment on that at the moment. 278 00:21:28,921 --> 00:21:33,761 I think his prognosis is better prognosis if he doesn't have surgery. 279 00:21:33,881 --> 00:21:38,641 OK, OK. I'll just... Then I'll write in the that you didn't want to operate. 280 00:21:38,761 --> 00:21:41,921 It's not that I don't want to, but... 281 00:21:43,761 --> 00:21:46,281 He's 18. 282 00:21:50,401 --> 00:21:53,081 - We're trying. - Okay, good, good, good. 283 00:21:55,161 --> 00:21:56,481 Okay. Okay, fine. 284 00:22:46,721 --> 00:22:50,361 I'm going to Birgitte's. You can come when you're ready. 285 00:22:50,481 --> 00:22:52,281 I'm ready now. 286 00:22:54,281 --> 00:22:56,361 Here's the phone. 287 00:22:56,481 --> 00:22:59,161 We're here to do a little de-escalation 288 00:22:59,281 --> 00:23:02,601 after the critical incident you experienced. 289 00:23:02,721 --> 00:23:08,281 We're here to create a framework of understanding, not blame. 290 00:23:08,401 --> 00:23:10,841 We don't have much time. 291 00:23:10,961 --> 00:23:15,041 I have to be in a meeting in five minutes, but it should be fine. 292 00:23:15,161 --> 00:23:18,481 Alex, can you describe your experience of the process? 293 00:23:18,601 --> 00:23:22,161 I was called in around 8:15. 294 00:23:22,281 --> 00:23:26,881 A patient with a headache. I sent him because there was no indication of an emergency. 295 00:23:27,001 --> 00:23:31,441 - So you're the one who received the patient? - No, he was seen by Émilie. 296 00:23:31,561 --> 00:23:34,881 We can't have doctors that young seeing him. 297 00:23:35,001 --> 00:23:37,921 - Are you saying it's my fault? - No, it's not my fault. 298 00:23:38,041 --> 00:23:41,641 Let's leave the question of fault aside for the moment. 299 00:23:41,761 --> 00:23:45,481 We'll come back to your experience later. I promise. 300 00:23:45,601 --> 00:23:48,281 - Alex, do you want to continue? - Yes, yes, yes, yes, yes. 301 00:23:48,401 --> 00:23:52,361 - Then he came back a little later. - How long later? 302 00:23:52,481 --> 00:23:57,201 Ten minutes maximum. We put out a red alert and that's when things really started to happen. 303 00:23:57,321 --> 00:24:00,441 I sensed that there was an unpleasant atmosphere and that 304 00:24:00,561 --> 00:24:04,721 people were speaking badly to each other, and it wasn't very pleasant. 305 00:24:04,841 --> 00:24:07,241 It may sound violent, but that's how it is 306 00:24:07,361 --> 00:24:10,961 sometimes when you have to move fast. 307 00:24:11,081 --> 00:24:14,561 I'm sure everyone did their best. 308 00:24:14,681 --> 00:24:16,521 You poor boy. 309 00:24:16,641 --> 00:24:20,281 I called the rearguard, remember?? I don't know what else I should have done. 310 00:24:20,401 --> 00:24:24,921 It's only natural that the UFC to do the initial investigations. 311 00:24:25,041 --> 00:24:28,841 And Alex examined it when there were doubts, didn't he? 312 00:24:28,961 --> 00:24:31,761 - Yes, he did. - And there were no indications? 313 00:24:32,961 --> 00:24:36,361 No, there weren't. If there had been any discovery, I would have sent him for a CT scan. 314 00:24:36,481 --> 00:24:40,241 - No, fuck, man. - Everything's going to be fine. 315 00:24:40,361 --> 00:24:44,761 There were no signs when he came in. I examined him too. 316 00:24:44,881 --> 00:24:49,561 I'm sure I told you... that... 317 00:24:50,761 --> 00:24:53,241 That what? 318 00:24:55,161 --> 00:24:59,801 No, I didn't. I'm not really sure. I just remember. I'm sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 319 00:24:59,921 --> 00:25:03,801 - Emilie, you're so well. - Yes, I'm just fine. 320 00:25:03,921 --> 00:25:06,801 Is there anything else you'd like to share with us? 321 00:25:06,921 --> 00:25:09,241 No, there isn't. That's fine. That's fine. That's fine, that's fine. 322 00:25:09,321 --> 00:25:14,561 We'll leave it at that. We don't have much time. 323 00:25:14,681 --> 00:25:18,121 Thanks, pal. Alex? Alex? Alex? 324 00:25:18,241 --> 00:25:21,881 Would you and Emilie care for a cup of coffee? 325 00:25:26,281 --> 00:25:28,321 That was completely floury. 326 00:25:29,641 --> 00:25:34,121 - How's Oliver? - They're about to operate. 327 00:25:35,081 --> 00:25:38,161 - Do you think he'll wake up? - I think he will. He's young. 328 00:25:38,281 --> 00:25:41,121 The brain is very plastic in this area. 329 00:25:41,241 --> 00:25:44,841 I thought cerebral hemorrhages had a poor prognosis. 330 00:25:44,961 --> 00:25:49,921 - Either death or severe brain damage. - It depends on the type and location. 331 00:25:55,281 --> 00:25:57,601 I know it's nobody's fault, but I really 332 00:25:57,721 --> 00:26:01,961 think he should have had a CT scan. 333 00:26:02,081 --> 00:26:05,881 Emilie, we can't send every headache patient every headache patient for a CT scan. 334 00:26:10,161 --> 00:26:13,241 What if those minutes had saved his life? 335 00:26:13,361 --> 00:26:16,521 - Ah! He's not dead now, is he? - No, thanks, I'm fine. 336 00:26:17,961 --> 00:26:21,481 If there's no breakthrough, there's no breakthrough. 337 00:26:21,601 --> 00:26:26,081 - Hello, Hanne. Aren't you supposed to be on leave? - I've been ill. 338 00:26:26,201 --> 00:26:28,441 But there was. 339 00:26:30,201 --> 00:26:33,121 There was what? 340 00:26:33,241 --> 00:26:36,081 Well, that's what I told you. 341 00:26:39,481 --> 00:26:43,481 I didn't want to say it in front the others. The stiff neck. 342 00:26:43,601 --> 00:26:47,801 - No, you didn't. - Yes, I did. That's why I asked you here. 343 00:26:47,921 --> 00:26:52,241 No, it's because you weren't sure how to test for neck stiffness. 344 00:26:52,361 --> 00:26:54,521 - You're confusing things. - No, I'm not. 345 00:26:54,641 --> 00:26:59,001 I have observed a stiff neck. I also wrote about it in the diary. 346 00:26:59,121 --> 00:27:02,521 - Didn't you see it? - I haven't had time to do so. 347 00:27:02,641 --> 00:27:05,761 But that's what I told you on the phone and in the room. 348 00:27:05,881 --> 00:27:10,001 Oliver's not going to feel any better reading something in a file. 349 00:27:10,121 --> 00:27:14,321 He needs the right treatment and his family needs us to be there for them. 350 00:27:14,441 --> 00:27:16,641 - I, um... - I'm gonna go. 351 00:27:16,761 --> 00:27:18,641 Yes, of course you do. 352 00:27:18,761 --> 00:27:21,521 Thrombolysis supervisor, this is Alexandra. 353 00:28:03,361 --> 00:28:06,041 - Uh, Alex? Uh, Alex? - Alex, what? 354 00:28:06,161 --> 00:28:08,761 You promised me a discharge. 355 00:28:08,881 --> 00:28:13,281 Yes, I did. I'll just go into surgery, and I'll take a look at it. 356 00:28:13,401 --> 00:28:14,721 Okay. Yeah. 357 00:28:16,281 --> 00:28:20,321 - How are you, buddy? - I'm doing good. I'm doing great. They're about to operate. 358 00:28:20,441 --> 00:28:22,801 Oh, that's good. That's good. 359 00:28:31,881 --> 00:28:34,641 What's going on? What's going on? What's going on? What's going on? 360 00:28:37,041 --> 00:28:40,601 - They're not operating. - Why not? 361 00:28:40,721 --> 00:28:46,481 The risk of rupture is too high... high... as I assessed earlier. 362 00:28:55,161 --> 00:28:59,601 - Didn't we agree that this was for the best? - I'm telling you, I can't. 363 00:29:02,001 --> 00:29:06,641 If the bleeding had been detected earlier, then maybe... 364 00:29:06,761 --> 00:29:08,841 Who admitted it? 365 00:29:08,961 --> 00:29:11,921 It was a KBU on call, but I... 366 00:29:13,961 --> 00:29:16,041 He collapsed shortly afterwards. 367 00:29:16,161 --> 00:29:19,521 When did the symptoms start? 368 00:29:19,641 --> 00:29:24,481 The mother called 1813 yesterday, so it must have been a warning leak. 369 00:29:25,801 --> 00:29:28,881 - That's where the dog is buried. - It doesn't make any difference. 370 00:29:29,001 --> 00:29:33,321 If it had come yesterday, we wouldn't be in this situation. 371 00:29:34,441 --> 00:29:38,681 It's the minutes that make the difference difference in this kind of hemorrhage. 372 00:29:38,801 --> 00:29:41,121 What the fuck? Holy shit, man. 373 00:29:43,241 --> 00:29:47,441 Is there anything else I should know to know before I go looking for the mother? 374 00:29:47,561 --> 00:29:51,681 - It's completely useless. - Is there anything else I need to know? 375 00:29:51,801 --> 00:29:55,001 He's in a coma, and now we have to see if he wakes up. 376 00:29:59,921 --> 00:30:04,681 If this boy dies... it's not my fault. 377 00:30:04,801 --> 00:30:06,841 - He'll wake up. - I told you he would. 378 00:30:06,961 --> 00:30:11,601 If the parents make a fuss, don't mention mention my name. Don't you see? 379 00:30:11,721 --> 00:30:14,521 Why would they do that? 380 00:30:26,041 --> 00:30:28,841 Do you know how much it costs to go to couples therapy? 381 00:30:28,961 --> 00:30:32,161 - I think we paid $46,000. - You can't be serious! 382 00:30:32,281 --> 00:30:35,041 Trine? Where are the parents? 383 00:30:35,161 --> 00:30:37,881 I put the mother in the living room. 384 00:30:38,001 --> 00:30:43,121 - It's a hell of a job. - It's costing us overtime. 385 00:30:44,761 --> 00:30:48,641 - Hi, buddy. It's the other way around. - Forgot my phone. 386 00:31:14,681 --> 00:31:16,561 Ta-da. 387 00:31:18,721 --> 00:31:20,681 Camilla. Hello again. 388 00:31:20,801 --> 00:31:23,441 - Hello, mate. - What about Oliver's dad? 389 00:31:23,561 --> 00:31:27,201 - He's on his way. - Should we wait until he gets here? 390 00:31:27,321 --> 00:31:31,721 - No, I want to know what's going on. - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Just have a seat. 391 00:31:39,841 --> 00:31:44,281 I'll tell you what happened. Oliver had a massive cerebral hemorrhage. 392 00:31:46,001 --> 00:31:48,721 I've just spoken to the neurosurgeon 393 00:31:48,841 --> 00:31:51,201 and they've decided not to operate. 394 00:31:52,881 --> 00:31:57,161 They're putting him in an intensive care room. 395 00:31:57,281 --> 00:32:00,521 Why didn't they operate? Wasn't it necessary? 396 00:32:00,641 --> 00:32:04,081 The surgeon decided there was too 397 00:32:04,201 --> 00:32:08,241 great a risk of his condition worsening. 398 00:32:08,361 --> 00:32:12,401 - So he's in a coma. - In a coma? What does that mean? 399 00:32:12,521 --> 00:32:15,081 It means he's stable. 400 00:32:16,121 --> 00:32:20,321 We're now waiting for him to wake up. 401 00:32:21,881 --> 00:32:25,681 He told me yesterday he had a headache. 402 00:32:27,241 --> 00:32:31,361 - Why didn't I listen to him? - He seemed fine and in good spirits. 403 00:32:31,481 --> 00:32:34,401 He's my child, and you can feel something like that. 404 00:32:34,521 --> 00:32:39,721 You couldn't have known. I didn't notice anything suspicious either. 405 00:32:40,481 --> 00:32:44,481 - That's all I wanted to say. - But that's... 406 00:33:02,921 --> 00:33:04,801 Thanks, buddy. 407 00:33:30,961 --> 00:33:35,881 Hello, mate. I'm here with with Oliver's mother. Camilla. 408 00:33:43,121 --> 00:33:47,481 Hello, I'm Aida. I'm a I'm a nurse in intensive care. 409 00:33:48,921 --> 00:33:53,001 You can sit with him if you like. 410 00:33:57,721 --> 00:34:02,561 Let me know if you need anything. Anything. The surgeon will be here shortly. 411 00:34:02,681 --> 00:34:06,041 He's busy with another operation right now. 412 00:34:24,361 --> 00:34:26,401 Are you from neurology? 413 00:34:26,521 --> 00:34:28,081 Yes, I'm the one... 414 00:34:28,201 --> 00:34:32,041 I just wanted to accompany him up here. I'm Alex. 415 00:34:33,121 --> 00:34:37,721 I'm Alex. Okay. Esben is on his way. He'll take it from here. 416 00:34:37,841 --> 00:34:40,217 - Yeah, yeah, yeah, yeah. That's good. That's good. That's great. That's great. - Thanks, man. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 417 00:34:40,241 --> 00:34:42,161 Can he hear what I'm saying? 418 00:34:48,921 --> 00:34:52,761 You can talk to him in short, simple sentences. 419 00:34:52,881 --> 00:34:56,041 Explain what you're doing. 420 00:34:56,161 --> 00:34:59,281 For example: Now I'm moving your arm. 421 00:34:59,401 --> 00:35:02,201 Now I'm stroking your forehead. 422 00:35:03,321 --> 00:35:05,801 Any contact is good. 423 00:35:05,921 --> 00:35:10,881 Then you can call him gently and tell him, and tell him to find his way back. 424 00:35:11,001 --> 00:35:13,841 Sing him his favorite songs. 425 00:35:13,961 --> 00:35:17,041 Maybe tell him where he is, why he's in hospital. 426 00:35:17,161 --> 00:35:19,721 Why is he in hospital? 427 00:35:21,921 --> 00:35:27,121 I'm sure Esben, the surgeon, would love to talk to you about it. 428 00:35:27,241 --> 00:35:30,681 Why is my son lying there? 429 00:35:43,281 --> 00:35:46,841 I'm sorry, buddy. I just don't think it's fair. 430 00:35:46,961 --> 00:35:49,681 I don't blame you. 431 00:35:49,801 --> 00:35:53,521 We've been trying to get pregnant for years. 432 00:35:53,641 --> 00:35:56,001 People told me to give up. 433 00:35:56,121 --> 00:36:00,441 It was hard. It was something with my fallopian tubes. 434 00:36:00,561 --> 00:36:02,961 But I wanted it so bad. 435 00:36:06,681 --> 00:36:10,201 And we gave up. And all of a sudden. 436 00:36:11,561 --> 00:36:13,921 There he was. 437 00:36:14,041 --> 00:36:16,641 It's our little miracle. 438 00:36:19,361 --> 00:36:21,401 Yeah, um... 439 00:36:23,801 --> 00:36:27,161 Let me know if you need anything. 440 00:36:27,281 --> 00:36:29,401 You heading out? 441 00:36:29,521 --> 00:36:33,201 Yes, I am. I'll check in on you later. 442 00:36:34,721 --> 00:36:36,721 That'd be great. 443 00:36:43,801 --> 00:36:46,961 Text me when the dad gets here. 444 00:37:05,561 --> 00:37:09,361 Yeah, yeah, yeah, yeah. He'll be fine. 445 00:37:09,481 --> 00:37:15,561 He can easily be there on his own. Then you'll have to reschedule. 446 00:37:16,681 --> 00:37:18,681 I'm so screwed. 447 00:37:18,801 --> 00:37:21,641 I can't even wipe my ass. 448 00:37:21,761 --> 00:37:27,121 - Mom, the doctor's here. - I've got to go. Bye, bye, bye. 449 00:37:27,241 --> 00:37:30,441 Hello, Winnie. How's it going in here? 450 00:37:30,561 --> 00:37:33,161 Don't you worry about me. 451 00:37:33,281 --> 00:37:35,841 - I'm going to worry about you anyway. - You're so sweet. 452 00:37:35,961 --> 00:37:38,601 Can you try smiling for me once in a while? 453 00:37:40,041 --> 00:37:44,241 It's completely different now. Can you swallow? 454 00:37:44,961 --> 00:37:47,441 - Is it a little hard? - It's a bit hard. 455 00:37:47,561 --> 00:37:51,801 This can be the case if certain nerves have been injured. Can you say these sounds? 456 00:37:51,921 --> 00:37:54,441 Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. 457 00:37:54,561 --> 00:37:57,721 - Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. - That's really good. 458 00:37:57,841 --> 00:38:00,521 I'm really sorry about my behavior earlier. 459 00:38:01,401 --> 00:38:05,441 I was just... I was so surprised. 460 00:38:05,561 --> 00:38:08,881 - I don't blame you. - It's just the two of us. 461 00:38:09,001 --> 00:38:11,001 It's just us, my mom and me. 462 00:38:11,121 --> 00:38:14,001 - I'm not dead, am I? - Mom, I'm not kidding. 463 00:38:14,121 --> 00:38:15,841 Not yet. Not yet, not yet, not yet. 464 00:38:15,961 --> 00:38:20,921 Do you know if she'll... if she'll have permanent damage? 465 00:38:22,081 --> 00:38:24,441 - If she'll ever be normal again? - Normal? 466 00:38:24,561 --> 00:38:28,561 It's still a little early to say say, but I'm hopeful. 467 00:38:28,681 --> 00:38:32,841 It's just that on the phone, 468 00:38:32,961 --> 00:38:35,361 when I called her, she 469 00:38:35,481 --> 00:38:38,441 sounded so, um, weird. She was all... 470 00:38:41,641 --> 00:38:43,561 I'm sorry. I'm so sorry. I just... 471 00:38:44,921 --> 00:38:48,681 - I just got so scared. - Hey, it's okay. 472 00:38:48,801 --> 00:38:52,441 It happened very suddenly. Of course you were scared. 473 00:38:52,561 --> 00:38:56,521 The nurse said that if you hadn't hadn't been there, she would have... 474 00:38:56,641 --> 00:39:00,161 - You saved her life. - Just doing my job. 475 00:39:01,481 --> 00:39:03,361 Thanks, buddy. 476 00:39:07,201 --> 00:39:10,201 It's okay, baby, I'm here. 477 00:39:12,361 --> 00:39:16,961 - I gotta go, but it looks great. - Thanks, buddy. 478 00:39:21,681 --> 00:39:24,521 My little baby. 479 00:39:34,041 --> 00:39:37,041 Hey, buddy. Where are the parents? 480 00:39:37,161 --> 00:39:41,361 She went to look for him. The father couldn't find him. 481 00:39:43,241 --> 00:39:44,681 How's Oliver? 482 00:39:44,801 --> 00:39:48,121 His blood pressure's fluctuating a bit. 483 00:39:50,481 --> 00:39:52,401 Where's Esben? 484 00:39:52,521 --> 00:39:57,561 He's still in surgery, but he was just finishing up when I called. 485 00:40:17,921 --> 00:40:20,761 When did you last check his pupils? 486 00:40:20,881 --> 00:40:23,921 I check them every hour. 487 00:40:35,321 --> 00:40:38,761 A little quiet in thrombolysis today? 488 00:40:44,081 --> 00:40:46,281 What's going on in here? 489 00:40:47,721 --> 00:40:49,801 Alex? 490 00:41:05,401 --> 00:41:09,361 Alex? Alex? His pupils don't respond to light. 491 00:41:09,481 --> 00:41:11,441 - Is he diabetic? - Alex, um... 492 00:41:11,561 --> 00:41:15,641 I once had a patient in a deep comatose state, and it turned out... 493 00:41:15,761 --> 00:41:19,441 - No, I'll get the parents. - No, wait, wait, wait! 494 00:41:19,561 --> 00:41:21,881 The parents should know by now. 495 00:41:22,001 --> 00:41:25,001 He shouldn't even be here. 496 00:41:25,121 --> 00:41:27,681 What do you mean, he shouldn't be here? 497 00:41:29,041 --> 00:41:32,801 What if I missed something when I examined him? 498 00:41:33,721 --> 00:41:36,721 I don't think it's relevant to talk about that now. 499 00:41:41,281 --> 00:41:44,121 But you have to tell them. 500 00:41:45,241 --> 00:41:46,601 Morning, buddy. 501 00:41:48,321 --> 00:41:50,041 - Morning, buddy. - Hello, mate. 502 00:41:50,161 --> 00:41:52,161 Welcome back, buddy. 503 00:41:52,281 --> 00:41:54,561 Morning, buddy. Oliver's dad. Karl. 504 00:41:54,681 --> 00:41:57,641 - Alex. Specialist. - I'm back, baby. 505 00:41:57,761 --> 00:41:59,241 Hey, buddy. 506 00:41:59,361 --> 00:42:01,601 I'll get you a chair. 507 00:42:01,721 --> 00:42:04,361 Thanks, buddy. 508 00:42:05,681 --> 00:42:08,241 That's a lot of machines. 509 00:42:08,361 --> 00:42:10,761 I'll go get Esben. Just wait here. 510 00:42:12,081 --> 00:42:16,001 Did something happen while I was gone? 511 00:42:17,921 --> 00:42:22,321 - I just came to say hello. - Thank you, Esben. Thank you, Esben. 512 00:42:24,961 --> 00:42:28,601 Dad's here too. Isn't he? 513 00:42:28,721 --> 00:42:31,641 Can he hear what we're saying? 514 00:42:31,761 --> 00:42:35,881 - Yes, we just have to talk to him normally. - Is he asleep? 515 00:42:36,001 --> 00:42:39,321 - Or is he in a coma? - Can you straighten the comforter? 516 00:42:39,441 --> 00:42:43,001 - Yes, I can. - Just smooth it out. 517 00:42:43,121 --> 00:42:48,081 That's it, that's it. That's it, that's it. Daddy's gonna straighten the comforter. Is that better? 518 00:42:50,001 --> 00:42:53,361 Did they say when he'd wake up? 519 00:43:07,521 --> 00:43:09,681 He'll be all right, darling. 520 00:43:09,801 --> 00:43:12,721 Karl, why don't you take off your hat? 521 00:43:15,801 --> 00:43:18,081 Esben's almost finished. 522 00:43:18,201 --> 00:43:19,761 I just have to... 523 00:43:23,121 --> 00:43:25,401 The surgeon's on his way. 524 00:43:25,521 --> 00:43:27,321 Thanks, dear. Thank you, Karl. 525 00:44:48,201 --> 00:44:49,521 Yes? Yes? 526 00:44:49,641 --> 00:44:52,561 Oliver is a registered organ donor. 527 00:44:54,001 --> 00:44:55,401 You have to come. 528 00:44:55,521 --> 00:45:00,121 Esben still hasn't arrived, and now we have to tell the parents. 529 00:45:04,081 --> 00:45:05,601 Are you there? 530 00:45:05,721 --> 00:45:07,921 Yes, I'm here. 531 00:45:08,041 --> 00:45:10,121 I'm on my way. 532 00:45:39,241 --> 00:45:43,841 I'll be ten minutes max, and then I'll be there. 533 00:45:43,961 --> 00:45:47,241 It's OK, it's OK. It's okay. It's okay. It's okay. 534 00:45:48,001 --> 00:45:51,161 - Hey, buddy. - Hey, buddy. 535 00:45:51,281 --> 00:45:53,657 - Hey, Alex. - I just wanted to check in on Oliver. How's it going in there? 536 00:45:53,681 --> 00:45:58,361 - His dad's here. I'll give them a minute. - I was told to hurry. 537 00:45:58,481 --> 00:45:59,921 What do we do now? 538 00:46:00,041 --> 00:46:02,921 - With what? - With Oliver's condition. 539 00:46:03,041 --> 00:46:05,201 What about him? 540 00:46:05,321 --> 00:46:07,481 Didn't you tell him? 541 00:46:07,601 --> 00:46:09,801 Tell me what? 542 00:46:12,481 --> 00:46:16,441 Yes, I told you. His pupils... Oliver has no pupillary reflex. 543 00:46:17,481 --> 00:46:19,681 What the hell is that? 544 00:46:19,801 --> 00:46:22,561 Why on earth aren't you saying anything? 545 00:46:22,681 --> 00:46:26,361 - What have you told the parents? - Nothing yet. 546 00:46:27,161 --> 00:46:30,321 Oh, for fuck's sake. Come on, come on, come on, come on. Go, go, go, go, go! 547 00:46:34,441 --> 00:46:37,121 How are you doing? My name is Esben. 548 00:46:37,241 --> 00:46:41,121 I'm a neurosurgeon. I'm the one the one responsible for Oliver's treatment. 549 00:46:41,241 --> 00:46:45,761 - Are you the one who didn't want to operate? - Let's hear what the doctor has to say, darling. 550 00:46:45,881 --> 00:46:50,921 The fact is, we'd like to do some tests on Oliver. 551 00:46:51,041 --> 00:46:54,201 But you're welcome to sit out in the hall while we do that. 552 00:46:54,321 --> 00:46:59,841 What kind of tests? Alex..., you just said everything was fine. 553 00:46:59,961 --> 00:47:04,441 - We just want to run a few tests. - Yes, but you can do it. 554 00:47:04,561 --> 00:47:07,081 It won't take long. I just need you to sit right outside. 555 00:47:07,121 --> 00:47:10,321 - Why can't I be here? - Let's go outside for a second. 556 00:47:10,441 --> 00:47:14,601 - Alex, what's going on? - It's just for a second. 557 00:47:16,641 --> 00:47:18,681 Let's wait outside. 558 00:47:18,801 --> 00:47:21,961 - This won't take long. - It's OK, it's OK. It's OK, it's OK. Come on, let's go. 559 00:47:31,561 --> 00:47:33,961 Can I borrow a flashlight? 560 00:47:34,081 --> 00:47:36,081 Thanks, buddy. 561 00:47:43,641 --> 00:47:45,321 Is he a registered donor? 562 00:47:45,441 --> 00:47:48,401 Yes, he is. With the consent of his next of kin. 563 00:47:49,321 --> 00:47:51,481 That's good for such a young man. 564 00:47:51,601 --> 00:47:53,361 We need to talk to the parents. 565 00:47:53,481 --> 00:47:55,761 Yes, because his blood pressure is difficult to maintain. 566 00:47:55,881 --> 00:47:57,561 It's a little fast. 567 00:47:57,681 --> 00:48:00,401 It has to be today. Otherwise, he won't have time to donate. 568 00:48:00,521 --> 00:48:05,521 If you'd done the operation as we agreed agreed, this wouldn't have happened. 569 00:48:06,521 --> 00:48:10,281 Perhaps you should have this conversation another time? 570 00:48:10,401 --> 00:48:13,921 - It seems premature. - I don't want these organs. 571 00:48:14,041 --> 00:48:18,561 - It's the will of the deceased. - There may be other considerations. 572 00:48:18,681 --> 00:48:23,321 If we wait, there's no longer any usable usable material in this body. 573 00:48:23,441 --> 00:48:27,297 - Okay, I'll talk to the parents. I'll talk to the parents. - No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Oliver was my patient. 574 00:48:27,321 --> 00:48:31,001 You didn't take responsibility for Oliver or his parents. 575 00:48:31,121 --> 00:48:34,601 I have a better relationship with them than you do. 576 00:48:38,361 --> 00:48:39,801 Good, good, good. 577 00:48:39,921 --> 00:48:44,681 Then I'll call the transplant center transplant center to find out what they need. 578 00:48:44,801 --> 00:48:47,281 And Aida, you're coming with me to the interview. 579 00:48:47,401 --> 00:48:48,961 Right, yes. 580 00:48:58,801 --> 00:49:00,921 Yes, um... 581 00:49:02,881 --> 00:49:07,441 Unfortunately, it seems Oliver's condition has worsened. 582 00:49:09,041 --> 00:49:10,361 How so? 583 00:49:11,721 --> 00:49:17,041 There's no sign that the brain is alive when we examine it. 584 00:49:17,161 --> 00:49:21,521 So there's a high risk that Oliver's brain is dead. 585 00:49:21,641 --> 00:49:23,761 I'm afraid so. 586 00:49:23,881 --> 00:49:26,521 You just said he was fine. 587 00:49:26,641 --> 00:49:28,801 What does that mean? 588 00:49:28,921 --> 00:49:32,961 It means that the brain no longer functions because there's no blood flow. 589 00:49:34,201 --> 00:49:36,641 But he's breathing. 590 00:49:36,761 --> 00:49:40,201 A ventilator breathes for him. 591 00:49:40,321 --> 00:49:42,041 And his heart? 592 00:49:42,161 --> 00:49:45,641 It's still beating because we're keeping it alive. 593 00:49:45,761 --> 00:49:50,321 But he's alive. His body is alive. Isn't that what you're saying? 594 00:49:50,441 --> 00:49:54,481 Technically, his body is still alive, but... 595 00:49:55,121 --> 00:49:58,161 He won't wake up again. 596 00:50:01,761 --> 00:50:05,481 Maybe he'll feel better in a few days. 597 00:50:07,641 --> 00:50:10,081 He's young. 598 00:50:10,201 --> 00:50:13,281 - He heals easily. - I've told you... 599 00:50:15,001 --> 00:50:17,521 I'm sorry, but there's nothing more we can do. 600 00:50:17,641 --> 00:50:20,601 There's always something you can do. 601 00:50:20,721 --> 00:50:23,121 How about now? 602 00:50:26,681 --> 00:50:31,121 - We don't need to talk about it... - Talk about what? 603 00:50:31,241 --> 00:50:34,401 It can wait a while. 604 00:50:34,521 --> 00:50:39,401 We'd like to inform you that Oliver is a registered 605 00:50:39,521 --> 00:50:42,121 organ donor with the consent of his next of kin. 606 00:50:43,601 --> 00:50:48,681 - What does that mean? - Donor? Is this some kind of sick joke? 607 00:50:48,801 --> 00:50:52,041 - You don't have to agree to the procedure. - What procedure? 608 00:50:55,041 --> 00:50:58,401 - Can you give me a minute? - No, I'd like to know. 609 00:50:59,681 --> 00:51:03,241 It's an operation where they cut you open 610 00:51:03,361 --> 00:51:06,521 and remove any biological material they can use. 611 00:51:06,601 --> 00:51:07,961 Material? 612 00:51:08,081 --> 00:51:13,641 It's going to be beautiful. They close him up and he's wearing his own clothes. 613 00:51:13,761 --> 00:51:18,561 - They can't cut him up. - Oliver volunteered for this? 614 00:51:20,041 --> 00:51:21,361 Yes, he volunteered. 615 00:51:26,561 --> 00:51:29,321 What do you guys do? 616 00:51:29,441 --> 00:51:33,561 - If that's what Oliver wanted, then... - He's our son. 617 00:51:41,001 --> 00:51:42,401 I can't do this. 618 00:51:42,521 --> 00:51:47,561 We're doing a thorough examination of brain death to determine... 619 00:51:47,681 --> 00:51:52,001 If there's any sign of life, we won't proceed with the donation. 620 00:51:52,121 --> 00:51:55,921 So there's still hope. That's what you say. 621 00:51:57,521 --> 00:52:00,601 That's what you say, isn't it? 622 00:52:02,321 --> 00:52:05,321 Of course, I can't deny it. 623 00:52:12,401 --> 00:52:14,761 I want to take part in this study. 624 00:52:14,881 --> 00:52:16,281 Maybe it's a bit... 625 00:52:16,401 --> 00:52:18,841 - And so does Karl. - Yes, yes, yes, yes. 626 00:52:18,961 --> 00:52:23,641 Of course, you have the right to do it, but it's really really not something I'd recommend. 627 00:52:23,761 --> 00:52:28,481 It's in there somewhere. I can feel him. 628 00:52:42,361 --> 00:52:44,321 Oliver? Oliver? Oliver? 629 00:52:46,601 --> 00:52:48,521 Oliver, can you hear me? 630 00:52:55,881 --> 00:52:57,681 Oliver? Oliver? Oliver? Oliver? 631 00:52:58,441 --> 00:53:00,441 Oliver! Oliver! Oliver! Oliver! Oliver! 632 00:53:06,321 --> 00:53:10,521 I'll check the pupil reflexes again. Again, but this time with movement. 633 00:53:21,681 --> 00:53:23,561 Ice water. 634 00:53:32,081 --> 00:53:34,481 I'll inject ice water into Oliver's 635 00:53:34,601 --> 00:53:37,401 ear canal to affect his balance reflex. 636 00:54:06,321 --> 00:54:09,801 Then I'll apply painful stimulation to his feet. 637 00:54:30,161 --> 00:54:32,441 Yes, you can... 638 00:54:34,041 --> 00:54:36,361 Can you take her hand? 639 00:54:36,921 --> 00:54:38,641 Yes, yes, yes, yes, yes. 640 00:54:40,761 --> 00:54:42,897 - I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. - I'm sorry, what? 641 00:54:42,921 --> 00:54:45,321 I just need to... 642 00:55:05,441 --> 00:55:09,041 Try it again. And just press it. 643 00:55:19,321 --> 00:55:21,201 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 644 00:55:21,321 --> 00:55:23,841 Breathing. 645 00:55:23,961 --> 00:55:28,361 We... disconnect the ventilator now to 646 00:55:28,481 --> 00:55:31,721 see if Oliver can breathe on his own. 647 00:55:41,881 --> 00:55:44,601 And time starts now. 648 00:57:02,801 --> 00:57:05,481 You can turn it back on. 649 00:57:23,881 --> 00:57:29,841 Yes, I can. But the examination confirms brain death. 650 00:58:35,121 --> 00:58:39,601 What did you tell them before the examination? 651 00:58:41,241 --> 00:58:44,521 That his brain doesn't work. 652 00:58:51,241 --> 00:58:53,321 Let me ask you again. 653 00:58:53,441 --> 00:58:55,601 What did you tell them? 654 00:58:55,721 --> 00:58:58,561 - It was a long discussion... - Stop, stop, stop. 655 00:58:59,561 --> 00:59:03,041 You gave the parents the impression that there's still hope. 656 00:59:03,161 --> 00:59:07,201 - I can't take that away from them. - But what are you thinking? 657 00:59:07,321 --> 00:59:10,641 - He's brain-dead. - We don't know what's going on. 658 00:59:10,761 --> 00:59:14,001 - We can't know if he'll wake up. - Yes, we can. 659 00:59:14,121 --> 00:59:18,321 I've seen over a hundred patients like this. They don't wake up. 660 00:59:20,321 --> 00:59:24,081 Have you ever had a brain-dead patient? 661 00:59:26,121 --> 00:59:27,881 No, I haven't. 662 00:59:28,001 --> 00:59:31,281 Do I understand your arrogance? 663 00:59:32,481 --> 00:59:36,521 Thinking you're the best in the business. 664 00:59:36,641 --> 00:59:39,161 It's deeply disturbing! 665 00:59:39,281 --> 00:59:43,521 Our job is to be fucking objective in these situations. 666 00:59:43,641 --> 00:59:46,481 - It wasn't... - You're questioning my professionalism! 667 00:59:46,601 --> 00:59:51,961 You're breaking agreements with your colleagues and lie to your loved ones. 668 00:59:55,561 --> 00:59:58,761 Is there anything else you forgot to tell me? 669 01:00:02,481 --> 01:00:06,281 I'm sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. I just... I went a little crazy today. 670 01:00:07,121 --> 01:00:09,641 What kind of doctor are you? 671 01:00:36,321 --> 01:00:40,281 - Do you film? Are you ready for this? - Yeah, I'm ready. Are you ready for this? 672 01:00:40,401 --> 01:00:45,241 - One, two, three, go! - Will you stop doing that?! 673 01:00:45,361 --> 01:00:50,321 Excuse me. Jonas has Insta-takeover on the page, so Birgitte asked... 674 01:00:50,441 --> 01:00:53,601 Emilie, I don't care. 675 01:00:56,841 --> 01:01:01,641 - Maybe we'll finish filming later. - Yeah, yeah, yeah, yeah. I'll see ya. 676 01:01:08,561 --> 01:01:11,521 Any news on Oliver? 677 01:01:16,001 --> 01:01:17,801 He's gone. 678 01:01:19,881 --> 01:01:21,561 Oh, no, no, no. 679 01:01:23,241 --> 01:01:27,521 Oh, that's terrible. What's happened to him? How are you feeling, buddy? 680 01:01:27,641 --> 01:01:30,481 Oh, don't tell me. In the file, you practically accuse 681 01:01:30,601 --> 01:01:33,361 me of sending a patient home with a brain hemorrhage. 682 01:01:33,481 --> 01:01:36,761 - I'm not saying it's your fault. - Then what is it? 683 01:01:36,881 --> 01:01:39,921 You're always so vague. 684 01:01:40,041 --> 01:01:43,841 I'm sorry, I'm just... I'm just saying that... 685 01:01:43,961 --> 01:01:47,241 We work in a hospital. Some things happen. We're human. 686 01:01:47,361 --> 01:01:51,681 How can you have such suspicions and do nothing? 687 01:01:53,161 --> 01:01:56,921 - I don't think that's quite right. - Oh, dear. Have I hurt your feelings? 688 01:01:57,041 --> 01:02:02,081 No, but it was you who sent him home after you checked him out yourself. 689 01:02:02,201 --> 01:02:03,921 It's a bit harsh that... 690 01:02:04,041 --> 01:02:09,041 Is it a little harsh that I hold you to a minimum medical standard? 691 01:02:09,161 --> 01:02:12,881 You're a doctor, Emilie. No one 692 01:02:13,001 --> 01:02:17,121 feels sorry for you. I don't. Not the parents. 693 01:02:17,241 --> 01:02:19,801 Not anyone else. Do you think your feelings are more important than they are? 694 01:02:19,841 --> 01:02:23,201 Should we all stand still and feel sorry for you? 695 01:02:23,321 --> 01:02:27,321 We can't stop everything we do to take care of you. 696 01:02:27,441 --> 01:02:30,361 Some people come here and cry less. 697 01:02:30,481 --> 01:02:33,721 Pull yourself together and stop complaining. 698 01:02:40,161 --> 01:02:42,041 All right, all right, all right. 699 01:02:52,921 --> 01:02:54,961 I don't want to see it. 700 01:02:55,081 --> 01:02:58,841 I know it's hard, but we need an answer. 701 01:02:58,961 --> 01:03:01,161 Hey, boss. 702 01:03:01,281 --> 01:03:04,761 - Take it off. - Camilla, they're just doing their job. 703 01:03:04,881 --> 01:03:10,081 - I guess you don't have to give it all away. - Don't talk about Oliver like that. 704 01:03:10,201 --> 01:03:13,681 - Why don't you get a room? - Don't cut up my son! 705 01:03:13,801 --> 01:03:16,521 - We won't do anything you don't want to do. - I won't do it! 706 01:03:16,641 --> 01:03:20,161 - Oliver would give anything. - Yes, but I won't do it. 707 01:03:20,281 --> 01:03:23,161 - It's not just something you decide. - What?! 708 01:03:23,281 --> 01:03:26,681 We have to respect what Oliver wanted. 709 01:03:26,801 --> 01:03:31,401 What did I say yesterday? That he feeling bad. You don't want to hear this. 710 01:03:31,521 --> 01:03:36,361 - I thought he had a hangover. - Are you stupid? He's got a headache! 711 01:03:36,481 --> 01:03:40,321 We were told to wait. You didn't you agree too? 712 01:03:40,441 --> 01:03:43,281 - This is your fault. - It's nobody's fault. 713 01:03:43,401 --> 01:03:47,401 All you have to do is shut up. You said he was fine. 714 01:03:48,441 --> 01:03:50,961 And now he's dead. 715 01:03:54,201 --> 01:03:56,441 Wasn't there something this morning where you 716 01:03:56,561 --> 01:04:00,481 thought it might look like he had a cerebral hemorrhage? 717 01:04:04,761 --> 01:04:09,921 - Medicine isn't an absolute science. - That's not good enough. 718 01:04:10,041 --> 01:04:13,761 You're not a doctor? What's that? What's that? 719 01:04:13,881 --> 01:04:16,777 - You're not wearing that? - What kind of person are you? - Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 720 01:04:16,801 --> 01:04:20,561 Don't touch me. Don't touch me. 721 01:04:20,681 --> 01:04:24,281 Don't you touch me. I'm not touching you. 722 01:04:24,401 --> 01:04:27,761 You need to calm down. You killed my son. Do you realize that? 723 01:04:27,881 --> 01:04:30,921 - Now you stop. - Are you okay now? 724 01:04:31,041 --> 01:04:32,577 - Now let go of me. - Do you hear what I'm saying? 725 01:04:32,601 --> 01:04:35,121 You killed my son. 726 01:04:36,601 --> 01:04:38,921 He's gone. He's gone. He's gone. 727 01:04:39,041 --> 01:04:41,521 - He's gone. He's gone. He's gone. He's gone. - You okay, buddy? 728 01:04:41,641 --> 01:04:45,201 Yeah, um... I just have a few patients waiting. 729 01:04:57,281 --> 01:05:01,121 I'm sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. My mari souffre. He's been waiting three hours. 730 01:05:01,241 --> 01:05:05,121 - I don't have time for this. - Hello? Hello, hello. Hello? I need you to do something. I need you to do something for me. 731 01:05:07,201 --> 01:05:10,321 Responsibility. I'm not very comfortable with it. 732 01:05:10,441 --> 01:05:11,761 - Alex? Alex? - No, not now. 733 01:05:11,841 --> 01:05:13,537 - Yes, now. - Now what? I thought we had an agreement. 734 01:05:13,561 --> 01:05:15,961 Didn't we have an agreement? 735 01:05:16,081 --> 01:05:20,041 - About what? - About discharging certain patients. 736 01:05:20,161 --> 01:05:24,761 - Not without examining them. - I suggest Lone or Christer. 737 01:05:24,881 --> 01:05:29,841 They're both doing quite well, and they've said they want to go home. 738 01:05:32,881 --> 01:05:36,281 You're not so fearless anymore, are you? 739 01:05:36,401 --> 01:05:40,281 - Sorry, I'm a bit stressed. - Send Christer home. 740 01:05:40,401 --> 01:05:42,841 No, Lone. Christer. 741 01:05:43,961 --> 01:05:46,681 - Alex, I... - Was there something else? 742 01:05:49,881 --> 01:05:52,921 Yes, there was something. We have one more patient in reception. 743 01:05:53,041 --> 01:05:55,921 - Sorry for the wait. - No, it's fine. It's fine. 744 01:05:57,081 --> 01:06:00,881 - That's okay, that's okay. - Let me brighten your eyes. 745 01:06:01,001 --> 01:06:03,841 All right, all right, all right, all right. 746 01:06:21,881 --> 01:06:24,921 - You're just looking at me. - Do you want me to do something or...? - Yeah, you just 747 01:06:25,041 --> 01:06:27,641 .- You look at me and... 748 01:06:27,761 --> 01:06:31,201 Yes, yes, yes, yes, yes. 749 01:06:37,041 --> 01:06:41,121 Then you point to the one of my hands that's moving. 750 01:06:41,241 --> 01:06:44,441 I don't see either of them moving. No, no, fine. 751 01:06:44,561 --> 01:06:48,241 We'll do something else. 752 01:06:48,361 --> 01:06:51,441 You look at me and hold out your hands hands out to the side like I do. 753 01:07:05,001 --> 01:07:08,241 - Then you touch your nose with your finger. - I'll be right back. 754 01:07:09,401 --> 01:07:11,281 I'll be right back. Alex? 755 01:07:12,401 --> 01:07:14,601 Alex? 756 01:07:17,641 --> 01:07:19,401 Alex? Alex? What's going on, buddy? Hey, buddy. 757 01:07:21,081 --> 01:07:24,321 I think I forgot to eat something today. 758 01:07:24,441 --> 01:07:27,921 Don't you think you should go home, honey? 759 01:07:31,041 --> 01:07:35,041 What are the police doing here? 760 01:07:38,761 --> 01:07:41,841 Alex, the police want to talk to you. 761 01:07:41,961 --> 01:07:45,161 - It's not the right time. - What's not the right time? 762 01:07:45,281 --> 01:07:48,081 Is there somewhere we can talk privately? 763 01:07:48,201 --> 01:07:51,961 - You can sit in there. - Yes, yes, all right. 764 01:08:00,521 --> 01:08:05,801 We understand you were involved involved in an unfortunate incident today. 765 01:08:05,921 --> 01:08:10,001 - That I...? - Can you tell us what happened? 766 01:08:15,361 --> 01:08:17,881 I wasn't... 767 01:08:18,001 --> 01:08:21,161 When there are a lot of emergency 768 01:08:21,281 --> 01:08:24,361 patients and inexperienced staff, it 769 01:08:24,481 --> 01:08:27,041 can be difficult to assess the situation. 770 01:08:27,161 --> 01:08:29,281 Can you be a little more specific? 771 01:08:32,841 --> 01:08:36,681 I've never missed anything before. I've never missed anything. 772 01:08:36,801 --> 01:08:39,641 But regardless, it's unacceptable 773 01:08:39,761 --> 01:08:42,761 for a parent to threaten an employee. 774 01:08:42,881 --> 01:08:45,641 I mean, it's unacceptable. 775 01:08:50,241 --> 01:08:53,681 - Threaten? - Was she physically with you? The mother? 776 01:08:59,761 --> 01:09:03,161 No, or maybe a little. She was angry. 777 01:09:04,401 --> 01:09:08,001 But was she physical, Alexandra? 778 01:09:09,761 --> 01:09:13,521 We have witness statements witnesses who say she grabbed you. 779 01:09:13,641 --> 01:09:17,961 We need to know exactly what happened. Otherwise, we can't write a report. 780 01:09:18,081 --> 01:09:22,161 She's just lost her son. I don't want... 781 01:09:22,281 --> 01:09:24,361 You can't do this. 782 01:09:25,601 --> 01:09:27,441 What if... What if... 783 01:09:31,721 --> 01:09:34,841 What if what she said is true? 784 01:09:34,961 --> 01:09:37,281 What if what she said is true? 785 01:09:40,881 --> 01:09:42,921 You're not going to report her. 786 01:09:43,041 --> 01:09:47,521 She assaulted a doctor. Well Of course we have to report it. 787 01:09:49,361 --> 01:09:52,601 It was my fault. 788 01:09:52,721 --> 01:09:55,041 It's all on me. 789 01:10:06,001 --> 01:10:09,361 Hey, hey, hey, hey! Excuse me, are you free now? 790 01:10:16,881 --> 01:10:18,721 Hi, buddy. 791 01:10:21,961 --> 01:10:23,801 Hey, hey, hey, hey, hey. 792 01:10:31,921 --> 01:10:34,241 Look at me, look at me. Look at me, look at me, look at me. 793 01:10:36,801 --> 01:10:38,841 Breathe in. Breathe, breathe, breathe. 794 01:10:38,961 --> 01:10:41,401 Breathe, breathe, breathe. Breathe. Breathe. 795 01:10:43,121 --> 01:10:45,281 Slowly, slowly. 796 01:10:45,401 --> 01:10:48,281 Gently. Gently. 797 01:10:48,401 --> 01:10:52,321 Inhale through the nose, exhale through the mouth. 798 01:10:53,801 --> 01:10:56,721 Like breathing out through a straw. 799 01:10:59,601 --> 01:11:02,841 That's it. That's it. That's it, that's it. That's it, that's it. That's it. That's it. That's it. 800 01:11:08,681 --> 01:11:11,601 I'll get you a glass of water. 801 01:11:22,441 --> 01:11:24,521 Here you go, buddy. 802 01:11:40,961 --> 01:11:43,201 Thanks, buddy. 803 01:11:43,321 --> 01:11:45,401 Whew. 804 01:11:48,921 --> 01:11:53,001 - You need to sit down for a sec? - I'm good. I'm good. I'm good. I'm good. 805 01:12:27,761 --> 01:12:30,801 What are you doing back here? You okay, buddy? 806 01:12:30,921 --> 01:12:33,081 I want to apologize to them. 807 01:12:35,081 --> 01:12:38,361 What do you think they take away from this apology? 808 01:12:38,481 --> 01:12:41,201 That he's not the one who... 809 01:12:41,321 --> 01:12:42,761 I don't know, buddy. 810 01:12:42,881 --> 01:12:45,641 No, they don't. They don't get anything out of it. 811 01:12:45,761 --> 01:12:47,921 You put them in a position where they have to 812 01:12:48,041 --> 01:12:53,161 give you something, even if they don't want to. 813 01:12:53,281 --> 01:12:56,881 And they're not there yet. 814 01:12:57,001 --> 01:12:59,041 In fact, it's a bit egocentric. 815 01:13:00,521 --> 01:13:02,921 We'll take care of it. 816 01:13:04,201 --> 01:13:05,841 Can I just... 817 01:13:05,961 --> 01:13:09,481 They're not the ones who have to forgive you. 818 01:13:14,961 --> 01:13:17,761 - Can we come in? - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 819 01:13:19,961 --> 01:13:22,961 Hey, buddy. You got a visitor. 820 01:13:23,081 --> 01:13:26,161 - Can I come in? - Yeah, you can come in. 821 01:13:27,281 --> 01:13:31,241 - We're not Christians or anything. - We're just talking about what you want to talk about. 822 01:13:35,041 --> 01:13:38,001 I'm the one who sent for you. 823 01:13:39,441 --> 01:13:41,721 This is our son, Oliver. 824 01:13:44,641 --> 01:13:48,881 They say there's nothing to do, but I guess there's always something. 825 01:13:54,161 --> 01:13:58,161 Guess there's always something to do. Well, that's 826 01:13:58,961 --> 01:14:01,601 a nice 827 01:14:01,721 --> 01:14:05,081 thought. 828 01:14:06,321 --> 01:14:09,721 To think that we have control and power over our own lives. But at some point, we have to 829 01:14:09,841 --> 01:14:12,041 recognize that this is not the case. 830 01:14:12,161 --> 01:14:15,761 - Can't you say a prayer or something? - Honey... 831 01:14:15,881 --> 01:14:21,161 - Miracles do happen, don't they? - Honey, come on. He's right. He's right. 832 01:14:21,281 --> 01:14:23,841 Oliver lies there, breathing. 833 01:14:23,961 --> 01:14:28,281 The machines are breathing for him. There's nothing we can do for him. 834 01:14:35,801 --> 01:14:39,441 What are you thinking about right now? 835 01:14:40,481 --> 01:14:45,081 I'm thinking about Oliver. Isn't that so? And his desire. 836 01:14:52,561 --> 01:14:55,441 I don't know. It's just... I just... I feel so helpless. 837 01:14:55,561 --> 01:14:59,841 Of course you do. You're his mother. 838 01:15:01,001 --> 01:15:02,841 Yes, yes, yes, yes, yes. 839 01:15:05,041 --> 01:15:07,321 It's so painful to accept. 840 01:15:10,161 --> 01:15:14,441 Because we live in a world where we have 841 01:15:15,681 --> 01:15:19,081 control over everything. 842 01:15:19,201 --> 01:15:20,881 . Almost. 843 01:15:22,161 --> 01:15:25,441 The only thing we have no control over is death. 844 01:15:27,161 --> 01:15:30,201 Even doctors can't help us. 845 01:15:35,041 --> 01:15:38,561 What are we to do? You've got to help us. 846 01:15:40,041 --> 01:15:43,001 You must do what you've always done. 847 01:15:43,121 --> 01:15:45,441 You must love her. 848 01:15:47,681 --> 01:15:51,601 You don't stop loving someone just because they're dead. 849 01:15:51,721 --> 01:15:55,281 Love is stronger than death. 850 01:15:56,961 --> 01:15:59,921 It's what makes us human. 851 01:16:01,881 --> 01:16:06,041 And there's also a kind of acceptance in love. 852 01:16:07,041 --> 01:16:09,041 You have to remember that. 853 01:16:11,041 --> 01:16:12,961 Love it. 854 01:18:06,321 --> 01:18:10,761 The first thing I'll do tomorrow is complain about you. 855 01:18:18,761 --> 01:18:21,761 I'm the one who sent Oliver home. 856 01:18:21,881 --> 01:18:24,201 After examining him. 857 01:18:26,801 --> 01:18:31,361 I understand you think it's too serious. Serious. I think it's too serious myself. 858 01:18:45,321 --> 01:18:49,441 (Surgeon makes galloping sound) 859 01:18:52,761 --> 01:18:57,961 If you heard this noise, what would would you think was coming around the corner? 860 01:19:02,041 --> 01:19:04,601 Just answer. 861 01:19:04,721 --> 01:19:06,921 A horse. 862 01:19:07,041 --> 01:19:08,961 And why would you think that? 863 01:19:10,521 --> 01:19:15,961 - Because that's the sound a horse makes. - Yes, most people would think that. 864 01:19:18,201 --> 01:19:22,921 - I don't understand what you're getting at. - It was a zebra. 865 01:19:24,041 --> 01:19:28,761 How could you know Oliver was a zebra? 866 01:19:32,161 --> 01:19:36,081 What if I'd listened to Emily and and given him a CAT scan? 867 01:19:36,201 --> 01:19:38,801 What if that had saved his life? 868 01:19:38,921 --> 01:19:43,721 What's the probability that an 18-year-old be hospitalized for a cerebral hemorrhage? 869 01:19:46,561 --> 01:19:49,201 One in 3,800. 870 01:19:49,321 --> 01:19:51,081 Exactly. 871 01:19:51,201 --> 01:19:54,321 You've made an estimate. It's not a mistake. 872 01:20:13,041 --> 01:20:16,281 Every doctor has his graveyard. 873 01:20:41,921 --> 01:20:44,361 This, this is for you. 874 01:20:45,321 --> 01:20:47,201 It's from a relative. 875 01:23:06,441 --> 01:23:08,521 Thank you very much. 875 01:23:09,305 --> 01:24:09,517 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm