Ride
ID | 13209592 |
---|---|
Movie Name | Ride |
Release Name | Ride.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 26295103 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:54,125 --> 00:01:56,166
CAMPEÃO DO RODEIO
3
00:02:11,208 --> 00:02:13,791
É isso aí, pessoal,
vamos dar início à competição
4
00:02:13,916 --> 00:02:17,791
aqui na capital do cowboy,
Stephenville, Texas!
5
00:02:26,750 --> 00:02:30,333
Vocês vieram ver o filho
de uma lenda das arenas.
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,833
Ele é membro do Hall
da Fama do rodeio, John Hawkins!
7
00:02:36,916 --> 00:02:37,916
Vamos nessa.
8
00:02:50,583 --> 00:02:52,625
- Papai!
- Espere!
9
00:03:35,625 --> 00:03:38,041
BEM-VINDA DE VOLTA
10
00:03:38,125 --> 00:03:39,583
O letreiro ficou ótimo.
11
00:03:39,833 --> 00:03:41,250
- É.
- Ela vai adorar.
12
00:03:42,416 --> 00:03:43,500
Sim.
13
00:03:44,833 --> 00:03:45,833
Obrigado.
14
00:04:00,416 --> 00:04:01,708
STEPHENVILLE CAPITAL DO COWBOY
15
00:04:07,000 --> 00:04:08,625
Fala, meu parceiro!
16
00:04:09,416 --> 00:04:10,541
Bom dia, pessoal.
17
00:04:11,416 --> 00:04:13,541
- Como vai?
- Bem! E você?
18
00:04:14,541 --> 00:04:16,208
Tentando ficar longe de confusão.
19
00:04:19,583 --> 00:04:20,750
- Olá, senhor, como vai?
- Noah!
20
00:04:20,833 --> 00:04:22,708
- Tudo certo, e você?
- Estou bem, obrigado.
21
00:04:23,708 --> 00:04:25,208
- Até mais.
- Até, irmão.
22
00:04:25,291 --> 00:04:26,291
Isso aí.
23
00:04:29,333 --> 00:04:32,125
Certo, pessoal,
cuidem-se, não trabalhem demais.
24
00:04:32,458 --> 00:04:33,958
Pode deixar.
25
00:04:34,791 --> 00:04:37,625
- Mesma direção?
- Do jeito que você quiser. Você é o boi.
26
00:04:44,416 --> 00:04:46,166
Preciso ir, filho.
27
00:04:47,500 --> 00:04:49,125
- Quer que eu vá com você?
- Não.
28
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
Qual é o segredo da vida?
29
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Está na terra.
30
00:04:57,625 --> 00:04:58,625
Isso mesmo.
31
00:04:59,833 --> 00:05:00,833
Na terra.
32
00:05:03,000 --> 00:05:04,208
Trabalhe duro.
33
00:05:04,708 --> 00:05:06,708
Eu lhe aviso quando ela chegar.
Está bem?
34
00:05:06,791 --> 00:05:07,791
Certo.
35
00:05:10,416 --> 00:05:12,791
- Eu te amo.
- Também te amo.
36
00:05:23,000 --> 00:05:24,791
- Oi, doutor.
- Bom dia, John.
37
00:05:27,916 --> 00:05:29,666
Olha só essa bela adormecida.
38
00:05:30,333 --> 00:05:32,916
John, quero conversar com você
no meu escritório.
39
00:05:37,333 --> 00:05:38,333
Sinto muito.
40
00:05:40,000 --> 00:05:43,333
Também achamos
que era um alarme falso.
41
00:05:45,291 --> 00:05:49,333
Virginia tem
vários novos tumores,
42
00:05:49,916 --> 00:05:52,958
e ela é muito nova para enfrentar
a quimioterapia dessa vez,
43
00:05:53,041 --> 00:05:56,625
então quero colocá-la em um programa
de terapia celular em Las Colinas.
44
00:05:56,708 --> 00:06:00,708
É novo. Chama-se CAR-T.
Não exige tanto do corpo.
45
00:06:01,625 --> 00:06:03,125
E, tecnicamente, há uma vaga.
46
00:06:05,708 --> 00:06:06,750
Tecnicamente?
47
00:06:26,416 --> 00:06:29,041
- Monica.
- Vamos ver o Dr. Kaller.
48
00:06:29,708 --> 00:06:32,416
- Comece a papelada de alta.
- Já comecei.
49
00:06:33,708 --> 00:06:35,083
Ela ainda não pode ir.
50
00:06:41,791 --> 00:06:43,208
Certo.
51
00:06:44,916 --> 00:06:46,250
- Como estamos?
- Ela acabou de me dizer...
52
00:06:46,333 --> 00:06:47,416
Mamãe?
53
00:06:47,708 --> 00:06:50,000
Oi, querida.
54
00:06:50,083 --> 00:06:51,166
Minha estrela!
55
00:06:52,208 --> 00:06:53,291
Como está se sentindo?
56
00:06:54,833 --> 00:06:55,833
Bem.
57
00:06:56,708 --> 00:06:59,208
Preciso fazer mais algum exame
antes de ir para casa?
58
00:06:59,500 --> 00:07:02,250
Olha, eu sei que é cedo,
59
00:07:02,333 --> 00:07:04,833
mas temos algo importante
para conversar com você.
60
00:07:05,916 --> 00:07:06,916
O quê?
61
00:07:10,416 --> 00:07:12,625
Você deixou
o Pinky em casa sozinho.
62
00:07:12,708 --> 00:07:14,333
- Sim!
- Que tipo de cowgirl
63
00:07:14,416 --> 00:07:15,583
deixa o unicórnio em casa?
64
00:07:16,291 --> 00:07:20,583
Eu estava sonhando com unicórnios
antes do ronco da mamãe me acordar.
65
00:07:21,375 --> 00:07:25,250
- O quê? Eu nunca ronco!
- Querida, você não viu nada.
66
00:07:25,333 --> 00:07:27,958
O quê? Sério? Os dois?
67
00:07:28,041 --> 00:07:30,125
Meu Deus, não acredito.
68
00:07:30,208 --> 00:07:32,958
Isso é tipo o sujo
falando do mal lavado.
69
00:07:41,416 --> 00:07:43,125
O cheiro é diferente aqui fora?
70
00:07:47,166 --> 00:07:48,250
Boa sorte, Pete!
71
00:07:48,791 --> 00:07:50,500
- Vem cá.
- E aí, vovô.
72
00:07:52,708 --> 00:07:53,875
Vai lá, Pete!
73
00:07:55,208 --> 00:07:56,833
Já chega disso, não é?
74
00:07:57,500 --> 00:07:58,833
Vamos te levar para casa.
75
00:08:09,500 --> 00:08:11,125
Já vi que seus olhos
estão limpos.
76
00:08:11,791 --> 00:08:12,833
Estou sóbrio há seis meses.
77
00:08:29,208 --> 00:08:32,208
Virgie está no plano
de funcionários da Monica, no Texas.
78
00:08:32,291 --> 00:08:34,125
Isso deve cobrir mais ou menos
a metade, não é?
79
00:08:34,208 --> 00:08:36,541
O seguro cobre uma parte,
80
00:08:36,625 --> 00:08:40,083
mas mesmo que a Virginia faça
só uma rodada de transmissão,
81
00:08:40,333 --> 00:08:42,625
você vai acabar
devendo US$ 160 mil.
82
00:08:42,875 --> 00:08:44,958
Você não vai me dar um empréstimo
desse tamanho, não é?
83
00:08:45,500 --> 00:08:47,125
Você ainda está
pagando os dois últimos.
84
00:08:47,208 --> 00:08:50,208
É, aquele que você me fez pegar,
muito obrigado.
85
00:08:50,291 --> 00:08:53,166
Vou pagá-lo pelo resto da vida.
Mas olha, não ligo para isso.
86
00:08:53,250 --> 00:08:54,833
Só preciso resolver isso agora.
87
00:08:54,916 --> 00:08:57,125
Eu lhe daria o dinheiro
em uma mala, se pudesse.
88
00:08:57,208 --> 00:08:58,333
E a casa?
89
00:08:58,958 --> 00:09:00,625
Não dá
para refinanciá-la de novo?
90
00:09:01,000 --> 00:09:04,125
Olha, estou orando por vocês.
91
00:09:04,708 --> 00:09:06,041
Vamos dar um jeito nisso.
92
00:09:06,125 --> 00:09:09,416
Por enquanto, continue procurando
ativos que possa vender.
93
00:09:16,916 --> 00:09:18,708
Agradeço de verdade.
94
00:09:19,500 --> 00:09:21,791
- Focarei nos ativos, obrigado.
- Sim.
95
00:10:39,500 --> 00:10:41,208
O que vamos fazer?
96
00:10:43,708 --> 00:10:45,291
O que a gente vai fazer?
97
00:10:58,414 --> 00:11:00,414
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
98
00:11:00,416 --> 00:11:04,208
Olha só, Doug,
é o filho do John Hawkins.
99
00:11:04,333 --> 00:11:06,041
Saiu da cadeia agora.
100
00:11:06,125 --> 00:11:07,916
Será que ele consegue
montar o Old Big Money?
101
00:11:07,958 --> 00:11:09,916
- Duvido.
- Vamos, seu medroso!
102
00:11:10,041 --> 00:11:11,791
Não monta igual ao papai, não é?
103
00:11:13,416 --> 00:11:16,375
Isso aí, garoto. Vai, Big Money.
Faça-o pular alto.
104
00:11:19,708 --> 00:11:22,708
Não fique parado aí, filho.
Ele irá pressioná-lo.
105
00:11:23,125 --> 00:11:24,583
- Está vendo?
- Tem que levantar a cabeça dele.
106
00:11:24,666 --> 00:11:28,750
Melhor do que isso, ele não fica,
cowboy. Aproveite a chance, medroso.
107
00:11:31,833 --> 00:11:33,208
Prontos, rapazes? Vamos lá.
108
00:11:33,666 --> 00:11:35,875
Vamos montar no touro!
Grande noite, cowboy.
109
00:11:38,125 --> 00:11:39,125
Vamos lá!
110
00:11:39,625 --> 00:11:42,375
- Abra!
- Vamos nessa!
111
00:11:43,583 --> 00:11:45,625
- Segure-o!
- Traga-o para cá!
112
00:11:45,708 --> 00:11:46,791
Puxa!
113
00:11:48,916 --> 00:11:50,416
Segure firme, cowboy.
114
00:11:51,208 --> 00:11:53,541
- Terá revanche.
- Isso depende dos juízes.
115
00:11:54,833 --> 00:11:58,416
Relaxe, cara! Ninguém morreu.
116
00:11:58,875 --> 00:12:00,208
Dessa vez.
117
00:12:01,625 --> 00:12:02,708
O que você disse?
118
00:12:06,291 --> 00:12:07,583
Eu disse que ninguém morreu.
119
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
É mesmo?
120
00:12:31,916 --> 00:12:33,000
Vai beber isso aí?
121
00:12:42,041 --> 00:12:44,500
Bem-vindo de volta.
Você sabe como é.
122
00:12:45,916 --> 00:12:48,208
Qual é, cara, eu estava
esperando você sair logo.
123
00:12:48,666 --> 00:12:51,000
- Oito segundos, irmão.
- Pois é.
124
00:13:02,833 --> 00:13:04,000
Você paga
125
00:13:06,000 --> 00:13:07,125
ou trabalha.
126
00:13:07,500 --> 00:13:10,000
Tem um rodeio vindo aí.
127
00:13:10,833 --> 00:13:12,500
O prêmio é dez mil dólares.
128
00:13:12,791 --> 00:13:14,041
Se me ajudar,
129
00:13:15,416 --> 00:13:16,750
eu lhe pago com o prêmio.
130
00:13:21,208 --> 00:13:22,208
Pode confiar em mim.
131
00:13:30,333 --> 00:13:35,000
Quem sabe a PBR lhe dê um "apê"
de luxo em Dallas também.
132
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
Ana!
133
00:13:50,125 --> 00:13:54,208
Ana, traga mais dois Oxys agora!
134
00:14:04,000 --> 00:14:06,041
Isso aí vale quatro mil.
135
00:14:08,083 --> 00:14:09,291
Então, eu lhe adianto
136
00:14:11,416 --> 00:14:13,416
e você me paga
com o prêmio do rodeio.
137
00:14:14,125 --> 00:14:15,125
Mas preste atenção:
138
00:14:16,125 --> 00:14:17,375
eu quero todo o prêmio.
139
00:14:24,208 --> 00:14:25,833
Isso aí!
140
00:14:25,916 --> 00:14:27,958
Agora, vamos comemorar.
141
00:14:36,250 --> 00:14:38,291
Mas não se mate.
Eu preciso de você.
142
00:14:48,625 --> 00:14:52,041
Vamos passar a sacola de coletas
e envolver a igreja.
143
00:14:52,125 --> 00:14:53,416
Não, pai.
144
00:14:54,208 --> 00:14:55,500
Esse fardo não é deles.
145
00:14:56,291 --> 00:14:58,958
- Não faça isso.
- O quê?
146
00:15:00,208 --> 00:15:02,541
Não assumir responsabilidade
pelos meus próprios filhos?
147
00:15:03,333 --> 00:15:05,083
E quanto você precisa arrecadar?
148
00:15:07,625 --> 00:15:09,333
Só US$ 160 mil.
149
00:15:09,833 --> 00:15:12,208
- Meu Deus.
- Meu Deus mesmo.
150
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
E aí.
151
00:15:22,791 --> 00:15:24,000
Ouvi dizer que ele saiu.
152
00:15:28,125 --> 00:15:30,000
Fizeram uma festa
de boas-vindas para ele?
153
00:15:30,583 --> 00:15:31,625
Deve ser bom.
154
00:15:33,500 --> 00:15:34,916
Sra. Dean,
se a senhora quiser conversar...
155
00:15:38,916 --> 00:15:40,916
Minha filha nunca
vai voltar para casa.
156
00:15:41,333 --> 00:15:42,583
Tem ideia de como é isso?
157
00:15:45,041 --> 00:15:46,041
Sra. Dean...
158
00:15:46,416 --> 00:15:48,541
- Espero que ele apodreça.
- Sra. Dean, não estamos...
159
00:15:48,625 --> 00:15:50,125
Ele e a sua família inteira.
160
00:15:50,208 --> 00:15:51,791
- Não é hora disso.
- Isso não é justo.
161
00:15:52,208 --> 00:15:53,541
- Sra. Dean, tudo bem.
- Não é justo.
162
00:15:53,833 --> 00:15:55,666
Agora não é o momento.
163
00:15:55,750 --> 00:15:56,791
Sra. Dean, por favor.
164
00:15:56,875 --> 00:15:58,083
- Não encoste em mim!
- Não estou...
165
00:15:58,166 --> 00:15:59,833
- Saia de perto de mim.
- Pai.
166
00:16:00,416 --> 00:16:03,375
Vamos, Sra. Dean.
Eu lhe acompanho.
167
00:16:08,916 --> 00:16:13,333
Minha filha vai fazer
o tratamento CAR-T.
168
00:16:13,416 --> 00:16:16,916
Estava esperando conseguir
um plano de pagamento com vocês.
169
00:16:18,916 --> 00:16:19,916
Obrigado, senhor.
170
00:16:20,791 --> 00:16:22,208
Sim, senhora, posso aguardar.
171
00:16:33,333 --> 00:16:35,041
Obrigado por tudo.
172
00:16:35,916 --> 00:16:37,041
Vou cuidar bem dele.
173
00:16:37,416 --> 00:16:39,833
Seu primo ainda trabalha
no conselho estadual de educação?
174
00:16:40,208 --> 00:16:42,375
- Sim, por quê?
- Bom,
175
00:16:43,791 --> 00:16:44,916
nos últimos 12 anos,
176
00:16:45,041 --> 00:16:47,333
eu tenho ensinado na Associação
dos Agricultores do Futuro
177
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
lá no colégio toda primavera.
178
00:16:50,625 --> 00:16:51,625
E...
179
00:16:52,416 --> 00:16:54,750
ouvi dizer que dá
para acessar a aposentadoria
180
00:16:54,833 --> 00:16:57,083
antes dos 20 anos
se o conselho aprovar.
181
00:16:58,708 --> 00:17:00,333
Com um valor horrível, talvez.
182
00:17:01,291 --> 00:17:04,625
Não ligo para o valor.
Só quero ajudar a minha filha.
183
00:17:05,916 --> 00:17:09,416
Me passe a papelada, vou falar
bem de você para o conselho.
184
00:17:10,208 --> 00:17:11,541
Agradeço demais.
185
00:17:12,416 --> 00:17:13,500
Vou orar por você, John.
186
00:17:45,625 --> 00:17:51,625
A manhã chega rápido
187
00:17:52,625 --> 00:17:55,458
Quando você está
quase se afogando
188
00:17:55,541 --> 00:17:59,500
Então você acorda com um suspiro
189
00:17:59,583 --> 00:18:01,583
A manhã
190
00:18:03,000 --> 00:18:05,166
Chega devagar
191
00:18:06,500 --> 00:18:09,583
Quando você acorda na sua mansão
192
00:18:09,666 --> 00:18:13,208
No fim da rua sagrada
193
00:18:13,500 --> 00:18:19,000
E eu me pergunto enquanto sento
194
00:18:20,416 --> 00:18:23,583
No banco da velha Chevy
195
00:18:24,083 --> 00:18:25,833
Só no Texas
196
00:18:26,041 --> 00:18:27,875
que a xerife pode usar
vestido de igreja no trabalho
197
00:18:27,958 --> 00:18:29,708
e ainda parecer durona.
198
00:18:30,208 --> 00:18:31,208
Aqui.
199
00:18:32,416 --> 00:18:34,208
- Obrigada.
- Imagina.
200
00:18:35,791 --> 00:18:36,791
Escute,
201
00:18:37,583 --> 00:18:41,333
já ouviu falar sobre os amendoins
que ficaram presos em um bairro perigoso?
202
00:18:43,125 --> 00:18:44,500
Eles foram "assalgados".
203
00:18:45,708 --> 00:18:47,500
Você não muda nunca.
204
00:18:48,208 --> 00:18:49,833
Preciso ir para Las Colinas hoje.
205
00:18:50,125 --> 00:18:52,916
- A delegacia é sua.
- O que tem em Las Colinas?
206
00:18:53,500 --> 00:18:55,250
Estou procurando
um lugar para a Virginia.
207
00:18:57,083 --> 00:18:58,500
Achei que ela ia
voltar para casa.
208
00:18:59,125 --> 00:19:00,125
Também achei.
209
00:19:02,333 --> 00:19:03,416
O que está acontecendo?
210
00:19:04,291 --> 00:19:06,916
Ela tem outra luta pela frente.
211
00:19:07,625 --> 00:19:08,625
Ela só...
212
00:19:09,208 --> 00:19:10,208
Ela é forte.
213
00:19:11,291 --> 00:19:12,291
Igual à mãe dela.
214
00:19:17,000 --> 00:19:18,291
Obrigada...
215
00:19:19,208 --> 00:19:20,708
pela gentileza.
216
00:19:24,000 --> 00:19:25,833
Peguei um café para você.
217
00:19:26,541 --> 00:19:27,625
O Ross já pegou um para mim.
218
00:19:28,000 --> 00:19:30,416
Estive lendo sobre uma mulher
da Califórnia.
219
00:19:30,500 --> 00:19:34,125
Ela tinha 32 tumores,
fez esse tratamento CAR-T
220
00:19:34,250 --> 00:19:35,625
e agora está
em remissão completa.
221
00:19:35,708 --> 00:19:38,208
Ele ainda está planejando
concorrer a xerife?
222
00:19:39,708 --> 00:19:40,833
Ele é um bom policial.
223
00:19:42,500 --> 00:19:45,625
- Sabe como comandar.
- Eu percebi.
224
00:19:47,125 --> 00:19:50,125
Acho que deveríamos
conversar com o Peter.
225
00:19:52,625 --> 00:19:53,833
Eu já liguei para ele.
226
00:19:55,916 --> 00:19:57,750
- Sério?
- Sim, mas não importa.
227
00:19:57,833 --> 00:19:59,416
Ele não atendeu o telefone.
228
00:20:00,416 --> 00:20:02,833
Foi você que decidiu
que não devíamos visitá-lo.
229
00:20:02,916 --> 00:20:05,166
Ele só devia ficar lá por um ano,
230
00:20:05,250 --> 00:20:07,125
mas ficou se metendo em encrenca,
231
00:20:07,208 --> 00:20:08,416
então colheu o que plantou.
232
00:20:08,625 --> 00:20:10,333
Viramos as costas para ele.
233
00:20:18,125 --> 00:20:19,125
Pode deixar.
234
00:20:21,833 --> 00:20:24,416
Você está fugindo da cadeia!
235
00:20:24,500 --> 00:20:26,708
Papai vai ficar
muito bravo com você.
236
00:20:27,833 --> 00:20:29,916
Não seria a primeira vez.
237
00:20:37,416 --> 00:20:40,000
Mais um ou dois meses
e estaremos aqui novamente.
238
00:20:42,208 --> 00:20:43,208
Tomara.
239
00:20:59,916 --> 00:21:01,791
Cara, olha isso.
240
00:21:07,125 --> 00:21:08,416
Valeu, pessoal.
241
00:21:35,208 --> 00:21:36,208
Pete?
242
00:21:36,625 --> 00:21:37,625
O John está?
243
00:21:38,833 --> 00:21:39,833
Não.
244
00:21:40,916 --> 00:21:41,916
Só eu.
245
00:21:42,916 --> 00:21:44,833
A Virginia está crescendo tanto,
cara.
246
00:21:47,125 --> 00:21:48,125
Você devia vê-la.
247
00:21:53,708 --> 00:21:56,000
Desculpe,
não foi isso que eu quis dizer.
248
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Pete, por que nunca me contou
que tinha saído?
249
00:22:05,500 --> 00:22:07,625
Por que não me visitou
quando eu estava lá?
250
00:22:13,916 --> 00:22:15,333
Vai voltar a montar?
251
00:22:17,416 --> 00:22:18,833
Vou competir neste fim de semana.
252
00:22:19,708 --> 00:22:20,708
Legal.
253
00:22:21,125 --> 00:22:23,541
- Já está melhor que o pai?
- Com certeza.
254
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
- Por que não aparece lá para ver?
- Eu vou.
255
00:22:28,000 --> 00:22:29,208
Posso levar minha namorada?
256
00:22:30,125 --> 00:22:31,125
Está namorando?
257
00:22:34,291 --> 00:22:36,583
Sim, estou.
258
00:22:36,666 --> 00:22:38,791
Ela é incrível.
259
00:22:39,916 --> 00:22:42,041
Até me fez
me inscrever na faculdade.
260
00:22:53,625 --> 00:22:55,125
O câncer da Virginia voltou.
261
00:22:58,291 --> 00:23:00,125
Vão transferi-la
para Las Colinas.
262
00:23:02,833 --> 00:23:08,125
Acho que o pai está surtando com dinheiro
e sei que a mãe está surtando com o pai.
263
00:23:09,916 --> 00:23:12,708
Tenho rezado por isso, mas...
264
00:23:14,291 --> 00:23:15,833
Caramba, estou com medo.
265
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
BEM-VINDA DE VOLTA
266
00:23:18,208 --> 00:23:21,708
- Eu tenho que ir.
- Pete, calma!
267
00:23:21,791 --> 00:23:23,541
Espere, Pete! Calma!
268
00:23:24,708 --> 00:23:27,000
Cara, desculpe
por nunca ter te visitado.
269
00:23:27,083 --> 00:23:28,666
Para de se desculpar.
270
00:23:54,708 --> 00:23:57,333
No meu tempo,
o objetivo era ficar em cima.
271
00:23:57,500 --> 00:23:59,125
Você deveria tentar isso.
272
00:24:00,125 --> 00:24:01,625
Bote-o de novo, Paul.
273
00:24:07,708 --> 00:24:09,500
Espere aí.
274
00:24:10,125 --> 00:24:12,416
Você está mais torto
que bode com duas rolas.
275
00:24:12,500 --> 00:24:13,916
Você nem sabe
o que isso significa.
276
00:24:14,125 --> 00:24:16,250
Significa que essa montaria
foi uma porcaria.
277
00:24:22,208 --> 00:24:25,416
Talvez eu devesse lhe arranjar
um pônei para você sair desfilando.
278
00:24:28,208 --> 00:24:29,708
Vou encarar o Twister amanhã.
279
00:24:30,041 --> 00:24:31,833
O Twister é impossível de montar.
280
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
Aquele touro velho
nem entra no sorteio.
281
00:24:38,791 --> 00:24:41,041
Não dá para chegar na PBR
montando touro fácil, Al.
282
00:24:42,083 --> 00:24:43,791
Quer virar profissional
ou ganhar dinheiro?
283
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Olá.
284
00:24:49,125 --> 00:24:51,541
Vou montar o touro mais difícil
que tiver, aí a gente ganha.
285
00:24:51,916 --> 00:24:53,625
A PBR não quer ex-presidiários.
286
00:24:56,125 --> 00:24:57,291
O que está querendo provar?
287
00:24:58,416 --> 00:25:01,541
- É sério. Vou ganhar essa grana.
- Sei que vai.
288
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
Melhor ganhar mesmo.
289
00:25:06,375 --> 00:25:09,083
LAS COLINAS - ONCOLOGIA
290
00:25:16,416 --> 00:25:17,875
O que fez? Assaltou um banco?
291
00:25:18,708 --> 00:25:20,541
- Você gosta de cavalos?
- Gosto.
292
00:25:21,208 --> 00:25:23,125
Eu também gostava.
293
00:25:23,500 --> 00:25:25,625
Até o café aqui é melhor.
294
00:25:26,041 --> 00:25:28,541
Vamos estourar esses dois aqui,
beleza?
295
00:25:28,625 --> 00:25:33,416
E esse é meu cartão de débito, acho
que podemos passar uns US$ 500 nele.
296
00:25:34,125 --> 00:25:36,416
Acho que consigo
até US$ 1.500 neste.
297
00:25:36,500 --> 00:25:37,750
Neste, com certeza,
uns US$ 1.200.
298
00:25:37,833 --> 00:25:41,416
- Então, juntando...
- Senhor,
299
00:25:42,416 --> 00:25:44,291
o primeiro pagamento
é de US$ 40 mil.
300
00:25:46,083 --> 00:25:50,041
Sim, e esse é o primeiro
pagamento do primeiro pagamento.
301
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Esse é o plano.
302
00:25:51,416 --> 00:25:54,541
Então, estou dizendo que vamos
precisar desse pagamento inicial
303
00:25:54,625 --> 00:25:56,500
antes de a transferirmos
na segunda-feira.
304
00:25:56,583 --> 00:25:57,625
Completo.
305
00:25:57,708 --> 00:25:58,958
Primeiro pagamento por completo.
306
00:26:00,833 --> 00:26:02,250
Isso vai ser um problema ou...
307
00:26:04,416 --> 00:26:06,041
- São 40 mil?
- Isso.
308
00:26:09,333 --> 00:26:11,125
É sério isso?
309
00:26:11,833 --> 00:26:15,625
Você espera que eu ande por aí
com US$ 40 mil em dinheiro no bolso?
310
00:26:17,000 --> 00:26:18,458
Não precisa pagar em dinheiro.
311
00:26:18,541 --> 00:26:20,250
Mas que plano é esse,
312
00:26:20,333 --> 00:26:23,625
onde você chega me pedindo
para desembolsar US$ 40 mil
313
00:26:23,708 --> 00:26:25,083
de uma vez?
314
00:26:25,166 --> 00:26:27,375
Posso chamar meu gerente,
se quiser.
315
00:26:27,458 --> 00:26:28,500
E você...
316
00:26:30,041 --> 00:26:32,041
E ainda me pergunta
se vai ser um problema?
317
00:26:32,125 --> 00:26:34,208
- Que tipo de pergunta é essa?
- Mas não te disseram que...
318
00:26:34,291 --> 00:26:36,583
- Se isso vai ser um problema?
- Então...
319
00:26:36,666 --> 00:26:39,000
Claro que é um problema.
Você deveria me ajudar.
320
00:26:41,375 --> 00:26:43,083
Deviam ter lhe
informado pelo telefone.
321
00:26:43,166 --> 00:26:47,125
Tive uma ótima conversa
com a Ellie por 45 minutos.
322
00:26:47,208 --> 00:26:50,708
Na verdade, fiquei 40 minutos
na espera, falamos por cinco.
323
00:26:55,166 --> 00:26:56,500
Muito obrigado.
324
00:26:58,416 --> 00:27:00,875
- Se quiser o tour para o...
- Tenha um bom dia.
325
00:27:00,958 --> 00:27:03,625
Tenha um bom dia.
Se quiser fazer o tour,
326
00:27:03,916 --> 00:27:05,291
é no final do corredor,
à esquerda.
327
00:27:07,500 --> 00:27:08,541
Tudo certo?
328
00:27:09,916 --> 00:27:12,833
Sim. Adoro esse lugar.
329
00:27:14,000 --> 00:27:15,125
Você está bem?
330
00:27:15,708 --> 00:27:16,708
Estou.
331
00:27:40,208 --> 00:27:42,625
Alguém pode me ouvir?
332
00:28:28,416 --> 00:28:30,833
Virginia? Querida?
333
00:28:31,333 --> 00:28:33,625
- Meu Deus, o que...
- Noah!
334
00:28:33,708 --> 00:28:35,541
Querida, o que está acontecendo?
335
00:28:35,625 --> 00:28:37,333
- Noah!
- Querida...
336
00:28:37,416 --> 00:28:39,208
Onde diabos o Noah está?
Enfermeira!
337
00:28:39,291 --> 00:28:40,583
- Pai.
- O que você está fazendo?
338
00:28:40,666 --> 00:28:43,041
- Está tudo bem, querida.
- O que está fazendo?
339
00:28:43,125 --> 00:28:45,166
- Você a deixou sozinha aqui.
- Ela pediu gelo.
340
00:28:45,250 --> 00:28:47,166
Ela passou mal.
Por que está bravo comigo?
341
00:28:47,250 --> 00:28:49,708
Com licença, senhora, por que minha filha
foi deixada sozinha aqui?
342
00:28:49,791 --> 00:28:53,125
- John, por favor, acalme-se.
- Estou calmo, só quero saber.
343
00:28:53,208 --> 00:28:56,166
- Eu saí por um minuto, pai.
- Desculpe, está bem?
344
00:29:03,916 --> 00:29:06,416
Foram três doses de Beam
para mim de manhã.
345
00:29:12,416 --> 00:29:13,416
Eu sei.
346
00:29:14,291 --> 00:29:16,916
Eu já fui você.
Aliás, eu sou você.
347
00:29:18,708 --> 00:29:21,416
Poderia assinar essa folha do AA?
348
00:29:22,291 --> 00:29:23,625
Preciso dela
para a minha condicional.
349
00:29:24,708 --> 00:29:26,916
Ainda vai atrás do Twister hoje?
350
00:29:30,916 --> 00:29:31,916
Não sei.
351
00:29:34,625 --> 00:29:36,416
Um campeão não nasce montando.
352
00:29:38,291 --> 00:29:41,416
Nasce naqueles
segundos depois que cai.
353
00:29:45,333 --> 00:29:46,333
Vovô?
354
00:29:49,000 --> 00:29:50,708
Por que não me contou
sobre Las Colinas?
355
00:29:52,208 --> 00:29:54,625
Tem muita coisa para se preocupar
na sua primeira semana fora.
356
00:30:06,125 --> 00:30:10,500
A Virginia ainda tem aquele
travesseiro de unicórnio que você deu.
357
00:30:12,625 --> 00:30:14,625
Ela adora aquela coisa boba.
358
00:30:29,500 --> 00:30:31,041
Minha doce menininha.
359
00:31:06,916 --> 00:31:09,916
Papai era um fora da lei
360
00:31:11,791 --> 00:31:14,291
Cavalgava de cidade em cidade
361
00:31:15,666 --> 00:31:18,791
Roubando bancos e carruagens
362
00:31:18,875 --> 00:31:22,000
Era o homem mais temido da região
363
00:31:23,916 --> 00:31:26,833
Montava um cavalo baio
364
00:31:28,041 --> 00:31:30,125
Carregava um revólver 45
365
00:31:31,958 --> 00:31:35,083
Tinha doze homens
de confiança na gangue
366
00:31:35,166 --> 00:31:38,375
Para ajudá-lo a sobreviver
367
00:31:38,708 --> 00:31:41,333
Papai, cavalgue
368
00:31:43,625 --> 00:31:45,958
Cavalgue
369
00:31:47,500 --> 00:31:49,125
Cavalgue
370
00:31:54,583 --> 00:31:57,250
Papai, cavalgue
371
00:31:59,416 --> 00:32:02,541
Cavalgue
372
00:32:03,333 --> 00:32:05,041
Cavalgue
373
00:32:09,833 --> 00:32:12,625
Há seis palmos de terra
374
00:32:12,791 --> 00:32:14,625
Esperando por sua alma
375
00:32:14,708 --> 00:32:18,500
Ninguém nunca
derrotou o diabo até a porta
376
00:32:18,583 --> 00:32:21,916
O que você faz até lá
377
00:32:22,000 --> 00:32:25,416
É o que define um homem
378
00:32:25,500 --> 00:32:27,875
Papai, cavalgue
379
00:32:33,708 --> 00:32:36,833
Virgie, cavalgue
380
00:32:42,625 --> 00:32:44,875
SAÍDA
381
00:33:40,208 --> 00:33:44,166
Façam barulho para Bones Owens,
senhoras e senhores!
382
00:33:44,833 --> 00:33:45,958
Essa vai ser você amanhã.
383
00:33:47,083 --> 00:33:48,458
É, com umas dez pessoas.
384
00:33:49,625 --> 00:33:50,625
Onze.
385
00:33:52,416 --> 00:33:54,208
Olha só esse cara.
386
00:33:59,291 --> 00:34:01,000
Vai lá, garoto!
387
00:34:01,083 --> 00:34:03,500
Caramba, que montaria boa!
388
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
Olha o cabelinho dele.
389
00:34:04,666 --> 00:34:06,375
Nunca se é jovem
demais para ser cowboy.
390
00:34:06,458 --> 00:34:07,875
Cara, como sinto falta disso.
391
00:34:12,125 --> 00:34:15,000
Acabou a moleza. Chegou a hora.
392
00:34:19,708 --> 00:34:20,916
Casa cheia!
393
00:34:22,208 --> 00:34:24,208
Estou até arrepiado.
394
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
Vamos lá!
395
00:34:32,958 --> 00:34:34,708
- O vovô quer participar...
- Pete!
396
00:34:36,208 --> 00:34:37,208
Boa sorte, irmão.
397
00:34:39,708 --> 00:34:42,625
Concentre-se aqui.
398
00:34:43,916 --> 00:34:45,750
Você tem que domar
esse touro aí dentro.
399
00:34:46,583 --> 00:34:48,875
Seja o touro.
400
00:34:49,208 --> 00:34:50,250
Vamos montar!
401
00:34:50,333 --> 00:34:51,708
Os eventos de hoje
são um oferecimento
402
00:34:51,791 --> 00:34:55,458
de nossos orgulhosos patrocinadores,
Ringers Western e Wear.
403
00:34:55,541 --> 00:34:57,375
E a grana é boa,
404
00:34:57,458 --> 00:35:02,666
são dez mil em jogo na montaria
em touros hoje à noite.
405
00:35:08,500 --> 00:35:09,916
Traga meu dinheiro, garoto!
406
00:35:09,958 --> 00:35:12,500
E lá vem nosso próximo cowboy.
407
00:35:12,583 --> 00:35:15,416
E esse é um nome que não ouvimos
faz tempo, pessoal,
408
00:35:15,500 --> 00:35:17,083
Peter Hawkins.
409
00:35:17,375 --> 00:35:20,041
- Ele vai montar o Heartbreak.
- Lá está ele.
410
00:35:22,583 --> 00:35:23,625
Lá vamos nós!
411
00:35:26,333 --> 00:35:27,958
- Pronto?
- Sim.
412
00:35:28,041 --> 00:35:30,625
Então manda ver, touro.
413
00:35:38,458 --> 00:35:39,916
- Pronto?
- Sim.
414
00:35:39,958 --> 00:35:41,000
Seja o touro.
415
00:35:45,166 --> 00:35:47,083
Vai com tudo, touro!
416
00:35:47,833 --> 00:35:49,291
Sai da frente, galera!
417
00:35:49,416 --> 00:35:51,666
Isso!
418
00:35:52,583 --> 00:35:54,500
- Está voando!
- Isso aí, manda ver, Pete!
419
00:35:54,583 --> 00:35:58,416
- Está voando!
- Cinco, seis, sete, oito!
420
00:36:00,708 --> 00:36:01,833
Saia da frente.
421
00:36:02,666 --> 00:36:03,666
Isso!
422
00:36:03,791 --> 00:36:05,500
Bem-vindo de volta à arena,
Peter Hawkins.
423
00:36:05,583 --> 00:36:08,666
São 94 pontos!
424
00:36:08,750 --> 00:36:11,625
Isso coloca Peter Hawkins
em primeiro lugar.
425
00:36:14,916 --> 00:36:18,375
- Mais dois.
- Isso aí.
426
00:36:21,500 --> 00:36:24,541
Aproveite. Você merece.
427
00:36:26,416 --> 00:36:28,708
Meu plano de saúde
cobriu a coparticipação,
428
00:36:29,708 --> 00:36:31,250
mas está dizendo aqui
que o primeiro pagamento
429
00:36:31,333 --> 00:36:32,875
tem que ser integral
antes da transferência.
430
00:36:32,958 --> 00:36:33,958
É isso mesmo?
431
00:36:35,000 --> 00:36:37,041
Porque, se disserem
que não vão aceitá-la,
432
00:36:37,208 --> 00:36:39,416
alguém vai parar na cadeia.
433
00:36:43,208 --> 00:36:46,333
Quando larguei a vida de cowboy,
não fiquei tão triste assim.
434
00:36:48,208 --> 00:36:51,333
Você rala o dia inteiro,
chega em casa dolorido e cansado.
435
00:36:53,083 --> 00:36:55,916
Às vezes, tão suado que mal
consegue tirar a calça jeans.
436
00:36:55,958 --> 00:36:57,000
Mas quer saber?
437
00:36:59,625 --> 00:37:01,833
Toda maldita manhã,
quando o sol nascia,
438
00:37:01,916 --> 00:37:03,916
eu sabia exatamente
o que eu estava fazendo.
439
00:37:21,916 --> 00:37:23,500
Minha aposentadoria saiu.
440
00:37:25,500 --> 00:37:26,708
Podemos usá-la.
441
00:37:31,291 --> 00:37:33,875
O interior dos EUA
alimenta o país.
442
00:37:34,250 --> 00:37:37,958
É! Então, agradeço a todos
por estarem aqui hoje à noite
443
00:37:38,083 --> 00:37:40,833
apoiando minha cultura
e minha herança.
444
00:37:40,916 --> 00:37:43,500
É isso que vocês estão fazendo. Não
estão só assistindo a um rodeio.
445
00:37:44,000 --> 00:37:45,625
Estão apoiando
o estilo de vida do Oeste.
446
00:37:45,958 --> 00:37:47,791
Deus abençoe a América!
447
00:38:06,041 --> 00:38:07,208
É isso aí.
448
00:38:14,791 --> 00:38:16,833
- Você tem que merecer.
- Cada segundo.
449
00:38:17,208 --> 00:38:20,500
Levantem-se, pessoal,
estamos nas semifinais.
450
00:38:20,583 --> 00:38:23,625
Peter Hawkins está de volta
montando o Tempest.
451
00:38:36,208 --> 00:38:37,208
Isso aí, Al.
452
00:38:38,541 --> 00:38:40,125
- Está gostando?
- Sim.
453
00:38:40,708 --> 00:38:43,458
- Melhor levantar a cabeça dele.
- Vamos levantar.
454
00:38:46,458 --> 00:38:48,166
Droga.
Não consigo controlá-lo, Al.
455
00:38:48,666 --> 00:38:50,625
Começou mal.
456
00:38:52,125 --> 00:38:53,666
Ele está ficando sem tempo.
457
00:38:53,750 --> 00:38:55,583
Vamos nessa!
458
00:38:55,666 --> 00:38:56,958
- É melhor ele se apressar.
- Vamos lá.
459
00:38:57,041 --> 00:38:59,458
Vamos lá, pessoal!
460
00:39:13,666 --> 00:39:16,333
Isso foi difícil de assistir.
461
00:39:17,250 --> 00:39:21,250
Isso vai derrubar o Peter
para o quarto lugar.
462
00:39:27,333 --> 00:39:28,375
Não consigo respirar.
463
00:39:29,291 --> 00:39:31,583
Nem imagino seu pai
fazendo isso antigamente.
464
00:39:33,625 --> 00:39:34,708
Eles faziam juntos.
465
00:39:35,916 --> 00:39:36,958
O vovô também.
466
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Está no sangue.
467
00:39:48,416 --> 00:39:49,958
Fique parado, droga!
468
00:39:52,000 --> 00:39:54,916
Chega disso. Pare um segundo!
469
00:39:57,000 --> 00:39:58,166
Agora, deixe-me ver.
470
00:40:01,625 --> 00:40:02,666
Merda.
471
00:40:03,500 --> 00:40:04,541
Caramba!
472
00:40:09,000 --> 00:40:10,708
Dá conta de mais uma?
473
00:40:19,625 --> 00:40:21,208
Eu sei que dói, parceiro.
474
00:40:22,416 --> 00:40:23,416
Só mais uma.
475
00:40:24,208 --> 00:40:25,333
Consegue aguentar?
476
00:40:26,416 --> 00:40:27,541
Vai até o fim?
477
00:40:27,791 --> 00:40:30,291
Certo. Limpe a sua mente.
478
00:40:31,208 --> 00:40:32,291
Você é montador de touro.
479
00:40:33,291 --> 00:40:34,500
É isso que eles fazem.
480
00:40:36,416 --> 00:40:37,416
Vai lá.
481
00:42:13,333 --> 00:42:15,625
Essa foi uma bela montaria.
482
00:42:15,708 --> 00:42:18,958
Hank Stockton com 88 pontos!
483
00:42:19,041 --> 00:42:22,291
Isso coloca Stockton
em primeiro lugar.
484
00:42:25,708 --> 00:42:31,541
Senhoras e senhores, acabamos de saber
que Peter Hawkins tem mais uma montaria.
485
00:42:32,500 --> 00:42:33,833
E pasmem,
486
00:42:34,541 --> 00:42:36,833
o mais bruto de todos,
487
00:42:36,916 --> 00:42:39,583
Twister, foi adicionado à lista.
488
00:42:41,208 --> 00:42:44,458
Temos um duelo
do tamanho do Texas.
489
00:42:48,916 --> 00:42:49,958
Esse é o seu mundo.
490
00:43:05,416 --> 00:43:08,416
- Pronto?
- Estou pronto quando você estiver, amigo.
491
00:43:09,125 --> 00:43:10,750
É, ele está pronto.
492
00:43:11,041 --> 00:43:12,125
Isso aí.
493
00:43:19,625 --> 00:43:20,625
Pronto.
494
00:43:21,208 --> 00:43:22,208
Tudo certo?
495
00:43:22,291 --> 00:43:25,333
Agora é com você.
496
00:43:26,041 --> 00:43:28,416
Conecte-se com o touro.
497
00:44:10,250 --> 00:44:11,250
Então, Virginia,
498
00:44:11,333 --> 00:44:14,041
quantas cocas você vai dizer
para o papai que eu te dei hoje?
499
00:44:14,125 --> 00:44:15,166
Só uma, não é?
500
00:44:16,791 --> 00:44:20,083
Então, você tem um evento favorito?
Gosta mais de touros ou de cavalos?
501
00:44:20,458 --> 00:44:23,958
Acho que gosto de cavalos,
talvez. Por favor?
502
00:44:24,416 --> 00:44:28,250
- Não vou dizer. Você sabe.
- Eu sempre esqueço.
503
00:44:28,333 --> 00:44:30,708
O que o papai sempre diz?
Ele fala...
504
00:44:31,041 --> 00:44:34,416
Era o homem mais temido da região
505
00:44:34,500 --> 00:44:37,666
Era o homem mais temido da região
506
00:44:37,750 --> 00:44:40,125
Cavalgue, papai
507
00:44:41,833 --> 00:44:44,666
Cavalgue, papai
508
00:44:46,750 --> 00:44:47,750
Peter!
509
00:45:04,708 --> 00:45:06,500
E aí,
deu para ver o céu ou o inferno?
510
00:45:07,416 --> 00:45:08,416
Fiquei os oito segundos?
511
00:45:09,708 --> 00:45:10,750
Não.
512
00:45:11,791 --> 00:45:14,583
Mas você ganhou o rodeio inteiro.
513
00:45:22,916 --> 00:45:25,208
Aproveite. Sinta isso.
514
00:45:25,291 --> 00:45:28,500
É para você, filho.
Você conseguiu!
515
00:45:28,583 --> 00:45:31,791
Alguém me belisque.
Acho que ainda estou sonhando.
516
00:45:35,125 --> 00:45:40,416
Peter Hawkins montou o Twister
e marcou 95 pontos.
517
00:45:40,791 --> 00:45:43,000
Peter Hawkins leva para casa...
518
00:46:25,958 --> 00:46:27,958
Eu sei que essa não é a vida
que você queria.
519
00:46:30,041 --> 00:46:31,833
Eu nunca disse isso.
520
00:46:37,416 --> 00:46:38,875
Você nunca diz nada.
521
00:46:44,416 --> 00:46:46,916
Você ligou para Tanner Bell,
Banco do Texas.
522
00:46:46,958 --> 00:46:48,416
Deixe o seu recado.
523
00:46:49,500 --> 00:46:51,625
Desculpe ligar tão tarde.
524
00:46:53,125 --> 00:46:56,958
É que estou esperando
que a pensão saia logo.
525
00:46:57,041 --> 00:47:01,291
Pode me ligar de volta,
por favor? Quando puder.
526
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Pete!
527
00:47:20,041 --> 00:47:21,416
Cara, você mandou muito bem.
528
00:47:23,208 --> 00:47:24,208
Você veio!
529
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
Essa é a minha namorada, Libby.
530
00:47:29,125 --> 00:47:30,833
O Noah falou muito de você.
531
00:47:33,416 --> 00:47:34,583
Querem uma cerveja?
532
00:47:35,000 --> 00:47:37,041
Troy Aikman não é o melhor
quarterback de todos os tempos?
533
00:47:37,125 --> 00:47:39,125
Mande aí.
534
00:47:39,916 --> 00:47:40,916
Está na mão.
535
00:47:42,416 --> 00:47:43,916
- Saúde.
- Saúde, cara.
536
00:47:44,000 --> 00:47:45,375
Parabéns, de verdade.
537
00:47:46,041 --> 00:47:47,083
Valeu por virem.
538
00:47:49,916 --> 00:47:51,000
Meu garoto!
539
00:47:53,416 --> 00:47:54,416
E aí, cara.
540
00:47:57,500 --> 00:47:58,833
Arrasou, queridão.
541
00:47:59,125 --> 00:48:02,416
Então, te deram
um cheque bem gordo, não é?
542
00:48:04,916 --> 00:48:06,041
Dinheiro vivo.
543
00:48:08,916 --> 00:48:10,625
Esse deve ser o caçulinha.
544
00:48:11,833 --> 00:48:13,000
Ouvi falar muito de você.
545
00:48:15,291 --> 00:48:16,291
Sou o Tyler!
546
00:48:17,625 --> 00:48:18,625
Sou o Noah.
547
00:48:23,000 --> 00:48:26,125
Você arrebentou lá fora.
Representou!
548
00:48:29,500 --> 00:48:31,708
Por que essas caras de velório?
549
00:48:32,333 --> 00:48:35,291
Vocês estão agindo como cavalos
selvagens presos no estábulo.
550
00:48:36,333 --> 00:48:37,333
Vamos lá.
551
00:48:37,708 --> 00:48:39,333
Como vamos comemorar?
552
00:48:39,416 --> 00:48:40,416
Noah,
553
00:48:41,000 --> 00:48:42,500
a sua bela dama gosta de festa?
554
00:48:42,583 --> 00:48:43,875
Eu passo lá hoje à noite.
555
00:48:45,708 --> 00:48:48,541
Assim que pegar meu dinheiro,
eu passo lá.
556
00:48:50,083 --> 00:48:51,666
Vamos festejar, certo?
557
00:48:52,000 --> 00:48:53,416
- Isso mesmo.
- Com certeza!
558
00:48:55,083 --> 00:48:56,083
Beleza.
559
00:48:56,583 --> 00:48:57,583
Fechado.
560
00:48:59,708 --> 00:49:01,208
Tranquilo.
561
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
Prazer em conhecê-los. Dama.
562
00:49:09,708 --> 00:49:10,833
Até mais.
563
00:49:13,791 --> 00:49:15,416
Acho que a gente devia ir também,
Pete.
564
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
Vocês podem ficar.
565
00:49:20,083 --> 00:49:21,250
Prazer em conhecê-lo.
566
00:49:24,500 --> 00:49:25,625
Parabéns, Pete.
567
00:49:26,916 --> 00:49:27,916
Parabéns, mano.
568
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
Desculpa por isso.
569
00:49:44,666 --> 00:49:45,958
Sabe, Peter,
570
00:49:46,041 --> 00:49:49,291
você representa tudo
o que a Ringers Western valoriza.
571
00:49:49,375 --> 00:49:52,416
Família, fé
e os fortes valores americanos.
572
00:49:52,916 --> 00:49:54,125
Que montaria, cara.
573
00:49:54,208 --> 00:49:57,500
A Ringers tem orgulho de te entregar
esse prêmio de dez mil dólares.
574
00:49:57,833 --> 00:49:58,958
Você merece, cowboy.
575
00:50:00,291 --> 00:50:02,208
Muito orgulho de você, filho.
576
00:50:02,791 --> 00:50:06,000
Você realmente mereceu, cowboy.
Uma grande montaria.
577
00:50:07,791 --> 00:50:10,208
Não gaste esse dinheiro
todo de uma vez.
578
00:51:17,708 --> 00:51:20,708
Às vezes eu sinto como se
579
00:51:20,791 --> 00:51:25,500
Estivesse preso dentro da barriga
De uma baleia
580
00:51:29,791 --> 00:51:32,875
Estive fora por tanto tempo
581
00:51:32,958 --> 00:51:37,875
Que mal consigo me reconhecer
582
00:51:40,625 --> 00:51:47,583
Às vezes
583
00:51:53,041 --> 00:51:57,958
Às vezes
584
00:52:12,583 --> 00:52:15,583
Às vezes eu sinto como se
585
00:52:15,666 --> 00:52:20,416
Deus tivesse adormecido
Enquanto criava as coisas
586
00:52:23,958 --> 00:52:26,625
E eu tenho tentado
587
00:52:26,708 --> 00:52:32,416
Mas não consigo entender
O que isso significa
588
00:52:35,208 --> 00:52:42,125
Às vezes
589
00:53:01,708 --> 00:53:02,708
E aí, rapazes?
590
00:53:14,208 --> 00:53:15,583
Achei melhor vir até você.
591
00:53:28,041 --> 00:53:29,208
Seu dinheiro já era.
592
00:53:30,208 --> 00:53:31,958
- Vamos lá.
- Vamos nessa.
593
00:53:32,041 --> 00:53:33,666
Faça o que tem que fazer. Vamos.
594
00:53:53,333 --> 00:53:54,416
Vamos lá!
595
00:54:35,125 --> 00:54:37,500
John?
596
00:54:39,125 --> 00:54:40,125
O quê?
597
00:54:40,791 --> 00:54:42,250
Você voltou.
598
00:54:44,000 --> 00:54:46,125
Qual você acha que a Virginia
ia gostar mais?
599
00:54:47,208 --> 00:54:48,833
Do que você está falando?
600
00:54:49,416 --> 00:54:50,416
Qual deles?
601
00:54:52,125 --> 00:54:53,500
Para quê?
602
00:54:55,000 --> 00:54:56,416
Para o funeral dela.
603
00:55:16,666 --> 00:55:17,708
É para a Virginia.
604
00:55:18,708 --> 00:55:20,625
Finja que não veio de mim.
605
00:55:21,083 --> 00:55:22,333
Deve ser fácil para você.
606
00:55:23,125 --> 00:55:26,541
- Você acha que sou burro.
- Não. Só um babaca.
607
00:55:26,625 --> 00:55:28,916
De onde diabos
você tirou dez mil, Pete?
608
00:55:31,708 --> 00:55:34,041
Sabia que você
não ia ter nada para dizer.
609
00:55:35,416 --> 00:55:38,000
- Aprendi com o melhor.
- Pare com isso!
610
00:55:38,416 --> 00:55:42,041
Nunca roubei nada na minha vida
e não criei um ladrão.
611
00:55:43,833 --> 00:55:44,916
Só quero ajudá-la.
612
00:55:45,791 --> 00:55:48,250
Não preciso de ajuda
para criar a minha filha, Pete.
613
00:55:48,333 --> 00:55:50,625
Então aceite o dinheiro.
614
00:55:54,583 --> 00:55:56,041
Não importa o que eu faça,
615
00:55:58,333 --> 00:56:00,708
você nunca vai me deixar
fazer parte dessa família.
616
00:56:01,416 --> 00:56:03,833
Você não entende, não é, Pete?
617
00:56:04,208 --> 00:56:05,708
- O quê?
- Você não sabe quanto dinheiro
618
00:56:05,791 --> 00:56:07,208
eu preciso para salvá-la.
619
00:56:07,416 --> 00:56:09,916
E saiba, mesmo que eu consiga,
620
00:56:22,541 --> 00:56:24,125
ela vai morrer.
621
00:56:33,500 --> 00:56:34,625
Vou conseguir mais.
622
00:56:40,916 --> 00:56:42,625
Você nunca vai mudar.
623
00:56:48,500 --> 00:56:51,041
Vai passar a vida
toda nessa caixa?
624
00:57:40,416 --> 00:57:41,416
Alô?
625
00:57:42,500 --> 00:57:44,916
- Oi, John.
- Tanner, me dê uma boa notícia.
626
00:57:49,583 --> 00:57:51,500
Tanner, acho que a ligação caiu
por um segundo.
627
00:57:51,583 --> 00:57:53,208
Me dê uma boa notícia.
628
00:57:56,208 --> 00:57:58,041
O conselho escolar negou.
629
00:57:59,708 --> 00:58:00,708
Bom,
630
00:58:02,208 --> 00:58:03,541
o que eles disseram?
631
00:58:04,208 --> 00:58:07,041
Disseram que talvez
daqui a alguns anos.
632
00:58:07,125 --> 00:58:10,375
Como assim daqui a alguns anos?
Precisamos disso agora.
633
00:58:10,500 --> 00:58:12,125
Sinto muito, John.
634
00:58:13,583 --> 00:58:16,375
- Sinto muito.
- Não preciso das suas desculpas agora.
635
00:58:16,458 --> 00:58:19,125
A gente precisa de ajuda.
Ela tem 11 anos!
636
00:58:19,708 --> 00:58:22,125
O que diabos eu faço agora,
Tanner?
637
00:58:23,708 --> 00:58:26,208
- Estou orando por você, John.
- Está orando por mim?
638
00:58:27,916 --> 00:58:30,500
Sinto muito, John.
Estou orando...
639
00:58:31,500 --> 00:58:33,583
Comece a orar por você mesmo.
640
00:58:38,833 --> 00:58:41,875
- Las Colinas ligou. Não vão aceitá-la.
- Estou tentando resolver isso.
641
00:58:41,958 --> 00:58:43,750
- Não vão aceitar ela.
- Eu sei disso.
642
00:58:43,833 --> 00:58:46,375
- Estou tentando resolver.
- Disseram que não pagamos. Por quê?
643
00:58:46,458 --> 00:58:49,333
Porque você disse
que sua aposentadoria saiu.
644
00:58:49,416 --> 00:58:52,458
- Disse que estava tudo certo.
- Eu sei. Estou tentando resolver.
645
00:58:52,541 --> 00:58:54,166
Por que esconderia isso de mim?
646
00:58:54,250 --> 00:58:56,333
Por que não me contaria,
como se eu fosse uma idiota?
647
00:58:56,791 --> 00:58:58,333
- Estou aqui!
- O quê?
648
00:58:59,416 --> 00:59:00,916
- Estou.
- Que nada.
649
00:59:01,000 --> 00:59:04,125
Você não fica aqui.
Não dorme aqui. Eu nunca te vejo.
650
00:59:04,208 --> 00:59:06,000
- Então você mente para mim?
- Eu...
651
00:59:08,625 --> 00:59:10,333
Eu sou o pai dessa família.
652
00:59:10,500 --> 00:59:13,833
Abri mão da minha vida para ser
pai, entenda isso pelo menos.
653
00:59:18,416 --> 00:59:21,125
Se ela morrer, a culpa é sua.
654
00:59:39,208 --> 00:59:40,208
John!
655
00:59:44,500 --> 00:59:45,500
John!
656
00:59:48,500 --> 00:59:49,500
John!
657
01:00:04,125 --> 01:00:05,541
Você vai pegar esse dinheiro.
658
01:00:06,625 --> 01:00:09,333
Nem que eu tenha
que enfiar goela abaixo.
659
01:00:12,000 --> 01:00:13,708
Esse dinheiro não me ajuda,
filho.
660
01:00:15,125 --> 01:00:16,125
Não é o bastante.
661
01:00:19,208 --> 01:00:20,708
Nem eu sou o bastante.
662
01:00:26,416 --> 01:00:27,416
Pai?
663
01:00:28,791 --> 01:00:30,000
Vamos dar uma volta.
664
01:00:54,208 --> 01:00:56,125
Quer me dizer
o que estamos fazendo aqui?
665
01:00:58,583 --> 01:01:00,125
Cinco minutos naquela casa
666
01:01:02,125 --> 01:01:03,208
e a Virginia vive.
667
01:01:04,208 --> 01:01:07,416
Um minuto naquela casa
e você volta para a cadeia.
668
01:01:08,416 --> 01:01:10,416
Quando vai cair a ficha, Pete?
669
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Ainda acha que não consigo?
670
01:01:25,833 --> 01:01:27,208
Não se preocupe, John.
671
01:01:33,500 --> 01:01:34,500
Merda.
672
01:01:59,791 --> 01:02:01,416
- Ross.
- Chefe.
673
01:02:02,541 --> 01:02:03,541
Noah.
674
01:02:04,291 --> 01:02:05,833
Está elegante, cara.
675
01:02:20,000 --> 01:02:21,416
Droga, vamos logo.
676
01:02:41,791 --> 01:02:43,583
Sabia que ela ia estar aqui?
677
01:02:49,291 --> 01:02:50,541
Ela não está aqui.
678
01:03:14,500 --> 01:03:16,708
Pete, vamos embora.
679
01:03:18,000 --> 01:03:21,916
Me chamo Libby Browning,
sou daqui de Stephenville.
680
01:03:24,125 --> 01:03:25,791
Eu amo essa cidade.
681
01:03:27,208 --> 01:03:29,833
Não somos perfeitos,
mas temos muito coração.
682
01:03:30,833 --> 01:03:32,000
Somos boas pessoas.
683
01:03:33,125 --> 01:03:35,416
Tentando fazer o certo,
não importa o que custe.
684
01:03:36,416 --> 01:03:37,916
Caramba, pegue tudo.
685
01:03:38,958 --> 01:03:40,458
Vamos!
686
01:03:40,750 --> 01:03:42,833
E não importa
o quão pequenos nos sintamos,
687
01:03:44,000 --> 01:03:45,291
ou quantas vezes nos derrubem.
688
01:03:45,375 --> 01:03:48,083
- Tem mais lá atrás.
- Não, vamos embora.
689
01:03:48,166 --> 01:03:51,833
Acredito muito que as piores
situações da vida podem nos unir.
690
01:03:53,208 --> 01:03:55,000
- Pete!
- Estou bem atrás de você.
691
01:04:11,833 --> 01:04:14,583
Fique de olho, aproveite o show
692
01:04:16,041 --> 01:04:19,250
Bata palmas e veja
eles mandarem ver
693
01:04:20,208 --> 01:04:25,375
Cara, ninguém aí fora sabe
694
01:04:28,291 --> 01:04:31,500
Na primeira rodada, o derrubaram
695
01:04:32,500 --> 01:04:36,083
Ficou prensado no chão
696
01:04:36,625 --> 01:04:41,583
A vingança agora vai ser feia
697
01:04:43,833 --> 01:04:46,041
Não há glória na derrota
698
01:04:46,125 --> 01:04:50,166
Não se preocupe comigo, estou bem
699
01:04:51,916 --> 01:04:54,583
Bem quando acham que me venceram
700
01:04:54,666 --> 01:04:58,500
Eu volto mais uma vez
701
01:04:59,666 --> 01:05:03,833
E eu vou me reerguer
702
01:05:07,625 --> 01:05:12,875
E eu vou me reerguer
703
01:05:21,791 --> 01:05:24,458
Só perdi o fôlego
704
01:05:26,000 --> 01:05:31,250
E acho que vou
precisar de um tempo
705
01:05:34,416 --> 01:05:37,833
Porque vingança
é cruel hoje em dia
706
01:05:38,833 --> 01:05:41,708
Me contorcendo no palco
707
01:05:42,916 --> 01:05:47,500
Não vou cometer
o mesmo erro duas vezes
708
01:05:49,833 --> 01:05:52,291
Não há glória na derrota
709
01:05:52,375 --> 01:05:56,625
Não se preocupe comigo, estou bem
710
01:05:58,166 --> 01:06:00,458
Justo quando pensam
que me venceram
711
01:06:00,541 --> 01:06:04,416
Eu volto outra vez
712
01:06:05,666 --> 01:06:10,375
E eu vou me erguer
713
01:06:13,708 --> 01:06:17,416
Eu vou me erguer
714
01:06:40,125 --> 01:06:41,333
Olha o que você me fez fazer.
715
01:07:19,333 --> 01:07:21,250
Pete.
716
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Pete.
717
01:07:26,916 --> 01:07:29,000
Ele está morto.
718
01:07:29,416 --> 01:07:31,208
Pete.
719
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
Muito obrigada.
720
01:07:49,125 --> 01:07:51,750
- Bom trabalho, Libby. Muito bom.
- Obrigada.
721
01:07:51,833 --> 01:07:52,875
- Monica.
- Bom trabalho.
722
01:07:52,958 --> 01:07:53,958
- Monica.
- Obrigada.
723
01:07:54,416 --> 01:07:55,416
O que foi?
724
01:07:56,333 --> 01:07:59,416
Tiros disparados.
Estão te chamando no local.
725
01:08:00,833 --> 01:08:01,833
Está bem.
726
01:08:02,500 --> 01:08:04,208
Bom trabalho, Libby. Até mais.
727
01:08:33,708 --> 01:08:35,333
Nunca te ouvi cantar assim.
728
01:08:36,708 --> 01:08:38,125
Noah, precisamos sair daqui.
729
01:08:39,208 --> 01:08:41,208
O que realmente
te impede de ir embora?
730
01:08:46,125 --> 01:08:47,125
Meu pai.
731
01:08:49,125 --> 01:08:50,708
Ele era uma estrela do rodeio.
732
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
Uma estrela.
733
01:08:56,000 --> 01:08:58,625
Ele largou tudo
quando teve o Peter.
734
01:09:01,416 --> 01:09:04,000
Eles simplesmente pararam
com o rodeio quando eu nasci.
735
01:09:07,791 --> 01:09:10,833
Ele desistiu das únicas duas
coisas que realmente amava fazer.
736
01:09:12,625 --> 01:09:13,625
Por nós.
737
01:09:16,708 --> 01:09:19,000
Nem quero saber do que ele
abriria mão pela Virginia.
738
01:09:42,791 --> 01:09:45,750
Imaginei que a quisesse na primeira
ambulância para sair daqui.
739
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
Ela começa o programa amanhã.
740
01:09:52,500 --> 01:09:54,666
Como?
741
01:09:54,750 --> 01:09:56,541
Simplesmente não aceitei um não
como resposta.
742
01:09:57,125 --> 01:09:58,625
Eu disse que ia resolver.
743
01:10:02,625 --> 01:10:06,333
- John, ontem, as coisas que eu disse...
- Não se preocupe com isso.
744
01:10:08,083 --> 01:10:09,208
Não se preocupe com isso.
745
01:10:11,125 --> 01:10:12,708
Você está passando
por muita coisa no trabalho.
746
01:10:13,291 --> 01:10:14,416
Está tudo bem?
747
01:10:15,125 --> 01:10:18,291
Sim, só um arrombamento
que deu errado.
748
01:10:19,625 --> 01:10:21,416
Possível homicídio também.
749
01:10:21,833 --> 01:10:24,916
Mas tem essa garota,
uma testemunha.
750
01:10:25,208 --> 01:10:27,208
Então, é só uma questão de tempo.
751
01:10:31,208 --> 01:10:34,125
O Senhor finalmente está virando
as coisas a nosso favor.
752
01:10:46,916 --> 01:10:48,208
Aqui é a Xerife Hawkins.
753
01:10:48,416 --> 01:10:50,833
Olá, aqui é o Dr. Chase,
Oncologia Las Colinas.
754
01:10:50,916 --> 01:10:52,083
A senhora está podendo falar?
755
01:10:53,125 --> 01:10:55,125
Sim, posso falar.
756
01:10:55,708 --> 01:10:58,416
Estou ansioso para conhecer a Virginia.
Aposto que ela é uma fofura.
757
01:10:59,208 --> 01:11:00,625
Ela é mesmo.
758
01:11:00,833 --> 01:11:04,125
E obrigada por trabalhar conosco.
759
01:11:04,416 --> 01:11:06,625
Não me agradeça.
Agradeça ao seu marido.
760
01:11:06,916 --> 01:11:08,333
Ele é incrível, não é?
761
01:11:08,416 --> 01:11:10,500
Quando eu soube que um pai
conseguiu que a igreja dele
762
01:11:10,583 --> 01:11:12,708
levasse aquele tanto de dinheiro
da noite para o dia...
763
01:11:13,291 --> 01:11:16,208
Eu sou um homem de ciência,
mas hoje eu acredito em milagres.
764
01:11:16,291 --> 01:11:18,333
Você deve ter
uma comunidade incrível aí.
765
01:11:20,625 --> 01:11:22,791
Temos mesmo.
766
01:11:23,000 --> 01:11:24,000
Adorei.
767
01:11:24,208 --> 01:11:26,291
Estou ansioso
para conhecê-la pessoalmente.
768
01:11:26,708 --> 01:11:28,500
Claro. Obrigada novamente.
769
01:11:34,916 --> 01:11:37,500
- A testemunha feminina já disse algo?
- Não muito.
770
01:11:37,833 --> 01:11:40,333
- Conseguimos o nome do proprietário?
- Tyler Harrah.
771
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
Pete?
772
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
Pete?
773
01:11:47,416 --> 01:11:48,625
Espere um segundo.
774
01:11:48,875 --> 01:11:52,708
- Escute, não podemos fazer isso.
- Já fizemos.
775
01:11:52,791 --> 01:11:55,833
Escute, eles têm uma maldita
testemunha que viu tudo.
776
01:11:55,916 --> 01:11:58,750
Sem corpo, sem homicídio.
O segredo está na terra, certo?
777
01:11:58,833 --> 01:12:01,250
Você vai encontrar calcário
a três metros de profundidade aí.
778
01:12:01,333 --> 01:12:02,416
Não existe buraco no Texas...
779
01:12:02,500 --> 01:12:05,958
- Não importa, a garota não vai dizer nada.
- Não vou pagar para ver, filho.
780
01:12:06,541 --> 01:12:07,625
Esse cara
781
01:12:08,916 --> 01:12:10,416
era um merda, John.
782
01:12:10,500 --> 01:12:13,416
- Não vou voltar para a cadeia por ele.
- Isso não é sobre ele, filho.
783
01:12:14,291 --> 01:12:18,125
Olha para mim,
estou falando de nós.
784
01:12:18,416 --> 01:12:20,708
Isso diz respeito a quem somos.
785
01:12:22,791 --> 01:12:23,916
Você não precisa dizer nada.
786
01:12:24,000 --> 01:12:27,208
Você nem precisa dizer que esteve lá.
Eu assumo a culpa inteira por isso.
787
01:12:29,000 --> 01:12:30,583
A primeira coisa que farão
será pegar o dinheiro.
788
01:12:33,125 --> 01:12:34,500
Quer fazer a coisa certa?
789
01:12:34,916 --> 01:12:36,625
Quer ser meu pai agora?
790
01:12:37,625 --> 01:12:39,333
Cave este túmulo
em vez do da Virginia.
791
01:12:47,500 --> 01:12:51,208
Eu registrei isso
como roubo e desaparecimento.
792
01:12:53,416 --> 01:12:55,041
Mas onde tem fumaça...
793
01:12:56,333 --> 01:12:57,500
Tem fogo.
794
01:12:59,625 --> 01:13:00,625
Xerife...
795
01:13:06,208 --> 01:13:07,833
Encontrei
esse ingresso de rodeio.
796
01:13:09,708 --> 01:13:10,916
Ainda não registrei.
797
01:13:12,208 --> 01:13:13,208
Por que não?
798
01:13:15,916 --> 01:13:17,625
Verifiquei o arquivo do Tyler,
799
01:13:18,791 --> 01:13:24,125
ele e o Peter
foram colegas de cela.
800
01:13:26,625 --> 01:13:28,416
E o Peter competiu nesse rodeio.
801
01:13:32,416 --> 01:13:33,708
Como quer que eu lide com isso?
802
01:13:36,916 --> 01:13:37,916
Como um policial.
803
01:13:58,791 --> 01:14:00,083
Mamãe
804
01:14:01,291 --> 01:14:03,208
Estou sozinho
805
01:14:04,500 --> 01:14:09,291
Não sei qual caminho seguir
806
01:14:11,625 --> 01:14:13,125
Agora mamãe
807
01:14:14,291 --> 01:14:16,333
Está ficando frio
808
01:14:17,416 --> 01:14:22,416
Não consigo encontrar meu caminho
De volta para casa
809
01:14:22,500 --> 01:14:23,500
VENHA E PEGUE
810
01:14:54,125 --> 01:14:58,916
Eu me sinto bem
811
01:15:02,166 --> 01:15:04,750
Quando não estou
812
01:15:06,500 --> 01:15:09,791
Perdendo meu
813
01:15:33,208 --> 01:15:35,333
Tenho tido
esses sonhos estranhos.
814
01:15:37,625 --> 01:15:39,833
Acontecem várias coisas,
mas elas...
815
01:15:42,125 --> 01:15:44,291
parecem me dizer a mesma coisa.
816
01:15:48,208 --> 01:15:49,708
Meu tempo está acabando.
817
01:15:55,708 --> 01:15:58,208
Deveria ter ido te visitar
quando você estava na cadeia.
818
01:16:03,208 --> 01:16:04,625
Desculpe por isso.
819
01:16:11,125 --> 01:16:12,333
Preciso me livrar da caminhonete.
820
01:16:34,208 --> 01:16:36,125
Ana, você reconhece esse homem?
821
01:16:39,291 --> 01:16:40,541
Esse é o Tyler.
822
01:16:52,791 --> 01:16:53,916
Está se sentindo melhor, Ana?
823
01:16:56,291 --> 01:16:57,416
É Ana.
824
01:17:04,625 --> 01:17:08,000
E esse homem?
Você já o viu na casa?
825
01:17:12,708 --> 01:17:13,708
Leve o tempo que precisar.
826
01:17:26,333 --> 01:17:27,333
Não.
827
01:17:28,416 --> 01:17:29,416
Tem certeza?
828
01:17:29,916 --> 01:17:32,625
- Quero que olhe bem.
- Ela disse que não.
829
01:17:37,625 --> 01:17:40,000
Isso significa
que ele não vai voltar, não é?
830
01:17:41,541 --> 01:17:42,541
O Tyler?
831
01:17:45,500 --> 01:17:47,625
Quero voltar para casa.
832
01:17:48,000 --> 01:17:49,333
Quero voltar para casa.
833
01:17:50,208 --> 01:17:52,208
Estou muito arrependida.
834
01:17:53,791 --> 01:17:55,625
Quer ligar para alguém, querida?
835
01:17:57,416 --> 01:17:58,500
Meu pai.
836
01:17:59,708 --> 01:18:00,708
Está bem.
837
01:18:01,125 --> 01:18:02,208
Vou lhe dar um minuto.
838
01:18:13,791 --> 01:18:16,250
Tenho uma pista sobre a caminhonete
desaparecida do Tyler.
839
01:18:16,791 --> 01:18:18,916
- Certo.
- O dono de um rancho pode ter visto.
840
01:18:19,000 --> 01:18:20,041
Onde?
841
01:18:21,208 --> 01:18:22,958
Em um rancho onde
o Peter tem trabalhado.
842
01:18:24,916 --> 01:18:26,500
Está bem. Vou com você.
843
01:18:28,833 --> 01:18:30,916
É melhor se eu for sozinho.
844
01:18:33,791 --> 01:18:34,791
Desculpe.
845
01:18:52,125 --> 01:18:53,125
Peter?
846
01:18:54,500 --> 01:18:55,500
Peter?
847
01:19:01,125 --> 01:19:02,125
Pete?
848
01:19:05,916 --> 01:19:06,916
Pete?
849
01:19:11,208 --> 01:19:12,500
O vovô disse
que você estava aqui.
850
01:19:14,500 --> 01:19:16,041
Jesus, cara, o que aconteceu
com o seu rosto?
851
01:19:16,125 --> 01:19:17,541
Por que você está aqui agora?
852
01:19:18,416 --> 01:19:19,625
Porque eu não estava antes.
853
01:19:23,416 --> 01:19:24,833
O quê?
854
01:19:32,625 --> 01:19:35,583
- Você disse para a Monica que ia vir aqui?
- Não!
855
01:19:35,666 --> 01:19:36,750
- Não, cara!
- Disse?
856
01:19:36,833 --> 01:19:40,291
- Não. O que está acontecendo, Pete?
- Só preciso sumir com essa caminhonete.
857
01:19:40,375 --> 01:19:41,458
Saia do meu caminho.
858
01:19:43,791 --> 01:19:46,416
- Pare!
- Então diga-me como posso te ajudar.
859
01:19:46,500 --> 01:19:49,458
Esconda-se lá atrás.
860
01:19:57,916 --> 01:19:59,416
Você quer ir para a faculdade,
não é?
861
01:20:00,208 --> 01:20:01,333
- Não é?
- Sim!
862
01:20:02,291 --> 01:20:03,333
Então vá.
863
01:20:09,250 --> 01:20:10,250
Peter.
864
01:20:10,541 --> 01:20:11,541
Como vai?
865
01:20:13,125 --> 01:20:15,625
Se importa de entrar
para a gente conversar?
866
01:20:17,916 --> 01:20:21,333
- Tenho escolha?
- Todo mundo tem escolhas.
867
01:20:21,625 --> 01:20:22,791
Não deve demorar.
868
01:20:24,916 --> 01:20:25,916
Obrigado.
869
01:20:58,916 --> 01:21:01,291
O que aconteceu
com o seu amigo Tyler Harrah?
870
01:21:02,208 --> 01:21:03,833
Você me diz,
você que é o policial.
871
01:21:13,833 --> 01:21:15,041
Faz quanto tempo que você saiu?
872
01:21:19,500 --> 01:21:20,916
Eu falei com o seu vizinho.
873
01:21:22,291 --> 01:21:24,500
Ele viu uma caminhonete parecida
com a do Tyler
874
01:21:25,000 --> 01:21:27,000
indo até aquele
velho riacho da fronteira,
875
01:21:27,333 --> 01:21:28,416
lá no bosque.
876
01:21:31,125 --> 01:21:32,333
E aquela pobre garota.
877
01:21:34,125 --> 01:21:35,916
Ela vai ficar
sóbria eventualmente.
878
01:21:37,000 --> 01:21:38,333
Então,
por que não estou algemado?
879
01:21:40,416 --> 01:21:42,500
Porque a xerife é sua mãe.
880
01:21:45,416 --> 01:21:47,916
Ouvi dizer que você fez
um grande show no rodeio.
881
01:21:49,708 --> 01:21:51,541
Muita coisa pode dar errado
em oito segundos, não é?
882
01:21:51,625 --> 01:21:54,708
- É?
- Deve ter sido assim que você apareceu.
883
01:21:59,208 --> 01:22:00,916
Não importa o quanto você lute,
884
01:22:02,791 --> 01:22:04,250
seja oito segundos ou não,
885
01:22:05,708 --> 01:22:07,791
o touro sempre te derruba.
886
01:22:08,416 --> 01:22:09,416
Sempre.
887
01:22:11,125 --> 01:22:12,208
Eu sou o touro.
888
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
Diga, Peter,
889
01:22:17,916 --> 01:22:20,750
quando foi a última vez que você
passou a noite inteira sem usar?
890
01:22:31,625 --> 01:22:32,708
Isso aí, garota.
891
01:22:37,208 --> 01:22:38,208
Levante!
892
01:22:41,916 --> 01:22:44,208
É muito cavalo
para um velho bêbado, não é?
893
01:22:45,708 --> 01:22:48,125
Estou preparando-a
para o programa dos veteranos.
894
01:22:48,291 --> 01:22:49,708
Deixe-me te mostrar como se faz.
895
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
Vamos lá.
896
01:22:59,125 --> 01:23:00,125
Vamos lá.
897
01:23:02,500 --> 01:23:05,208
Isso, continue assim.
898
01:23:14,041 --> 01:23:15,333
Aí está.
899
01:23:21,916 --> 01:23:22,916
Querida.
900
01:23:26,708 --> 01:23:28,916
Se for suave com eles,
eles ficam suaves.
901
01:23:30,708 --> 01:23:32,500
Eu devia ter usado isso com você.
902
01:23:33,541 --> 01:23:35,333
É.
903
01:23:38,625 --> 01:23:41,541
Sabe, quando a Virginia
começou a perder o cabelo,
904
01:23:43,416 --> 01:23:45,333
eu prometi a ela
que ia voltar a crescer.
905
01:23:47,500 --> 01:23:49,000
Você estava sendo um bom pai.
906
01:23:49,541 --> 01:23:50,833
Mas eu não sabia.
907
01:23:51,916 --> 01:23:52,916
Era mentira.
908
01:23:55,916 --> 01:23:58,416
Você realmente acha que orar
vai salvar a vida dela, pai?
909
01:24:00,416 --> 01:24:01,916
Como fez com a sua?
910
01:24:04,416 --> 01:24:06,125
Eu acredito, filho,
911
01:24:08,125 --> 01:24:10,708
que se você orar a Deus
para te tirar de um buraco,
912
01:24:11,791 --> 01:24:14,416
você deve levantar na manhã
seguinte e procurar uma pá.
913
01:24:21,333 --> 01:24:22,333
Isso aí.
914
01:25:41,833 --> 01:25:43,708
Lembra daquele dia
915
01:25:44,541 --> 01:25:47,125
em que você estava brincando
no jardim com os meninos
916
01:25:48,333 --> 01:25:51,041
e aquele caminhão
passou a 130km/h?
917
01:25:53,625 --> 01:25:55,625
Quando eu consegui me recompor,
918
01:25:56,000 --> 01:25:57,916
você já estava em Roscoe,
919
01:25:57,958 --> 01:25:59,625
galopando sem sela
920
01:26:00,291 --> 01:26:02,000
atrás daquela
maldita caminhonete.
921
01:26:08,500 --> 01:26:11,291
Sempre me perguntei o que teria acontecido
se você tivesse realmente o pegado.
922
01:26:17,291 --> 01:26:20,125
Estou falando com minha esposa
ou com a xerife agora?
923
01:26:25,916 --> 01:26:27,916
Sempre serei sua esposa, John.
924
01:26:30,708 --> 01:26:32,916
Mas não sou a única
policial nesta cidade
925
01:26:35,500 --> 01:26:37,291
e está tudo apontando para você.
926
01:26:40,791 --> 01:26:42,500
E para um riacho,
927
01:26:44,416 --> 01:26:46,041
onde meu filho trabalha.
928
01:27:01,541 --> 01:27:03,708
O mundo te pressionou, John,
929
01:27:05,416 --> 01:27:06,833
e eu pressionei ainda mais.
930
01:27:28,000 --> 01:27:30,208
Pete!
931
01:28:03,125 --> 01:28:04,333
Posso beber um pouco de água?
932
01:28:04,791 --> 01:28:06,166
Estão me ouvindo?
933
01:28:29,416 --> 01:28:30,500
Dedos para fora.
934
01:29:23,416 --> 01:29:24,416
Peter,
935
01:29:26,916 --> 01:29:28,125
onde você estava?
936
01:29:31,000 --> 01:29:32,291
Você é meu irmão mais velho.
937
01:29:34,125 --> 01:29:35,208
Eu precisava de você.
938
01:29:36,708 --> 01:29:38,208
Eu preciso de água.
939
01:29:38,708 --> 01:29:42,333
Papai era um fora da lei
940
01:29:43,708 --> 01:29:46,916
Andava de cidade em cidade
941
01:29:49,208 --> 01:29:53,708
Roubando bancos e carruagens
942
01:29:53,791 --> 01:29:58,833
Ele era o homem
mais temido por aqui
943
01:30:00,416 --> 01:30:02,875
Papai cavalgava
944
01:30:04,500 --> 01:30:08,125
Cavalgava
945
01:30:09,500 --> 01:30:10,750
Cavalgava
946
01:30:12,333 --> 01:30:13,333
Peter.
947
01:30:15,000 --> 01:30:16,000
Peter.
948
01:30:19,208 --> 01:30:20,208
Peter?
949
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
Peter.
950
01:30:43,916 --> 01:30:44,916
Aqui está um pouco de água.
951
01:30:53,625 --> 01:30:56,916
Só eletrólitos, caso
não consiga segurar os líquidos.
952
01:31:20,000 --> 01:31:21,500
Eu devia ter lhe visitado.
953
01:31:33,041 --> 01:31:36,208
Doze meses viraram
quatro anos e eu...
954
01:31:41,583 --> 01:31:44,291
Vou ter que conviver com isso
pelo resto da minha vida.
955
01:31:48,125 --> 01:31:50,833
Mas eu sei
que você ama a sua irmã.
956
01:31:54,708 --> 01:31:57,125
E sei que faria
qualquer coisa por ela.
957
01:32:00,791 --> 01:32:02,500
Então,
você precisa fazer a coisa certa.
958
01:32:05,708 --> 01:32:07,125
Acho que estou fazendo.
959
01:32:12,833 --> 01:32:14,708
Na manhã, depois do acidente,
960
01:32:17,208 --> 01:32:19,500
fizeram
uma tomografia na Virginia.
961
01:32:20,916 --> 01:32:22,333
Só por precaução.
962
01:32:25,625 --> 01:32:27,625
Foi aí que encontraram o tumor.
963
01:32:30,625 --> 01:32:31,708
Você sabia disso?
964
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
Foi isso que deu a ela
uma chance de lutar.
965
01:32:45,083 --> 01:32:46,083
Sério?
966
01:32:51,291 --> 01:32:53,208
Não tenho provas suficientes
para acusá-lo.
967
01:32:58,208 --> 01:32:59,291
Você está livre para ir.
968
01:33:17,208 --> 01:33:19,708
Se deixar outro viciado preso
sem água de novo,
969
01:33:19,791 --> 01:33:21,000
você está demitido.
970
01:33:22,291 --> 01:33:23,541
Tenho um trabalho a cumprir.
971
01:33:25,125 --> 01:33:27,708
- Nós dois temos, Monica.
- É "xerife".
972
01:33:29,125 --> 01:33:30,416
Vai ser assim agora?
973
01:33:32,416 --> 01:33:33,500
Não me teste.
974
01:33:35,625 --> 01:33:36,625
Ou o quê?
975
01:33:54,000 --> 01:33:55,416
Vou dizer que fui só eu.
976
01:33:56,833 --> 01:33:58,750
Assim, eles não podem pegar
o dinheiro de volta.
977
01:34:00,833 --> 01:34:02,625
Salvá-la e se entregar?
978
01:34:04,625 --> 01:34:05,625
Por que não?
979
01:34:09,708 --> 01:34:11,125
Já estou perdido mesmo.
980
01:34:12,625 --> 01:34:13,833
Eu não acredito nisso.
981
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
Filho,
982
01:34:20,041 --> 01:34:23,041
se quer ser um montador
de touros, tem que se conhecer.
983
01:34:24,208 --> 01:34:25,750
Tem que ser um homem bom
984
01:34:25,833 --> 01:34:29,916
e tem que estar disposto a encarar
o maldito espelho, goste ou não.
985
01:34:31,416 --> 01:34:34,291
Eu não me importo se você for
campeão mundial de montaria.
986
01:34:34,791 --> 01:34:37,125
Mas eu quero que você
seja um homem bom.
987
01:34:41,291 --> 01:34:42,541
Então, deixe-me fazer isso.
988
01:35:03,833 --> 01:35:04,833
Onde está todo mundo?
989
01:35:10,916 --> 01:35:13,916
Quando ouvi falar de Las Colinas,
990
01:35:16,625 --> 01:35:18,041
eu fiquei com tanto medo.
991
01:35:25,708 --> 01:35:27,083
Olha, eu não consigo
imaginar o quanto...
992
01:35:27,166 --> 01:35:28,625
Porque...
993
01:35:34,208 --> 01:35:35,916
se a Virginia melhorasse...
994
01:35:39,416 --> 01:35:41,500
significaria que eu
teria que encarar
995
01:35:42,833 --> 01:35:45,916
a minha vida de verdade,
encarar as coisas com o John.
996
01:35:54,916 --> 01:35:56,833
Que pensamento
horrível de se ter.
997
01:36:15,833 --> 01:36:17,708
Sabe por que chamam aqui
de capital do cowboy?
998
01:36:20,083 --> 01:36:22,125
Os cowboys mais
destemidos vêm daqui.
999
01:36:24,625 --> 01:36:26,833
Stephenville fica
bem no meio do Texas.
1000
01:36:27,916 --> 01:36:29,583
É o lugar mais central
1001
01:36:30,583 --> 01:36:34,125
para cowboys ficarem e conseguirem
ir a todos os rodeios.
1002
01:36:43,833 --> 01:36:46,333
Esse lugar os ajudava
a economizar gasolina.
1003
01:36:53,333 --> 01:36:55,500
O que você está fazendo? Pai?
1004
01:36:57,416 --> 01:36:58,416
Para onde estamos indo?
1005
01:37:00,416 --> 01:37:02,416
Eu devia ter feito
isso há muito tempo.
1006
01:37:10,833 --> 01:37:11,833
O que você está fazendo?
1007
01:37:16,125 --> 01:37:18,083
Nada que eu precise lhe envolver.
1008
01:37:20,125 --> 01:37:21,125
Policial?
1009
01:37:26,916 --> 01:37:29,000
O fazendeiro disse que Peter estacionou
perto do velho muro de pedra,
1010
01:37:29,125 --> 01:37:30,333
logo depois do riacho.
1011
01:37:32,916 --> 01:37:34,208
Estou com um mandado.
1012
01:37:35,125 --> 01:37:36,125
Vou lá.
1013
01:37:43,916 --> 01:37:44,916
Espere.
1014
01:37:51,625 --> 01:37:52,625
O que está fazendo?
1015
01:37:57,291 --> 01:37:58,500
Estou indo trabalhar.
1016
01:38:04,500 --> 01:38:08,125
Eu estava tendo
uns pesadelos horríveis.
1017
01:38:08,291 --> 01:38:12,125
Eu tinha medo de dormir.
Eu não conseguia fazer nada.
1018
01:38:12,208 --> 01:38:13,708
Não conseguia montar.
1019
01:38:15,416 --> 01:38:17,125
Não conseguia
fazer nada além de beber
1020
01:38:18,000 --> 01:38:21,125
e esperar o diabo
vir atrás de mim toda noite.
1021
01:38:27,625 --> 01:38:29,708
Esse é o único lugar
para onde vou te levar.
1022
01:38:32,125 --> 01:38:34,125
Eu estava realmente muito mal.
1023
01:38:34,625 --> 01:38:39,708
Então, claro,
chegava o próximo rodeio e...
1024
01:38:42,916 --> 01:38:45,208
Eu estraguei tudo.
1025
01:38:46,500 --> 01:38:48,208
Caí de um touro do qual
eu devia ter ficado em cima
1026
01:38:48,291 --> 01:38:49,500
e vencido o rodeio.
1027
01:38:51,000 --> 01:38:52,000
Aí,
1028
01:38:53,708 --> 01:38:55,625
fui direto para a garrafa.
1029
01:38:57,125 --> 01:39:00,708
Enquanto eu saía dos bastidores,
com minha bolsa de montaria,
1030
01:39:01,500 --> 01:39:03,541
uns cowboys que me conheciam
1031
01:39:03,916 --> 01:39:06,208
e sabiam que eu devia
ter ficado naquele touro
1032
01:39:07,416 --> 01:39:09,625
me perguntaram
o que estava acontecendo comigo.
1033
01:39:10,708 --> 01:39:12,791
Contei a eles sobre os sonhos.
1034
01:39:14,625 --> 01:39:18,791
Eles largaram
as bolsas de montaria,
1035
01:39:19,333 --> 01:39:20,916
me abraçaram
1036
01:39:22,500 --> 01:39:26,333
e pediram para Jesus Cristo entrar
no meu coração e na minha vida.
1037
01:39:28,208 --> 01:39:30,625
Com o apoio daqueles cowboys,
1038
01:39:31,500 --> 01:39:33,666
e eu seguindo
meus passos todo dia,
1039
01:39:35,416 --> 01:39:37,708
durmo como um bebê desde então.
1040
01:39:38,583 --> 01:39:41,583
Por causa do Senhor.
1041
01:39:41,666 --> 01:39:42,750
Que benção.
1042
01:40:05,208 --> 01:40:07,541
Temos um de um ano aqui.
1043
01:40:09,291 --> 01:40:11,875
Muito bem, Don,
bom trabalho, cara.
1044
01:40:12,125 --> 01:40:14,750
- Eu não bebo.
- Você não bebe?
1045
01:40:15,333 --> 01:40:16,916
Muito bem, Don.
1046
01:40:22,666 --> 01:40:24,208
Temos alguém com um mês?
1047
01:40:32,708 --> 01:40:35,541
Ali está o muro.
1048
01:40:38,708 --> 01:40:41,333
E com uma semana?
Alguém tem uma semana?
1049
01:40:42,833 --> 01:40:43,833
Não?
1050
01:40:44,625 --> 01:40:46,000
Temos um dia ali.
1051
01:40:47,958 --> 01:40:49,500
Caramba.
1052
01:40:49,708 --> 01:40:51,500
Ali está.
1053
01:40:53,916 --> 01:40:57,083
Mantenha a luz em mim. É aqui.
1054
01:40:59,625 --> 01:41:00,625
Um dia.
1055
01:41:04,083 --> 01:41:05,916
É o dia mais difícil de todos.
1056
01:41:10,625 --> 01:41:12,000
Me chamo Peter e sou viciado.
1057
01:41:12,083 --> 01:41:13,500
Olá, Peter.
1058
01:41:16,416 --> 01:41:17,708
Decepcionei muita gente.
1059
01:41:21,416 --> 01:41:23,333
Decepcionei muita
gente na minha vida.
1060
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
E decepcionei a mim mesmo.
1061
01:41:31,416 --> 01:41:32,541
Minha família.
1062
01:41:39,625 --> 01:41:40,708
Estive envolvido em um...
1063
01:41:42,708 --> 01:41:43,833
acidente de carro.
1064
01:41:47,000 --> 01:41:48,125
Alguém morreu.
1065
01:41:51,125 --> 01:41:52,208
Eu matei alguém.
1066
01:41:55,416 --> 01:41:57,208
Minha irmãzinha
também estava no carro.
1067
01:42:01,291 --> 01:42:02,708
Passei quatro
anos na prisão por isso.
1068
01:42:02,791 --> 01:42:05,583
Mas essa não foi
a minha verdadeira sentença.
1069
01:42:11,333 --> 01:42:13,041
Eu não durmo. Eu não...
1070
01:42:15,416 --> 01:42:16,708
Eu não tenho pesadelos.
1071
01:42:21,500 --> 01:42:24,125
Mas aquela noite passa na minha cabeça
como um filme repetido.
1072
01:42:29,291 --> 01:42:30,500
E nunca para.
1073
01:42:34,208 --> 01:42:35,291
Só para quando estou chapado.
1074
01:42:41,333 --> 01:42:42,625
E quando estou montando touros.
1075
01:42:45,541 --> 01:42:46,916
Quando aquele portão se abre,
1076
01:42:50,125 --> 01:42:51,625
toda a minha dor, todo aquele...
1077
01:42:52,708 --> 01:42:53,916
vazio,
1078
01:42:56,833 --> 01:42:58,000
simplesmente desaparece.
1079
01:43:06,333 --> 01:43:07,500
Por oito segundos,
1080
01:43:09,916 --> 01:43:12,208
é como se tudo o que eu
precisasse fazer fosse segurar.
1081
01:43:25,791 --> 01:43:26,791
Xerife.
1082
01:43:32,125 --> 01:43:33,333
Você precisa ver isso.
1083
01:43:35,416 --> 01:43:36,416
Venha.
1084
01:43:50,916 --> 01:43:52,041
Venha.
1085
01:43:53,500 --> 01:43:54,625
Dê uma olhada.
1086
01:44:23,708 --> 01:44:24,833
Isso não está certo.
1087
01:44:28,083 --> 01:44:29,125
O que é isso?
1088
01:44:32,500 --> 01:44:35,208
Cascavéis continuam venenosas
mesmo depois de mortas.
1089
01:44:36,500 --> 01:44:38,416
Você tem que enterrar a cabeça
longe do corpo.
1090
01:44:41,625 --> 01:44:43,000
Esse é o jeito antigo.
1091
01:45:36,708 --> 01:45:37,916
Oi, John.
1092
01:45:50,625 --> 01:45:53,708
O que você sabe sobre pessoas
enterrando cabeças de cascavel?
1093
01:45:58,291 --> 01:45:59,416
Sei lá.
1094
01:46:00,916 --> 01:46:02,708
Parece o jeito antigo para mim.
1095
01:46:03,833 --> 01:46:05,500
É o que continuo ouvindo.
1096
01:46:10,625 --> 01:46:12,208
Espero que a Virginia
consiga sair dessa.
1097
01:46:13,833 --> 01:46:15,125
Sempre esperei, John.
1098
01:46:18,041 --> 01:46:19,208
Cuidado ao sair.
1099
01:46:33,708 --> 01:46:35,375
Eu te conto o que quiser saber.
1100
01:46:39,625 --> 01:46:40,916
O segredo está na terra.
1101
01:46:51,875 --> 01:46:54,291
...montando touros
na capital dos cowboys.
1102
01:46:54,375 --> 01:46:56,750
Stephenville, Texas.
1103
01:47:05,208 --> 01:47:06,208
Peter!
1104
01:47:07,708 --> 01:47:09,250
Vai lá e arrebenta.
1105
01:47:09,375 --> 01:47:10,375
Sim, senhora.
1106
01:47:11,791 --> 01:47:13,041
Vai com tudo, querido.
1107
01:47:13,708 --> 01:47:14,708
Valeu, mãe.
1108
01:47:17,500 --> 01:47:20,416
- E aí, pronto?
- Sim.
1109
01:47:20,500 --> 01:47:21,500
Escuta,
1110
01:47:21,833 --> 01:47:23,791
ouvi dizer que esse desgraçado
fica bravo na baia,
1111
01:47:23,875 --> 01:47:26,291
então use a cabeça
e passe por ele, beleza?
1112
01:47:26,625 --> 01:47:28,916
- Fique focado no meio, irmão.
- Pode deixar.
1113
01:47:32,000 --> 01:47:33,000
O que foi?
1114
01:47:34,625 --> 01:47:35,625
Nada.
1115
01:47:36,708 --> 01:47:39,541
Peter, o que foi?
1116
01:47:43,708 --> 01:47:45,208
Nunca montei sóbrio antes.
1117
01:47:46,291 --> 01:47:48,833
Se consegue montar chapado,
consegue montar sóbrio.
1118
01:47:49,416 --> 01:47:52,833
Podemos ir embora agora.
Ninguém vai ligar.
1119
01:47:52,916 --> 01:47:53,916
É isso aí.
1120
01:47:57,125 --> 01:47:58,500
Ou você encara como um cowboy.
1121
01:48:09,916 --> 01:48:11,041
Isso aí!
1122
01:48:12,000 --> 01:48:13,000
Vamos lá.
1123
01:48:19,208 --> 01:48:21,833
- Vamos montar esse bicho.
- Vai com tudo!
1124
01:48:22,500 --> 01:48:24,833
- Vamos com tudo!
- Isso aí, irmão.
1125
01:48:32,208 --> 01:48:34,916
Fique de olho, aproveite o show
1126
01:48:36,416 --> 01:48:39,000
Bata palmas e veja
eles mandarem ver
1127
01:48:40,708 --> 01:48:45,458
Cara, ninguém aí fora sabe
1128
01:48:49,500 --> 01:48:52,500
Na primeira rodada, o derrubaram
1129
01:48:53,833 --> 01:48:56,708
Ficou prensado no chão
1130
01:48:58,125 --> 01:49:01,916
A vingança agora vai ser feia
1131
01:49:09,916 --> 01:49:12,250
Não há glória na derrota
1132
01:49:12,333 --> 01:49:15,791
Não se preocupe comigo, estou bem
1133
01:49:18,583 --> 01:49:21,083
Bem quando acham que me venceram
1134
01:49:21,166 --> 01:49:24,541
Eu volto mais uma vez
1135
01:49:27,416 --> 01:49:29,500
E eu vou me reerguer
1136
01:49:35,958 --> 01:49:38,208
E eu vou me reerguer
1137
01:49:46,208 --> 01:49:49,208
Fique de olho e me veja respirar
1138
01:49:50,291 --> 01:49:53,041
Só perdi o fôlego por um instante
1139
01:49:54,833 --> 01:49:59,291
Acho que vou
precisar de um tempinho
1140
01:50:03,625 --> 01:50:06,875
Mas a vingança agora é difícil
1141
01:50:07,916 --> 01:50:11,125
Me contorcendo no palco
1142
01:50:12,333 --> 01:50:17,125
Não vou cometer
o mesmo erro duas vezes
1143
01:50:24,125 --> 01:50:26,541
Não há glória na derrota
1144
01:50:26,625 --> 01:50:29,958
Não se preocupe comigo, estou bem
1145
01:50:32,791 --> 01:50:35,208
Bem quando acham que me venceram
1146
01:50:35,291 --> 01:50:38,708
Eu volto mais uma vez
1147
01:50:56,708 --> 01:50:59,916
Papai era um fora da lei
1148
01:51:00,833 --> 01:51:03,583
Cavalgava de cidade em cidade
1149
01:51:04,500 --> 01:51:07,041
Roubando bancos e carruagens
1150
01:51:07,125 --> 01:51:10,333
Era o homem mais temido da região
1151
01:51:11,583 --> 01:51:14,041
Montava um cavalo baio
1152
01:51:15,208 --> 01:51:17,916
Carregava um revólver 45
1153
01:51:18,833 --> 01:51:21,833
Tinha 12 homens
de confiança na gangue
1154
01:51:21,916 --> 01:51:24,500
Para ajudá-lo a sobreviver
1155
01:51:24,583 --> 01:51:26,916
Cavalgue, papai
1156
01:51:28,875 --> 01:51:34,541
Cavalgue
1157
01:51:39,791 --> 01:51:42,708
Não o conhecia muito bem
1158
01:51:43,333 --> 01:51:45,916
Mas sei bem o que ele fez
1159
01:51:46,833 --> 01:51:50,250
Dizem que era
rápido como Holliday
1160
01:51:50,333 --> 01:51:53,000
E mais cruel que Billy the Kid
1161
01:51:54,208 --> 01:51:57,333
Procurado em 13 estados
1162
01:51:57,541 --> 01:52:00,791
Por homicídio em primeiro grau
1163
01:52:01,208 --> 01:52:03,333
Diziam que papai
fez isso pela mamãe
1164
01:52:03,416 --> 01:52:06,958
Pela minha irmã e por mim
1165
01:52:07,416 --> 01:52:09,791
Cavalgue, papai
1166
01:52:11,708 --> 01:52:16,958
Cavalgue
1167
01:52:21,541 --> 01:52:24,000
Há seis palmos de terra
1168
01:52:24,083 --> 01:52:25,750
Esperando pela alma dele
1169
01:52:25,833 --> 01:52:29,333
Ninguém vence o diabo no gatilho
1170
01:52:29,416 --> 01:52:32,708
O que você faz até lá
1171
01:52:32,791 --> 01:52:35,458
É o que define um homem
1172
01:52:35,541 --> 01:52:37,708
Você pode correr
1173
01:52:38,708 --> 01:52:41,208
Mas não pode se esconder
1174
01:52:43,291 --> 01:52:45,125
Cavalgue
1175
01:53:18,625 --> 01:53:21,333
Papai era um fora da lei
1176
01:53:22,000 --> 01:53:24,833
Cavalgava de cidade em cidade
1177
01:53:25,541 --> 01:53:28,833
Roubando bancos e carruagens
1178
01:53:28,916 --> 01:53:31,916
Até Rob Ford derrubá-lo
1179
01:53:32,625 --> 01:53:35,833
Mamãe disse que ele morreu
1180
01:53:36,000 --> 01:53:39,166
Eu nem chorei
1181
01:53:39,250 --> 01:53:42,958
Só olhei para o céu e disse
1182
01:53:43,041 --> 01:53:45,625
Cavalgue, papai, cavalgue
1183
01:53:45,708 --> 01:53:47,958
Cavalgue, papai
1184
01:53:49,833 --> 01:53:52,625
Cavalgue
1185
01:53:52,708 --> 01:53:55,375
TRADUÇÃO: SILNEI SOARES
EMPRESA: ENCRIPTA
1186
01:53:56,305 --> 01:54:56,332