Windtalkers

ID13209593
Movie NameWindtalkers
Release NameWindtalkers (2002) (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Tigole)
Year2002
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID245562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:04:13,783 --> 00:04:14,983 Charlie! 3 00:04:21,983 --> 00:04:24,016 Ich war nicht sicher, ob du kommst. 4 00:04:25,016 --> 00:04:30,783 Deine weißen Brüder sollen nicht denken, was Besseres als dich hätten wir nicht. 5 00:05:16,183 --> 00:05:19,250 SALOMONINSELN 6 5 00:05:31,950 --> 00:05:33,450 Vorsicht! 7 00:05:39,016 --> 00:05:40,250 Meine Hand! 8 00:06:01,317 --> 00:06:02,783 Verdammt! 9 00:06:04,783 --> 00:06:08,050 Die Munition wird knapp. Wir müssen hier raus. 10 00:06:15,417 --> 00:06:16,816 Vorwärts! 11 00:06:32,517 --> 00:06:33,950 Komm schon! 12 00:06:36,150 --> 00:06:38,916 Los, du schaffst es! Komm schon! 13 00:06:56,283 --> 00:06:59,350 Wir haben nichts mehr, Enders! Keine Munition! 14 00:07:00,016 --> 00:07:04,016 Joe. Es muss keiner mehr sterben. Wir können gehen! Wir kommen hier raus! 15 00:07:10,083 --> 00:07:11,484 Befehl ist Befehl! 16 00:07:11,783 --> 00:07:15,350 Wir haben die Stellung zu halten, und das werden wir tun! 17 00:07:25,283 --> 00:07:28,484 Steh auf, Marine! Und verteidige die gottverdammte Stellung! 18 00:07:33,016 --> 00:07:34,217 Komm schon! 19 00:07:36,117 --> 00:07:37,850 Deckung! 20 00:07:42,350 --> 00:07:43,517 Tommy. 21 00:07:46,150 --> 00:07:48,283 Ihr gottverdammten Schweine! 22 00:07:54,317 --> 00:07:56,217 Nicht doch! Nein! 23 00:08:09,183 --> 00:08:11,383 -Bill! -Ich habe keine Munition mehr. 24 00:08:15,916 --> 00:08:18,050 Los! Komm schon! 25 00:08:32,016 --> 00:08:34,050 Fahr zur Hölle, Joe Enders. 26 00:08:36,150 --> 00:08:37,916 Nein. Nein! 27 00:08:38,484 --> 00:08:41,417 Nein! 28 00:08:54,217 --> 00:08:56,117 Hebt eure rechte Hand. 29 00:08:56,450 --> 00:08:59,517 -Ich... Nennt euren vollen Namen... -Ich, Ben Yahzee... 30 00:08:59,750 --> 00:09:02,484 ...gelobe feierlich, die Verfassung der USA zu achten und zu verteidigen... 31 00:09:02,750 --> 00:09:04,883 CAPE PENDLETON, KALIFORNIEN 32 00:09:04,950 --> 00:09:09,350 ...gelobe feierlich, die Verfassung der USA zu achten und zu verteidigen... 33 00:09:09,450 --> 00:09:11,950 ...gegen innere und äußere Feinde. 34 00:09:11,950 --> 00:09:14,750 ...gegen innere und äußere Feinde. 35 00:09:14,783 --> 00:09:18,050 Jap Ha-Go. Wer kann mir das Codewort für "Panzer" geben? 36 00:09:26,484 --> 00:09:29,283 Na los. Ihr wollt doch Codetalker sein. 37 00:09:29,484 --> 00:09:31,783 Strengt euren Grips an. Denkt nach! 38 00:09:32,016 --> 00:09:33,950 Wie nennen wir einen Panzer? 39 00:09:36,517 --> 00:09:38,317 PANZER - JÄGER - ZERSTÖRER 40 00:09:38,517 --> 00:09:40,150 Chay-da-gahi. 41 00:09:42,150 --> 00:09:43,317 CHAY-DA-GAHI SCHILDKRÖTE 42 00:09:43,350 --> 00:09:45,750 Schildkröte. Gut. 43 00:09:48,150 --> 00:09:50,016 "Artillerie". Codewort? 44 00:09:53,950 --> 00:09:55,950 Kodieren Sie. Gefreiter Whitehorse. 45 00:09:56,783 --> 00:09:58,417 Be-al-doh-tso-lani? 46 00:09:59,083 --> 00:10:00,850 ARTILLERY - BE-AL-DOH-TSO-LANI VIELE GEWEHRE 47 00:10:00,850 --> 00:10:02,217 Sehr gut. 48 00:10:02,383 --> 00:10:04,417 "Japanische Zero." Codewort? 49 00:10:05,117 --> 00:10:09,183 KANEOHE BAY US-MARINE-HOSPITAL 50 49 00:10:39,850 --> 00:10:42,117 Wir können gehen! Wir kommen hier raus! 51 00:10:42,883 --> 00:10:45,250 Wir sollen die Stellung halten! 52 00:10:59,517 --> 00:11:01,150 Schöner Tag, nicht? 53 00:11:02,250 --> 00:11:03,283 Joe? 54 00:11:14,450 --> 00:11:15,750 Joe. 55 00:11:23,117 --> 00:11:24,750 Du hast nichts gehört, oder? 56 00:11:24,783 --> 00:11:28,217 Das kommt davon, wenn man mit einer schönen Frau spricht. 57 00:11:28,250 --> 00:11:30,950 Das kommt davon, wenn du mir nicht auf die Lippen schaust, Joe. 58 00:11:36,517 --> 00:11:38,016 Ich zeig dir was. 59 00:11:55,217 --> 00:11:56,217 He! 60 00:11:58,050 --> 00:12:01,317 Du bist in einem schlimmen Zustand, Joe. Mach dir nichts vor. 61 00:12:01,950 --> 00:12:04,417 Nein, Rita. Er ist in einem schlimmen Zustand. 62 00:12:06,850 --> 00:12:08,317 Mir geht es täglich besser. 63 00:12:08,350 --> 00:12:12,417 Enders, dein Trommelfell ist kaputt und dein Gleichgewichtssinn ist gestört. 64 00:12:12,417 --> 00:12:14,983 So kannst du unmöglich zurück an die Front. 65 00:12:15,950 --> 00:12:19,150 Marines, dieser Krieg wartet nicht ewig auf uns. Gehen wir. 66 00:12:21,816 --> 00:12:22,883 Joe. 67 00:12:43,117 --> 00:12:44,983 Warum bleibst du nicht hier, Joe? 68 00:12:48,283 --> 00:12:50,350 Wir können etwas Gesellschaft gebrauchen. 69 00:12:52,250 --> 00:12:53,916 Willst du mir helfen oder nicht? 70 00:13:47,850 --> 00:13:49,283 Eine deutliche Verbesserung. 71 00:13:49,850 --> 00:13:52,217 Und das ist das schlimmere Ohr? 72 00:13:54,850 --> 00:13:56,150 TONREGLER 73 00:13:59,484 --> 00:14:01,350 FREQUENZBEREICH 74 00:14:02,283 --> 00:14:03,950 GRAD DER HÖRSCHÄDIGUNG 75 00:14:12,916 --> 00:14:15,484 Einfach erstaunlich. 76 00:14:26,850 --> 00:14:29,450 Der TBY hat nicht die Reichweite des TBX. 77 00:14:29,783 --> 00:14:33,150 Ein Relais kann nötig sein, um die Zentrale zu erreichen. 78 00:14:33,217 --> 00:14:37,450 Aber worauf es wirklich ankommt, sind Tempo und Genauigkeit unter Druck. 79 00:14:38,450 --> 00:14:40,117 Übertragen Sie. 80 00:14:40,850 --> 00:14:43,283 Victor, Victor. Hier spricht X-Ray. Over. 81 00:14:51,350 --> 00:14:53,916 Verdammt! Wir sind unter Beschuss! 82 00:14:54,750 --> 00:14:58,150 Es gibt Tote. Entschlüsseln Sie die Botschaft. 83 00:15:04,883 --> 00:15:09,484 "Benötigen Unterstützung. Ziel auf eins-eins-neun, Baker eins-fünf. 84 00:15:09,983 --> 00:15:13,050 "Schweres Maschinengeschütz. Feuer frei!" 85 00:15:18,250 --> 00:15:19,950 Anfängerglück. 86 00:15:49,283 --> 00:15:50,916 Sie sind dran. 87 00:15:56,117 --> 00:15:58,983 -Corporal Enders zur Stelle, Sir. -Rühren. 88 00:16:05,983 --> 00:16:10,484 Sie haben sich bei den Marines bewährt, Corporal. Mehr als im Zivilleben. 89 00:16:11,816 --> 00:16:15,950 Unfall mit gestohlenem Motorrad, von der Schule geflogen. 90 00:16:16,783 --> 00:16:21,484 Anklage wegen Körperverletzung an einem gewissen Pater Crispin O'Donnell? 91 00:16:23,183 --> 00:16:24,517 An einem Priester? 92 00:16:25,350 --> 00:16:28,317 Stellvertretender Direktor und leitender Erzieher 93 00:16:28,350 --> 00:16:30,450 der Erzbischof-Keenan-Schule, Sir. 94 00:16:31,183 --> 00:16:33,016 Ich war selbst auf einer Staatsschule. 95 00:16:34,850 --> 00:16:37,217 Kleinere Probleme im Trainingslager, 96 00:16:38,417 --> 00:16:41,117 Auszeichnung für Tapferkeit in Schanghai, 97 00:16:41,350 --> 00:16:43,816 und ein Höllenwiderstand auf den Salomonen. 98 00:16:44,750 --> 00:16:46,350 Knallharte Sache da draußen, was? 99 00:16:47,350 --> 00:16:48,850 Kann man sagen, Sir. 100 00:16:50,050 --> 00:16:52,383 Aber Sie wollen gleich wieder zurück? 101 00:16:52,517 --> 00:16:54,350 Ja, Sir. Unbedingt. 102 00:16:55,783 --> 00:16:57,050 Unbedingt. 103 00:16:58,950 --> 00:17:00,050 Soso. 104 00:17:02,250 --> 00:17:06,417 Die Japsen haben bisher fast jeden Code geknackt, Corporal. 105 00:17:07,150 --> 00:17:09,916 Auch Ihre Leute waren Opfer eines geknackten Codes. 106 00:17:10,517 --> 00:17:14,317 Sind Ihnen auf den Inseln je Indianer über den Weg gelaufen? 107 00:17:15,050 --> 00:17:17,850 -Indianer, Sir? -Navajo, um genau zu sein. 108 00:17:19,050 --> 00:17:22,383 Es gibt einen neuen Code, der auf ihrer Sprache aufbaut. 109 00:17:22,983 --> 00:17:24,783 Er hat sich sehr bewährt. 110 00:17:25,016 --> 00:17:28,783 So sehr, dass wir alles daransetzen, ihn zu schützen. 111 00:17:29,250 --> 00:17:31,250 Darum sind Sie hier. 112 00:17:31,950 --> 00:17:35,117 Einer der Navajo wird Ihnen zugeteilt. Beschützen Sie ihn. 113 00:17:35,450 --> 00:17:38,850 Halten Sie ihn am Leben, damit er seinen Job machen kann. 114 00:17:39,317 --> 00:17:43,250 Verzeihung, Sir, aber Japsen zu töten scheint mir wichtiger, 115 00:17:43,283 --> 00:17:45,250 als Indianer zu hüten. 116 00:17:45,350 --> 00:17:48,050 Enders, Sie wurden nicht willkürlich ausgesucht. 117 00:17:48,850 --> 00:17:50,484 Wir brauchen gute Marines. 118 00:17:51,317 --> 00:17:53,083 Deshalb sind Sie hier. 119 00:17:54,150 --> 00:17:55,417 Sehen Sie sich das an. 120 00:17:56,484 --> 00:17:58,517 Das ist bzw. war ein Navajo. 121 00:17:58,883 --> 00:18:02,217 Er wurde von den Japanern wegen des Codes zu Tode gefoltert. 122 00:18:02,883 --> 00:18:06,150 Zum Glück konnte er nichts verraten, selbst wenn er es gewollt hätte. 123 00:18:06,983 --> 00:18:09,883 -Sir? -Er war ein Navajo, kein Codetalker. 124 00:18:10,083 --> 00:18:13,484 Es bleibt ein Code, auch wenn er auf ihrer Sprache aufbaut. 125 00:18:15,283 --> 00:18:18,183 Tojo wäre nichts lieber, als einen von ihnen lebend zu fassen. 126 00:18:20,150 --> 00:18:24,016 Was ich Ihnen jetzt sage, bleibt unter uns, Corporal. 127 00:18:25,317 --> 00:18:31,217 Ihr Codetalker darf dem Feind unter keinen Umständen in die Hände fallen. 128 00:18:32,250 --> 00:18:35,450 Ihre Aufgabe ist es, den Code zu schützen, 129 00:18:37,016 --> 00:18:38,417 um jeden Preis. 130 00:18:40,183 --> 00:18:41,916 Können Sie mir folgen? 131 00:18:44,850 --> 00:18:47,517 -Ja, Sir. -Gut. 132 00:18:48,417 --> 00:18:51,183 Glückwunsch. Sie sind soeben Sergeant geworden. 133 00:19:43,050 --> 00:19:44,816 Hände senkrecht. 134 00:19:44,850 --> 00:19:46,350 Gut gemacht, Marine. 135 00:19:47,883 --> 00:19:49,816 Los, meine Damen, macht schon. 136 00:19:52,950 --> 00:19:54,517 Fortino, übernehmen Sie. 137 00:19:56,150 --> 00:19:59,950 He, waren Sie das nicht vor dem Büro des Majors? 138 00:20:00,816 --> 00:20:03,150 Ja. Ich bin Pete Henderson. 139 00:20:03,983 --> 00:20:07,850 Sie nennen mich Ox oder Ochse. Nicht wegen meiner Muskeln, 140 00:20:07,883 --> 00:20:12,016 sondern weil ich aus Oxnard, Kalifornien, in der Nähe von Hollywood bin. 141 00:20:12,983 --> 00:20:14,883 Sie sind also auch bei der JASCO-Kompanie? 142 00:20:18,850 --> 00:20:21,983 He, wo finden wir die zweite Schwadron der JASCO? 143 00:20:22,016 --> 00:20:23,850 Keine Ahnung, Mann. 144 00:20:25,183 --> 00:20:26,983 Danke. Sehr freundlich. 145 00:20:29,916 --> 00:20:33,750 Ich habe noch nie so viele Weiße gesehen. 146 00:20:36,950 --> 00:20:39,484 Und die haben noch nie so viele Navajo gesehen. 147 00:20:43,050 --> 00:20:46,417 Sieht aus, als hätten Sie schon was vom Krieg gesehen. 148 00:20:47,117 --> 00:20:48,283 Ich auch. 149 00:20:50,050 --> 00:20:52,517 Die haben mir fast den Hintern weggeblasen. 150 00:20:52,517 --> 00:20:55,383 Ist so was zu glauben? Ich bin nicht mal gerannt. 151 00:20:59,417 --> 00:21:04,283 Hat Ihr Job bei der JASCO was mit den Navajo-Funkern zu tun? 152 00:21:07,016 --> 00:21:08,950 Es steht mir nicht zu, darüber zu reden. 153 00:21:11,117 --> 00:21:13,983 Neuer Streifen am Arm. Ich auch. 154 00:21:15,350 --> 00:21:17,517 Ich nehme also an, 155 00:21:17,517 --> 00:21:19,950 wir haben das gleiche Geheimnis. 156 00:21:20,484 --> 00:21:22,083 Starker Tobak, was? 157 00:21:22,350 --> 00:21:24,883 Das ist das Marinekorps, kein Schulausflug. 158 00:21:25,016 --> 00:21:25,983 Ja. 159 00:21:30,816 --> 00:21:32,484 Die sehen ziemlich normal aus. 160 00:21:33,016 --> 00:21:35,050 Hatten Sie Kriegsbemalung erwartet? 161 00:21:38,183 --> 00:21:41,417 Vielleicht sollten wir uns vorstellen. Sie sehen etwas verloren aus. 162 00:21:44,183 --> 00:21:45,350 Henderson. 163 00:21:47,050 --> 00:21:48,883 Freunden Sie sich nicht zu sehr an. 164 00:21:55,883 --> 00:21:56,883 Howgh! 165 00:21:57,317 --> 00:21:59,217 War nur ein Witz. Ich bin Ox. 166 00:21:59,250 --> 00:22:02,783 Whitehorse. Das ist Yahzee. Ben. 167 00:22:06,083 --> 00:22:08,150 -Der Nächste. -Einfach köstlich. 168 00:22:08,150 --> 00:22:11,250 Mach die Augen zu, dann schmeckt es besser. Wer ist dran? 169 00:22:50,350 --> 00:22:52,117 Darf ich mich dazusetzen? 170 00:22:53,250 --> 00:22:56,950 Ben Yahzee. Ich nehme an, man hat uns zum Team gemacht. 171 00:22:57,883 --> 00:22:59,150 Wie geht's? 172 00:23:00,283 --> 00:23:02,250 Du nimmst mir die Sicht. 173 00:23:05,750 --> 00:23:07,050 Entschuldigung. 174 00:23:09,850 --> 00:23:12,250 Wie nennt man denn das Zeug hier? 175 00:23:12,783 --> 00:23:14,417 Marines nennen es Essen. 176 00:23:16,783 --> 00:23:20,117 Soll wohl Propaganda sein. 177 00:23:30,283 --> 00:23:33,016 Tut mir leid. Ich gebe Ihnen meinen. 178 00:23:33,517 --> 00:23:34,850 Scheiße. 179 00:23:42,050 --> 00:23:44,750 Wie war nochmal dein Name, Gefreiter? 180 00:23:44,916 --> 00:23:47,016 Yahzee. Ben Yahzee. 181 00:23:48,250 --> 00:23:49,517 Halte das. 182 00:24:08,217 --> 00:24:09,317 Scheiße. 183 00:24:12,816 --> 00:24:14,850 Wie ist dein Weißer? 184 00:24:16,183 --> 00:24:17,783 Hungrig. 185 00:24:30,317 --> 00:24:32,350 Ich nehme noch zwei. 186 00:24:34,317 --> 00:24:36,083 Schreibst du an deinen Sohn? 187 00:24:37,183 --> 00:24:38,950 Grüß ihn von mir. 188 00:24:40,950 --> 00:24:43,050 Zwei Könige für Enders. 189 00:24:43,484 --> 00:24:47,883 -Mögliche Straße für unseren Griechen. -Mögliche Sackgasse. 190 00:24:47,916 --> 00:24:50,317 Zwei Zweien für unseren Junior. Nicht schlecht. 191 00:24:51,484 --> 00:24:54,350 -Oh, kommt schon! -Gewagter Zug. 192 00:24:55,883 --> 00:24:57,150 In Ordnung. 193 00:24:58,950 --> 00:25:01,417 Ok... Dicke Wolken am Himmel über Florida. 194 00:25:01,417 --> 00:25:04,150 -Hast du was gegen mich? -Ich will dein Geld. 195 00:25:04,150 --> 00:25:06,950 Wer sagt's denn. Ein Neunerdrilling. 196 00:25:06,983 --> 00:25:09,117 -Hast du gemischt? -Höchstpersönlich. 197 00:25:09,150 --> 00:25:12,350 Die Neunen bieten. Ich erhöhe um 25 Cent. 198 00:25:13,783 --> 00:25:14,950 Ich halte. 199 00:25:15,016 --> 00:25:17,083 Wir kommen hier nicht weiter. 200 00:25:17,217 --> 00:25:22,217 Bald schon. Laut Geheimdienst soll es nächste Woche losgehen. 201 00:25:22,283 --> 00:25:24,350 Das hören wir schon seit Wochen. 202 00:25:24,417 --> 00:25:28,150 Ich wusste nicht, dass du Freunde beim Geheimdienst hast, Harri. 203 00:25:29,117 --> 00:25:31,450 Nächstes Jahr wäre mir lieber. 204 00:25:32,317 --> 00:25:36,183 Gentlemen, fangt an zu beten. Drei Neunen, zwei Vieren. 205 00:25:36,916 --> 00:25:38,250 Full House. 206 00:25:38,950 --> 00:25:41,783 Drei Könige, zwei Damen. Zu spät zum Beten. 207 00:25:42,383 --> 00:25:44,283 Oh Mann! 208 00:25:47,117 --> 00:25:50,816 -Ich steige aus. -Ich werde mal meiner Frau schreiben. 209 00:25:50,850 --> 00:25:54,050 Sonst kommt sie mir noch auf andere Gedanken. 210 00:25:55,916 --> 00:25:56,950 Mistkerl. 211 00:25:56,983 --> 00:26:00,750 Hier werden ein paar Stühle frei. Spielt ihr eine Runde mit? 212 00:26:02,450 --> 00:26:04,150 Meinst du das ernst? 213 00:26:05,883 --> 00:26:09,250 Was denn, Indianer-Poker? Wie ging das noch? 214 00:26:09,517 --> 00:26:13,417 Karte vor die Stirn, nur der Dumme weiß nicht, wer er ist? 215 00:26:14,517 --> 00:26:16,450 Kommt ihr nun oder nicht? 216 00:26:21,150 --> 00:26:22,450 Ich bin dabei. 217 00:26:30,050 --> 00:26:35,217 Wie wär's mit Fiery Cross, High-Low- Poker? Ass zählt hoch und niedrig... 218 00:26:35,250 --> 00:26:36,983 Keine Sorge. 219 00:26:37,050 --> 00:26:39,217 High-Low ist wie jedes andere Spiel. 220 00:26:39,250 --> 00:26:41,050 Reine Zeit- und Geldverschwendung. 221 00:26:44,016 --> 00:26:46,150 Mach deinen Einsatz, Häuptling. 222 00:26:47,083 --> 00:26:48,950 Du weißt, dass ich Häuptling bin? 223 00:26:49,283 --> 00:26:52,816 Hast du mich mit Federschmuck duschen sehen? 224 00:27:05,350 --> 00:27:08,350 -Jetzt gib schon. -Wir spielen hier nicht um Adlerfedern. 225 00:27:09,083 --> 00:27:10,383 Schön. 226 00:27:36,417 --> 00:27:38,117 Also, Leute, 227 00:27:38,484 --> 00:27:40,950 der Befehl ist da. 228 00:27:42,050 --> 00:27:44,217 Morgen früh geht es los. 229 00:27:51,083 --> 00:27:54,183 Bestimmungsort: die Insel Saipan, 230 00:27:54,983 --> 00:27:59,850 eine wichtige Station auf unserem Weg nach Tokio. 231 00:28:00,083 --> 00:28:03,350 Die Insel einzunehmen, ist strategisch wichtig. 232 00:28:03,417 --> 00:28:06,283 Sie ist ein hervorragender Marine- und Luftwaffenstützpunkt, 233 00:28:06,350 --> 00:28:09,816 von dem aus wir unsere B-29-Bomber 234 00:28:09,850 --> 00:28:12,783 in Reichweite von Tokio bringen können. 235 00:28:13,217 --> 00:28:18,850 Saipan gehört zu Japan. 30.000 Mann warten dort auf uns. 236 00:28:18,983 --> 00:28:21,417 Sie werden um jeden Zentimeter kämpfen, 237 00:28:21,484 --> 00:28:25,383 denn es ist ihre Heimat. Aber wir werden sie ihnen wegnehmen! 238 00:28:25,417 --> 00:28:28,117 Ja! Zeigen wir's den Japsen! 239 00:28:33,816 --> 00:28:37,050 Wir bilden die Spitze der Division. 240 00:28:37,383 --> 00:28:40,016 Wir sind ihre Augen und Ohren. 241 00:28:40,050 --> 00:28:43,083 Wir stöbern feindliche Stellungen auf 242 00:28:43,150 --> 00:28:45,117 und koordinieren das Feuer der Navy, 243 00:28:45,150 --> 00:28:50,150 genau so, wie wir es in den letzten vier Monaten trainiert haben. Ok? 244 00:28:57,350 --> 00:29:01,183 Wir haben ein paar neue Funker vom Hauptquartier. 245 00:29:01,850 --> 00:29:03,983 Gefreiter Whitehorse 246 00:29:08,150 --> 00:29:09,983 und Yahzee 247 00:29:11,150 --> 00:29:15,750 sowie die Sergeants Enders und Henderson, 248 00:29:16,016 --> 00:29:18,883 deren Aufgabe es ist, 249 00:29:18,916 --> 00:29:22,183 den Navajo den Rücken zu decken. 250 00:29:44,883 --> 00:29:46,983 Fahr zur Hölle, Joe Enders. 251 00:29:55,783 --> 00:30:00,484 ...aber ich versichere euch, wir werden da draußen schon noch einiges erleben. 252 00:30:03,350 --> 00:30:04,983 Noch Fragen? 253 00:30:25,350 --> 00:30:27,117 Hört sich an, als würden Sie sterben. 254 00:30:28,217 --> 00:30:30,383 Die helfen gegen den Geschmack. 255 00:30:30,983 --> 00:30:34,750 Charlie und mich hat es auf dem Boot von San Diego erwischt. 256 00:30:35,217 --> 00:30:37,850 Bootsfahrten sind in Arizona eher rar. 257 00:30:38,317 --> 00:30:40,383 Minzdrops haben wirklich geholfen. 258 00:30:40,950 --> 00:30:42,450 Wollen Sie einen? 259 00:30:45,417 --> 00:30:47,150 Was machst du hier? 260 00:30:48,417 --> 00:30:49,850 Ich wollte nur helfen. 261 00:30:58,016 --> 00:30:59,383 Das meine ich nicht. 262 00:31:01,183 --> 00:31:03,283 Sie meinen in der Uniform? 263 00:31:04,950 --> 00:31:06,783 Es ist auch mein Krieg, Sergeant. 264 00:31:06,916 --> 00:31:10,417 Ich kämpfe für mein Land, meine Heimat und mein Volk. 265 00:31:11,517 --> 00:31:14,083 Um dein Volk mache ich mir keine Sorgen. 266 00:31:15,283 --> 00:31:18,783 Hören Sie, Enders, ich bin Codetalker. 267 00:31:18,783 --> 00:31:22,350 Was früher eine Stunde dauerte, mache ich in zweieinhalb Minuten. 268 00:31:23,317 --> 00:31:26,117 Jemand mit mehr Streifen am Arm als Sie meint, 269 00:31:26,150 --> 00:31:28,417 dass das etwas wert ist. 270 00:31:28,417 --> 00:31:32,117 Ich werde die Zeit stoppen, wenn dir die Kugeln um die Ohren fliegen. 271 00:31:39,217 --> 00:31:41,383 Was zum Teufel ist bloß los mit Ihnen? 272 00:32:50,183 --> 00:32:51,250 Hi. 273 00:32:53,117 --> 00:32:54,450 Was macht das Ohr? 274 00:32:56,016 --> 00:32:59,317 Du wirst es ja nicht zugeben, aber wenn es wehtut, nimm zwei. 275 00:33:00,050 --> 00:33:02,050 "Und rufen Sie mich morgen früh in der Praxis an." 276 00:33:05,217 --> 00:33:07,450 Morgen früh bist du nicht mehr hier, stimmt's? 277 00:33:09,883 --> 00:33:13,350 Du gehst einfach, ohne mir einen Drink zu spendieren. 278 00:33:14,417 --> 00:33:18,484 Du solltest dich schämen, mit einem Marine zu flirten. 279 00:33:21,283 --> 00:33:23,050 Womit darf ich dich vergiften? 280 00:33:23,250 --> 00:33:27,117 Ach, wennschon, dennschon... Irgendwas mit einem Schuss 281 00:33:27,484 --> 00:33:28,484 Rum. 282 00:33:29,816 --> 00:33:31,983 Eddie, gib mir einen Bacardi. 283 00:33:32,150 --> 00:33:33,450 Machen Sie zwei daraus. 284 00:33:33,916 --> 00:33:35,950 Kannst mir ruhig Gesellschaft leisten. 285 00:33:36,484 --> 00:33:38,417 -Warum nicht? -Ok. 286 00:33:41,816 --> 00:33:43,083 Danke. 287 00:33:45,350 --> 00:33:48,117 Also dann, auf den Krieg. 288 00:34:01,883 --> 00:34:06,250 SAIPAN, JAPAN 16. JUNI 1944 289 00:34:17,250 --> 00:34:19,383 Vorwärts, Männer! 290 00:34:31,517 --> 00:34:33,783 Die Leute sollen sich verteilen! 291 00:34:36,150 --> 00:34:38,517 Charlie, komm, mach schon! 292 00:36:05,816 --> 00:36:07,450 Komm schon, Schritt halten! 293 00:36:11,816 --> 00:36:14,950 Los, weiter! Mach schon! 294 00:36:36,083 --> 00:36:37,950 -Wie mache ich mich? -Gut. 295 00:36:47,383 --> 00:36:48,816 Vorwärts! 296 00:36:50,250 --> 00:36:51,916 Bleib hinter mir. 297 00:37:10,117 --> 00:37:12,283 Bleib verdammt nochmal hinter mir! 298 00:37:18,217 --> 00:37:20,317 -Bleibt unten! -Raus hier! 299 00:39:32,283 --> 00:39:34,150 Holt ihn da raus! 300 00:39:34,517 --> 00:39:36,283 Helft mir! 301 00:39:40,883 --> 00:39:43,850 -Halt still, verdammt nochmal! -Holt ihn raus! 302 00:39:55,350 --> 00:39:57,150 Ihr verdammten Schweine! 303 00:40:00,317 --> 00:40:04,150 Fortino! Gib mir Deckung! Whitehorse, auf den Boden! 304 00:40:34,016 --> 00:40:35,250 Auf den Boden! 305 00:40:48,783 --> 00:40:49,950 Pappas! 306 00:40:55,850 --> 00:40:57,083 Sanitäter! 307 00:40:57,317 --> 00:40:59,950 Der Helm gehört auf den Kopf! Sanitäter! 308 00:41:00,484 --> 00:41:02,183 Kümmere dich um ihn. 309 00:41:05,417 --> 00:41:07,183 Press die Hand drauf. 310 00:41:20,417 --> 00:41:22,150 Panzer! 311 00:41:27,383 --> 00:41:29,783 Fertig? Dann los! 312 00:41:34,816 --> 00:41:36,517 Harrigan, fackel sie ab! 313 00:41:49,816 --> 00:41:52,183 Vorwärts, Jungs! Weiter so! 314 00:42:05,350 --> 00:42:07,350 Hat's dich erwischt? 315 00:42:07,484 --> 00:42:10,250 Alles ok. Nichts passiert. 316 00:42:10,850 --> 00:42:13,383 -Alles ok, Chick? -Bin noch im Ring, Gunny. 317 00:42:14,016 --> 00:42:16,950 -Harri? -So schnell werdet ihr mich nicht los. 318 00:42:17,050 --> 00:42:19,317 -Bleibt unten! -Nellie, Pappas? 319 00:42:19,350 --> 00:42:20,850 Ja, alles ok. 320 00:42:23,117 --> 00:42:25,183 Pappas neigt zu Hyperventilation. 321 00:42:25,350 --> 00:42:26,417 Was? 322 00:42:27,117 --> 00:42:29,350 Wenn es zur Sache geht, kriege ich keine Luft. 323 00:42:29,517 --> 00:42:32,950 Das muss ja ein hartes Los für dein Mädchen sein! 324 00:42:51,150 --> 00:42:56,150 Enders, funken Sie der Navy. Sie sollen die Stellungen bombardieren. 325 00:42:57,383 --> 00:43:00,283 Zielkoordinaten, Dog eins, 326 00:43:01,217 --> 00:43:02,517 700 nach rechts. 327 00:43:03,117 --> 00:43:05,350 Höhe null-fünf-null. 328 00:43:12,883 --> 00:43:15,050 Gib die verdammten Koordinaten durch! 329 00:43:19,150 --> 00:43:20,950 Arizona! Arizona! 330 00:43:35,283 --> 00:43:37,883 US-KRIEGSSCHIFF CALIFORNIA 331 00:43:51,183 --> 00:43:55,484 Als würden sie unter Wasser reden. Ist es Englisch? 332 00:44:07,983 --> 00:44:10,383 Zielkoordinaten, Dog eins, 333 00:44:10,450 --> 00:44:14,250 700 nach rechts, Höhe null-fünf-null. 334 00:44:37,383 --> 00:44:39,250 200 nach rechts! 335 00:44:39,484 --> 00:44:42,217 50 nach oben. Wirkungsfeuer. 336 00:45:13,916 --> 00:45:15,183 Vorwärts! 337 00:45:15,217 --> 00:45:16,317 Bewegt euch! 338 00:45:58,850 --> 00:46:00,083 Harrigan! 339 00:46:01,883 --> 00:46:03,317 Fackel die Box ab! 340 00:46:54,883 --> 00:46:56,117 Bring ihn um! 341 00:47:21,183 --> 00:47:22,484 Verdammt nochmal! 342 00:47:25,183 --> 00:47:26,283 Scheiße. 343 00:47:28,150 --> 00:47:31,350 Nellie. Nimm die Bündelladung. 344 00:47:32,050 --> 00:47:34,183 Hast du nicht gehört? Beweg dich! 345 00:47:34,317 --> 00:47:35,417 Los, Nellie. 346 00:47:40,816 --> 00:47:42,383 Du gibst mir doch Deckung? 347 00:47:42,417 --> 00:47:44,950 Ich komme mit. Wir greifen von links an. 348 00:47:45,117 --> 00:47:47,217 Ich gebe dir Deckung. Ich schmeiß eine Rauchgranate. 349 00:47:47,383 --> 00:47:49,016 Ich schaffe das. 350 00:47:52,217 --> 00:47:53,850 Ich schaffe das. 351 00:48:04,050 --> 00:48:05,317 Vernebelt ihnen die Sicht! 352 00:48:11,383 --> 00:48:12,850 Gebt mir Deckung. 353 00:49:04,983 --> 00:49:06,083 Scheiße! 354 00:49:13,250 --> 00:49:16,117 Heilige Scheiße. Treffer versenkt! 355 00:49:18,117 --> 00:49:20,083 SAIPAN ZWEITE AUFKLÄRUNGSMISSION 356 00:49:24,350 --> 00:49:26,916 Gegen 5:00 Uhr früh 357 00:49:26,950 --> 00:49:30,183 werden Ersatz und Munition geliefert. Over. 358 00:49:31,283 --> 00:49:33,450 Roger. Seht zu, dass sie das neue Kennwort haben. 359 00:49:33,484 --> 00:49:35,783 Losung: "Wind", Antwort: "Talkers." 360 00:49:35,816 --> 00:49:39,783 So nennt uns einer unserer Navajo-Brüder. Over. 361 00:49:39,816 --> 00:49:45,850 "Windtalkers." Gefällt mir. Ok, verhaltet euch heute Nacht unauffällig. Over. 362 00:49:47,950 --> 00:49:50,417 Was kann man bei Keksen falsch machen? 363 00:49:51,150 --> 00:49:54,016 Du jammerst auch über alles, was? 364 00:49:56,816 --> 00:50:00,983 Es ist 22:00 Uhr in der Dschungelhölle. Wie spät ist es dann an der Ostküste? 365 00:50:01,217 --> 00:50:03,150 Woher zum Teufel soll ich das wissen? 366 00:50:04,783 --> 00:50:06,083 Nur sieben... 367 00:50:07,517 --> 00:50:09,517 8:00 Uhr früh. Sonntagmorgen. 368 00:50:10,183 --> 00:50:13,117 Ich hoffe, meine Bettseite ist leer. 369 00:50:13,150 --> 00:50:17,183 Nell, du kriegst ihretwegen noch Magengeschwüre. 370 00:50:17,350 --> 00:50:19,450 Dann wäre ich früher zu Hause. 371 00:50:19,783 --> 00:50:23,883 Es gibt jede Menge Bräute außerhalb von Rhode Island, Nell. 372 00:50:24,083 --> 00:50:27,383 -Aber keine hier in der Nähe. -Nur zu wahr. 373 00:50:27,417 --> 00:50:31,517 Weil sie alle in Daytona Beach sind. Die schönsten Frauen der Welt. 374 00:50:32,484 --> 00:50:36,517 Einmal, vor dem Krieg, lag ich am Strand 375 00:50:37,183 --> 00:50:42,783 und dieses süße Ding namens Molly kommt aus dem Wasser. 376 00:50:43,016 --> 00:50:45,783 Läuft direkt auf mich zu und fragt, ob ich Hunger hätte, 377 00:50:47,117 --> 00:50:49,317 weil sie Würstchen grillt. 378 00:50:49,517 --> 00:50:51,816 Scheiße! Verdammt. 379 00:50:51,850 --> 00:50:53,983 Molly und ich. Oh Mann. 380 00:50:59,050 --> 00:51:02,417 Jetzt sitze ich hier mit einem Riesenfeuerzeug auf dem Rücken 381 00:51:02,417 --> 00:51:04,783 und darf Menschen grillen. 382 00:51:10,450 --> 00:51:14,450 Warum ich mich gemeldet habe... Das ist mir echt schleierhaft. 383 00:51:16,484 --> 00:51:18,783 Ich bin stolz, hier zu sein. 384 00:51:19,150 --> 00:51:21,417 Meine ganze Familie war im Corps. 385 00:51:22,383 --> 00:51:24,217 Mein Alter sogar sein Leben lang. 386 00:51:24,883 --> 00:51:27,517 Ein echter Schleifer, zu Land und zu Wasser. 387 00:51:28,117 --> 00:51:29,750 Und zu Hause. 388 00:51:34,517 --> 00:51:36,450 Vielleicht beruhigt er sich jetzt. 389 00:51:44,150 --> 00:51:45,517 Pappas, ich... 390 00:51:47,783 --> 00:51:49,317 Ich möchte dich um etwas bitten. 391 00:51:52,217 --> 00:51:56,417 Wenn mir etwas passieren sollte, sieh zu, dass meine Frau ihn erhält. 392 00:51:59,983 --> 00:52:02,050 Sie hat sie damals ausgesucht. 393 00:52:02,850 --> 00:52:04,417 Sag so was nicht, Nell. 394 00:52:06,083 --> 00:52:08,350 Darüber macht man nicht mal Witze. 395 00:52:09,317 --> 00:52:11,983 Steck ihn wieder an. Du wirst nach Hause kommen. 396 00:53:08,250 --> 00:53:09,317 He. 397 00:53:09,883 --> 00:53:11,916 Dank mir erst, wenn du es probiert hast. 398 00:53:12,417 --> 00:53:14,417 Du hast die Post verpasst. 399 00:53:25,217 --> 00:53:27,117 Was zum Teufel machen die da? 400 00:53:28,050 --> 00:53:30,783 Keine Ahnung. Sind seit Sonnenuntergang dabei. 401 00:53:37,517 --> 00:53:39,484 Es hört sich wie eine Art Gebet an. 402 00:53:47,183 --> 00:53:49,016 Vielleicht wissen sie Bescheid. 403 00:54:04,250 --> 00:54:05,850 Könntest du es tun, Joe? 404 00:54:06,250 --> 00:54:08,283 Hör auf damit, Henderson. 405 00:54:09,517 --> 00:54:11,883 Aufhören? Ich versuche es ja, aber... 406 00:54:13,450 --> 00:54:16,250 Ich bin hier, um Japsen zu töten, keine Marines. 407 00:54:21,350 --> 00:54:23,983 Ich sah dich als Krieger, Yahzee... 408 00:54:24,883 --> 00:54:27,883 Du wirst deine Familie mit Stolz erfüllen. 409 00:55:16,850 --> 00:55:18,883 Was soll das hier werden, Junge? 410 00:55:19,383 --> 00:55:21,150 Ich ziehe meine Uniform an. 411 00:55:21,850 --> 00:55:24,850 Kennst du den Unterschied zwischen dir und einem Japsen, Yahzee? 412 00:55:28,150 --> 00:55:29,783 Die Uniform. 413 00:55:30,850 --> 00:55:31,983 Das ist alles. 414 00:55:34,350 --> 00:55:36,150 Ich kenne euch Typen. 415 00:55:36,484 --> 00:55:40,183 Ich weiß, was für ein schlitzäugiger Wilder du bist, Junge. 416 00:55:40,517 --> 00:55:43,117 Du solltest vorsichtig sein, so ganz allein. 417 00:55:44,050 --> 00:55:45,484 Ohne Babysitter. 418 00:55:46,484 --> 00:55:48,950 Könnte dich für einen Japsen halten. 419 00:55:49,783 --> 00:55:52,050 Kann ich mich jetzt anziehen, Chick? 420 00:55:52,083 --> 00:55:55,117 Oder willst du dich noch lächerlicher machen? 421 00:56:00,217 --> 00:56:02,150 Wie lächerlich findest du das, he? 422 00:56:20,317 --> 00:56:21,883 Versuch es ruhig nochmal. 423 00:56:33,983 --> 00:56:35,950 Na, wird's noch was? 424 00:56:57,916 --> 00:57:00,417 -Chick! Reiß dich zusammen! -Lass mich! 425 00:57:21,016 --> 00:57:23,150 -Alles ok, Ben? -Ja. 426 00:57:23,783 --> 00:57:25,484 Ben? Scheiße. 427 00:57:28,450 --> 00:57:33,016 Ich dachte, er wär ein Japse. Dass er einen von uns wegen der Uniform getötet hätte. 428 00:57:34,950 --> 00:57:36,816 Klar, Chick. 429 00:57:37,183 --> 00:57:40,150 Die verdammten Indianer sehen doch genauso aus. 430 00:57:40,217 --> 00:57:42,283 Ich bin kein verdammter Indianer. 431 00:57:42,850 --> 00:57:47,850 Ich bin ein Navajo, der Bitter Water People vom Klan der Towering House. 432 00:57:51,484 --> 00:57:53,450 Siehst aber aus wie ein Japse. 433 00:57:53,484 --> 00:57:58,083 Mach so was nicht nochmal, Gefreiter, sonst kriegst du es mit mir zu tun. 434 00:58:02,283 --> 00:58:04,016 Verdammter Idiot. 435 00:58:05,816 --> 00:58:08,350 Der braucht einen Babysitter. 436 00:58:08,383 --> 00:58:10,450 Geht hier auf Fischfang. 437 00:58:12,517 --> 00:58:16,883 Die Zeremonie gestern war eine Schutzzeremonie. 438 00:58:18,083 --> 00:58:23,983 Wir glauben, dass die Geister in der Nähe eines Toten bleiben, bis er begraben ist. 439 00:58:24,450 --> 00:58:28,883 Chindis nennen wir die bösen Geister. Dämonen. 440 00:58:31,517 --> 00:58:34,750 Ich habe seit meiner Kindheit kaum daran gedacht. 441 00:58:34,816 --> 00:58:37,016 Bis ich die Leichen sah. 442 00:58:37,217 --> 00:58:39,883 Hast du etwa Geister gesehen, Gefreiter? 443 00:58:39,916 --> 00:58:42,750 Nein, Sergeant, ich erstarre nur nicht mehr vor Angst. 444 00:58:42,816 --> 00:58:45,850 Weil dein Kumpel dir Asche auf die Stirn geschmiert hat? 445 00:58:45,916 --> 00:58:49,983 Genau. Weil mein Kumpel mir Asche auf die Stirn geschmiert hat. 446 00:58:57,850 --> 00:58:59,350 Haben Sie jemals Geister gesehen? 447 00:59:04,850 --> 00:59:07,850 Keine dummen Fragen mehr für heute, Gefreiter. Das ist ein Befehl. 448 00:59:40,217 --> 00:59:41,816 Das hört sich schön an. 449 00:59:43,083 --> 00:59:45,050 Selbst beigebracht? 450 00:59:45,850 --> 00:59:47,883 Mein Vater hat immer gespielt. 451 00:59:48,916 --> 00:59:51,217 Und wen man nicht bremsen kann, dem eifert man nach. 452 00:59:52,183 --> 00:59:57,350 Stimmt. Mein Vater gab mir die hier. 453 00:59:58,417 --> 01:00:01,050 Er nannte mich den Schweinefänger. 454 01:00:01,150 --> 01:00:04,016 Unsere Schweine kamen immer zum Stall gerannt, wenn ich spielte. 455 01:00:06,150 --> 01:00:09,317 Ich weiß, dass ich Sie nicht bremsen kann, also... 456 01:00:09,350 --> 01:00:11,350 Wen man nicht bremsen kann... 457 01:00:12,117 --> 01:00:14,083 Ich glaube nicht, dass das klappen wird. 458 01:00:16,050 --> 01:00:19,250 Versuchen wir es. Viel anderes gibt es eh nicht zu tun. 459 01:00:20,117 --> 01:00:21,183 Ok. 460 01:00:22,783 --> 01:00:25,016 Sie führen, ich folge Ihnen. 461 01:01:03,283 --> 01:01:07,183 Zweiter Spähtrupp erreicht Straße 04 gegen 6:00 Uhr. 462 01:01:07,217 --> 01:01:11,183 Leichter Widerstand nordwestlich des Palmenhains erwartet. Over. 463 01:01:12,083 --> 01:01:16,250 Roger. Was heißt leicht? Kein Widerstand ist leicht! Over. 464 01:01:17,283 --> 01:01:20,450 Vergiss nicht: "Wir fragen nicht, wir führen aus oder sterben." 465 01:01:20,484 --> 01:01:22,217 "Semper Fidelis." Over. 466 01:01:33,484 --> 01:01:36,517 Lieber Joe, wie zum Teufel geht es dir? 467 01:01:37,517 --> 01:01:41,317 Oder sollte ich, da du kein großer Schreiber bist, keine Antwort erwarten? 468 01:01:42,150 --> 01:01:45,016 In der Presse steht, ihr leistet Großes. 469 01:01:45,250 --> 01:01:49,050 Aber ich glaube, keiner der Reporter war je im Kaneohe-Bay-Hospital. 470 01:01:50,816 --> 01:01:53,783 Ich habe letztens einen streunenden Hund gefunden. 471 01:01:53,983 --> 01:01:56,350 Ich habe ihn mitgenommen und gebadet. 472 01:01:56,850 --> 01:02:00,083 Er ist dir sehr ähnlich, nur niedlicher. 473 01:02:02,217 --> 01:02:04,850 Wenigstens hält er mich nachts warm. 474 01:02:06,083 --> 01:02:08,250 Ich versuche, nicht an dich zu denken 475 01:02:08,283 --> 01:02:10,383 oder daran, was bei euch los ist. 476 01:02:11,417 --> 01:02:13,517 Aber manchmal liege ich im Bett 477 01:02:13,816 --> 01:02:16,484 und kann nicht anders, als zu überlegen, wo du bist 478 01:02:17,083 --> 01:02:18,317 und wie es dir geht. 479 01:02:29,816 --> 01:02:31,317 Was zum Teufel machst du da? 480 01:02:32,250 --> 01:02:34,350 Ich schreibe an meinen Sohn. 481 01:02:34,883 --> 01:02:37,417 Den Befehl vergessen? Keine Briefe nach draußen. 482 01:02:38,117 --> 01:02:40,983 Das Kommando erlaubt keine Post ins Reservat. 483 01:02:45,950 --> 01:02:47,883 He! Hast du mich verstanden? 484 01:02:53,383 --> 01:02:55,950 Er würde ihn lesen, wenn ich nach Hause komme. 485 01:03:02,517 --> 01:03:05,417 Wie heißt er? Dein Sohn. 486 01:03:07,150 --> 01:03:10,317 George. George Washington. 487 01:03:11,450 --> 01:03:13,484 George Washington Yahzee. 488 01:03:16,050 --> 01:03:17,950 Das hat was. 489 01:03:19,450 --> 01:03:21,783 Meine Frau war sich nicht so sicher. 490 01:03:22,083 --> 01:03:24,383 Sie ist etwas traditioneller. 491 01:03:27,050 --> 01:03:29,250 -Nette Familie. -Zeig her, Yahz. 492 01:03:29,916 --> 01:03:34,183 George ist eine ganz schöne Marke. Er hat seinen eigenen Kopf. 493 01:03:37,916 --> 01:03:39,417 Kann ich eine davon probieren? 494 01:03:40,983 --> 01:03:43,283 -Rauchst du? -Nicht wirklich. 495 01:04:23,016 --> 01:04:25,117 -Springt ab! -Wo ist mein Helm? 496 01:04:26,150 --> 01:04:28,150 Schnell! Macht schon! 497 01:04:29,016 --> 01:04:30,983 -Mir nach! -Kommt schon! 498 01:04:39,217 --> 01:04:41,117 -Ich bin getroffen! -Yahzee! 499 01:04:43,217 --> 01:04:44,383 Yahzee! 500 01:04:46,250 --> 01:04:47,750 Ich bin getroffen! 501 01:04:47,883 --> 01:04:50,217 Mach ihn ab! Er brennt! 502 01:04:54,783 --> 01:04:57,783 Du bist nicht getroffen. Hör auf! 503 01:05:08,816 --> 01:05:10,283 Scheiße! 504 01:05:15,250 --> 01:05:17,383 -Verteilt euch! -Bewegung! 505 01:05:26,283 --> 01:05:29,150 -Wo zum Teufel kommen die her? -Von uns. 506 01:05:29,850 --> 01:05:32,383 -Was? -Das ist kein Japsen-Feuer. 507 01:05:33,517 --> 01:05:37,283 -Unsere eigenen Jungs? -Wir müssten auf Straße 04 sein. 508 01:05:37,317 --> 01:05:39,417 Hol das Regiment an die Strippe und sag ihnen... 509 01:05:39,450 --> 01:05:43,283 Kann ich nicht! Das Funkgerät ist zerstört. 510 01:05:46,517 --> 01:05:49,883 -Sie feuern zu kurz! -Die Japsen müssen weit vor uns sein. 511 01:05:51,050 --> 01:05:53,317 Scheiße. Mir nach! 512 01:05:53,916 --> 01:05:56,916 -Wir sind auf der falschen Straße! -Verdammt nochmal! 513 01:06:18,117 --> 01:06:19,183 Gott. 514 01:06:42,317 --> 01:06:43,983 Du elendes Schwein! 515 01:07:06,016 --> 01:07:07,450 Ich hol dich, Mann! 516 01:07:08,916 --> 01:07:10,217 Ich hol dich! 517 01:07:13,050 --> 01:07:14,916 Sanitäter! 518 01:07:15,450 --> 01:07:17,883 Sanitäter! 519 01:07:23,916 --> 01:07:25,450 Sanitäter! 520 01:07:27,383 --> 01:07:28,983 Nellie! 521 01:07:32,983 --> 01:07:34,217 Sanitäter! 522 01:07:35,883 --> 01:07:39,016 Sanitäter! 523 01:08:04,484 --> 01:08:06,150 Du hattest Recht, Joe. 524 01:08:07,450 --> 01:08:11,183 -Ich sehe aus wie ein Japse. -Wovon zum Teufel redest du da? 525 01:08:11,450 --> 01:08:16,183 Ich schlüpfe in seine Uniform, um an ihr Funkgerät zu kommen. 526 01:08:16,217 --> 01:08:18,850 -Das ist idiotisch. -Lass ihn ausreden. 527 01:08:18,983 --> 01:08:22,016 -Der geht mir nicht da raus. -Hier bestimme ich, Enders. 528 01:08:22,083 --> 01:08:25,350 Ich habe Befehle, Gunny. Ich trage die Verantwortung für ihn! 529 01:08:28,484 --> 01:08:32,016 Er war noch ein Kind! Ihr bringt eure eigenen Leute um! 530 01:08:32,783 --> 01:08:37,183 Seid ihr wahnsinnig? Ihr schlachtet eure eigenen Leute ab, ihr Schweine! 531 01:08:38,117 --> 01:08:40,183 Ihr bringt eure eigenen Leute um! 532 01:08:56,183 --> 01:08:59,883 -Wirst du es schaffen? -Das werde ich ja sehen, Sir. 533 01:09:02,517 --> 01:09:05,417 -Was machen Sie hier? -Ich gehe mit ihm. 534 01:09:05,950 --> 01:09:07,484 Wenn Sie gestatten. 535 01:09:11,317 --> 01:09:12,950 Gib mir das Gewehr. 536 01:09:16,816 --> 01:09:18,050 Horyo-da. 537 01:09:19,816 --> 01:09:21,517 Japanisch für "Gefangener". 538 01:09:22,417 --> 01:09:23,816 Horyo-da. 539 01:09:32,417 --> 01:09:33,850 Horyo-da. 540 01:09:37,750 --> 01:09:40,016 In Ordnung, macht euch bereit. 541 01:10:37,750 --> 01:10:38,883 Horyo-da! 542 01:10:45,517 --> 01:10:47,150 Jetzt! 543 01:10:58,783 --> 01:11:00,450 Schlag mich. 544 01:11:16,283 --> 01:11:18,217 Bitte nicht schlagen! 545 01:11:57,983 --> 01:11:59,217 Yahzee! 546 01:12:08,950 --> 01:12:10,150 Bring ihn um! 547 01:12:16,317 --> 01:12:18,083 Verdammt, bring ihn um! 548 01:12:25,150 --> 01:12:26,883 Setz dich ans Funkgerät! 549 01:12:35,484 --> 01:12:38,183 Bowie White, Bowie White, hier Carson Red! 550 01:12:38,217 --> 01:12:42,217 Bowie White, Bowie White, hier Carson Red! Feuer einstellen! 551 01:12:42,250 --> 01:12:44,383 Feuer einstellen! Es sind Marines! 552 01:12:45,517 --> 01:12:46,983 Sergeant! 553 01:12:50,050 --> 01:12:52,250 Feuer einstellen! 554 01:12:55,250 --> 01:12:57,517 325 Meter weiter! Wirkungsfeuer! 555 01:12:58,783 --> 01:13:02,383 Feuer umleiten. 325 Meter weiter. Wirkungsfeuer. 556 01:13:03,016 --> 01:13:04,250 Hauen wir ab! 557 01:13:07,283 --> 01:13:09,417 Hochkurbeln! Na los! 558 01:13:09,517 --> 01:13:11,117 Feuer frei! 559 01:13:11,250 --> 01:13:12,350 Feuer! 560 01:13:19,083 --> 01:13:20,484 Ja! 561 01:13:20,517 --> 01:13:22,217 Ich werd nicht mehr. 562 01:13:48,916 --> 01:13:50,783 Colonel. Kann ich Ihnen helfen, Sir? 563 01:13:50,950 --> 01:13:54,150 Ich suche nach Sergeant Enders. Joseph F. Enders. 564 01:13:55,783 --> 01:13:56,950 Enders. 565 01:14:06,117 --> 01:14:07,350 Ja, Sir? 566 01:14:08,850 --> 01:14:11,517 Man berichtet, Sie hätten sich selbst übertroffen. 567 01:14:13,517 --> 01:14:14,517 Sir? 568 01:14:14,916 --> 01:14:16,850 Man will Sie auszeichnen. 569 01:14:17,417 --> 01:14:20,916 Und ich stimme zu. Aber ich sehe keinen Grund, 570 01:14:20,950 --> 01:14:24,916 warum wir uns mit Formalitäten aufhalten sollten, 571 01:14:25,750 --> 01:14:27,317 wenn ich gleich einen zur Hand habe. 572 01:14:29,050 --> 01:14:30,916 Herzlichen Glückwunsch, Enders. 573 01:14:31,417 --> 01:14:33,150 Sie haben viele Marines gerettet. 574 01:14:42,383 --> 01:14:46,317 Ich war nicht allein. Ohne den Gefreiten Yahzee wäre es nicht möglich gewesen. 575 01:14:47,183 --> 01:14:49,916 Oh. Verstehe. 576 01:14:50,350 --> 01:14:51,850 Der Indianer. 577 01:14:54,016 --> 01:14:57,517 Verzeihung, aber er ist ein Navajo vom Stamm der Bitter Water People, 578 01:14:57,517 --> 01:14:59,816 aus dem Klan der Towering House. 579 01:15:00,450 --> 01:15:05,883 Natürlich. Navajo. Towering-House-Klan. 580 01:15:12,383 --> 01:15:14,217 Machen Sie weiter so, Enders. 581 01:15:53,383 --> 01:15:54,983 Schick ihn an Nellies Frau. 582 01:16:36,217 --> 01:16:38,350 Haben Sie die Post je nicht verpasst, Enders? 583 01:16:45,983 --> 01:16:49,783 Mom sagt, wenn sich jemand die Mühe macht zu schreiben, sollte man es lesen. 584 01:16:53,816 --> 01:16:55,950 Erlaubt dir deine Mom zu trinken? 585 01:16:56,916 --> 01:16:59,450 Nein. Aber sie ist nicht hier. 586 01:17:13,383 --> 01:17:16,950 -Was ist das? -Kein Chianti, so viel kann ich dir sagen. 587 01:17:17,317 --> 01:17:21,050 Es ist Reiswein. Japanischer Saki. Hat aber den gewünschten Effekt. 588 01:17:24,016 --> 01:17:26,250 Haben Sie viel von dem Zeug? 589 01:17:29,450 --> 01:17:32,217 Etwas stimmt nicht mit Ihrem Ohr, oder Joe? 590 01:17:32,350 --> 01:17:37,350 Vor allem mit dem Innenohr. Ambosse, Steigbügel und so ein Kram. 591 01:17:40,150 --> 01:17:42,517 Es bringt mich etwas aus dem Gleichgewicht. 592 01:17:45,150 --> 01:17:47,916 Du hast heute gute Arbeit geleistet, Yahzee. 593 01:17:48,016 --> 01:17:50,417 Ja, nicht wahr? 594 01:17:50,850 --> 01:17:53,417 Das haben Sie bestimmt nicht von mir erwartet. 595 01:17:59,016 --> 01:18:01,050 Das war eine edle Geste von Ihnen, Joe. 596 01:18:02,083 --> 01:18:04,450 Den Silberstern Nellies Frau zu geben. 597 01:18:04,816 --> 01:18:06,950 Ich gebe nichts auf Medaillen. 598 01:18:17,150 --> 01:18:18,950 Die erste, die ich bekam, 599 01:18:21,050 --> 01:18:23,083 habe ich in den Ozean geworfen. 600 01:18:25,117 --> 01:18:27,250 Wofür haben Sie die bekommen? 601 01:18:27,916 --> 01:18:29,317 Fürs Überleben. 602 01:18:31,317 --> 01:18:36,150 Die anderen 15 Männer wurden auch ausgezeichnet. Fürs Sterben. 603 01:18:36,983 --> 01:18:38,016 Also... 604 01:18:43,317 --> 01:18:46,050 Der Leutnant fiel in der Nacht davor 605 01:18:48,250 --> 01:18:52,217 und keiner der Sergeants verließ das Landungsboot bei lebendigem Leibe. 606 01:18:55,150 --> 01:18:58,883 Das oberste Kommando fiel also mir zu. Es war mein erstes Kommando. 607 01:19:00,484 --> 01:19:06,950 Der Befehl lautete, einen beschissenen Sumpf am Arsch der Welt zu verteidigen. 608 01:19:10,417 --> 01:19:11,916 Und das tat ich. 609 01:19:16,016 --> 01:19:18,750 All die Männer, die mir unterstanden, 610 01:19:24,217 --> 01:19:25,950 die mir vertrauten, 611 01:19:31,350 --> 01:19:34,983 die mich anflehten, den Rückzug anzutreten, 612 01:19:39,350 --> 01:19:41,150 nicht einer von ihnen hat überlebt. 613 01:19:45,450 --> 01:19:48,450 Nur ein dummes Arschloch. 614 01:19:54,183 --> 01:19:57,417 Dafür gaben sie mir den Silberstern. 615 01:20:00,783 --> 01:20:02,150 Wie hießen sie? 616 01:20:04,050 --> 01:20:06,983 Es wäre vielleicht gut, von ihnen zu erzählen. 617 01:20:07,183 --> 01:20:10,183 Wer und wie sie waren. 618 01:20:12,750 --> 01:20:17,916 Was für ein herrlicher Haufen Navajo-Scheiße! Wozu, verdammt? 619 01:20:18,383 --> 01:20:19,850 Um sie zu ehren. 620 01:20:21,283 --> 01:20:22,950 Zu ihrem Andenken. 621 01:20:24,383 --> 01:20:28,816 Wissen Sie, es war nicht Ihre Schuld, Joe. Sie haben nur Befehle ausgeführt. 622 01:20:30,050 --> 01:20:34,517 Ja. Ich bin eben ein verdammt guter Marine. 623 01:20:38,250 --> 01:20:40,850 Deshalb haben sie mich hiermit beauftragt. 624 01:20:45,350 --> 01:20:46,450 Ja. 625 01:20:47,417 --> 01:20:49,283 Ein verdammt guter Marine. 626 01:21:19,517 --> 01:21:21,250 -Joe! -Was? 627 01:21:26,950 --> 01:21:29,016 Fahr zur Hölle, Joe Enders! 628 01:21:29,117 --> 01:21:30,250 Wirklich. 629 01:21:34,783 --> 01:21:36,083 Gott, nein! 630 01:21:47,250 --> 01:21:48,517 Schon gut. 631 01:21:50,450 --> 01:21:53,050 Kommen Sie, Joe. Ich halte Sie fest. 632 01:23:13,083 --> 01:23:14,517 Was zum Teufel... 633 01:23:20,150 --> 01:23:23,450 So betrunken bin ich nicht, Yahzee. Komm mir nicht mit dem Scheiß. 634 01:23:53,183 --> 01:23:57,350 DORF TANAPAG 635 01:23:58,250 --> 01:24:01,117 Wann seid ihr beim Dorf? Over. 636 01:24:01,816 --> 01:24:05,250 Gegen 15:00 Uhr. Das Spähflugzeug hat nichts gemeldet. Sieht sicher aus. 637 01:24:05,283 --> 01:24:07,450 Benötigen warmes Essen und Post. Over. 638 01:24:09,016 --> 01:24:13,250 Ich mische Erdbeeren in dieses schwedische Zeug namens Joghurt. 639 01:24:13,283 --> 01:24:16,050 So Gott will, kommt Amerika auf den Geschmack. 640 01:24:16,283 --> 01:24:19,950 Und du, Charlie? Was hält das Leben nach diesem Chaos für dich bereit? 641 01:24:20,350 --> 01:24:21,383 Schafe. 642 01:24:21,883 --> 01:24:24,950 Schafe? À la Chicks Freundin? 643 01:24:27,183 --> 01:24:31,117 Charlies Familie gehört die größte Herde im Four-Corner-Gebiet. 644 01:24:31,150 --> 01:24:32,317 Wirklich? 645 01:24:33,850 --> 01:24:37,150 -Bist du ein reicher Mann, Whitehorse? -Wir kommen zurecht. 646 01:24:37,317 --> 01:24:41,883 Taxis. Eine ganze Flotte. So werde ich zu meinen Millionen kommen. 647 01:24:42,517 --> 01:24:45,450 Und dann geht es zurück ins Vaterland. 648 01:24:45,883 --> 01:24:49,050 Eine Villa auf den Klippen von Santorini. 649 01:24:49,484 --> 01:24:52,150 Santorini. Das ist Leben, Leute. 650 01:24:53,317 --> 01:24:56,517 Hört sich gut an. Und du, Zee? 651 01:24:57,117 --> 01:24:59,016 Ich möchte Lehrer werden. 652 01:24:59,816 --> 01:25:03,217 Willst du etwas von der Außenwelt ins Reservat tragen? 653 01:25:03,283 --> 01:25:07,983 Eigentlich will ich lieber etwas vom Reservat in die Außenwelt tragen. 654 01:25:08,484 --> 01:25:11,283 Amerikanische Geschichte am College. 655 01:25:11,317 --> 01:25:13,183 Das hat uns gerade noch gefehlt. 656 01:25:13,317 --> 01:25:18,016 Dann bringt er unseren Jungs bei, wie sie Custer am Little Big Horn skalpierten. 657 01:25:19,050 --> 01:25:22,950 Und was ist mit Kit Carson und den Navajo am Long Walk? 658 01:25:22,983 --> 01:25:24,916 Jemals darüber gelesen, Chick? 659 01:25:25,883 --> 01:25:27,250 Dachte ich mir. 660 01:25:29,183 --> 01:25:30,816 Und du, Joe? 661 01:25:32,150 --> 01:25:34,783 -Was? -Was hast du nach dem Mist hier vor? 662 01:25:35,217 --> 01:25:37,317 Irgendwann muss es ja vorüber sein. 663 01:25:40,916 --> 01:25:44,083 Lieber Joe, heute erhielten wir tolle Nachrichten. 664 01:25:44,816 --> 01:25:48,484 Die Verdunkelung auf Hawaii wurde von Präsident Roosevelt aufgehoben. 665 01:25:48,850 --> 01:25:51,283 Wir dachten, der Tag würde nie kommen. 666 01:25:52,484 --> 01:25:57,016 Es gibt immer noch eine Ausgangssperre nach 22:00 Uhr, aber das macht mir nichts. 667 01:25:57,350 --> 01:26:01,883 Nach einer 12-Stunden-Schicht reicht es eh nur noch zum Briefeschreiben. 668 01:26:04,950 --> 01:26:09,816 Man spürt, dass der Krieg gut läuft und bald vorbei sein könnte. 669 01:26:12,450 --> 01:26:16,916 Ich denke mehr und mehr an dich und ob du da draußen noch am Leben bist. 670 01:26:18,250 --> 01:26:22,350 Ich warte jeden Morgen auf die Post in der Hoffnung auf eine Antwort. 671 01:26:22,450 --> 01:26:24,750 Liest du diese Briefe, Joe? 672 01:26:25,317 --> 01:26:27,050 Hörst du mir zu? 673 01:26:32,750 --> 01:26:35,350 -Linke Flanke gesichert. -Gebiet gesichert. 674 01:26:35,417 --> 01:26:37,450 Stellt die Abwehrstellungen auf. 675 01:26:37,883 --> 01:26:40,083 Chick, schlag das Nachtlager auf. 676 01:26:40,117 --> 01:26:40,983 Harri. 677 01:27:37,317 --> 01:27:38,883 Was ist los? 678 01:27:39,783 --> 01:27:41,283 Es tut so weh. 679 01:27:47,417 --> 01:27:49,983 Hier, das hilft. 680 01:28:03,016 --> 01:28:05,283 Keine Sorge. Bald geht es dir besser. 681 01:28:11,250 --> 01:28:12,517 Danke, Onkel. 682 01:28:32,217 --> 01:28:34,317 Das hört sich langsam nach was an. 683 01:29:23,484 --> 01:29:26,016 Ich wusste nicht, dass Sie Künstler sind. 684 01:29:26,083 --> 01:29:28,016 Es ist nichts. 685 01:29:28,050 --> 01:29:32,783 Ich habe das als Kind immer bei meiner Oma auf dem Küchentisch gemacht. 686 01:29:34,083 --> 01:29:36,916 Hübsch. Sind Sie katholisch? 687 01:29:40,317 --> 01:29:41,484 War ich einmal. 688 01:29:43,916 --> 01:29:46,183 Ich musste gerade an meine Kommunion denken. 689 01:29:47,283 --> 01:29:51,050 Ich war acht und sie salbten mich mit Weihwasser. 690 01:29:51,117 --> 01:29:52,383 Ich weiß noch, 691 01:29:54,983 --> 01:29:57,183 wie sie mir sagten, ich sei ein Soldat Christi. 692 01:30:01,383 --> 01:30:04,083 Ich muss wohl irgendwann die Einheit gewechselt haben. 693 01:30:07,417 --> 01:30:08,883 Es ist Öl. 694 01:30:11,383 --> 01:30:14,850 Bei der Kommunion wird Öl verwendet, kein Weihwasser. 695 01:30:15,517 --> 01:30:17,517 Ich bin auch katholisch erzogen worden. 696 01:30:18,183 --> 01:30:20,484 Missionsschule im Reservat. 697 01:30:21,450 --> 01:30:25,883 Komisch. Sie mochten es nicht, wenn wir während der Messe Navajo sprachen. 698 01:30:27,750 --> 01:30:30,050 Natürlich vergaß ich das eines Sonntags. 699 01:30:31,250 --> 01:30:34,950 Sie haben mich zur Strafe an die Heizung im Keller gekettet. 700 01:30:35,383 --> 01:30:36,983 Zwei ganze Tage. 701 01:30:39,250 --> 01:30:41,016 Ich glaube, ich war damals auch acht. 702 01:30:41,883 --> 01:30:44,450 Heute hat bestimmt keiner mehr was dagegen. 703 01:30:44,750 --> 01:30:45,850 Ja. 704 01:30:53,217 --> 01:30:58,050 Vielleicht sollten Sie uns besuchen, wenn das hier vorbei ist. 705 01:30:59,050 --> 01:31:02,450 Monument Valley ist wunderschön. Sehr friedlich. 706 01:31:03,183 --> 01:31:06,450 Wir könnten Dinge tun, die es im Corps nicht gibt. 707 01:31:06,883 --> 01:31:12,417 Reiten, frittiertes Brot essen, auf die Jagd gehen. 708 01:31:14,950 --> 01:31:16,117 Reiten. 709 01:31:22,050 --> 01:31:24,450 Ich weiß nicht. Ziemlich lange Fahrt bis Arizona. 710 01:31:25,783 --> 01:31:29,083 Vielleicht lohnt es sich. Sie könnten meinen Sohn kennenlernen. 711 01:31:30,117 --> 01:31:32,816 Und er könnte Joe Enders kennenlernen, 712 01:31:33,750 --> 01:31:37,450 den Typen, der Daddys magere Knochen beschützt hat. 713 01:31:42,417 --> 01:31:44,417 Du bist sicher ein guter Vater, Ben. 714 01:31:46,883 --> 01:31:50,517 Ben. So haben Sie mich noch nie genannt. 715 01:31:52,950 --> 01:31:56,383 Enders. Was ist das überhaupt für ein Name? 716 01:31:57,083 --> 01:32:02,250 Ein italienischer. Endrolfini, bis er der Einwanderungsbehörde zum Opfer fiel. 717 01:32:04,484 --> 01:32:07,283 Der Captain will eine kodierte Nachricht schicken. 718 01:32:08,083 --> 01:32:11,450 -Bist du der Indianer? -Ja, ich bin der Indianer. 719 01:32:12,117 --> 01:32:14,983 Kurze Fahrt. Wir bringen dich sofort wieder zurück. 720 01:32:41,183 --> 01:32:44,283 -Ich muss mit Ihnen sprechen, Gunny. -Ja. Einen Moment. 721 01:32:45,183 --> 01:32:48,383 Das kam heute mit der Post. Schon mal eingelegten Hering gegessen? 722 01:32:51,450 --> 01:32:52,983 Ich muss raus. 723 01:32:53,950 --> 01:32:55,883 Wovon zum Teufel reden Sie da? 724 01:32:56,417 --> 01:32:57,950 Dem Auftrag. 725 01:32:58,950 --> 01:33:00,150 Meiner Aufgabe. 726 01:33:00,983 --> 01:33:02,417 Ich kann es nicht. 727 01:33:03,883 --> 01:33:05,317 Ich brauche Sie, Enders. 728 01:33:06,150 --> 01:33:08,484 Sie haben vielen Soldaten das Leben gerettet. 729 01:33:12,783 --> 01:33:17,417 Ich möchte mit dem Bataillonsführer sprechen. Ich will aussteigen. 730 01:33:18,916 --> 01:33:24,150 Ach ja? Sie und ich und alle anderen wollen das Gleiche. 731 01:33:24,750 --> 01:33:28,083 Aber solange es einen Tojo und einen Hitler gibt, 732 01:33:28,417 --> 01:33:31,250 kämpfen wir weiter. Habe ich mich klar ausgedrückt? 733 01:33:33,117 --> 01:33:36,283 -Sie verstehen mich nicht. -Ich verstehe Sie sehr gut. 734 01:33:37,117 --> 01:33:39,816 Es herrscht weltweit Krieg, 735 01:33:40,050 --> 01:33:43,117 und er wird nicht nach Ihren Wünschen geführt. 736 01:33:43,484 --> 01:33:46,016 Ruhen Sie sich aus. Das ist ein Befehl. 737 01:33:46,183 --> 01:33:48,916 Verdammt nochmal! Ich kann es nicht tun! 738 01:33:49,250 --> 01:33:51,250 Es geht einfach nicht! 739 01:34:07,016 --> 01:34:08,783 He, Kleine. 740 01:34:09,250 --> 01:34:11,217 Hi. Schon gut. 741 01:34:12,016 --> 01:34:14,450 Kein Grund zu weinen. Alles wird gut. 742 01:34:17,450 --> 01:34:19,217 Ich hab ein Geschenk für dich. 743 01:34:22,150 --> 01:34:23,417 Das ist Schokolade. 744 01:34:26,150 --> 01:34:28,783 Siehst du, man isst sie, und sie schmeckt. 745 01:34:33,350 --> 01:34:34,850 Lecker. 746 01:34:35,916 --> 01:34:37,150 Willst du ein Stück? 747 01:34:41,383 --> 01:34:43,850 Nächstes Mal musst du sie kauen. Hier. 748 01:34:55,217 --> 01:34:56,783 Harrigan, weg da! 749 01:35:07,850 --> 01:35:09,183 Bombe! 750 01:35:18,283 --> 01:35:19,383 Lauf! 751 01:35:20,117 --> 01:35:23,350 -Los! Lauf! -Harrigan, sie soll wegrennen! 752 01:35:25,417 --> 01:35:27,050 Komm! Zu mir! 753 01:35:45,250 --> 01:35:46,450 Harrigan! 754 01:36:54,083 --> 01:36:55,916 Komm weiter! 755 01:37:20,083 --> 01:37:21,383 Zurück! 756 01:38:24,983 --> 01:38:27,150 Hilfe! 757 01:38:43,417 --> 01:38:45,417 Sie dürfen uns nicht kriegen. 758 01:38:48,350 --> 01:38:49,983 Wie meinen Sie das? 759 01:39:42,317 --> 01:39:43,783 Bring ihn nicht um. 760 01:39:43,816 --> 01:39:45,083 Er ist wichtig. 761 01:39:46,217 --> 01:39:47,417 Wir müssen ihn verhören. 762 01:41:18,417 --> 01:41:19,783 Enders! 763 01:41:21,517 --> 01:41:23,350 Ich kann Ox und Whitehorse nicht finden. 764 01:41:27,317 --> 01:41:28,517 Haben Sie sie gesehen? 765 01:41:30,417 --> 01:41:31,816 Er ist da drüben. 766 01:41:35,983 --> 01:41:37,217 Oh Scheiße. 767 01:41:57,183 --> 01:42:00,517 Es war doch abgesichertes Gebiet. Was ist passiert? 768 01:42:04,217 --> 01:42:05,450 Ich habe ihn getötet. 769 01:42:07,850 --> 01:42:09,050 Sie haben was? 770 01:42:10,450 --> 01:42:15,283 Ich habe meine Granate gezündet und sie auf ihn geworfen. 771 01:42:24,050 --> 01:42:26,317 Sie sind doch nicht normal! 772 01:42:28,050 --> 01:42:29,250 Yahzee! 773 01:42:30,183 --> 01:42:32,783 Yahzee! Yahzee, nicht! 774 01:42:33,150 --> 01:42:34,317 Steh auf! 775 01:42:39,950 --> 01:42:42,350 Komm schon. Du kannst es. 776 01:42:42,816 --> 01:42:44,950 -Yahzee. -Lass ihn. 777 01:42:45,916 --> 01:42:47,217 Yahzee, nicht. 778 01:42:49,850 --> 01:42:51,850 Warum kannst... Los. Mach schon. 779 01:42:51,883 --> 01:42:53,150 -Mach schon! -Nein. 780 01:43:26,883 --> 01:43:31,383 Yahzee, wir haben von Whitehorse gehört. Wir werden seiner gedenken. 781 01:43:31,450 --> 01:43:33,783 Leb wohl, Charlie, leb wohl. 782 01:43:34,517 --> 01:43:38,050 Ja, Charlie, leb wohl. 783 01:43:51,117 --> 01:43:54,850 Weißt du, Whitehorse hat mir das Leben gerettet. 784 01:43:58,883 --> 01:44:01,484 Ich frage mich, was George Armstrong Custer davon gehalten hätte. 785 01:44:05,317 --> 01:44:09,783 Ich weiß noch, wie mein Opa von der Indianerjagd erzählte, 786 01:44:10,517 --> 01:44:13,816 als hätte es sich um Ratten oder so was gehandelt. 787 01:44:15,150 --> 01:44:19,150 Er bekam drei Dollar für jedes Komantschen-Ohr. 788 01:44:21,317 --> 01:44:23,983 Ich weiß. Das macht einen nachdenklich. 789 01:44:25,816 --> 01:44:30,383 Wer weiß, vielleicht sitzen wir in 50 Jahren mit den Japsen an einem Tisch. 790 01:44:31,283 --> 01:44:34,350 Trinken Saki und machen Smalltalk 791 01:44:36,517 --> 01:44:39,083 und suchen nach einem anderen Feind. 792 01:44:41,916 --> 01:44:43,517 Du denkst zu viel. 793 01:44:49,183 --> 01:44:51,250 Du bist der Erste, der mir das vorwirft. 794 01:44:59,517 --> 01:45:02,783 NEUNTE MARINE DIVISION - SAIPAN 795 01:45:54,450 --> 01:45:57,383 Ich dachte, ich hätte dir verboten, alleine rumzuwandern. 796 01:46:05,150 --> 01:46:10,317 Charlie hat meinen Sohn nach seiner Geburt auf Navajo-Art gesegnet. 797 01:46:17,450 --> 01:46:20,484 Er glaubte nicht an Cowboys, die Indianer beschützen. 798 01:46:21,484 --> 01:46:23,816 Irgendwas kam ihm dabei Spanisch vor. 799 01:46:24,816 --> 01:46:27,383 Ich dachte, es wäre nur Charlies Art. 800 01:46:29,016 --> 01:46:34,117 Er wollte nicht mal in diesen verdammten Krieg ziehen. Ich habe ihn überredet. 801 01:46:38,250 --> 01:46:40,150 Du hast einen Fehler gemacht. 802 01:46:51,517 --> 01:46:53,083 Vielleicht haben wir das alle. 803 01:46:54,916 --> 01:46:56,517 Ich habe nur einen Befehl befolgt, Ben. 804 01:46:58,150 --> 01:47:00,916 Meine Aufgabe war es, den Code zu beschützen. 805 01:47:01,783 --> 01:47:07,484 Hätten sie euch gekriegt und zum Reden gebracht, wäre der Code sinnlos. 806 01:47:14,950 --> 01:47:17,016 Ich hatte Anweisungen, Ben. 807 01:47:20,150 --> 01:47:24,450 Natürlich, Joe. Weil du ein verdammt guter Marine bist. 808 01:47:40,016 --> 01:47:41,916 Der Wikinger will dich sehen. 809 01:47:43,016 --> 01:47:44,383 Und zwar sofort. 810 01:47:52,317 --> 01:47:55,083 Erklär den anderen die Situation. 811 01:47:56,217 --> 01:47:58,950 -Ich gehe nach vorne, Gunny. -Gut. 812 01:47:58,983 --> 01:48:01,183 -Sie wollten mich sehen? -Ja. 813 01:48:01,850 --> 01:48:05,517 Die Achte rückt bereits aus. Sie darf uns nicht überholen. 814 01:48:06,217 --> 01:48:10,083 Unser Ziel ist der große Felsbrocken da drüben. 815 01:48:10,117 --> 01:48:13,417 Die letzte Anhöhe in Feindeshand. 816 01:48:13,450 --> 01:48:18,217 Wenn wir den Berg einnehmen, gehört Saipan so gut wie uns. 817 01:48:22,083 --> 01:48:25,850 Gestern haben die Flieger den Berg fast zu Schotter gebombt. 818 01:48:26,350 --> 01:48:30,250 Oben wird man nervös. Sie hatten mit größerem Widerstand gerechnet. 819 01:48:31,517 --> 01:48:34,517 Wir sollen die Lage auskundschaften. 820 01:48:35,383 --> 01:48:37,950 Wo schicken sie uns jetzt hin? 821 01:48:38,016 --> 01:48:39,983 Auf den Berg. 822 01:48:40,217 --> 01:48:42,417 Damit wir mal nachsehen, was los ist. 823 01:48:44,883 --> 01:48:48,484 Der Codetalker ist aus einem ganz bestimmten Grund ganz vorne. 824 01:48:49,016 --> 01:48:51,417 Genau da werde ich ihn brauchen. 825 01:48:52,517 --> 01:48:55,250 Wenn es noch Probleme zwischen euch gibt, 826 01:48:55,417 --> 01:48:58,850 sorgt dafür, dass ihr sie hier und jetzt aus dem Weg räumt. 827 01:49:01,183 --> 01:49:03,883 -Keine Probleme mehr, Gunny. -Gut. 828 01:49:04,484 --> 01:49:06,383 Aber hier gibt es noch eins. 829 01:49:08,283 --> 01:49:10,983 Tun Sie, was man Ihnen sagt, Sergeant. 830 01:49:11,050 --> 01:49:13,150 Nicht mehr und nicht weniger. 831 01:49:19,217 --> 01:49:20,417 Enders. 832 01:49:22,317 --> 01:49:24,117 Hier ist noch ein Brief für Sie. 833 01:50:29,950 --> 01:50:31,150 Keine Bewegung! 834 01:50:42,950 --> 01:50:46,417 Verdammt! Wir befinden uns mitten in einem Minenfeld! 835 01:50:46,916 --> 01:50:49,417 Chick holt uns hier schon raus. Stimmt's? 836 01:50:50,283 --> 01:50:51,750 Klar. 837 01:50:53,950 --> 01:50:55,450 Bildet eine Reihe hinter Chick. 838 01:51:00,750 --> 01:51:01,916 Pappas. 839 01:51:04,916 --> 01:51:06,083 Pappas. 840 01:51:07,883 --> 01:51:09,250 Beweg dich, Grieche. 841 01:51:10,417 --> 01:51:13,283 Die blasen mir hier draußen noch meine Eier weg! 842 01:51:20,517 --> 01:51:22,150 Yahzee! Halt! 843 01:51:44,983 --> 01:51:46,183 Vorwärts! 844 01:52:26,283 --> 01:52:27,383 Yahzee! 845 01:52:28,450 --> 01:52:29,750 He! 846 01:52:46,217 --> 01:52:48,016 Guter Schuss, Pap. 847 01:53:07,517 --> 01:53:11,283 Die Achte rückt an. Kümmern wir uns um die andere Seite. 848 01:53:11,317 --> 01:53:13,050 Verstanden. Alles ok? 849 01:53:14,250 --> 01:53:18,117 Chick, nach links, Enders, rechts. Wir geben euch Deckung. 850 01:53:18,150 --> 01:53:19,484 -Alles klar. -Ok? 851 01:53:19,883 --> 01:53:21,350 Und los! 852 01:53:22,283 --> 01:53:23,350 Vorwärts! 853 01:53:44,350 --> 01:53:45,816 Hjelmstad! 854 01:53:46,783 --> 01:53:48,517 -Hilf ihm auf! -Gunny! 855 01:53:52,450 --> 01:53:54,150 Kommen Sie. Los. 856 01:54:06,450 --> 01:54:09,283 -Verdammt. -Joe! 857 01:54:11,484 --> 01:54:13,016 Reißt das Hemd auf. 858 01:54:14,317 --> 01:54:16,083 Wollen Sie Morphium? 859 01:54:16,250 --> 01:54:18,317 -Wollen Sie Morphium? -Ja. 860 01:54:22,383 --> 01:54:24,217 Sie werden schon wieder, Sir. 861 01:54:28,050 --> 01:54:30,383 Verdammt, Yahzee, komm hier rüber! 862 01:54:31,050 --> 01:54:32,150 Scheiße! 863 01:54:33,317 --> 01:54:36,450 Chick. Bleib bei ihm. 864 01:54:38,883 --> 01:54:40,117 Ich habe Sie. 865 01:56:16,816 --> 01:56:18,517 Du solltest doch bei Gunny bleiben. 866 01:56:19,417 --> 01:56:20,750 Gunny ist nicht mehr. 867 01:56:41,350 --> 01:56:43,517 Wir kommen hier nicht mehr raus, oder Joe? 868 01:56:46,016 --> 01:56:48,050 Ich habe kaum noch Munition, Joe. 869 01:56:52,217 --> 01:56:54,816 Ich will nicht in diesem Scheißloch sterben. 870 01:56:58,083 --> 01:56:59,916 Du wirst nicht sterben. 871 01:57:02,950 --> 01:57:04,883 Niemand wird mehr sterben. 872 01:57:14,783 --> 01:57:18,916 Wir werden es schaffen. Wir kommen hier raus. 873 01:58:26,083 --> 01:58:29,850 Die Achte sitzt fest. Wir müssen die Flieger holen. 874 01:58:34,816 --> 01:58:37,350 Ich hole das Funkgerät. Gib mir Deckung. 875 01:59:40,283 --> 01:59:42,250 Gib mir Deckung! Ich gehe los! 876 01:59:45,750 --> 01:59:47,050 Bleib, wo du bist! 877 02:00:01,117 --> 02:00:02,317 Schweine! 878 02:00:53,783 --> 02:00:56,083 Das bringt deine Freunde nicht zurück. 879 02:00:59,217 --> 02:01:01,417 Was weißt du schon von meinen Freunden? 880 02:01:42,117 --> 02:01:44,117 Sorg für Luftunterstützung! 881 02:01:58,317 --> 02:02:01,383 Bowie White, hier Carson Red, Arizona. 882 02:02:01,417 --> 02:02:03,983 Ich wiederhole, Carson Red, Arizona. 883 02:02:10,450 --> 02:02:12,016 Die Koordinaten! 884 02:02:12,417 --> 02:02:16,450 Zwei-zwanzig, Mike, drei-sechs. 885 02:02:27,517 --> 02:02:29,083 Und los. 886 02:02:31,016 --> 02:02:33,250 Wir kommen hier raus. 887 02:03:08,484 --> 02:03:10,050 Verdammt, Joe. 888 02:03:13,484 --> 02:03:15,383 Nun tu es schon. 889 02:03:16,517 --> 02:03:18,117 Halt's Maul, Ben. 890 02:03:38,083 --> 02:03:39,383 Tu es, Joe. 891 02:03:41,383 --> 02:03:42,783 Mach schon! 892 02:03:46,183 --> 02:03:48,350 Es wird niemand mehr sterben, Ben. 893 02:03:52,283 --> 02:03:54,117 Keiner wird mehr sterben. 894 02:05:21,450 --> 02:05:23,283 Joe, wir haben es geschafft. 895 02:05:25,217 --> 02:05:26,283 Gott. 896 02:05:28,250 --> 02:05:29,283 Oh Gott! 897 02:05:30,250 --> 02:05:33,217 Oh Gott. Joe. 898 02:05:48,417 --> 02:05:51,117 Wir haben heute viele Marines gerettet. 899 02:05:54,983 --> 02:05:56,517 Ja, das haben wir, Ben. 900 02:06:03,383 --> 02:06:04,783 Charlie. 901 02:06:05,783 --> 02:06:08,083 Du wusstest, dass ich es nicht wollte. 902 02:06:11,183 --> 02:06:12,317 Oder? 903 02:06:24,050 --> 02:06:25,783 Gegrüßet seist du Maria, 904 02:06:26,383 --> 02:06:27,916 voll der Gnaden, 905 02:06:28,016 --> 02:06:29,350 der... 906 02:06:30,217 --> 02:06:32,450 Der Herr ist mit Dir. 907 02:06:41,816 --> 02:06:44,950 Heilige Maria, Mutter Gottes, 908 02:06:46,016 --> 02:06:48,016 bitte für uns... 909 02:06:56,450 --> 02:06:58,517 Ich hab die Letzten erledigt, Joe. 910 02:08:27,050 --> 02:08:29,016 Sein Name war Joe Enders, 911 02:08:29,916 --> 02:08:31,883 aus Philadelphia. 912 02:08:33,016 --> 02:08:35,050 Er war ein tapferer Krieger. 913 02:08:36,850 --> 02:08:38,117 Ein guter Marine. 914 02:08:48,916 --> 02:08:51,783 Wenn du je von ihm erzählst, George, 915 02:08:53,517 --> 02:08:55,383 sag, er war mein Freund. 916 02:09:27,816 --> 02:09:31,783 Der Navajo-Code war entscheidend für den Sieg auf Saipan 917 02:09:31,816 --> 02:09:34,783 sowie für jede andere bedeutende Schlacht im Pazifik. 918 02:09:35,450 --> 02:09:39,883 Der Code wurde nie entschlüsselt. 919 02:09:42,383 --> 02:09:44,417 Untertitel: Visiontext Anke Watson 921 02:09:45,305 --> 02:10:45,840