Windtalkers
ID | 13209593 |
---|---|
Movie Name | Windtalkers |
Release Name | Windtalkers (2002) (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Tigole) |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 245562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:04:13,783 --> 00:04:14,983
Charlie!
3
00:04:21,983 --> 00:04:24,016
Ich war nicht sicher, ob du kommst.
4
00:04:25,016 --> 00:04:30,783
Deine weißen Brüder sollen nicht denken,
was Besseres als dich hätten wir nicht.
5
00:05:16,183 --> 00:05:19,250
SALOMONINSELN
6
5
00:05:31,950 --> 00:05:33,450
Vorsicht!
7
00:05:39,016 --> 00:05:40,250
Meine Hand!
8
00:06:01,317 --> 00:06:02,783
Verdammt!
9
00:06:04,783 --> 00:06:08,050
Die Munition wird knapp.
Wir müssen hier raus.
10
00:06:15,417 --> 00:06:16,816
Vorwärts!
11
00:06:32,517 --> 00:06:33,950
Komm schon!
12
00:06:36,150 --> 00:06:38,916
Los, du schaffst es! Komm schon!
13
00:06:56,283 --> 00:06:59,350
Wir haben nichts mehr, Enders!
Keine Munition!
14
00:07:00,016 --> 00:07:04,016
Joe. Es muss keiner mehr sterben.
Wir können gehen! Wir kommen hier raus!
15
00:07:10,083 --> 00:07:11,484
Befehl ist Befehl!
16
00:07:11,783 --> 00:07:15,350
Wir haben die Stellung zu halten,
und das werden wir tun!
17
00:07:25,283 --> 00:07:28,484
Steh auf, Marine! Und verteidige
die gottverdammte Stellung!
18
00:07:33,016 --> 00:07:34,217
Komm schon!
19
00:07:36,117 --> 00:07:37,850
Deckung!
20
00:07:42,350 --> 00:07:43,517
Tommy.
21
00:07:46,150 --> 00:07:48,283
Ihr gottverdammten Schweine!
22
00:07:54,317 --> 00:07:56,217
Nicht doch! Nein!
23
00:08:09,183 --> 00:08:11,383
-Bill!
-Ich habe keine Munition mehr.
24
00:08:15,916 --> 00:08:18,050
Los! Komm schon!
25
00:08:32,016 --> 00:08:34,050
Fahr zur Hölle, Joe Enders.
26
00:08:36,150 --> 00:08:37,916
Nein. Nein!
27
00:08:38,484 --> 00:08:41,417
Nein!
28
00:08:54,217 --> 00:08:56,117
Hebt eure rechte Hand.
29
00:08:56,450 --> 00:08:59,517
-Ich... Nennt euren vollen Namen...
-Ich, Ben Yahzee...
30
00:08:59,750 --> 00:09:02,484
...gelobe feierlich, die Verfassung
der USA zu achten und zu verteidigen...
31
00:09:02,750 --> 00:09:04,883
CAPE PENDLETON, KALIFORNIEN
32
00:09:04,950 --> 00:09:09,350
...gelobe feierlich, die Verfassung
der USA zu achten und zu verteidigen...
33
00:09:09,450 --> 00:09:11,950
...gegen innere und äußere Feinde.
34
00:09:11,950 --> 00:09:14,750
...gegen innere und äußere Feinde.
35
00:09:14,783 --> 00:09:18,050
Jap Ha-Go. Wer kann mir
das Codewort für "Panzer" geben?
36
00:09:26,484 --> 00:09:29,283
Na los. Ihr wollt doch Codetalker sein.
37
00:09:29,484 --> 00:09:31,783
Strengt euren Grips an. Denkt nach!
38
00:09:32,016 --> 00:09:33,950
Wie nennen wir einen Panzer?
39
00:09:36,517 --> 00:09:38,317
PANZER - JÄGER - ZERSTÖRER
40
00:09:38,517 --> 00:09:40,150
Chay-da-gahi.
41
00:09:42,150 --> 00:09:43,317
CHAY-DA-GAHI
SCHILDKRÖTE
42
00:09:43,350 --> 00:09:45,750
Schildkröte. Gut.
43
00:09:48,150 --> 00:09:50,016
"Artillerie". Codewort?
44
00:09:53,950 --> 00:09:55,950
Kodieren Sie. Gefreiter Whitehorse.
45
00:09:56,783 --> 00:09:58,417
Be-al-doh-tso-lani?
46
00:09:59,083 --> 00:10:00,850
ARTILLERY - BE-AL-DOH-TSO-LANI
VIELE GEWEHRE
47
00:10:00,850 --> 00:10:02,217
Sehr gut.
48
00:10:02,383 --> 00:10:04,417
"Japanische Zero." Codewort?
49
00:10:05,117 --> 00:10:09,183
KANEOHE BAY US-MARINE-HOSPITAL
50
49
00:10:39,850 --> 00:10:42,117
Wir können gehen! Wir kommen hier raus!
51
00:10:42,883 --> 00:10:45,250
Wir sollen die Stellung halten!
52
00:10:59,517 --> 00:11:01,150
Schöner Tag, nicht?
53
00:11:02,250 --> 00:11:03,283
Joe?
54
00:11:14,450 --> 00:11:15,750
Joe.
55
00:11:23,117 --> 00:11:24,750
Du hast nichts gehört, oder?
56
00:11:24,783 --> 00:11:28,217
Das kommt davon,
wenn man mit einer schönen Frau spricht.
57
00:11:28,250 --> 00:11:30,950
Das kommt davon, wenn du mir nicht
auf die Lippen schaust, Joe.
58
00:11:36,517 --> 00:11:38,016
Ich zeig dir was.
59
00:11:55,217 --> 00:11:56,217
He!
60
00:11:58,050 --> 00:12:01,317
Du bist in einem schlimmen Zustand, Joe.
Mach dir nichts vor.
61
00:12:01,950 --> 00:12:04,417
Nein, Rita.
Er ist in einem schlimmen Zustand.
62
00:12:06,850 --> 00:12:08,317
Mir geht es täglich besser.
63
00:12:08,350 --> 00:12:12,417
Enders, dein Trommelfell ist kaputt
und dein Gleichgewichtssinn ist gestört.
64
00:12:12,417 --> 00:12:14,983
So kannst du
unmöglich zurück an die Front.
65
00:12:15,950 --> 00:12:19,150
Marines, dieser Krieg wartet
nicht ewig auf uns. Gehen wir.
66
00:12:21,816 --> 00:12:22,883
Joe.
67
00:12:43,117 --> 00:12:44,983
Warum bleibst du nicht hier, Joe?
68
00:12:48,283 --> 00:12:50,350
Wir können
etwas Gesellschaft gebrauchen.
69
00:12:52,250 --> 00:12:53,916
Willst du mir helfen oder nicht?
70
00:13:47,850 --> 00:13:49,283
Eine deutliche Verbesserung.
71
00:13:49,850 --> 00:13:52,217
Und das ist das schlimmere Ohr?
72
00:13:54,850 --> 00:13:56,150
TONREGLER
73
00:13:59,484 --> 00:14:01,350
FREQUENZBEREICH
74
00:14:02,283 --> 00:14:03,950
GRAD DER HÖRSCHÄDIGUNG
75
00:14:12,916 --> 00:14:15,484
Einfach erstaunlich.
76
00:14:26,850 --> 00:14:29,450
Der TBY hat nicht die Reichweite des TBX.
77
00:14:29,783 --> 00:14:33,150
Ein Relais kann nötig sein,
um die Zentrale zu erreichen.
78
00:14:33,217 --> 00:14:37,450
Aber worauf es wirklich ankommt,
sind Tempo und Genauigkeit unter Druck.
79
00:14:38,450 --> 00:14:40,117
Übertragen Sie.
80
00:14:40,850 --> 00:14:43,283
Victor, Victor. Hier spricht X-Ray. Over.
81
00:14:51,350 --> 00:14:53,916
Verdammt! Wir sind unter Beschuss!
82
00:14:54,750 --> 00:14:58,150
Es gibt Tote.
Entschlüsseln Sie die Botschaft.
83
00:15:04,883 --> 00:15:09,484
"Benötigen Unterstützung.
Ziel auf eins-eins-neun, Baker eins-fünf.
84
00:15:09,983 --> 00:15:13,050
"Schweres Maschinengeschütz.
Feuer frei!"
85
00:15:18,250 --> 00:15:19,950
Anfängerglück.
86
00:15:49,283 --> 00:15:50,916
Sie sind dran.
87
00:15:56,117 --> 00:15:58,983
-Corporal Enders zur Stelle, Sir.
-Rühren.
88
00:16:05,983 --> 00:16:10,484
Sie haben sich bei den Marines bewährt,
Corporal. Mehr als im Zivilleben.
89
00:16:11,816 --> 00:16:15,950
Unfall mit gestohlenem Motorrad,
von der Schule geflogen.
90
00:16:16,783 --> 00:16:21,484
Anklage wegen Körperverletzung an einem
gewissen Pater Crispin O'Donnell?
91
00:16:23,183 --> 00:16:24,517
An einem Priester?
92
00:16:25,350 --> 00:16:28,317
Stellvertretender Direktor
und leitender Erzieher
93
00:16:28,350 --> 00:16:30,450
der Erzbischof-Keenan-Schule, Sir.
94
00:16:31,183 --> 00:16:33,016
Ich war selbst auf einer Staatsschule.
95
00:16:34,850 --> 00:16:37,217
Kleinere Probleme im Trainingslager,
96
00:16:38,417 --> 00:16:41,117
Auszeichnung für Tapferkeit in Schanghai,
97
00:16:41,350 --> 00:16:43,816
und ein Höllenwiderstand
auf den Salomonen.
98
00:16:44,750 --> 00:16:46,350
Knallharte Sache da draußen, was?
99
00:16:47,350 --> 00:16:48,850
Kann man sagen, Sir.
100
00:16:50,050 --> 00:16:52,383
Aber Sie wollen gleich wieder zurück?
101
00:16:52,517 --> 00:16:54,350
Ja, Sir. Unbedingt.
102
00:16:55,783 --> 00:16:57,050
Unbedingt.
103
00:16:58,950 --> 00:17:00,050
Soso.
104
00:17:02,250 --> 00:17:06,417
Die Japsen haben bisher
fast jeden Code geknackt, Corporal.
105
00:17:07,150 --> 00:17:09,916
Auch Ihre Leute waren Opfer
eines geknackten Codes.
106
00:17:10,517 --> 00:17:14,317
Sind Ihnen auf den Inseln
je Indianer über den Weg gelaufen?
107
00:17:15,050 --> 00:17:17,850
-Indianer, Sir?
-Navajo, um genau zu sein.
108
00:17:19,050 --> 00:17:22,383
Es gibt einen neuen Code,
der auf ihrer Sprache aufbaut.
109
00:17:22,983 --> 00:17:24,783
Er hat sich sehr bewährt.
110
00:17:25,016 --> 00:17:28,783
So sehr, dass wir alles daransetzen,
ihn zu schützen.
111
00:17:29,250 --> 00:17:31,250
Darum sind Sie hier.
112
00:17:31,950 --> 00:17:35,117
Einer der Navajo wird Ihnen zugeteilt.
Beschützen Sie ihn.
113
00:17:35,450 --> 00:17:38,850
Halten Sie ihn am Leben,
damit er seinen Job machen kann.
114
00:17:39,317 --> 00:17:43,250
Verzeihung, Sir, aber Japsen
zu töten scheint mir wichtiger,
115
00:17:43,283 --> 00:17:45,250
als Indianer zu hüten.
116
00:17:45,350 --> 00:17:48,050
Enders, Sie wurden
nicht willkürlich ausgesucht.
117
00:17:48,850 --> 00:17:50,484
Wir brauchen gute Marines.
118
00:17:51,317 --> 00:17:53,083
Deshalb sind Sie hier.
119
00:17:54,150 --> 00:17:55,417
Sehen Sie sich das an.
120
00:17:56,484 --> 00:17:58,517
Das ist bzw. war ein Navajo.
121
00:17:58,883 --> 00:18:02,217
Er wurde von den Japanern
wegen des Codes zu Tode gefoltert.
122
00:18:02,883 --> 00:18:06,150
Zum Glück konnte er nichts verraten,
selbst wenn er es gewollt hätte.
123
00:18:06,983 --> 00:18:09,883
-Sir?
-Er war ein Navajo, kein Codetalker.
124
00:18:10,083 --> 00:18:13,484
Es bleibt ein Code,
auch wenn er auf ihrer Sprache aufbaut.
125
00:18:15,283 --> 00:18:18,183
Tojo wäre nichts lieber,
als einen von ihnen lebend zu fassen.
126
00:18:20,150 --> 00:18:24,016
Was ich Ihnen jetzt sage,
bleibt unter uns, Corporal.
127
00:18:25,317 --> 00:18:31,217
Ihr Codetalker darf dem Feind unter
keinen Umständen in die Hände fallen.
128
00:18:32,250 --> 00:18:35,450
Ihre Aufgabe ist es, den Code zu schützen,
129
00:18:37,016 --> 00:18:38,417
um jeden Preis.
130
00:18:40,183 --> 00:18:41,916
Können Sie mir folgen?
131
00:18:44,850 --> 00:18:47,517
-Ja, Sir.
-Gut.
132
00:18:48,417 --> 00:18:51,183
Glückwunsch.
Sie sind soeben Sergeant geworden.
133
00:19:43,050 --> 00:19:44,816
Hände senkrecht.
134
00:19:44,850 --> 00:19:46,350
Gut gemacht, Marine.
135
00:19:47,883 --> 00:19:49,816
Los, meine Damen, macht schon.
136
00:19:52,950 --> 00:19:54,517
Fortino, übernehmen Sie.
137
00:19:56,150 --> 00:19:59,950
He, waren Sie das nicht
vor dem Büro des Majors?
138
00:20:00,816 --> 00:20:03,150
Ja. Ich bin Pete Henderson.
139
00:20:03,983 --> 00:20:07,850
Sie nennen mich Ox oder Ochse.
Nicht wegen meiner Muskeln,
140
00:20:07,883 --> 00:20:12,016
sondern weil ich aus Oxnard, Kalifornien,
in der Nähe von Hollywood bin.
141
00:20:12,983 --> 00:20:14,883
Sie sind also auch
bei der JASCO-Kompanie?
142
00:20:18,850 --> 00:20:21,983
He, wo finden wir
die zweite Schwadron der JASCO?
143
00:20:22,016 --> 00:20:23,850
Keine Ahnung, Mann.
144
00:20:25,183 --> 00:20:26,983
Danke. Sehr freundlich.
145
00:20:29,916 --> 00:20:33,750
Ich habe noch nie so viele Weiße gesehen.
146
00:20:36,950 --> 00:20:39,484
Und die haben noch nie
so viele Navajo gesehen.
147
00:20:43,050 --> 00:20:46,417
Sieht aus, als hätten Sie
schon was vom Krieg gesehen.
148
00:20:47,117 --> 00:20:48,283
Ich auch.
149
00:20:50,050 --> 00:20:52,517
Die haben mir fast
den Hintern weggeblasen.
150
00:20:52,517 --> 00:20:55,383
Ist so was zu glauben?
Ich bin nicht mal gerannt.
151
00:20:59,417 --> 00:21:04,283
Hat Ihr Job bei der JASCO
was mit den Navajo-Funkern zu tun?
152
00:21:07,016 --> 00:21:08,950
Es steht mir nicht zu, darüber zu reden.
153
00:21:11,117 --> 00:21:13,983
Neuer Streifen am Arm. Ich auch.
154
00:21:15,350 --> 00:21:17,517
Ich nehme also an,
155
00:21:17,517 --> 00:21:19,950
wir haben das gleiche Geheimnis.
156
00:21:20,484 --> 00:21:22,083
Starker Tobak, was?
157
00:21:22,350 --> 00:21:24,883
Das ist das Marinekorps,
kein Schulausflug.
158
00:21:25,016 --> 00:21:25,983
Ja.
159
00:21:30,816 --> 00:21:32,484
Die sehen ziemlich normal aus.
160
00:21:33,016 --> 00:21:35,050
Hatten Sie Kriegsbemalung erwartet?
161
00:21:38,183 --> 00:21:41,417
Vielleicht sollten wir uns vorstellen.
Sie sehen etwas verloren aus.
162
00:21:44,183 --> 00:21:45,350
Henderson.
163
00:21:47,050 --> 00:21:48,883
Freunden Sie sich nicht zu sehr an.
164
00:21:55,883 --> 00:21:56,883
Howgh!
165
00:21:57,317 --> 00:21:59,217
War nur ein Witz. Ich bin Ox.
166
00:21:59,250 --> 00:22:02,783
Whitehorse. Das ist Yahzee. Ben.
167
00:22:06,083 --> 00:22:08,150
-Der Nächste.
-Einfach köstlich.
168
00:22:08,150 --> 00:22:11,250
Mach die Augen zu,
dann schmeckt es besser. Wer ist dran?
169
00:22:50,350 --> 00:22:52,117
Darf ich mich dazusetzen?
170
00:22:53,250 --> 00:22:56,950
Ben Yahzee. Ich nehme an,
man hat uns zum Team gemacht.
171
00:22:57,883 --> 00:22:59,150
Wie geht's?
172
00:23:00,283 --> 00:23:02,250
Du nimmst mir die Sicht.
173
00:23:05,750 --> 00:23:07,050
Entschuldigung.
174
00:23:09,850 --> 00:23:12,250
Wie nennt man denn das Zeug hier?
175
00:23:12,783 --> 00:23:14,417
Marines nennen es Essen.
176
00:23:16,783 --> 00:23:20,117
Soll wohl Propaganda sein.
177
00:23:30,283 --> 00:23:33,016
Tut mir leid. Ich gebe Ihnen meinen.
178
00:23:33,517 --> 00:23:34,850
Scheiße.
179
00:23:42,050 --> 00:23:44,750
Wie war nochmal dein Name, Gefreiter?
180
00:23:44,916 --> 00:23:47,016
Yahzee. Ben Yahzee.
181
00:23:48,250 --> 00:23:49,517
Halte das.
182
00:24:08,217 --> 00:24:09,317
Scheiße.
183
00:24:12,816 --> 00:24:14,850
Wie ist dein Weißer?
184
00:24:16,183 --> 00:24:17,783
Hungrig.
185
00:24:30,317 --> 00:24:32,350
Ich nehme noch zwei.
186
00:24:34,317 --> 00:24:36,083
Schreibst du an deinen Sohn?
187
00:24:37,183 --> 00:24:38,950
Grüß ihn von mir.
188
00:24:40,950 --> 00:24:43,050
Zwei Könige für Enders.
189
00:24:43,484 --> 00:24:47,883
-Mögliche Straße für unseren Griechen.
-Mögliche Sackgasse.
190
00:24:47,916 --> 00:24:50,317
Zwei Zweien für unseren Junior.
Nicht schlecht.
191
00:24:51,484 --> 00:24:54,350
-Oh, kommt schon!
-Gewagter Zug.
192
00:24:55,883 --> 00:24:57,150
In Ordnung.
193
00:24:58,950 --> 00:25:01,417
Ok... Dicke Wolken
am Himmel über Florida.
194
00:25:01,417 --> 00:25:04,150
-Hast du was gegen mich?
-Ich will dein Geld.
195
00:25:04,150 --> 00:25:06,950
Wer sagt's denn. Ein Neunerdrilling.
196
00:25:06,983 --> 00:25:09,117
-Hast du gemischt?
-Höchstpersönlich.
197
00:25:09,150 --> 00:25:12,350
Die Neunen bieten. Ich erhöhe um 25 Cent.
198
00:25:13,783 --> 00:25:14,950
Ich halte.
199
00:25:15,016 --> 00:25:17,083
Wir kommen hier nicht weiter.
200
00:25:17,217 --> 00:25:22,217
Bald schon. Laut Geheimdienst
soll es nächste Woche losgehen.
201
00:25:22,283 --> 00:25:24,350
Das hören wir schon seit Wochen.
202
00:25:24,417 --> 00:25:28,150
Ich wusste nicht, dass du Freunde
beim Geheimdienst hast, Harri.
203
00:25:29,117 --> 00:25:31,450
Nächstes Jahr wäre mir lieber.
204
00:25:32,317 --> 00:25:36,183
Gentlemen, fangt an zu beten.
Drei Neunen, zwei Vieren.
205
00:25:36,916 --> 00:25:38,250
Full House.
206
00:25:38,950 --> 00:25:41,783
Drei Könige, zwei Damen.
Zu spät zum Beten.
207
00:25:42,383 --> 00:25:44,283
Oh Mann!
208
00:25:47,117 --> 00:25:50,816
-Ich steige aus.
-Ich werde mal meiner Frau schreiben.
209
00:25:50,850 --> 00:25:54,050
Sonst kommt sie mir noch
auf andere Gedanken.
210
00:25:55,916 --> 00:25:56,950
Mistkerl.
211
00:25:56,983 --> 00:26:00,750
Hier werden ein paar Stühle frei.
Spielt ihr eine Runde mit?
212
00:26:02,450 --> 00:26:04,150
Meinst du das ernst?
213
00:26:05,883 --> 00:26:09,250
Was denn, Indianer-Poker?
Wie ging das noch?
214
00:26:09,517 --> 00:26:13,417
Karte vor die Stirn,
nur der Dumme weiß nicht, wer er ist?
215
00:26:14,517 --> 00:26:16,450
Kommt ihr nun oder nicht?
216
00:26:21,150 --> 00:26:22,450
Ich bin dabei.
217
00:26:30,050 --> 00:26:35,217
Wie wär's mit Fiery Cross, High-Low-
Poker? Ass zählt hoch und niedrig...
218
00:26:35,250 --> 00:26:36,983
Keine Sorge.
219
00:26:37,050 --> 00:26:39,217
High-Low ist wie jedes andere Spiel.
220
00:26:39,250 --> 00:26:41,050
Reine Zeit- und Geldverschwendung.
221
00:26:44,016 --> 00:26:46,150
Mach deinen Einsatz, Häuptling.
222
00:26:47,083 --> 00:26:48,950
Du weißt, dass ich Häuptling bin?
223
00:26:49,283 --> 00:26:52,816
Hast du mich
mit Federschmuck duschen sehen?
224
00:27:05,350 --> 00:27:08,350
-Jetzt gib schon.
-Wir spielen hier nicht um Adlerfedern.
225
00:27:09,083 --> 00:27:10,383
Schön.
226
00:27:36,417 --> 00:27:38,117
Also, Leute,
227
00:27:38,484 --> 00:27:40,950
der Befehl ist da.
228
00:27:42,050 --> 00:27:44,217
Morgen früh geht es los.
229
00:27:51,083 --> 00:27:54,183
Bestimmungsort: die Insel Saipan,
230
00:27:54,983 --> 00:27:59,850
eine wichtige Station
auf unserem Weg nach Tokio.
231
00:28:00,083 --> 00:28:03,350
Die Insel einzunehmen,
ist strategisch wichtig.
232
00:28:03,417 --> 00:28:06,283
Sie ist ein hervorragender
Marine- und Luftwaffenstützpunkt,
233
00:28:06,350 --> 00:28:09,816
von dem aus wir unsere B-29-Bomber
234
00:28:09,850 --> 00:28:12,783
in Reichweite von Tokio bringen können.
235
00:28:13,217 --> 00:28:18,850
Saipan gehört zu Japan.
30.000 Mann warten dort auf uns.
236
00:28:18,983 --> 00:28:21,417
Sie werden um jeden Zentimeter kämpfen,
237
00:28:21,484 --> 00:28:25,383
denn es ist ihre Heimat.
Aber wir werden sie ihnen wegnehmen!
238
00:28:25,417 --> 00:28:28,117
Ja! Zeigen wir's den Japsen!
239
00:28:33,816 --> 00:28:37,050
Wir bilden die Spitze der Division.
240
00:28:37,383 --> 00:28:40,016
Wir sind ihre Augen und Ohren.
241
00:28:40,050 --> 00:28:43,083
Wir stöbern feindliche Stellungen auf
242
00:28:43,150 --> 00:28:45,117
und koordinieren das Feuer der Navy,
243
00:28:45,150 --> 00:28:50,150
genau so, wie wir es in den letzten
vier Monaten trainiert haben. Ok?
244
00:28:57,350 --> 00:29:01,183
Wir haben ein paar neue Funker
vom Hauptquartier.
245
00:29:01,850 --> 00:29:03,983
Gefreiter Whitehorse
246
00:29:08,150 --> 00:29:09,983
und Yahzee
247
00:29:11,150 --> 00:29:15,750
sowie die Sergeants
Enders und Henderson,
248
00:29:16,016 --> 00:29:18,883
deren Aufgabe es ist,
249
00:29:18,916 --> 00:29:22,183
den Navajo den Rücken zu decken.
250
00:29:44,883 --> 00:29:46,983
Fahr zur Hölle, Joe Enders.
251
00:29:55,783 --> 00:30:00,484
...aber ich versichere euch, wir werden
da draußen schon noch einiges erleben.
252
00:30:03,350 --> 00:30:04,983
Noch Fragen?
253
00:30:25,350 --> 00:30:27,117
Hört sich an, als würden Sie sterben.
254
00:30:28,217 --> 00:30:30,383
Die helfen gegen den Geschmack.
255
00:30:30,983 --> 00:30:34,750
Charlie und mich hat es
auf dem Boot von San Diego erwischt.
256
00:30:35,217 --> 00:30:37,850
Bootsfahrten sind in Arizona eher rar.
257
00:30:38,317 --> 00:30:40,383
Minzdrops haben wirklich geholfen.
258
00:30:40,950 --> 00:30:42,450
Wollen Sie einen?
259
00:30:45,417 --> 00:30:47,150
Was machst du hier?
260
00:30:48,417 --> 00:30:49,850
Ich wollte nur helfen.
261
00:30:58,016 --> 00:30:59,383
Das meine ich nicht.
262
00:31:01,183 --> 00:31:03,283
Sie meinen in der Uniform?
263
00:31:04,950 --> 00:31:06,783
Es ist auch mein Krieg, Sergeant.
264
00:31:06,916 --> 00:31:10,417
Ich kämpfe für mein Land,
meine Heimat und mein Volk.
265
00:31:11,517 --> 00:31:14,083
Um dein Volk mache ich mir keine Sorgen.
266
00:31:15,283 --> 00:31:18,783
Hören Sie, Enders, ich bin Codetalker.
267
00:31:18,783 --> 00:31:22,350
Was früher eine Stunde dauerte,
mache ich in zweieinhalb Minuten.
268
00:31:23,317 --> 00:31:26,117
Jemand mit mehr Streifen
am Arm als Sie meint,
269
00:31:26,150 --> 00:31:28,417
dass das etwas wert ist.
270
00:31:28,417 --> 00:31:32,117
Ich werde die Zeit stoppen,
wenn dir die Kugeln um die Ohren fliegen.
271
00:31:39,217 --> 00:31:41,383
Was zum Teufel ist bloß los mit Ihnen?
272
00:32:50,183 --> 00:32:51,250
Hi.
273
00:32:53,117 --> 00:32:54,450
Was macht das Ohr?
274
00:32:56,016 --> 00:32:59,317
Du wirst es ja nicht zugeben,
aber wenn es wehtut, nimm zwei.
275
00:33:00,050 --> 00:33:02,050
"Und rufen Sie mich
morgen früh in der Praxis an."
276
00:33:05,217 --> 00:33:07,450
Morgen früh bist du
nicht mehr hier, stimmt's?
277
00:33:09,883 --> 00:33:13,350
Du gehst einfach,
ohne mir einen Drink zu spendieren.
278
00:33:14,417 --> 00:33:18,484
Du solltest dich schämen,
mit einem Marine zu flirten.
279
00:33:21,283 --> 00:33:23,050
Womit darf ich dich vergiften?
280
00:33:23,250 --> 00:33:27,117
Ach, wennschon, dennschon...
Irgendwas mit einem Schuss
281
00:33:27,484 --> 00:33:28,484
Rum.
282
00:33:29,816 --> 00:33:31,983
Eddie, gib mir einen Bacardi.
283
00:33:32,150 --> 00:33:33,450
Machen Sie zwei daraus.
284
00:33:33,916 --> 00:33:35,950
Kannst mir ruhig Gesellschaft leisten.
285
00:33:36,484 --> 00:33:38,417
-Warum nicht?
-Ok.
286
00:33:41,816 --> 00:33:43,083
Danke.
287
00:33:45,350 --> 00:33:48,117
Also dann, auf den Krieg.
288
00:34:01,883 --> 00:34:06,250
SAIPAN, JAPAN
16. JUNI 1944
289
00:34:17,250 --> 00:34:19,383
Vorwärts, Männer!
290
00:34:31,517 --> 00:34:33,783
Die Leute sollen sich verteilen!
291
00:34:36,150 --> 00:34:38,517
Charlie, komm, mach schon!
292
00:36:05,816 --> 00:36:07,450
Komm schon, Schritt halten!
293
00:36:11,816 --> 00:36:14,950
Los, weiter! Mach schon!
294
00:36:36,083 --> 00:36:37,950
-Wie mache ich mich?
-Gut.
295
00:36:47,383 --> 00:36:48,816
Vorwärts!
296
00:36:50,250 --> 00:36:51,916
Bleib hinter mir.
297
00:37:10,117 --> 00:37:12,283
Bleib verdammt nochmal hinter mir!
298
00:37:18,217 --> 00:37:20,317
-Bleibt unten!
-Raus hier!
299
00:39:32,283 --> 00:39:34,150
Holt ihn da raus!
300
00:39:34,517 --> 00:39:36,283
Helft mir!
301
00:39:40,883 --> 00:39:43,850
-Halt still, verdammt nochmal!
-Holt ihn raus!
302
00:39:55,350 --> 00:39:57,150
Ihr verdammten Schweine!
303
00:40:00,317 --> 00:40:04,150
Fortino! Gib mir Deckung!
Whitehorse, auf den Boden!
304
00:40:34,016 --> 00:40:35,250
Auf den Boden!
305
00:40:48,783 --> 00:40:49,950
Pappas!
306
00:40:55,850 --> 00:40:57,083
Sanitäter!
307
00:40:57,317 --> 00:40:59,950
Der Helm gehört auf den Kopf! Sanitäter!
308
00:41:00,484 --> 00:41:02,183
Kümmere dich um ihn.
309
00:41:05,417 --> 00:41:07,183
Press die Hand drauf.
310
00:41:20,417 --> 00:41:22,150
Panzer!
311
00:41:27,383 --> 00:41:29,783
Fertig? Dann los!
312
00:41:34,816 --> 00:41:36,517
Harrigan, fackel sie ab!
313
00:41:49,816 --> 00:41:52,183
Vorwärts, Jungs! Weiter so!
314
00:42:05,350 --> 00:42:07,350
Hat's dich erwischt?
315
00:42:07,484 --> 00:42:10,250
Alles ok. Nichts passiert.
316
00:42:10,850 --> 00:42:13,383
-Alles ok, Chick?
-Bin noch im Ring, Gunny.
317
00:42:14,016 --> 00:42:16,950
-Harri?
-So schnell werdet ihr mich nicht los.
318
00:42:17,050 --> 00:42:19,317
-Bleibt unten!
-Nellie, Pappas?
319
00:42:19,350 --> 00:42:20,850
Ja, alles ok.
320
00:42:23,117 --> 00:42:25,183
Pappas neigt zu Hyperventilation.
321
00:42:25,350 --> 00:42:26,417
Was?
322
00:42:27,117 --> 00:42:29,350
Wenn es zur Sache geht,
kriege ich keine Luft.
323
00:42:29,517 --> 00:42:32,950
Das muss ja ein hartes Los
für dein Mädchen sein!
324
00:42:51,150 --> 00:42:56,150
Enders, funken Sie der Navy.
Sie sollen die Stellungen bombardieren.
325
00:42:57,383 --> 00:43:00,283
Zielkoordinaten, Dog eins,
326
00:43:01,217 --> 00:43:02,517
700 nach rechts.
327
00:43:03,117 --> 00:43:05,350
Höhe null-fünf-null.
328
00:43:12,883 --> 00:43:15,050
Gib die verdammten Koordinaten durch!
329
00:43:19,150 --> 00:43:20,950
Arizona! Arizona!
330
00:43:35,283 --> 00:43:37,883
US-KRIEGSSCHIFF CALIFORNIA
331
00:43:51,183 --> 00:43:55,484
Als würden sie unter Wasser reden.
Ist es Englisch?
332
00:44:07,983 --> 00:44:10,383
Zielkoordinaten, Dog eins,
333
00:44:10,450 --> 00:44:14,250
700 nach rechts, Höhe null-fünf-null.
334
00:44:37,383 --> 00:44:39,250
200 nach rechts!
335
00:44:39,484 --> 00:44:42,217
50 nach oben. Wirkungsfeuer.
336
00:45:13,916 --> 00:45:15,183
Vorwärts!
337
00:45:15,217 --> 00:45:16,317
Bewegt euch!
338
00:45:58,850 --> 00:46:00,083
Harrigan!
339
00:46:01,883 --> 00:46:03,317
Fackel die Box ab!
340
00:46:54,883 --> 00:46:56,117
Bring ihn um!
341
00:47:21,183 --> 00:47:22,484
Verdammt nochmal!
342
00:47:25,183 --> 00:47:26,283
Scheiße.
343
00:47:28,150 --> 00:47:31,350
Nellie. Nimm die Bündelladung.
344
00:47:32,050 --> 00:47:34,183
Hast du nicht gehört? Beweg dich!
345
00:47:34,317 --> 00:47:35,417
Los, Nellie.
346
00:47:40,816 --> 00:47:42,383
Du gibst mir doch Deckung?
347
00:47:42,417 --> 00:47:44,950
Ich komme mit. Wir greifen von links an.
348
00:47:45,117 --> 00:47:47,217
Ich gebe dir Deckung.
Ich schmeiß eine Rauchgranate.
349
00:47:47,383 --> 00:47:49,016
Ich schaffe das.
350
00:47:52,217 --> 00:47:53,850
Ich schaffe das.
351
00:48:04,050 --> 00:48:05,317
Vernebelt ihnen die Sicht!
352
00:48:11,383 --> 00:48:12,850
Gebt mir Deckung.
353
00:49:04,983 --> 00:49:06,083
Scheiße!
354
00:49:13,250 --> 00:49:16,117
Heilige Scheiße. Treffer versenkt!
355
00:49:18,117 --> 00:49:20,083
SAIPAN
ZWEITE AUFKLÄRUNGSMISSION
356
00:49:24,350 --> 00:49:26,916
Gegen 5:00 Uhr früh
357
00:49:26,950 --> 00:49:30,183
werden Ersatz
und Munition geliefert. Over.
358
00:49:31,283 --> 00:49:33,450
Roger. Seht zu,
dass sie das neue Kennwort haben.
359
00:49:33,484 --> 00:49:35,783
Losung: "Wind", Antwort: "Talkers."
360
00:49:35,816 --> 00:49:39,783
So nennt uns einer
unserer Navajo-Brüder. Over.
361
00:49:39,816 --> 00:49:45,850
"Windtalkers." Gefällt mir. Ok, verhaltet
euch heute Nacht unauffällig. Over.
362
00:49:47,950 --> 00:49:50,417
Was kann man bei Keksen falsch machen?
363
00:49:51,150 --> 00:49:54,016
Du jammerst auch über alles, was?
364
00:49:56,816 --> 00:50:00,983
Es ist 22:00 Uhr in der Dschungelhölle.
Wie spät ist es dann an der Ostküste?
365
00:50:01,217 --> 00:50:03,150
Woher zum Teufel soll ich das wissen?
366
00:50:04,783 --> 00:50:06,083
Nur sieben...
367
00:50:07,517 --> 00:50:09,517
8:00 Uhr früh. Sonntagmorgen.
368
00:50:10,183 --> 00:50:13,117
Ich hoffe, meine Bettseite ist leer.
369
00:50:13,150 --> 00:50:17,183
Nell, du kriegst ihretwegen
noch Magengeschwüre.
370
00:50:17,350 --> 00:50:19,450
Dann wäre ich früher zu Hause.
371
00:50:19,783 --> 00:50:23,883
Es gibt jede Menge Bräute
außerhalb von Rhode Island, Nell.
372
00:50:24,083 --> 00:50:27,383
-Aber keine hier in der Nähe.
-Nur zu wahr.
373
00:50:27,417 --> 00:50:31,517
Weil sie alle in Daytona Beach sind.
Die schönsten Frauen der Welt.
374
00:50:32,484 --> 00:50:36,517
Einmal, vor dem Krieg, lag ich am Strand
375
00:50:37,183 --> 00:50:42,783
und dieses süße Ding namens Molly
kommt aus dem Wasser.
376
00:50:43,016 --> 00:50:45,783
Läuft direkt auf mich zu
und fragt, ob ich Hunger hätte,
377
00:50:47,117 --> 00:50:49,317
weil sie Würstchen grillt.
378
00:50:49,517 --> 00:50:51,816
Scheiße! Verdammt.
379
00:50:51,850 --> 00:50:53,983
Molly und ich. Oh Mann.
380
00:50:59,050 --> 00:51:02,417
Jetzt sitze ich hier mit einem
Riesenfeuerzeug auf dem Rücken
381
00:51:02,417 --> 00:51:04,783
und darf Menschen grillen.
382
00:51:10,450 --> 00:51:14,450
Warum ich mich gemeldet habe...
Das ist mir echt schleierhaft.
383
00:51:16,484 --> 00:51:18,783
Ich bin stolz, hier zu sein.
384
00:51:19,150 --> 00:51:21,417
Meine ganze Familie war im Corps.
385
00:51:22,383 --> 00:51:24,217
Mein Alter sogar sein Leben lang.
386
00:51:24,883 --> 00:51:27,517
Ein echter Schleifer,
zu Land und zu Wasser.
387
00:51:28,117 --> 00:51:29,750
Und zu Hause.
388
00:51:34,517 --> 00:51:36,450
Vielleicht beruhigt er sich jetzt.
389
00:51:44,150 --> 00:51:45,517
Pappas, ich...
390
00:51:47,783 --> 00:51:49,317
Ich möchte dich um etwas bitten.
391
00:51:52,217 --> 00:51:56,417
Wenn mir etwas passieren sollte,
sieh zu, dass meine Frau ihn erhält.
392
00:51:59,983 --> 00:52:02,050
Sie hat sie damals ausgesucht.
393
00:52:02,850 --> 00:52:04,417
Sag so was nicht, Nell.
394
00:52:06,083 --> 00:52:08,350
Darüber macht man nicht mal Witze.
395
00:52:09,317 --> 00:52:11,983
Steck ihn wieder an.
Du wirst nach Hause kommen.
396
00:53:08,250 --> 00:53:09,317
He.
397
00:53:09,883 --> 00:53:11,916
Dank mir erst, wenn du es probiert hast.
398
00:53:12,417 --> 00:53:14,417
Du hast die Post verpasst.
399
00:53:25,217 --> 00:53:27,117
Was zum Teufel machen die da?
400
00:53:28,050 --> 00:53:30,783
Keine Ahnung.
Sind seit Sonnenuntergang dabei.
401
00:53:37,517 --> 00:53:39,484
Es hört sich wie eine Art Gebet an.
402
00:53:47,183 --> 00:53:49,016
Vielleicht wissen sie Bescheid.
403
00:54:04,250 --> 00:54:05,850
Könntest du es tun, Joe?
404
00:54:06,250 --> 00:54:08,283
Hör auf damit, Henderson.
405
00:54:09,517 --> 00:54:11,883
Aufhören? Ich versuche es ja, aber...
406
00:54:13,450 --> 00:54:16,250
Ich bin hier, um Japsen zu töten,
keine Marines.
407
00:54:21,350 --> 00:54:23,983
Ich sah dich als Krieger, Yahzee...
408
00:54:24,883 --> 00:54:27,883
Du wirst deine Familie mit Stolz erfüllen.
409
00:55:16,850 --> 00:55:18,883
Was soll das hier werden, Junge?
410
00:55:19,383 --> 00:55:21,150
Ich ziehe meine Uniform an.
411
00:55:21,850 --> 00:55:24,850
Kennst du den Unterschied
zwischen dir und einem Japsen, Yahzee?
412
00:55:28,150 --> 00:55:29,783
Die Uniform.
413
00:55:30,850 --> 00:55:31,983
Das ist alles.
414
00:55:34,350 --> 00:55:36,150
Ich kenne euch Typen.
415
00:55:36,484 --> 00:55:40,183
Ich weiß, was für ein
schlitzäugiger Wilder du bist, Junge.
416
00:55:40,517 --> 00:55:43,117
Du solltest vorsichtig sein, so ganz allein.
417
00:55:44,050 --> 00:55:45,484
Ohne Babysitter.
418
00:55:46,484 --> 00:55:48,950
Könnte dich für einen Japsen halten.
419
00:55:49,783 --> 00:55:52,050
Kann ich mich jetzt anziehen, Chick?
420
00:55:52,083 --> 00:55:55,117
Oder willst du dich
noch lächerlicher machen?
421
00:56:00,217 --> 00:56:02,150
Wie lächerlich findest du das, he?
422
00:56:20,317 --> 00:56:21,883
Versuch es ruhig nochmal.
423
00:56:33,983 --> 00:56:35,950
Na, wird's noch was?
424
00:56:57,916 --> 00:57:00,417
-Chick! Reiß dich zusammen!
-Lass mich!
425
00:57:21,016 --> 00:57:23,150
-Alles ok, Ben?
-Ja.
426
00:57:23,783 --> 00:57:25,484
Ben? Scheiße.
427
00:57:28,450 --> 00:57:33,016
Ich dachte, er wär ein Japse. Dass er einen
von uns wegen der Uniform getötet hätte.
428
00:57:34,950 --> 00:57:36,816
Klar, Chick.
429
00:57:37,183 --> 00:57:40,150
Die verdammten Indianer
sehen doch genauso aus.
430
00:57:40,217 --> 00:57:42,283
Ich bin kein verdammter Indianer.
431
00:57:42,850 --> 00:57:47,850
Ich bin ein Navajo, der Bitter Water People
vom Klan der Towering House.
432
00:57:51,484 --> 00:57:53,450
Siehst aber aus wie ein Japse.
433
00:57:53,484 --> 00:57:58,083
Mach so was nicht nochmal, Gefreiter,
sonst kriegst du es mit mir zu tun.
434
00:58:02,283 --> 00:58:04,016
Verdammter Idiot.
435
00:58:05,816 --> 00:58:08,350
Der braucht einen Babysitter.
436
00:58:08,383 --> 00:58:10,450
Geht hier auf Fischfang.
437
00:58:12,517 --> 00:58:16,883
Die Zeremonie gestern
war eine Schutzzeremonie.
438
00:58:18,083 --> 00:58:23,983
Wir glauben, dass die Geister in der Nähe
eines Toten bleiben, bis er begraben ist.
439
00:58:24,450 --> 00:58:28,883
Chindis nennen wir die bösen Geister.
Dämonen.
440
00:58:31,517 --> 00:58:34,750
Ich habe seit meiner Kindheit
kaum daran gedacht.
441
00:58:34,816 --> 00:58:37,016
Bis ich die Leichen sah.
442
00:58:37,217 --> 00:58:39,883
Hast du etwa Geister gesehen, Gefreiter?
443
00:58:39,916 --> 00:58:42,750
Nein, Sergeant,
ich erstarre nur nicht mehr vor Angst.
444
00:58:42,816 --> 00:58:45,850
Weil dein Kumpel dir Asche
auf die Stirn geschmiert hat?
445
00:58:45,916 --> 00:58:49,983
Genau. Weil mein Kumpel
mir Asche auf die Stirn geschmiert hat.
446
00:58:57,850 --> 00:58:59,350
Haben Sie jemals Geister gesehen?
447
00:59:04,850 --> 00:59:07,850
Keine dummen Fragen mehr für heute,
Gefreiter. Das ist ein Befehl.
448
00:59:40,217 --> 00:59:41,816
Das hört sich schön an.
449
00:59:43,083 --> 00:59:45,050
Selbst beigebracht?
450
00:59:45,850 --> 00:59:47,883
Mein Vater hat immer gespielt.
451
00:59:48,916 --> 00:59:51,217
Und wen man nicht bremsen kann,
dem eifert man nach.
452
00:59:52,183 --> 00:59:57,350
Stimmt. Mein Vater gab mir die hier.
453
00:59:58,417 --> 01:00:01,050
Er nannte mich den Schweinefänger.
454
01:00:01,150 --> 01:00:04,016
Unsere Schweine kamen immer
zum Stall gerannt, wenn ich spielte.
455
01:00:06,150 --> 01:00:09,317
Ich weiß,
dass ich Sie nicht bremsen kann, also...
456
01:00:09,350 --> 01:00:11,350
Wen man nicht bremsen kann...
457
01:00:12,117 --> 01:00:14,083
Ich glaube nicht, dass das klappen wird.
458
01:00:16,050 --> 01:00:19,250
Versuchen wir es.
Viel anderes gibt es eh nicht zu tun.
459
01:00:20,117 --> 01:00:21,183
Ok.
460
01:00:22,783 --> 01:00:25,016
Sie führen, ich folge Ihnen.
461
01:01:03,283 --> 01:01:07,183
Zweiter Spähtrupp erreicht Straße 04
gegen 6:00 Uhr.
462
01:01:07,217 --> 01:01:11,183
Leichter Widerstand nordwestlich
des Palmenhains erwartet. Over.
463
01:01:12,083 --> 01:01:16,250
Roger. Was heißt leicht?
Kein Widerstand ist leicht! Over.
464
01:01:17,283 --> 01:01:20,450
Vergiss nicht: "Wir fragen nicht,
wir führen aus oder sterben."
465
01:01:20,484 --> 01:01:22,217
"Semper Fidelis." Over.
466
01:01:33,484 --> 01:01:36,517
Lieber Joe, wie zum Teufel geht es dir?
467
01:01:37,517 --> 01:01:41,317
Oder sollte ich, da du kein großer
Schreiber bist, keine Antwort erwarten?
468
01:01:42,150 --> 01:01:45,016
In der Presse steht, ihr leistet Großes.
469
01:01:45,250 --> 01:01:49,050
Aber ich glaube, keiner der Reporter war je
im Kaneohe-Bay-Hospital.
470
01:01:50,816 --> 01:01:53,783
Ich habe letztens
einen streunenden Hund gefunden.
471
01:01:53,983 --> 01:01:56,350
Ich habe ihn mitgenommen und gebadet.
472
01:01:56,850 --> 01:02:00,083
Er ist dir sehr ähnlich, nur niedlicher.
473
01:02:02,217 --> 01:02:04,850
Wenigstens hält er mich nachts warm.
474
01:02:06,083 --> 01:02:08,250
Ich versuche, nicht an dich zu denken
475
01:02:08,283 --> 01:02:10,383
oder daran, was bei euch los ist.
476
01:02:11,417 --> 01:02:13,517
Aber manchmal liege ich im Bett
477
01:02:13,816 --> 01:02:16,484
und kann nicht anders,
als zu überlegen, wo du bist
478
01:02:17,083 --> 01:02:18,317
und wie es dir geht.
479
01:02:29,816 --> 01:02:31,317
Was zum Teufel machst du da?
480
01:02:32,250 --> 01:02:34,350
Ich schreibe an meinen Sohn.
481
01:02:34,883 --> 01:02:37,417
Den Befehl vergessen?
Keine Briefe nach draußen.
482
01:02:38,117 --> 01:02:40,983
Das Kommando erlaubt keine Post
ins Reservat.
483
01:02:45,950 --> 01:02:47,883
He! Hast du mich verstanden?
484
01:02:53,383 --> 01:02:55,950
Er würde ihn lesen,
wenn ich nach Hause komme.
485
01:03:02,517 --> 01:03:05,417
Wie heißt er? Dein Sohn.
486
01:03:07,150 --> 01:03:10,317
George. George Washington.
487
01:03:11,450 --> 01:03:13,484
George Washington Yahzee.
488
01:03:16,050 --> 01:03:17,950
Das hat was.
489
01:03:19,450 --> 01:03:21,783
Meine Frau war sich nicht so sicher.
490
01:03:22,083 --> 01:03:24,383
Sie ist etwas traditioneller.
491
01:03:27,050 --> 01:03:29,250
-Nette Familie.
-Zeig her, Yahz.
492
01:03:29,916 --> 01:03:34,183
George ist eine ganz schöne Marke.
Er hat seinen eigenen Kopf.
493
01:03:37,916 --> 01:03:39,417
Kann ich eine davon probieren?
494
01:03:40,983 --> 01:03:43,283
-Rauchst du?
-Nicht wirklich.
495
01:04:23,016 --> 01:04:25,117
-Springt ab!
-Wo ist mein Helm?
496
01:04:26,150 --> 01:04:28,150
Schnell! Macht schon!
497
01:04:29,016 --> 01:04:30,983
-Mir nach!
-Kommt schon!
498
01:04:39,217 --> 01:04:41,117
-Ich bin getroffen!
-Yahzee!
499
01:04:43,217 --> 01:04:44,383
Yahzee!
500
01:04:46,250 --> 01:04:47,750
Ich bin getroffen!
501
01:04:47,883 --> 01:04:50,217
Mach ihn ab! Er brennt!
502
01:04:54,783 --> 01:04:57,783
Du bist nicht getroffen. Hör auf!
503
01:05:08,816 --> 01:05:10,283
Scheiße!
504
01:05:15,250 --> 01:05:17,383
-Verteilt euch!
-Bewegung!
505
01:05:26,283 --> 01:05:29,150
-Wo zum Teufel kommen die her?
-Von uns.
506
01:05:29,850 --> 01:05:32,383
-Was?
-Das ist kein Japsen-Feuer.
507
01:05:33,517 --> 01:05:37,283
-Unsere eigenen Jungs?
-Wir müssten auf Straße 04 sein.
508
01:05:37,317 --> 01:05:39,417
Hol das Regiment an die Strippe
und sag ihnen...
509
01:05:39,450 --> 01:05:43,283
Kann ich nicht! Das Funkgerät ist zerstört.
510
01:05:46,517 --> 01:05:49,883
-Sie feuern zu kurz!
-Die Japsen müssen weit vor uns sein.
511
01:05:51,050 --> 01:05:53,317
Scheiße. Mir nach!
512
01:05:53,916 --> 01:05:56,916
-Wir sind auf der falschen Straße!
-Verdammt nochmal!
513
01:06:18,117 --> 01:06:19,183
Gott.
514
01:06:42,317 --> 01:06:43,983
Du elendes Schwein!
515
01:07:06,016 --> 01:07:07,450
Ich hol dich, Mann!
516
01:07:08,916 --> 01:07:10,217
Ich hol dich!
517
01:07:13,050 --> 01:07:14,916
Sanitäter!
518
01:07:15,450 --> 01:07:17,883
Sanitäter!
519
01:07:23,916 --> 01:07:25,450
Sanitäter!
520
01:07:27,383 --> 01:07:28,983
Nellie!
521
01:07:32,983 --> 01:07:34,217
Sanitäter!
522
01:07:35,883 --> 01:07:39,016
Sanitäter!
523
01:08:04,484 --> 01:08:06,150
Du hattest Recht, Joe.
524
01:08:07,450 --> 01:08:11,183
-Ich sehe aus wie ein Japse.
-Wovon zum Teufel redest du da?
525
01:08:11,450 --> 01:08:16,183
Ich schlüpfe in seine Uniform,
um an ihr Funkgerät zu kommen.
526
01:08:16,217 --> 01:08:18,850
-Das ist idiotisch.
-Lass ihn ausreden.
527
01:08:18,983 --> 01:08:22,016
-Der geht mir nicht da raus.
-Hier bestimme ich, Enders.
528
01:08:22,083 --> 01:08:25,350
Ich habe Befehle, Gunny.
Ich trage die Verantwortung für ihn!
529
01:08:28,484 --> 01:08:32,016
Er war noch ein Kind!
Ihr bringt eure eigenen Leute um!
530
01:08:32,783 --> 01:08:37,183
Seid ihr wahnsinnig? Ihr schlachtet
eure eigenen Leute ab, ihr Schweine!
531
01:08:38,117 --> 01:08:40,183
Ihr bringt eure eigenen Leute um!
532
01:08:56,183 --> 01:08:59,883
-Wirst du es schaffen?
-Das werde ich ja sehen, Sir.
533
01:09:02,517 --> 01:09:05,417
-Was machen Sie hier?
-Ich gehe mit ihm.
534
01:09:05,950 --> 01:09:07,484
Wenn Sie gestatten.
535
01:09:11,317 --> 01:09:12,950
Gib mir das Gewehr.
536
01:09:16,816 --> 01:09:18,050
Horyo-da.
537
01:09:19,816 --> 01:09:21,517
Japanisch für "Gefangener".
538
01:09:22,417 --> 01:09:23,816
Horyo-da.
539
01:09:32,417 --> 01:09:33,850
Horyo-da.
540
01:09:37,750 --> 01:09:40,016
In Ordnung, macht euch bereit.
541
01:10:37,750 --> 01:10:38,883
Horyo-da!
542
01:10:45,517 --> 01:10:47,150
Jetzt!
543
01:10:58,783 --> 01:11:00,450
Schlag mich.
544
01:11:16,283 --> 01:11:18,217
Bitte nicht schlagen!
545
01:11:57,983 --> 01:11:59,217
Yahzee!
546
01:12:08,950 --> 01:12:10,150
Bring ihn um!
547
01:12:16,317 --> 01:12:18,083
Verdammt, bring ihn um!
548
01:12:25,150 --> 01:12:26,883
Setz dich ans Funkgerät!
549
01:12:35,484 --> 01:12:38,183
Bowie White, Bowie White,
hier Carson Red!
550
01:12:38,217 --> 01:12:42,217
Bowie White, Bowie White,
hier Carson Red! Feuer einstellen!
551
01:12:42,250 --> 01:12:44,383
Feuer einstellen! Es sind Marines!
552
01:12:45,517 --> 01:12:46,983
Sergeant!
553
01:12:50,050 --> 01:12:52,250
Feuer einstellen!
554
01:12:55,250 --> 01:12:57,517
325 Meter weiter! Wirkungsfeuer!
555
01:12:58,783 --> 01:13:02,383
Feuer umleiten.
325 Meter weiter. Wirkungsfeuer.
556
01:13:03,016 --> 01:13:04,250
Hauen wir ab!
557
01:13:07,283 --> 01:13:09,417
Hochkurbeln! Na los!
558
01:13:09,517 --> 01:13:11,117
Feuer frei!
559
01:13:11,250 --> 01:13:12,350
Feuer!
560
01:13:19,083 --> 01:13:20,484
Ja!
561
01:13:20,517 --> 01:13:22,217
Ich werd nicht mehr.
562
01:13:48,916 --> 01:13:50,783
Colonel. Kann ich Ihnen helfen, Sir?
563
01:13:50,950 --> 01:13:54,150
Ich suche nach Sergeant Enders.
Joseph F. Enders.
564
01:13:55,783 --> 01:13:56,950
Enders.
565
01:14:06,117 --> 01:14:07,350
Ja, Sir?
566
01:14:08,850 --> 01:14:11,517
Man berichtet,
Sie hätten sich selbst übertroffen.
567
01:14:13,517 --> 01:14:14,517
Sir?
568
01:14:14,916 --> 01:14:16,850
Man will Sie auszeichnen.
569
01:14:17,417 --> 01:14:20,916
Und ich stimme zu.
Aber ich sehe keinen Grund,
570
01:14:20,950 --> 01:14:24,916
warum wir uns
mit Formalitäten aufhalten sollten,
571
01:14:25,750 --> 01:14:27,317
wenn ich gleich einen zur Hand habe.
572
01:14:29,050 --> 01:14:30,916
Herzlichen Glückwunsch, Enders.
573
01:14:31,417 --> 01:14:33,150
Sie haben viele Marines gerettet.
574
01:14:42,383 --> 01:14:46,317
Ich war nicht allein. Ohne den Gefreiten
Yahzee wäre es nicht möglich gewesen.
575
01:14:47,183 --> 01:14:49,916
Oh. Verstehe.
576
01:14:50,350 --> 01:14:51,850
Der Indianer.
577
01:14:54,016 --> 01:14:57,517
Verzeihung, aber er ist ein Navajo
vom Stamm der Bitter Water People,
578
01:14:57,517 --> 01:14:59,816
aus dem Klan der Towering House.
579
01:15:00,450 --> 01:15:05,883
Natürlich. Navajo. Towering-House-Klan.
580
01:15:12,383 --> 01:15:14,217
Machen Sie weiter so, Enders.
581
01:15:53,383 --> 01:15:54,983
Schick ihn an Nellies Frau.
582
01:16:36,217 --> 01:16:38,350
Haben Sie die Post
je nicht verpasst, Enders?
583
01:16:45,983 --> 01:16:49,783
Mom sagt, wenn sich jemand die Mühe
macht zu schreiben, sollte man es lesen.
584
01:16:53,816 --> 01:16:55,950
Erlaubt dir deine Mom zu trinken?
585
01:16:56,916 --> 01:16:59,450
Nein. Aber sie ist nicht hier.
586
01:17:13,383 --> 01:17:16,950
-Was ist das?
-Kein Chianti, so viel kann ich dir sagen.
587
01:17:17,317 --> 01:17:21,050
Es ist Reiswein. Japanischer Saki.
Hat aber den gewünschten Effekt.
588
01:17:24,016 --> 01:17:26,250
Haben Sie viel von dem Zeug?
589
01:17:29,450 --> 01:17:32,217
Etwas stimmt nicht mit Ihrem Ohr,
oder Joe?
590
01:17:32,350 --> 01:17:37,350
Vor allem mit dem Innenohr.
Ambosse, Steigbügel und so ein Kram.
591
01:17:40,150 --> 01:17:42,517
Es bringt mich etwas
aus dem Gleichgewicht.
592
01:17:45,150 --> 01:17:47,916
Du hast heute
gute Arbeit geleistet, Yahzee.
593
01:17:48,016 --> 01:17:50,417
Ja, nicht wahr?
594
01:17:50,850 --> 01:17:53,417
Das haben Sie
bestimmt nicht von mir erwartet.
595
01:17:59,016 --> 01:18:01,050
Das war eine edle Geste von Ihnen, Joe.
596
01:18:02,083 --> 01:18:04,450
Den Silberstern Nellies Frau zu geben.
597
01:18:04,816 --> 01:18:06,950
Ich gebe nichts auf Medaillen.
598
01:18:17,150 --> 01:18:18,950
Die erste, die ich bekam,
599
01:18:21,050 --> 01:18:23,083
habe ich in den Ozean geworfen.
600
01:18:25,117 --> 01:18:27,250
Wofür haben Sie die bekommen?
601
01:18:27,916 --> 01:18:29,317
Fürs Überleben.
602
01:18:31,317 --> 01:18:36,150
Die anderen 15 Männer
wurden auch ausgezeichnet. Fürs Sterben.
603
01:18:36,983 --> 01:18:38,016
Also...
604
01:18:43,317 --> 01:18:46,050
Der Leutnant fiel in der Nacht davor
605
01:18:48,250 --> 01:18:52,217
und keiner der Sergeants verließ
das Landungsboot bei lebendigem Leibe.
606
01:18:55,150 --> 01:18:58,883
Das oberste Kommando fiel also mir zu.
Es war mein erstes Kommando.
607
01:19:00,484 --> 01:19:06,950
Der Befehl lautete, einen beschissenen
Sumpf am Arsch der Welt zu verteidigen.
608
01:19:10,417 --> 01:19:11,916
Und das tat ich.
609
01:19:16,016 --> 01:19:18,750
All die Männer, die mir unterstanden,
610
01:19:24,217 --> 01:19:25,950
die mir vertrauten,
611
01:19:31,350 --> 01:19:34,983
die mich anflehten,
den Rückzug anzutreten,
612
01:19:39,350 --> 01:19:41,150
nicht einer von ihnen hat überlebt.
613
01:19:45,450 --> 01:19:48,450
Nur ein dummes Arschloch.
614
01:19:54,183 --> 01:19:57,417
Dafür gaben sie mir den Silberstern.
615
01:20:00,783 --> 01:20:02,150
Wie hießen sie?
616
01:20:04,050 --> 01:20:06,983
Es wäre vielleicht gut,
von ihnen zu erzählen.
617
01:20:07,183 --> 01:20:10,183
Wer und wie sie waren.
618
01:20:12,750 --> 01:20:17,916
Was für ein herrlicher Haufen
Navajo-Scheiße! Wozu, verdammt?
619
01:20:18,383 --> 01:20:19,850
Um sie zu ehren.
620
01:20:21,283 --> 01:20:22,950
Zu ihrem Andenken.
621
01:20:24,383 --> 01:20:28,816
Wissen Sie, es war nicht Ihre Schuld, Joe.
Sie haben nur Befehle ausgeführt.
622
01:20:30,050 --> 01:20:34,517
Ja. Ich bin eben
ein verdammt guter Marine.
623
01:20:38,250 --> 01:20:40,850
Deshalb haben sie mich
hiermit beauftragt.
624
01:20:45,350 --> 01:20:46,450
Ja.
625
01:20:47,417 --> 01:20:49,283
Ein verdammt guter Marine.
626
01:21:19,517 --> 01:21:21,250
-Joe!
-Was?
627
01:21:26,950 --> 01:21:29,016
Fahr zur Hölle, Joe Enders!
628
01:21:29,117 --> 01:21:30,250
Wirklich.
629
01:21:34,783 --> 01:21:36,083
Gott, nein!
630
01:21:47,250 --> 01:21:48,517
Schon gut.
631
01:21:50,450 --> 01:21:53,050
Kommen Sie, Joe. Ich halte Sie fest.
632
01:23:13,083 --> 01:23:14,517
Was zum Teufel...
633
01:23:20,150 --> 01:23:23,450
So betrunken bin ich nicht, Yahzee.
Komm mir nicht mit dem Scheiß.
634
01:23:53,183 --> 01:23:57,350
DORF TANAPAG
635
01:23:58,250 --> 01:24:01,117
Wann seid ihr beim Dorf? Over.
636
01:24:01,816 --> 01:24:05,250
Gegen 15:00 Uhr. Das Spähflugzeug
hat nichts gemeldet. Sieht sicher aus.
637
01:24:05,283 --> 01:24:07,450
Benötigen warmes Essen und Post. Over.
638
01:24:09,016 --> 01:24:13,250
Ich mische Erdbeeren in dieses
schwedische Zeug namens Joghurt.
639
01:24:13,283 --> 01:24:16,050
So Gott will,
kommt Amerika auf den Geschmack.
640
01:24:16,283 --> 01:24:19,950
Und du, Charlie? Was hält das Leben
nach diesem Chaos für dich bereit?
641
01:24:20,350 --> 01:24:21,383
Schafe.
642
01:24:21,883 --> 01:24:24,950
Schafe? À la Chicks Freundin?
643
01:24:27,183 --> 01:24:31,117
Charlies Familie gehört
die größte Herde im Four-Corner-Gebiet.
644
01:24:31,150 --> 01:24:32,317
Wirklich?
645
01:24:33,850 --> 01:24:37,150
-Bist du ein reicher Mann, Whitehorse?
-Wir kommen zurecht.
646
01:24:37,317 --> 01:24:41,883
Taxis. Eine ganze Flotte. So werde ich
zu meinen Millionen kommen.
647
01:24:42,517 --> 01:24:45,450
Und dann geht es zurück ins Vaterland.
648
01:24:45,883 --> 01:24:49,050
Eine Villa auf den Klippen von Santorini.
649
01:24:49,484 --> 01:24:52,150
Santorini. Das ist Leben, Leute.
650
01:24:53,317 --> 01:24:56,517
Hört sich gut an. Und du, Zee?
651
01:24:57,117 --> 01:24:59,016
Ich möchte Lehrer werden.
652
01:24:59,816 --> 01:25:03,217
Willst du etwas
von der Außenwelt ins Reservat tragen?
653
01:25:03,283 --> 01:25:07,983
Eigentlich will ich lieber etwas
vom Reservat in die Außenwelt tragen.
654
01:25:08,484 --> 01:25:11,283
Amerikanische Geschichte am College.
655
01:25:11,317 --> 01:25:13,183
Das hat uns gerade noch gefehlt.
656
01:25:13,317 --> 01:25:18,016
Dann bringt er unseren Jungs bei, wie sie
Custer am Little Big Horn skalpierten.
657
01:25:19,050 --> 01:25:22,950
Und was ist mit Kit Carson
und den Navajo am Long Walk?
658
01:25:22,983 --> 01:25:24,916
Jemals darüber gelesen, Chick?
659
01:25:25,883 --> 01:25:27,250
Dachte ich mir.
660
01:25:29,183 --> 01:25:30,816
Und du, Joe?
661
01:25:32,150 --> 01:25:34,783
-Was?
-Was hast du nach dem Mist hier vor?
662
01:25:35,217 --> 01:25:37,317
Irgendwann muss es ja vorüber sein.
663
01:25:40,916 --> 01:25:44,083
Lieber Joe,
heute erhielten wir tolle Nachrichten.
664
01:25:44,816 --> 01:25:48,484
Die Verdunkelung auf Hawaii wurde
von Präsident Roosevelt aufgehoben.
665
01:25:48,850 --> 01:25:51,283
Wir dachten, der Tag würde nie kommen.
666
01:25:52,484 --> 01:25:57,016
Es gibt immer noch eine Ausgangssperre
nach 22:00 Uhr, aber das macht mir nichts.
667
01:25:57,350 --> 01:26:01,883
Nach einer 12-Stunden-Schicht reicht
es eh nur noch zum Briefeschreiben.
668
01:26:04,950 --> 01:26:09,816
Man spürt, dass der Krieg gut läuft
und bald vorbei sein könnte.
669
01:26:12,450 --> 01:26:16,916
Ich denke mehr und mehr an dich und
ob du da draußen noch am Leben bist.
670
01:26:18,250 --> 01:26:22,350
Ich warte jeden Morgen auf die Post
in der Hoffnung auf eine Antwort.
671
01:26:22,450 --> 01:26:24,750
Liest du diese Briefe, Joe?
672
01:26:25,317 --> 01:26:27,050
Hörst du mir zu?
673
01:26:32,750 --> 01:26:35,350
-Linke Flanke gesichert.
-Gebiet gesichert.
674
01:26:35,417 --> 01:26:37,450
Stellt die Abwehrstellungen auf.
675
01:26:37,883 --> 01:26:40,083
Chick, schlag das Nachtlager auf.
676
01:26:40,117 --> 01:26:40,983
Harri.
677
01:27:37,317 --> 01:27:38,883
Was ist los?
678
01:27:39,783 --> 01:27:41,283
Es tut so weh.
679
01:27:47,417 --> 01:27:49,983
Hier, das hilft.
680
01:28:03,016 --> 01:28:05,283
Keine Sorge. Bald geht es dir besser.
681
01:28:11,250 --> 01:28:12,517
Danke, Onkel.
682
01:28:32,217 --> 01:28:34,317
Das hört sich langsam nach was an.
683
01:29:23,484 --> 01:29:26,016
Ich wusste nicht, dass Sie Künstler sind.
684
01:29:26,083 --> 01:29:28,016
Es ist nichts.
685
01:29:28,050 --> 01:29:32,783
Ich habe das als Kind immer bei meiner
Oma auf dem Küchentisch gemacht.
686
01:29:34,083 --> 01:29:36,916
Hübsch. Sind Sie katholisch?
687
01:29:40,317 --> 01:29:41,484
War ich einmal.
688
01:29:43,916 --> 01:29:46,183
Ich musste gerade
an meine Kommunion denken.
689
01:29:47,283 --> 01:29:51,050
Ich war acht
und sie salbten mich mit Weihwasser.
690
01:29:51,117 --> 01:29:52,383
Ich weiß noch,
691
01:29:54,983 --> 01:29:57,183
wie sie mir sagten,
ich sei ein Soldat Christi.
692
01:30:01,383 --> 01:30:04,083
Ich muss wohl irgendwann
die Einheit gewechselt haben.
693
01:30:07,417 --> 01:30:08,883
Es ist Öl.
694
01:30:11,383 --> 01:30:14,850
Bei der Kommunion wird Öl verwendet,
kein Weihwasser.
695
01:30:15,517 --> 01:30:17,517
Ich bin auch katholisch erzogen worden.
696
01:30:18,183 --> 01:30:20,484
Missionsschule im Reservat.
697
01:30:21,450 --> 01:30:25,883
Komisch. Sie mochten es nicht, wenn wir
während der Messe Navajo sprachen.
698
01:30:27,750 --> 01:30:30,050
Natürlich vergaß ich das eines Sonntags.
699
01:30:31,250 --> 01:30:34,950
Sie haben mich zur Strafe
an die Heizung im Keller gekettet.
700
01:30:35,383 --> 01:30:36,983
Zwei ganze Tage.
701
01:30:39,250 --> 01:30:41,016
Ich glaube, ich war damals auch acht.
702
01:30:41,883 --> 01:30:44,450
Heute hat bestimmt
keiner mehr was dagegen.
703
01:30:44,750 --> 01:30:45,850
Ja.
704
01:30:53,217 --> 01:30:58,050
Vielleicht sollten Sie uns besuchen,
wenn das hier vorbei ist.
705
01:30:59,050 --> 01:31:02,450
Monument Valley ist wunderschön.
Sehr friedlich.
706
01:31:03,183 --> 01:31:06,450
Wir könnten Dinge tun,
die es im Corps nicht gibt.
707
01:31:06,883 --> 01:31:12,417
Reiten, frittiertes Brot essen,
auf die Jagd gehen.
708
01:31:14,950 --> 01:31:16,117
Reiten.
709
01:31:22,050 --> 01:31:24,450
Ich weiß nicht.
Ziemlich lange Fahrt bis Arizona.
710
01:31:25,783 --> 01:31:29,083
Vielleicht lohnt es sich.
Sie könnten meinen Sohn kennenlernen.
711
01:31:30,117 --> 01:31:32,816
Und er könnte Joe Enders kennenlernen,
712
01:31:33,750 --> 01:31:37,450
den Typen, der Daddys
magere Knochen beschützt hat.
713
01:31:42,417 --> 01:31:44,417
Du bist sicher ein guter Vater, Ben.
714
01:31:46,883 --> 01:31:50,517
Ben. So haben Sie mich noch nie genannt.
715
01:31:52,950 --> 01:31:56,383
Enders.
Was ist das überhaupt für ein Name?
716
01:31:57,083 --> 01:32:02,250
Ein italienischer. Endrolfini, bis er der
Einwanderungsbehörde zum Opfer fiel.
717
01:32:04,484 --> 01:32:07,283
Der Captain will
eine kodierte Nachricht schicken.
718
01:32:08,083 --> 01:32:11,450
-Bist du der Indianer?
-Ja, ich bin der Indianer.
719
01:32:12,117 --> 01:32:14,983
Kurze Fahrt.
Wir bringen dich sofort wieder zurück.
720
01:32:41,183 --> 01:32:44,283
-Ich muss mit Ihnen sprechen, Gunny.
-Ja. Einen Moment.
721
01:32:45,183 --> 01:32:48,383
Das kam heute mit der Post.
Schon mal eingelegten Hering gegessen?
722
01:32:51,450 --> 01:32:52,983
Ich muss raus.
723
01:32:53,950 --> 01:32:55,883
Wovon zum Teufel reden Sie da?
724
01:32:56,417 --> 01:32:57,950
Dem Auftrag.
725
01:32:58,950 --> 01:33:00,150
Meiner Aufgabe.
726
01:33:00,983 --> 01:33:02,417
Ich kann es nicht.
727
01:33:03,883 --> 01:33:05,317
Ich brauche Sie, Enders.
728
01:33:06,150 --> 01:33:08,484
Sie haben vielen Soldaten
das Leben gerettet.
729
01:33:12,783 --> 01:33:17,417
Ich möchte mit dem Bataillonsführer
sprechen. Ich will aussteigen.
730
01:33:18,916 --> 01:33:24,150
Ach ja? Sie und ich
und alle anderen wollen das Gleiche.
731
01:33:24,750 --> 01:33:28,083
Aber solange es
einen Tojo und einen Hitler gibt,
732
01:33:28,417 --> 01:33:31,250
kämpfen wir weiter.
Habe ich mich klar ausgedrückt?
733
01:33:33,117 --> 01:33:36,283
-Sie verstehen mich nicht.
-Ich verstehe Sie sehr gut.
734
01:33:37,117 --> 01:33:39,816
Es herrscht weltweit Krieg,
735
01:33:40,050 --> 01:33:43,117
und er wird nicht
nach Ihren Wünschen geführt.
736
01:33:43,484 --> 01:33:46,016
Ruhen Sie sich aus. Das ist ein Befehl.
737
01:33:46,183 --> 01:33:48,916
Verdammt nochmal! Ich kann es nicht tun!
738
01:33:49,250 --> 01:33:51,250
Es geht einfach nicht!
739
01:34:07,016 --> 01:34:08,783
He, Kleine.
740
01:34:09,250 --> 01:34:11,217
Hi. Schon gut.
741
01:34:12,016 --> 01:34:14,450
Kein Grund zu weinen. Alles wird gut.
742
01:34:17,450 --> 01:34:19,217
Ich hab ein Geschenk für dich.
743
01:34:22,150 --> 01:34:23,417
Das ist Schokolade.
744
01:34:26,150 --> 01:34:28,783
Siehst du, man isst sie, und sie schmeckt.
745
01:34:33,350 --> 01:34:34,850
Lecker.
746
01:34:35,916 --> 01:34:37,150
Willst du ein Stück?
747
01:34:41,383 --> 01:34:43,850
Nächstes Mal musst du sie kauen. Hier.
748
01:34:55,217 --> 01:34:56,783
Harrigan, weg da!
749
01:35:07,850 --> 01:35:09,183
Bombe!
750
01:35:18,283 --> 01:35:19,383
Lauf!
751
01:35:20,117 --> 01:35:23,350
-Los! Lauf!
-Harrigan, sie soll wegrennen!
752
01:35:25,417 --> 01:35:27,050
Komm! Zu mir!
753
01:35:45,250 --> 01:35:46,450
Harrigan!
754
01:36:54,083 --> 01:36:55,916
Komm weiter!
755
01:37:20,083 --> 01:37:21,383
Zurück!
756
01:38:24,983 --> 01:38:27,150
Hilfe!
757
01:38:43,417 --> 01:38:45,417
Sie dürfen uns nicht kriegen.
758
01:38:48,350 --> 01:38:49,983
Wie meinen Sie das?
759
01:39:42,317 --> 01:39:43,783
Bring ihn nicht um.
760
01:39:43,816 --> 01:39:45,083
Er ist wichtig.
761
01:39:46,217 --> 01:39:47,417
Wir müssen ihn verhören.
762
01:41:18,417 --> 01:41:19,783
Enders!
763
01:41:21,517 --> 01:41:23,350
Ich kann Ox und Whitehorse nicht finden.
764
01:41:27,317 --> 01:41:28,517
Haben Sie sie gesehen?
765
01:41:30,417 --> 01:41:31,816
Er ist da drüben.
766
01:41:35,983 --> 01:41:37,217
Oh Scheiße.
767
01:41:57,183 --> 01:42:00,517
Es war doch abgesichertes Gebiet.
Was ist passiert?
768
01:42:04,217 --> 01:42:05,450
Ich habe ihn getötet.
769
01:42:07,850 --> 01:42:09,050
Sie haben was?
770
01:42:10,450 --> 01:42:15,283
Ich habe meine Granate gezündet
und sie auf ihn geworfen.
771
01:42:24,050 --> 01:42:26,317
Sie sind doch nicht normal!
772
01:42:28,050 --> 01:42:29,250
Yahzee!
773
01:42:30,183 --> 01:42:32,783
Yahzee! Yahzee, nicht!
774
01:42:33,150 --> 01:42:34,317
Steh auf!
775
01:42:39,950 --> 01:42:42,350
Komm schon. Du kannst es.
776
01:42:42,816 --> 01:42:44,950
-Yahzee.
-Lass ihn.
777
01:42:45,916 --> 01:42:47,217
Yahzee, nicht.
778
01:42:49,850 --> 01:42:51,850
Warum kannst... Los. Mach schon.
779
01:42:51,883 --> 01:42:53,150
-Mach schon!
-Nein.
780
01:43:26,883 --> 01:43:31,383
Yahzee, wir haben von Whitehorse gehört.
Wir werden seiner gedenken.
781
01:43:31,450 --> 01:43:33,783
Leb wohl, Charlie, leb wohl.
782
01:43:34,517 --> 01:43:38,050
Ja, Charlie, leb wohl.
783
01:43:51,117 --> 01:43:54,850
Weißt du,
Whitehorse hat mir das Leben gerettet.
784
01:43:58,883 --> 01:44:01,484
Ich frage mich, was George Armstrong
Custer davon gehalten hätte.
785
01:44:05,317 --> 01:44:09,783
Ich weiß noch, wie mein Opa
von der Indianerjagd erzählte,
786
01:44:10,517 --> 01:44:13,816
als hätte es sich
um Ratten oder so was gehandelt.
787
01:44:15,150 --> 01:44:19,150
Er bekam drei Dollar
für jedes Komantschen-Ohr.
788
01:44:21,317 --> 01:44:23,983
Ich weiß. Das macht einen nachdenklich.
789
01:44:25,816 --> 01:44:30,383
Wer weiß, vielleicht sitzen wir in
50 Jahren mit den Japsen an einem Tisch.
790
01:44:31,283 --> 01:44:34,350
Trinken Saki und machen Smalltalk
791
01:44:36,517 --> 01:44:39,083
und suchen nach einem anderen Feind.
792
01:44:41,916 --> 01:44:43,517
Du denkst zu viel.
793
01:44:49,183 --> 01:44:51,250
Du bist der Erste, der mir das vorwirft.
794
01:44:59,517 --> 01:45:02,783
NEUNTE MARINE DIVISION - SAIPAN
795
01:45:54,450 --> 01:45:57,383
Ich dachte, ich hätte dir verboten,
alleine rumzuwandern.
796
01:46:05,150 --> 01:46:10,317
Charlie hat meinen Sohn nach
seiner Geburt auf Navajo-Art gesegnet.
797
01:46:17,450 --> 01:46:20,484
Er glaubte nicht an Cowboys,
die Indianer beschützen.
798
01:46:21,484 --> 01:46:23,816
Irgendwas kam ihm dabei Spanisch vor.
799
01:46:24,816 --> 01:46:27,383
Ich dachte, es wäre nur Charlies Art.
800
01:46:29,016 --> 01:46:34,117
Er wollte nicht mal in diesen verdammten
Krieg ziehen. Ich habe ihn überredet.
801
01:46:38,250 --> 01:46:40,150
Du hast einen Fehler gemacht.
802
01:46:51,517 --> 01:46:53,083
Vielleicht haben wir das alle.
803
01:46:54,916 --> 01:46:56,517
Ich habe nur einen Befehl befolgt, Ben.
804
01:46:58,150 --> 01:47:00,916
Meine Aufgabe war es,
den Code zu beschützen.
805
01:47:01,783 --> 01:47:07,484
Hätten sie euch gekriegt und zum
Reden gebracht, wäre der Code sinnlos.
806
01:47:14,950 --> 01:47:17,016
Ich hatte Anweisungen, Ben.
807
01:47:20,150 --> 01:47:24,450
Natürlich, Joe.
Weil du ein verdammt guter Marine bist.
808
01:47:40,016 --> 01:47:41,916
Der Wikinger will dich sehen.
809
01:47:43,016 --> 01:47:44,383
Und zwar sofort.
810
01:47:52,317 --> 01:47:55,083
Erklär den anderen die Situation.
811
01:47:56,217 --> 01:47:58,950
-Ich gehe nach vorne, Gunny.
-Gut.
812
01:47:58,983 --> 01:48:01,183
-Sie wollten mich sehen?
-Ja.
813
01:48:01,850 --> 01:48:05,517
Die Achte rückt bereits aus.
Sie darf uns nicht überholen.
814
01:48:06,217 --> 01:48:10,083
Unser Ziel ist
der große Felsbrocken da drüben.
815
01:48:10,117 --> 01:48:13,417
Die letzte Anhöhe in Feindeshand.
816
01:48:13,450 --> 01:48:18,217
Wenn wir den Berg einnehmen,
gehört Saipan so gut wie uns.
817
01:48:22,083 --> 01:48:25,850
Gestern haben die Flieger
den Berg fast zu Schotter gebombt.
818
01:48:26,350 --> 01:48:30,250
Oben wird man nervös. Sie hatten
mit größerem Widerstand gerechnet.
819
01:48:31,517 --> 01:48:34,517
Wir sollen die Lage auskundschaften.
820
01:48:35,383 --> 01:48:37,950
Wo schicken sie uns jetzt hin?
821
01:48:38,016 --> 01:48:39,983
Auf den Berg.
822
01:48:40,217 --> 01:48:42,417
Damit wir mal nachsehen, was los ist.
823
01:48:44,883 --> 01:48:48,484
Der Codetalker ist aus einem
ganz bestimmten Grund ganz vorne.
824
01:48:49,016 --> 01:48:51,417
Genau da werde ich ihn brauchen.
825
01:48:52,517 --> 01:48:55,250
Wenn es noch Probleme
zwischen euch gibt,
826
01:48:55,417 --> 01:48:58,850
sorgt dafür, dass ihr sie hier
und jetzt aus dem Weg räumt.
827
01:49:01,183 --> 01:49:03,883
-Keine Probleme mehr, Gunny.
-Gut.
828
01:49:04,484 --> 01:49:06,383
Aber hier gibt es noch eins.
829
01:49:08,283 --> 01:49:10,983
Tun Sie, was man Ihnen sagt, Sergeant.
830
01:49:11,050 --> 01:49:13,150
Nicht mehr und nicht weniger.
831
01:49:19,217 --> 01:49:20,417
Enders.
832
01:49:22,317 --> 01:49:24,117
Hier ist noch ein Brief für Sie.
833
01:50:29,950 --> 01:50:31,150
Keine Bewegung!
834
01:50:42,950 --> 01:50:46,417
Verdammt! Wir befinden uns
mitten in einem Minenfeld!
835
01:50:46,916 --> 01:50:49,417
Chick holt uns hier schon raus. Stimmt's?
836
01:50:50,283 --> 01:50:51,750
Klar.
837
01:50:53,950 --> 01:50:55,450
Bildet eine Reihe hinter Chick.
838
01:51:00,750 --> 01:51:01,916
Pappas.
839
01:51:04,916 --> 01:51:06,083
Pappas.
840
01:51:07,883 --> 01:51:09,250
Beweg dich, Grieche.
841
01:51:10,417 --> 01:51:13,283
Die blasen mir hier
draußen noch meine Eier weg!
842
01:51:20,517 --> 01:51:22,150
Yahzee! Halt!
843
01:51:44,983 --> 01:51:46,183
Vorwärts!
844
01:52:26,283 --> 01:52:27,383
Yahzee!
845
01:52:28,450 --> 01:52:29,750
He!
846
01:52:46,217 --> 01:52:48,016
Guter Schuss, Pap.
847
01:53:07,517 --> 01:53:11,283
Die Achte rückt an.
Kümmern wir uns um die andere Seite.
848
01:53:11,317 --> 01:53:13,050
Verstanden. Alles ok?
849
01:53:14,250 --> 01:53:18,117
Chick, nach links, Enders, rechts.
Wir geben euch Deckung.
850
01:53:18,150 --> 01:53:19,484
-Alles klar.
-Ok?
851
01:53:19,883 --> 01:53:21,350
Und los!
852
01:53:22,283 --> 01:53:23,350
Vorwärts!
853
01:53:44,350 --> 01:53:45,816
Hjelmstad!
854
01:53:46,783 --> 01:53:48,517
-Hilf ihm auf!
-Gunny!
855
01:53:52,450 --> 01:53:54,150
Kommen Sie. Los.
856
01:54:06,450 --> 01:54:09,283
-Verdammt.
-Joe!
857
01:54:11,484 --> 01:54:13,016
Reißt das Hemd auf.
858
01:54:14,317 --> 01:54:16,083
Wollen Sie Morphium?
859
01:54:16,250 --> 01:54:18,317
-Wollen Sie Morphium?
-Ja.
860
01:54:22,383 --> 01:54:24,217
Sie werden schon wieder, Sir.
861
01:54:28,050 --> 01:54:30,383
Verdammt, Yahzee, komm hier rüber!
862
01:54:31,050 --> 01:54:32,150
Scheiße!
863
01:54:33,317 --> 01:54:36,450
Chick. Bleib bei ihm.
864
01:54:38,883 --> 01:54:40,117
Ich habe Sie.
865
01:56:16,816 --> 01:56:18,517
Du solltest doch bei Gunny bleiben.
866
01:56:19,417 --> 01:56:20,750
Gunny ist nicht mehr.
867
01:56:41,350 --> 01:56:43,517
Wir kommen hier
nicht mehr raus, oder Joe?
868
01:56:46,016 --> 01:56:48,050
Ich habe kaum noch Munition, Joe.
869
01:56:52,217 --> 01:56:54,816
Ich will nicht
in diesem Scheißloch sterben.
870
01:56:58,083 --> 01:56:59,916
Du wirst nicht sterben.
871
01:57:02,950 --> 01:57:04,883
Niemand wird mehr sterben.
872
01:57:14,783 --> 01:57:18,916
Wir werden es schaffen.
Wir kommen hier raus.
873
01:58:26,083 --> 01:58:29,850
Die Achte sitzt fest.
Wir müssen die Flieger holen.
874
01:58:34,816 --> 01:58:37,350
Ich hole das Funkgerät. Gib mir Deckung.
875
01:59:40,283 --> 01:59:42,250
Gib mir Deckung! Ich gehe los!
876
01:59:45,750 --> 01:59:47,050
Bleib, wo du bist!
877
02:00:01,117 --> 02:00:02,317
Schweine!
878
02:00:53,783 --> 02:00:56,083
Das bringt deine Freunde nicht zurück.
879
02:00:59,217 --> 02:01:01,417
Was weißt du schon
von meinen Freunden?
880
02:01:42,117 --> 02:01:44,117
Sorg für Luftunterstützung!
881
02:01:58,317 --> 02:02:01,383
Bowie White, hier Carson Red, Arizona.
882
02:02:01,417 --> 02:02:03,983
Ich wiederhole, Carson Red, Arizona.
883
02:02:10,450 --> 02:02:12,016
Die Koordinaten!
884
02:02:12,417 --> 02:02:16,450
Zwei-zwanzig, Mike, drei-sechs.
885
02:02:27,517 --> 02:02:29,083
Und los.
886
02:02:31,016 --> 02:02:33,250
Wir kommen hier raus.
887
02:03:08,484 --> 02:03:10,050
Verdammt, Joe.
888
02:03:13,484 --> 02:03:15,383
Nun tu es schon.
889
02:03:16,517 --> 02:03:18,117
Halt's Maul, Ben.
890
02:03:38,083 --> 02:03:39,383
Tu es, Joe.
891
02:03:41,383 --> 02:03:42,783
Mach schon!
892
02:03:46,183 --> 02:03:48,350
Es wird niemand mehr sterben, Ben.
893
02:03:52,283 --> 02:03:54,117
Keiner wird mehr sterben.
894
02:05:21,450 --> 02:05:23,283
Joe, wir haben es geschafft.
895
02:05:25,217 --> 02:05:26,283
Gott.
896
02:05:28,250 --> 02:05:29,283
Oh Gott!
897
02:05:30,250 --> 02:05:33,217
Oh Gott. Joe.
898
02:05:48,417 --> 02:05:51,117
Wir haben heute viele Marines gerettet.
899
02:05:54,983 --> 02:05:56,517
Ja, das haben wir, Ben.
900
02:06:03,383 --> 02:06:04,783
Charlie.
901
02:06:05,783 --> 02:06:08,083
Du wusstest, dass ich es nicht wollte.
902
02:06:11,183 --> 02:06:12,317
Oder?
903
02:06:24,050 --> 02:06:25,783
Gegrüßet seist du Maria,
904
02:06:26,383 --> 02:06:27,916
voll der Gnaden,
905
02:06:28,016 --> 02:06:29,350
der...
906
02:06:30,217 --> 02:06:32,450
Der Herr ist mit Dir.
907
02:06:41,816 --> 02:06:44,950
Heilige Maria, Mutter Gottes,
908
02:06:46,016 --> 02:06:48,016
bitte für uns...
909
02:06:56,450 --> 02:06:58,517
Ich hab die Letzten erledigt, Joe.
910
02:08:27,050 --> 02:08:29,016
Sein Name war Joe Enders,
911
02:08:29,916 --> 02:08:31,883
aus Philadelphia.
912
02:08:33,016 --> 02:08:35,050
Er war ein tapferer Krieger.
913
02:08:36,850 --> 02:08:38,117
Ein guter Marine.
914
02:08:48,916 --> 02:08:51,783
Wenn du je von ihm erzählst, George,
915
02:08:53,517 --> 02:08:55,383
sag, er war mein Freund.
916
02:09:27,816 --> 02:09:31,783
Der Navajo-Code war entscheidend
für den Sieg auf Saipan
917
02:09:31,816 --> 02:09:34,783
sowie für jede andere
bedeutende Schlacht im Pazifik.
918
02:09:35,450 --> 02:09:39,883
Der Code wurde nie entschlüsselt.
919
02:09:42,383 --> 02:09:44,417
Untertitel: Visiontext
Anke Watson
921
02:09:45,305 --> 02:10:45,840