"I Will Travel for You" Episode #1.1

ID13209598
Movie Name"I Will Travel for You" Episode #1.1
Release NameMy.Lovely.Journey.S01E01.HDTV.H264-NEXT-VIKI
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37578563
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,295 --> 00:00:09,478 [My Lovely Journey] 2 00:00:09,851 --> 00:00:12,791 [This drama is a work of fiction. Any resemblance to real people or events is purely coincidental] 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,884 [All child actor and animal scenes were filmed in full compliance with broadcasting guidelines] 4 00:00:15,548 --> 00:00:17,483 [Episode 1] 5 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 6 00:00:51,018 --> 00:00:52,984 You just have to go straight down at once, all the way. 7 00:00:52,984 --> 00:00:54,384 - Alright. - We need to hurry. 8 00:00:54,384 --> 00:00:56,151 We need to hurry. We have a lot to film today. 9 00:00:56,151 --> 00:00:58,918 When you first look, just above the knee. 10 00:00:58,918 --> 00:01:03,184 Wow, I guess going from an idol to a second-rate reporter really taught her how to fall 11 00:01:03,184 --> 00:01:05,151 in more ways than one. 12 00:01:05,151 --> 00:01:07,384 Okay, let's go. 13 00:01:17,484 --> 00:01:18,484 Okay, here we go. 14 00:01:18,484 --> 00:01:21,684 One, two, three. 15 00:01:29,084 --> 00:01:31,751 These are peanuts roasted fresh on the spot. 16 00:01:31,751 --> 00:01:33,884 Let me try one. 17 00:01:37,251 --> 00:01:40,451 Doing it like this for about 10 minutes... 18 00:01:46,255 --> 00:01:48,391 [Day Trip] 19 00:01:49,684 --> 00:01:52,984 l'll try the Day Trip makgeolli. 20 00:01:55,351 --> 00:01:57,384 Yum. 21 00:01:59,684 --> 00:02:01,151 It's incredibly smooth! 22 00:02:01,151 --> 00:02:03,751 How can the foam be like this? 23 00:02:05,051 --> 00:02:08,451 Oh no, it seems so fragile. 24 00:02:08,451 --> 00:02:09,584 Go clear the boxes. 25 00:02:09,584 --> 00:02:11,384 Okay. 26 00:02:14,684 --> 00:02:16,118 I said clear the boxes! 27 00:02:16,118 --> 00:02:17,951 Okay. 28 00:02:20,384 --> 00:02:23,451 No, the boxes, clear the boxes! 29 00:02:23,451 --> 00:02:24,618 Clear this, this! 30 00:02:24,618 --> 00:02:26,451 Ow, it hurts. 31 00:02:27,384 --> 00:02:29,918 Wow, it looks super fresh. 32 00:02:29,918 --> 00:02:31,418 What's this? 33 00:02:31,418 --> 00:02:33,651 Red stingray? 34 00:02:34,484 --> 00:02:36,018 Wait a second. 35 00:02:36,018 --> 00:02:37,618 Just look for a moment. Ugh, this is driving me crazy. 36 00:02:37,618 --> 00:02:38,718 Don't overdo it. 37 00:02:38,718 --> 00:02:42,918 As expected from today's catch, it's incredibly fresh. 38 00:02:45,251 --> 00:02:48,351 Is there really octopus here? 39 00:02:49,718 --> 00:02:51,718 Got it! 40 00:02:51,718 --> 00:02:53,451 I caught an octopus! 41 00:02:53,451 --> 00:02:55,639 [Restricted area, no entry except for authorized personnel] 42 00:02:55,851 --> 00:02:57,284 Oh, well done. 43 00:02:57,284 --> 00:03:00,318 Wow, Yeo Reum, you found something you're good at. 44 00:03:07,418 --> 00:03:09,351 Wow. 45 00:03:13,851 --> 00:03:15,684 Hey. 46 00:03:15,684 --> 00:03:18,551 You should call cut before she falls. 47 00:03:19,318 --> 00:03:20,518 I'm sorry. 48 00:03:20,518 --> 00:03:22,318 No, you don't need to apologize. 49 00:03:22,318 --> 00:03:23,884 Hey. 50 00:03:23,884 --> 00:03:26,218 Did you see her fall or not? 51 00:03:26,218 --> 00:03:28,718 Then, why didn't you call cut? Cut! 52 00:03:28,718 --> 00:03:31,984 If you're gonna be like this, let's just shoot all day then. 53 00:03:34,318 --> 00:03:37,418 <i>Everyone says I've fallen.</i> 54 00:03:37,418 --> 00:03:40,118 Alright, 30 seconds to rehearsal. 55 00:03:44,984 --> 00:03:48,884 [Flower Eun Chae] Okay, girls, how about we greet everyone? 56 00:03:48,884 --> 00:03:50,284 One, two, three. 57 00:03:50,284 --> 00:03:53,618 Hello, we're Flower. 58 00:03:56,851 --> 00:04:01,418 <i>The glamorous stage, the spotlighted career.</i> 59 00:04:01,418 --> 00:04:04,551 <i>A dream that seemed within reach.</i> 60 00:04:06,751 --> 00:04:08,718 Music, start. 61 00:04:08,718 --> 00:04:11,151 <i>♫ Come a little closer to me ♫</i> 62 00:04:11,151 --> 00:04:13,618 <i>♫ Don't hesitate, take my hand ♫</i> 63 00:04:13,618 --> 00:04:15,818 <i>♫ Your words make my heart flutter ♫</i> 64 00:04:15,818 --> 00:04:18,184 <i>♫ It's unbearable ♫</i> 65 00:04:18,184 --> 00:04:22,251 <i>♫ How long must I wait? I can't take it ♫</i> 66 00:04:22,251 --> 00:04:27,918 <i>♫ Cross that line and come to me quickly ♫</i> 67 00:04:29,151 --> 00:04:36,451 <i>♫ This unchanging night still makes my heart race ♫</i> 68 00:04:37,151 --> 00:04:38,884 Mr. Song, I'll do my best. 69 00:04:38,884 --> 00:04:41,518 No, I'm not annoyed because of you. 70 00:04:41,518 --> 00:04:42,751 By the way, Yeo Reum. 71 00:04:42,751 --> 00:04:43,884 Do you hate doing this? 72 00:04:43,884 --> 00:04:44,918 Pardon? 73 00:04:44,918 --> 00:04:46,851 No. 74 00:04:47,518 --> 00:04:49,384 Then, why did you fall? 75 00:04:49,384 --> 00:04:50,718 That's exactly 76 00:04:50,718 --> 00:04:52,584 why you're doing this here, right now. 77 00:04:52,584 --> 00:04:55,151 Like your life, it soared high and then dropped sharply. 78 00:04:55,151 --> 00:04:57,918 That's why it didn't work. You should've gone all the way to the end. 79 00:04:57,918 --> 00:04:59,584 All the way. 80 00:04:59,584 --> 00:05:01,618 Think of it like your life 81 00:05:01,618 --> 00:05:03,651 and try to climb all the way to the top. 82 00:05:03,651 --> 00:05:04,684 Yes, understood. 83 00:05:04,684 --> 00:05:06,418 Yeah! 84 00:05:06,418 --> 00:05:08,351 Do it in one go. 85 00:05:09,418 --> 00:05:11,451 <i>Now, a failed idol.</i> 86 00:05:11,451 --> 00:05:13,418 <i>Former girl group member.</i> 87 00:05:13,418 --> 00:05:14,584 I'll do my best. 88 00:05:14,584 --> 00:05:15,984 Yeah, you better do your best. Okay, good. 89 00:05:15,984 --> 00:05:19,718 <i>Fell into the life of a reporter struggling to make a living.</i> 90 00:05:29,218 --> 00:05:30,551 <i>Ta-da!</i> 91 00:05:30,551 --> 00:05:31,818 <i>Right here.</i> 92 00:05:31,818 --> 00:05:34,851 <i>Everyone, the destination for today's trip is</i> 93 00:05:34,851 --> 00:05:36,551 <i>this place!</i> 94 00:05:36,551 --> 00:05:39,038 [Day Trip] 95 00:05:41,018 --> 00:05:44,773 [Episode 1 Your Journey Has Arrived] 96 00:05:53,818 --> 00:05:55,384 Today's Day Trip. 97 00:05:55,384 --> 00:05:57,684 I, Kang Yeo Reum, have come to 98 00:05:57,684 --> 00:06:00,318 this serene hanok village, 99 00:06:00,318 --> 00:06:03,251 surrounded by famous waterfalls and lakes, offering 100 00:06:03,251 --> 00:06:05,251 - everything you need for a healing experience... <i>- The eggs are here.</i> 101 00:06:05,251 --> 00:06:06,323 Eggs! 102 00:06:06,323 --> 00:06:08,751 <i>Large and fresh eggs.</i> 103 00:06:08,751 --> 00:06:10,051 - Cut. <i>- The eggs are here.</i> 104 00:06:10,051 --> 00:06:12,284 - I'm sorry. <i>- 4,000 won per carton.</i> 105 00:06:12,284 --> 00:06:15,251 - I'm sorry. <i>- 4,000 won per carton.</i> 106 00:06:15,251 --> 00:06:17,418 <i>I'm fine with it failing.</i> 107 00:06:19,651 --> 00:06:20,784 Kang Yeo Reum. 108 00:06:20,784 --> 00:06:23,751 Why bring up eggs all of a sudden? 109 00:06:26,251 --> 00:06:27,451 And by the way... 110 00:06:27,451 --> 00:06:30,251 why is this neighborhood like this today? 111 00:06:30,251 --> 00:06:32,318 Is anyone going to stop that? 112 00:06:32,318 --> 00:06:36,384 Is it okay to shoot like this, all messy? 113 00:06:36,384 --> 00:06:37,984 Mr. Song, I'm sorry. 114 00:06:37,984 --> 00:06:39,784 I'll do better next time. 115 00:06:39,784 --> 00:06:41,751 Yeo Reum, please stick to the script. 116 00:06:41,751 --> 00:06:45,584 No, why are you doing this to me? 117 00:06:45,584 --> 00:06:49,484 We need to get residents' quotes... But, not even a single ant passes by. 118 00:06:49,484 --> 00:06:52,384 What's with these random vendors and dog noises? 119 00:06:52,384 --> 00:06:56,618 What am I even doing here right now? 120 00:06:56,618 --> 00:07:00,584 <i>I want to ask too. What are you doing?</i> 121 00:07:02,218 --> 00:07:04,384 <i>As usual today...</i> 122 00:07:04,384 --> 00:07:07,751 Alright, let's try again. 123 00:07:08,384 --> 00:07:12,251 <i>But I'm a pro,</i> 124 00:07:12,251 --> 00:07:14,584 <i>so today I'll smile</i> 125 00:07:14,584 --> 00:07:17,284 <i>and get through it, double it up!</i> 126 00:07:20,618 --> 00:07:21,951 Let's go. 127 00:07:21,951 --> 00:07:26,018 Yes, Mr. Song. I'll do better this time. 128 00:07:26,684 --> 00:07:28,484 Cue. 129 00:07:33,684 --> 00:07:37,718 Mr. Song, I'll go quiet them down. 130 00:07:37,718 --> 00:07:40,084 Wow, what a lovely personality you have. 131 00:07:40,084 --> 00:07:42,418 Does it make you laugh? 132 00:07:43,484 --> 00:07:45,851 I can't exactly cry, can I? 133 00:07:46,551 --> 00:07:47,884 That guy is seriously... 134 00:07:47,884 --> 00:07:51,518 He's literally made of annoyance. Made of pure annoyance. 135 00:07:51,518 --> 00:07:53,251 He's just stressed, I guess. 136 00:07:53,251 --> 00:07:55,151 Only he's stressed? 137 00:07:58,284 --> 00:07:59,884 What even is this for hours now? 138 00:07:59,884 --> 00:08:01,818 They don't even feed us. 139 00:08:01,818 --> 00:08:04,318 Eat something when we go to the market later. 140 00:08:04,318 --> 00:08:05,918 At least, after finishing all the inserts, 141 00:08:05,918 --> 00:08:08,318 it'll probably be bloated noodles or sujebi. 142 00:08:08,318 --> 00:08:11,884 Later, I'll go buy twisted doughnuts at the market. 143 00:08:11,884 --> 00:08:13,318 Excuse me. 144 00:08:13,318 --> 00:08:16,851 My mom used to say that even a dog bites the one who feeds it. 145 00:08:16,851 --> 00:08:18,851 But, you've got nothing but a good personality. 146 00:08:18,851 --> 00:08:22,351 That's why PD Song roasts you whenever there's a chance. 147 00:08:24,418 --> 00:08:27,751 Last year, PD Kang, who worked with us, was such a great person. 148 00:08:27,751 --> 00:08:30,318 But after the PD changed, this little troublemaker 149 00:08:30,318 --> 00:08:33,618 is a complete pain. 150 00:08:33,618 --> 00:08:35,984 I'm fine. 151 00:08:37,018 --> 00:08:39,251 Ah, this... 152 00:08:40,384 --> 00:08:41,418 Here it is. 153 00:08:41,418 --> 00:08:43,218 Ah, this is it? 154 00:08:43,218 --> 00:08:46,151 The new product from our show's sole sponsor. 155 00:08:46,151 --> 00:08:47,551 We need to feature this today. 156 00:08:47,551 --> 00:08:49,118 It's on the cue sheet, right? 157 00:08:49,118 --> 00:08:50,318 Yes. 158 00:08:50,318 --> 00:08:54,651 We're barely keeping the show afloat with this production support. 159 00:08:54,651 --> 00:08:56,318 Do well. If you do well... 160 00:08:56,318 --> 00:08:59,718 If you just film one commercial here, I'll have no regrets. 161 00:08:59,718 --> 00:09:00,784 Oh my, oh my. 162 00:09:00,784 --> 00:09:02,718 Why waste your wish on something like this? 163 00:09:02,718 --> 00:09:06,018 Of course I should. We've been struggling for five years now. 164 00:09:06,018 --> 00:09:10,351 It's better to shoot no before your skin gets worse. 165 00:09:10,351 --> 00:09:12,284 Ah! You scared me. 166 00:09:13,284 --> 00:09:15,051 What are you doing? 167 00:09:15,051 --> 00:09:16,951 Filming. 168 00:09:21,718 --> 00:09:23,751 Hello. 169 00:09:29,651 --> 00:09:32,518 Just relax and chat with me casually. 170 00:09:32,518 --> 00:09:34,551 Answer my questions, and... 171 00:09:34,551 --> 00:09:36,918 - Oh... - Yes, just do like that. 172 00:09:36,918 --> 00:09:39,851 Yes, alright. Let's do that. 173 00:09:43,751 --> 00:09:45,184 Curious what this is? 174 00:09:45,184 --> 00:09:47,918 You've been carrying it around since earlier, right? 175 00:09:47,918 --> 00:09:51,118 Hey, isn't it obvious 176 00:09:51,118 --> 00:09:52,684 there's nothing good to salvage from what we're filming right now? 177 00:09:52,684 --> 00:09:54,151 Try just a bit of this. 178 00:09:54,151 --> 00:09:55,451 Leave it to Yeo Reum. 179 00:09:55,451 --> 00:09:57,618 She's been a reporter for five years. 180 00:09:57,618 --> 00:09:59,918 They say you never find what you need when you're looking for it. 181 00:09:59,918 --> 00:10:02,751 Whenever we look, people never pass by. 182 00:10:02,751 --> 00:10:04,718 This darn travel show... 183 00:10:04,718 --> 00:10:07,784 I should just quit it and walk away. Ugh. 184 00:10:09,051 --> 00:10:12,818 Here, try this. I'll give you just a bit. 185 00:10:14,718 --> 00:10:16,318 - Just a bit... - Just a bit. 186 00:10:16,318 --> 00:10:17,551 What's that? 187 00:10:17,551 --> 00:10:18,551 This is... 188 00:10:18,551 --> 00:10:22,184 This will be really good for your body once you drink it. 189 00:10:22,184 --> 00:10:23,184 Drink it all down. 190 00:10:23,184 --> 00:10:26,018 You made this yourself, right? 191 00:10:26,018 --> 00:10:27,318 Ah, of course. 192 00:10:27,318 --> 00:10:29,451 I gathered all the herbs 193 00:10:29,451 --> 00:10:32,151 from Myeongbaeksan Mountain over there, 194 00:10:32,151 --> 00:10:34,151 and aged them for about five years. 195 00:10:34,151 --> 00:10:35,218 Enzyme, enzyme. 196 00:10:35,218 --> 00:10:38,384 Ah, five-year-aged enzyme. 197 00:10:38,384 --> 00:10:42,418 I don't usually show this to others. 198 00:10:42,418 --> 00:10:44,351 No, no. Don't hesitate, just take it. 199 00:10:44,351 --> 00:10:45,884 - Go ahead, drink it all. - Aren't we supposed to stop them? 200 00:10:45,884 --> 00:10:48,251 What does she think that is, just accepting and drinking it like that? 201 00:10:48,251 --> 00:10:50,284 Do you think he would give her something she can't drink? 202 00:10:50,284 --> 00:10:51,451 See. 203 00:10:51,451 --> 00:10:53,784 He's so kind and warm. 204 00:10:53,784 --> 00:10:54,918 Don't save it, just drink it straight. 205 00:10:54,918 --> 00:10:57,018 Resident-friendly. 206 00:10:58,551 --> 00:11:01,651 I'm not sure if I should be drinking this precious thing. 207 00:11:01,651 --> 00:11:02,751 Good, good. 208 00:11:02,751 --> 00:11:05,951 Yeo Reum, just drink it all in one go. 209 00:11:05,951 --> 00:11:07,884 All in one shot. 210 00:11:07,884 --> 00:11:09,584 Right? One shot. 211 00:11:09,584 --> 00:11:14,018 <i>Yeah, it's not like you're going to die, Kang Yeo Reum.</i> 212 00:11:14,018 --> 00:11:17,384 <i>Drink it quickly and let's wrap up today's shoot.</i> 213 00:11:17,384 --> 00:11:19,018 Then I'll take this precious 214 00:11:19,018 --> 00:11:22,351 5-year-aged enzyme, I'll try some. 215 00:11:25,751 --> 00:11:27,618 Nice. 216 00:11:29,018 --> 00:11:30,851 Let's get the shot. 217 00:11:32,218 --> 00:11:36,418 Okay, I'll go ahead and start the shot now. 218 00:11:37,284 --> 00:11:39,384 I don't get it, seriously. 219 00:11:41,650 --> 00:11:44,452 [Ohkoo Entertainment] 220 00:11:48,551 --> 00:11:51,451 Where did you go? 221 00:11:51,451 --> 00:11:53,818 Ah, just take them all off. 222 00:11:58,784 --> 00:12:01,884 I poured everything into them... 223 00:12:01,884 --> 00:12:05,584 But kids like that, even when you push them to the top in supporting or minor roles, 224 00:12:05,584 --> 00:12:06,675 they just leave without a second thought. 225 00:12:06,675 --> 00:12:07,884 That's the way kids are these days. 226 00:12:07,884 --> 00:12:10,384 Don't be so harsh. 227 00:12:10,384 --> 00:12:12,184 Our Yeo Reum isn't like that. 228 00:12:12,184 --> 00:12:13,451 Yeo Reum 229 00:12:13,451 --> 00:12:15,718 doesn't have anywhere else to go, that's why. 230 00:12:15,718 --> 00:12:16,751 What's wrong with you? 231 00:12:16,751 --> 00:12:18,884 Why are you being so harsh to our star? 232 00:12:18,884 --> 00:12:23,284 A company relying on Yeo Reum? No wonder the ledger's in this state. 233 00:12:23,984 --> 00:12:26,584 At this rate, we might as well shut down, Mr. O. 234 00:12:26,584 --> 00:12:28,851 Take that back. 235 00:12:28,851 --> 00:12:31,284 Words have power too. 236 00:12:31,284 --> 00:12:34,218 Anyway, don't say things like that, even as a joke. 237 00:12:34,218 --> 00:12:36,151 Ah, look at the ledger. 238 00:12:36,151 --> 00:12:37,951 How is this a company ledger? 239 00:12:37,951 --> 00:12:40,318 It's just a bankrupt household budget. 240 00:12:41,784 --> 00:12:45,384 But, we still have 241 00:12:45,384 --> 00:12:47,551 two precious artists. 242 00:12:47,551 --> 00:12:48,651 Yes, yes. 243 00:12:48,651 --> 00:12:50,884 [Yoo Ha Na] The three artists we had are now down to two, 244 00:12:50,884 --> 00:12:54,151 and one is serving in the military after being called by the country. 245 00:12:54,151 --> 00:12:56,551 I'm most scared about his discharge. 246 00:12:56,551 --> 00:12:58,184 What are we doing with these operating expenses? 247 00:12:58,184 --> 00:13:00,651 We'll have to move out of this office next month too. 248 00:13:00,651 --> 00:13:02,618 Ms. Yoo, 249 00:13:04,384 --> 00:13:08,251 in life, there are always ups and downs. 250 00:13:08,251 --> 00:13:10,384 We're a company that once produced 251 00:13:10,384 --> 00:13:12,651 both a girl group and a boy group. 252 00:13:12,651 --> 00:13:15,451 Those stars Go Eun Chae, Cha Si Wan... 253 00:13:15,451 --> 00:13:16,484 are gone now. 254 00:13:16,484 --> 00:13:20,651 But, they all came from our company once. 255 00:13:20,651 --> 00:13:23,218 Finance Director, what's wrong with you? 256 00:13:24,384 --> 00:13:26,618 This so-called Finance Director, 257 00:13:26,618 --> 00:13:29,151 no money, no connections, 258 00:13:29,151 --> 00:13:32,451 no staff, how can that be a Finance Director? 259 00:13:32,451 --> 00:13:33,784 Just give that title to... 260 00:13:33,784 --> 00:13:35,718 It's delivery. 261 00:13:37,184 --> 00:13:39,151 Just give it to him. 262 00:13:41,084 --> 00:13:42,318 Yes, thank you. 263 00:13:42,318 --> 00:13:44,151 Him? 264 00:13:45,984 --> 00:13:47,818 Me? 265 00:13:48,618 --> 00:13:51,051 It's me. 266 00:13:51,051 --> 00:13:53,284 Where did it go? 267 00:13:54,718 --> 00:13:57,018 Ugh. 268 00:13:57,018 --> 00:14:00,118 What's that over there? 269 00:14:00,851 --> 00:14:01,851 Huh? 270 00:14:01,851 --> 00:14:04,684 What's that black thing behind you? 271 00:14:05,351 --> 00:14:07,184 Clean that up please. 272 00:14:07,184 --> 00:14:09,118 Yes. 273 00:14:09,118 --> 00:14:12,318 Ah, I can't stand that lunatic. 274 00:14:12,318 --> 00:14:15,584 Why's he acting like this today? Huh? 275 00:14:18,051 --> 00:14:20,184 He'll come pick it up later, right? 276 00:14:20,184 --> 00:14:22,418 Directly from the mountain... 277 00:14:23,351 --> 00:14:25,318 Directly. 278 00:14:25,318 --> 00:14:27,751 Ugh, I couldn't even touch it because it was so dirty, 279 00:14:27,751 --> 00:14:30,218 but you sure drank it without a problem. 280 00:14:31,551 --> 00:14:33,051 - Hey. - Huh? 281 00:14:33,051 --> 00:14:34,784 What's wrong with your face? 282 00:14:34,784 --> 00:14:36,418 Are you feeling bad? 283 00:14:36,418 --> 00:14:39,851 My pronunciation has been off since earlier... 284 00:14:39,851 --> 00:14:41,718 You finished everything? 285 00:14:41,718 --> 00:14:43,584 Ugh, it's hot. 286 00:14:43,584 --> 00:14:45,951 Let's finish up quickly and go. 287 00:14:45,951 --> 00:14:47,151 Hey. 288 00:14:47,151 --> 00:14:48,684 I don't think this is working for you. 289 00:14:48,684 --> 00:14:50,084 I'll tell them. 290 00:14:50,084 --> 00:14:51,884 Mr. Song. 291 00:14:52,784 --> 00:14:53,984 Hey. 292 00:14:53,984 --> 00:14:56,384 You're sweating buckets. 293 00:14:57,384 --> 00:15:00,484 And you've got a fever too. 294 00:15:00,484 --> 00:15:02,284 Just say you're sick. 295 00:15:02,284 --> 00:15:05,451 Alright, if you're ready, come. Let's go. 296 00:15:07,118 --> 00:15:10,318 Yes, I'll go. 297 00:15:12,851 --> 00:15:14,551 Cue. 298 00:15:14,551 --> 00:15:17,751 Ah, it's hot. 299 00:15:17,751 --> 00:15:20,351 My skin is precious. 300 00:15:20,351 --> 00:15:22,718 Because it's precious, 301 00:15:22,718 --> 00:15:24,718 jjireu jjireu. 302 00:15:25,751 --> 00:15:28,118 Why's she acting like that? 303 00:15:28,118 --> 00:15:30,195 Her pronunciation is off. 304 00:15:30,195 --> 00:15:33,551 Precious... 305 00:15:33,551 --> 00:15:35,618 [Heat Relief Shelter] It sounds weird. 306 00:15:35,618 --> 00:15:37,451 Yeah, something's off with her. 307 00:15:37,451 --> 00:15:39,351 We should wrap this up and go to the hospital first. 308 00:15:39,351 --> 00:15:40,918 What are you talking about? Where would we go now? 309 00:15:40,918 --> 00:15:42,884 We have a tight schedule. 310 00:15:42,884 --> 00:15:45,351 Are we supposed to come back here? 311 00:15:45,351 --> 00:15:46,518 I think she's sick. 312 00:15:46,518 --> 00:15:48,351 Look, she can't pronounce properly. 313 00:15:48,351 --> 00:15:50,418 Could it be an allergy? 314 00:15:52,384 --> 00:15:55,184 Ugh, darn. 315 00:15:55,984 --> 00:15:59,118 Kang Yeo Reum. 316 00:15:59,118 --> 00:16:01,551 <i>What's wrong with me?</i> 317 00:16:01,551 --> 00:16:03,751 Kang Yeo Reum. 318 00:16:03,751 --> 00:16:05,584 <i>What is happening?</i> 319 00:16:07,251 --> 00:16:08,467 Let's just keep going for now. 320 00:16:08,467 --> 00:16:09,584 - Huh? - What? 321 00:16:09,584 --> 00:16:11,118 Let's film something else first, 322 00:16:11,118 --> 00:16:14,784 and we can go to Seoul and dub the voice in post-production. 323 00:16:14,784 --> 00:16:16,418 The dubbing is... 324 00:16:16,418 --> 00:16:18,118 - Ah, just keep going. - Mr. Song, this... 325 00:16:18,118 --> 00:16:20,618 Kang Yeo Reum. 326 00:16:25,584 --> 00:16:26,684 Wait a minute! 327 00:16:26,684 --> 00:16:28,718 What's this time? 328 00:16:28,718 --> 00:16:30,584 - Hey. - Huh? 329 00:16:31,618 --> 00:16:32,951 Your lips! 330 00:16:32,951 --> 00:16:34,351 Lips? 331 00:16:34,351 --> 00:16:36,184 Look, your tongue is swelling up too. 332 00:16:36,184 --> 00:16:38,618 Does it feel numb like you went to the dentist? 333 00:16:40,584 --> 00:16:42,284 Yeah. 334 00:16:42,284 --> 00:16:45,018 Oh my god. 335 00:16:49,518 --> 00:16:51,884 She seems sick, Mr. Song. 336 00:16:51,884 --> 00:16:53,184 Oh, my. 337 00:16:53,184 --> 00:16:57,851 Why are you doing this to me? Seriously, why are you acting like this? 338 00:16:57,851 --> 00:17:01,118 Gosh, this is driving me crazy. 339 00:17:02,284 --> 00:17:04,818 - I'm really going crazy. - Well, it's... 340 00:17:04,818 --> 00:17:06,651 Now. 341 00:17:09,784 --> 00:17:12,551 Why is that man coming again? 342 00:17:12,551 --> 00:17:13,818 Go away. 343 00:17:13,818 --> 00:17:15,451 Don't come. 344 00:17:15,451 --> 00:17:17,784 Sir, we've finished filming. 345 00:17:21,184 --> 00:17:23,551 Sir, this. 346 00:17:23,551 --> 00:17:24,884 Here. 347 00:17:24,884 --> 00:17:26,651 Run away. 348 00:17:26,651 --> 00:17:28,318 Go. 349 00:17:28,318 --> 00:17:30,218 Run away. 350 00:17:40,784 --> 00:17:42,051 This, sir. 351 00:17:42,051 --> 00:17:43,484 Run away. 352 00:17:43,484 --> 00:17:45,551 Sir. 353 00:17:50,984 --> 00:17:52,118 This, this. 354 00:17:52,118 --> 00:17:54,451 This, this, sir. 355 00:17:54,451 --> 00:17:56,284 This. 356 00:17:57,951 --> 00:18:00,351 Sir, this, this. 357 00:18:00,351 --> 00:18:02,818 Run away, go. 358 00:18:04,984 --> 00:18:06,518 Run away. 359 00:18:06,518 --> 00:18:08,218 - I said run away. - Sir, this. 360 00:18:08,218 --> 00:18:10,518 This. 361 00:18:10,518 --> 00:18:12,251 Go, get away. 362 00:18:12,251 --> 00:18:14,084 Run away. 363 00:18:19,218 --> 00:18:21,084 Oh, no. 364 00:18:59,651 --> 00:19:01,284 <i>Because it's precious,</i> 365 00:19:01,284 --> 00:19:03,418 <i>jjireu jjireu.</i> 366 00:19:03,418 --> 00:19:06,051 Her pronunciation seems really off. 367 00:19:06,051 --> 00:19:08,351 I heard Kang Yeo Reum was hospitalized. 368 00:19:08,351 --> 00:19:10,351 She must have been discharged by now, right? 369 00:19:18,284 --> 00:19:20,584 Dubbing is a hassle, 370 00:19:22,118 --> 00:19:24,484 and with all the background noise, let's just go. 371 00:19:28,651 --> 00:19:29,884 But, it's noticeable. 372 00:19:29,884 --> 00:19:31,351 What, what is? 373 00:19:31,351 --> 00:19:33,218 Huh? Here. 374 00:19:33,218 --> 00:19:36,418 <i>Because it's precious, jjireu jjireu.</i> 375 00:19:36,418 --> 00:19:37,684 See. 376 00:19:37,684 --> 00:19:40,584 <i>Because it's precious, jjireu jjireu.</i> 377 00:19:40,584 --> 00:19:42,151 See. 378 00:19:42,151 --> 00:19:43,718 It's actually not bad after listening to it a few times, right? 379 00:19:43,718 --> 00:19:46,318 It probably sounds okay because we've gotten used to it. 380 00:19:47,618 --> 00:19:49,051 Ugh, forget it, forget it. 381 00:19:49,051 --> 00:19:50,051 Let's just go with this. 382 00:19:50,051 --> 00:19:52,651 It's just a PPL, why are we making such a big deal out of it? 383 00:19:52,651 --> 00:19:54,818 Are you really okay with this? 384 00:19:55,651 --> 00:19:57,651 Do I not have ears? 385 00:19:59,818 --> 00:20:01,918 What's wrong this time? 386 00:20:03,484 --> 00:20:04,818 PD Ddong Ddang Hoon. 387 00:20:04,818 --> 00:20:06,651 Huh? 388 00:20:07,684 --> 00:20:08,918 PD Ddong Ddang Hoon. 389 00:20:08,918 --> 00:20:11,118 Ah, what? 390 00:20:12,451 --> 00:20:15,918 Ah, yes, senior. I'm Song Sang Hoon. 391 00:20:15,918 --> 00:20:18,618 Ah, yes. 392 00:20:18,618 --> 00:20:21,418 So, it's okay to you, huh? 393 00:20:21,418 --> 00:20:23,484 Wait a moment. 394 00:20:24,818 --> 00:20:26,718 Hey. 395 00:20:26,718 --> 00:20:28,684 Remember what we talked about earlier? 396 00:20:28,684 --> 00:20:30,951 Upload it to the making-of video. 397 00:20:30,951 --> 00:20:33,351 Sang Hoon is back. 398 00:20:36,618 --> 00:20:38,484 Yeah, 399 00:20:39,118 --> 00:20:41,418 since you're the producer, 400 00:20:41,418 --> 00:20:43,684 you're responsible for it, too. 401 00:20:56,534 --> 00:20:58,551 [Ohkoo Entertainment] 402 00:20:58,551 --> 00:21:00,151 Wow. 403 00:21:00,151 --> 00:21:03,184 Today, the most played clip in Korea 404 00:21:03,184 --> 00:21:05,418 is your video? 405 00:21:05,418 --> 00:21:06,484 Huh? 406 00:21:06,484 --> 00:21:09,384 I mean the making of Day Trip. 407 00:21:10,184 --> 00:21:12,118 The views are off the charts! 408 00:21:12,118 --> 00:21:14,084 An article came out! 409 00:21:14,084 --> 00:21:15,718 An article? What's it about? 410 00:21:15,718 --> 00:21:16,751 What article? 411 00:21:16,751 --> 00:21:18,551 Oh my. 412 00:21:23,390 --> 00:21:25,786 [Day Trip filming interrupted by a swarm of bees in broad daylight] 413 00:21:26,318 --> 00:21:28,618 Oh my gosh. 414 00:21:30,251 --> 00:21:32,184 This clip's getting crazy traction. 415 00:21:32,184 --> 00:21:33,751 You finally did something impactful. 416 00:21:33,751 --> 00:21:36,451 [Bee Swarm Attack] Who would even post something like that? 417 00:21:36,451 --> 00:21:39,266 [Viewer reactions heat up as reporter Kang Yeo Reum's ordeal footage is released] 418 00:21:46,684 --> 00:21:48,584 [Si Wan] <i>Are you alright?</i> 419 00:21:58,251 --> 00:21:59,684 <i>You need to manage your image.</i> 420 00:21:59,684 --> 00:22:01,584 <i>Don't break down too much.</i> 421 00:22:04,551 --> 00:22:07,351 <i>Are you doing well on set, Si Wan?</i> 422 00:22:10,318 --> 00:22:14,518 For celebrities, the scariest thing is no response. 423 00:22:14,518 --> 00:22:16,084 Take it as a win. 424 00:22:16,084 --> 00:22:17,551 Right, Yeo Reum. 425 00:22:17,551 --> 00:22:19,718 This will boost ratings instantly. 426 00:22:19,718 --> 00:22:23,251 At least that ER trip wasn't wasted, huh? 427 00:22:23,251 --> 00:22:26,318 Ah, does she need to go again? 428 00:22:28,851 --> 00:22:31,751 Well, it's just a figure of speech. 429 00:22:31,751 --> 00:22:35,018 We've been starving for buzz, you know. 430 00:22:36,306 --> 00:22:37,991 [Are you doing well on set, Si Wan?] 431 00:22:43,784 --> 00:22:46,218 <i>My skin is precious.</i> 432 00:22:46,218 --> 00:22:50,551 <i>Jjireu jjireu, because it's precious.</i> 433 00:22:50,551 --> 00:22:52,018 <i>Jjireu jjireu.</i> 434 00:22:52,018 --> 00:22:54,218 Weirdly addictive, right? 435 00:22:54,218 --> 00:22:56,651 Isn't this the biggest buzz since her debut? 436 00:22:56,651 --> 00:22:57,651 Got more? 437 00:22:57,651 --> 00:22:59,918 Did you see this? 438 00:22:59,918 --> 00:23:04,951 <i>Jjireu jjireu.</i> 439 00:23:09,484 --> 00:23:11,351 Oh my. 440 00:23:16,051 --> 00:23:17,984 We're screwed! 441 00:23:17,984 --> 00:23:20,551 Code red! Emergency! Emergency! 442 00:23:20,551 --> 00:23:22,351 Huh? 443 00:23:23,951 --> 00:23:25,718 The show! 444 00:23:25,718 --> 00:23:28,951 It's getting cancelled! 445 00:23:28,951 --> 00:23:30,051 What? 446 00:23:30,051 --> 00:23:34,284 The Day Trip program is about to be canceled! 447 00:23:45,684 --> 00:23:48,484 Stay and eat here. 448 00:23:48,484 --> 00:23:52,584 I'll just step out briefly. 449 00:23:52,584 --> 00:23:55,151 But, isn't our lunch allowance 10,000 won? 450 00:23:55,151 --> 00:23:58,951 Even the special-sized gukbap is 5,000 won more expensive. 451 00:23:58,951 --> 00:24:00,851 You punk... 452 00:24:00,851 --> 00:24:04,284 Finance Director Ha Na said not to overspend on meals. 453 00:24:04,284 --> 00:24:07,218 Uh, right. 454 00:24:10,218 --> 00:24:11,918 Alright, here it is. 455 00:24:11,918 --> 00:24:14,484 This is my personal credit card. 456 00:24:14,484 --> 00:24:16,151 My personal credit card. 457 00:24:16,151 --> 00:24:17,351 Done? 458 00:24:17,351 --> 00:24:19,484 - I'll enjoy the meal. - Yeah. 459 00:24:19,484 --> 00:24:21,651 I'll go with you. 460 00:24:21,651 --> 00:24:23,284 You stay here. 461 00:24:23,284 --> 00:24:25,218 This is something related to me. 462 00:24:25,218 --> 00:24:26,384 It's the company's business. 463 00:24:26,384 --> 00:24:29,751 This can't be happening. Since when do rules change overnight? 464 00:24:29,751 --> 00:24:31,851 I know. 465 00:24:31,851 --> 00:24:33,051 I know, but you... 466 00:24:33,051 --> 00:24:36,351 If you go like this, crying and clinging... 467 00:24:36,351 --> 00:24:38,418 What's there but begging? 468 00:24:38,418 --> 00:24:40,484 Do you have the courage to argue about it? 469 00:24:40,484 --> 00:24:42,051 Huh? 470 00:24:42,051 --> 00:24:44,651 Even if begging is needed, 471 00:24:44,651 --> 00:24:46,418 the CEO does it, not you. 472 00:24:46,418 --> 00:24:50,051 You're the company's star. Why would you... 473 00:24:50,051 --> 00:24:51,151 Why would you beg? 474 00:24:51,151 --> 00:24:53,084 Huh? 475 00:24:53,084 --> 00:24:54,518 Right? 476 00:24:54,518 --> 00:24:56,918 Eat up, eat. 477 00:24:56,918 --> 00:24:58,851 I'll be back. 478 00:25:08,518 --> 00:25:10,551 We're stunned too. 479 00:25:10,551 --> 00:25:14,651 My head hurts so much I've developed insomnia. 480 00:25:14,651 --> 00:25:16,851 For 5 years, without missing a single day, 481 00:25:16,851 --> 00:25:18,651 without a single complaint, 482 00:25:18,651 --> 00:25:19,718 no matter rain or snow, 483 00:25:19,718 --> 00:25:24,784 our Yeo Reum has been everywhere in the country. 484 00:25:24,784 --> 00:25:27,084 Now, the show that our Yeo Reum worked so hard for 485 00:25:27,084 --> 00:25:29,984 is being canceled overnight through a text. 486 00:25:29,984 --> 00:25:31,118 How does that make sense? 487 00:25:31,118 --> 00:25:32,984 It wasn't our decision, 488 00:25:32,984 --> 00:25:34,618 it was the marketing department 489 00:25:34,618 --> 00:25:38,051 of the sponsor company, Mr. O. 490 00:25:39,818 --> 00:25:41,218 And... 491 00:25:41,218 --> 00:25:43,484 what can I say when they decide to 492 00:25:43,484 --> 00:25:45,318 pull out the sponsorship? 493 00:25:45,318 --> 00:25:47,284 When they cut the money, 494 00:25:47,284 --> 00:25:48,918 we have no choice but to cancel the show. 495 00:25:48,918 --> 00:25:51,151 Do you risk an entire program 496 00:25:51,151 --> 00:25:54,551 just for one sponsorship? 497 00:25:54,551 --> 00:25:57,851 Doesn't the station have enough money? Huh? 498 00:25:57,851 --> 00:25:59,451 If our Yeo Reum 499 00:25:59,451 --> 00:26:02,684 mispronounced a sponsor's product, 500 00:26:02,684 --> 00:26:05,018 couldn't you just retake it? 501 00:26:05,018 --> 00:26:07,851 You said she refused it. 502 00:26:07,851 --> 00:26:08,851 Huh? 503 00:26:08,851 --> 00:26:11,684 Didn't you say Kang Yeo Reum couldn't make time 504 00:26:11,684 --> 00:26:13,651 because she wasn't feeling well? 505 00:26:13,651 --> 00:26:15,751 That's right. 506 00:26:15,751 --> 00:26:17,851 Ah. 507 00:26:17,851 --> 00:26:19,618 Did our Yeo Reum 508 00:26:19,618 --> 00:26:24,284 really say she couldn't make time? 509 00:27:19,251 --> 00:27:21,751 You did the editing, right? 510 00:27:21,751 --> 00:27:25,218 As I'm Senior Jeong's assistant, I take charge of Day Trip. 511 00:27:25,218 --> 00:27:27,151 Did it not seem strange when you heard it? 512 00:27:27,151 --> 00:27:28,751 It's 'Ti' not 'Jji', you know. 513 00:27:28,751 --> 00:27:31,018 Ti, ti! 514 00:27:31,018 --> 00:27:32,118 Isn't it? 515 00:27:32,118 --> 00:27:33,551 Yes. 516 00:27:33,551 --> 00:27:35,351 Huh? 517 00:27:41,584 --> 00:27:46,151 I told him she's in the hospital and couldn't make it because she's not feeling well. 518 00:27:46,151 --> 00:27:50,051 I told him that it was important, but... 519 00:27:50,051 --> 00:27:52,384 Director. 520 00:27:52,384 --> 00:27:54,951 We were pressed for time, 521 00:27:54,951 --> 00:27:57,018 and with the spring monsoon, 522 00:27:57,018 --> 00:28:00,784 the rain just kept coming, so the shoot got delayed. 523 00:28:00,784 --> 00:28:02,151 Oh dear. 524 00:28:02,151 --> 00:28:05,818 I thought, poor Yeo Reum must be struggling, 525 00:28:05,818 --> 00:28:07,751 and I just understood it. 526 00:28:07,751 --> 00:28:09,251 That was my fault. 527 00:28:09,251 --> 00:28:11,518 It's my fault, Director. 528 00:28:14,484 --> 00:28:19,213 When the producer is soft-hearted on set, things like this always happen. 529 00:28:19,213 --> 00:28:21,895 What nonsense! 530 00:28:24,618 --> 00:28:29,718 The current situation and facts aren't that complicated. 531 00:28:29,718 --> 00:28:33,084 As you know, the editor watches all the footage 532 00:28:33,084 --> 00:28:36,184 and connects the necessary scenes and cuts in a meaningful way. 533 00:28:36,184 --> 00:28:39,551 However, sometimes the discarded cuts 534 00:28:39,551 --> 00:28:44,118 hold more truth and meaning. 535 00:28:46,918 --> 00:28:48,051 <i>Aren't we supposed to stop them?</i> 536 00:28:48,051 --> 00:28:49,951 <i>What does she think that is, just accepting and drinking it like that?</i> 537 00:28:49,951 --> 00:28:51,218 <i>Do you think he would give her something she can't drink?</i> 538 00:28:51,218 --> 00:28:52,251 <i>See?</i> 539 00:28:52,251 --> 00:28:54,518 <i>He's so kind and warm.</i> 540 00:28:54,518 --> 00:28:55,651 <i>Resident-friendly.</i> 541 00:28:55,651 --> 00:28:58,184 <i>Sir, this, this.</i> 542 00:28:58,184 --> 00:28:59,651 <i>Take this.</i> 543 00:28:59,651 --> 00:29:01,651 <i>Sir, this.</i> 544 00:29:01,651 --> 00:29:04,118 So, the general abandoned both the equipment and the troops 545 00:29:04,118 --> 00:29:05,951 and fled, right? 546 00:29:05,951 --> 00:29:08,018 - You... - No, it's... 547 00:29:08,018 --> 00:29:10,718 And if you look at the next screen... 548 00:29:11,451 --> 00:29:13,918 What are you doing right now? 549 00:29:13,918 --> 00:29:15,918 Whistleblowing? 550 00:29:15,918 --> 00:29:17,484 Hey. 551 00:29:17,484 --> 00:29:20,218 Do you want to quit your job? 552 00:29:21,051 --> 00:29:22,751 Maybe? 553 00:29:22,751 --> 00:29:26,918 In my judgment, it's the limit of Mr. Song's hearing. 554 00:29:26,918 --> 00:29:30,551 PD Ddong Ddang Hoon showed quite an understanding 555 00:29:30,551 --> 00:29:33,284 even of the pronunciation of 'Ddong Ddang Hoon'. 556 00:29:34,084 --> 00:29:35,251 What is he even saying? 557 00:29:35,251 --> 00:29:37,918 Isn't he completely nuts? 558 00:29:41,618 --> 00:29:43,507 Bingo. 559 00:29:43,507 --> 00:29:45,284 You! Hey. 560 00:29:45,284 --> 00:29:47,618 She's tight-lipped, 561 00:29:48,618 --> 00:29:52,218 so she's never spilled any details 562 00:29:52,218 --> 00:29:55,651 about what happened on set. 563 00:29:55,651 --> 00:29:57,751 Our Yeo Reum. 564 00:29:57,751 --> 00:29:59,651 - You punk... - No, Director. 565 00:29:59,651 --> 00:30:02,251 Mr. O, this is... 566 00:30:02,251 --> 00:30:04,151 Excuse me for a moment. 567 00:30:05,384 --> 00:30:08,118 That guy is such a lunatic. Hey! 568 00:30:11,951 --> 00:30:13,018 Seriously, 569 00:30:13,018 --> 00:30:15,184 aren't you ashamed of making excuses, 570 00:30:15,184 --> 00:30:18,084 blaming it on being young, 571 00:30:18,084 --> 00:30:21,251 while still getting called a producer? 572 00:30:22,651 --> 00:30:27,251 No matter how long you've worked, show some respect 573 00:30:27,251 --> 00:30:29,451 to the people you've worked with. 574 00:30:29,451 --> 00:30:31,018 Son of a... 575 00:30:31,018 --> 00:30:32,851 You... 576 00:30:33,584 --> 00:30:35,584 You punks. 577 00:30:37,618 --> 00:30:39,451 Mr. O. 578 00:30:39,451 --> 00:30:42,384 Doing this to a PD from the station, huh? 579 00:30:42,384 --> 00:30:46,084 Do you think you'll be able to enter the station again? 580 00:30:47,584 --> 00:30:50,218 You're such a thug, 581 00:30:50,218 --> 00:30:52,518 you scum! 582 00:30:53,184 --> 00:30:55,184 [In a meeting] Mr. O, I'm sorry. 583 00:30:55,184 --> 00:30:58,018 - Nice. - Relax. 584 00:31:03,818 --> 00:31:05,851 You little fly, you fly. 585 00:31:05,851 --> 00:31:06,851 You scum! 586 00:31:06,851 --> 00:31:09,251 There's a fly here, seriously. 587 00:31:09,251 --> 00:31:11,084 Why? 588 00:31:23,651 --> 00:31:24,918 Wow. 589 00:31:24,918 --> 00:31:29,184 He's doing that now, fully prepared to never work in this field again, right? 590 00:31:29,184 --> 00:31:31,018 Wow, seriously... 591 00:31:31,018 --> 00:31:33,618 How can he dare raise his fist 592 00:31:33,618 --> 00:31:35,551 in front of the producer! 593 00:31:35,551 --> 00:31:38,784 Wow, the world's gone soft! 594 00:31:38,784 --> 00:31:40,984 Hey, you write an incident report, 595 00:31:40,984 --> 00:31:42,318 step back from the project. 596 00:31:42,318 --> 00:31:44,884 And take a break from directing for a while. 597 00:31:44,884 --> 00:31:45,918 Pardon? 598 00:31:45,918 --> 00:31:47,018 No, Director! 599 00:31:47,018 --> 00:31:49,618 Director! Director! 600 00:31:56,418 --> 00:31:58,951 Oh, I left my visitor's pass. 601 00:32:01,718 --> 00:32:03,451 Is there still a fly around? 602 00:32:03,451 --> 00:32:05,751 I got them all. 603 00:32:05,751 --> 00:32:08,484 Put some sincerity into it. 604 00:32:10,218 --> 00:32:12,251 Goodbye. 605 00:32:17,751 --> 00:32:19,818 Well... 606 00:32:19,818 --> 00:32:22,718 The head of the marketing department 607 00:32:23,984 --> 00:32:27,751 is the chairman's daughter. 608 00:32:27,751 --> 00:32:31,484 Ugh, actually she's been wanting 609 00:32:31,484 --> 00:32:34,384 to leave this show for a while. 610 00:32:34,384 --> 00:32:36,218 It's not your fault. 611 00:32:36,218 --> 00:32:38,884 It's not your mistake. 612 00:32:38,884 --> 00:32:42,484 She wanted to leave, but she never actually did, right? 613 00:32:42,484 --> 00:32:43,918 If your heart is in it, your body will follow. 614 00:32:43,918 --> 00:32:46,118 It's just that it happens to be now. 615 00:32:46,118 --> 00:32:50,384 Is there ever really an end to something? 616 00:32:50,384 --> 00:32:52,351 - Right? - Yes. 617 00:32:52,351 --> 00:32:55,318 But, it shouldn't be now, right? 618 00:32:55,318 --> 00:32:56,484 That's right. 619 00:32:56,484 --> 00:32:58,918 That's the only show she's on. 620 00:33:00,918 --> 00:33:03,918 - You just focus on driving. - Okay. 621 00:33:03,918 --> 00:33:05,418 Ba Ram, please pull the car over. 622 00:33:05,418 --> 00:33:06,651 Alright. 623 00:33:06,651 --> 00:33:07,651 What? 624 00:33:07,651 --> 00:33:09,484 Why? 625 00:33:10,384 --> 00:33:12,451 I just want to walk for a bit. 626 00:33:29,918 --> 00:33:30,918 Hello. 627 00:33:30,918 --> 00:33:33,351 What brings you here? 628 00:33:34,151 --> 00:33:38,051 I'd like to see the head of marketing. 629 00:33:38,051 --> 00:33:40,284 Do you have an appointment? 630 00:33:40,284 --> 00:33:42,118 No. 631 00:33:43,684 --> 00:33:46,484 So, you've said everything you needed to, right? 632 00:33:46,484 --> 00:33:48,318 Yes. 633 00:33:49,218 --> 00:33:52,918 I'd appreciate it if you'd reconsider just once more. 634 00:33:52,918 --> 00:33:55,218 Does it lack color saturation? 635 00:33:55,218 --> 00:33:56,284 Pardon? 636 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 The match between 637 00:33:57,284 --> 00:33:59,284 that bag and shoes 638 00:33:59,284 --> 00:34:01,484 with that outfit isn't great. 639 00:34:02,118 --> 00:34:05,618 Fashion is a strategy, and beauty is a message. 640 00:34:05,618 --> 00:34:07,784 Your skin has warm undertones, 641 00:34:07,784 --> 00:34:10,818 but isn't that lip color a bit off? 642 00:34:10,818 --> 00:34:14,118 Our Plumping Tint No. 3 Tulip Me 643 00:34:14,118 --> 00:34:16,484 would be a much better fit. 644 00:34:16,484 --> 00:34:18,584 Were you really an idol before? 645 00:34:18,584 --> 00:34:22,451 Overall, the balance is off. 646 00:34:22,451 --> 00:34:23,551 <i>Head Director.</i> 647 00:34:23,551 --> 00:34:26,151 <i>The models have arrived.</i> 648 00:34:27,518 --> 00:34:29,318 Alright. 649 00:34:30,018 --> 00:34:31,284 Please reconsider one more time... 650 00:34:31,284 --> 00:34:33,051 Ms. Kang Yeo Reum, 651 00:34:33,051 --> 00:34:36,351 that program sponsorship was our chairman's idea. 652 00:34:36,351 --> 00:34:38,651 But, I disagreed. 653 00:34:38,651 --> 00:34:40,851 - But... - And, 654 00:34:40,851 --> 00:34:43,184 I don't change my mind easily. 655 00:34:43,184 --> 00:34:45,318 Seeing you in person, 656 00:34:45,318 --> 00:34:47,451 I think my opinion was right after all. 657 00:34:47,451 --> 00:34:49,351 Even more. 658 00:34:52,518 --> 00:34:55,551 - Hello. - Hello. 659 00:34:57,184 --> 00:34:59,684 <i>Si Wan.</i> 660 00:34:59,684 --> 00:35:00,718 Welcome, 661 00:35:00,718 --> 00:35:03,018 our brand new faces. 662 00:35:03,018 --> 00:35:05,018 Pleased to meet you. 663 00:35:42,251 --> 00:35:44,264 [Si Wan] 664 00:35:44,288 --> 00:35:46,645 [Are you doing well on set, Si Wan?] 665 00:36:11,138 --> 00:36:12,303 [Go Eun Chae, Flower] 666 00:36:14,366 --> 00:36:15,418 [Go Eun Chae, Flower] 667 00:36:15,418 --> 00:36:16,506 [Go Eun Chae] 668 00:36:22,184 --> 00:36:28,584 <i>♫ Even now, this clueless night still excites me ♫</i> 669 00:36:28,584 --> 00:36:33,551 <i>♫ The breeze softly lingers, if I get tipsy ♫</i> 670 00:36:33,551 --> 00:36:38,151 <i>♫ I'll just be happy, doing what I want ♫</i> 671 00:36:38,151 --> 00:36:41,551 <i>♫ If you feel the same way ♫</i> 672 00:36:41,551 --> 00:36:44,551 <i>♫ It would be better ♫</i> 673 00:37:05,384 --> 00:37:07,851 <i>♫ Come a little closer to me ♫</i> 674 00:37:07,851 --> 00:37:10,218 <i>♫ Don't hesitate, take my hand ♫</i> 675 00:37:10,218 --> 00:37:12,484 <i>♫ Your words make my heart flutter ♫</i> 676 00:37:12,484 --> 00:37:14,918 <i>♫ It's unbearable ♫</i> 677 00:37:14,918 --> 00:37:19,151 <i>♫ How long must I wait? I can't take it ♫</i> 678 00:37:27,418 --> 00:37:31,751 <i>I also wanted to stand in the center of the stage.</i> 679 00:37:33,118 --> 00:37:35,684 <i>I wanted to be in the spotlight.</i> 680 00:37:35,684 --> 00:37:39,084 <i>I dreamed of being the main character.</i> 681 00:37:39,084 --> 00:37:41,518 <i>The place I couldn't stand,</i> 682 00:37:41,518 --> 00:37:44,184 <i>the place that wasn't allowed for me.</i> 683 00:37:45,251 --> 00:37:47,351 <i>Fans called me</i> 684 00:37:47,351 --> 00:37:50,351 <i>the background member.</i> 685 00:37:50,351 --> 00:37:51,951 Flower is fine too, right? 686 00:37:51,951 --> 00:37:54,018 Is it because they are in the same agency as Si Wan? 687 00:37:54,018 --> 00:37:55,684 What's fine about it? 688 00:37:55,684 --> 00:37:57,618 Darn, what do they have besides Eun Chae? 689 00:37:57,618 --> 00:37:59,084 They're all losers. 690 00:37:59,084 --> 00:38:01,051 They are living off the money Eun Chae 691 00:38:01,051 --> 00:38:03,251 earned from variety shows. 692 00:38:03,251 --> 00:38:04,484 Well, that's right. 693 00:38:04,484 --> 00:38:06,451 Aside from Eun Chae... What was her name? 694 00:38:06,451 --> 00:38:08,184 Sunny? 695 00:38:08,184 --> 00:38:09,284 Kang Yeo Reum. 696 00:38:09,284 --> 00:38:11,018 Aren't they just background members? 697 00:38:11,018 --> 00:38:13,484 Annoyingly, all four members are background members. 698 00:38:13,484 --> 00:38:14,551 It's Cha Si Wan. 699 00:38:14,551 --> 00:38:16,384 Hey, it's Cha Si Wan. 700 00:38:18,355 --> 00:38:20,479 Cha Si Wan! 701 00:38:26,018 --> 00:38:30,184 <i>They shone even from afar.</i> 702 00:38:31,018 --> 00:38:33,418 <i>Once my closest friend.</i> 703 00:38:33,418 --> 00:38:35,951 <i>Once my first love.</i> 704 00:38:36,651 --> 00:38:39,784 <i>While those two became stars,</i> 705 00:38:39,784 --> 00:38:42,784 <i>I lived a shabby life in the margins.</i> 706 00:38:45,951 --> 00:38:47,418 <i>Wait a second.</i> 707 00:38:47,418 --> 00:38:48,918 <i>Just look for a second.</i> 708 00:38:48,918 --> 00:38:50,084 <i>Don't overdo it.</i> 709 00:38:50,084 --> 00:38:52,118 <i>No matter how hard I try,</i> 710 00:38:52,118 --> 00:38:55,084 <i>I can't move forward to the stage.</i> 711 00:38:58,051 --> 00:38:59,784 <i>Then, why did you fall?</i> 712 00:38:59,784 --> 00:39:02,351 <i>Like your life, it soared high and then dropped sharply.</i> 713 00:39:02,351 --> 00:39:05,118 <i>That's why it didn't work. You should've gone all the way to the end.</i> 714 00:39:05,118 --> 00:39:06,951 <i>All the way.</i> 715 00:39:14,184 --> 00:39:17,318 <i>Not even the center,</i> 716 00:39:17,318 --> 00:39:19,451 <i>I lost my job.</i> 717 00:39:20,651 --> 00:39:24,784 <i>I've been completely kicked off the stage.</i> 718 00:39:25,751 --> 00:39:28,151 <i>I'm ruined.</i> 719 00:39:33,121 --> 00:39:35,369 [Eun Chae] 720 00:39:37,284 --> 00:39:39,551 <i>Yeo Reum, wait.</i> 721 00:39:39,551 --> 00:39:41,351 <i>Why?</i> 722 00:39:45,084 --> 00:39:46,784 <i>Hurry.</i> 723 00:39:46,784 --> 00:39:48,218 <i>What is it?</i> 724 00:39:48,218 --> 00:39:51,384 <i>Go Eun Chae, what are you going to do if the manager finds out?</i> 725 00:39:51,384 --> 00:39:53,384 <i>I saw the manager leaving earlier.</i> 726 00:39:53,384 --> 00:39:55,218 <i>Come up here.</i> 727 00:39:57,484 --> 00:39:59,284 <i>Wow.</i> 728 00:40:02,184 --> 00:40:04,284 <i>Wow.</i> 729 00:40:04,284 --> 00:40:07,118 <i>How is it? Pretty right?</i> 730 00:40:07,118 --> 00:40:10,051 <i>It's beautiful, Seoul.</i> 731 00:40:10,051 --> 00:40:11,951 <i>We'll own it.</i> 732 00:40:11,951 --> 00:40:14,818 <i>Seoul, and everything.</i> 733 00:40:16,584 --> 00:40:17,751 <i>Hwado country girl.</i> 734 00:40:17,751 --> 00:40:20,251 <i>You're from some rural island, right?</i> 735 00:40:21,218 --> 00:40:24,518 <i>I'll definitely succeed here.</i> 736 00:40:24,518 --> 00:40:27,951 <i>Let's take all of this.</i> 737 00:40:31,618 --> 00:40:33,951 <i>Back then,</i> 738 00:40:33,951 --> 00:40:36,618 <i>if I had pushed myself harder, saying 'I'll have it all'</i> 739 00:40:38,051 --> 00:40:40,618 <i>and 'Seoul will be mine,'</i> 740 00:40:41,451 --> 00:40:46,718 <i>would things have turned out differently?</i> 741 00:40:53,751 --> 00:40:56,084 <i>I'm ruined.</i> 742 00:41:14,918 --> 00:41:17,984 [Sharing the joy of travel to every corner] <i>How was today's trip?</i> 743 00:41:17,984 --> 00:41:19,884 <i>Then, this has been</i> 744 00:41:19,884 --> 00:41:21,684 <i>Kang Yeo Reum of Day Trip.</i> 745 00:41:21,684 --> 00:41:23,951 <i>See you.</i> 746 00:41:25,751 --> 00:41:29,184 They don't even give her a chance for a proper goodbye. 747 00:41:29,184 --> 00:41:31,784 Well, considering the commotion you caused... 748 00:41:31,784 --> 00:41:33,751 Then should I have said 749 00:41:33,751 --> 00:41:36,051 'Well done' right there? 750 00:41:36,051 --> 00:41:38,251 The rumor spread through this small industry, 751 00:41:38,251 --> 00:41:41,551 and just waiting around like this won't solve anything. 752 00:41:42,851 --> 00:41:44,851 Ugh, this is frustrating. 753 00:41:48,151 --> 00:41:49,951 Did you fail the interview? 754 00:41:49,951 --> 00:41:51,418 Still no contact? 755 00:41:51,418 --> 00:41:52,984 It came. 756 00:41:52,984 --> 00:41:55,518 You said you'd find a new job and leave right away, 757 00:41:55,518 --> 00:41:56,584 but why haven't you gone? 758 00:41:56,584 --> 00:41:58,918 When Yeo Reum comes, I'm going to leave. 759 00:41:58,918 --> 00:42:01,084 I have to say a proper goodbye. 760 00:42:01,084 --> 00:42:03,718 I can't just do it over text, right? 761 00:42:07,951 --> 00:42:11,451 I'll go around the production company and be back. 762 00:42:20,784 --> 00:42:21,784 Yes. 763 00:42:21,784 --> 00:42:23,718 This is an international delivery. 764 00:42:24,551 --> 00:42:27,518 <i>Unfortunately, today is the last episode of the Day Trip segment,</i> 765 00:42:27,518 --> 00:42:30,151 <i>which has been loved for 5 years on Vivid Life.</i> 766 00:42:30,151 --> 00:42:32,984 Starting next week, we'll greet you with 'Delicious Alleys,' 767 00:42:32,984 --> 00:42:36,051 where we'll introduce local restaurant information. 768 00:42:45,278 --> 00:42:46,926 [Mom] 769 00:42:53,565 --> 00:42:55,928 [Mom] 770 00:42:58,452 --> 00:42:59,540 [Mom] 771 00:43:09,718 --> 00:43:11,718 [Ji Woo] Did you get fired? 772 00:43:13,184 --> 00:43:16,584 [My brother] Final episode? What happened? 773 00:43:23,818 --> 00:43:25,051 Yeah, right. 774 00:43:25,051 --> 00:43:27,351 Oh, yeah, it's over, I got fired. 775 00:43:27,351 --> 00:43:29,584 No more TV appearances. 776 00:43:29,584 --> 00:43:32,118 Don't ask why. 777 00:43:33,851 --> 00:43:35,469 What? 778 00:43:35,469 --> 00:43:37,315 [Ohkoo Entertainment] 779 00:43:41,484 --> 00:43:43,218 What happened? 780 00:43:43,218 --> 00:43:45,384 You said something came up? 781 00:43:49,484 --> 00:43:51,284 Substitute trip? 782 00:43:51,284 --> 00:43:53,951 It was addressed to Ohkoo Entertainment, so I opened it, 783 00:43:53,951 --> 00:43:57,918 and the letter and package were for you. 784 00:43:57,918 --> 00:44:01,984 Manager Hyun machine-translated this. 785 00:44:03,118 --> 00:44:06,251 Don't think about anything else, the fee for this job is quite decent. 786 00:44:06,251 --> 00:44:08,584 It's better than what you get from the Day Trip segment. 787 00:44:08,584 --> 00:44:10,551 - Must be an American millionaire. - American millionaire. 788 00:44:10,551 --> 00:44:12,518 Flying in by plane, 789 00:44:12,518 --> 00:44:14,351 booking hotels, and all that... 790 00:44:14,351 --> 00:44:16,984 It's actually cheaper for them. 791 00:44:16,984 --> 00:44:18,751 Ridiculous. 792 00:44:18,751 --> 00:44:20,818 It's traveling. 793 00:44:20,818 --> 00:44:24,318 Are you asking me to go on a trip in place of them? 794 00:44:24,318 --> 00:44:27,718 Found it. Yeo Reum. 795 00:44:27,718 --> 00:44:29,951 [Substitute travel for overseas tourists] Substitute travel. 796 00:44:29,951 --> 00:44:31,784 Substitute travel, it's actually a trend. 797 00:44:31,784 --> 00:44:32,784 It's a trend? 798 00:44:32,784 --> 00:44:33,851 There are travel packages 799 00:44:33,851 --> 00:44:36,435 where you send your doll or collectibles in place of you for a photo op. 800 00:44:36,435 --> 00:44:38,051 It's a thing now. 801 00:44:38,051 --> 00:44:39,318 Oh really? 802 00:44:39,318 --> 00:44:40,584 Think about it. 803 00:44:40,584 --> 00:44:42,384 Since traveling is hard for them, 804 00:44:42,384 --> 00:44:44,818 they want someone to take their place and show them the experience. 805 00:44:44,818 --> 00:44:47,084 - That's right. - It's not that easy to come to Korea, right? 806 00:44:47,084 --> 00:44:48,884 - Not easy. - Especially since it's the U.S., right? 807 00:44:48,884 --> 00:44:50,151 The U.S.? It's far. 808 00:44:50,151 --> 00:44:51,451 They're curious about Korea, but... 809 00:44:51,451 --> 00:44:52,451 So curious. 810 00:44:52,451 --> 00:44:54,218 But still, this doesn't make sense. 811 00:44:54,218 --> 00:44:57,518 An American living in the U.S. is asking me to take this 812 00:44:57,518 --> 00:45:00,384 and travel to Buyeo on their behalf? 813 00:45:00,384 --> 00:45:02,151 Does this make sense? 814 00:45:02,151 --> 00:45:03,951 But, they say it's possible? 815 00:45:03,951 --> 00:45:05,384 Mr. O. 816 00:45:05,384 --> 00:45:06,518 Correct answer. 817 00:45:06,518 --> 00:45:08,318 Is it because they're probably a BTS fan? 818 00:45:08,318 --> 00:45:11,318 I hear many foreigners want to visit Korea these days. 819 00:45:12,718 --> 00:45:16,284 We can just ask whether it makes sense or not. 820 00:45:16,284 --> 00:45:17,518 Through a video call. 821 00:45:17,518 --> 00:45:20,718 If we want to talk, they told us to call them. 822 00:45:20,718 --> 00:45:22,451 What time is it in Denver, USA now? 823 00:45:22,451 --> 00:45:27,551 The reason she is doing this is because she can speak English, right? 824 00:45:27,551 --> 00:45:30,451 If she's like that, just let it be. 825 00:45:30,451 --> 00:45:31,918 Our Finance Director Ha Na moves 826 00:45:31,918 --> 00:45:35,384 much faster in action than in thinking. 827 00:45:35,384 --> 00:45:37,284 Oh no, what should I do? 828 00:45:38,384 --> 00:45:39,718 Who's going to speak English? 829 00:45:39,718 --> 00:45:41,684 Who's going to talk? 830 00:45:42,518 --> 00:45:44,251 As for English... 831 00:45:44,251 --> 00:45:46,184 I can handle it a bit. 832 00:45:46,184 --> 00:45:47,384 Hello, nice to meet you. 833 00:45:47,384 --> 00:45:48,718 I'm Sang Sik O. 834 00:45:48,718 --> 00:45:50,851 It'll connect any minute, come quickly. 835 00:45:50,851 --> 00:45:54,184 It's been a while since I did some free talking. 836 00:45:56,751 --> 00:45:58,984 Hello? Hi? 837 00:45:58,984 --> 00:46:01,551 <i>Hello.</i> 838 00:46:01,551 --> 00:46:02,684 Kate? 839 00:46:02,684 --> 00:46:04,651 Kate Scott? 840 00:46:04,651 --> 00:46:07,151 <i>This is Kate.</i> 841 00:46:08,971 --> 00:46:11,538 <i>Hello.</i> 842 00:46:11,538 --> 00:46:12,671 Kate? 843 00:46:12,671 --> 00:46:14,638 Kate Scott? 844 00:46:14,638 --> 00:46:17,138 <i>This is Kate.</i> 845 00:46:19,431 --> 00:46:21,298 <i>Yeo Reum?</i> 846 00:46:21,298 --> 00:46:24,431 Yeo Reum, Yeo Reum, Yeo Reum. 847 00:46:24,431 --> 00:46:26,698 <i>Are you doing well?</i> 848 00:46:28,665 --> 00:46:33,365 <i>Here, I met an international student who told me about Buyeo.</i> 849 00:46:33,365 --> 00:46:36,298 <i>But I haven't had the chance to go there.</i> 850 00:46:36,298 --> 00:46:39,965 <i>I don't know anyone in Korea.</i> 851 00:46:39,965 --> 00:46:43,331 <i>But since I have been watching your show for five years,</i> 852 00:46:43,331 --> 00:46:46,231 <i>you feel like a close friend to me.</i> 853 00:46:47,465 --> 00:46:49,965 <i>I never missed an episode of 'Day Trip',</i> 854 00:46:49,965 --> 00:46:53,565 <i>and I love watching your show all the way from America.</i> 855 00:46:53,565 --> 00:46:57,198 <i>I'd like to travel to Korea, but for personal reasons</i> 856 00:46:57,198 --> 00:46:59,498 <i>I cannot visit.</i> 857 00:47:00,265 --> 00:47:02,065 Say something. 858 00:47:02,698 --> 00:47:04,231 I'm... 859 00:47:04,231 --> 00:47:06,965 I'm very flustered. 860 00:47:07,898 --> 00:47:12,365 I don't understand why you request me to travel on your behalf 861 00:47:12,365 --> 00:47:15,931 and why you choose me in particular. 862 00:47:15,931 --> 00:47:19,665 <i>Five years is not a short amount of time.</i> 863 00:47:19,665 --> 00:47:21,498 <i>I have a feeling that you'll</i> 864 00:47:21,498 --> 00:47:26,465 <i>genuinely do your best to capture the place on video.</i> 865 00:47:26,465 --> 00:47:28,865 Why... Buyeo? 866 00:47:28,865 --> 00:47:31,298 <i>I'm also curious.</i> 867 00:47:31,965 --> 00:47:33,798 I refuse! 868 00:47:35,265 --> 00:47:37,398 I can't do it. 869 00:47:40,365 --> 00:47:43,298 I'll keep going to drama auditions, 870 00:47:43,298 --> 00:47:45,931 and somehow, I have to find another program. 871 00:47:45,931 --> 00:47:47,931 Am I supposed to retire like this? 872 00:47:47,931 --> 00:47:49,731 It's not even a broadcast, and there are no staff, 873 00:47:49,731 --> 00:47:50,734 just asking me to go there alone. 874 00:47:50,734 --> 00:47:52,865 Does that even make sense? 875 00:47:52,865 --> 00:47:54,598 What am I supposed to do when I get there? 876 00:47:54,598 --> 00:47:56,331 What would you do? 877 00:47:56,331 --> 00:47:57,331 Travel, of course. 878 00:47:57,331 --> 00:48:00,631 If some stranger across the sea says 879 00:48:00,631 --> 00:48:02,831 they'll pay me to go somewhere, 880 00:48:02,831 --> 00:48:03,865 am I just supposed to say 881 00:48:03,865 --> 00:48:05,598 'Oh, okay' and go? 882 00:48:05,598 --> 00:48:06,731 No, I mean, 883 00:48:06,731 --> 00:48:08,131 because of the production budget, 884 00:48:08,131 --> 00:48:11,798 you haven't been able to eat what you want on set all this time, 885 00:48:11,798 --> 00:48:12,798 so if you think of it as a break... 886 00:48:12,798 --> 00:48:15,531 Who's taking a break? I won't rest. 887 00:48:15,531 --> 00:48:17,898 I'm a broadcaster. 888 00:48:17,898 --> 00:48:19,698 Even though I failed, 889 00:48:19,698 --> 00:48:21,265 I debuted and have worked 890 00:48:21,265 --> 00:48:24,531 without taking a single break since then. 891 00:48:24,531 --> 00:48:27,031 So, if you think of it as a break... 892 00:48:27,031 --> 00:48:28,298 Is this some kind of errand center? 893 00:48:28,298 --> 00:48:29,431 Hey. 894 00:48:29,431 --> 00:48:31,298 How can you call it an errand center? 895 00:48:31,298 --> 00:48:34,131 The task you're giving me now 896 00:48:34,131 --> 00:48:37,331 is something from an errand service center. 897 00:48:39,631 --> 00:48:41,898 Hey, Yeo Reum. 898 00:48:41,898 --> 00:48:43,765 Kang Yeo Reum. 899 00:48:48,665 --> 00:48:50,531 Wow. 900 00:48:51,365 --> 00:48:54,998 Wow, that girl has quite a temper. 901 00:48:54,998 --> 00:48:58,631 She's lasted this long because of that temper. 902 00:48:58,679 --> 00:49:01,926 [Jinpyeonghwa Fashion Town] 903 00:49:10,065 --> 00:49:12,331 Hello. 904 00:49:15,765 --> 00:49:18,765 Hello. 905 00:49:19,431 --> 00:49:21,265 Boss. 906 00:49:22,031 --> 00:49:25,365 Could you add 10 more of gaori T-shirts? 907 00:49:25,365 --> 00:49:27,598 Oh, we barely got those last time. 908 00:49:27,598 --> 00:49:30,398 Then, how about 50 gaori T-shirts? 909 00:49:30,398 --> 00:49:31,731 And this dress? Deal? 910 00:49:31,731 --> 00:49:33,331 Oh, this won't work. 911 00:49:33,331 --> 00:49:35,398 They're asking for it everywhere, so it's not enough. 912 00:49:35,398 --> 00:49:36,431 Just take one off, okay? 913 00:49:36,431 --> 00:49:38,631 I'll pack that other one instead of this. 914 00:49:38,631 --> 00:49:41,198 Ah, I think I should buy these. 915 00:50:11,098 --> 00:50:12,731 Won't you regret it? 916 00:50:12,731 --> 00:50:15,531 I put all the money I had into this. 917 00:50:15,531 --> 00:50:17,831 Mr. Gu Nam Sik went behind Mr. O's back, 918 00:50:17,831 --> 00:50:19,765 and lured Eun Chae and Si Wan, so when they went solo. 919 00:50:19,765 --> 00:50:23,031 Our team fell apart. Do you know how much was left in our account? 920 00:50:24,731 --> 00:50:27,931 I should have come to my senses like you did back then. 921 00:50:30,898 --> 00:50:34,231 Do you think I'm doing this because I got my act together back then? 922 00:50:34,231 --> 00:50:36,398 You are... 923 00:50:36,398 --> 00:50:38,898 at least doing something. 924 00:50:40,298 --> 00:50:44,731 I've become a useless fool who can't do anything without the company. 925 00:50:44,731 --> 00:50:47,365 A worthless human. 926 00:50:47,365 --> 00:50:49,831 We had already given up back then, 927 00:50:49,831 --> 00:50:52,231 and Eun Chae had already succeeded. 928 00:50:52,231 --> 00:50:53,931 You held on, 929 00:50:53,931 --> 00:50:56,131 determined to succeed. 930 00:50:56,131 --> 00:51:00,065 So that when your family turn on the TV in Hwado, they can see you. 931 00:51:07,065 --> 00:51:09,831 <i>Thinking of my family in my hometown, Hwado,</i> 932 00:51:09,831 --> 00:51:14,065 <i>waiting for the moment to see me on TV,</i> 933 00:51:14,065 --> 00:51:15,498 <i>there was a moment I imagined</i> 934 00:51:15,498 --> 00:51:19,931 <i>a hundred times, no, a thousand, even ten thousand times.</i> 935 00:51:19,931 --> 00:51:21,165 [Kang Yeo Reum's Talk Show] 936 00:51:21,165 --> 00:51:23,131 <i>Kang Yeo Reum's Talk Show.</i> 937 00:51:23,131 --> 00:51:26,098 <i>Today, we have with us Tom Cruise</i> 938 00:51:26,098 --> 00:51:28,931 <i>who came to Korea to promote his film.</i> 939 00:51:28,931 --> 00:51:31,798 <i>Please give him a big round of applause.</i> 940 00:51:31,798 --> 00:51:35,731 [Baekryong Awards Best Actress] <i>To everyone who loved my film...</i> 941 00:51:35,731 --> 00:51:39,398 <i>If that moment of imagination comes true, I wanted to confess.</i> 942 00:51:39,398 --> 00:51:42,798 <i>And my family,</i> 943 00:51:43,431 --> 00:51:46,265 <i>and beloved fans.</i> 944 00:51:49,665 --> 00:51:52,298 <i>In this glamorous place,</i> 945 00:51:52,298 --> 00:51:57,598 <i>amidst fierce competition, I wanted to tell those who kept me going</i> 946 00:51:57,598 --> 00:51:59,565 <i>that I love them</i> 947 00:51:59,565 --> 00:52:01,831 <i>and thank them.</i> 948 00:52:10,131 --> 00:52:13,365 <i>I wanted to give my parents, whose lives were</i> 949 00:52:13,365 --> 00:52:17,331 <i>filled with endless hardship, overwhelming joy and pride.</i> 950 00:52:17,331 --> 00:52:19,118 <i>Even if the whole world knows,</i> 951 00:52:19,118 --> 00:52:22,331 [Taxi] <i>I didn't want my family</i> 952 00:52:22,331 --> 00:52:25,931 <i>to see the shame of my failure, thrown down to the ground.</i> 953 00:52:27,558 --> 00:52:30,081 [Mom] 954 00:52:33,100 --> 00:52:34,884 [Mom] 955 00:52:36,131 --> 00:52:37,965 Yeah. 956 00:52:41,631 --> 00:52:43,631 I was busy, 957 00:52:43,631 --> 00:52:46,965 so I forgot to call back. 958 00:52:46,965 --> 00:52:49,398 Oh, that? 959 00:52:49,398 --> 00:52:52,898 I got cast in another show. 960 00:52:52,898 --> 00:52:56,831 Well, not that one, but I think I'll be doing other things too. 961 00:52:59,798 --> 00:53:03,131 I quit because I was busy. 962 00:53:06,631 --> 00:53:08,165 <i>But...</i> 963 00:53:08,165 --> 00:53:09,698 Yeah. 964 00:53:09,698 --> 00:53:12,365 <i>Those failures I desperately tried to conceal</i> 965 00:53:12,365 --> 00:53:15,931 <i>kept digging deeper into me.</i> 966 00:53:18,531 --> 00:53:22,198 <i>Where will these lies ultimately lead?</i> 967 00:53:25,065 --> 00:53:27,765 I'll do it, that thing. 968 00:53:27,765 --> 00:53:30,131 Really? 969 00:53:30,131 --> 00:53:31,931 You'll try? 970 00:53:34,031 --> 00:53:36,931 Just give me the camera and Manager Hwang. 971 00:53:36,931 --> 00:53:38,965 For styling and makeup. 972 00:53:38,965 --> 00:53:42,531 I'll roughly draft the script. 973 00:53:42,531 --> 00:53:45,365 There's no such thing. 974 00:53:45,998 --> 00:53:47,931 I'm asking for just the two of them to stick with me. 975 00:53:47,931 --> 00:53:50,431 This isn't a broadcast, 976 00:53:50,431 --> 00:53:51,431 but it's a trip. 977 00:53:51,431 --> 00:53:55,298 Are you really telling me 978 00:53:55,298 --> 00:53:58,465 to go alone and figure it out by myself? 979 00:54:00,865 --> 00:54:03,065 Sending just this bracelet 980 00:54:03,065 --> 00:54:04,765 and asking me to go on 981 00:54:04,765 --> 00:54:06,331 this strange mission... 982 00:54:06,331 --> 00:54:09,431 I don't even know who requested it. Really, alone? 983 00:54:09,431 --> 00:54:10,931 Yes. 984 00:54:10,931 --> 00:54:13,631 Mr. O, are you abandoning me? 985 00:54:17,398 --> 00:54:19,198 I've never even 986 00:54:20,098 --> 00:54:23,631 bought a train ticket with my own hands. 987 00:54:23,631 --> 00:54:27,831 Except for filming, I've never really traveled. 988 00:54:27,831 --> 00:54:30,131 From the day I left Hwado at 13, 989 00:54:30,131 --> 00:54:33,898 doing whatever you told me, 990 00:54:33,898 --> 00:54:36,998 I worked hard to become Kang Yeo Reum, 991 00:54:36,998 --> 00:54:40,531 the one people don't mistake for others, 992 00:54:43,331 --> 00:54:46,598 the one they immediately recognize. 993 00:54:47,298 --> 00:54:49,065 I know. 994 00:54:49,065 --> 00:54:51,798 But now, you're abandoning me, aren't you? 995 00:54:51,798 --> 00:54:54,565 You're just telling me to do anything for money. 996 00:54:57,531 --> 00:55:00,031 It's not a broadcast 997 00:55:00,031 --> 00:55:02,531 or acting. 998 00:55:02,531 --> 00:55:05,965 So, what exactly should I do alone? 999 00:55:05,965 --> 00:55:08,631 Is this the end for me? 1000 00:55:12,865 --> 00:55:14,865 Is it over? 1001 00:55:21,931 --> 00:55:24,165 Take it. 1002 00:55:24,165 --> 00:55:25,965 Take it. 1003 00:55:27,731 --> 00:55:29,565 And, 1004 00:55:31,431 --> 00:55:33,298 go. 1005 00:55:35,098 --> 00:55:38,798 I've already settled your pay for this month. 1006 00:55:38,798 --> 00:55:39,965 Mr. O. 1007 00:55:39,965 --> 00:55:42,398 There's no hope for you 1008 00:55:42,398 --> 00:55:44,131 in broadcasting. 1009 00:55:44,131 --> 00:55:46,031 You... 1010 00:55:47,465 --> 00:55:50,898 Why do you do those flashy shoots 1011 00:55:50,898 --> 00:55:53,070 with staff following you around? 1012 00:55:53,070 --> 00:55:55,365 What's the point? 1013 00:55:56,365 --> 00:55:57,731 Now, handle it yourself. 1014 00:55:57,731 --> 00:56:00,965 Whether you go back to your hometown or find a part-time job, 1015 00:56:00,965 --> 00:56:03,198 it's up to you. 1016 00:56:03,198 --> 00:56:06,198 I've given you your ticket home, 1017 00:56:06,198 --> 00:56:08,098 okay? 1018 00:56:36,029 --> 00:56:38,256 [Gongju, Buyeo, Nonsan] 1019 00:56:46,298 --> 00:56:48,265 Ticket for Buyeo, please. 1020 00:56:57,598 --> 00:56:59,831 Thank you. 1021 00:57:04,198 --> 00:57:06,321 [Boarding pass, Buyeo] 1022 00:57:06,531 --> 00:57:09,465 <i>I have never traveled alone.</i> 1023 00:57:09,465 --> 00:57:12,531 <i>Travel was always part of my work</i> 1024 00:57:12,531 --> 00:57:15,065 <i>with scripts and direction.</i> 1025 00:57:23,280 --> 00:57:26,978 [To Buyeo] 1026 00:57:33,656 --> 00:57:37,491 [Mr. O Sang Sik] 1027 00:57:41,698 --> 00:57:43,998 <i>This is how it begins.</i> 1028 00:57:43,998 --> 00:57:46,065 <i>My first trip.</i> 1029 00:58:05,465 --> 00:58:07,731 The weather is nice. 1030 00:58:09,031 --> 00:58:11,831 It's the perfect weather for a trip. 1031 00:58:18,585 --> 00:58:24,793 [Seoul] 1032 00:58:28,023 --> 00:58:33,239 [My Lovely Journey] 1033 00:58:54,461 --> 00:58:57,894 Suddenly told her there's no hope in broadcasting and sending her back to her hometown? 1034 00:58:57,894 --> 00:58:59,594 Where's she supposed to go? 1035 00:58:59,594 --> 00:59:03,894 Then, where is she now? 1036 00:59:04,561 --> 00:59:07,128 Why did you go there? 1037 00:59:07,128 --> 00:59:09,153 [Janghang] 1038 00:59:10,561 --> 00:59:12,961 Where should I go? 1039 00:59:15,294 --> 00:59:17,361 Can I charge my phone? 1040 00:59:17,361 --> 00:59:19,428 The reason she's not answering the phone is 1041 00:59:19,428 --> 00:59:21,994 - because something must have happened to her. - <i>The subscriber is powered off...</i> 1042 00:59:21,994 --> 00:59:24,428 The phone is off... 1043 00:59:29,328 --> 00:59:33,428 Location tracking confirms that the lost phone is in this store. 1044 00:59:33,428 --> 00:59:34,428 Ah, yes. 1045 00:59:34,428 --> 00:59:37,061 What am I even doing here? 1046 00:59:39,828 --> 00:59:43,828 What are you trying to do, Kang Yeo Reum? 1047 00:59:43,828 --> 00:59:45,228 Oh, my. 1048 00:59:45,228 --> 00:59:46,394 Is broadcasting that important? 1049 00:59:46,394 --> 00:59:48,294 If not that, does life have no meaning? 1050 00:59:48,294 --> 00:59:51,361 I stayed here, trying to hold on and do something, 1051 00:59:51,361 --> 00:59:53,861 but in the end, I'm abandoned like this. 1052 00:59:54,861 --> 00:59:56,828 That place? The travel destination we were assigned! 1053 00:59:56,828 --> 00:59:57,828 Now, let's go! 1054 00:59:57,828 --> 00:59:59,028 Just leave her be. 1055 00:59:59,028 --> 01:00:01,161 This is travel reporter Kang Yeo Reum's first trip. 1056 01:00:01,161 --> 01:00:02,894 First trip? 1057 01:00:02,894 --> 01:00:07,694 Kate, this is the Muryangsa Forest Trail. 1058 01:00:08,528 --> 01:00:10,761 <i>This is how it begins.</i> 1059 01:00:10,761 --> 01:00:12,961 <i>My first trip.</i> 1060 01:00:12,961 --> 01:00:14,794 Why... Buyeo? 1061 01:00:14,794 --> 01:00:16,761 <i>I'm also curious.</i> 1062 01:00:16,761 --> 01:00:19,794 Where did that come from? 1063 01:00:20,305 --> 01:01:20,651 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-