Trouble Man

ID13209611
Movie NameTrouble Man
Release Name Trouble Man 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID30459064
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:35,570 --> 00:00:36,270 ¿Qué? 3 00:00:36,403 --> 00:00:37,271 Hola Jax. 4 00:00:37,404 --> 00:00:38,740 Levántate, joder. 5 00:00:38,873 --> 00:00:40,008 <i>Estoy a punto de ayudarte</i> <i>a cobrar, hermano.</i> 6 00:00:42,075 --> 00:00:43,511 Bueno, ¿te acuerdas de la Sra. Jordan? 7 00:00:43,645 --> 00:00:45,445 <i>Bueno, ella me pidió</i> <i>que hablara contigo.</i> 8 00:00:45,580 --> 00:00:47,147 ¿Recuerdas a esa hija, Lisa? 9 00:00:47,281 --> 00:00:48,716 <i>Bueno, terminó casándose</i> <i>con un médico.</i> 10 00:00:48,850 --> 00:00:50,284 <i>Un gato llamado Myers.</i> 11 00:00:50,618 --> 00:00:52,219 <i>Bueno, el doctor la ha estado golpeando, hombre.</i> 12 00:00:52,352 --> 00:00:54,321 Y la Sra. Jordan prometió que te gritaría . 13 00:00:54,454 --> 00:00:55,790 <i>sobre revisar su</i> <i>pequeño trasero.</i> 14 00:00:56,156 --> 00:00:58,292 Sé que no te gusta meterte con dramas domésticos. 15 00:00:58,425 --> 00:00:59,994 <i>y todo eso hermano,</i> 16 00:01:00,127 --> 00:01:01,495 <i>Pero sé que a ti tampoco te gustan mucho los abusadores.</i> 17 00:01:01,696 --> 00:01:03,297 <i>Dejas que su culito quede embarazado,</i> 18 00:01:03,430 --> 00:01:04,999 <i>Eso vale aproximadamente dos mil.</i> 19 00:01:05,132 --> 00:01:06,634 La Sra. Jordan solo tiene $500. 20 00:01:06,768 --> 00:01:09,169 <i>Pero sí, voy a aportar otros 1500 dólares.</i> 21 00:01:09,837 --> 00:01:12,072 Se supone que Doc es un pequeño cabrón. 22 00:01:12,707 --> 00:01:15,075 <i>Solo asusta a su pequeño trasero punk,</i> <i>hombre.</i> 23 00:01:15,208 --> 00:01:17,444 Eso debería funcionar. 24 00:01:19,479 --> 00:01:21,816 Pequeño cabrón... 25 00:01:21,983 --> 00:01:23,017 Signo de interrogación. 26 00:01:23,183 --> 00:01:24,251 Signo de interrogación. 27 00:01:24,418 --> 00:01:25,352 Signo de interrogación. 28 00:01:25,485 --> 00:01:27,254 Te voy a joder Ree Ree. 29 00:01:27,387 --> 00:01:28,623 Signo de exclamación. 30 00:01:31,893 --> 00:01:32,794 Te tengo, hombre. 31 00:01:32,927 --> 00:01:33,795 Te tengo, hermano. 32 00:01:33,928 --> 00:01:34,796 Otro más. Vamos. 33 00:01:34,929 --> 00:01:35,964 Empuja esa mierda. 34 00:01:36,096 --> 00:01:37,364 Adelante, adelante, adelante. 35 00:01:37,497 --> 00:01:39,199 Todo tú, todo tú, hermano. 36 00:01:40,868 --> 00:01:42,269 Ahí está. 37 00:01:45,105 --> 00:01:46,674 Gracias por el lugar. 38 00:01:52,046 --> 00:01:54,616 Bob Myers, nunca te había visto antes. 39 00:01:58,019 --> 00:01:59,319 ¿Eres un nuevo entrenador? 40 00:02:00,320 --> 00:02:01,756 Dime algo. 41 00:02:02,857 --> 00:02:06,094 Con tu tamaño, ¿fue difícil ser cirujano? 42 00:02:06,728 --> 00:02:08,395 Porque me imagino los instrumentos 43 00:02:08,529 --> 00:02:10,364 No cabría adecuadamente en tu mano. 44 00:02:11,465 --> 00:02:13,735 No estás aquí para hacer ejercicio, ¿verdad? 45 00:02:15,737 --> 00:02:17,137 Vengo a vosotros esta mañana en referencia 46 00:02:17,270 --> 00:02:19,172 A un asunto personal que no ha llegado a ser 47 00:02:19,306 --> 00:02:20,842 Para mí es una cuestión de negocios. 48 00:02:21,909 --> 00:02:24,277 Este asunto es un ejemplo de 49 00:02:24,411 --> 00:02:27,015 abuso conyugal cometido por usted, doctor. 50 00:02:27,515 --> 00:02:30,350 sobre una tal Lisa Myers, su esposa. 51 00:02:30,985 --> 00:02:33,655 Ahora, le aseguro que la Sra. Myers no sabe nada de esta reunión. 52 00:02:33,788 --> 00:02:36,724 y no ha tenido ninguna participación en la contratación de mis servicios. 53 00:02:37,659 --> 00:02:41,062 Estoy trabajando en nombre de personas preocupadas. 54 00:02:41,194 --> 00:02:43,798 cuyo único propósito es poner fin a este asunto. 55 00:02:43,931 --> 00:02:45,232 En otras palabras, 56 00:02:45,365 --> 00:02:47,502 Esa mierda de golpear a tu esposa tiene que parar. 57 00:02:48,503 --> 00:02:50,170 ¿Qué eres, un policía? 58 00:02:50,571 --> 00:02:51,973 ¿Detective privado? 59 00:02:52,205 --> 00:02:53,373 ¿Abogado? 60 00:02:53,875 --> 00:02:58,211 Soy Jaxen y mi mensaje es simple: nunca la vuelvas a golpear. 61 00:02:59,080 --> 00:03:01,616 ¿Y quién carajo te crees que eres, negro? 62 00:03:01,983 --> 00:03:03,183 ¿Qué quieres que diga? 63 00:03:03,350 --> 00:03:06,286 Lo siento, nunca volveré a golpearla. 64 00:03:07,755 --> 00:03:09,489 Lo harás antes de salir de esta habitación. 65 00:03:10,158 --> 00:03:12,560 Vuelve a llamarme esa palabra y no podrás. 66 00:03:14,796 --> 00:03:17,264 No puedo creer esta mierda. 67 00:03:17,899 --> 00:03:20,868 Primero que todo, ni siquiera sabes lo que hizo. 68 00:03:21,169 --> 00:03:24,706 No vienes a mi gimnasio a regañarme por mi esposa. 69 00:03:25,573 --> 00:03:28,275 Será mejor que salgas de aquí mientras aún puedas. 70 00:03:30,978 --> 00:03:33,648 Te arrepentirás de haber metido las narices en mis asuntos. 71 00:03:35,950 --> 00:03:37,685 Siéntate ahí. 72 00:03:42,790 --> 00:03:46,661 No sé quién te crio, pero no me importa lo que dijo. 73 00:03:52,033 --> 00:03:53,735 O lo que ella hizo. 74 00:03:59,607 --> 00:04:01,542 No hay razón para ponerle las manos encima a una mujer. 75 00:04:05,713 --> 00:04:07,682 ¿Pero un cabrón tan grande como tú? 76 00:04:14,454 --> 00:04:16,624 Eso es una auténtica mierda de punk. 77 00:04:52,260 --> 00:04:54,962 Apuesto a que probablemente fuiste alguien importante dondequiera que creciste. 78 00:04:55,096 --> 00:04:56,264 ¿Eh? 79 00:04:56,429 --> 00:04:57,932 Acabas de perderte algo esencial 80 00:04:58,065 --> 00:05:00,168 palizas que construyen el carácter , 81 00:05:00,300 --> 00:05:01,602 eso es todo. 82 00:05:03,171 --> 00:05:06,140 Ahora te doy mi palabra, no le voy a contar esto a nadie. 83 00:05:06,607 --> 00:05:10,443 Mi objetivo no era la violencia ni tampoco humillarte. 84 00:05:11,512 --> 00:05:15,382 Hombre, tenemos que ser mejores que esto, hombre. 85 00:05:16,751 --> 00:05:19,687 Quiero decir que esta violencia entre negros tiene que parar. 86 00:05:22,489 --> 00:05:24,025 No estoy hablando de mí. 87 00:05:30,031 --> 00:05:31,132 Aquí va una sugerencia. 88 00:05:31,464 --> 00:05:32,567 Esto es lo que debes hacer. 89 00:05:32,700 --> 00:05:34,669 Te agarras, así que cómprale algo 90 00:05:34,802 --> 00:05:38,438 joyas, un bonito vestido, una docena de rosas, 91 00:05:38,739 --> 00:05:43,044 pero prometele que le haré terapia y la llevaré a unas lindas vacaciones. 92 00:05:43,744 --> 00:05:45,780 Si ella te pregunta por qué te ves tan jodido, 93 00:05:46,047 --> 00:05:48,448 Solo dile que tomaste una clase de MMA 94 00:05:48,583 --> 00:05:51,185 en el gimnasio y el otro chico se ve peor. 95 00:05:51,586 --> 00:05:52,954 ¿De acuerdo? 96 00:05:55,189 --> 00:05:56,757 ¿Qué se supone que debes decir? 97 00:06:00,094 --> 00:06:01,596 Lo lamento. 98 00:06:02,263 --> 00:06:03,698 Nunca lo volveré a hacer. 99 00:06:03,898 --> 00:06:04,699 Mi hombre. 100 00:07:43,431 --> 00:07:44,865 Esta bien, corte. 101 00:07:44,999 --> 00:07:46,801 Está bien, no va a mejorar más que eso. 102 00:07:47,668 --> 00:07:48,536 Eso es todo lo que tengo. 103 00:07:48,669 --> 00:07:49,870 Tómate cinco. 104 00:07:50,004 --> 00:07:51,105 Hola, bebé. 105 00:07:51,238 --> 00:07:52,406 ¿Qué? 106 00:07:52,540 --> 00:07:54,008 Niña, niña. 107 00:07:54,141 --> 00:07:55,176 Todo estuvo bien. 108 00:07:55,309 --> 00:07:56,577 Pero tú cantas esa mierda, 109 00:07:56,711 --> 00:07:57,945 pero seguro que no sientes esa mierda. 110 00:07:58,079 --> 00:07:58,746 Estoy cansado. 111 00:07:58,879 --> 00:08:00,081 ¿Sabes lo que digo? 112 00:08:00,214 --> 00:08:01,749 Eres demasiado joven para ser tan maldito perezoso. 113 00:08:01,916 --> 00:08:03,217 Tú no eres un perezoso, tío. 114 00:08:03,351 --> 00:08:05,019 Hemos estado aquí desde las 6 de la noche de ayer. 115 00:08:05,152 --> 00:08:07,722 Son las siete de la mañana y ya terminé. 116 00:08:08,022 --> 00:08:10,057 Si no puedes encontrar nada de toda esa mierda que cortamos, 117 00:08:10,191 --> 00:08:11,525 Entonces ¿por qué no vas a cantarlo? 118 00:08:11,659 --> 00:08:13,327 No estoy tratando de estresarte. 119 00:08:13,461 --> 00:08:14,996 ¿Sabes lo que digo? 120 00:08:15,129 --> 00:08:17,531 Pero si sigues cantando ese sonido viejo y esa mierda débil, 121 00:08:17,665 --> 00:08:19,033 y fracasa, te verás 122 00:08:19,166 --> 00:08:20,568 en mi mas loco que un cabrón, 123 00:08:20,701 --> 00:08:21,702 Y lo sabes. 124 00:08:21,836 --> 00:08:23,070 Tío, sé que tienes buenas intenciones, pero... 125 00:08:23,204 --> 00:08:24,805 Cuando estoy ahí cantando como un loco, 126 00:08:24,939 --> 00:08:26,273 Y me dices que canto sin sentimiento, 127 00:08:26,407 --> 00:08:27,908 ¿Crees que eso me hará cantar mejor? 128 00:08:28,075 --> 00:08:29,076 No. 129 00:08:29,210 --> 00:08:30,511 Estoy intentando meter mi pie en tu trasero 130 00:08:30,644 --> 00:08:32,013 y llevarte a donde necesitas estar. 131 00:08:32,313 --> 00:08:33,814 Tío, te amo. 132 00:08:34,548 --> 00:08:35,883 Me voy a la cama. 133 00:08:36,617 --> 00:08:37,485 Te amo. 134 00:08:37,618 --> 00:08:38,919 Yo también te amo. 135 00:08:39,053 --> 00:08:40,354 Lleva tu pequeño trasero a casa y descansa un poco. 136 00:08:40,488 --> 00:08:41,722 Pero será mejor que vuelvas aquí a tiempo mañana. 137 00:08:41,856 --> 00:08:43,224 para hacer lo que necesitas hacer. 138 00:08:52,633 --> 00:08:54,068 Hola, nena. 139 00:08:54,602 --> 00:08:56,137 Sé que probablemente todavía estás dormido. 140 00:08:56,737 --> 00:08:58,072 Estoy a punto de noquearme. 141 00:08:58,639 --> 00:09:00,041 Te golpeé alrededor de las dos. 142 00:09:00,408 --> 00:09:01,742 Te amo. 143 00:09:02,309 --> 00:09:03,310 Buenas noches. 144 00:09:03,711 --> 00:09:05,146 Maldita sea, Eddie, realmente te has caído. 145 00:09:05,279 --> 00:09:07,048 Generalmente me abres la puerta del coche cuando entro. 146 00:09:07,181 --> 00:09:09,050 Debes estar más cansado que yo. 147 00:09:09,784 --> 00:09:11,652 Lo siento, señora Jahari. 148 00:09:11,786 --> 00:09:13,120 Eddie está enfermo. 149 00:09:13,621 --> 00:09:15,056 Soy Roger. 150 00:09:15,322 --> 00:09:16,657 Estás en buenas manos. 151 00:09:51,125 --> 00:09:52,693 Necesitamos dos más en el frente. 152 00:09:58,766 --> 00:10:01,068 Tenemos a Crossy viniendo con cinco VIP. 153 00:10:01,268 --> 00:10:02,303 Sí, sí. 154 00:10:19,687 --> 00:10:20,654 Hola, gran Will. 155 00:10:20,788 --> 00:10:21,856 ¿Cómo te sientes? 156 00:10:21,989 --> 00:10:22,957 Estoy bien, bien. 157 00:10:23,090 --> 00:10:24,325 Está bien, está bien, Capitán. 158 00:10:27,094 --> 00:10:28,095 Auge. 159 00:10:28,829 --> 00:10:30,664 ¡Boom, saca tu culo de aquí! 160 00:10:31,398 --> 00:10:34,536 Ahora, te advertí sobre esa mierda de drogas, ¿de acuerdo? 161 00:10:34,768 --> 00:10:35,703 Ahora estás baneado. 162 00:10:35,836 --> 00:10:37,071 No vuelvas al club. 163 00:10:37,204 --> 00:10:38,739 Mira, si no fueras el hermano de Pookie, 164 00:10:38,873 --> 00:10:40,141 Haría que te arrestaran. 165 00:10:40,441 --> 00:10:41,709 Ahora sal fuera. 166 00:10:45,379 --> 00:10:46,780 Tú también, gran hombre. 167 00:10:47,381 --> 00:10:49,450 No me voy a ninguna parte, cabrón. 168 00:10:50,818 --> 00:10:52,086 Hermano. 169 00:10:52,686 --> 00:10:53,921 Relajarse. 170 00:10:54,623 --> 00:10:55,656 Y vete. 171 00:10:55,923 --> 00:10:57,925 Nigga, tienes que echarme. 172 00:11:04,465 --> 00:11:05,432 Calibrar. 173 00:11:05,567 --> 00:11:06,767 Sí, jefe. 174 00:11:06,901 --> 00:11:08,235 Necesito que vengas al baño de hombres. 175 00:11:08,369 --> 00:11:09,737 y saca a Boom y a su chico del suelo 176 00:11:09,870 --> 00:11:11,172 y sacar el culo. 177 00:11:11,305 --> 00:11:12,339 Copiar. 178 00:11:14,775 --> 00:11:15,809 Calibrar. 179 00:11:16,043 --> 00:11:17,778 Ahora no le hagas daño a nadie. 180 00:11:17,978 --> 00:11:19,813 Simplemente sáquelos con cuidado. 181 00:11:20,582 --> 00:11:21,882 ¿Me copias? 182 00:11:22,683 --> 00:11:23,585 Copiar. 183 00:11:23,717 --> 00:11:24,985 Maldición. 184 00:11:32,259 --> 00:11:33,894 Oye, hombre, pareces un recién llegado. 185 00:11:34,028 --> 00:11:35,696 Ven a la oficina, déjame ayudarte a ponerte en forma. 186 00:11:35,863 --> 00:11:37,131 Debería apretarte el cinturón. 187 00:11:40,968 --> 00:11:42,469 Podrías haberme dicho que el doctor era un gran... 188 00:11:42,604 --> 00:11:43,837 El cabrón con aspecto de roca . 189 00:11:43,971 --> 00:11:45,839 Pero esa mierda fue divertida ¿no? 190 00:11:45,973 --> 00:11:47,241 Sí, hilarante. 191 00:11:48,475 --> 00:11:50,311 ¿Sabes? La mamá de Big Stevie falleció. 192 00:11:51,646 --> 00:11:52,746 Ah, envíame mis condolencias. 193 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Sí. 194 00:11:54,348 --> 00:11:57,484 Y devuélvele esto a la Sra. Jordan. 195 00:11:57,952 --> 00:11:58,886 Deberías avergonzarte de ti mismo. 196 00:11:59,019 --> 00:12:00,187 tomando el dinero de esa mujer. 197 00:12:01,155 --> 00:12:03,891 No me avergüenzo, pero ¿cuándo me devolverán el dinero? 198 00:12:06,727 --> 00:12:08,095 ¿Qué? 199 00:12:10,731 --> 00:12:12,032 ¿Qué? 200 00:12:15,269 --> 00:12:16,303 ¿Qué? 201 00:12:42,597 --> 00:12:43,764 Está bien, ahora. 202 00:12:43,964 --> 00:12:45,799 Me arrepiento seriamente de mis decisiones de vida. 203 00:12:45,933 --> 00:12:48,035 ¿Cómo pude dejarte escapar? 204 00:12:48,168 --> 00:12:49,837 ¿Y cómo podrías ser más bella? 205 00:12:50,672 --> 00:12:53,240 Jax, es tan bueno verte. 206 00:12:54,475 --> 00:12:56,477 ¿Qué has estado haciendo estos días? 207 00:12:56,645 --> 00:12:57,679 Bueno esto es todo. 208 00:12:57,911 --> 00:12:59,648 Estoy a cargo de la seguridad aquí. 209 00:12:59,847 --> 00:13:01,815 Comencé a hacerlo después de dejar el Departamento de Policía. 210 00:13:01,949 --> 00:13:03,183 Sentarse. 211 00:13:04,952 --> 00:13:06,688 Me sorprendió verte aquí. 212 00:13:06,820 --> 00:13:08,322 No pensé que los clubes fueran lo tuyo. 213 00:13:08,723 --> 00:13:10,090 Oh, no lo son. 214 00:13:10,357 --> 00:13:11,492 Pero los tiempos cambian. 215 00:13:11,992 --> 00:13:13,427 En realidad estoy aquí escuchando a esta banda. 216 00:13:13,561 --> 00:13:15,530 Para un posible concierto para el que podría querer reservarlos. 217 00:13:15,963 --> 00:13:17,898 Ahora estoy planificando eventos. 218 00:13:18,032 --> 00:13:19,300 ¿Por ti solo? 219 00:13:19,433 --> 00:13:20,635 A veces. 220 00:13:20,769 --> 00:13:23,070 Pero sí sabes que sé cómo manejarme. 221 00:13:25,973 --> 00:13:27,207 ¿Qué? 222 00:13:28,909 --> 00:13:30,010 Estoy sentado aquí tratando de averiguarlo 223 00:13:30,144 --> 00:13:33,180 ¿Cómo y por qué perdimos el contacto? 224 00:13:34,783 --> 00:13:35,849 Divertido. 225 00:13:36,383 --> 00:13:38,052 Estaba pensando lo mismo. 226 00:13:39,119 --> 00:13:40,387 Un salto de infarto. 227 00:13:40,522 --> 00:13:42,624 Pasando de la morgue a hacer fiestas. 228 00:13:43,257 --> 00:13:45,893 Sí, demasiada muerte y poca vida. 229 00:13:46,493 --> 00:13:49,564 Pero me alegro mucho de haberme ido porque lo estoy disfrutando mucho. 230 00:13:49,863 --> 00:13:52,266 Estoy ganando buen dinero y conociendo gente interesante. 231 00:13:52,534 --> 00:13:54,736 Es una gran oportunidad para mí. 232 00:13:55,035 --> 00:13:56,203 ¿Qué siente tu hombre por ti? 233 00:13:56,337 --> 00:13:58,339 ¿Estar fuera todas las horas de la noche? 234 00:13:58,540 --> 00:14:03,243 Bueno, aunque soy una hermana independiente, si tuviera un hombre, 235 00:14:03,578 --> 00:14:05,312 No saldría contigo a la una de la mañana. 236 00:14:05,446 --> 00:14:06,748 Si estuviera seguro de lo que tiene, 237 00:14:06,880 --> 00:14:08,750 Entonces no le preocuparía . 238 00:14:10,652 --> 00:14:13,887 Bueno, entonces estás diciendo que no tendrías absolutamente ningún problema. 239 00:14:14,021 --> 00:14:15,757 Si saliera con un hermano guapo 240 00:14:15,889 --> 00:14:18,125 ¿Como tú si fueras mi hombre? 241 00:14:18,660 --> 00:14:21,763 Si yo fuera tu hombre no te faltaría nada, así que sí. 242 00:14:22,229 --> 00:14:24,298 Pero probablemente no sucedería. 243 00:14:25,866 --> 00:14:28,001 Entonces ¿dónde está tu oficina? 244 00:14:28,402 --> 00:14:30,137 Estoy en el edificio Calico Arts. 245 00:14:30,270 --> 00:14:32,139 ¿Eh? Lo sé bien. 246 00:14:32,272 --> 00:14:33,842 Está a la vuelta de la esquina de mi casa. 247 00:14:33,974 --> 00:14:34,908 ¿Vives allí? 248 00:14:35,042 --> 00:14:35,909 Mmm-hmm. 249 00:14:36,043 --> 00:14:37,344 Bueno. 250 00:14:37,478 --> 00:14:39,213 No sabía que los trabajos de seguridad pagaban así. 251 00:14:40,414 --> 00:14:41,448 No lo hacen. 252 00:14:42,416 --> 00:14:44,918 Hago trabajos ocasionales para personas y un gato. 253 00:14:45,052 --> 00:14:49,390 eligió pagarme con la cuna en lugar de efectivo. 254 00:14:50,357 --> 00:14:51,959 ¿Y qué tipo de trabajos ocasionales haces? 255 00:14:52,092 --> 00:14:54,027 ¿Que te pagan en bienes raíces? 256 00:14:55,262 --> 00:14:57,431 Bueno, no es que sea un asesino a sueldo ni nada. 257 00:14:57,565 --> 00:14:58,867 Yo solo... 258 00:14:58,999 --> 00:15:00,802 Simplemente ayudo a la gente a salir de situaciones difíciles. 259 00:15:00,934 --> 00:15:04,539 Y supongo que algunas situaciones son más difíciles que otras. 260 00:15:04,873 --> 00:15:06,006 Mmm-hmm. 261 00:15:06,508 --> 00:15:08,275 Pensé que ya serías abogado. 262 00:15:09,878 --> 00:15:11,178 Sí, yo también. 263 00:15:11,546 --> 00:15:14,549 Pero resulta que no quería vivir así. 264 00:15:15,215 --> 00:15:16,851 Probablemente podría hacerlo un poco mejor. 265 00:15:16,984 --> 00:15:17,985 de lo que soy ahora, 266 00:15:18,118 --> 00:15:20,320 Pero puedo dormir por la noche. 267 00:15:20,454 --> 00:15:23,390 Y conozco a muchos policías y abogados que no lo hacen. 268 00:15:24,893 --> 00:15:26,393 Pero ya basta de mí. 269 00:15:27,327 --> 00:15:31,498 Aún no hemos entendido por qué no hicimos lo que queríamos. 270 00:15:32,801 --> 00:15:33,902 Eso es fácil. 271 00:15:34,401 --> 00:15:36,170 Yo, iniciando mi propio negocio. 272 00:15:36,303 --> 00:15:37,906 Tú, un policía en la facultad de derecho. 273 00:15:38,305 --> 00:15:39,641 No es exactamente el mejor entorno para 274 00:15:39,774 --> 00:15:42,075 Algo para lanzarse románticamente. 275 00:15:42,209 --> 00:15:45,446 ¿Qué tal esto? Esto es romántico. 276 00:15:45,580 --> 00:15:46,815 Es tarde. 277 00:15:46,947 --> 00:15:48,516 Las luces están bajas. 278 00:15:49,684 --> 00:15:53,253 Mira, no te voy a mentir , Jax. 279 00:15:53,688 --> 00:15:55,590 Siempre me has gustado. 280 00:15:55,723 --> 00:15:59,193 Y es realmente muy bueno verte. 281 00:15:59,761 --> 00:16:01,962 Pero ya sabes que no tendré aventuras de una noche. 282 00:16:03,130 --> 00:16:05,332 Así que mira, tienes mi número. 283 00:16:05,466 --> 00:16:06,935 ¿Por qué no me llamas cuando tengas tiempo libre? 284 00:16:08,068 --> 00:16:09,637 Y tal vez podamos pasar el rato. 285 00:16:15,743 --> 00:16:17,244 ¿Y ahora qué? 286 00:16:22,951 --> 00:16:24,084 Este es mi lugar. 287 00:16:24,218 --> 00:16:26,286 Y esto es bonito. 288 00:16:27,054 --> 00:16:28,590 Me encanta tu obra de arte. 289 00:16:28,957 --> 00:16:31,759 Desearía poder atribuirme el mérito, pero vino con un lugar. 290 00:16:32,392 --> 00:16:34,863 Supongo que esto es lo que consigues con los trabajos ocasionales, ¿eh? 291 00:16:34,995 --> 00:16:35,864 Sí. 292 00:16:41,903 --> 00:16:43,303 De ninguna manera. 293 00:16:59,219 --> 00:17:01,421 ¿Qué? Espera, espera. 294 00:17:01,623 --> 00:17:03,390 Nunca te enseñé hasta ese nivel. 295 00:17:03,525 --> 00:17:05,727 Bueno, no eras el único profesor de Wing Chun en Atlanta. 296 00:17:05,860 --> 00:17:07,562 Y yo definitivamente no era una de esas chicas tontas. 297 00:17:07,695 --> 00:17:09,731 que estaba tratando de ligar con la instructora sexy. 298 00:17:10,097 --> 00:17:12,299 Cuando nos mudamos, seguí entrenando. 299 00:17:22,409 --> 00:17:26,413 Ah, es así. Está bien, está bien. 300 00:17:27,882 --> 00:17:30,050 Desafío aceptado. 301 00:18:47,962 --> 00:18:48,863 Gracias. 302 00:18:48,997 --> 00:18:50,263 Oh no, vuelvo enseguida. 303 00:18:56,070 --> 00:18:57,304 Uh-oh. 304 00:19:07,548 --> 00:19:08,816 Tienes que vestirte. 305 00:19:08,950 --> 00:19:10,317 Vienes con nosotros. 306 00:19:10,450 --> 00:19:11,719 ¿Vamos contigo a dónde? 307 00:19:11,853 --> 00:19:14,254 Holanda necesita hablar contigo, ahora mismo. 308 00:19:14,488 --> 00:19:16,256 ¿Se olvidó de cómo usar un maldito teléfono? 309 00:19:16,591 --> 00:19:19,027 Escucha, esa última cosa que hiciste con él, 310 00:19:19,159 --> 00:19:21,029 Él prefiere hacer negocios de esta manera. 311 00:19:21,161 --> 00:19:22,295 Oye, oye, oye, oye. 312 00:19:22,429 --> 00:19:23,698 No es ningún hey, hey, tengo un arma. 313 00:19:23,831 --> 00:19:25,566 Escucha, escucha, baja esa maldita pistola. 314 00:19:25,700 --> 00:19:28,069 -No voy a bajar esta pistola. -Oye, mira, ¿podrías...? 315 00:19:28,201 --> 00:19:31,506 No estoy mirando, ponte a hacer tus cosas y vámonos. 316 00:19:32,239 --> 00:19:33,473 No me gustan las armas, ¿de acuerdo? 317 00:19:33,608 --> 00:19:34,776 Entonces no dejes que te dispare uno. 318 00:19:34,909 --> 00:19:36,978 ¿Podrías bajar esa maldita pistola, por favor? 319 00:19:37,111 --> 00:19:38,579 No, quiero dispararte. 320 00:19:38,713 --> 00:19:41,049 Tienes que calmarte y callarte la boca. 321 00:19:41,448 --> 00:19:42,717 Hombre, lo primero es que no me gustan las armas. 322 00:19:42,984 --> 00:19:44,552 No me importa una mierda lo que te guste. 323 00:19:44,686 --> 00:19:46,420 En segundo lugar, ¿qué sentido tiene? 324 00:19:46,654 --> 00:19:48,255 Iremos hasta el centro. 325 00:19:48,388 --> 00:19:49,657 Con una pistola enorme en mi cara. 326 00:19:49,791 --> 00:19:51,092 Hombre, cierra la maldita boca. 327 00:19:51,224 --> 00:19:52,225 Es pleno día. 328 00:19:52,359 --> 00:19:53,393 Ciérrate la maldita boca, vamos. 329 00:19:53,528 --> 00:19:54,762 ¿Eres tan estúpido? 330 00:19:54,896 --> 00:19:56,463 -Tengo la maldita pistola. -Sí, la tienes. 331 00:19:56,597 --> 00:19:57,699 -Yo estoy hablando. -Veo que tienes tu arma. 332 00:19:57,832 --> 00:19:59,499 -Sí. -¿Pero tienes cerebro? 333 00:19:59,634 --> 00:20:01,602 Te voy a disparar en el culo. 334 00:20:01,736 --> 00:20:03,403 ¿Qué maldito sentido tiene? 335 00:20:03,571 --> 00:20:06,808 ¿Ir hasta el centro de la ciudad con una maldita pistola en la cara? 336 00:20:06,941 --> 00:20:08,743 Lo descubrirás. -Tienes que dejarlo en algún momento. 337 00:20:08,876 --> 00:20:10,044 Nunca. 338 00:20:10,178 --> 00:20:11,579 Bien, tienes que conducir el maldito coche, ¿verdad? 339 00:20:12,013 --> 00:20:13,981 Tienes que dejarlo para poder conducir el coche. 340 00:20:14,115 --> 00:20:15,282 Guarda el arma. 341 00:20:15,415 --> 00:20:16,416 -No soy estúpido. -Hombre, eres estúpido. 342 00:20:16,551 --> 00:20:18,251 Me haces dispararte en el culo. 343 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 No puedes dispararme. 344 00:20:19,520 --> 00:20:21,155 Quería fotografiarte en 1985. 345 00:20:21,288 --> 00:20:22,557 Hazme dispararte en el culo. 346 00:20:22,690 --> 00:20:23,958 ¿Qué vamos a hacer, ir hasta el centro? 347 00:20:24,092 --> 00:20:25,693 Hermano, no me vas a decir qué haces. 348 00:20:25,827 --> 00:20:27,360 Con una pistola gigante en mi maldita cara. 349 00:20:27,628 --> 00:20:30,031 En algún momento tendrás que acabar con ese cabrón . 350 00:20:30,164 --> 00:20:31,331 No, no, realmente no. 351 00:20:31,465 --> 00:20:32,365 Quieres que me vista ¿verdad? 352 00:20:32,499 --> 00:20:33,668 Vístete, vamos. 353 00:20:33,801 --> 00:20:35,570 Bueno ¿cómo me visto? 354 00:20:35,803 --> 00:20:37,538 ¿Vas a ir conmigo al dormitorio? 355 00:20:37,772 --> 00:20:39,406 ¿Con una pistola enorme en mi cara? 356 00:20:40,174 --> 00:20:42,476 De todos modos, tarde o temprano tendrás que dejar el arma, ¿no? 357 00:20:42,777 --> 00:20:45,513 ¿Por qué no lo dejas ahora y me dejas vestirme? 358 00:20:45,646 --> 00:20:47,447 ¿Estoy teniendo sentido, verdad? 359 00:20:48,683 --> 00:20:50,618 Eres estúpido, hijo de puta. 360 00:20:51,652 --> 00:20:53,221 No necesito esta mierda. 361 00:20:55,189 --> 00:20:56,591 Mierda. 362 00:21:29,891 --> 00:21:31,626 Willis, voy a enviar a dos chicos. 363 00:21:31,759 --> 00:21:33,127 que tropezaron consigo mismos. 364 00:21:33,261 --> 00:21:34,529 ¿Te refieres a esos dos, grandes negros? 365 00:21:37,464 --> 00:21:39,534 Sabes lo que pienso sobre esa palabra, Willis. 366 00:21:39,901 --> 00:21:40,935 Y sí, ellos. 367 00:21:41,434 --> 00:21:42,737 Lo lamento. 368 00:21:42,870 --> 00:21:45,039 Bueno, cuando esos dos tontos bajen las escaleras, 369 00:21:45,372 --> 00:21:46,541 Asegúrese de que no vuelvan a aparecer. 370 00:21:46,674 --> 00:21:47,809 No tienes que preocuparte por eso. 371 00:21:47,942 --> 00:21:49,210 Ya sabes que llevo conmigo mi Roscoe. 372 00:21:49,409 --> 00:21:51,179 ¿De qué estás hablando, Wil-? 373 00:21:51,746 --> 00:21:53,446 ¿Qué estás diciendo, Willis? 374 00:21:53,948 --> 00:21:55,950 Mi arma militar, el Colt 45. 375 00:21:56,818 --> 00:21:58,351 No hay necesidad de todo eso, Willis. 376 00:21:58,519 --> 00:22:00,487 Sólo asegúrate de acompañarlos afuera. 377 00:22:00,721 --> 00:22:02,590 Sólo quiero que sepas que te apoyo. 378 00:22:02,824 --> 00:22:03,991 Gracias. 379 00:22:20,741 --> 00:22:22,009 ¿Tiene usted una cita, señor? 380 00:22:22,143 --> 00:22:24,111 Sí, tu imbécil jefe lo hizo esta mañana. 381 00:22:24,245 --> 00:22:25,713 Señor, no puede entrar ahí. 382 00:22:27,982 --> 00:22:30,051 Ustedes, hermanos, tendrán que reprogramar su reunión. 383 00:22:31,085 --> 00:22:33,588 Lo siento señor Holland, intenté detenerlo. 384 00:22:34,088 --> 00:22:35,156 Está bien, Loni. 385 00:22:35,823 --> 00:22:38,491 Por favor, acompañe a Loco afuera. 386 00:22:39,260 --> 00:22:40,828 Loni cuidará de ti 387 00:22:40,995 --> 00:22:43,396 Mientras me ocupo de Action Jaxen aquí. 388 00:22:43,931 --> 00:22:45,365 Nos vemos más tarde. 389 00:22:45,498 --> 00:22:47,434 y podemos cerrar este trato. 390 00:22:48,736 --> 00:22:51,438 No te preocupes, Loni, solo cierra la puerta detrás de ti. 391 00:22:51,572 --> 00:22:53,207 y guardar todas mis llamadas. 392 00:22:53,341 --> 00:22:54,575 Servirá. 393 00:22:58,112 --> 00:22:59,313 ¿Qué pasa, hombre negro? 394 00:22:59,446 --> 00:23:00,948 Sí, a la mierda con toda esa mierda de hombre negro falso . 395 00:23:01,082 --> 00:23:02,750 Dos de tus payasos vinieron a verme. 396 00:23:02,884 --> 00:23:04,518 y mi propiedad fue destruida. 397 00:23:04,952 --> 00:23:07,387 ¿Por qué enviaste a esos dos imbéciles a verme? 398 00:23:07,588 --> 00:23:09,523 ¿Sabes qué? A la mierda con todo eso. 399 00:23:09,924 --> 00:23:12,994 Simplemente reemplaza mi mierda para poder seguir adelante. 400 00:23:13,628 --> 00:23:15,930 Les envié a esos estúpidos hijos de puta. 401 00:23:17,198 --> 00:23:19,133 Porque quiero contratarte 402 00:23:19,667 --> 00:23:22,203 Bueno, tienes que tener una forma muy jodida de contratar a un hermano. 403 00:23:22,570 --> 00:23:25,438 Reemplaza mi mierda, digamos dos mil. 404 00:23:30,878 --> 00:23:34,615 Loni, ve a contabilidad y consigue $2,000. 405 00:23:35,316 --> 00:23:36,416 Dinero en efectivo. 406 00:23:36,584 --> 00:23:37,685 Dile al contador que lo cargue 407 00:23:37,818 --> 00:23:39,620 al presupuesto de grabación del Loco. 408 00:23:41,555 --> 00:23:42,657 Ya les estoy robando a estos tipos 409 00:23:42,790 --> 00:23:44,258 Y ni siquiera los has firmado todavía. 410 00:23:44,825 --> 00:23:46,426 Manténgase en su carril. 411 00:23:47,028 --> 00:23:49,263 Le tomará un minuto conseguir el dinero, así que... 412 00:23:49,997 --> 00:23:52,733 También podrías escucharme. 413 00:23:53,000 --> 00:23:54,035 ¿Dos minutos? 414 00:23:56,203 --> 00:23:59,674 En pocas palabras, necesito que encuentres a Jahari. 415 00:24:00,841 --> 00:24:03,077 ¿Encontrarla? ¿Estaba perdida? 416 00:24:03,377 --> 00:24:05,546 Bueno, ya sabes que ella es nuestro artista más vendido. 417 00:24:05,680 --> 00:24:08,149 y también mi mayor fuente de molestia. 418 00:24:08,649 --> 00:24:09,850 Ella tiene un nuevo álbum listo para lanzar. 419 00:24:09,984 --> 00:24:13,220 y ella simplemente desapareció. 420 00:24:13,354 --> 00:24:14,454 Llama a la policía. 421 00:24:14,588 --> 00:24:15,790 No puedo hacer eso 422 00:24:15,923 --> 00:24:17,124 Estoy a punto de sacar la empresa a bolsa. 423 00:24:17,258 --> 00:24:19,660 Y si la gente descubre que no puedo manejarlo. 424 00:24:19,860 --> 00:24:21,729 mi principal instrumento de flujo de caja, 425 00:24:21,963 --> 00:24:24,598 Su oferta estará muerta antes de despegar. 426 00:24:24,732 --> 00:24:26,133 Gracias. 427 00:24:31,172 --> 00:24:32,773 No lo entiendo. 428 00:24:32,907 --> 00:24:34,308 Hay muchos otros gatos. 429 00:24:34,442 --> 00:24:36,510 Podrías esconderte por menos dinero y menos dolores de cabeza. 430 00:24:37,078 --> 00:24:39,146 Y además, no me gusta tu culo para nada. 431 00:24:40,081 --> 00:24:41,248 ¿No lo hiciste? 432 00:24:41,415 --> 00:24:44,919 ¿Solía ser su guardaespaldas? 433 00:24:45,653 --> 00:24:47,254 ¿Qué pasa con las comillas en el aire, cabrón? 434 00:24:47,555 --> 00:24:50,391 Sí, yo era su guardaespaldas y nada más. 435 00:24:50,658 --> 00:24:52,360 Entonces, ¿de quién trataba la canción ? ¿eh? 436 00:24:52,560 --> 00:24:53,794 ¿OMS? 437 00:24:54,128 --> 00:24:55,162 ¿OMS? 438 00:24:55,663 --> 00:24:58,165 Ella está enamorada de otro guardaespaldas de kung fu . 439 00:24:58,299 --> 00:24:59,166 ¿OMS? 440 00:24:59,300 --> 00:25:00,835 Bueno, evidentemente. 441 00:25:01,302 --> 00:25:03,871 Y ella ya no quiere lidiar más con tu estúpido culo. 442 00:25:04,405 --> 00:25:06,374 Pero mierda, estoy orgulloso de que tú- 443 00:25:07,141 --> 00:25:09,944 Oh, sé que no quieres hacer esto. 444 00:25:14,882 --> 00:25:18,252 Esperaba no tener que decirte esto. 445 00:25:18,386 --> 00:25:19,887 Para conseguir que aceptes el trabajo. 446 00:25:23,858 --> 00:25:25,793 Ella está consumiendo heroína otra vez. 447 00:25:28,329 --> 00:25:29,764 Maldita sea. 448 00:25:30,998 --> 00:25:34,001 Hombre, esa mierda casi la mató la última vez. 449 00:25:39,540 --> 00:25:41,409 La última vez que desapareció, 450 00:25:41,642 --> 00:25:44,045 Logramos mantenerlo fuera del alcance de la prensa. 451 00:25:44,513 --> 00:25:45,980 Ella podría estar en una cuneta, 452 00:25:46,113 --> 00:25:49,383 Un atraco en algún lugar para drogarse. 453 00:25:49,583 --> 00:25:52,186 Pero la necesito de vuelta aquí, limpia, 454 00:25:52,753 --> 00:25:55,289 y listo para promocionar este álbum. 455 00:25:55,990 --> 00:25:58,025 Eso es todo lo que te importa , ¿verdad? 456 00:25:58,192 --> 00:25:59,727 El maldito álbum. 457 00:26:01,028 --> 00:26:05,199 Las drogas y los cantantes son una forma de vida. 458 00:26:06,600 --> 00:26:08,402 Jimi Hendrix, Billie Holiday, 459 00:26:08,537 --> 00:26:10,438 Y la lista continúa y continúa. 460 00:26:10,571 --> 00:26:12,173 Yo no la hice adicta a las drogas, 461 00:26:12,807 --> 00:26:15,843 pero tengo que lidiar con ello por mi cuenta. 462 00:26:15,976 --> 00:26:18,712 La mierda está jodida y no puedo tener eso. 463 00:26:21,449 --> 00:26:23,317 Así que dime tu precio. 464 00:26:23,818 --> 00:26:27,054 La necesito de vuelta aquí. 465 00:26:30,257 --> 00:26:32,093 50 mil dólares. 466 00:26:32,760 --> 00:26:34,161 $25 ahora. 467 00:26:34,295 --> 00:26:36,130 $25 al momento de la entrega. 468 00:26:46,841 --> 00:26:49,009 Si tuvieras todo eso en tu caja fuerte, 469 00:26:49,143 --> 00:26:51,580 ¿Por qué no me reembolsaste mi propiedad desde allí? 470 00:26:51,745 --> 00:26:53,548 Si te hubiera reembolsado desde allí, 471 00:26:53,681 --> 00:26:55,950 No te hubieras quedado a escuchar mi oferta. 472 00:26:57,418 --> 00:26:59,920 50 mil dólares, un poco caro. 473 00:27:00,754 --> 00:27:02,656 Me alegro de ver que tienes un precio. 474 00:27:02,790 --> 00:27:05,025 Igual que todo el mundo. 475 00:27:06,927 --> 00:27:09,330 No voy a prometerte absolutamente nada. 476 00:27:10,364 --> 00:27:12,099 Veré qué aparece. 477 00:27:17,539 --> 00:27:19,406 Hola, Loni, ¿eres? 478 00:27:19,541 --> 00:27:20,941 Sí. 479 00:27:21,075 --> 00:27:22,877 Loni, siento mucho haberme topado así contigo. 480 00:27:23,344 --> 00:27:25,412 Y si te da alguna bandera para ello, 481 00:27:25,547 --> 00:27:26,981 Sólo dame una llamada. 482 00:27:27,114 --> 00:27:27,848 Por favor. 483 00:27:27,982 --> 00:27:29,350 Me contrataron como secretaria. 484 00:27:29,483 --> 00:27:30,751 No soy seguridad. 485 00:27:30,885 --> 00:27:33,087 Me pregunto si podrías hacerme un favor. 486 00:27:33,787 --> 00:27:36,423 Mira, estoy tratando de encontrar a Jahari para el cubo de basura allí. 487 00:27:36,558 --> 00:27:38,359 y no estoy segura de que me esté contando todo. 488 00:27:38,492 --> 00:27:39,927 Oh, señor Jones, lo siento. 489 00:27:40,060 --> 00:27:42,296 No, no, no, no, no, no es el señor Jones, es Jaxen. 490 00:27:42,730 --> 00:27:44,265 Y no te voy a pedir que hagas nada. 491 00:27:44,398 --> 00:27:45,900 Eso podría meterte en problemas. 492 00:27:46,467 --> 00:27:49,571 Solo si escuchas o ves algo que pueda ayudar, 493 00:27:49,770 --> 00:27:51,038 Dame una llamada. 494 00:27:51,172 --> 00:27:52,973 Está bien, creo que puedo hacerlo. 495 00:27:53,107 --> 00:27:55,476 Ahora asegúrate de que tu nombre no aparezca, ¿de acuerdo? 496 00:27:55,610 --> 00:27:56,477 Bueno. 497 00:27:56,611 --> 00:27:58,212 Esta bien, ¿y? 498 00:27:58,479 --> 00:28:02,449 Quiero que tomes esto y tengas una linda cena conmigo. 499 00:28:02,783 --> 00:28:04,351 Oh, definitivamente puedo hacer eso. 500 00:28:04,586 --> 00:28:06,353 Está bien, hablamos pronto. 501 00:28:06,555 --> 00:28:07,788 Mmm-hmm. 502 00:28:21,035 --> 00:28:22,069 Holanda aquí. 503 00:28:22,203 --> 00:28:23,771 ¿Estoy en el altavoz? 504 00:28:23,904 --> 00:28:26,140 No, no te tengo en altavoz. 505 00:28:29,310 --> 00:28:33,515 Sí, escucha, entiendo tu preocupación. 506 00:28:33,881 --> 00:28:37,952 y las circunstancias crearon el resultado 507 00:28:38,085 --> 00:28:39,688 con el que estamos tratando. 508 00:28:39,820 --> 00:28:42,089 Así que sigamos adelante. 509 00:28:42,223 --> 00:28:44,225 Sabemos que la oferta se va a hacer pública en este momento. 510 00:28:46,327 --> 00:28:47,394 ¿Hola? 511 00:28:48,829 --> 00:28:50,164 ¿Hola? 512 00:28:53,635 --> 00:28:54,935 ¡Mierda! 513 00:28:56,370 --> 00:28:59,406 Está bien que ustedes dos trabajen y yo puedo hacer que eso suceda. 514 00:28:59,541 --> 00:29:00,508 Bueno. 515 00:29:00,642 --> 00:29:01,775 Sí, puedo hacer que eso suceda. 516 00:29:01,976 --> 00:29:03,210 Hola, disculpe. 517 00:29:03,545 --> 00:29:05,446 Oh, disculpa, hola hombre, este es mi club. 518 00:29:05,714 --> 00:29:06,814 Hola nena, vuelvo enseguida. 519 00:29:06,947 --> 00:29:08,115 ¿Qué está sucediendo? 520 00:29:08,782 --> 00:29:11,151 Hombre, si Dios hizo algo más, lo guardó para Sí mismo. 521 00:29:11,285 --> 00:29:12,419 Hombre, esa chica estaba buenísima. 522 00:29:12,554 --> 00:29:13,622 Estabas bloqueándome la polla, hombre. 523 00:29:13,787 --> 00:29:14,755 Estoy sentado allí rapeando con ella. 524 00:29:14,888 --> 00:29:16,023 Casi la tengo. 525 00:29:16,156 --> 00:29:17,491 Y aquí vienes tú, de la nada. 526 00:29:20,761 --> 00:29:22,162 Sí, así que Ree, 527 00:29:23,163 --> 00:29:24,398 Voy a necesitar tomarme un tiempo libre. 528 00:29:24,532 --> 00:29:26,400 T puede mantener las cosas bajo control mientras estoy ausente. 529 00:29:26,767 --> 00:29:28,168 ¿Qué pasa? 530 00:29:29,403 --> 00:29:31,372 Holanda me contrató para encontrar a tu Jahari. 531 00:29:31,640 --> 00:29:33,440 Hombre, ¿por qué sigues jodiendo a este tipo? 532 00:29:33,575 --> 00:29:34,842 Sabes que él no es nada. 533 00:29:34,975 --> 00:29:36,277 Sí, sí, lo sé, pero la bolsa está bien. 534 00:29:36,578 --> 00:29:39,714 Y mira, me dijo que ella está en esa mierda otra vez. 535 00:29:40,180 --> 00:29:41,348 Ahora, si ella está ahí afuera por un tiempo 536 00:29:41,482 --> 00:29:42,751 Y quiero asegurarme de llegar a ella. 537 00:29:42,883 --> 00:29:44,018 antes de que algo más lo haga. 538 00:29:44,451 --> 00:29:47,187 Oye hombre, ¿por qué sigues intentando ser el salvador de esta chica? 539 00:29:47,589 --> 00:29:48,989 No lo soy. 540 00:29:49,123 --> 00:29:50,625 Sólo quiero asegurarme de que ella esté bien, eso es todo. 541 00:29:51,058 --> 00:29:52,259 Espero que eso sea todo. 542 00:29:52,493 --> 00:29:54,128 Porque acabo de firmar papeles promocionándote 543 00:29:54,261 --> 00:29:55,896 como Almirante, Save-A-Hoe. 544 00:29:56,230 --> 00:29:58,098 No me hagas enviar esa mierda. 545 00:29:58,533 --> 00:30:00,467 Hemos estado fuera de contacto durante años, 546 00:30:00,602 --> 00:30:03,270 Así que no tengo ninguna pista sobre dónde podría estar ahora. 547 00:30:04,204 --> 00:30:05,973 Bueno, ¿sabes qué? Lo último que supe... 548 00:30:06,206 --> 00:30:08,075 Ella estaba saliendo con un gato llamado Money. 549 00:30:08,409 --> 00:30:10,477 Se supone que es un gran jugador o lo que sea. 550 00:30:10,612 --> 00:30:12,179 pero no sé cuál es su juego. 551 00:30:12,313 --> 00:30:13,847 ¿Sabes dónde puedo encontrarlo? 552 00:30:14,381 --> 00:30:17,418 Dicen que es dueño de un local afterhours llamado Moneymakers. 553 00:30:18,052 --> 00:30:20,522 Está en Euclides, eso es lo que sé. 554 00:30:20,888 --> 00:30:22,323 ¿Qué dices de Euclides? 555 00:30:24,825 --> 00:30:26,093 Mierda. 556 00:30:27,729 --> 00:30:28,996 Nos vemos luego. 557 00:30:32,166 --> 00:30:34,769 Tuvimos lo que pensé que era una hermosa noche juntos. 558 00:30:35,704 --> 00:30:38,439 Te envié un regalo muy significativo, te llamo, 559 00:30:38,573 --> 00:30:40,941 y tienes la audacia de colgarme. 560 00:30:41,375 --> 00:30:43,210 Sé que no nos hemos visto en mucho tiempo. 561 00:30:43,344 --> 00:30:45,580 Pero si así es como operas, estoy bien. 562 00:30:47,081 --> 00:30:49,016 Está bien, quédate con las flores. 563 00:30:49,149 --> 00:30:52,419 Oh, entonces así es como bajas, ¿ simplemente te alejas? 564 00:30:53,020 --> 00:30:54,988 Sí, estoy enojado, Jax, pero eso no significa que... 565 00:30:55,122 --> 00:30:57,358 No podemos hablar de ello. 566 00:30:59,126 --> 00:31:00,928 Creí que eras mejor que esto. 567 00:31:01,629 --> 00:31:03,297 Supongo que esto realmente fue una aventura de una noche. 568 00:31:03,598 --> 00:31:06,266 Oh, diablos no, mira, y tienes razón, 569 00:31:06,601 --> 00:31:08,102 Soy mejor que esto. 570 00:31:08,268 --> 00:31:10,938 Es solo que algo loco salió mal después de que te fuiste, 571 00:31:11,271 --> 00:31:12,707 y cuando llamaste yo estaba en el medio 572 00:31:12,841 --> 00:31:14,475 de tratar con ello. 573 00:31:14,776 --> 00:31:18,011 Mira, surgió este nuevo trabajo, 574 00:31:18,713 --> 00:31:20,548 Vamos a tener que relajarnos por un minuto. 575 00:31:20,682 --> 00:31:23,984 No entiendo, ¿qué tiene que ver un nuevo trabajo con nosotros? 576 00:31:27,454 --> 00:31:29,223 Me han contratado para encontrar a alguien, 577 00:31:29,490 --> 00:31:32,926 y si se vuelve loco, no quiero que estés cerca de ello. 578 00:31:33,127 --> 00:31:34,895 ¿A quién carajo tienes que encontrar? 579 00:31:35,062 --> 00:31:36,497 No es importante 580 00:31:36,631 --> 00:31:38,265 Si no es importante ¿por qué no puedes decírmelo? 581 00:31:38,733 --> 00:31:40,568 Maldita sea, ¿así es como va a ser contigo? 582 00:31:40,702 --> 00:31:42,369 Bueno, Jax, no me vengas con esas tonterías. 583 00:31:42,804 --> 00:31:46,039 Si no puedes hablar conmigo, estamos perdiendo el tiempo. 584 00:31:48,576 --> 00:31:51,613 Barnes Holland me contrató para encontrar a esta cantante, Jahari. 585 00:31:53,615 --> 00:31:54,616 Oh, ¿el cantante? 586 00:31:55,149 --> 00:31:57,552 Jax, no me olvidé que solías jugar con ella. 587 00:31:57,918 --> 00:31:59,319 No, yo sólo era su guardaespaldas. 588 00:31:59,621 --> 00:32:02,824 Vamos, Jax, sé sincero conmigo. 589 00:32:03,323 --> 00:32:05,125 Está claro que la canción que ella escribió era sobre ti. 590 00:32:05,492 --> 00:32:08,328 Gina, por favor, no hagamos de esto algo que no es. 591 00:32:09,163 --> 00:32:11,965 Normalmente mi vida no es tan jodida. 592 00:32:13,467 --> 00:32:14,968 Sólo déjame hacer este trabajo. 593 00:32:15,102 --> 00:32:18,272 y podemos retomarlo donde lo dejamos, ¿de acuerdo? 594 00:32:22,476 --> 00:32:23,343 Bien. 595 00:32:23,912 --> 00:32:26,748 Haz lo que tengas que hacer y yo haré lo mismo. 596 00:32:27,715 --> 00:32:29,584 Pero aunque no te des cuenta, 597 00:32:30,618 --> 00:32:32,953 Este tipo de aquí no es el mismo hombre. 598 00:32:33,086 --> 00:32:35,088 Estuve anoche. 599 00:32:59,279 --> 00:33:00,548 Disculpen, hermanos. 600 00:33:00,882 --> 00:33:02,449 Perdón por presionarlos así, hermanos. 601 00:33:02,584 --> 00:33:04,619 pero necesito hablar con Money. 602 00:33:06,855 --> 00:33:08,021 ¿Cómo me conoces? 603 00:33:08,155 --> 00:33:09,456 No lo hice hasta que dije tu nombre. 604 00:33:09,591 --> 00:33:11,659 y tus muchachos te miraron directamente. 605 00:33:14,061 --> 00:33:15,295 Mira, no me conoces, 606 00:33:15,429 --> 00:33:16,664 pero sé algo que pasó 607 00:33:16,798 --> 00:33:18,365 que te puedan interesar. 608 00:33:18,999 --> 00:33:20,501 Así que cuéntalo. 609 00:33:20,635 --> 00:33:23,303 Créeme, no quieres que esto se diga abiertamente. 610 00:33:27,274 --> 00:33:28,977 <i>Te vuelves hacia ti,</i> <i>tómalo.</i> 611 00:33:29,544 --> 00:33:31,445 Él es nuestro futuro, hermano. 612 00:33:31,713 --> 00:33:32,647 <i>Llévatelo.</i> 613 00:33:32,780 --> 00:33:34,649 ¿Sabes por qué me gustan estas películas, hombre? 614 00:33:37,150 --> 00:33:39,186 Estos cabrones no toleraban tonterías de nadie. 615 00:33:39,319 --> 00:33:44,157 El hombre blanco, los hermanos, las perras, nadie. 616 00:33:44,993 --> 00:33:46,828 Respeto esa ideología. 617 00:33:47,929 --> 00:33:49,964 Caerían en llamas por lo que creían. 618 00:33:50,097 --> 00:33:52,000 Si llegara el caso. 619 00:33:52,299 --> 00:33:54,401 Vivo de esa mierda. 620 00:33:54,969 --> 00:33:56,704 ¿Entonces que hay de nuevo? 621 00:33:57,070 --> 00:33:58,706 ¿Qué quieres mi vieja, hermano? 622 00:33:59,039 --> 00:34:00,173 Yo no. 623 00:34:00,474 --> 00:34:02,209 Es su compañía discográfica. 624 00:34:02,376 --> 00:34:03,978 Me contrataron para encontrarla, bueno... 625 00:34:04,111 --> 00:34:05,980 Sienten que ella falta. 626 00:34:08,048 --> 00:34:09,082 ¿Cigarro? 627 00:34:09,216 --> 00:34:10,450 No, gracias. 628 00:34:10,585 --> 00:34:11,418 Maldición. 629 00:34:11,786 --> 00:34:14,254 No se le puede ofrecer nada a un hermano ¿eh? 630 00:34:14,488 --> 00:34:15,557 Lo que sea. 631 00:34:15,690 --> 00:34:17,725 Mira, me lo dijo hace un par de semanas. 632 00:34:17,859 --> 00:34:19,159 que ella iba a tomar una licencia de conducir, 633 00:34:19,293 --> 00:34:21,696 Dijo que estaba harta de toda esa mierda de las compañías discográficas. 634 00:34:22,296 --> 00:34:24,131 Así que puedes volver al culo punk de Holanda. 635 00:34:24,264 --> 00:34:26,000 y dile que está bien. 636 00:34:26,199 --> 00:34:27,902 ¿Cuando fue la última vez que la viste? 637 00:34:28,036 --> 00:34:29,571 Hace un par de días. 638 00:34:29,938 --> 00:34:30,972 Llamala 639 00:34:31,104 --> 00:34:32,372 A ver si contesta. 640 00:34:33,675 --> 00:34:34,776 Está bien. 641 00:34:35,309 --> 00:34:36,611 Si eso cierra esto. 642 00:34:45,853 --> 00:34:47,522 Mi hijo dijo que eras policía. 643 00:34:47,655 --> 00:34:49,924 Lo enviaron a una licitación de dos años. 644 00:34:50,390 --> 00:34:51,960 Solía ser. 645 00:34:52,492 --> 00:34:54,428 Ahora soy una especie de solucionador de problemas. 646 00:34:55,195 --> 00:34:57,699 Y yo soy el jefe de seguridad en Club Bank. 647 00:34:57,832 --> 00:34:59,433 ¿Eres ese gato? 648 00:35:00,034 --> 00:35:01,335 Sí, he oído hablar de ti. 649 00:35:01,468 --> 00:35:03,170 Kung fu y toda esa mierda, ¿verdad? 650 00:35:03,705 --> 00:35:05,573 ¿Por qué te metes con un cabrón como Holanda? 651 00:35:06,975 --> 00:35:08,308 Larga historia. 652 00:35:08,843 --> 00:35:10,444 ¿Cuál es tu juego de todos modos? 653 00:35:10,745 --> 00:35:12,914 Parece que nadie te ha descifrado. 654 00:35:13,047 --> 00:35:14,649 Así es como me gusta. 655 00:35:14,849 --> 00:35:17,217 Sin drogas, sin putas, aparte de eso. 656 00:35:17,351 --> 00:35:19,353 Todo vale. 657 00:35:27,227 --> 00:35:28,395 ¿Para qué es esto? 658 00:35:28,529 --> 00:35:29,831 Vamos a su cuna. 659 00:35:29,964 --> 00:35:31,899 Nunca le toma tanto tiempo responder. 660 00:35:33,635 --> 00:35:34,769 No, gracias. 661 00:35:35,202 --> 00:35:36,638 No me gustan. 662 00:35:39,406 --> 00:35:41,676 Eres un cabrón extraño, Jaxen. 663 00:35:52,419 --> 00:35:55,455 Mierda, yo le di el material a este cabrón. 664 00:35:56,090 --> 00:35:57,625 ¿Quién pudo haber hecho esta mierda? 665 00:36:00,293 --> 00:36:01,562 ¡Ir! 666 00:36:02,897 --> 00:36:04,264 ¡Ir! 667 00:36:04,966 --> 00:36:06,233 ¿Bebé? 668 00:36:07,300 --> 00:36:08,670 ¡Ir! 669 00:36:10,303 --> 00:36:11,673 ¿Bebé? 670 00:36:13,340 --> 00:36:14,676 ¡Bebé! 671 00:36:17,745 --> 00:36:18,846 ¡Ir! 672 00:36:19,047 --> 00:36:20,682 Bebé, ¿dónde estás? 673 00:36:21,849 --> 00:36:22,817 ¿Bebé? 674 00:36:22,950 --> 00:36:24,317 ¡Ir! 675 00:36:29,456 --> 00:36:31,491 Ese cabrón me tiene jodido. 676 00:36:31,626 --> 00:36:33,061 Esos cabrones creen que podrían llevarse a mi mujer. 677 00:36:33,193 --> 00:36:34,062 y no voy a hacer nada. 678 00:36:34,194 --> 00:36:35,429 Brother, de-escalate man. 679 00:36:35,563 --> 00:36:36,798 Ni siquiera sabes aún quién se la llevó. 680 00:36:37,031 --> 00:36:38,432 Bueno, ¿qué vas a hacer? 681 00:36:38,566 --> 00:36:40,233 ¿Empezar a golpear a la gente al azar hasta que alguien hable? 682 00:36:40,400 --> 00:36:41,368 Sí, eso es exactamente lo que voy a hacer. 683 00:36:41,501 --> 00:36:42,737 ¿Qué esperas que haga? 684 00:36:42,870 --> 00:36:44,404 Se supone que debo sentarme aquí como una perra, 685 00:36:44,605 --> 00:36:45,740 ¿Esperando a que ella aparezca? 686 00:36:45,873 --> 00:36:48,142 Oye, mira, ¿te acuerdas de Superfly? 687 00:36:48,543 --> 00:36:50,545 Ron O'Neal estaba tratando de alejarse del mundo de las drogas. 688 00:36:50,945 --> 00:36:52,513 Esto no es ninguna maldita película, negro. 689 00:36:52,647 --> 00:36:54,082 Mira, no estoy con esa mierda de negro. 690 00:36:54,214 --> 00:36:55,482 Llámame cabrón si quieres. 691 00:36:55,616 --> 00:36:56,718 Esto no es una película, joder. 692 00:36:56,851 --> 00:36:57,919 Gracias. 693 00:36:58,052 --> 00:37:00,220 El punto es que Superfly no surgió de la nada. 694 00:37:00,555 --> 00:37:01,956 Él tenía un plan. 695 00:37:02,190 --> 00:37:03,558 Tenemos que tener un plan, Dinero. 696 00:37:03,691 --> 00:37:05,225 Muy bien, Blackbelt Jones, ¿cuál es el plan? 697 00:37:05,793 --> 00:37:08,196 Dame hasta el fin de semana, ¿de acuerdo? 698 00:37:08,395 --> 00:37:10,031 Sin que hagas estallar cosas. 699 00:37:10,164 --> 00:37:12,700 Si no la encuentro haz lo que tengas que hacer. 700 00:37:12,900 --> 00:37:14,267 ¿El fin de semana? 701 00:37:15,670 --> 00:37:17,437 Eso es un tiempo muy largo para mí. 702 00:37:17,572 --> 00:37:18,773 simplemente sentarme sobre mis manos 703 00:37:18,906 --> 00:37:20,875 para un cabrón que ni siquiera conozco. 704 00:37:21,374 --> 00:37:22,977 Sí, pero ni siquiera sabías que se había ido. 705 00:37:23,111 --> 00:37:24,846 Hasta que te lo dije, ¿verdad? 706 00:37:24,979 --> 00:37:27,815 Mira, confía en mí. Es lo que hago. 707 00:37:46,701 --> 00:37:47,869 Jaxen. 708 00:37:49,070 --> 00:37:51,304 Oye, oye, sorpresa. 709 00:37:51,773 --> 00:37:53,975 No me di cuenta de que tenías un esmoquin. 710 00:37:54,542 --> 00:37:57,879 Oye, ¿es ese Sebastián Cruz? 711 00:37:58,980 --> 00:38:01,616 No, ¿cuáles son las probabilidades de que haya dos hermanos? 712 00:38:01,783 --> 00:38:03,985 usando lana peinada de Italia. 713 00:38:04,719 --> 00:38:07,054 ¿Cómo maneja las manchas de sangre? 714 00:38:09,223 --> 00:38:10,525 ¿Qué estás haciendo aquí? 715 00:38:10,992 --> 00:38:12,760 Se supone que deberías estar buscando a Jahari. 716 00:38:13,127 --> 00:38:14,327 Soy. 717 00:38:14,629 --> 00:38:16,964 Fui a su apartamento y estaba destrozado. 718 00:38:17,497 --> 00:38:18,800 Vi esta invitación 719 00:38:18,933 --> 00:38:20,433 y pensé que algo podría aparecer aquí. 720 00:38:20,802 --> 00:38:23,004 Especialmente porque no recibí ninguna invitación. 721 00:38:23,436 --> 00:38:24,739 Eso es simple. 722 00:38:25,338 --> 00:38:26,674 No te quería aquí. 723 00:38:27,407 --> 00:38:28,976 Oye, deja ya de decir tonterías. 724 00:38:29,110 --> 00:38:31,579 Se trata de algo más que su enojo por su carrera. 725 00:38:31,913 --> 00:38:35,348 Probablemente destrozó su lugar en una rabieta inducida por la heroína. 726 00:38:35,482 --> 00:38:36,851 Eso no significa que- 727 00:38:36,984 --> 00:38:38,719 ¡Oh, mierda! 728 00:38:40,154 --> 00:38:41,923 Simplemente haz tu trabajo. 729 00:38:51,065 --> 00:38:52,066 Ey. 730 00:38:52,200 --> 00:38:53,400 Ey. 731 00:38:53,634 --> 00:38:55,468 Joder, Loni, te ves muy bien esta noche. 732 00:38:55,603 --> 00:38:57,238 Bueno, gracias, señor Jones. 733 00:38:57,370 --> 00:38:58,773 No, no, no, por favor. 734 00:38:58,940 --> 00:39:00,308 Solo llámame Jax. 735 00:39:00,473 --> 00:39:01,809 Está bien, Jax. 736 00:39:01,943 --> 00:39:05,279 No entiendo cómo carajo tu jefe 737 00:39:05,412 --> 00:39:07,315 Podría obtener un premio al hombre del año. 738 00:39:07,447 --> 00:39:09,416 Jax, simplemente intenta disfrutar . 739 00:39:09,550 --> 00:39:10,852 Yo soy, yo soy. 740 00:39:10,985 --> 00:39:13,020 ¿Quién es esa señora con la que está hablando Holland? 741 00:39:13,154 --> 00:39:14,255 ¿en el vestido rojo? 742 00:39:14,622 --> 00:39:16,423 Oh, esa es Yuen Song. 743 00:39:16,757 --> 00:39:19,060 Ella fue la que lideró la obtención de este premio por parte del Sr. Holland. 744 00:39:19,193 --> 00:39:20,928 ¿Eh? ¿Por qué haría eso? 745 00:39:21,128 --> 00:39:23,764 Bueno, ella invirtió en la compañía discográfica desde el principio. 746 00:39:23,898 --> 00:39:25,733 y tuvo mucho que ver con el señor Holland 747 00:39:25,867 --> 00:39:27,335 sacar la empresa a bolsa. 748 00:39:27,467 --> 00:39:28,569 Ella tiene bolsillos profundos. 749 00:39:28,903 --> 00:39:30,938 Hola, estoy muy contento con la participación. 750 00:39:31,339 --> 00:39:32,439 Su atención al detalle. 751 00:39:32,974 --> 00:39:34,876 De hecho, estoy listo para hablar contigo. 752 00:39:35,009 --> 00:39:36,911 configurando mis próximas tres funciones. 753 00:39:37,044 --> 00:39:38,613 Oh, gracias. 754 00:39:38,813 --> 00:39:40,248 Me sorprende mucho que lo hayas aceptado. 755 00:39:40,380 --> 00:39:42,516 un interés tan personal en algo tan pequeño, 756 00:39:42,817 --> 00:39:44,417 Especialmente con todo lo que tienes en tu plato. 757 00:39:44,552 --> 00:39:46,486 Todo es cuestión de perspectiva, Gina. 758 00:39:46,821 --> 00:39:49,389 Esta es una agradable distracción de mi caos diario. 759 00:39:49,523 --> 00:39:50,958 de mi negocio. 760 00:39:51,726 --> 00:39:53,561 Bueno aquí viene mi distracción. 761 00:39:53,728 --> 00:39:55,162 ¿No está mal? 762 00:39:55,997 --> 00:39:56,898 ¿Cómo estás? 763 00:39:57,031 --> 00:39:58,165 Bien. 764 00:39:58,532 --> 00:40:00,568 Yuen Song, él es el señor Jones. 765 00:40:00,935 --> 00:40:02,570 Maldita sea, ¿señor Jones? 766 00:40:02,770 --> 00:40:05,840 Señor Jones, encantado de conocerle. 767 00:40:08,542 --> 00:40:09,644 Yo también. 768 00:40:10,077 --> 00:40:12,113 ¿Estás aquí para celebrar con el invitado de honor? 769 00:40:12,246 --> 00:40:13,681 Ni de lejos. 770 00:40:13,848 --> 00:40:16,284 El invitado de honor me contrató para realizar un trabajo para él, 771 00:40:16,449 --> 00:40:17,718 Y por eso estoy aquí. 772 00:40:17,852 --> 00:40:19,320 ¿Qué tipo de trabajo sería ese? 773 00:40:19,620 --> 00:40:21,421 Bueno, el señor Holland está pasando por un pequeño momento. 774 00:40:21,555 --> 00:40:23,057 con uno de sus artistas, 775 00:40:23,190 --> 00:40:25,559 y le gustaría que le ayudara a arreglar las cosas con ella. 776 00:40:25,793 --> 00:40:27,828 ¿Podría haber oído hablar de este artista? 777 00:40:28,195 --> 00:40:31,332 Bueno, como eres inversor, su nombre es Jahari. 778 00:40:31,666 --> 00:40:34,535 Disculpe, voy a ir a comprobar el catering. 779 00:40:37,138 --> 00:40:40,541 Jahari, la conocí una vez, pero eso fue todo. 780 00:40:40,975 --> 00:40:42,376 ¿Y cómo vas a arreglar las cosas? 781 00:40:42,510 --> 00:40:43,778 ¿Entre ella y Holanda? 782 00:40:43,911 --> 00:40:46,314 Bueno, eso depende de las circunstancias. 783 00:40:47,315 --> 00:40:49,283 Si me disculpan, tengo algunos invitados. 784 00:40:49,417 --> 00:40:51,052 Tengo que atender. 785 00:40:51,252 --> 00:40:52,887 Buena suerte, señor Jones. 786 00:40:53,020 --> 00:40:54,722 No tengo dudas de que obtendrás incluso más de lo que buscas. 787 00:40:55,089 --> 00:40:57,158 Bueno, normalmente resulta así. 788 00:40:59,660 --> 00:41:01,529 Oh, disculpe, señorita. 789 00:41:02,330 --> 00:41:03,698 Canción. 790 00:41:06,200 --> 00:41:08,769 Uh, lo siento muchachos, sólo bailo con mujeres. 791 00:41:09,904 --> 00:41:11,505 Mis disculpas, señor Jones. 792 00:41:12,106 --> 00:41:13,774 Fang y Lung son mis guardaespaldas desde hace mucho tiempo, 793 00:41:13,908 --> 00:41:16,243 y pueden ser un poco sobreprotectores. 794 00:41:16,777 --> 00:41:18,379 ¿Qué era lo que querías? 795 00:41:18,512 --> 00:41:21,215 Sé que usted fue fundamental para que Holanda consiguiera este premio. 796 00:41:21,782 --> 00:41:24,318 Supongo que me preguntaba: ¿por qué? 797 00:41:24,552 --> 00:41:26,520 Holanda es un buen ejecutivo creativo, 798 00:41:26,654 --> 00:41:28,723 Y es un negocio bastante bueno. 799 00:41:28,856 --> 00:41:32,193 Me permite estirar mis diferentes músculos. 800 00:41:33,861 --> 00:41:35,296 Es un placer hablar contigo. 801 00:41:35,429 --> 00:41:36,664 Quizás te vuelva a ver. 802 00:41:36,797 --> 00:41:38,199 Estoy deseando que llegue ese momento. 803 00:41:38,933 --> 00:41:40,001 Chicos. 804 00:41:53,180 --> 00:41:54,682 No os preocupéis, muchachos. 805 00:41:55,182 --> 00:41:57,685 Quizás nos juntemos y lo paseemos un buen rato en algún momento. 806 00:41:58,452 --> 00:42:00,588 Colmillo, pulmón, ahora. 807 00:42:06,794 --> 00:42:08,095 ¿De qué se trataba eso? 808 00:42:08,329 --> 00:42:09,563 ¿De qué se trataba? 809 00:42:09,697 --> 00:42:11,766 Ya sabes todo eso de "Soy el hombre". 810 00:42:12,967 --> 00:42:14,535 Sabes, es bueno verte. 811 00:42:14,668 --> 00:42:16,871 Bueno, me sorprendí bastante. 812 00:42:17,304 --> 00:42:18,739 Bueno esto es lo que hago, 813 00:42:18,873 --> 00:42:21,142 Y este es por lejos el evento más grande que he tenido hasta ahora. 814 00:42:21,442 --> 00:42:22,843 Felicidades. 815 00:42:22,977 --> 00:42:25,112 Mira, no quiero interrumpir tu flujo, 816 00:42:25,246 --> 00:42:26,680 Así que me voy, ¿de acuerdo? 817 00:42:26,814 --> 00:42:28,749 Jax, espera. 818 00:42:29,216 --> 00:42:30,551 Hablemos por un minuto. 819 00:42:39,860 --> 00:42:41,729 Estoy muy decepcionado de ustedes dos. 820 00:42:42,463 --> 00:42:45,800 Cualquier atención que atraigo hacia mí es porque yo la orquesto. 821 00:42:46,233 --> 00:42:49,103 Su comportamiento con el señor Jones fue vergonzoso. 822 00:42:50,071 --> 00:42:53,207 Ahora tranquilícense, no más advertencias. 823 00:42:59,980 --> 00:43:05,619 Mira, he estado en como cinco peleas en los últimos dos días. 824 00:43:05,853 --> 00:43:07,955 Así es como se ve mi vida ahora mismo, 825 00:43:08,089 --> 00:43:10,357 y no puedo tenerte en esa mezcla. 826 00:43:12,259 --> 00:43:13,327 Guau. 827 00:43:14,395 --> 00:43:15,629 Gracias. 828 00:43:17,064 --> 00:43:18,699 Ni siquiera puedo empezar a decirte cuánto te aprecio. 829 00:43:18,833 --> 00:43:20,868 Tú me proteges de toda esta adversidad. 830 00:43:21,570 --> 00:43:24,338 Porque las relaciones sólo ocurren si todo es perfecto, 831 00:43:24,472 --> 00:43:25,507 ¿bien? 832 00:43:26,006 --> 00:43:28,175 Ya ves, piensas que soy una chica débil. 833 00:43:28,309 --> 00:43:29,443 A quién tienes que proteger. 834 00:43:29,578 --> 00:43:31,745 Podríamos guardar esa mierda de Tarzán para alguien más, 835 00:43:31,879 --> 00:43:33,681 Y cuando aprendes a comunicarte, 836 00:43:33,814 --> 00:43:35,616 Llama a una hermana. 837 00:43:36,717 --> 00:43:37,952 Guau. 838 00:43:38,385 --> 00:43:40,121 Creo que lo he descubierto. 839 00:43:41,489 --> 00:43:43,090 ¿Qué descubriste? 840 00:43:43,357 --> 00:43:44,625 ¿Por qué? 841 00:43:45,426 --> 00:43:46,460 Nunca sucedimos. 842 00:43:47,596 --> 00:43:50,231 No sé si nos estábamos portando bien, 843 00:43:50,698 --> 00:43:53,701 pero nunca vi este lado tuyo. 844 00:43:55,336 --> 00:43:57,638 Claramente no eras solo esa chica guapa 845 00:43:57,771 --> 00:44:00,542 De Berkeley con una linda sonrisa. 846 00:44:01,142 --> 00:44:05,614 Eres tan incondicional como cualquier hombre podría desear. 847 00:44:05,980 --> 00:44:07,882 Y si hubiera invertido el tiempo en aquel entonces, 848 00:44:08,015 --> 00:44:09,450 Tal vez me habría enterado. 849 00:44:09,584 --> 00:44:11,285 Ahora eso es culpa mía. 850 00:44:12,353 --> 00:44:14,155 Ahora te perdí una vez, 851 00:44:14,288 --> 00:44:16,991 y me condenaré si te pierdo otra vez. 852 00:44:33,774 --> 00:44:35,409 Oye Jaxen, dime ¿es tu hermana? 853 00:44:36,076 --> 00:44:38,946 No Willis, ella es mi dama, Gina. 854 00:44:39,113 --> 00:44:40,247 -Hola Willis. -¿Cómo estás? 855 00:44:40,381 --> 00:44:41,516 -Un placer conocerte. -Lo mismo digo. 856 00:44:41,916 --> 00:44:43,552 Ahora Willis solía... ¡Abajo! 857 00:45:23,891 --> 00:45:25,092 ¿Qué pasó? 858 00:45:25,226 --> 00:45:26,460 Creo que la bala entró y salió. 859 00:45:26,595 --> 00:45:28,095 La ambulancia está en camino. 860 00:45:28,597 --> 00:45:29,664 ¿Estás bien? 861 00:45:29,797 --> 00:45:31,533 Acabo de recibir un disparo, Jaxen. 862 00:45:31,732 --> 00:45:33,602 ¿Cómo carajo voy a estar bien? 863 00:45:33,834 --> 00:45:36,303 Lo siento, tu arma no fue de mucha ayuda, Willis. 864 00:45:36,571 --> 00:45:38,339 Maldita sea, esa pistola es de la Segunda Guerra Mundial. 865 00:45:38,506 --> 00:45:39,608 Así eran las balas. 866 00:45:39,740 --> 00:45:40,642 ¿Alguna vez limpiaste esta cosa, Willis? 867 00:45:40,774 --> 00:45:42,009 No precisamente. 868 00:45:47,748 --> 00:45:50,351 Vamos hombre, ¿por qué los dragones vendrían a buscarte? 869 00:45:50,719 --> 00:45:53,420 Damon, como te he estado diciendo durante los últimos 20 minutos, 870 00:45:53,555 --> 00:45:54,723 No sé quiénes son 871 00:45:54,855 --> 00:45:56,123 o por qué nos disparaban , ¿de acuerdo? 872 00:45:56,257 --> 00:45:58,292 En cuanto lo sepa te lo haré saber. 873 00:45:58,459 --> 00:46:00,494 Ahora déjame ir a comprobarlo, ¿de acuerdo? 874 00:46:02,396 --> 00:46:03,764 Ey. 875 00:46:11,972 --> 00:46:13,274 Lo intenté, hombre. 876 00:46:13,407 --> 00:46:15,242 No pinta bien. Aguanta, ¿vale? 877 00:46:16,544 --> 00:46:17,878 Cuidarse. 878 00:46:20,414 --> 00:46:21,516 ¿Cómo estás? 879 00:46:23,585 --> 00:46:24,952 No lo sé, Jax. 880 00:46:25,953 --> 00:46:27,354 Simplemente no lo sé. 881 00:46:40,234 --> 00:46:41,101 Hola. 882 00:46:41,235 --> 00:46:42,936 Oye tú mismo, negro. 883 00:46:44,138 --> 00:46:45,573 Te hablé de esa mierda, Money. 884 00:46:46,006 --> 00:46:47,975 Bueno, hoy en día no significa lo mismo. 885 00:46:48,108 --> 00:46:49,678 Puedes disfrazar esa mierda como quieras. 886 00:46:49,810 --> 00:46:51,111 Ya sabes de dónde viene. 887 00:46:52,012 --> 00:46:53,147 ¿Qué descubriste? 888 00:46:53,280 --> 00:46:54,348 <i>Estoy trabajando en ello.</i> 889 00:46:54,649 --> 00:46:56,050 Pero estaba lanzando una curva esta mañana. 890 00:46:56,183 --> 00:46:57,552 Eso hace que la imagen sea un poco más clara. 891 00:46:57,951 --> 00:46:59,219 Aunque me estoy acercando cada vez más. 892 00:46:59,721 --> 00:47:01,121 ¿Más cerca? 893 00:47:01,255 --> 00:47:03,157 No, ya ves, tienes que hacerlo mejor que cerca, hermano. 894 00:47:03,424 --> 00:47:05,727 Porque es muy difícil sentarse aquí sin hacer nada. 895 00:47:05,859 --> 00:47:07,961 Cuando mi mujer está ahí afuera. 896 00:47:08,095 --> 00:47:09,963 Quiero decir, sé que te di el fin de semana, 897 00:47:10,097 --> 00:47:12,667 <i>Pero esta mierda simplemente</i> <i>no está en mi naturaleza, Jaxen.</i> 898 00:47:12,966 --> 00:47:14,234 Oye, relájate. 899 00:47:14,736 --> 00:47:17,572 Estoy seguro de que está a salvo si lo que estoy pensando es correcto. 900 00:47:17,706 --> 00:47:19,206 Pero mientras tanto, 901 00:47:19,340 --> 00:47:21,442 Necesito que me hagas un gran favor. 902 00:47:24,378 --> 00:47:27,047 Dr. Meadow, 2-9-4-5. 903 00:47:27,649 --> 00:47:30,184 Dr. Meadow, 2-9-4-5. 904 00:48:00,815 --> 00:48:02,049 Disculpe. 905 00:48:03,117 --> 00:48:04,318 Disculpe. 906 00:48:04,586 --> 00:48:08,656 Estoy buscando al dueño de este casco. 907 00:48:09,724 --> 00:48:13,227 Ahora esta persona le disparó a una mujer a la que quiero mucho. 908 00:48:13,894 --> 00:48:17,665 Y antes de irme de aquí, voy a averiguar quién hizo esto. 909 00:48:17,931 --> 00:48:19,266 ¿Eres policía? 910 00:48:19,433 --> 00:48:20,334 No. 911 00:48:22,035 --> 00:48:26,306 Escuche, este hombre le disparó a una mujer inocente. 912 00:48:27,174 --> 00:48:29,376 Si hay un hombre de verdad entre vosotros, 913 00:48:30,043 --> 00:48:32,379 No aprobarás ese tipo de mierda. 914 00:48:32,847 --> 00:48:34,314 ¿De quién es este casco? 915 00:48:34,883 --> 00:48:36,885 El hijo de puta de Charlie Chan. 916 00:48:37,484 --> 00:48:40,320 Ahora lárgate de aquí, carajo. 917 00:48:44,391 --> 00:48:47,294 ¿Vienes a decirme de quién es este casco? 918 00:48:54,268 --> 00:48:56,036 Amigo mío, tienes razón. 919 00:48:56,437 --> 00:48:58,172 Me da vergüenza que haya lastimado a una mujer. 920 00:48:58,673 --> 00:49:00,274 Perdona mi insulto. 921 00:49:33,741 --> 00:49:35,944 ¿Ahora tengo tu atención? 922 00:49:36,343 --> 00:49:38,813 Bueno, vamos a intentarlo de nuevo. 923 00:49:39,446 --> 00:49:41,482 ¿De quién es este casco? 924 00:49:41,716 --> 00:49:43,050 Tú, dos segundos. 925 00:49:43,183 --> 00:49:44,318 Eh, eh, eh. 926 00:49:46,955 --> 00:49:48,121 Respuesta incorrecta. 927 00:49:48,455 --> 00:49:50,090 Muy bien, ¿quién es el siguiente? 928 00:49:50,290 --> 00:49:51,893 Digamos que tú. 929 00:49:52,125 --> 00:49:54,027 El casco pertenece a Jen Sun Lo. 930 00:49:54,161 --> 00:49:55,996 Es un sicario independiente de Gwinnett Park. 931 00:49:56,296 --> 00:49:57,765 Fue ingresado en el Hospital Grady. 932 00:49:57,899 --> 00:49:58,800 Tomada por su pareja. 933 00:49:58,933 --> 00:50:00,702 No recuerdo su nombre. 934 00:50:00,835 --> 00:50:02,804 Bien, ¿cuál es el nombre de su compañero? 935 00:50:03,070 --> 00:50:04,304 ¡Tú! 936 00:50:04,739 --> 00:50:05,773 Bruce Lee. 937 00:50:08,408 --> 00:50:09,978 Bien, ¿cómo se llama su compañero? 938 00:50:10,110 --> 00:50:11,478 Ese es realmente su nombre. 939 00:50:11,613 --> 00:50:13,447 Conozco a unos seis tipos llamados Bruce Lee. 940 00:50:13,648 --> 00:50:16,483 Es común, como Will Smith o James Brown. 941 00:50:17,886 --> 00:50:19,152 Culpa mía. 942 00:50:19,319 --> 00:50:21,188 Bruce y Jen Sun eran renegados. 943 00:50:21,321 --> 00:50:23,457 Fueron contratados por algún dueño de una compañía discográfica. 944 00:50:23,725 --> 00:50:24,626 ¿Holanda? 945 00:50:24,759 --> 00:50:25,894 Sí, Barnes Holland. 946 00:50:26,460 --> 00:50:27,729 Quería que pareciera profesional, 947 00:50:27,862 --> 00:50:30,765 pero esos dos no son muy brillantes, ¿sabes? 948 00:50:35,035 --> 00:50:37,437 Bueno, gracias por cooperar. 949 00:50:38,372 --> 00:50:40,107 Has sido de gran ayuda. 950 00:50:41,241 --> 00:50:43,076 Hombre, no te estás muriendo. 951 00:50:49,017 --> 00:50:51,151 Pellets, como los de paintball. 952 00:50:51,385 --> 00:50:53,253 Sólo que mucho más grande. 953 00:50:54,454 --> 00:50:56,456 Duele muchísimo, ¿no? 954 00:51:01,328 --> 00:51:03,230 Oye, ¿cuándo vamos a ver nuestro dinero? 955 00:51:09,504 --> 00:51:11,438 Entonces, ¿de qué se trata esto? 956 00:51:13,641 --> 00:51:15,309 Ahora mismo se trata de tener una pistola en la cabeza. 957 00:51:15,442 --> 00:51:17,512 y sin saber si voy a apretar el gatillo. 958 00:51:18,046 --> 00:51:19,914 Será mejor que me digas todo lo que sepas sobre Song, 959 00:51:20,048 --> 00:51:22,349 Jahari, y todo lo que no crees que sé 960 00:51:22,482 --> 00:51:23,918 y aguanta la mierda. 961 00:51:28,590 --> 00:51:31,391 Swerve estaba en crisis financiera. 962 00:51:31,793 --> 00:51:35,797 Me dejaron sin blanca y, básicamente, me jodieron. 963 00:51:36,564 --> 00:51:40,001 Song me dio un préstamo con una tasa de interés alta. 964 00:51:40,233 --> 00:51:43,538 Pensé que podría llegar a un acuerdo de compra transparente. 965 00:51:48,375 --> 00:51:50,377 Ella apretó los tornillos. 966 00:51:50,545 --> 00:51:52,547 Ella secuestró a Jahari. 967 00:51:52,747 --> 00:51:55,049 Me dieron cinco días para hacer pública la oferta. 968 00:51:55,182 --> 00:51:59,186 y conseguirle nuestro dinero o habría matado a Jahari. 969 00:52:00,088 --> 00:52:01,823 ¿Y qué bien haría eso? 970 00:52:01,956 --> 00:52:05,526 Sería una locura tener una demanda de su música si ella muriera. 971 00:52:06,460 --> 00:52:10,230 ¿Alguna vez has oído hablar de Pop Smoke o Nipsey Hussle? 972 00:52:10,364 --> 00:52:12,600 ¿Antes de morir? 973 00:52:14,702 --> 00:52:18,438 Entonces me obligaría a darle su Swerve para aliviar mi deuda. 974 00:52:18,940 --> 00:52:20,474 Date la vuelta y véndelo por más dinero. 975 00:52:20,608 --> 00:52:23,210 de lo que alguna vez valió la pena. 976 00:52:25,847 --> 00:52:27,280 Te contraté, 977 00:52:27,414 --> 00:52:28,783 Porque así no se vería así 978 00:52:28,916 --> 00:52:30,618 Sabía cuál era su plan. 979 00:52:31,953 --> 00:52:33,855 Ella escuchó que estabas involucrado. 980 00:52:35,089 --> 00:52:37,190 Ella quería sacarte del camino. 981 00:52:37,792 --> 00:52:40,628 Ella dijo que sabía que eras un problema. 982 00:52:42,063 --> 00:52:44,197 Ella me hizo contratar al sicario. 983 00:52:46,000 --> 00:52:47,969 Y le dije que si fallaban, 984 00:52:48,536 --> 00:52:50,370 Las cosas se pondrían feas. 985 00:52:50,905 --> 00:52:53,541 Y aquí estamos. 986 00:52:54,909 --> 00:52:58,311 Probablemente Jahari ni siquiera está drogada, ¿verdad? 987 00:52:59,781 --> 00:53:00,948 No. 988 00:53:02,050 --> 00:53:05,318 Sabía que eso te obligaría a encontrarla. 989 00:53:07,454 --> 00:53:10,658 No puedo creer que hayas dejado morir a Jahari. 990 00:53:10,792 --> 00:53:12,927 Sólo para levantarse de debajo de Song. 991 00:53:13,061 --> 00:53:15,328 Probablemente ni siquiera quieras que la encuentren. 992 00:53:15,730 --> 00:53:20,434 Te quedas con las ganas y dejas que Gina salga lastimada detrás de tus estupideces. 993 00:53:24,237 --> 00:53:28,910 Me doy cuenta de que esto es difícil de entender para ti, Jaxen. 994 00:53:32,013 --> 00:53:34,247 Pero soy un hombre de negocios. 995 00:53:35,116 --> 00:53:36,651 Esto era negocio. 996 00:53:41,155 --> 00:53:43,191 Esto no es un negocio. 997 00:53:43,490 --> 00:53:45,358 Esto es muy personal. 998 00:53:45,492 --> 00:53:46,894 O hablas, 999 00:53:48,328 --> 00:53:50,497 o cojear por el resto de tu vida. 1000 00:53:51,165 --> 00:53:52,200 Bueno. 1001 00:53:52,734 --> 00:53:54,702 Bien, ¿qué tienes esta vez? 1002 00:53:55,169 --> 00:53:56,771 ¿Seguro que quieres saberlo? 1003 00:53:56,904 --> 00:53:58,338 Oh, no, esa mirada. 1004 00:54:00,108 --> 00:54:01,408 Ya sabes lo que es. 1005 00:54:01,542 --> 00:54:03,211 Maldito dinero, me ganaste todas las veces. 1006 00:54:03,343 --> 00:54:04,679 Bueno, intenté decírtelo, 1007 00:54:04,812 --> 00:54:06,714 Nunca juegues con un negro llamado Money, 1008 00:54:06,848 --> 00:54:08,916 Pero no estás escuchando. Vamos, escucha. 1009 00:54:09,984 --> 00:54:11,251 Ey. 1010 00:54:13,888 --> 00:54:14,922 Hermano. 1011 00:54:15,990 --> 00:54:16,891 Muy apreciado. 1012 00:54:17,024 --> 00:54:18,059 Ya te debía una. 1013 00:54:18,391 --> 00:54:19,660 Sorber. 1014 00:54:20,928 --> 00:54:22,362 Quédate con el cambio, pequeña. 1015 00:54:23,330 --> 00:54:24,599 Cómo estás'? 1016 00:54:25,432 --> 00:54:27,501 Bueno, el médico dijo que es solo una herida superficial. 1017 00:54:27,735 --> 00:54:29,771 Así podré volver a casa por la mañana. 1018 00:54:30,605 --> 00:54:31,806 Estaré bien 1019 00:54:32,173 --> 00:54:34,809 Pero ahora entiendo lo que quieres decir sobre tu estilo de vida. 1020 00:54:35,076 --> 00:54:37,011 Lamento mucho que te hayas visto envuelto en esto. 1021 00:54:37,145 --> 00:54:39,680 pero estoy a punto de cerrar los libros de esta mierda. 1022 00:54:39,814 --> 00:54:41,314 Así que descansa un poco y nos vemos. 1023 00:54:41,448 --> 00:54:42,784 Cuando esto termine, ¿de acuerdo? 1024 00:54:43,416 --> 00:54:44,719 Sí, 1025 00:54:44,919 --> 00:54:46,788 No estoy seguro de que sea una buena idea. 1026 00:54:48,488 --> 00:54:51,659 Quiero decir, me dispararon, Jax, me dispararon. 1027 00:54:53,094 --> 00:54:55,029 Creo que quizás estés equivocado acerca de mí. 1028 00:54:56,597 --> 00:54:58,331 Podría haber estado dispuesto a viajar contigo, 1029 00:54:58,533 --> 00:55:00,935 Pero definitivamente no estoy dispuesto a morir. 1030 00:55:03,171 --> 00:55:04,939 Ahora simplemente no lo sé. 1031 00:55:07,307 --> 00:55:09,442 Supongo que puedo entender eso. 1032 00:55:09,977 --> 00:55:11,311 Ey. 1033 00:55:17,552 --> 00:55:19,352 Cuídate. 1034 00:55:27,028 --> 00:55:28,963 Pasé por tu cuna y recogí todas esas cosas que querías. 1035 00:55:29,096 --> 00:55:29,964 Fresco. 1036 00:55:30,097 --> 00:55:31,532 Esta en el camión. 1037 00:55:31,666 --> 00:55:33,433 Pero no sabía que todavía fabricaban reproductores de DVD. 1038 00:55:34,068 --> 00:55:35,536 Sabes que ahora tienen streaming, ¿verdad? 1039 00:55:35,703 --> 00:55:37,538 Sí, correas electrónicas. 1040 00:55:37,672 --> 00:55:39,607 Yo tampoco hago esa mierda de redes sociales. 1041 00:55:40,508 --> 00:55:42,710 Pero oye hombre, gracias por Gina. 1042 00:55:42,844 --> 00:55:44,579 Bueno, no lo arruines, ¿de acuerdo? 1043 00:55:44,812 --> 00:55:46,714 ¿Y ahora qué pasa con mi mujer? 1044 00:55:47,748 --> 00:55:49,250 Bueno, aquí está el trato. 1045 00:55:49,784 --> 00:55:50,852 Yo sé dónde está ella. 1046 00:55:50,985 --> 00:55:52,186 Bueno, si sabes dónde está, 1047 00:55:52,320 --> 00:55:53,420 ¿Por qué seguimos aquí parados? 1048 00:55:53,855 --> 00:55:56,023 Tengo un plan que se llevará a cabo esta noche. 1049 00:55:56,157 --> 00:55:57,892 Coge tu coche, te contaré el resto en el camino. 1050 00:55:59,660 --> 00:56:01,863 Hombre, ¿cuántos vehículos tienes? 1051 00:56:02,330 --> 00:56:04,665 ¿Sin contar barcos y motos? 1052 00:56:06,499 --> 00:56:07,735 ¿Qué? 1053 00:56:11,539 --> 00:56:12,573 No, mira. 1054 00:56:12,773 --> 00:56:14,508 Solo me comuniqué con Jaxen. 1055 00:56:14,642 --> 00:56:15,843 en caso de que hubiera una investigación. 1056 00:56:15,977 --> 00:56:17,410 No pensé que se acercaría . 1057 00:56:17,545 --> 00:56:18,746 Pero cuando apareció en el banquete, 1058 00:56:18,880 --> 00:56:20,380 Sabía que tenía que deshacerme de él. 1059 00:56:20,514 --> 00:56:22,049 Entonces contrataste a sicarios chinos 1060 00:56:22,183 --> 00:56:23,885 Para que pareciera que el golpe vino de mí. 1061 00:56:24,018 --> 00:56:26,554 No, no, no, no, yo no contraté a ninguna señorita. 1062 00:56:26,687 --> 00:56:28,089 Contraté sicarios. 1063 00:56:28,222 --> 00:56:30,191 ¿Cómo supe que iba a escaparse? 1064 00:56:30,324 --> 00:56:31,325 Oh, pero lo hizo. 1065 00:56:31,458 --> 00:56:32,593 ¿Y cuándo me lo ibas a decir? 1066 00:56:32,727 --> 00:56:33,794 ¿De la visita de Jaxen contigo hoy? 1067 00:56:33,928 --> 00:56:35,663 Mírame, te estoy hablando. 1068 00:56:36,297 --> 00:56:37,365 ¿Eh? 1069 00:56:37,899 --> 00:56:40,034 Quiero que me cuentes todo lo que le contaste. 1070 00:56:40,167 --> 00:56:41,102 Sobre mi operación. 1071 00:56:41,235 --> 00:56:42,236 No le dije nada. 1072 00:56:47,742 --> 00:56:49,176 ¿Te dolió eso? 1073 00:56:50,578 --> 00:56:52,813 ¿Y crees que te creo? 1074 00:56:54,916 --> 00:56:57,018 De cualquier manera, lo averiguaré. 1075 00:56:58,185 --> 00:57:00,588 Estás yendo en círculos hacia el desagüe, Holanda. 1076 00:57:01,055 --> 00:57:04,292 Tienes 48 horas para liquidar lo que me debes. 1077 00:57:04,592 --> 00:57:06,827 Está bien, está bien, está bien, está bien. 1078 00:57:07,228 --> 00:57:08,596 Al almacén. 1079 00:57:20,942 --> 00:57:23,344 Dinero, creo que la encontré. 1080 00:57:23,577 --> 00:57:26,080 Y ahora sólo hay un hombre custodiando a Jahari. 1081 00:57:27,882 --> 00:57:30,351 Parece que Heckle y Jekyll han vuelto. 1082 00:57:30,685 --> 00:57:32,687 Mierda, tengo dos balas 1083 00:57:32,820 --> 00:57:34,989 Para cada una de esas perras aquí mismo. 1084 00:57:35,723 --> 00:57:37,224 No, ahora tranquilo con esa mierda. 1085 00:57:37,358 --> 00:57:38,693 Los vamos a traer a nosotros. 1086 00:57:38,826 --> 00:57:40,661 Simplemente preparen a sus muchachos. 1087 00:57:40,895 --> 00:57:43,898 ¿Entonces vamos a hacer una tirolina hasta la azotea desde aquí? 1088 00:57:44,165 --> 00:57:45,733 Joder, me parezco a Tom Cruise, no. 1089 00:57:45,866 --> 00:57:47,168 Bajaremos las escaleras. 1090 00:57:47,335 --> 00:57:49,469 Cruzar la calle y subir por la escalera de incendios. 1091 00:57:49,637 --> 00:57:52,073 Mira, eso llevará una eternidad. 1092 00:57:52,506 --> 00:57:54,508 Tienes un paracord 550, ¿verdad? 1093 00:57:54,642 --> 00:57:55,643 Sí. 1094 00:57:55,776 --> 00:57:57,144 Mira esto. 1095 00:57:59,180 --> 00:58:02,717 Conseguí un gancho, mosquetones y una empresa Bravo modificada, 1096 00:58:02,850 --> 00:58:08,055 BCG-AXTS Raptor de un maldito AR 300 Blackout. 1097 00:58:11,625 --> 00:58:14,362 Estamos viendo un campo de cuatro pies, 1098 00:58:14,628 --> 00:58:16,564 a unos 40 metros. 1099 00:58:16,931 --> 00:58:18,766 No debería ser un problema. 1100 00:58:28,042 --> 00:58:29,076 Mmm-hmm. 1101 00:58:48,629 --> 00:58:50,398 ¿Qué diablos hiciste antes de hacerlo? 1102 00:58:50,531 --> 00:58:52,233 ¿Qué carajo haces ahora? 1103 00:58:52,633 --> 00:58:54,602 Yo estaba en una banda de chicos. 1104 00:59:20,694 --> 00:59:22,630 Oh, ¿estás bien? 1105 00:59:22,763 --> 00:59:25,099 Sí, buen trabajo de aparejo, hermano. 1106 00:59:25,232 --> 00:59:26,100 ¿Mi culpa? 1107 00:59:26,233 --> 00:59:27,301 Sí. 1108 00:59:37,178 --> 00:59:38,579 Se deja caer el gas. 1109 00:59:49,190 --> 00:59:52,561 Sí, hay una fuga de gas reportada en esta área. 1110 00:59:52,726 --> 00:59:54,495 el edificio de al lado, 1111 00:59:54,662 --> 00:59:56,964 reportaron tres Barkays por pie cuadrado. 1112 00:59:57,264 --> 00:59:58,966 Necesitaré que evacues este edificio. 1113 00:59:59,100 --> 01:00:00,668 Voy a tener que entrar aquí. 1114 01:00:01,735 --> 01:00:02,937 No iremos a ninguna parte. 1115 01:00:03,070 --> 01:00:05,973 Podéis investigar, pero sólo uno. 1116 01:00:06,140 --> 01:00:09,110 ¿Uno? Se necesitarán dos horas para oponerse a los 10 minutos. 1117 01:00:09,310 --> 01:00:11,212 Ahora bien, si la función de los Barkays 1118 01:00:11,345 --> 01:00:15,049 Una vez que haya alcanzado la producción en masa, es posible que no viva mucho. 1119 01:00:19,854 --> 01:00:21,122 Mi hombre. 1120 01:00:31,966 --> 01:00:33,834 ¿Cuantas veces tengo que decírtelo? 1121 01:00:34,135 --> 01:00:35,836 Tengo que ir al baño. 1122 01:00:49,283 --> 01:00:51,485 Te digo que voy a estar aquí por mucho tiempo. 1123 01:00:51,620 --> 01:00:52,987 Quítate de encima. 1124 01:01:04,798 --> 01:01:06,267 ¿Qué pasa con toda esa potencia de fuego? 1125 01:01:06,400 --> 01:01:07,602 Ocúpate de tus asuntos. 1126 01:01:07,735 --> 01:01:09,236 Escudriñen el lugar, muchachos. 1127 01:01:09,638 --> 01:01:10,704 Ya sabes qué hacer. 1128 01:01:32,860 --> 01:01:33,794 Mira, hay un concierto total de Bar-Kay. 1129 01:01:33,928 --> 01:01:35,162 Está sucediendo allí arriba ahora mismo. 1130 01:01:35,296 --> 01:01:37,331 Necesito entrar allí e investigar. 1131 01:01:37,498 --> 01:01:38,799 Olvídalo. 1132 01:01:39,166 --> 01:01:40,669 Se trata de salud pública. 1133 01:01:41,001 --> 01:01:43,137 Si no puedo realizar una verificación, entonces la nueva generación de energía 1134 01:01:43,270 --> 01:01:45,439 Te apagará inmediatamente. 1135 01:01:48,943 --> 01:01:50,711 Déjame buscar al coronel Abrams. 1136 01:01:51,812 --> 01:01:53,714 Sólo danos cinco minutos, ¿de acuerdo? 1137 01:01:53,948 --> 01:01:55,550 Sólo cinco minutos. 1138 01:01:55,749 --> 01:01:57,451 Dale cinco minutos 1139 01:02:22,243 --> 01:02:22,943 Oh, mierda. 1140 01:02:34,723 --> 01:02:36,691 Pareciera que ella lo tiene atrapado. 1141 01:02:37,024 --> 01:02:38,593 Y debió haber corrido escaleras abajo. 1142 01:02:38,993 --> 01:02:40,427 Vamos, vamos. 1143 01:02:44,164 --> 01:02:46,133 Toma este ascensor hacia abajo, 1144 01:02:46,367 --> 01:02:48,369 Me quedaré y aseguraré este piso. 1145 01:03:09,957 --> 01:03:11,258 Oye hombre, no sé qué está pasando, 1146 01:03:11,392 --> 01:03:12,993 pero mira, esto es Pendergrass. 1147 01:03:13,127 --> 01:03:15,229 Estaba arriba cortando el gas. 1148 01:03:15,362 --> 01:03:17,398 Mira, ya hay menos Barkays, mira. 1149 01:03:18,533 --> 01:03:19,567 Échale un vistazo. 1150 01:03:22,637 --> 01:03:24,938 Está bien, muchachos, creo que voy a abrir esta pared. 1151 01:03:25,072 --> 01:03:26,907 para que podamos llevar la fuente principal a la válvula. 1152 01:03:31,078 --> 01:03:33,047 Todo lo que sé es que si no consigues ese maldito... 1153 01:03:33,180 --> 01:03:34,348 Saco el arma de mi ca-- 1154 01:03:34,481 --> 01:03:35,550 Ahora eso fue rápido. 1155 01:03:35,684 --> 01:03:37,552 Eso fue muy rápido , sí. 1156 01:03:37,686 --> 01:03:38,753 Estás en lo cierto. 1157 01:03:38,886 --> 01:03:40,187 Eso estuvo bien. 1158 01:03:56,303 --> 01:03:57,971 Señora J? 1159 01:04:01,975 --> 01:04:03,578 Sabía que vendrías. 1160 01:04:04,211 --> 01:04:06,046 Sabía que vendrías. 1161 01:04:36,745 --> 01:04:37,645 ¡Ahora! 1162 01:04:37,779 --> 01:04:38,747 Bien, ¿dónde está Jahari? 1163 01:04:38,879 --> 01:04:40,381 ¿Eh? 1164 01:04:40,515 --> 01:04:41,783 ¿ No tienes nada que decir? Bueno, voy a empezar a disparar. 1165 01:04:41,915 --> 01:04:44,652 cabrones en 5, 4, 3, 2... 1166 01:04:45,854 --> 01:04:46,688 No, no, no, no, no, no, no. 1167 01:04:46,821 --> 01:04:48,389 Mira, es una fuga de gas. 1168 01:04:48,523 --> 01:04:51,492 Si disparas esa pistola, todos moriremos. 1169 01:04:52,059 --> 01:04:53,327 Eso es una mierda. 1170 01:04:53,528 --> 01:04:54,662 ¿Seguro? 1171 01:05:01,836 --> 01:05:02,970 Regresaré por ti. 1172 01:05:03,103 --> 01:05:04,471 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 1173 01:05:04,606 --> 01:05:05,472 Bueno. 1174 01:05:05,607 --> 01:05:06,508 Está bien, sólo mantente firme. 1175 01:05:06,641 --> 01:05:07,908 Bueno. 1176 01:06:08,001 --> 01:06:10,370 -No, no, no, no. -No, no, no, no. 1177 01:06:10,505 --> 01:06:11,539 ¡A la mierda con eso! 1178 01:06:11,739 --> 01:06:12,774 ¡Ir! 1179 01:06:12,907 --> 01:06:13,908 ¡Ir! 1180 01:06:14,041 --> 01:06:15,008 ¡Ir! 1181 01:06:15,142 --> 01:06:16,009 ¡Ir! 1182 01:06:16,143 --> 01:06:17,377 ¡No! 1183 01:06:17,512 --> 01:06:19,046 ¡Mierda! 1184 01:06:27,689 --> 01:06:29,990 He estado esperando esto por mucho tiempo. 1185 01:06:39,801 --> 01:06:41,569 No tengo tiempo para esta mierda. 1186 01:06:43,270 --> 01:06:45,038 Soy un cazador del arca perdida, idiota. 1187 01:06:45,172 --> 01:06:46,674 Joder un poco y lo descubrirás. 1188 01:07:20,140 --> 01:07:22,810 Eres una verdadera desgracia. 1189 01:07:23,143 --> 01:07:26,079 Es realmente una pena que el arte se haya desperdiciado en gente de tu especie. 1190 01:07:27,849 --> 01:07:29,383 Así que creo que es apropiado que mueras. 1191 01:07:29,517 --> 01:07:33,287 con tu propia arma deshonrosa, ¿no crees? 1192 01:07:43,898 --> 01:07:45,232 Maldita sea, esa mierda dolió. 1193 01:07:45,600 --> 01:07:46,634 Mierda. 1194 01:07:51,138 --> 01:07:52,640 Esta jodidamente roto. 1195 01:07:52,774 --> 01:07:54,441 Madre f- 1196 01:07:57,946 --> 01:07:59,047 Estoy seguro de que está a salvo. 1197 01:07:59,179 --> 01:08:00,648 Jax la sacó, hermano. 1198 01:08:04,886 --> 01:08:06,186 Vamos, vamos. 1199 01:08:24,505 --> 01:08:27,374 Un detective privado asesinado a tiros en mi propiedad. 1200 01:08:27,709 --> 01:08:31,211 Un artista ganador del premio Grammy atado y quemado hasta morir. 1201 01:08:31,345 --> 01:08:32,780 ¿Cómo pudiste ser tan estúpido? 1202 01:08:36,416 --> 01:08:37,852 Hay una salida. 1203 01:08:42,389 --> 01:08:44,692 Sí, sí, son buenas noticias. 1204 01:08:47,294 --> 01:08:48,261 ¿Bebé? 1205 01:08:48,395 --> 01:08:50,197 Sabía que vendrías. 1206 01:08:51,164 --> 01:08:53,001 Dios mío, te extraño mucho. 1207 01:08:53,133 --> 01:08:54,167 Yo también te extrañé. 1208 01:08:54,434 --> 01:08:56,070 Déjame mirarte, ¿estás bien? 1209 01:08:56,571 --> 01:08:58,706 Myron, ¿qué le pasó a tu brazo? 1210 01:08:59,007 --> 01:09:00,273 ¿Mirón? 1211 01:09:01,109 --> 01:09:02,476 Maldita sea, ¿qué es esto, venganza, hombre? 1212 01:09:02,810 --> 01:09:05,079 Mira, probablemente sea una pérdida de tiempo, 1213 01:09:05,212 --> 01:09:07,882 Pero de todas formas tengo que decirte que realmente necesitas relajarte. 1214 01:09:08,016 --> 01:09:08,983 Sí, sí, sí, tienes razón. 1215 01:09:09,117 --> 01:09:10,718 Es una pérdida de tiempo. 1216 01:09:11,351 --> 01:09:13,554 Oye, escucha Doc, ¿estamos en lo cierto? 1217 01:09:13,988 --> 01:09:15,023 Sí, estamos bien. 1218 01:09:15,155 --> 01:09:16,390 Está bien. 1219 01:09:18,358 --> 01:09:20,862 Dinero, ¿cómo está tu chico Frankie? 1220 01:09:21,228 --> 01:09:22,429 Oh, hombre, es heterosexual. 1221 01:09:22,563 --> 01:09:23,731 Él es heterosexual, tenía puesto el Kevlar. 1222 01:09:23,865 --> 01:09:25,566 Sólo algunas costillas magulladas, eso es todo. 1223 01:09:25,900 --> 01:09:27,035 ¿Dónde está Ree Ree? 1224 01:09:27,167 --> 01:09:28,335 Oh, él está de vuelta en el club. 1225 01:09:28,468 --> 01:09:29,904 Dijo que se encontraría con alguien allí. 1226 01:09:30,038 --> 01:09:31,438 ¿Cómo estás? 1227 01:09:31,572 --> 01:09:34,108 He estado mejor, pero estoy bien. 1228 01:09:34,776 --> 01:09:36,678 Eso es bueno, porque cuando me encuentro con Holanda, 1229 01:09:36,811 --> 01:09:38,146 -Voy a poner un entero- -Que se joda Holanda. 1230 01:09:38,278 --> 01:09:40,081 Espera, espera, espera, espera, no es necesario. 1231 01:09:40,213 --> 01:09:41,749 Holanda está acabada. 1232 01:09:41,883 --> 01:09:43,651 Y una vez que Song lo atrapa. 1233 01:09:43,785 --> 01:09:46,888 Oh, entonces ahora ella también será mi dueña. 1234 01:09:47,155 --> 01:09:48,589 Jahari, nadie te posee. 1235 01:09:48,723 --> 01:09:51,224 Holanda tiene un documento que dice lo contrario. 1236 01:09:52,627 --> 01:09:54,562 Bueno, ¿no puedes conseguir que tus abogados... 1237 01:09:54,696 --> 01:09:56,229 ¿Redactar un comunicado o algo así? 1238 01:09:56,363 --> 01:09:57,799 ¿No crees que lo intentaron? 1239 01:09:57,932 --> 01:09:59,901 Redacté un documento completo y lo firmé. 1240 01:10:00,034 --> 01:10:01,234 pero no lo firmará. 1241 01:10:01,368 --> 01:10:02,770 Lo guarda en su caja fuerte y lo saca. 1242 01:10:02,904 --> 01:10:05,073 para recordarme que le pertenezco. 1243 01:10:05,205 --> 01:10:06,339 Oye, tengo que coser esto. 1244 01:10:06,473 --> 01:10:07,842 -Tienes que venir conmigo. -Ten cuidado. 1245 01:10:07,975 --> 01:10:10,243 Tiene que venir, venir, venir, vamos. 1246 01:10:12,046 --> 01:10:15,315 Sabes, estoy bastante seguro de que puedo entrar en esa caja fuerte. 1247 01:10:15,449 --> 01:10:18,218 y conseguir que se firme ese permiso. 1248 01:10:18,686 --> 01:10:21,288 Considéralo mi regalo para ti. 1249 01:10:21,723 --> 01:10:23,490 Me salvaste la vida una vez. 1250 01:10:23,658 --> 01:10:24,826 ¿Estás intentando hacerlo de nuevo? 1251 01:10:24,959 --> 01:10:27,995 Bueno la primera vez fue un trabajo. 1252 01:10:28,196 --> 01:10:31,566 Sí, y lo llevé demasiado lejos. 1253 01:10:31,699 --> 01:10:35,435 Yo era joven, pero mi terapeuta me hizo ver eso. 1254 01:10:35,870 --> 01:10:38,740 Se llama transferencia, donde la víctima se enamora. 1255 01:10:38,873 --> 01:10:43,845 con su salvador. Así que creo que fue eso. 1256 01:10:44,478 --> 01:10:46,313 Pero también me contó algo más, 1257 01:10:46,848 --> 01:10:51,085 El complejo del salvador, que quizá necesites conocer 1258 01:10:51,219 --> 01:10:52,620 Un poco sobre. 1259 01:10:52,754 --> 01:10:54,122 Sabes que podría enviarte su información por mensaje de texto. 1260 01:10:54,254 --> 01:10:55,923 Sí, sí, sí, envíame eso por mensaje de texto. 1261 01:10:57,692 --> 01:11:01,596 Tu hombre, Money, al principio no sabía cómo tomarlo. 1262 01:11:01,729 --> 01:11:04,665 Pero déjame decirte que conseguiste un gato realmente bueno. 1263 01:11:04,799 --> 01:11:06,000 Sí. 1264 01:11:06,134 --> 01:11:08,970 Estaba a punto de destrozar toda la ciudad por ti. 1265 01:11:09,137 --> 01:11:13,107 Arriesgó su vida esta noche sólo para salvarte. 1266 01:11:13,273 --> 01:11:15,543 Y no fue por un trabajo. 1267 01:11:15,710 --> 01:11:17,945 Sí, es bueno. 1268 01:11:18,513 --> 01:11:20,815 ¿Qué te pasa, Action Jaxen? 1269 01:11:21,048 --> 01:11:22,382 ¿Tienes un abucheo? 1270 01:11:22,517 --> 01:11:24,185 ¿Por fin vas a sentar cabeza? 1271 01:11:24,317 --> 01:11:26,319 Bueno, conseguí un prospecto. 1272 01:11:26,453 --> 01:11:27,722 Bueno. 1273 01:11:27,855 --> 01:11:29,524 De hecho, voy a ir a verla ahora. 1274 01:11:29,657 --> 01:11:32,894 Está bien, no olvides lo que dijo mi terapeuta. 1275 01:11:33,094 --> 01:11:33,995 Sabes. 1276 01:11:34,128 --> 01:11:35,129 Oh, ah... 1277 01:11:35,263 --> 01:11:36,798 -Complejo de salvador. -Complejo de salvador. 1278 01:11:36,931 --> 01:11:37,865 Está bien, está bien. 1279 01:11:37,999 --> 01:11:39,033 Está bien. 1280 01:11:45,305 --> 01:11:47,208 ¿Dónde está Gina Bowen? 1281 01:11:47,842 --> 01:11:49,844 La mujer que estaba en esta habitación, ¿a dónde fue? 1282 01:11:50,178 --> 01:11:52,580 Ella se dio de alta hace media hora aproximadamente. 1283 01:11:52,713 --> 01:11:54,347 ¿Qué, le dispararon? 1284 01:11:54,481 --> 01:11:56,483 ¿Cómo pudiste dejarla ir? 1285 01:11:56,617 --> 01:11:58,085 ¿Qué carajo? 1286 01:12:01,321 --> 01:12:03,524 ¿Y entonces qué fue lo que la hizo abandonar el hospital de esa manera? 1287 01:12:03,658 --> 01:12:04,859 No tiene ningún maldito sentido. 1288 01:12:04,992 --> 01:12:06,727 Disculpe, hace como media hora, 1289 01:12:06,861 --> 01:12:08,495 Una mujer en el número 515 fue dada de alta. 1290 01:12:08,629 --> 01:12:10,097 ¿Sabes a dónde fue? 1291 01:12:10,231 --> 01:12:11,666 Sí, señora Bowen. 1292 01:12:11,799 --> 01:12:13,301 Ella me hizo llamar un auto para ir al parque Hanum. 1293 01:12:13,534 --> 01:12:14,869 Jesús Cristo. 1294 01:12:15,002 --> 01:12:15,970 Registros de la ciudad de Swerve. 1295 01:12:16,103 --> 01:12:17,205 Registros de la ciudad de Swerve. 1296 01:12:20,174 --> 01:12:21,509 Colmillo. 1297 01:12:24,579 --> 01:12:27,515 Cuando finalmente se rompa, deshazte de él. 1298 01:12:29,050 --> 01:12:31,886 Lo mismo le pasará a la mujer de Jaxen cuando llegue aquí. 1299 01:12:32,086 --> 01:12:33,654 Sin cabos sueltos. 1300 01:12:44,464 --> 01:12:46,033 Esto no tiene sentido. 1301 01:12:46,167 --> 01:12:48,736 ¿Por qué iría a Swerve Records a esta hora de la noche? 1302 01:12:48,970 --> 01:12:51,339 Ella no tenía idea de en qué se estaba metiendo. 1303 01:12:54,342 --> 01:12:55,676 ¿En realidad? 1304 01:12:56,644 --> 01:12:57,812 ¿Es usted un concesionario de automóviles? 1305 01:12:57,945 --> 01:12:58,980 No. 1306 01:13:06,187 --> 01:13:07,922 Esto es bastante agradable. 1307 01:13:12,360 --> 01:13:14,394 Llame a Swerve City Records. 1308 01:13:15,563 --> 01:13:16,797 ¿Registros de Swerve City? 1309 01:13:16,964 --> 01:13:17,965 Hoy. 1310 01:13:18,099 --> 01:13:19,466 No digas mi nombre. 1311 01:13:19,600 --> 01:13:21,102 ¿Quién está ahí? 1312 01:13:21,235 --> 01:13:22,502 Ay dios mío. 1313 01:13:22,670 --> 01:13:25,740 Song llegó con unos chicos asiáticos de aspecto rudo. 1314 01:13:26,107 --> 01:13:28,509 y fueron a la oficina de Barnes. 1315 01:13:28,743 --> 01:13:30,410 Creo que le están ganando. 1316 01:13:30,544 --> 01:13:32,479 Hola Loni, estoy en camino ahora mismo. 1317 01:13:32,680 --> 01:13:34,081 Ahora sólo asegúrate... 1318 01:13:34,215 --> 01:13:35,917 Alguien viene. 1319 01:13:38,786 --> 01:13:40,721 Hola, soy Gina Bowen y estoy aquí para la Sra. Song. 1320 01:13:40,922 --> 01:13:42,089 Oh, claro, Sra. Bowen. Adelante. 1321 01:13:42,223 --> 01:13:43,456 <i>¡Loni, contesta el teléfono!</i> 1322 01:13:43,591 --> 01:13:44,659 <i>Loni, detén a Gina.</i> 1323 01:13:44,859 --> 01:13:46,294 Ella no puede entrar ahí. 1324 01:13:46,594 --> 01:13:49,130 Señora Bowen, ¿tiene una llamada de su oficina? 1325 01:13:49,429 --> 01:13:53,701 Es una emergencia, algo sobre un evento de la NAACP. 1326 01:13:53,834 --> 01:13:55,102 Loni, no importa lo que hagas, 1327 01:13:55,236 --> 01:13:57,204 <i>Sal de ahí tan pronto como puedas.</i> 1328 01:13:57,405 --> 01:13:59,307 Sí señor, asegúrese de hacerlo. 1329 01:13:59,607 --> 01:14:00,875 Aquí está ella. 1330 01:14:02,977 --> 01:14:04,011 ¿Hola? 1331 01:14:04,145 --> 01:14:05,112 Gina, no digas mi nombre. 1332 01:14:05,379 --> 01:14:06,347 <i>Soy un compañero de trabajo, ¿de acuerdo?</i> 1333 01:14:06,948 --> 01:14:08,916 <i>Ahora bien, esto es una cuestión de vida o muerte.</i> 1334 01:14:09,383 --> 01:14:10,851 Sal de ahí ahora mismo. 1335 01:14:11,218 --> 01:14:12,620 No estoy seguro de lo que quiere decir, señor. 1336 01:14:12,753 --> 01:14:13,921 ¿Gina? 1337 01:14:14,055 --> 01:14:15,289 Esas son las personas que te dispararon. 1338 01:14:16,724 --> 01:14:17,792 Eso es una tontería. 1339 01:14:17,959 --> 01:14:19,961 Quiero decir que ese precio es una tontería. 1340 01:14:20,460 --> 01:14:21,562 Construir, construir, construir. 1341 01:14:21,696 --> 01:14:22,997 Piénsalo. 1342 01:14:23,130 --> 01:14:24,865 <i>Song te llamó al hospital, ¿verdad?</i> 1343 01:14:25,099 --> 01:14:26,334 ¿Cómo sabía que estabas allí? 1344 01:14:26,466 --> 01:14:27,702 Mmm-hmm. 1345 01:14:34,608 --> 01:14:35,910 Uh, sí, sí. 1346 01:14:36,043 --> 01:14:37,011 Está bien. 1347 01:14:37,144 --> 01:14:38,079 ¿Mmm? 1348 01:14:38,212 --> 01:14:39,280 Sí, cierra el trato. 1349 01:14:39,413 --> 01:14:40,781 Está bien, gracias. 1350 01:14:41,248 --> 01:14:42,650 -Gracias. -Mm-hmm. 1351 01:14:42,783 --> 01:14:44,251 ¿Dónde está el baño de mujeres? 1352 01:14:44,385 --> 01:14:46,787 Está a la vuelta de la esquina, la primera puerta a la izquierda. 1353 01:14:46,954 --> 01:14:47,922 Bueno. 1354 01:14:48,055 --> 01:14:49,423 Entra cuando termines, Gina. 1355 01:14:49,557 --> 01:14:50,791 Servirá. 1356 01:15:13,481 --> 01:15:14,715 ¿Cuántos clips extra tienes? 1357 01:15:14,849 --> 01:15:16,183 ¿Creí que no te gustaban las armas? 1358 01:15:16,484 --> 01:15:18,552 A mí tampoco me gustan los condones, pero no soy estúpido. 1359 01:15:19,820 --> 01:15:22,556 ¿Recuerdas cuando Superfly no solo se lanzó al mercado? 1360 01:15:22,757 --> 01:15:23,858 Él tenía un plan. 1361 01:15:23,991 --> 01:15:26,060 Tenemos que tener un plan, Dinero. 1362 01:15:26,627 --> 01:15:27,928 Que te jodan, Myron. 1363 01:15:28,295 --> 01:15:29,563 Vaya, ¿eso es lo que estamos haciendo? 1364 01:15:29,864 --> 01:15:31,565 Ya veo cómo es ahora. 1365 01:15:31,799 --> 01:15:32,833 Ajá, cuando es tu mujer, 1366 01:15:32,967 --> 01:15:34,702 Es una historia diferente, ¿verdad? 1367 01:15:48,482 --> 01:15:49,784 Haciendo. 1368 01:15:51,018 --> 01:15:52,653 Saca a esa perra del baño. 1369 01:15:53,020 --> 01:15:54,722 No te olvides de la secretaria. 1370 01:16:02,296 --> 01:16:03,564 Ella se ha ido. 1371 01:16:18,212 --> 01:16:19,880 Tú tomas las escaleras y yo tomo el ascensor. 1372 01:16:20,147 --> 01:16:21,715 ¿Cómo te fue la última vez? 1373 01:16:21,849 --> 01:16:22,950 Un tipo divertido. 1374 01:16:23,084 --> 01:16:24,585 La única diferencia es que yo traje 1375 01:16:24,718 --> 01:16:25,586 Tommy conmigo esta vez. 1376 01:16:25,719 --> 01:16:27,021 ¿Quién carajo es Tommy? 1377 01:16:29,356 --> 01:16:30,591 Oh, mierda. 1378 01:16:41,902 --> 01:16:44,839 ¿Qué carajo estás haciendo? 1379 01:18:10,224 --> 01:18:13,260 ¿Alguien me puede decir qué carajo está pasando ahí fuera? 1380 01:18:38,485 --> 01:18:39,521 Oh muchacho. 1381 01:18:39,787 --> 01:18:41,021 Mmm. 1382 01:18:58,872 --> 01:19:00,675 Antes dijiste, 1383 01:19:01,141 --> 01:19:03,978 El arte marcial fue desperdiciado en mi especie. 1384 01:19:05,279 --> 01:19:07,781 Una pequeña lección de historia para vosotros, muchachos. 1385 01:19:08,415 --> 01:19:12,587 Las primeras artes marciales completas fueron descubiertas en África, 1386 01:19:12,920 --> 01:19:14,922 2500 a. C. 1387 01:19:15,356 --> 01:19:22,830 En el año 527 d.C. Bodhi Dharma, también conocido como Da Mo, también conocido como el Monje Negro, 1388 01:19:23,531 --> 01:19:27,935 Introdujo las 18 manos del Lo Han en el Templo Shaolin. 1389 01:19:28,102 --> 01:19:32,641 Introduciendo así las artes marciales en China. 1390 01:19:32,940 --> 01:19:35,644 Ahora sé que has visto las representaciones. 1391 01:19:35,776 --> 01:19:37,945 de Da Mo en toda China. 1392 01:19:38,178 --> 01:19:40,281 Déjame preguntarte algo. 1393 01:19:40,615 --> 01:19:41,949 ¿Se parece a ti? 1394 01:19:43,652 --> 01:19:45,352 ¿O se parece a mí? 1395 01:21:48,976 --> 01:21:50,277 Impresionante. 1396 01:21:57,184 --> 01:21:58,553 ¿Dónde está Gina? 1397 01:21:59,754 --> 01:22:01,890 ¿Esperas que te la entregue así como así? 1398 01:22:03,390 --> 01:22:05,058 ¿Por qué clase de tonto me tomas? 1399 01:22:05,192 --> 01:22:06,694 No te quiero. 1400 01:22:07,060 --> 01:22:09,997 Mi problema era con Holanda, Heckle y Jekyll de allí. 1401 01:22:10,431 --> 01:22:12,834 Y se supone que debo confiar en que no vendrás a buscarme. 1402 01:22:13,033 --> 01:22:14,301 Perra, podrías irte. 1403 01:22:14,602 --> 01:22:16,937 Dime dónde está Gina y te dejo. 1404 01:22:17,070 --> 01:22:18,840 en salidas internacionales. 1405 01:22:19,039 --> 01:22:20,809 Si, no es tan simple. 1406 01:22:21,074 --> 01:22:22,677 Es así de simple. 1407 01:22:23,110 --> 01:22:25,647 Mira, Jahari está vivo, ¿verdad? 1408 01:22:25,946 --> 01:22:28,482 La policía simplemente etiquetará todo como relacionado con pandillas. 1409 01:22:28,616 --> 01:22:30,951 Puedes volver a tu mierda de asiática rica y loca. 1410 01:22:31,084 --> 01:22:32,921 y puedo volver a mi maldita vida. 1411 01:22:33,120 --> 01:22:35,088 Supongo que simplemente no soy del tipo confiado. 1412 01:22:36,524 --> 01:22:37,424 Es una pena. 1413 01:22:37,659 --> 01:22:41,830 Te encuentro bastante intrigante y sexy. 1414 01:22:42,396 --> 01:22:45,700 En otras circunstancias, también. 1415 01:22:47,434 --> 01:22:49,537 Es una pena que tenga que terminar de esta manera. 1416 01:22:51,238 --> 01:22:53,207 ¿Sabes? Estaba pensando lo mismo. 1417 01:24:01,208 --> 01:24:02,610 Qué pérdida. 1418 01:24:28,970 --> 01:24:30,337 Te tengo, Loni, te tengo. 1419 01:24:31,338 --> 01:24:33,106 ¿Estabas tratando de coquetear con esa perra? 1420 01:24:33,708 --> 01:24:34,709 ¿Que perra? 1421 01:24:34,842 --> 01:24:36,209 Esa perra. 1422 01:24:36,343 --> 01:24:38,780 Ella dijo: "Te encuentro intrigante, incluso sexy". 1423 01:24:38,947 --> 01:24:40,848 Y dijiste que estabas pensando lo mismo. 1424 01:24:41,214 --> 01:24:42,850 Entonces ¿estabas tratando de estar con ella? 1425 01:24:42,984 --> 01:24:45,653 Creo que seguro que te encargaste de esa parte. 1426 01:24:46,721 --> 01:24:49,356 No, estaba hablando de la parte en la que intentamos matarnos unos a otros. 1427 01:24:49,958 --> 01:24:51,224 Vamos. 1428 01:24:52,092 --> 01:24:53,628 Vamos. 1429 01:24:59,767 --> 01:25:01,501 Gina te ayudará a conseguir tus cosas. 1430 01:25:01,636 --> 01:25:03,470 y luego te vas, ¿de acuerdo? 1431 01:25:03,605 --> 01:25:05,272 Todo va a estar bien. 1432 01:25:05,405 --> 01:25:06,975 Llévatela. Vuelvo enseguida. 1433 01:25:07,107 --> 01:25:07,976 Tu bolso. 1434 01:25:08,108 --> 01:25:11,079 Bueno. 1435 01:25:11,211 --> 01:25:14,515 Dinero, ¿Holanda está muerta? 1436 01:25:16,416 --> 01:25:18,753 Depende de lo que entiendas por muerto. 1437 01:25:18,987 --> 01:25:20,487 Como por ejemplo, si está muerto, 1438 01:25:20,622 --> 01:25:22,890 No puede firmar muy bien la liberación de Jahari. 1439 01:25:23,123 --> 01:25:24,324 Bueno, es curioso que digas eso. 1440 01:25:24,458 --> 01:25:27,028 Porque este fue su último acto oficial. 1441 01:25:27,194 --> 01:25:29,496 como jefe de Swerve City Records. 1442 01:25:29,631 --> 01:25:32,567 Eso y cederme la empresa . 1443 01:25:32,700 --> 01:25:35,003 Siempre quise mi propio sello discográfico. 1444 01:25:35,168 --> 01:25:37,572 Joder, que OutKast vuelva a estar unido. 1445 01:25:38,906 --> 01:25:40,508 Oh mierda, tenemos que irnos. 1446 01:25:40,642 --> 01:25:41,643 ¿Por qué? 1447 01:25:41,776 --> 01:25:43,878 Créeme, sólo toma mis palabras. 1448 01:25:44,012 --> 01:25:45,379 Tenemos que irnos. 1449 01:26:03,965 --> 01:26:05,265 Hoy. 1450 01:26:19,379 --> 01:26:21,314 -Hola. -Hola. 1451 01:26:21,616 --> 01:26:22,617 ¿Estas bien? 1452 01:26:22,750 --> 01:26:23,751 Estoy bien. 1453 01:26:23,885 --> 01:26:25,385 Bueno, está bien. 1454 01:26:50,410 --> 01:26:52,914 Jax, ven aquí. 1455 01:27:01,622 --> 01:27:03,791 Holanda está en la oficina de valores. 1456 01:27:04,291 --> 01:27:06,027 Cubre nuestras huellas. 1457 01:27:06,426 --> 01:27:08,129 De todos modos estaba pensando en remodelar. 1458 01:27:08,295 --> 01:27:09,964 Ya sabes, dale a Loni su propia oficina. 1459 01:27:10,098 --> 01:27:11,099 Ella se lo ganó con creces. 1460 01:27:11,231 --> 01:27:12,100 Eso es lo que pasa. 1461 01:27:12,232 --> 01:27:13,101 Sí. 1462 01:27:13,233 --> 01:27:14,468 Oh... 1463 01:27:15,670 --> 01:27:17,270 ¿Quieres que conduzca? 1464 01:27:18,472 --> 01:27:19,640 Llévalos a casa. 1465 01:27:19,874 --> 01:27:21,776 Porque tú y Gina tendrán bebés esta noche. 1466 01:27:22,375 --> 01:27:24,478 Te ríes, pero hablas de chicas. 1467 01:27:26,480 --> 01:27:27,481 Ahí estás tú, gran Homie. 1468 01:27:28,348 --> 01:27:29,851 Sí, puede que tengas razón. 1469 01:27:29,984 --> 01:27:30,852 Vamos. 1470 01:27:30,985 --> 01:27:31,853 Ahora. 1471 01:27:31,986 --> 01:27:33,020 Mmm-mm. 1472 01:27:33,154 --> 01:27:34,188 Tengo ganas de caminar por la noche, 1473 01:27:34,321 --> 01:27:36,389 Interactuando con la naturaleza, ¿entiendes? 1474 01:27:38,159 --> 01:27:39,426 Mantén el látigo. 1475 01:27:39,560 --> 01:27:41,229 Un pequeño precio por recuperar a mi dama. 1476 01:27:42,196 --> 01:27:43,430 Más, 1477 01:27:43,698 --> 01:27:45,533 No creo que Holanda vaya a tener éxito. 1478 01:27:45,666 --> 01:27:46,968 sobre el resto de su pago. 1479 01:27:48,569 --> 01:27:49,871 Está todo bien. 1480 01:27:51,304 --> 01:27:52,974 Creo que conseguí algo mejor. 1481 01:27:55,009 --> 01:27:55,943 Sí. 1482 01:27:56,077 --> 01:27:57,377 Oh. 1483 01:27:57,645 --> 01:27:59,981 Si alguna vez te metes en otra mierda como ésta, 1484 01:28:00,148 --> 01:28:01,616 llama al negro-- 1485 01:28:07,121 --> 01:28:08,523 Llama a un hermano. 1486 01:28:11,759 --> 01:28:13,493 Sabes que sin dinero no puedes hacer nada. 1487 01:28:13,628 --> 01:28:14,529 Vamos, hombre. 1488 01:28:14,662 --> 01:28:15,930 Haz que el mundo gire. 1489 01:28:16,197 --> 01:28:17,064 Vamos. 1490 01:28:23,237 --> 01:28:24,806 ¿Estás listo para emprender este viaje? 1491 01:28:25,072 --> 01:28:26,107 Absolutamente. 1492 01:28:26,240 --> 01:28:27,474 Mmm. 1493 01:28:27,975 --> 01:28:29,076 Vamos. 1494 01:28:30,305 --> 01:29:30,846 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm