The Salt Path
ID | 13209613 |
---|---|
Movie Name | The Salt Path |
Release Name | The.Salt.Path.2024.720p.WEB.H264-SLOT |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 27766440 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:01:29,849 --> 00:01:32,817
-Остави го!
-Не го оставям!
3
00:01:59,219 --> 00:02:01,780
Колко е, около 500
мили по целия път?
4
00:02:03,619 --> 00:02:07,687
Да, добре, Пади Дилън
казва, че са над 600.
5
00:02:07,722 --> 00:02:08,787
Уау.
6
00:02:11,330 --> 00:02:13,330
-Вие сме ходили преди.
-Да.
7
00:02:14,828 --> 00:02:17,202
За един ден. В двадесетте ни години.
8
00:02:23,441 --> 00:02:25,144
Какво ще стане, ако припадна на някоя скала?
9
00:02:30,580 --> 00:02:32,811
Каква алтернатива
изобщо имаме?
10
00:02:43,956 --> 00:02:45,230
Хах.
11
00:03:05,912 --> 00:03:08,484
О, не... Недей
губиш цялата батерия.
12
00:03:08,519 --> 00:03:09,881
Не знаем кога
можем да презаредим.
13
00:03:09,916 --> 00:03:12,488
О, ние няма да
в пустинята.
14
00:03:14,822 --> 00:03:16,261
Влезте в морето.
15
00:03:21,268 --> 00:03:23,268
Не от мен. На морето.
16
00:03:27,868 --> 00:03:29,604
Ще взема и тримата.
17
00:03:30,706 --> 00:03:31,706
Почакайте.
18
00:03:36,910 --> 00:03:38,283
Това е хубаво.
19
00:03:48,790 --> 00:03:49,954
Дали да го направим?
20
00:03:52,794 --> 00:03:54,398
Нямам нищо по-добро за правене.
21
00:05:36,029 --> 00:05:37,336
О, Боже.
22
00:05:42,442 --> 00:05:43,474
О.
23
00:05:50,483 --> 00:05:51,812
Искаш ли да взема палатката?
24
00:05:51,847 --> 00:05:53,847
Не, всичко е наред. Имам го.
25
00:05:58,788 --> 00:06:00,623
-Имам идея.
-Да?
26
00:06:00,658 --> 00:06:01,789
Ако аз...
27
00:06:02,660 --> 00:06:04,121
Ако взема част от...
28
00:06:05,564 --> 00:06:07,729
-Издърпайте тежестта върху него.
-Да.
29
00:06:12,131 --> 00:06:13,471
О, Господи.
30
00:06:15,541 --> 00:06:16,738
Как е това?
31
00:06:18,005 --> 00:06:22,007
Пади определено го казва
се спуска малко нагоре.
32
00:06:23,142 --> 00:06:24,812
Ако това е дрифтинг,
33
00:06:24,847 --> 00:06:27,881
сме в сериозна беда, ако
той каже, че е доста стръмна.
34
00:06:30,457 --> 00:06:31,654
Добре?
35
00:06:32,591 --> 00:06:33,623
-Да.
-Да?
36
00:06:33,658 --> 00:06:34,658
Добре е.
37
00:06:36,529 --> 00:06:37,627
Продължете.
38
00:07:03,050 --> 00:07:05,523
Молец? Добре?
39
00:07:11,795 --> 00:07:13,663
Нека спрем тук за през нощта.
40
00:07:14,765 --> 00:07:16,501
Обзалагам се, че Пади не е спрял дотук.
41
00:07:21,101 --> 00:07:22,639
Мисля, че сме
42
00:07:22,674 --> 00:07:25,609
покриваше една трета от това, което той правеше.
43
00:07:25,644 --> 00:07:28,073
-Но ние не бързаме.
-Не.
44
00:07:33,751 --> 00:07:34,948
О, какво е това?
45
00:07:36,017 --> 00:07:37,687
Къде ще се разположим?
46
00:07:47,897 --> 00:07:48,929
Благодаря.
47
00:07:48,964 --> 00:07:50,062
-Добре ли си?
-Да.
48
00:08:37,782 --> 00:08:40,013
О, Боже.
49
00:09:01,003 --> 00:09:02,541
О, Боже.
50
00:09:27,898 --> 00:09:28,963
По дяволите.
51
00:09:32,364 --> 00:09:33,638
Сутрин.
52
00:09:33,673 --> 00:09:34,738
Сутрин.
53
00:09:37,039 --> 00:09:38,170
О.
54
00:09:38,205 --> 00:09:41,074
Не можете да лагерувате
тук, знаете ли.
55
00:09:41,109 --> 00:09:42,174
Правилно.
56
00:09:43,012 --> 00:09:44,649
Е, ние просто си тръгваме.
57
00:09:51,119 --> 00:09:53,086
Местните жители изглеждат дружелюбни.
58
00:09:53,121 --> 00:09:55,187
-Готови ли сте?
-Ер...
59
00:09:56,322 --> 00:09:58,795
Да. Да, не мога да
60
00:09:58,830 --> 00:10:00,731
да движа ръцете и краката си, но...
61
00:10:01,866 --> 00:10:03,360
освен това е добре да се работи.
62
00:10:07,333 --> 00:10:09,069
-Хвани ме за ръка.
-Да.
63
00:10:09,104 --> 00:10:10,202
-Хвани ме за ръка.
-Да.
64
00:10:10,237 --> 00:10:11,269
Издигнете ме.
65
00:10:12,976 --> 00:10:14,140
Боже...
66
00:10:18,751 --> 00:10:20,982
О, Боже. Просто продължете.
67
00:11:06,898 --> 00:11:08,931
Купър! Купър,
ти, парче гадно!
68
00:11:08,966 --> 00:11:10,801
-Не, не, не. Не, не...
-Погледни ме в очите!
69
00:11:10,836 --> 00:11:12,066
Страхливец.
70
00:11:36,191 --> 00:11:37,795
Мама?
71
00:11:37,830 --> 00:11:38,895
Как мина?
72
00:11:39,931 --> 00:11:40,963
Да...
73
00:11:41,933 --> 00:11:43,196
беше...
74
00:11:44,463 --> 00:11:45,902
беше лошо.
75
00:11:45,937 --> 00:11:47,970
Но ти... ти имаше писмото.
76
00:11:48,005 --> 00:11:49,499
Казахте, че това ще
промени всичко.
77
00:11:49,534 --> 00:11:52,777
Да, ама не беше. На
съдията не го прие.
78
00:11:54,110 --> 00:11:55,439
-Какво?
-Да влезем вътре
79
00:11:55,474 --> 00:11:57,474
-и да обсъдите всичко.
-Какво казаха те?
80
00:12:01,249 --> 00:12:02,886
Пет дни.
81
00:12:05,385 --> 00:12:06,857
-За какво?
-Всичко е наред.
82
00:12:06,892 --> 00:12:09,288
Никой не е мъртъв.
83
00:12:09,323 --> 00:12:11,961
Знаеш ли, само къщата...
84
00:12:11,996 --> 00:12:15,866
Е, всичко. Те са...
Вземат го.
85
00:12:15,901 --> 00:12:19,463
Трябва да го опаковаме
за пет дни.
86
00:12:19,498 --> 00:12:22,268
Децата ви могат да имат своя
лятото да е точно по план.
87
00:12:22,303 --> 00:12:23,401
Татко... Хайде.
88
00:12:23,436 --> 00:12:24,501
Нека да сложим чайника на котлона.
89
00:12:26,340 --> 00:12:29,440
Трябваше да видиш майка си,
тя се справи много, много добре.
90
00:12:29,475 --> 00:12:31,750
Просто съдията беше...
91
00:12:59,340 --> 00:13:00,911
О.
92
00:13:00,946 --> 00:13:02,440
Един чай със сметана и
допълнителен чайник с гореща вода?
93
00:13:02,475 --> 00:13:03,475
У-ха.
94
00:13:06,413 --> 00:13:08,446
-Та.
-Да благодаря.
95
00:13:08,481 --> 00:13:10,316
О, уау.
96
00:13:14,256 --> 00:13:16,091
-Благодарим ви.
-Та.
97
00:13:23,067 --> 00:13:25,397
Хайде, вие двамата, седнете.
98
00:13:25,432 --> 00:13:27,234
Да, там има един.
99
00:13:27,269 --> 00:13:29,236
Вижте това. Мм.
100
00:13:31,405 --> 00:13:32,877
Носите
малко тежест.
101
00:13:33,473 --> 00:13:35,374
О, да.
102
00:13:35,409 --> 00:13:36,540
Къде отиваш?
103
00:13:37,279 --> 00:13:38,279
Е...
104
00:13:39,182 --> 00:13:40,610
Къде?
105
00:13:40,645 --> 00:13:41,886
Краят на земята?
106
00:13:41,921 --> 00:13:43,580
Ооо. Това е дълъг поход.
107
00:13:43,615 --> 00:13:45,923
Да.
108
00:13:45,958 --> 00:13:47,353
Е, вие сте като
толкова млад, колкото се чувстваш.
109
00:13:47,388 --> 00:13:48,388
Правилно.
110
00:13:50,061 --> 00:13:52,622
-Време в ръцете ти, а?
-Да, няма крайни срокове.
111
00:13:52,657 --> 00:13:54,129
Пенсионер сте?
112
00:13:55,561 --> 00:13:57,561
Всъщност бездомни.
113
00:13:58,663 --> 00:14:00,168
Да, загубихме дома си.
114
00:14:08,409 --> 00:14:10,013
Не съм в състояние да
да приема обаждането ви,
115
00:14:10,048 --> 00:14:11,377
но моля, оставете
съобщение след звуковия сигнал.
116
00:14:11,412 --> 00:14:14,248
Здравейте. Това е Рейнор Уин.
117
00:14:14,283 --> 00:14:17,449
Е, трябва да отменя
резервацията ви в нашата ферма.
118
00:14:17,484 --> 00:14:19,319
Съжаляваме, но не можем да
намерим друга дата.
119
00:14:20,355 --> 00:14:22,223
Съжаляваме за закъснялото известие.
120
00:14:23,963 --> 00:14:25,028
Съжалявам.
121
00:14:45,380 --> 00:14:46,380
О...
122
00:14:48,185 --> 00:14:49,349
Това е още едно "не".
123
00:14:49,384 --> 00:14:52,957
Роуз е дала свободната си стая под наем.
124
00:14:52,992 --> 00:14:55,520
Никой няма да си тръгне
за лятото.
125
00:14:55,555 --> 00:14:58,094
Колко пари в брой имате
всъщност имаме?
126
00:14:58,129 --> 00:14:59,491
Почти нищо.
127
00:14:59,526 --> 00:15:01,427
Каквото и да получим от
да продаваме каквото и да било,
128
00:15:01,462 --> 00:15:03,935
те ще вземат и това.
129
00:15:03,970 --> 00:15:06,300
Нямаме доходи
освен данъчните кредити.
130
00:15:06,335 --> 00:15:08,170
Това са 40 паунда на седмица.
131
00:15:08,205 --> 00:15:09,974
Това едва ли е достатъчно
за храна.
132
00:15:10,009 --> 00:15:11,569
Нещо ще се появи.
133
00:15:11,604 --> 00:15:13,043
Как?
134
00:15:14,079 --> 00:15:15,540
След четири дни,
135
00:15:16,675 --> 00:15:19,379
-ние сме бездомни.
-Няма да се стигне дотам.
136
00:15:19,414 --> 00:15:22,349
Но е така. Това е
до какво се е стигнало!
137
00:15:31,030 --> 00:15:32,425
Студено ли е?
138
00:15:33,428 --> 00:15:35,131
Не, просто сме съкрушени.
139
00:15:41,700 --> 00:15:44,140
Спомняте ли си, когато ние
правехме секс
140
00:15:44,175 --> 00:15:46,175
през цялото време?
141
00:15:46,639 --> 00:15:48,474
Да, разбирам.
142
00:15:48,509 --> 00:15:50,542
Сега дори не мога да
да вдигна собствената си раница.
143
00:15:55,714 --> 00:15:57,483
-Сърце.
-Какво?
144
00:15:57,518 --> 00:15:59,386
Нищо. Просто...
145
00:16:01,324 --> 00:16:02,653
Мислех, че съм доста...
146
00:16:03,722 --> 00:16:05,359
-знаете ли...
-Какво?
147
00:16:06,692 --> 00:16:09,264
-Твърдо момче?
-Твърдо.
148
00:16:09,299 --> 00:16:11,728
Мислехте, че сте SAS,
149
00:16:11,763 --> 00:16:14,104
-а вие не сте.
-Мм-хм.
150
00:16:18,506 --> 00:16:20,176
Иска ми се да имахме бутилки с топла вода.
151
00:16:20,211 --> 00:16:21,211
Мм.
152
00:16:22,543 --> 00:16:24,246
И арктически спални чували.
153
00:16:24,281 --> 00:16:26,985
-Мм.
-О, и една възглавница.
154
00:16:28,186 --> 00:16:30,252
О, моята възглавница.
155
00:16:36,095 --> 00:16:39,096
Това е безумно. Безумно е.
156
00:16:40,231 --> 00:16:42,099
О, какво правим?
157
00:16:47,667 --> 00:16:50,338
-Молец?
-Мм.
158
00:16:50,373 --> 00:16:53,638
Трябваше да се омъжиш за този
за богатия фермер, който майка ти харесваше.
159
00:17:08,490 --> 00:17:10,127
Г-н и г-жа Уин!
160
00:17:12,692 --> 00:17:15,066
Излезте сега, моля!
161
00:17:15,101 --> 00:17:17,398
Имаме съдебна заповед за
да освободите помещенията.
162
00:17:17,433 --> 00:17:19,273
Излезте сега, моля!
163
00:17:21,767 --> 00:17:24,108
Г-н и г-жа Уин,
излезте, моля!
164
00:17:24,143 --> 00:17:25,439
Молец.
165
00:17:25,474 --> 00:17:26,704
Трябва да оставите
незабавно!
166
00:17:26,739 --> 00:17:28,739
Не знам какво да правя.
167
00:17:28,774 --> 00:17:30,510
Не съм готов.
168
00:17:30,545 --> 00:17:31,841
-Това е просто...
-Ще се справим.
169
00:17:31,876 --> 00:17:33,645
Ние ще.
170
00:17:33,680 --> 00:17:34,844
Знаем, че сте там!
171
00:17:34,879 --> 00:17:36,582
Не мога да си тръгна така.
172
00:17:37,651 --> 00:17:38,848
Сякаш ни арестуват.
173
00:17:38,883 --> 00:17:40,322
Знам. Знам.
174
00:17:40,357 --> 00:17:41,488
Г-н и г-жа Уин!
175
00:17:41,523 --> 00:17:42,588
По дяволите!
176
00:17:42,623 --> 00:17:44,359
Можете ли да ги видите?
177
00:17:44,394 --> 00:17:46,229
Не мога да разбера нищо.
178
00:17:46,264 --> 00:17:47,659
Добре, шшш, шшш, шшш.
179
00:17:48,695 --> 00:17:50,464
Нека опитаме да заобиколим отпред.
180
00:17:53,436 --> 00:17:55,634
Губите си времето.
181
00:18:05,811 --> 00:18:07,811
Може би просто трябва да се разходим.
182
00:18:07,846 --> 00:18:09,120
А?
183
00:18:10,882 --> 00:18:12,288
Разходка.
184
00:18:13,423 --> 00:18:16,556
За какъвто и да е период от време. Просто...
185
00:18:17,691 --> 00:18:19,724
следвайте линия около брега.
186
00:18:20,595 --> 00:18:21,726
-Но аз...
-Да,
187
00:18:21,761 --> 00:18:24,465
това ще ни даде време да помислим.
188
00:18:24,500 --> 00:18:26,599
Ще вземем нещата си в
Поли. Ще се оправим.
189
00:18:26,634 --> 00:18:28,271
А след това просто ще се разходим.
190
00:18:32,640 --> 00:18:33,705
Добре.
191
00:18:34,576 --> 00:18:35,707
Можем ли?
192
00:18:36,578 --> 00:18:37,874
Добре.
193
00:18:37,909 --> 00:18:40,448
Отворете вратата!
194
00:18:41,616 --> 00:18:42,681
Добре.
195
00:18:43,354 --> 00:18:44,518
Да.
196
00:18:45,257 --> 00:18:46,619
Просто ще се разходим.
197
00:18:55,861 --> 00:18:58,367
Виждам ги.
Те излизат.
198
00:19:18,389 --> 00:19:20,224
Рей!
199
00:19:22,558 --> 00:19:24,624
Всичко е наред,
любов. Всичко е наред.
200
00:19:24,659 --> 00:19:26,824
Всичко е наред.
Всичко е наред.
201
00:19:32,403 --> 00:19:33,897
О, господине.
202
00:19:35,769 --> 00:19:37,604
Тройно сготвени, но
три пъти по-ниска цена, а?
203
00:19:38,739 --> 00:19:40,508
Трябва да подобрим бюджета си.
204
00:19:40,543 --> 00:19:42,906
За два дни похарчихме 16 паунда.
205
00:19:42,941 --> 00:19:46,382
Ами, просто... опитайте и
да се насладите на чипса.
206
00:20:44,607 --> 00:20:46,007
Сънували сте кошмар
снощи, скъпа.
207
00:20:50,448 --> 00:20:51,513
Не мисля, че го направих.
208
00:20:52,076 --> 00:20:53,317
Направили сте го.
209
00:20:54,518 --> 00:20:55,550
Вие бяхте...
210
00:20:56,982 --> 00:20:58,454
задушаване.
211
00:20:58,489 --> 00:20:59,983
Сънувах, че си
се задушаваше или нещо подобно.
212
00:21:04,330 --> 00:21:05,956
-Не си спомняш?
-Не.
213
00:21:10,864 --> 00:21:13,337
Извършихме задълбочени тестове,
214
00:21:13,372 --> 00:21:14,372
и това не е артрит.
215
00:21:16,639 --> 00:21:18,936
Все още приемате
прегабалин за болката?
216
00:21:18,971 --> 00:21:20,410
Да.
217
00:21:20,445 --> 00:21:21,510
Добре.
218
00:21:22,876 --> 00:21:24,348
Най-доброто нещо, което мога да направя за вас
219
00:21:24,383 --> 00:21:25,745
е да ви постави диагноза.
220
00:21:27,078 --> 00:21:28,418
Правилно.
221
00:21:28,453 --> 00:21:29,980
Имате рядко заболяване.
222
00:21:30,015 --> 00:21:32,818
Нарича се кортикобазален
дегенерация.
223
00:21:32,853 --> 00:21:33,852
CBD.
224
00:21:33,887 --> 00:21:35,788
Какво е това?
225
00:21:35,823 --> 00:21:38,923
Той влияе на мозъка,
и нервите.
226
00:21:38,958 --> 00:21:41,662
Тези трусове са
причинени от вашето CBD.
227
00:21:41,697 --> 00:21:44,060
Наистина не мисля, че е така.
228
00:21:44,095 --> 00:21:46,931
Във вашия случай изглежда.
напредва много бавно.
229
00:21:48,539 --> 00:21:49,703
И така, какво е лечението?
230
00:21:49,738 --> 00:21:51,672
Страхувам се, че няма лек.
231
00:21:51,707 --> 00:21:53,674
Всичко, което можем да направим, е
да ви дадем насоки.
232
00:21:53,709 --> 00:21:55,313
Грижи в края на живота.
233
00:21:57,108 --> 00:21:58,976
Това е много сериозно състояние.
234
00:21:59,011 --> 00:22:00,318
Какво...
235
00:22:01,046 --> 00:22:03,420
Значи казвате, че мога да...
236
00:22:03,455 --> 00:22:05,653
Мога да умра от него?
237
00:22:05,688 --> 00:22:08,084
Обикновено отнема около
пет или шест години.
238
00:22:08,119 --> 00:22:10,658
О, той е имал
болка от толкова дълго време.
239
00:22:10,693 --> 00:22:11,890
И все още сте мобилни,
240
00:22:11,925 --> 00:22:14,123
което може да означава, че не е
241
00:22:14,158 --> 00:22:16,565
възможно най-агресивен.
242
00:22:20,934 --> 00:22:22,406
Как се умира от него?
243
00:22:25,037 --> 00:22:26,443
Как?
244
00:22:26,478 --> 00:22:29,446
В крайна сметка тя може да
да засегне паметта ви,
245
00:22:29,481 --> 00:22:30,975
и способността ви да общувате
246
00:22:31,010 --> 00:22:33,549
и да вземате решения.
247
00:22:33,584 --> 00:22:35,848
Той може също така да ви предпази от
да преглъщате безопасно
248
00:22:35,883 --> 00:22:37,751
така че да сте в
риск от задушаване.
249
00:22:41,790 --> 00:22:43,625
Мисля, че имаш
грешни бележки.
250
00:22:48,093 --> 00:22:50,665
Почивайте си колкото се може повече.
251
00:22:50,700 --> 00:22:52,964
Можете да загубите контрол
на крайниците си.
252
00:22:54,737 --> 00:22:55,802
Бъдете внимателни по стълбите.
253
00:22:57,102 --> 00:23:00,378
Мот не е болен. Не и така.
254
00:23:01,040 --> 00:23:02,138
Не е.
255
00:23:15,857 --> 00:23:17,054
-Добре ли?
-Здравей, приятелю.
256
00:23:22,633 --> 00:23:24,127
О, Боже.
257
00:23:25,537 --> 00:23:26,932
-Мот, не мисля, че...
-Оу.
258
00:23:26,967 --> 00:23:28,670
-...можете да го направите.
-Оу.
259
00:23:28,705 --> 00:23:29,968
Не мисля, че това ще се получи.
260
00:23:33,479 --> 00:23:36,414
-Давайте, вие двамата минете.
-Не, всичко е наред. След теб.
261
00:23:37,846 --> 00:23:39,483
Искат да се забавляват.
262
00:23:40,651 --> 00:23:42,750
-Ах, съжалявам, любов. Извинявай.
-Всичко е наред.
263
00:23:46,888 --> 00:23:48,019
Ще го предам.
264
00:23:57,767 --> 00:24:00,130
Трябва да слезете,
любов. Влез под него.
265
00:24:01,034 --> 00:24:02,099
Хубаво.
266
00:24:06,072 --> 00:24:08,072
Има още едно шоу в
7:30. Имаме жонгльори.
267
00:24:08,107 --> 00:24:09,711
Добре.
268
00:24:11,011 --> 00:24:12,208
Искате да си починете?
269
00:24:13,013 --> 00:24:14,177
Нека продължим.
270
00:24:14,212 --> 00:24:15,750
Беше ми приятно да се запознаем, Саймън.
271
00:24:19,657 --> 00:24:20,854
Симон? За какво говори той?
272
00:25:19,046 --> 00:25:21,717
Не изглеждаш...
като, наистина болен.
273
00:25:21,752 --> 00:25:23,048
Затова трябва да попитам,
274
00:25:23,083 --> 00:25:25,886
ще умреш ли вътре
през следващите 12 месеца?
275
00:25:28,693 --> 00:25:30,154
Силно се надявам да не е така.
276
00:25:30,189 --> 00:25:32,057
О, разбирам, това не е
"приоритетна нужда", тогава.
277
00:25:32,092 --> 00:25:33,630
Няма да получите спешно жилище.
278
00:25:33,665 --> 00:25:37,029
Правилно. Само че това не
се чувствам като...
279
00:25:37,064 --> 00:25:38,998
малко спешно.
280
00:25:39,033 --> 00:25:40,934
Да, но не е така.
281
00:25:40,969 --> 00:25:42,969
Така е, за съжаление.
282
00:25:44,170 --> 00:25:45,642
-Няма значение.
-Кой, кой...
283
00:25:45,677 --> 00:25:47,974
Ако не сме
спешна помощ, тогава...
284
00:25:48,009 --> 00:25:50,779
какво сме ние? I
какво получаваме?
285
00:25:50,814 --> 00:25:52,275
Можем да поставим
да ви включим в списъка на чакащите.
286
00:25:52,310 --> 00:25:53,782
Но това ще отнеме известно време.
287
00:25:54,752 --> 00:25:56,147
Колко дълго е едно време?
288
00:25:56,182 --> 00:25:57,786
Около две години.
289
00:26:39,027 --> 00:26:40,829
Тук е имало колония за прокажени.
290
00:26:41,898 --> 00:26:42,898
А?
291
00:26:43,735 --> 00:26:45,130
Да.
292
00:26:45,165 --> 00:26:46,868
Външни хора, да.
293
00:26:48,036 --> 00:26:50,036
-Виждам това.
-Ох...
294
00:27:25,810 --> 00:27:27,678
О, все още няма прием.
295
00:27:29,440 --> 00:27:31,847
Надявам се, че децата не са
се опитват да ни хванат.
296
00:27:31,882 --> 00:27:32,882
Те ще се справят.
297
00:27:34,412 --> 00:27:36,379
Те трябва да знаят, че
могат да се свържат с нас.
298
00:27:36,414 --> 00:27:39,184
-Те са възрастни.
-Едва ли.
299
00:27:39,219 --> 00:27:40,757
И те все още са наши деца.
300
00:28:03,243 --> 00:28:06,046
Колко мили ще изминем
утре, мислите ли?
301
00:28:06,081 --> 00:28:08,147
Не толкова много, колкото Свети Пади.
302
00:28:35,407 --> 00:28:36,912
Вече трябва да е влязъл.
303
00:29:15,920 --> 00:29:17,381
О...
304
00:29:18,120 --> 00:29:19,120
Уау.
305
00:29:25,556 --> 00:29:26,929
Вдишайте.
306
00:29:43,112 --> 00:29:44,309
Джийзъса.
307
00:29:45,345 --> 00:29:47,015
Тортена полиция.
308
00:31:28,217 --> 00:31:29,612
Какво мога да ви дам?
309
00:31:31,055 --> 00:31:32,681
Можем ли да получим малко вода?
310
00:31:32,716 --> 00:31:34,386
Искате ли топла вода?
311
00:31:35,059 --> 00:31:36,091
Да, моля.
312
00:31:36,126 --> 00:31:37,257
Не се притеснявайте.
313
00:32:12,129 --> 00:32:13,491
Ще спре.
314
00:32:13,526 --> 00:32:16,362
Дъждът ще спре.
315
00:32:19,730 --> 00:32:21,730
-Къде са колчетата?
-Не знам!
316
00:32:21,765 --> 00:32:23,072
Ааа!
317
00:32:30,444 --> 00:32:31,641
Изгубих едно колче!
318
00:32:32,743 --> 00:32:34,545
Къде са те?
319
00:32:34,580 --> 00:32:36,415
Трябва да го издърпате!
- Не!
320
00:32:45,360 --> 00:32:46,491
Соб.
321
00:32:52,301 --> 00:32:55,203
Нека се присъединим към
спалните чували заедно.
322
00:32:55,238 --> 00:32:56,699
-Те ще ни стоплят.
-Да, да, да.
323
00:32:56,734 --> 00:32:58,602
Добре, добре, добре. Добре.
324
00:33:22,331 --> 00:33:24,100
Това е като нещо
от Дикенс.
325
00:33:24,135 --> 00:33:26,366
-Боже, това е кошмар.
-Наистина.
326
00:33:26,401 --> 00:33:28,632
Последния път, когато говорихме, ти
казахте, че сте получили писмо,
327
00:33:28,667 --> 00:33:30,667
да докажеш, че не си бил
да отговаряте за някакъв дълг.
328
00:33:30,702 --> 00:33:33,076
Съдията каза, че ние
го е дал твърде късно.
329
00:33:33,771 --> 00:33:35,177
Това е недопустимо доказателство.
330
00:33:37,280 --> 00:33:38,543
Децата трябва да са съсипани,
331
00:33:38,578 --> 00:33:40,281
-нали?
-Всичко е наред.
332
00:33:40,316 --> 00:33:42,283
Те получиха още един
още една година в университета.
333
00:33:42,318 --> 00:33:43,713
Tom's moving in
с приятелката си,
334
00:33:43,748 --> 00:33:45,484
Роуан си има работа
скоро в Хърватия.
335
00:33:45,519 --> 00:33:47,156
Те ще се справят.
336
00:33:47,191 --> 00:33:50,324
Единственият път, когато съм виждал
да са съсипани, беше когато
337
00:33:50,359 --> 00:33:52,788
Рей и аз казахме, че ще отидем с
на един музикален фестивал.
338
00:33:52,823 --> 00:33:54,361
Но това е единственият
къщата, която някога са познавали.
339
00:33:54,396 --> 00:33:55,791
Възстановили сте го тухла по тухла.
340
00:33:55,826 --> 00:33:57,067
Това е техният дом!
341
00:33:57,102 --> 00:33:58,794
Те са добре, Поли.
342
00:33:58,829 --> 00:34:00,796
Те са повече от добри.
343
00:34:04,670 --> 00:34:06,802
А какво да кажем за вашия артрит?
344
00:34:11,281 --> 00:34:13,413
Всичко е наред. Да.
345
00:34:52,520 --> 00:34:54,355
О!
346
00:35:25,388 --> 00:35:26,486
По дяволите.
347
00:36:55,577 --> 00:36:56,642
Молец?
348
00:36:58,580 --> 00:36:59,645
Къде сме ние?
349
00:37:01,550 --> 00:37:03,385
Мисля, че Castle Rock.
350
00:37:06,456 --> 00:37:07,620
Кое е мястото?
351
00:37:09,723 --> 00:37:11,360
Да.
352
00:37:11,395 --> 00:37:13,692
Това е страната на крал Артур.
353
00:37:13,727 --> 00:37:14,957
Crikey.
354
00:37:14,992 --> 00:37:16,596
Да, впечатляващо е.
355
00:37:17,830 --> 00:37:18,830
Хм.
356
00:37:24,474 --> 00:37:25,474
Добре ли си?
357
00:37:26,069 --> 00:37:28,938
Да.
358
00:37:28,973 --> 00:37:30,379
Трябва да ме вземеш
обратно в магазина
359
00:37:30,414 --> 00:37:31,809
и вземете друг.
360
00:37:33,615 --> 00:37:35,549
Не искам друг.
361
00:37:38,818 --> 00:37:41,390
Съжалявам, моето момиче.
Аз съм адски безполезен.
362
00:37:44,791 --> 00:37:46,527
О, вижте.
363
00:37:46,562 --> 00:37:47,825
Вижте, има кози.
364
00:37:50,093 --> 00:37:52,368
Диви кози.
365
00:37:55,538 --> 00:37:56,636
Кой ден е?
366
00:37:57,474 --> 00:37:58,572
Сряда ли е?
367
00:37:59,971 --> 00:38:00,971
Не знам.
368
00:38:01,742 --> 00:38:03,907
Да, може би. Мисля, че да.
369
00:38:03,942 --> 00:38:04,942
Но...
370
00:38:05,614 --> 00:38:06,943
август е.
371
00:38:06,978 --> 00:38:08,714
Точно така, влязохме в
август, нали?
372
00:38:08,749 --> 00:38:10,683
Да, първата седмица.
373
00:38:13,556 --> 00:38:14,885
Или може би второто?
374
00:38:19,958 --> 00:38:21,023
Молец?
375
00:38:36,876 --> 00:38:38,073
Исус Христос.
376
00:38:39,516 --> 00:38:40,944
Мислех, че сте казали.
че не е стръмна.
377
00:38:43,080 --> 00:38:44,882
Пади каза, че не е стръмно.
378
00:38:46,149 --> 00:38:48,589
-Трябва да отидем там?
-Да.
379
00:38:49,559 --> 00:38:51,361
Той е проклет робот.
380
00:38:53,959 --> 00:38:55,893
Бойкотирам Пади Дилън.
381
00:38:56,929 --> 00:38:58,665
Позволете ми да взема раницата ви.
382
00:39:04,101 --> 00:39:07,806
-Сложете си шапка.
-Преди няколко дни тя се свали.
383
00:39:07,841 --> 00:39:10,545
-Какво? Вземете моя.
-Не.
384
00:39:10,580 --> 00:39:12,481
-Ето, вземете го.
-Не!
385
00:39:12,516 --> 00:39:14,010
Имаш по-голяма нужда от него, отколкото аз.
386
00:39:15,618 --> 00:39:17,079
Имаш по-голям нос.
387
00:39:18,181 --> 00:39:19,521
Хубаво.
388
00:39:41,908 --> 00:39:43,446
Напълнихте ли
бутилката си с вода?
389
00:39:43,481 --> 00:39:44,579
Да!
390
00:39:45,450 --> 00:39:46,614
Може би.
391
00:39:48,849 --> 00:39:49,881
Не...
392
00:39:50,521 --> 00:39:52,114
Забравих.
393
00:39:52,149 --> 00:39:54,391
Хей, любов, вземи това.
394
00:39:55,922 --> 00:39:57,559
Продължете. Молец.
395
00:40:05,998 --> 00:40:07,767
Продължавай, довърши го.
396
00:40:18,142 --> 00:40:19,449
По дяволите!
397
00:40:24,786 --> 00:40:26,885
Възможно е да има
къща навътре в сушата или...
398
00:40:29,120 --> 00:40:31,153
Наблизо има плаж.
399
00:40:32,530 --> 00:40:33,770
Изглежда, че имат тоалетни.
400
00:40:53,650 --> 00:40:54,715
-Ех?
-Тук.
401
00:40:55,553 --> 00:40:56,585
Какво?
402
00:40:56,620 --> 00:40:57,751
-Тук!
-Да.
403
00:41:08,192 --> 00:41:10,764
Как можах да забравя да
да напълня бутилката с вода?
404
00:41:10,799 --> 00:41:12,865
Глупости! Глупости, глупости!
405
00:41:12,900 --> 00:41:15,670
Молец...
406
00:41:15,705 --> 00:41:17,837
Кой строи тоалетна
407
00:41:17,872 --> 00:41:19,872
и след това го оставя заключен?
408
00:41:19,907 --> 00:41:21,676
-Безполезно! Безполезно!
-Молец!
409
00:41:21,711 --> 00:41:23,106
Ще си счупите пръстите на краката.
410
00:41:23,141 --> 00:41:25,515
Просто трябва да намерим къща.
411
00:41:25,550 --> 00:41:27,748
Не, имахме къща!
412
00:41:27,783 --> 00:41:29,519
Тя беше наша. Имахме
къща и я загубихме.
413
00:41:29,554 --> 00:41:30,949
Те... Взеха ни го!
414
00:41:30,984 --> 00:41:33,182
Това няма да помогне!
415
00:41:33,217 --> 00:41:34,821
Шибан съдия!
416
00:41:34,856 --> 00:41:37,659
Не му пукаше!
417
00:41:37,694 --> 00:41:39,892
Той взе дома ни.
Той взе нашия дом!
418
00:41:39,927 --> 00:41:43,192
Не, това беше твоят проклет приятел.
Купър, който ни отне дома!
419
00:41:43,227 --> 00:41:45,128
Защо просто не дадохте
писмото по-рано?
420
00:41:45,163 --> 00:41:46,635
Това е всичко, което трябваше да направиш!
421
00:41:46,670 --> 00:41:49,066
Ще спрете ли с
с това проклето писмо?
422
00:41:49,101 --> 00:41:53,004
И си глупав,
глупава инвестиция!
423
00:41:53,039 --> 00:41:55,105
Не ни трябваха пари!
424
00:42:25,071 --> 00:42:28,545
Нямам вода. Имам
имам сладки с ревен.
425
00:42:29,207 --> 00:42:31,273
-Те са на цена 99 пенса.
-Срамота.
426
00:42:35,213 --> 00:42:36,850
Ще вземем четири.
427
00:42:36,885 --> 00:42:38,082
Четири, точно.
428
00:42:44,255 --> 00:42:45,287
Ето го.
429
00:42:49,964 --> 00:42:51,029
Моят кръг.
430
00:42:52,230 --> 00:42:53,328
О, точно така.
431
00:42:53,363 --> 00:42:54,604
Здравейте.
432
00:42:54,639 --> 00:42:56,166
Здравейте. Благодаря.
433
00:43:05,914 --> 00:43:08,013
-Имате ли своята книга?
-Да.
434
00:43:11,216 --> 00:43:12,347
Какво е то?
435
00:43:13,416 --> 00:43:14,690
Беоулф.
436
00:43:17,728 --> 00:43:19,057
Вдъхновява ви?
437
00:43:20,225 --> 00:43:21,290
Да.
438
00:43:23,932 --> 00:43:24,932
За да пишете?
439
00:43:26,132 --> 00:43:27,868
Не знам за това.
440
00:43:27,903 --> 00:43:29,100
Мм-хм.
441
00:43:34,877 --> 00:43:37,680
Имаме място наблизо
ако имате желание за питие.
442
00:43:37,715 --> 00:43:39,308
Жена ми току-що приготви лазаня.
443
00:43:39,343 --> 00:43:42,311
Можете да зареждате
телефони, да се отпуснете...
444
00:43:45,888 --> 00:43:47,217
Леденостудена бира.
445
00:43:55,062 --> 00:43:56,193
Здравейте, момичета.
446
00:43:56,228 --> 00:43:57,832
Здравей. Здравей, скъпа.
447
00:43:57,867 --> 00:43:59,196
Получихте ли текста ми?
448
00:43:59,231 --> 00:44:01,770
О, фантастично. Това е грандиозно.
449
00:44:01,805 --> 00:44:04,003
-Здравейте.
-Добре ли си?
450
00:44:04,038 --> 00:44:05,939
Да, добре съм. Как се чувстваш?
451
00:44:05,974 --> 00:44:07,402
-Ах, къде е болката?
-Ох.
452
00:44:07,437 --> 00:44:09,437
-Аз съм масажист.
-Правилно.
453
00:44:09,472 --> 00:44:10,944
Тя е навсякъде.
454
00:44:10,979 --> 00:44:12,440
Нека Беа ви направи масаж.
455
00:44:12,475 --> 00:44:14,750
Грант има проблеми с гърба
и тя го оправя.
456
00:44:14,785 --> 00:44:16,444
-Направи му масаж, Беа.
-Да. Искаш ли?
457
00:44:16,479 --> 00:44:18,380
Дълбока тъкан?
Тя е доста интензивна.
458
00:44:19,053 --> 00:44:20,118
Еми...
459
00:44:22,089 --> 00:44:24,353
Crikey. Ще трябва да
първо да си взема душ.
460
00:44:24,388 --> 00:44:26,388
Момичетата могат да сортират
да ви помогнат с всичко това.
461
00:44:26,423 --> 00:44:29,831
-Хайде, влизай, Саймън.
-Ние имаме чантите.
462
00:44:29,866 --> 00:44:32,064
-Аз ще донеса напитките.
-Така.
463
00:44:53,824 --> 00:44:56,253
О, уау!
464
00:45:05,264 --> 00:45:06,395
Моля, помогнете си сами.
465
00:45:15,010 --> 00:45:16,504
Харесва ли ви да живеете тук?
466
00:45:16,539 --> 00:45:18,110
Живеем в Лондон
през по-голямата част от времето,
467
00:45:18,145 --> 00:45:20,211
но слизаме, когато можем.
468
00:45:20,246 --> 00:45:22,246
Какво правите? Работите ли?
469
00:45:25,449 --> 00:45:27,449
В момента се разхождам.
470
00:45:27,484 --> 00:45:29,319
Много ви подкрепям.
471
00:45:29,354 --> 00:45:31,354
Какво имаш предвид?
472
00:45:31,389 --> 00:45:33,829
-да го направи с него.
-Ами, той е мой съпруг.
473
00:45:33,864 --> 00:45:36,227
Aw. Хубаво.
474
00:45:37,527 --> 00:45:39,098
Пише ли ви стихове някога?
475
00:45:39,133 --> 00:45:40,330
Мм! Кой?
476
00:45:40,365 --> 00:45:42,299
Смятате ли, че мога да
да направя снимка?
477
00:45:42,334 --> 00:45:45,137
Знаете ли, поет с хаштаг?
478
00:45:45,172 --> 00:45:47,370
Чакай. Мислиш, че моите
че съпругът ви е поет?
479
00:45:47,405 --> 00:45:48,778
Симон.
480
00:45:51,409 --> 00:45:52,782
Саймън Армитидж?
481
00:45:52,817 --> 00:45:54,179
Кой е Саймън Армитидж?
482
00:45:56,986 --> 00:45:58,150
Поетът.
483
00:46:02,222 --> 00:46:05,091
Не, това е Мот. Мот Уин.
484
00:46:05,126 --> 00:46:07,456
Той е от Стафордшир.
485
00:46:07,491 --> 00:46:10,129
Добре. Само една
малко нагоре... Малко нагоре.
486
00:46:10,164 --> 00:46:11,999
О, Боже мой, това е магия!
487
00:46:13,002 --> 00:46:14,364
О.
488
00:46:14,399 --> 00:46:18,269
О... Не, не...
не спирай. Не спирайте.
489
00:46:27,214 --> 00:46:28,884
Как беше масажът ви?
490
00:46:28,919 --> 00:46:30,079
Да, всичко беше наред.
491
00:46:30,415 --> 00:46:31,415
Добре?
492
00:46:32,219 --> 00:46:34,153
Какво?
493
00:46:34,188 --> 00:46:35,583
Вярвам, че сте
ревнувате, млада дамо.
494
00:46:35,618 --> 00:46:36,859
Не бъдете глупави.
495
00:46:38,192 --> 00:46:40,027
Кои бяха всички тези млади момичета?
496
00:46:40,931 --> 00:46:42,128
Бог знае.
497
00:46:45,529 --> 00:46:48,365
Може би вие сте Саймън Армитидж.
498
00:46:48,400 --> 00:46:50,972
Може би съм ходил по
със Саймън Армитидж
499
00:46:51,007 --> 00:46:52,567
през цялото време.
500
00:46:52,602 --> 00:46:54,107
Всичко е лудост.
501
00:46:55,275 --> 00:46:56,307
Да.
502
00:46:57,475 --> 00:46:59,442
Дори не получих
да опитам лазанята.
503
00:47:00,918 --> 00:47:03,347
А, добре, имахме бира.
504
00:47:13,491 --> 00:47:14,556
Здравейте.
505
00:47:16,065 --> 00:47:17,130
Здравейте.
506
00:47:18,034 --> 00:47:19,396
Ходите ли на поход?
507
00:47:19,431 --> 00:47:21,332
Да, да.
508
00:47:25,107 --> 00:47:26,370
Чаша чай?
509
00:47:27,175 --> 00:47:29,439
Не. Благодаря ви.
510
00:47:29,474 --> 00:47:31,309
Трябва да бъдем в
Браунтън до 4:00 часа.
511
00:47:33,984 --> 00:47:35,016
Изоставаме.
512
00:47:35,051 --> 00:47:36,051
О.
513
00:47:37,955 --> 00:47:39,020
Побързайте.
514
00:47:41,156 --> 00:47:42,485
Побързайте отзад!
515
00:48:22,164 --> 00:48:24,395
Дали моята дама ще се погрижи
за чаша чай?
516
00:48:24,430 --> 00:48:25,594
Винаги.
517
00:48:27,367 --> 00:48:28,531
Та.
518
00:48:32,669 --> 00:48:34,405
-По-добре побързайте.
-Да.
519
00:48:34,440 --> 00:48:36,011
Трябва да съм във Франция до септември.
520
00:48:43,119 --> 00:48:44,987
Можете да си вземете лед
след малко, скъпа.
521
00:48:45,022 --> 00:48:47,154
Е, ако майка ти е съгласна.
522
00:48:47,189 --> 00:48:49,309
Мисля, че трябва да отидем
да влезем във водата, нали?
523
00:48:54,229 --> 00:48:55,426
О, това е Роуан.
524
00:48:57,694 --> 00:49:00,629
Здравей, Роуан. Добре ли си?
525
00:49:00,664 --> 00:49:02,697
-Изпуснах треньора си, мамо.
-Какво?
526
00:49:02,732 --> 00:49:04,006
Имаше забавяне.
527
00:49:04,041 --> 00:49:05,535
Какво? Вие сте в Хърватия?
528
00:49:08,276 --> 00:49:09,638
Пропуснах връзката.
529
00:49:09,673 --> 00:49:11,376
Не съм сигурен как
ще стигна дотам.
530
00:49:11,411 --> 00:49:13,114
Можете ли да резервирате място в хотел?
531
00:49:13,149 --> 00:49:15,743
-Не мога да си позволя хотел.
-Сърце!
532
00:49:15,778 --> 00:49:17,547
Къде си, любов?
533
00:49:19,221 --> 00:49:21,254
Здравейте? Ало?
534
00:49:21,289 --> 00:49:22,453
О.
535
00:49:22,488 --> 00:49:24,686
О, по дяволите, по дяволите, батерията.
536
00:49:24,721 --> 00:49:26,688
Какво е... Добре ли е тя?
537
00:49:26,723 --> 00:49:29,229
Не, не е. Тя
е изпуснала треньора си.
538
00:49:29,264 --> 00:49:31,231
-Откъде?
-Не знам! Аз бях...
539
00:49:32,366 --> 00:49:33,366
По дяволите!
540
00:49:35,039 --> 00:49:36,401
Моля, оставете съобщение
541
00:49:36,436 --> 00:49:38,667
за Роуан след тона.
542
00:49:40,176 --> 00:49:42,407
Роуан, това е мама.
543
00:49:42,442 --> 00:49:44,442
Надявам се, че сте намерили треньор.
544
00:49:45,478 --> 00:49:46,478
Извикай ми.
545
00:49:49,218 --> 00:49:51,548
Не взимайте само асансьор
от никого, нали?
546
00:49:52,551 --> 00:49:55,024
Обичам те. Довиждане.
547
00:50:09,436 --> 00:50:11,040
Роуан?
548
00:50:11,075 --> 00:50:12,437
-Роуън?
-Мама.
549
00:50:12,472 --> 00:50:14,142
Как сте?
550
00:50:14,738 --> 00:50:16,672
Какво се случи?
551
00:50:16,707 --> 00:50:18,476
-Чуваш ли ме?
-Да.
552
00:50:18,511 --> 00:50:20,577
-Мама?
-Къде си?
553
00:50:20,612 --> 00:50:22,513
-Хърватия.
-Ах, тя е там.
554
00:50:23,813 --> 00:50:25,252
Как стигнахте дотам?
555
00:50:26,189 --> 00:50:27,584
Добре ли сте?
556
00:50:27,619 --> 00:50:30,257
Добре съм. Имам друг автобус.
557
00:50:30,292 --> 00:50:31,588
-Ох.
-Добре ли си?
558
00:50:31,623 --> 00:50:32,820
Звучахте като
че нещо не е наред.
559
00:50:32,855 --> 00:50:34,228
Не, просто...
560
00:50:35,099 --> 00:50:37,363
просто се притеснявах за теб.
561
00:50:37,398 --> 00:50:40,399
Добре съм. Не се притеснявай.
Как е разходката?
562
00:50:40,434 --> 00:50:42,467
О. О, трябва да отида
сега. Аз съм на работа.
563
00:50:42,502 --> 00:50:45,173
Добре. Е, внимавай.
564
00:50:45,208 --> 00:50:47,274
-Сбогом.
-Радвам се, че си добре.
565
00:50:50,741 --> 00:50:52,510
-Тя е добре.
-Добре.
566
00:50:54,712 --> 00:50:56,316
Това е чудесно.
567
00:50:56,351 --> 00:50:58,087
Не можех да й помогна.
568
00:51:00,223 --> 00:51:01,552
Не мога да им помогна.
569
00:51:24,148 --> 00:51:26,808
Имам нужда от душ.
И то сега.
570
00:51:26,843 --> 00:51:29,382
И бих дал всичко на
за да имам такъв.
571
00:53:00,607 --> 00:53:02,409
"Внимателно на
по стълбите - каза той.
572
00:53:02,444 --> 00:53:04,213
Ами.
573
00:53:05,315 --> 00:53:06,710
Вие сте толкова млади, колкото се чувствате.
574
00:53:06,745 --> 00:53:07,777
Да.
575
00:53:37,776 --> 00:53:39,281
О, любов!
576
00:53:42,484 --> 00:53:44,748
Има подходящ
поток, точно там долу.
577
00:53:46,015 --> 00:53:47,949
Ще има дървета и сянка.
578
00:53:54,661 --> 00:53:55,726
О, дяволите.
579
00:53:57,334 --> 00:53:59,829
Веднага ще се върна. Добре.
580
00:54:19,950 --> 00:54:21,422
Напитка.
581
00:54:39,508 --> 00:54:40,672
Сега замръзвам.
582
00:54:45,107 --> 00:54:46,711
Да ви стоплим.
583
00:55:13,509 --> 00:55:15,311
Трябва да се храните.
584
00:55:17,106 --> 00:55:19,909
Само още един. Още един.
585
00:55:36,125 --> 00:55:37,696
Много съжалявам.
586
00:55:39,700 --> 00:55:41,502
Много съжалявам.
587
00:55:47,543 --> 00:55:49,510
Много съжалявам.
588
00:55:49,545 --> 00:55:51,941
-Рей.
-Какво?
589
00:55:51,976 --> 00:55:53,679
Ами ако това е то?
590
00:55:55,650 --> 00:55:57,452
-Не е така.
-Да, но какво, ако е?
591
00:55:57,487 --> 00:55:58,717
Не е така. Не е.
592
00:55:59,588 --> 00:56:00,785
Не е така.
593
00:56:29,981 --> 00:56:33,455
Трябва да кажем на съвета
че сте спешен случай.
594
00:56:34,623 --> 00:56:37,954
Да, имаш нужда от жилище,
и се нуждаете от грижи.
595
00:56:39,155 --> 00:56:41,122
Трябва да видим
децата. Това...
596
00:56:42,026 --> 00:56:44,763
Това е погрешно. Просто всичко това.
597
00:56:47,669 --> 00:56:50,901
Взели ли сте си
прегабалин днес?
598
00:56:50,936 --> 00:56:53,068
I... Не съм
не съм го вземал от една седмица.
599
00:56:54,038 --> 00:56:55,038
Какво?
600
00:56:56,513 --> 00:56:58,678
Ето какво представлява това.
601
00:56:58,713 --> 00:57:01,483
Това е оттегляне, любов.
602
00:57:01,518 --> 00:57:04,112
Това ли е... Къде са те?
Трябва да ги вземеш.
603
00:57:04,147 --> 00:57:06,048
Не искам да разчитам на
на тях повече.
604
00:57:06,083 --> 00:57:08,556
Искам главата ми да е чиста.
605
00:57:08,591 --> 00:57:09,755
Но...
606
00:57:11,022 --> 00:57:12,692
Какво ще кажете за болката?
607
00:57:12,727 --> 00:57:16,025
Знам от какво имам нужда. I
просто... Просто трябва да спра.
608
00:57:16,060 --> 00:57:17,697
Добре? Можем ли просто...
609
00:57:18,997 --> 00:57:20,865
Можем ли просто да спрем
тук за малко?
610
00:57:20,900 --> 00:57:22,834
Просто... преминете през това.
611
00:57:22,869 --> 00:57:25,606
И след това... Е...
612
00:57:27,137 --> 00:57:29,841
Всичко ще бъде наред. Моля?
613
00:58:52,728 --> 00:58:53,793
Чук-чук.
614
00:58:54,697 --> 00:58:56,224
Мога ли да вляза?
615
00:58:56,259 --> 00:58:57,698
Да.
616
00:58:59,999 --> 00:59:02,032
Чувствате ли се по-добре?
-Да.
617
00:59:02,870 --> 00:59:05,167
Успях да си направя чай.
618
00:59:05,202 --> 00:59:06,300
О.
619
00:59:07,270 --> 00:59:08,676
Добре.
620
00:59:08,711 --> 00:59:09,941
О, внимавайте.
621
00:59:09,976 --> 00:59:11,272
-Ох...
-Разбрах. Разбрах.
622
00:59:31,096 --> 00:59:32,161
Добре свършена работа.
623
00:59:45,748 --> 00:59:47,044
Здравейте.
624
00:59:47,079 --> 00:59:48,881
Продавате ли пасти?
625
00:59:49,950 --> 00:59:51,345
Имам фъдж.
626
00:59:53,052 --> 00:59:54,348
Продавате ли юфка?
627
00:59:55,285 --> 00:59:56,988
Просто измама.
628
00:59:57,023 --> 00:59:58,627
Обзалагам се, че е много вкусно.
629
01:00:01,192 --> 01:00:02,356
Добре, приятелю?
630
01:00:03,326 --> 01:00:04,930
Откъде си взехте пастичката?
631
01:00:05,394 --> 01:00:06,833
Център за посетители.
632
01:00:08,837 --> 01:00:10,232
Къде е центърът за посетители?
633
01:00:11,103 --> 01:00:12,773
На върха на хълма.
634
01:00:12,808 --> 01:00:14,005
О, чудесно.
635
01:00:24,820 --> 01:00:27,821
Извинете ме. Колко
са вашите пастички?
636
01:00:27,856 --> 01:00:29,251
Храната е затворена. Съжаляваме.
637
01:00:29,286 --> 01:00:33,189
О, не, не казвай
това. Не. Това е...
638
01:00:33,224 --> 01:00:35,422
Те изглеждат толкова
привлекателни. И те...
639
01:00:37,030 --> 01:00:39,360
...миришат невероятно.
Те ме викат.
640
01:00:39,395 --> 01:00:42,770
Кълна се в Бога. "Яжте
"Изяж ме." Чувате ли го?
641
01:00:42,805 --> 01:00:45,036
"Изяж ме", те са
казват. Слушайте внимателно.
642
01:00:45,071 --> 01:00:46,367
Продължете.
643
01:00:46,402 --> 01:00:48,809
Съжалявам.
644
01:00:50,472 --> 01:00:53,979
Можете ли да запълните нашия
бутилките с вода за нас?
645
01:00:54,014 --> 01:00:55,454
Да, разбира се. Аз ще
да го направя за теб.
646
01:00:58,887 --> 01:01:00,051
Благодаря.
647
01:01:17,103 --> 01:01:18,300
Познавате ли го?
648
01:01:19,974 --> 01:01:21,138
Той е идиот.
649
01:01:21,844 --> 01:01:23,305
Той се отдалечава.
650
01:01:23,340 --> 01:01:24,845
Присъединяване към армията.
651
01:01:24,880 --> 01:01:26,440
Е, той не изглеждаше
твърде щастлив от това.
652
01:01:27,883 --> 01:01:28,981
Дали не е?
653
01:01:29,016 --> 01:01:30,081
Не.
654
01:01:31,381 --> 01:01:32,754
Правилно.
655
01:01:35,759 --> 01:01:36,759
Благодаря.
656
01:01:38,157 --> 01:01:40,256
Благодаря.
657
01:01:40,291 --> 01:01:43,391
Изчакайте навън за секунда,
докато шефът си тръгне.
658
01:02:02,082 --> 01:02:03,411
Те само ги изхвърлят.
659
01:02:04,447 --> 01:02:05,853
Благодаря.
660
01:02:15,293 --> 01:02:17,964
-Къде е тя?
-Кой?
661
01:02:26,238 --> 01:02:27,468
Джийзъса.
662
01:02:34,510 --> 01:02:37,951
О. Мисля, че той е
се облича за вечеря?
663
01:03:21,392 --> 01:03:25,064
"За всеки един от нас,
живеещи в този свят"
664
01:03:25,099 --> 01:03:26,967
"означава да чакаме края си."
665
01:03:28,102 --> 01:03:32,104
"Нека този, който може да спечели
слава преди смъртта."
666
01:04:00,563 --> 01:04:03,135
Какво? По дяволите.
667
01:04:03,170 --> 01:04:05,599
Директен дебит
навън. Standard Life.
668
01:04:05,634 --> 01:04:08,008
Но аз го отмених.
669
01:04:08,043 --> 01:04:11,110
Това е застраховката на дома. I
вече не се нуждая от нея.
670
01:04:11,145 --> 01:04:12,342
Можем ли да получим възстановяване на сумата?
671
01:04:12,377 --> 01:04:13,882
Ще трябва да се заемете с това
672
01:04:13,917 --> 01:04:15,437
със застраховката
страхувам се.
673
01:04:19,153 --> 01:04:21,857
Мога ли да оттегля
1,38 лири, моля?
674
01:04:33,167 --> 01:04:34,232
Благодаря.
675
01:04:38,667 --> 01:04:41,041
Сигурен съм, че съм го отменил.
676
01:04:41,076 --> 01:04:43,604
-Анулирах всичко.
-Няма значение.
677
01:04:43,639 --> 01:04:46,244
Това е около 1,50 паунда на
на ден за една седмица, Мот.
678
01:04:46,279 --> 01:04:47,641
Изпитваме
679
01:04:47,676 --> 01:04:49,478
големи обеми от
обаждания в момента.
680
01:04:49,513 --> 01:04:52,481
Вие сте номер 10 в
на опашката. Моля, продължете...
681
01:04:52,516 --> 01:04:56,320
Е, няма значение дали
сте го отменили или не. Ние...
682
01:04:56,355 --> 01:04:59,455
Знаеш ли, ние сме...
правим всичко възможно.
683
01:04:59,490 --> 01:05:01,688
-Защо всичко е машини?
-Ние преживяваме
684
01:05:01,723 --> 01:05:03,690
големи обеми от
обаждания в момента.
685
01:05:03,725 --> 01:05:06,165
-Ти си номер 10...
-Може би не съм го отменил.
686
01:05:06,200 --> 01:05:08,596
Не е така... Ти си
го отменяте сега!
687
01:05:08,631 --> 01:05:10,103
А ние нямаме пари.
688
01:05:10,138 --> 01:05:13,007
Имаме 11 паунда, нали?
689
01:05:13,042 --> 01:05:15,207
Ще се справим.
690
01:05:15,242 --> 01:05:17,176
Е, добре...
691
01:05:17,211 --> 01:05:21,213
Е, ще ни трябва
номера на полицата.
692
01:05:21,248 --> 01:05:22,412
Да?
693
01:05:24,119 --> 01:05:25,514
Не разполагам с това, Мот.
694
01:05:27,221 --> 01:05:28,319
Имате ли го?
695
01:05:31,456 --> 01:05:32,961
...между
8:00 ч.
696
01:05:32,996 --> 01:05:34,721
и 16:00 ч,
от понеделник до петък.
697
01:05:34,756 --> 01:05:36,261
По дяволите!
698
01:05:36,296 --> 01:05:37,625
КОМЕНТАТОР НА
РАДИО: ...в края
699
01:05:37,660 --> 01:05:39,264
на забързания ден
в Овал.
700
01:05:39,299 --> 01:05:41,200
Остават пет оувъра за игра,
светлина позволява.
701
01:05:41,235 --> 01:05:42,696
И Англия се нуждаят от тичане на топка
702
01:05:42,731 --> 01:05:46,271
за най-историческите
от неочакваните победи.
703
01:05:47,406 --> 01:05:49,010
Влиза Starc.
704
01:05:52,180 --> 01:05:53,641
Какво?
705
01:05:53,676 --> 01:05:55,346
Донесохте радиото?
706
01:05:55,381 --> 01:05:57,381
Остават пет овъра.
Шшш, шшш, шшш.
707
01:05:57,416 --> 01:05:59,020
Те говорят за светлината.
708
01:05:59,055 --> 01:06:00,219
Ще бъде равенство.
709
01:06:00,254 --> 01:06:01,187
Жалко. Ние
можехме да го спечелим.
710
01:06:01,222 --> 01:06:03,057
Колко тежко е това?
711
01:06:04,291 --> 01:06:05,587
Защо ще го носите?
712
01:06:06,590 --> 01:06:07,996
Звукът.
713
01:06:09,131 --> 01:06:10,625
Усещането е като у дома.
714
01:06:10,660 --> 01:06:12,429
Уукс го клипва
към крака.
715
01:06:12,464 --> 01:06:15,267
Полето е бързо,
се връща в полето на боулера.
716
01:06:15,302 --> 01:06:17,632
Може би това ще се промени, но...
717
01:06:19,339 --> 01:06:21,141
Всъщност се чувствам
по-добре от хапчетата.
718
01:06:24,179 --> 01:06:25,574
Не съм сигурен.
Англия може да си позволи
719
01:06:25,609 --> 01:06:27,246
да оставите твърде много на този етап.
720
01:06:28,084 --> 01:06:29,985
Англия се нуждае от 33 писти.
721
01:06:32,055 --> 01:06:33,615
Искате да кажете, че е готово?
722
01:06:33,650 --> 01:06:35,056
Отменен?
723
01:06:35,091 --> 01:06:36,519
Как се справяте?
724
01:06:36,554 --> 01:06:38,434
-Пакетиране за един ден, нали?
-Идваш от Майнхед.
725
01:06:39,128 --> 01:06:40,226
В автобуса?
726
01:06:40,261 --> 01:06:41,491
-Преминаване на пътя.
-Право.
727
01:06:41,526 --> 01:06:42,657
Спряхме го.
728
01:06:42,692 --> 01:06:44,494
-Къде да отида?
-Край на страната.
729
01:06:44,529 --> 01:06:46,463
-Благодарим ви.
-Няма за какво.
730
01:06:46,498 --> 01:06:48,597
Всичко е много добре.
в това време.
731
01:06:48,632 --> 01:06:50,434
Какво ще направиш
когато времето се промени?
732
01:06:50,469 --> 01:06:51,765
Облечете си палто.
733
01:06:56,838 --> 01:06:58,409
Сляпа безотговорност.
734
01:07:13,789 --> 01:07:15,228
Хайде.
735
01:07:36,614 --> 01:07:37,712
Сутрин. Здравей.
736
01:07:37,747 --> 01:07:39,384
Как се справяте?
737
01:07:39,419 --> 01:07:41,254
-Сутрин.
-Утро.
738
01:08:22,693 --> 01:08:24,627
О.
739
01:08:27,632 --> 01:08:29,401
Аааа!
740
01:08:34,243 --> 01:08:36,606
Не е останала никаква храна.
741
01:08:36,641 --> 01:08:41,611
Е, това е мястото, където
грешите, детектив.
742
01:08:45,254 --> 01:08:46,254
Та-да.
743
01:08:59,400 --> 01:09:01,532
-Ммм.
-Ммм.
744
01:09:04,405 --> 01:09:05,405
Ммм.
745
01:09:07,573 --> 01:09:09,639
-Мога да сваря заек.
-Ох.
746
01:09:10,906 --> 01:09:13,313
-Все пак няма достатъчно газ.
-Мм.
747
01:09:14,283 --> 01:09:16,877
-Тогава чай?
-Да.
748
01:09:31,597 --> 01:09:32,926
О, там има книжарница.
749
01:09:47,877 --> 01:09:49,217
Здравейте.
750
01:10:28,621 --> 01:10:30,852
Кой би искал
да чуете една история?
751
01:10:30,887 --> 01:10:34,625
Най-великата история, разказвана някога.
История на морала.
752
01:10:34,660 --> 01:10:38,893
Благородство, героизъм, загуба,
любов. Всичко това е тук.
753
01:10:38,928 --> 01:10:40,334
Тя е на хиляда години.
754
01:10:40,369 --> 01:10:41,797
На повече от хиляда години.
755
01:10:41,832 --> 01:10:43,271
Това е Саймън Армитидж!
756
01:10:43,306 --> 01:10:44,767
Най-великите герои
писани някога.
757
01:10:44,802 --> 01:10:47,638
Това е малко кръвожадно, но
но това е пътна карта за живота.
758
01:10:47,673 --> 01:10:50,003
"Копиеносците..."
Дава ви подсказка.
759
01:10:50,038 --> 01:10:51,807
"Копиеносците
в отминалите дни"
760
01:10:51,842 --> 01:10:54,975
"И царете, които ги управляваха
бяха смели и велики."
761
01:10:55,010 --> 01:10:56,977
"Чували сме за тези
героичните походи на принцовете."
762
01:10:57,012 --> 01:10:58,913
Кой е чувал за него?
Някой да е чувал за Беоулф?
763
01:10:58,948 --> 01:11:00,585
-Аз. Добре е.
-Ох.
764
01:11:00,620 --> 01:11:01,916
О, можеш да си тръгнеш, защото
знаеш как свършва.
765
01:11:01,951 --> 01:11:03,390
Запазете мълчание.
766
01:11:04,459 --> 01:11:06,789
"Имаше щит Шифсън..."
767
01:11:06,824 --> 01:11:08,362
Опитайте се да кажете, че след
след няколко питиета.
768
01:11:08,397 --> 01:11:09,495
Щит Шифсън.
769
01:11:09,530 --> 01:11:10,562
"Бич на много племена".
770
01:11:10,597 --> 01:11:11,860
"Разрушител на медовина..."
771
01:11:11,895 --> 01:11:13,466
Това сте вие.
772
01:11:13,501 --> 01:11:14,896
"Върлува сред враговете.
773
01:11:14,931 --> 01:11:17,569
"Този терор на
беше стигнал далеч.
774
01:11:17,604 --> 01:11:20,374
"В началото е подхвърлен,
той ще процъфти по-късно
775
01:11:20,409 --> 01:11:23,410
"Тъй като силите му се разрастваха и
стойността му се доказа."
776
01:11:23,445 --> 01:11:25,775
"В крайна сметка всеки клан
по отдалечените брегове"
777
01:11:25,810 --> 01:11:28,679
"Отвъд китовия път
трябваше да му отстъпят"
778
01:11:28,714 --> 01:11:32,716
"И започнете да отдавате почит.
Това беше един добър цар."
779
01:11:33,620 --> 01:11:35,554
О, почакайте.
780
01:11:35,589 --> 01:11:36,621
Обикаляйте с шапката.
781
01:11:38,119 --> 01:11:40,328
Той построи най-невероятния
зала, която някога сте виждали.
782
01:11:40,363 --> 01:11:42,825
Той има занаятчии от
от целия свят
783
01:11:42,860 --> 01:11:44,431
да построите нещо
784
01:11:44,466 --> 01:11:45,729
това е един от най-великите
чудеса на света.
785
01:11:45,764 --> 01:11:47,401
И те имаха партита
там всяка вечер.
786
01:11:47,436 --> 01:11:48,930
Това е чудесно, ако
сте поканени.
787
01:11:48,965 --> 01:11:50,569
Лошият човек не беше.
788
01:11:50,604 --> 01:11:52,703
"Мощен демон, а
скитащ из мрака,
789
01:11:52,738 --> 01:11:55,002
"Отглеждаше тежко оплакване.
Тя го тормозеше
790
01:11:55,037 --> 01:11:56,608
"Да чуеш грохота
на шумния банкет
791
01:11:56,643 --> 01:11:58,005
- "Всеки ден в залата."
-Благодарим ви.
792
01:11:58,040 --> 01:12:00,777
Можеш да бъдеш Беоулф...
О, имаш пари за мен?
793
01:12:00,812 --> 01:12:02,845
Има една прекрасна дама
с шапка някъде.
794
01:12:02,880 --> 01:12:03,945
Къде е дамата с шапката?
795
01:12:03,980 --> 01:12:05,716
-Тук!
-Вижте там.
796
01:12:05,751 --> 01:12:06,849
Благодаря ви много.
797
01:12:06,884 --> 01:12:08,917
"Пресилени съкровища
798
01:12:08,952 --> 01:12:11,656
"Бяха се стоварили върху него,
и скъпоценни вещи."
799
01:12:11,691 --> 01:12:13,757
"Никога не съм чувал преди за
толкова добре обзаведен кораб"
800
01:12:13,792 --> 01:12:15,957
"С бойно снаряжение,
оръжия с остриета"
801
01:12:15,992 --> 01:12:16,992
"И пощенски палта."
802
01:12:22,031 --> 01:12:24,669
-Друг паунд. Паунд, там.
-Да, знам.
803
01:12:34,912 --> 01:12:36,846
Това не е
къмпинга, знаеш ли!
804
01:12:38,553 --> 01:12:40,817
Това е отвратително,
805
01:12:40,852 --> 01:12:43,457
хора, които къмпингуват тук
на върха на скалата!
806
01:12:44,592 --> 01:12:45,888
Това е възмутително.
807
01:12:45,923 --> 01:12:47,087
Хайде.
808
01:13:06,207 --> 01:13:08,075
Какво е то?
809
01:13:08,110 --> 01:13:10,077
Просто гледах птиците.
810
01:13:10,112 --> 01:13:12,618
Къде са подслонени.
811
01:13:12,653 --> 01:13:14,813
Те познават тази щерка много
по-добре от нас, нали?
812
01:13:15,590 --> 01:13:16,590
Да.
813
01:13:18,560 --> 01:13:19,691
Ау!
814
01:13:22,861 --> 01:13:24,630
Задръж, любов. Идвам.
815
01:13:24,665 --> 01:13:26,797
Ето, дай ни ръката си.
Движи се... Движете се бавно.
816
01:13:26,832 --> 01:13:28,799
Внимавайте с очите си.
817
01:13:29,571 --> 01:13:30,900
Имам те. Имам те.
818
01:13:33,201 --> 01:13:34,201
Да.
819
01:13:34,840 --> 01:13:36,939
Добре. Добре.
820
01:13:36,974 --> 01:13:39,612
Ето го. Ето така.
821
01:13:46,181 --> 01:13:47,554
Задръжте.
822
01:13:52,088 --> 01:13:55,023
Приятел. Мате, спри.
Спри, моля те.
823
01:14:32,095 --> 01:14:33,534
Добре ли си?
824
01:14:33,569 --> 01:14:34,700
Здравейте.
825
01:15:20,880 --> 01:15:24,178
Нейт каза, че сте паднали
в храст от къпина?
826
01:15:24,213 --> 01:15:26,213
Да, припаднах.
827
01:15:27,689 --> 01:15:29,953
Това са бодлите. Те
наистина нанасят щети.
828
01:15:30,923 --> 01:15:32,791
-Белият трън е отровен.
-Да.
829
01:15:36,896 --> 01:15:39,567
-Това означава, че всички живеете тук?
-Почти всички.
830
01:15:39,602 --> 01:15:41,899
Има няколко такива,
като летни работници.
831
01:15:41,934 --> 01:15:43,967
Хората просто не могат да си позволят
да наемат тук.
832
01:15:45,168 --> 01:15:46,838
Така че хората са
все още се присъединяват към вас?
833
01:15:46,873 --> 01:15:49,104
Мм.
834
01:15:49,139 --> 01:15:51,271
Не можем наистина
да приемем някой друг.
835
01:15:51,306 --> 01:15:52,712
Не и докато някой
друг се изнесе.
836
01:15:54,782 --> 01:15:57,079
Не! О, погледнах встрани.
837
01:15:57,114 --> 01:15:58,146
Наистина ли получи четворка?
838
01:15:58,181 --> 01:15:59,554
А вие?
839
01:16:01,217 --> 01:16:04,185
Ние просто... вървим.
840
01:16:04,220 --> 01:16:05,692
Хубаво.
841
01:16:05,727 --> 01:16:07,287
Радвам се, че успяхте
да си починете тук за малко.
842
01:16:14,362 --> 01:16:15,702
Загубихме дома си.
843
01:16:16,870 --> 01:16:18,199
И нашето препитание.
844
01:16:21,270 --> 01:16:23,138
Съжалявам, Рей.
845
01:16:23,173 --> 01:16:24,711
Много съжалявам.
846
01:16:26,341 --> 01:16:27,714
Благодаря.
847
01:17:03,246 --> 01:17:04,784
Молец?
848
01:17:04,819 --> 01:17:05,950
Да.
849
01:17:08,317 --> 01:17:10,988
Какво ще правим, когато
стигнем до края на Земята?
850
01:17:19,163 --> 01:17:20,800
Ще се върнем, нали?
851
01:17:22,364 --> 01:17:23,869
Намери си работа.
852
01:17:26,775 --> 01:17:28,940
Не искам да отида
да се върна, ако няма да
853
01:17:28,975 --> 01:17:30,843
-в нашата ферма.
-Знам.
854
01:17:40,756 --> 01:17:42,855
Имате ли шоколад?
855
01:17:43,858 --> 01:17:46,386
Защо да го правим?
856
01:17:46,421 --> 01:17:48,795
-Ти си напушен.
-Не, не съм.
857
01:17:49,864 --> 01:17:51,193
Чувстваш се по-добре?
858
01:17:53,164 --> 01:17:55,868
Чувствахме се сякаш сме на
почивка за секунда.
859
01:17:58,070 --> 01:18:00,235
-Лицата са толкова любезни.
-Да.
860
01:18:02,470 --> 01:18:05,075
Те трябва да бъдат, за да
да надделеят над останалите.
861
01:18:06,111 --> 01:18:07,308
Какви други?
862
01:18:08,443 --> 01:18:10,916
Вие сте малко
напушена, момичето ми, а?
863
01:18:11,787 --> 01:18:13,721
-Молец.
-Да.
864
01:18:15,186 --> 01:18:16,955
Добре ли сте?
865
01:18:18,288 --> 01:18:20,794
Да, аз съм.
866
01:18:28,771 --> 01:18:31,101
Справяте се много добре.
867
01:18:32,269 --> 01:18:33,741
Да.
868
01:18:36,779 --> 01:18:38,779
-Добре съм.
-Мм.
869
01:18:40,915 --> 01:18:42,816
Ако някога ви поставят
на тръби, аз ще
870
01:18:42,851 --> 01:18:45,148
да дойде в болницата
за да ги извадят.
871
01:18:45,183 --> 01:18:46,886
Направи го, моето момиче.
872
01:18:48,923 --> 01:18:51,187
-Бих го направил.
-Знам, че ще го направиш, моето момиче.
873
01:18:54,797 --> 01:18:56,126
Искам да го направите.
874
01:19:04,807 --> 01:19:06,334
-Благодарим ви.
-Да благодаря много.
875
01:19:06,369 --> 01:19:07,401
Ще се видим.
876
01:19:46,607 --> 01:19:47,881
Здравейте.
877
01:19:49,214 --> 01:19:50,378
Здравей, Рей.
878
01:20:41,332 --> 01:20:44,234
О! Молец! Мот!
879
01:20:44,269 --> 01:20:45,400
Молецът, приливът!
880
01:20:46,106 --> 01:20:47,237
О!
881
01:20:47,272 --> 01:20:48,942
О, по дяволите!
882
01:21:01,649 --> 01:21:02,989
Идва вълна.
883
01:21:11,065 --> 01:21:12,196
О!
884
01:21:14,530 --> 01:21:16,431
Тя просто продължава да се движи.
885
01:21:20,943 --> 01:21:22,338
Хайде, направете го!
886
01:21:26,443 --> 01:21:29,213
-Излезте от тази проклета палатка!
-Няма да я напусна!
887
01:21:29,248 --> 01:21:32,018
Това е нашият дом!
888
01:21:42,525 --> 01:21:45,361
Вижте се!
889
01:21:45,396 --> 01:21:47,000
Как можете да се движите!
890
01:21:47,035 --> 01:21:48,529
Хайде.
891
01:21:48,564 --> 01:21:50,498
Невероятно е.
892
01:21:54,339 --> 01:21:56,537
Да!
893
01:22:38,482 --> 01:22:39,482
Хей!
894
01:22:40,715 --> 01:22:42,022
Влез, любовчице.
895
01:22:42,057 --> 01:22:43,683
Трябва да видите това.
896
01:22:43,718 --> 01:22:46,191
-Виждате ли какво?
-Това!
897
01:22:47,227 --> 01:22:49,227
Боже, студено е.
898
01:22:49,262 --> 01:22:51,658
Прекрасно е, щом
влязат. Хайде.
899
01:22:53,794 --> 01:22:56,102
Готови ли сте? Гмурнете се надолу.
900
01:22:57,072 --> 01:22:59,072
Дръжте очите си отворени. Да?
901
01:22:59,701 --> 01:23:02,702
Едно, две, три.
902
01:23:45,285 --> 01:23:46,449
Какво ти казах?
903
01:23:46,484 --> 01:23:48,352
Красиво.
904
01:24:14,314 --> 01:24:15,511
О, Боже.
905
01:24:19,715 --> 01:24:21,847
Не мисля, че съм
някога е било толкова студено.
906
01:24:21,882 --> 01:24:24,421
Не.
907
01:24:25,160 --> 01:24:26,160
Ето го и него.
908
01:24:27,525 --> 01:24:29,426
О, Боже.
909
01:24:29,890 --> 01:24:31,395
Това е хубаво.
910
01:24:34,235 --> 01:24:35,399
О, Боже.
911
01:24:43,607 --> 01:24:44,607
Молец.
912
01:26:04,490 --> 01:26:05,786
О.
913
01:26:13,367 --> 01:26:14,630
-О, Боже.
-Извинявай.
914
01:27:08,455 --> 01:27:09,553
Съжалявам.
915
01:27:11,524 --> 01:27:12,688
Здравейте.
916
01:27:13,493 --> 01:27:14,624
Какво?
917
01:27:16,529 --> 01:27:17,627
Как се казвате?
918
01:27:18,927 --> 01:27:20,300
Sealy.
919
01:27:20,335 --> 01:27:22,500
Sealy? Това е такъв
хубаво име.
920
01:27:23,965 --> 01:27:25,536
Добре ли сте?
921
01:27:25,934 --> 01:27:28,000
Да.
922
01:27:28,035 --> 01:27:30,904
Е, ние вървим, ако вие
искате да вървите с нас.
923
01:27:32,479 --> 01:27:33,973
Не.
924
01:27:34,008 --> 01:27:36,745
Добре. Ще ви дам номера си
ако промениш решението си.
925
01:27:36,780 --> 01:27:38,714
Уау, уау, какво
какво правиш там?
926
01:27:38,749 --> 01:27:40,716
-Нищо. Просто си говорим.
-За какво си говорим?
927
01:27:40,751 --> 01:27:42,751
-Хей, добре ли си, приятелю?
-Да, добре съм.
928
01:27:42,786 --> 01:27:44,423
Но не ми се обаждайте
твоя шибан приятел.
929
01:27:44,458 --> 01:27:46,051
-Жена ви се опитва да...
-Жена ми просто говори.
930
01:27:46,086 --> 01:27:48,757
Не искам да говоря. Не
да говорим. Не говоря.
931
01:27:48,792 --> 01:27:49,956
-Отпадна.
-Добре, добре.
932
01:27:49,991 --> 01:27:51,562
Отидете.
933
01:27:55,997 --> 01:27:58,602
Те могат да бъдат всички,
вие просто говорите с тях.
934
01:28:56,695 --> 01:28:59,091
-Добре ли си?
-Имам нужда да се изпишкам.
935
01:28:59,126 --> 01:29:00,961
Ще ви чакаме.
936
01:29:06,606 --> 01:29:07,770
Можеш ли да дойдеш с мен?
937
01:29:09,037 --> 01:29:10,377
Да.
938
01:29:24,019 --> 01:29:25,557
Имате ли вода?
939
01:29:26,153 --> 01:29:27,361
Да.
940
01:29:33,193 --> 01:29:34,401
О.
941
01:30:18,579 --> 01:30:19,875
Здравейте.
942
01:30:19,910 --> 01:30:22,647
-Как сте?
-Плуваш ли?
943
01:30:22,682 --> 01:30:24,814
О, не. Ходене.
944
01:30:24,849 --> 01:30:26,013
Чудесно.
945
01:30:27,489 --> 01:30:29,522
Всичко е наред.
Няма за къде да бързаме.
946
01:30:30,789 --> 01:30:33,625
-Как е водата?
-Ах, чудесна е.
947
01:30:33,660 --> 01:30:36,155
Студено е.
948
01:30:36,190 --> 01:30:37,959
Аз и Джеймс, е,
949
01:30:37,994 --> 01:30:40,962
събирахме къпини
тук като малки момчета.
950
01:30:41,998 --> 01:30:45,032
И са осолени
с морски спрей.
951
01:30:46,772 --> 01:30:48,970
-О, благодаря много.
-Не, всичко е наред, приятелю.
952
01:30:49,005 --> 01:30:51,071
Знаеш ли, просто...
просто дишай.
953
01:30:51,106 --> 01:30:53,744
Просто продължавайте да дишате.
954
01:30:58,146 --> 01:31:00,146
Уау! Да.
955
01:31:00,181 --> 01:31:01,851
Ммм!
956
01:31:01,886 --> 01:31:04,216
Трябва да изчакате
957
01:31:04,251 --> 01:31:07,989
за този момент между
перфектно и развалено.
958
01:31:08,024 --> 01:31:11,223
И ако мъглата
идва точно тогава,
959
01:31:11,258 --> 01:31:15,865
слага соления си въздух
нежно върху плодовете,
960
01:31:15,900 --> 01:31:19,869
перфектна, леко
солена къпина, а?
961
01:31:23,138 --> 01:31:24,643
Не можете да ги създадете.
962
01:31:25,547 --> 01:31:27,041
Трябва да дойде от времето
963
01:31:28,011 --> 01:31:29,043
и природата.
964
01:31:29,078 --> 01:31:30,078
А.
965
01:31:31,553 --> 01:31:32,750
Подарък.
966
01:31:36,085 --> 01:31:38,525
Добре. Хайде тогава, Джеймс.
967
01:31:40,562 --> 01:31:42,155
Ето го.
968
01:31:42,190 --> 01:31:43,662
-Да се видим.
-Да благодаря много.
969
01:31:43,697 --> 01:31:45,191
-Да.
-Благодарим ти.
970
01:31:50,704 --> 01:31:51,868
Те са подарък.
971
01:31:52,772 --> 01:31:54,101
Те са подарък!
972
01:32:02,210 --> 01:32:03,748
Сега ще се върна пеша.
973
01:32:05,114 --> 01:32:06,146
Какво?
974
01:32:06,885 --> 01:32:08,522
Ще се върна пеша.
975
01:32:09,954 --> 01:32:11,184
Ами...
976
01:32:11,219 --> 01:32:13,186
-Ела с нас, Сили.
-Да.
977
01:32:14,354 --> 01:32:15,925
До следващия град.
978
01:32:19,326 --> 01:32:21,601
Имате ли човек, когото
можете да останете за известно време?
979
01:32:22,637 --> 01:32:24,637
Моята баба, но...
980
01:32:24,672 --> 01:32:26,573
Мегабусът е за пет пари.
981
01:32:26,608 --> 01:32:29,774
Мисля, че просто ще отида
да се върна при момчетата за малко.
982
01:32:29,809 --> 01:32:31,237
-Сигурен ли си?
-Добра идея ли е това?
983
01:32:37,113 --> 01:32:38,684
Изчакайте.
984
01:32:38,719 --> 01:32:39,883
Тук.
985
01:32:40,820 --> 01:32:41,820
Тук.
986
01:32:45,660 --> 01:32:47,121
Там.
987
01:32:47,156 --> 01:32:49,662
Вземете си
при баба си, добре?
988
01:32:49,697 --> 01:32:50,762
Благодаря.
989
01:32:53,767 --> 01:32:56,999
Вие се грижите за
за себе си, да?
990
01:32:57,034 --> 01:33:00,002
Там е морето,
и земята.
991
01:33:00,037 --> 01:33:01,267
Не падайте в морето.
992
01:33:35,006 --> 01:33:37,204
Том каза, че е дал стаята си под наем.
993
01:33:37,239 --> 01:33:39,008
Умно момче.
994
01:33:39,043 --> 01:33:41,879
Поне знаем, че и двамата са
в безопасност и на топло в университета.
995
01:33:46,919 --> 01:33:47,984
О, по дяволите!
996
01:34:16,883 --> 01:34:18,652
-О, това е Поли.
-Да?
997
01:34:20,953 --> 01:34:23,888
Тя казва, че иска
да измаже навеса си.
998
01:34:23,923 --> 01:34:26,759
Тя казва, че можем да живеем в него
за зимата, ако го направим.
999
01:34:28,224 --> 01:34:29,696
Плюс някои други неща.
1000
01:34:29,731 --> 01:34:30,895
Звучи добре.
1001
01:34:32,360 --> 01:34:33,898
Това е покрив над главите ни.
1002
01:34:38,234 --> 01:34:40,036
-Да кажа ли "да" тогава?
-Имам предвид...
1003
01:34:41,237 --> 01:34:43,072
Не можем да продължим
така, нали?
1004
01:34:45,505 --> 01:34:46,911
Ще й се обадя.
1005
01:34:51,082 --> 01:34:52,884
Здравейте.
1006
01:34:52,919 --> 01:34:55,150
Той е наш приятел.
1007
01:34:58,287 --> 01:34:59,759
Хах.
1008
01:35:07,868 --> 01:35:09,032
Обаждане.
1009
01:35:16,272 --> 01:35:17,810
Здравей, Поли.
1010
01:35:31,892 --> 01:35:34,090
Тези гъби, които искахте
ще дойдат този следобед.
1011
01:35:34,125 --> 01:35:35,322
Страхотно.
1012
01:35:35,357 --> 01:35:36,862
И намерих това
стара вана с циментов разтвор.
1013
01:35:36,897 --> 01:35:38,732
-Изчезва ли фугиращата смес?
-Ами...
1014
01:36:40,928 --> 01:36:43,929
Те не искат допълнителни
и персонал в кръчмата.
1015
01:36:43,964 --> 01:36:46,459
Иска ми се Поли да почука
когато влиза тук.
1016
01:36:49,464 --> 01:36:51,035
Това е нейната къща.
1017
01:36:51,070 --> 01:36:54,269
Е, ние не сме крепостни селяни.
1018
01:36:54,304 --> 01:36:55,974
Ние просто оставаме
тук за малко.
1019
01:36:56,009 --> 01:36:57,536
Работа.
1020
01:36:57,571 --> 01:36:58,845
Тя трябва да почука.
1021
01:37:10,650 --> 01:37:12,023
Ах!
1022
01:38:55,029 --> 01:38:57,392
-Здравей, Поли.
-Здравей. Здравей.
1023
01:38:57,427 --> 01:38:59,163
Рей, предстои ти работа.
1024
01:38:59,198 --> 01:39:00,362
О. Какво е това?
1025
01:39:00,397 --> 01:39:02,001
Стригане на овце.
1026
01:39:02,036 --> 01:39:03,497
Знам. Но, виж, слушай,
1027
01:39:03,532 --> 01:39:04,729
сте правили такива неща.
1028
01:39:04,764 --> 01:39:06,236
Вижте, те наистина
не искат жена,
1029
01:39:06,271 --> 01:39:08,205
затова казах, че сте експерт.
1030
01:39:08,240 --> 01:39:09,976
Петнадесетстотин за сезона.
1031
01:39:10,011 --> 01:39:11,274
О, чудесно.
1032
01:39:11,309 --> 01:39:13,375
Момчетата са
малко... груби.
1033
01:39:14,147 --> 01:39:15,344
Това е добре.
1034
01:39:28,689 --> 01:39:32,328
Хайде! Движете се!
1035
01:39:43,044 --> 01:39:44,340
Спрете!
1036
01:39:44,375 --> 01:39:47,343
Навийте ги на руло и ги поставете.
Навийте ги, поставете ги.
1037
01:39:47,378 --> 01:39:50,148
По-бързо, Рей! Ум
няма сламка върху него.
1038
01:40:00,061 --> 01:40:03,095
Продължавайте да го правите! По-бързо, по-бързо,
по-бързо. Можем да го направим!
1039
01:40:03,130 --> 01:40:04,195
Поддържайте.
1040
01:40:12,568 --> 01:40:14,601
Имам го. МЪЖ 2:
Браво!
1041
01:40:16,572 --> 01:40:17,572
Спечелихме.
1042
01:40:20,345 --> 01:40:22,807
Тя може да се движи, не може
когато иска!
1043
01:40:28,485 --> 01:40:29,781
В него всичко беше наред.
1044
01:40:31,521 --> 01:40:32,685
Благодаря.
1045
01:40:38,198 --> 01:40:39,626
Наздраве.
1046
01:40:49,605 --> 01:40:51,638
-Хубаво.
-Благодаря.
1047
01:40:57,613 --> 01:40:59,184
О, Боже мой.
1048
01:41:04,125 --> 01:41:07,654
Вашите умения никога не
не спират да ме удивляват.
1049
01:41:07,689 --> 01:41:11,097
Можеш да останеш тук завинаги
и да направиш всичко по-добро.
1050
01:41:11,132 --> 01:41:13,363
Хм. Тук и в къщата.
1051
01:41:13,398 --> 01:41:15,266
Почти готово, така или иначе.
1052
01:41:15,301 --> 01:41:16,828
Пия по едно питие.
Искаш ли една?
1053
01:41:16,863 --> 01:41:18,599
Тъкмо се каня да се върна.
1054
01:41:21,835 --> 01:41:24,506
Точно така, да. И двамата?
1055
01:41:24,541 --> 01:41:26,343
Да. Съжалявам.
1056
01:41:26,378 --> 01:41:28,114
Добре.
1057
01:41:28,149 --> 01:41:29,643
Тогава още вино за мен.
1058
01:41:30,778 --> 01:41:31,876
-Сбогом.
-Нощ.
1059
01:41:34,485 --> 01:41:37,519
Тя е просто самотна.
1060
01:41:37,554 --> 01:41:41,556
Да, ама ти си върви. Аз не съм
голяма компания в момента.
1061
01:42:06,715 --> 01:42:08,220
Благодаря.
1062
01:42:08,255 --> 01:42:10,156
Всичко е там.
1063
01:42:10,191 --> 01:42:12,587
Ще се видим догодина.
1064
01:42:16,395 --> 01:42:19,363
Мислех си.
различни неща
1065
01:42:19,398 --> 01:42:21,398
докато сте работили.
1066
01:42:21,433 --> 01:42:23,862
Направих няколко
проучване. И...
1067
01:42:24,700 --> 01:42:25,864
Ами...
1068
01:42:26,768 --> 01:42:28,900
Наистина бих искал да уча.
1069
01:42:28,935 --> 01:42:30,902
Знам, че звучи безумно.
1070
01:42:32,609 --> 01:42:34,444
Бих искал да направя
устойчиво земеделие.
1071
01:42:34,479 --> 01:42:35,874
Това не звучи като лудост.
1072
01:42:37,515 --> 01:42:38,547
Къде?
1073
01:42:38,582 --> 01:42:40,714
Плимут има курс.
1074
01:42:40,749 --> 01:42:42,353
Университет Плимут.
1075
01:42:42,388 --> 01:42:44,586
Ако ме вземат, мога да
да получа студентски заем.
1076
01:42:45,556 --> 01:42:46,852
Можем да живеем с това.
1077
01:42:49,626 --> 01:42:52,594
Мисля, че се подобрих, защото
1078
01:42:52,629 --> 01:42:54,926
не е само
ходене. Беше...
1079
01:42:54,961 --> 01:42:56,796
Чувстваше се свободен. Знаете ли?
1080
01:42:58,371 --> 01:43:01,603
I... Мисля, че ние
трябва да вървим отново.
1081
01:43:01,638 --> 01:43:05,343
Стигнете до края на Земята и просто
продължете да вървите докрай.
1082
01:43:05,378 --> 01:43:06,740
Но ти се нуждаеш от почивка, любов.
1083
01:43:06,775 --> 01:43:09,248
Имаме 1 500 паунда.
1084
01:43:09,283 --> 01:43:12,581
Знаете ли, това е достатъчно за
ако имаме нужда от Б и Б.
1085
01:43:19,623 --> 01:43:20,952
Знам, че е лудост...
1086
01:43:23,462 --> 01:43:25,198
защото това е бъдещето.
1087
01:43:31,800 --> 01:43:33,272
Какво мислите?
1088
01:43:33,901 --> 01:43:35,769
Мисля, че си красива.
1089
01:43:35,804 --> 01:43:38,343
Джийзъса. Аз не
знам за това.
1090
01:43:44,582 --> 01:43:45,977
А как е с ходенето?
1091
01:44:48,349 --> 01:44:49,810
Радвам се, наистина.
1092
01:44:51,616 --> 01:44:54,320
Знам, че е било
кърваво трудно, но...
1093
01:44:56,456 --> 01:44:57,983
Не бих променил нищо.
1094
01:44:58,623 --> 01:44:59,688
Бихте ли го направили?
1095
01:45:00,460 --> 01:45:01,723
Не знам.
1096
01:45:03,562 --> 01:45:06,662
Е, аз бих променил заболяването.
1097
01:45:06,697 --> 01:45:07,894
"Разбира се, че ще го направя.
1098
01:45:09,469 --> 01:45:10,897
Но останалата част от него.
1099
01:45:13,000 --> 01:45:14,373
Мислех, че...
1100
01:45:14,408 --> 01:45:17,640
къщата и всичко останало,
всичко беше...
1101
01:45:17,675 --> 01:45:19,873
това бяхме "ние", но не беше.
1102
01:45:22,911 --> 01:45:25,043
Беше подслон.
1103
01:45:25,078 --> 01:45:27,386
И Бог знае, че всеки
има нужда от подслон. Но...
1104
01:45:28,884 --> 01:45:30,587
това е свободата.
1105
01:45:36,793 --> 01:45:38,331
Когато дойде...
1106
01:45:39,697 --> 01:45:40,762
края,
1107
01:45:41,930 --> 01:45:43,765
Искам да ме кремирате.
1108
01:45:44,999 --> 01:45:48,869
И когато умрете,
1109
01:45:48,904 --> 01:45:51,575
децата могат да поставят
да ни поставят в една и съща група...
1110
01:45:51,610 --> 01:45:53,511
урна или кутия, каквото и да е.
1111
01:45:55,878 --> 01:45:57,812
Доведете ни тук,
1112
01:45:57,847 --> 01:45:59,583
разклатете ни добре...
1113
01:46:01,884 --> 01:46:03,587
изпрати ни по пътя.
1114
01:46:05,657 --> 01:46:06,722
Заедно.
1115
01:46:10,563 --> 01:46:11,628
Добре.
1116
01:46:13,126 --> 01:46:14,499
Добре.
1117
01:46:17,669 --> 01:46:18,833
Добре.
1118
01:46:25,039 --> 01:46:26,577
Има ли нещо друго?
1119
01:46:34,884 --> 01:46:36,653
Ще сложа чая
тогава, нали?
1120
01:46:39,185 --> 01:46:41,559
Когато за първи път казахте
че ме обичаш,
1121
01:46:42,925 --> 01:46:45,431
никой никога не беше казвал.
това ми е казвал преди.
1122
01:46:46,665 --> 01:46:48,467
Никой.
1123
01:46:48,502 --> 01:46:50,700
Не и семейството ми. Никой.
1124
01:46:51,901 --> 01:46:53,065
И когато го казахте...
1125
01:47:25,836 --> 01:47:27,836
Ти си моят дом.
1126
01:47:55,734 --> 01:47:57,635
Следобед.
1127
01:47:57,670 --> 01:47:59,571
-Дъждът идва.
-Да, да.
1128
01:47:59,606 --> 01:48:01,639
Видях птиците
приютили се там.
1129
01:48:01,674 --> 01:48:03,135
О, вие също ги гледате?
1130
01:48:05,942 --> 01:48:08,074
Да. Имате този вид.
1131
01:48:10,012 --> 01:48:11,517
Видът?
1132
01:48:11,552 --> 01:48:13,981
Хората тук се борят с
елементите. Времето.
1133
01:48:14,852 --> 01:48:17,523
Но когато ви докосне,
1134
01:48:18,559 --> 01:48:19,756
когато му позволиш да бъде,
1135
01:48:20,825 --> 01:48:22,220
вече никога няма да сте същите.
1136
01:48:24,026 --> 01:48:25,993
Посолени сте.
1137
01:48:33,200 --> 01:48:34,265
Успех.
1138
01:48:35,305 --> 01:49:35,296
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm