"Beyond the Bar" Induction

ID13209617
Movie Name"Beyond the Bar" Induction
Release NameBeyond.the.Bar.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37673020
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,365 --> 00:00:35,953 W ŚWIECIE PARAGRAFÓW 3 00:00:51,802 --> 00:00:56,807 {\an8}STACJA SEONHO 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,308 {\an8}<i>Drzwi otwierają się.</i> 5 00:01:09,570 --> 00:01:11,738 {\an8}KANCELARIA YULLIM REKRUTACJA PRAWNIKÓW 6 00:01:16,368 --> 00:01:18,453 GDYBY WTEDY WIEDZIEĆ TO, CO TERAZ 7 00:01:25,335 --> 00:01:28,422 KO SEUNG-CHEOL PARTNER ZARZĄDZAJĄCY 8 00:01:29,548 --> 00:01:33,051 <i>Stacja Seul.</i> 9 00:01:33,135 --> 00:01:35,178 <i>Drzwi otwierają się z prawej strony.</i> 10 00:01:35,262 --> 00:01:38,015 SEO YEON-SU, PARTNER SZEFOWA DZIAŁU PRAWA FINANSOWEGO 11 00:01:42,060 --> 00:01:45,147 JUNG JI-UNG, PARTNER SZEF DZIAŁU PRAWA ANTYMONOPOLOWEGO 12 00:01:49,735 --> 00:01:51,903 HONG DO-YUN, PARTNER SZEF DZIAŁU PRAWA SPÓŁEK 13 00:02:05,375 --> 00:02:07,544 YOON SEOK-HOON, PARTNER SZEF DZIAŁU PROCESÓW 14 00:02:07,628 --> 00:02:08,712 Następni proszę. 15 00:02:15,552 --> 00:02:16,928 - Kim Seo-yeon. - Jestem. 16 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 - Lee Dae-hun. - Obecny. 17 00:02:18,388 --> 00:02:19,598 Kang Hyo-min. 18 00:02:19,681 --> 00:02:21,099 - Sung Jin-myeong. - Jestem. 19 00:02:21,183 --> 00:02:23,018 Zapraszam do środka. 20 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 Pani Kang Hyo-min? 21 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 Wołali już… 22 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 Kang Hyo-Min? 23 00:02:44,289 --> 00:02:45,832 Tak. Przed chwilą. 24 00:02:47,584 --> 00:02:49,586 Jedna z kandydatek nie dotarła. 25 00:02:49,670 --> 00:02:50,587 Aha. 26 00:02:57,928 --> 00:02:59,137 Bardzo przepraszam! 27 00:03:00,555 --> 00:03:03,016 - O co chodzi? - Kang Hyo-Min, kandydatka. 28 00:03:19,241 --> 00:03:20,992 {\an8}DWIE GODZINY WCZEŚNIEJ 29 00:03:21,076 --> 00:03:22,703 {\an8}Niech to… 30 00:03:36,633 --> 00:03:38,009 I po problemie. 31 00:03:47,561 --> 00:03:48,437 Wyjdź. 32 00:03:49,730 --> 00:03:50,605 Słucham? 33 00:03:52,524 --> 00:03:55,068 Prawnicy rozliczają się 34 00:03:55,152 --> 00:03:58,405 w pięciominutowych interwałach. 35 00:03:59,489 --> 00:04:01,867 Umiejętne zarządzanie czasem to podstawa. 36 00:04:01,950 --> 00:04:02,826 Wyjdź. 37 00:04:07,038 --> 00:04:09,207 Może coś się wydarzyło. 38 00:04:09,833 --> 00:04:11,585 Dlaczego się spóźniłaś? 39 00:04:12,627 --> 00:04:14,588 Zaczytałam się w metrze… 40 00:04:18,008 --> 00:04:20,177 i przegapiłam przystanek. 41 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 Doceniam szczerość, 42 00:04:25,223 --> 00:04:28,518 ale to niewystarczające usprawiedliwienie. 43 00:04:29,436 --> 00:04:33,023 Odprowadźcie ją, a my kontynuujmy. 44 00:04:33,106 --> 00:04:34,024 Oczywiście. 45 00:04:36,443 --> 00:04:37,527 Tędy, proszę. 46 00:04:45,243 --> 00:04:47,037 Poczekam za drzwiami. 47 00:04:47,120 --> 00:04:48,330 Gdyby pan zmienił zdanie… 48 00:04:51,249 --> 00:04:52,292 Proszę wyjść. 49 00:05:02,677 --> 00:05:06,056 Kim Chi-seong, Yoon Yeong-ju, Hwang Gyun-seong i Jung Eun-a. 50 00:05:06,139 --> 00:05:08,016 Zapraszam. 51 00:05:16,066 --> 00:05:19,903 ROZMOWY KWALIFIKACYJNE 52 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 O rety. 53 00:05:29,204 --> 00:05:30,372 - Proszę pana. - Tak? 54 00:05:30,455 --> 00:05:32,624 Wie pan, kto to ta spóźnialska? 55 00:05:33,542 --> 00:05:34,417 Kto? 56 00:05:34,501 --> 00:05:38,129 Zwyciężczyni krajowego turnieju symulowanych rozpraw sądowych. 57 00:05:38,880 --> 00:05:39,840 Tak? 58 00:05:41,550 --> 00:05:42,717 <i>Merytokracja.</i> 59 00:05:42,801 --> 00:05:44,052 {\an8}System sprawiedliwy. 60 00:05:44,135 --> 00:05:46,596 {\an8}SYSTEM, W KTÓRYM AWANS ZALEŻY OD ZASŁUG 61 00:05:46,680 --> 00:05:49,182 {\an8}Sukces osiągnięty ciężką pracą i nauką. 62 00:05:49,266 --> 00:05:51,852 To uniwersalna prawda dyktowana przez zdrowy rozsądek. 63 00:05:51,935 --> 00:05:55,272 Jeśli merytokracja ma działać, potrzebujemy… 64 00:05:56,314 --> 00:05:58,733 równego startu dla wszystkich. 65 00:05:59,234 --> 00:06:03,405 Bez tego zamiast uczciwego systemu opartego na zasługach, 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,949 mamy dziedziczny elitaryzm. 67 00:06:09,411 --> 00:06:15,375 Niektórzy z was zlekceważą tę sprawę. 68 00:06:15,458 --> 00:06:19,462 Myślicie, że więzienie to za wysoka kara dla dobrze opłacanej nauczycielki, 69 00:06:19,546 --> 00:06:21,798 która uczy dziecko z bogatego domu. 70 00:06:21,882 --> 00:06:25,552 Jednak jej postawa łamie zasadę równości, 71 00:06:25,635 --> 00:06:28,722 będącą filarem naszego społeczeństwa. 72 00:06:29,431 --> 00:06:32,142 To ona odrzuciła naszą ofertę? 73 00:06:32,684 --> 00:06:34,936 Podobno idzie do Lee & Seo. 74 00:06:37,272 --> 00:06:40,734 W czym są od nas lepsi? Tylko zabierają nam aplikantów. 75 00:06:40,817 --> 00:06:42,193 TURNIEJ ROZPRAW SYMULACYJNYCH 76 00:06:42,277 --> 00:06:44,487 Opowiedzmy się za uczciwą konkurencją, 77 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 nagradzając tych, 78 00:06:46,406 --> 00:06:49,075 którzy harują w pocie czoła, 79 00:06:49,159 --> 00:06:52,579 i pomijając leniwych. 80 00:06:53,455 --> 00:06:58,043 Wtedy nasz kraj pójdzie do przodu. 81 00:06:58,585 --> 00:07:01,588 Haniebne postawy, hamujące postęp naszego społeczeństwa, 82 00:07:01,671 --> 00:07:03,298 muszą zostać wykorzenione. 83 00:07:06,468 --> 00:07:10,889 Rekomenduję karę trzech lat pozbawienia wolności. 84 00:07:16,353 --> 00:07:17,270 Poważnie? 85 00:07:18,939 --> 00:07:21,399 Proszę pana… 86 00:07:21,483 --> 00:07:23,652 Pożałujemy, że ją odesłaliśmy. 87 00:07:24,527 --> 00:07:25,487 - Doprawdy? - Tak. 88 00:07:26,863 --> 00:07:28,949 Sprawdźmy, czy wciąż czeka. 89 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 Jak chcecie. Ja już zadecydowałem. 90 00:07:34,996 --> 00:07:35,914 Tyle to wiem. 91 00:07:35,997 --> 00:07:39,793 Najbardziej cenisz punktualność. 92 00:07:41,544 --> 00:07:42,587 Jednakże… 93 00:07:43,213 --> 00:07:46,174 Mamy tylko trzech kandydatów w ostatniej grupie. 94 00:07:46,257 --> 00:07:50,345 Na rozmowy przychodzi czterech. 95 00:07:51,096 --> 00:07:53,556 Skoro chcecie, niech przyjdzie. 96 00:07:56,518 --> 00:07:57,852 Oczywiście. 97 00:08:00,605 --> 00:08:03,233 {\an8}PRZEPUSTKA KANDYDATA 98 00:08:03,900 --> 00:08:06,069 Oto pytanie do wszystkich. 99 00:08:07,278 --> 00:08:11,074 Pieszy ulega wypadkowi na pasach. 100 00:08:11,157 --> 00:08:15,078 <i>Traci rękę.</i> 101 00:08:15,161 --> 00:08:18,498 <i>Jeden z przechodniów chwyta</i> <i>oderwaną kończynę i ucieka.</i> 102 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 {\an8}<i>Aby odzyskać rękę,</i> 103 00:08:20,959 --> 00:08:23,211 <i>pieszy składa wniosek o restytucję.</i> 104 00:08:23,294 --> 00:08:25,922 Jakie będzie orzeczenie sądu? 105 00:08:27,340 --> 00:08:29,134 Na korzyść powoda. 106 00:08:29,217 --> 00:08:32,262 - Dlaczego? - Bo jest właścicielem ręki. 107 00:08:32,345 --> 00:08:33,722 Musi zostać zwrócona. 108 00:08:34,848 --> 00:08:38,268 - Jak definiujemy „właściciela”? - Poprzez prawo własności. 109 00:08:38,852 --> 00:08:40,603 Powód je posiada. 110 00:08:40,687 --> 00:08:42,772 Pozwany bezprawnie odebrał własność. 111 00:08:42,856 --> 00:08:45,567 Dlatego powód może złożyć taki wniosek. 112 00:08:45,650 --> 00:08:46,818 Może wygrać. 113 00:08:48,778 --> 00:08:50,905 Czy wszyscy są zgodni? 114 00:08:53,408 --> 00:08:54,451 Nie. 115 00:08:55,368 --> 00:08:58,997 Możliwe, że wniosek zostanie odrzucony. 116 00:09:00,415 --> 00:09:01,624 A to dlaczego? 117 00:09:01,708 --> 00:09:05,712 Nie jest jasne, czy powód ma prawo własności. 118 00:09:05,795 --> 00:09:09,049 Jak nie on, to kto? 119 00:09:09,549 --> 00:09:11,760 Tak mówi zdrowy rozsądek. 120 00:09:13,178 --> 00:09:16,723 Logika prawna to nie zdrowy rozsądek. 121 00:09:17,974 --> 00:09:18,933 Kontynuuj. 122 00:09:19,976 --> 00:09:23,688 Jeśli prawo uznaje części ciała jako własność, 123 00:09:23,772 --> 00:09:26,107 musi przyzwalać na ich uznaniowe zbycie, 124 00:09:26,191 --> 00:09:27,859 włączając w to sprzedaż. 125 00:09:27,942 --> 00:09:30,236 Wówczas samobójstwo 126 00:09:30,320 --> 00:09:32,113 i sprzedaż organów byłaby legalna. 127 00:09:33,281 --> 00:09:36,284 Legislatura nie uznaje takich praw 128 00:09:36,367 --> 00:09:38,328 w kwestii części ciała. 129 00:09:38,411 --> 00:09:41,122 Dlatego ustanowienie podstaw do restytucji 130 00:09:41,206 --> 00:09:42,248 może być trudne. 131 00:09:44,084 --> 00:09:45,585 Jeśli powód oczekuje zwrotu ręki, 132 00:09:45,668 --> 00:09:48,088 musi polegać na innych podstawach. 133 00:09:48,171 --> 00:09:50,882 Następne pytanie. 134 00:09:50,965 --> 00:09:54,761 Pan Kim i stu innych pasażerów jadą pociągiem. 135 00:09:54,844 --> 00:09:57,889 Na torach leży głaz blokujący przejazd. 136 00:09:57,972 --> 00:09:59,974 <i>Zderzenie jest nieuniknione.</i> 137 00:10:00,058 --> 00:10:01,851 <i>Pan Kim chce przesunąć wajchę,</i> 138 00:10:01,935 --> 00:10:04,604 <i>by zjechać na boczny tor,</i> 139 00:10:04,687 --> 00:10:06,606 <i>ale tam stoi robotnik.</i> 140 00:10:06,689 --> 00:10:10,026 <i>Jeśli nie zmieni toru, pasażerowie zginą.</i> 141 00:10:11,444 --> 00:10:12,904 {\an8}COFNIJMY O MINUTĘ 142 00:10:12,987 --> 00:10:16,533 {\an8}<i>Jeśli zmieni, pociąg zjedzie w prawo,</i> 143 00:10:16,616 --> 00:10:19,244 <i>a robotnik zginie pod jego kołami.</i> 144 00:10:19,953 --> 00:10:22,705 <i>Pan Kim przesuwa wajchę</i> <i>i ratuje stu pasażerów.</i> 145 00:10:22,789 --> 00:10:26,042 <i>Robotnik ginie na miejscu.</i> 146 00:10:26,709 --> 00:10:30,755 Czy pan Kim dopuścił się zabójstwa? 147 00:10:31,297 --> 00:10:33,967 Nie, to nie jest zabójstwo. 148 00:10:34,050 --> 00:10:35,218 Też tak myślę. 149 00:10:35,301 --> 00:10:38,346 Dokonał wyboru, by ocalić większość. 150 00:10:39,973 --> 00:10:41,599 Dopuścił się zabójstwa. 151 00:10:43,017 --> 00:10:43,893 Jak to? 152 00:10:43,977 --> 00:10:46,896 Wypełnia znamiona czynu zabronionego. 153 00:10:46,980 --> 00:10:49,107 Przesunięcie wajchy to czyn umyślny, 154 00:10:49,190 --> 00:10:51,025 w wyniku którego zginął robotnik. 155 00:10:51,109 --> 00:10:53,695 Pan Kim był świadomy konsekwencji czynu. 156 00:10:53,778 --> 00:10:56,531 A jednak go podjął. Dlatego to zabójstwo. 157 00:10:57,407 --> 00:11:01,161 Zostanie skazany, mimo że uratował sto osób? 158 00:11:02,745 --> 00:11:04,164 To sprawiedliwość? 159 00:11:05,373 --> 00:11:07,667 Nie mówię, że ma zostać skazany. 160 00:11:07,750 --> 00:11:10,378 Pytanie było, czy to zabójstwo, 161 00:11:11,045 --> 00:11:13,464 czy nosi znamiona czynu zabronionego. 162 00:11:13,548 --> 00:11:15,758 Moja odpowiedź brzmi „tak”. 163 00:11:16,467 --> 00:11:19,304 Jeśli sąd znajdzie usprawiedliwienie, 164 00:11:19,387 --> 00:11:20,972 może zostać uniewinniony. 165 00:11:22,807 --> 00:11:24,684 Nawet słuszne moralnie czyny 166 00:11:24,767 --> 00:11:27,312 mogą być przestępstwem, gdy mają znamiona takiego czynu. 167 00:11:27,395 --> 00:11:30,106 Niemoralny czyn może nie być przestępstwem, 168 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 jeśli nie zawiera takich znamion. 169 00:11:33,234 --> 00:11:36,279 Prawo nie jest idealne. 170 00:11:36,362 --> 00:11:40,116 Standardy moralne i prawne nie zawsze idą w parze. 171 00:11:40,200 --> 00:11:44,204 To nieustające dążenie adeptów prawa. 172 00:11:49,292 --> 00:11:51,377 ROZDZIAŁ 1 ADAPTACJA 173 00:11:51,502 --> 00:11:53,880 OKRES WDROŻENIA NOWYCH PRACOWNIKÓW 174 00:11:55,924 --> 00:11:57,091 TEKŚCIARKA ROKU K-WAVE 175 00:11:57,175 --> 00:11:58,051 {\an8}SZPITAL SEYEON 176 00:11:58,134 --> 00:11:59,469 {\an8}Czemu nie wychodzi? 177 00:11:59,552 --> 00:12:01,137 Czy rozmowa poszła dobrze? 178 00:12:04,766 --> 00:12:06,100 Jak poszło? 179 00:12:08,978 --> 00:12:11,064 - Wtopiłam. - Jak to? 180 00:12:11,147 --> 00:12:14,400 Wyszłam godzinę wcześniej, żeby się nie spóźnić. 181 00:12:14,484 --> 00:12:17,070 Koleś, który koło mnie siedział w metrze… 182 00:12:17,737 --> 00:12:19,239 zostawił książkę… 183 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 i się zaczytałam. 184 00:12:22,825 --> 00:12:23,701 Dobijasz mnie. 185 00:12:23,785 --> 00:12:25,245 Co? 186 00:12:25,328 --> 00:12:30,041 Założę się, że jako jedyna na świecie wyleciałaś z Lee & Seo za spóźnialstwo. 187 00:12:30,124 --> 00:12:33,169 Dlatego właśnie wyszłam godzinę wcześniej, żeby się nie spóźnić. 188 00:12:33,253 --> 00:12:36,089 Po co? I tak się spóźniłaś. 189 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 Nieważne. Nie było mi pisane. 190 00:12:38,466 --> 00:12:39,425 Głupia. 191 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 Daj jej spokój. 192 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 Co teraz zrobi? 193 00:12:44,973 --> 00:12:47,308 <i>Dzień dobry, kancelaria prawna Yullim</i> 194 00:12:47,392 --> 00:12:49,560 <i>ma przyjemność poinformować</i> 195 00:12:49,644 --> 00:12:51,688 <i>o pozytywnym wyniku rekrutacji.</i> 196 00:12:53,690 --> 00:12:55,024 Co z nią? 197 00:12:55,108 --> 00:12:56,442 Udało się. 198 00:12:56,526 --> 00:12:57,527 Co? 199 00:12:58,236 --> 00:12:59,153 Yullim! 200 00:12:59,904 --> 00:13:00,863 Przyjęli mnie. 201 00:13:00,947 --> 00:13:03,241 - Co? - Dostała się? 202 00:13:03,324 --> 00:13:04,492 Super! 203 00:13:05,535 --> 00:13:07,370 Niesamowite! 204 00:13:16,963 --> 00:13:20,341 ADAPTACJA POCZĄTKUJĄCYCH PRAWNIKÓW 205 00:13:30,310 --> 00:13:32,103 LEE JIN-WOO PRAWNIK, PROCESY SĄDOWE 206 00:13:32,186 --> 00:13:33,855 HEO MIN-JEONG PRAWNIK, PROCESY SĄDOWE 207 00:13:34,230 --> 00:13:36,441 NA DONG-SU PRAWNIK, PRAWO SPÓŁEK 208 00:13:44,324 --> 00:13:46,242 Co? Kang Hyo-min? 209 00:13:46,784 --> 00:13:47,702 Co tu robisz? 210 00:13:48,244 --> 00:13:49,579 Miałaś być w Lee & Seo. 211 00:13:49,662 --> 00:13:50,538 Nie złożyło się. 212 00:13:50,621 --> 00:13:52,498 Znowu namieszałaś? 213 00:13:54,751 --> 00:13:59,422 Jesteśmy znajomymi z uczelni, a teraz też z pracy. 214 00:14:00,048 --> 00:14:02,216 Chyba łączy nas coś szczególnego. 215 00:14:03,176 --> 00:14:04,969 A teraz poznajmy 216 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 nowych prawników naszej kancelarii, 217 00:14:07,847 --> 00:14:09,974 których czeka proces adaptacji. 218 00:14:10,475 --> 00:14:12,435 Proszę, żeby wyszli na środek. 219 00:14:12,518 --> 00:14:13,603 Tak, proszę pani. 220 00:14:20,234 --> 00:14:21,361 Dzień dobry. 221 00:14:21,444 --> 00:14:22,320 PREZENTACJA 222 00:14:22,403 --> 00:14:26,157 Nazywam się Oh Sang-cheol. Mieszkam w Cheongdamie. 223 00:14:26,240 --> 00:14:29,660 Będę dążyć do najperfekcyjniejszej wersji siebie. 224 00:14:29,744 --> 00:14:32,830 Chcę być nie tylko młody i bogaty, ale też mądry. Dziękuję. 225 00:14:33,748 --> 00:14:35,541 Yullim! Do usług! 226 00:14:36,334 --> 00:14:37,543 Witajcie. 227 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 Ji Guk-hyeon, adwokat 14 klasy. 228 00:14:39,253 --> 00:14:40,713 Absolwent prawa SNU w Seulu. 229 00:14:41,506 --> 00:14:43,966 Moje hobby to rap, dlatego wyrażę determinację… 230 00:14:44,050 --> 00:14:46,969 - Denerwujesz się? - Bardzo. 231 00:14:47,053 --> 00:14:48,179 Podajcie bit. 232 00:14:48,805 --> 00:14:50,765 W tym roku znajdzie się jakiś aplikant 233 00:14:50,848 --> 00:14:52,266 do naszego teamu. 234 00:14:54,310 --> 00:14:55,353 Ktoś musi. 235 00:14:57,355 --> 00:14:59,273 Co mówił pan Yoon? 236 00:14:59,357 --> 00:15:01,150 Że sami znajdą drogę. 237 00:15:01,984 --> 00:15:04,404 Oby zachęcił kogoś przemową. 238 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 Masz kogoś na oku? 239 00:15:07,240 --> 00:15:08,908 Tamtą, tam. 240 00:15:11,035 --> 00:15:12,912 Kang Hyo-min, pierwsza na roku na SNU. 241 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 Rozumiem… 242 00:15:14,372 --> 00:15:18,000 Nie będę prosić o taryfę ulgową. 243 00:15:18,668 --> 00:15:22,380 Zamiast tego ciężką pracą i talentem udowodnię swoją wartość. 244 00:15:23,005 --> 00:15:25,842 Nazywam się Choi Ho-yeon i dam z siebie wszystko. 245 00:15:31,681 --> 00:15:32,974 Dzień dobry. 246 00:15:33,057 --> 00:15:36,769 Jestem Kang Hyo-min, adwokatka 14 klasy i absolwentka SNU. 247 00:15:36,853 --> 00:15:39,647 Zrobię, co w mojej mocy, żeby ucząc się od starszych kolegów, 248 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 zostać prawniczką z zasadami 249 00:15:41,441 --> 00:15:43,317 i służyć sprawiedliwości Korei. 250 00:15:43,401 --> 00:15:44,277 Dziękuję. 251 00:15:48,948 --> 00:15:51,033 To Kang Hyo-min. 252 00:15:51,117 --> 00:15:53,536 Już ją zaklepaliśmy w finansach. 253 00:15:54,370 --> 00:15:55,246 Kogo to obchodzi? 254 00:15:55,329 --> 00:15:58,291 My w spółkach mamy pierwszeństwo. 255 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 Co za tupet. 256 00:16:00,293 --> 00:16:04,130 Teraz zapraszam szefów działów, by przedstawili swoje zespoły. 257 00:16:04,213 --> 00:16:05,173 Po tej prezentacji 258 00:16:05,256 --> 00:16:08,092 nowi prawnicy wybiorą sobie działy. 259 00:16:08,176 --> 00:16:10,678 Jeśli liczba kandydatów przekroczy liczbę miejsc, 260 00:16:10,761 --> 00:16:13,806 komisja HR podejmie decyzję. 261 00:16:14,515 --> 00:16:17,143 Poproszę szefów działów na podium. 262 00:16:19,604 --> 00:16:24,150 PREZENTACJE ZESPOŁÓW 263 00:16:30,740 --> 00:16:34,452 Nasz zespół ds. prawa spółek niewątpliwie składa się 264 00:16:34,535 --> 00:16:37,163 z najlepszych specjalistów ds. fuzji w Korei. 265 00:16:37,246 --> 00:16:41,083 Przyświeca nam idea, że wartość tkwi w ludziach, 266 00:16:41,167 --> 00:16:43,336 dlatego dołożymy wszelkich starań, 267 00:16:43,419 --> 00:16:45,838 by nasi nowi pracownicy zabłysnęli… 268 00:16:45,922 --> 00:16:47,423 Prawo antymonopolowe… 269 00:16:48,049 --> 00:16:50,218 Wiecie, że gdy sprzedaż wzrośnie, 270 00:16:50,927 --> 00:16:53,679 to nasi nowi koledzy dostaną 271 00:16:53,763 --> 00:16:55,515 najwyższe bonusy za osiągnięcia? 272 00:16:55,598 --> 00:16:57,475 No i co, że najwyższe? 273 00:16:57,558 --> 00:16:59,185 W życiu chodzi o balans. 274 00:16:59,268 --> 00:17:02,188 Po co pieniądze, jeśli nie ma kiedy ich wydać? 275 00:17:02,271 --> 00:17:05,233 Nasz zespół ds. finansów dba o work-life balance. 276 00:17:06,526 --> 00:17:07,527 Witajcie. 277 00:17:08,194 --> 00:17:11,405 Jestem Yoon Seok-hoon, partner i szef zespołu ds. procesów. 278 00:17:14,909 --> 00:17:16,911 W naszym dziale work-life balance… 279 00:17:17,578 --> 00:17:19,497 Błagam… 280 00:17:20,122 --> 00:17:21,165 …jest zbędnym luksusem. 281 00:17:21,249 --> 00:17:22,375 Cholera. 282 00:17:23,084 --> 00:17:26,629 Wasz dzień zaczyna się o świcie, a kończy o zmierzchu. 283 00:17:27,255 --> 00:17:29,882 Czy po wykonaniu wszystkich zadań 284 00:17:29,966 --> 00:17:31,384 możecie wyjść o czasie? 285 00:17:31,467 --> 00:17:34,053 Tak, ale czy to wykonalne dla nowych? 286 00:17:34,136 --> 00:17:35,721 Błędy wymagają czasu. 287 00:17:36,389 --> 00:17:38,975 Bonusy za osiągnięcia? Czy ja wiem. 288 00:17:39,892 --> 00:17:41,561 Co potrafi pierwszoroczniak? 289 00:17:42,562 --> 00:17:44,522 Nie odróżnicie dnia od nocy. 290 00:17:47,775 --> 00:17:50,570 Znowu nikt się nie zgłosi do jego działu. 291 00:17:50,653 --> 00:17:51,612 Bingo. 292 00:17:57,410 --> 00:18:00,538 Teraz przejdźmy do sesji Q&A. 293 00:18:01,622 --> 00:18:02,707 Proszę. 294 00:18:07,712 --> 00:18:09,922 Prawnicy wewnętrzni 295 00:18:10,006 --> 00:18:12,508 mają dogodny rozkład pracy i świetne bonusy. 296 00:18:13,217 --> 00:18:15,511 Ich zarobki są porównywalne z tymi w kancelariach. 297 00:18:15,595 --> 00:18:17,388 Nawet jeśli widać różnicę, 298 00:18:17,471 --> 00:18:20,016 uważam, że jakość życia jest ważniejsza. 299 00:18:20,099 --> 00:18:22,685 Proszę podać więcej szczegółów 300 00:18:22,768 --> 00:18:25,521 o godzinach pracy i bonusach w każdym zespole. 301 00:18:25,605 --> 00:18:29,191 O tej porze roku stresujemy się eventami rodzinnymi. 302 00:18:29,275 --> 00:18:34,196 Nasz zespół nieustannie je wspiera. 303 00:18:34,280 --> 00:18:36,198 Jak wiecie, Yullim po kilku latach 304 00:18:36,282 --> 00:18:39,118 przyznaje stypendia na studia za granicą. 305 00:18:39,201 --> 00:18:42,997 Niestety nie wszystkim. Wybieramy najlepszych. 306 00:18:43,080 --> 00:18:45,583 W zespole ds. prawa antymonopolowego 307 00:18:46,125 --> 00:18:48,794 udało się wysłać wszystkich. 308 00:18:49,378 --> 00:18:51,380 Dlaczego? Bo generujemy duży przychód. 309 00:18:51,464 --> 00:18:52,798 Zespół ds. prawa finansowego 310 00:18:52,882 --> 00:18:55,593 zapewnia jeden dzień pracy zdalnej w tygodniu. 311 00:18:56,594 --> 00:18:59,055 Czy zespół ds. procesów coś oferuje? 312 00:18:59,138 --> 00:19:00,014 Powiedz, że tak. 313 00:19:00,097 --> 00:19:01,515 Powiedz, że co do bonusów 314 00:19:01,599 --> 00:19:04,602 opracowujemy plan, który ruszy w przyszłym roku. 315 00:19:04,685 --> 00:19:06,103 Nic. 316 00:19:07,355 --> 00:19:10,608 Kto nie umie zarządzać czasem… niech nie aplikuje. 317 00:19:12,026 --> 00:19:12,902 Jeszcze jedno. 318 00:19:14,028 --> 00:19:18,199 Nikt nie pytał, ale chyba czytaliście kontrakt. 319 00:19:18,282 --> 00:19:19,700 Nie wszyscy z was 320 00:19:19,784 --> 00:19:21,952 będą prawnikami w tej firmie. 321 00:19:22,036 --> 00:19:25,915 Po okresie próbnym na podstawie ewaluacji wybierzemy, 322 00:19:25,998 --> 00:19:27,750 która połowa z was zostanie. 323 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 Inaczej mówiąc, po okresie próbnym 324 00:19:30,836 --> 00:19:33,005 jeden zostaje, jeden wylatuje. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,718 Czyli te plotki to prawda. 326 00:19:37,802 --> 00:19:40,054 To będzie walka o przetrwanie. 327 00:19:40,137 --> 00:19:41,764 Teraz wszędzie tak jest. 328 00:19:42,473 --> 00:19:46,185 Mamy jakiś wybór? Przy 30 000 prawników w wyścigu. 329 00:19:48,062 --> 00:19:49,480 Który zespół wybierasz? 330 00:19:49,563 --> 00:19:51,107 Jeszcze nie zdecydowałam. 331 00:19:51,190 --> 00:19:52,900 Ale na pewno nie procesowy. 332 00:19:53,859 --> 00:19:55,361 Absolutnie. Ja też nie. 333 00:20:06,330 --> 00:20:07,498 Poproszę, żeby kandydaci 334 00:20:07,581 --> 00:20:11,502 stanęli przy tabliczce z zespołem, który wybierają. 335 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 Tak, proszę pani. 336 00:20:21,053 --> 00:20:24,640 Proszę pamiętać, że w każdym zespole są cztery miejsca. 337 00:20:37,570 --> 00:20:40,114 ZESPÓŁ DS. PROCESÓW 338 00:21:03,471 --> 00:21:04,472 Hyo-min. 339 00:21:44,845 --> 00:21:46,055 Na razie. 340 00:21:46,806 --> 00:21:48,349 Dlaczego nie? Wytłumacz mi. 341 00:21:48,432 --> 00:21:50,935 Czemu odrzucasz szansę, jaką dostaliśmy? 342 00:21:52,812 --> 00:21:53,687 Bracie! 343 00:21:54,313 --> 00:21:56,148 Miałeś tak do mnie nie mówić w pracy. 344 00:21:56,232 --> 00:21:58,734 Rozumiem, spóźniła się, a ty nie lubisz spóźnialskich. 345 00:21:58,818 --> 00:22:00,903 Ale to były tylko dwie minuty. 346 00:22:00,986 --> 00:22:04,990 Podobno wyrzucili ją z Lee & Seo, bo nie przyszła na czas. 347 00:22:05,074 --> 00:22:07,451 Dzięki temu trafiła do nas. 348 00:22:07,535 --> 00:22:09,370 Miała strzaskany telefon, 349 00:22:09,453 --> 00:22:11,539 <i>plamę na koszuli</i> <i>zamalowaną białym korektorem</i> 350 00:22:11,622 --> 00:22:12,873 <i>i zdarte czubki butów.</i> 351 00:22:14,542 --> 00:22:15,459 Dobrze. 352 00:22:15,543 --> 00:22:18,587 Może nie jest najbardziej schludną dziewczyną w mieście. 353 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 Ale to nie wpływa na jej kompetencje. 354 00:22:21,632 --> 00:22:23,092 Chodzi o gotowość. 355 00:22:23,175 --> 00:22:25,803 Choi Hyeon-cheol też był najlepszym absolwentem. 356 00:22:25,886 --> 00:22:27,304 W czym nam to pomogło? 357 00:22:27,388 --> 00:22:31,100 Nie dotrzymywał terminów, nie przychodził na przesłuchania. 358 00:22:31,183 --> 00:22:33,894 Dla prawnika to kilka miesięcy kary dyscyplinarnej. 359 00:22:33,978 --> 00:22:36,146 Ale co ma powiedzieć klient? 360 00:22:37,189 --> 00:22:39,400 Dla nich to kwestia życia i śmierci. 361 00:22:42,820 --> 00:22:44,947 Czekaj, bracie. 362 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 To tylko dwie minuty spóźnienia. 363 00:22:47,116 --> 00:22:48,492 No weź… 364 00:22:56,166 --> 00:22:57,209 Jesteś zajęty? 365 00:22:57,793 --> 00:22:59,086 Nie, wejdź. 366 00:23:08,762 --> 00:23:12,016 Powiedz mu, co mi powiedziałaś wcześniej. 367 00:23:12,558 --> 00:23:15,352 Chcę być prawniczką dla frajdy. 368 00:23:19,565 --> 00:23:21,400 Nie, nie to. 369 00:23:22,026 --> 00:23:22,943 Ach, ok. 370 00:23:23,777 --> 00:23:26,405 Bardzo chcę należeć do zespołu ds. procesów. 371 00:23:26,488 --> 00:23:27,364 Tak, to właśnie. 372 00:23:29,033 --> 00:23:30,326 Dlaczego? 373 00:23:30,409 --> 00:23:32,828 Dlaczego nie interesują cię inne zespoły? 374 00:23:32,912 --> 00:23:35,539 To nie są nawet procesy spółek, tylko prywatne. 375 00:23:35,623 --> 00:23:37,249 Stoją za tym jakieś ważne powody? 376 00:23:39,043 --> 00:23:42,421 Miłość ma różne kolory. 377 00:23:42,922 --> 00:23:45,799 Heteroseksualna, homoseksualna, matczyna, ojcowska, braterska, 378 00:23:45,883 --> 00:23:48,969 przyjacielska, koleżeńska, miłość do ludzi i do siebie. 379 00:23:49,053 --> 00:23:50,721 Miłość rani ludzi. 380 00:23:52,139 --> 00:23:54,934 Gdy rana się jątrzy, podejmują kroki prawne. 381 00:23:55,017 --> 00:23:57,436 Wierzą, że pozew to ostatnia deska ratunku, 382 00:23:57,519 --> 00:24:00,814 dzięki której ochronią swoje prawo do szczęścia. 383 00:24:01,690 --> 00:24:03,901 Chcę reprezentować takich ludzi. 384 00:24:04,735 --> 00:24:06,946 Bo mam z tego frajdę? 385 00:24:15,704 --> 00:24:17,665 Przyjmie mnie? Czemu nic nie powiedział? 386 00:24:17,748 --> 00:24:20,250 Zawsze był małomówny. 387 00:24:20,334 --> 00:24:24,004 Nie lubi anegdotek, pogawędek, komentarzy ani small talków. 388 00:24:24,088 --> 00:24:25,214 Widzę. 389 00:24:25,297 --> 00:24:27,633 Ma taki sterylny wygląd. 390 00:24:27,716 --> 00:24:30,844 Pewnie bardzo dba o higienę. 391 00:24:31,345 --> 00:24:32,846 Faceci tak ładnie pachną? 392 00:24:34,098 --> 00:24:35,057 Niekoniecznie. 393 00:24:35,557 --> 00:24:36,642 Jest całkiem porządny. 394 00:24:36,725 --> 00:24:38,435 Nie tylko w kwestii wyglądu. 395 00:24:39,061 --> 00:24:43,148 Słyszałaś o legendarnym prawniku z Yullimu? 396 00:24:43,649 --> 00:24:44,525 Nie. 397 00:24:45,067 --> 00:24:48,445 Pierwszoroczniak w Yullimie przychodził o 9, wychodził o 18. 398 00:24:48,529 --> 00:24:51,740 Ani sekundy wcześniej czy później, a zadania wypełniał bez zarzutu. 399 00:24:51,824 --> 00:24:53,784 Bajki opowiadasz. 400 00:24:53,867 --> 00:24:55,744 - Nie ma takich ludzi. - Mówię serio. 401 00:24:55,828 --> 00:24:57,329 Tak wkurzył tym partnera, 402 00:24:57,413 --> 00:24:59,331 że dostał taki plik skarg do rozpatrzenia. 403 00:24:59,415 --> 00:25:01,333 Robota na dwie noce, 404 00:25:01,417 --> 00:25:03,544 ale on wyszedł punkt 18. 405 00:25:03,627 --> 00:25:05,671 Gdy partner spytał, czy wypełnił zadanie, 406 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 nowy odparł, że wysłał mu ją na maila, i wyszedł. 407 00:25:08,549 --> 00:25:11,468 Partner sprawdził skrzynkę i znalazł na niej… 408 00:25:11,552 --> 00:25:13,345 Co znalazł? 409 00:25:13,429 --> 00:25:16,765 Zwięzłą odpowiedź na temat, bez ani jednego zbędnego słowa. 410 00:25:16,849 --> 00:25:19,727 Ten raport do dziś służy jako wzorzec. 411 00:25:19,810 --> 00:25:21,895 Niesamowite… 412 00:25:21,979 --> 00:25:23,147 Napisał go nikt inny jak… 413 00:25:24,189 --> 00:25:26,400 - Yoon Seok-hoon? - Bingo. 414 00:25:34,783 --> 00:25:38,120 KANG HYO-MIN, JI GUK-HYEON CHOI HO-YEON, OH SANG-CHEOL 415 00:25:42,082 --> 00:25:46,420 Witam serdecznie w naszym zespole procesowym. 416 00:25:47,046 --> 00:25:51,508 Ktoś z was wytypował nasz zespół jako swój pierwszy wybór, 417 00:25:52,009 --> 00:25:54,595 dla kogoś to był drugi wybór, 418 00:25:54,678 --> 00:25:57,556 a inni nie mieli wyboru, bo przydzielił ich tu HR. 419 00:25:57,639 --> 00:25:58,682 Ale… 420 00:25:58,766 --> 00:26:01,268 Ten zespół miał być moim pierwszym wyborem… 421 00:26:02,061 --> 00:26:03,604 Nie jestem taki drobiazgowy. 422 00:26:03,687 --> 00:26:05,731 Kogo to obchodzi, skąd się tu wziąłeś. 423 00:26:05,814 --> 00:26:07,107 Czy to ważne? 424 00:26:08,567 --> 00:26:10,235 - Poważnie? - Oczywiście. 425 00:26:11,445 --> 00:26:14,948 Oto wasze pierwsze zadania. 426 00:26:15,032 --> 00:26:16,909 Dwa z nich dotyczą doradztwa 427 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 w procedurach zebrań udziałowców. 428 00:26:19,078 --> 00:26:21,997 Trzeba jutro przyjść na zebranie akcjonariuszy 429 00:26:22,081 --> 00:26:24,124 posiedzieć w klimatyzacji. 430 00:26:24,208 --> 00:26:25,876 Pozostałe dwie sprawy… 431 00:26:25,959 --> 00:26:30,089 dotyczą inspekcji na budowie na wsi. 432 00:26:30,172 --> 00:26:33,133 Drogi tam nie docierają, trzeba iść na piechotę 433 00:26:33,217 --> 00:26:35,803 z tymi papierami pod pachą. 434 00:26:37,846 --> 00:26:41,934 Teraz przydzielę zadania. 435 00:26:42,017 --> 00:26:42,935 Pani Kang Hyo-min. 436 00:26:44,436 --> 00:26:45,312 Tak? 437 00:26:45,395 --> 00:26:47,356 Doradztwo w sprawie Gangdong City Gas. 438 00:26:47,439 --> 00:26:49,399 Zamów samochód i jedź. 439 00:26:49,483 --> 00:26:53,112 Wyślą ci kierowcę i luksusową furę jak dla prezesa. 440 00:26:53,195 --> 00:26:54,738 Miłej podróży. 441 00:26:54,822 --> 00:26:56,073 Tak, proszę pana. 442 00:26:56,156 --> 00:26:57,699 Pan Ji Guk-hyeon. 443 00:26:57,783 --> 00:26:58,784 Tak jest! 444 00:26:58,867 --> 00:27:00,160 Pomyliłem nazwiska. 445 00:27:01,036 --> 00:27:03,080 - Pan Oh Sang-cheol. - Tak? 446 00:27:03,163 --> 00:27:06,250 Panie Oh Sang-cheol, nasz zespół był pana drugim wyborem. 447 00:27:06,333 --> 00:27:07,376 Zgadza się. 448 00:27:07,459 --> 00:27:09,419 Miał być pierwszym, ale… 449 00:27:09,503 --> 00:27:11,797 Doradztwo w sprawie Pacific City Gas. 450 00:27:11,880 --> 00:27:14,174 - Dziękuję. - Jednakże panie Oh… 451 00:27:14,258 --> 00:27:15,843 Proszę pojechać komunikacją. 452 00:27:15,926 --> 00:27:17,219 Tak, proszę pana. 453 00:27:17,886 --> 00:27:20,681 Pan Ji Guk-hyeon i pani Choi Ho-yeon. 454 00:27:21,431 --> 00:27:23,684 Pojedziecie na budowę. 455 00:27:24,601 --> 00:27:25,602 Zapraszam. 456 00:27:26,979 --> 00:27:28,355 Co to za miny? 457 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 W tych materiałach 458 00:27:30,440 --> 00:27:33,152 znajdziecie szczegółowe instrukcje. Zapoznajcie się z nimi. 459 00:27:33,235 --> 00:27:36,113 Teraz chodźmy się przywitać. 460 00:27:36,196 --> 00:27:37,406 Tak jest. 461 00:27:37,489 --> 00:27:38,949 Czemu tacy smutni? 462 00:27:39,032 --> 00:27:40,993 Nie róbcie min. Uśmiechnijcie się. 463 00:27:41,702 --> 00:27:43,162 - Jest tak źle? - Troszkę… 464 00:27:43,245 --> 00:27:44,121 O rety. 465 00:27:46,165 --> 00:27:47,875 A miałam się nie przejmować. 466 00:27:48,542 --> 00:27:50,127 Ale fajnie, Hyo-min. 467 00:27:50,627 --> 00:27:53,463 Kang Hyo-min, moja koleżanka z uczelni. 468 00:27:54,047 --> 00:27:55,465 O co chodzi, Ji Guk-hyeonie? 469 00:27:55,549 --> 00:27:59,344 Trudne zadania to twoja specjalność. 470 00:27:59,845 --> 00:28:00,846 W związku z tym… 471 00:28:01,346 --> 00:28:04,391 może wymienimy się sprawami? 472 00:28:05,309 --> 00:28:07,227 Nie, dzięki, nie chcę. 473 00:28:08,270 --> 00:28:09,897 Jasne. 474 00:28:10,439 --> 00:28:12,441 Jestem pewien, że… 475 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Zimna jak lód. 476 00:28:18,614 --> 00:28:21,116 WPŁYWOWI PRAWNICY 477 00:28:21,200 --> 00:28:23,285 KIM YUL-SEONG ADWOKAT DS. PRAW CZŁOWIEKA 478 00:28:23,368 --> 00:28:25,370 {\an8}GRATULACJE, MIN. SPRAWIEDLIWOŚCI 479 00:28:30,209 --> 00:28:31,293 Proszę. 480 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 Przyprowadziłem nowych. Chcą się przywitać. 481 00:28:34,713 --> 00:28:36,048 Oczywiście. 482 00:28:40,928 --> 00:28:44,556 Mecenas Kim Yul-seong, szef zespołu ds. procesów. 483 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 Dzień dobry. 484 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 Siadajcie. 485 00:28:52,397 --> 00:28:55,525 Tę orchideę mam od… 486 00:28:55,609 --> 00:28:58,362 byłego ministra sprawiedliwości Han Byeong-cheola. 487 00:28:58,445 --> 00:29:00,989 Na ogół orchidee żyją osiem lat. 488 00:29:01,823 --> 00:29:03,825 Ale ta żyje już dłużej 489 00:29:03,909 --> 00:29:05,619 i wygląda pięknie, prawda? 490 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 Długość ich życia zależy od opiekuna. 491 00:29:10,290 --> 00:29:11,500 Słuchajcie… 492 00:29:12,334 --> 00:29:14,336 Znacie angielską nazwę Yullimu? 493 00:29:14,962 --> 00:29:17,256 Ja znam. Shin, Ko & Kim. 494 00:29:18,257 --> 00:29:20,509 Wiecie, kto to ten Kim? 495 00:29:20,592 --> 00:29:23,053 Pan we własnej osobie, Kim Yul-seong. 496 00:29:23,136 --> 00:29:24,554 Zgadza się. 497 00:29:25,222 --> 00:29:27,891 Jesteście w zespole, któremu szefuje partner imienny. 498 00:29:27,975 --> 00:29:30,560 To znaczy, że macie tyle szczęścia co ta orchidea. 499 00:29:30,644 --> 00:29:33,355 Jesteście w dobrym zespole. Wykażcie się. 500 00:29:33,438 --> 00:29:34,940 Tak, proszę pana. 501 00:29:35,023 --> 00:29:36,191 Szczerze mówiąc, 502 00:29:36,942 --> 00:29:41,113 za młodu pływałem w tym samym basenie co prezydent. 503 00:29:45,242 --> 00:29:47,536 Tak tylko mówię. To tyle. 504 00:29:55,544 --> 00:29:57,713 Proszę pana, wciąż nie ma raportu. 505 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 Właśnie miałem wysłać. 506 00:29:59,464 --> 00:30:00,882 Idźcie już. 507 00:30:00,966 --> 00:30:03,218 Chodźmy. 508 00:30:05,762 --> 00:30:08,307 Pracowałam całą noc, bo podobno to było pilne. 509 00:30:08,390 --> 00:30:10,142 Czemu jeszcze nie został wysłany? 510 00:30:10,225 --> 00:30:11,852 W moim wieku nie można zarywać nocy. 511 00:30:11,935 --> 00:30:14,896 Rozumiem. Czemu ciągle mówisz o swoim wieku? 512 00:30:14,980 --> 00:30:18,900 Kim jest ta elegancka adwokatka z marsem jak u generała? 513 00:30:18,984 --> 00:30:19,901 Jest tu partnerką? 514 00:30:19,985 --> 00:30:21,945 - Prawniczką. Razem zaczynaliśmy. - Jak to? 515 00:30:22,029 --> 00:30:24,114 To moja koleżanka, jest dziesięć lat starsza. 516 00:30:24,197 --> 00:30:25,574 Wygląda młodo. 517 00:30:25,657 --> 00:30:26,825 - Prawda? - Tak. 518 00:30:26,908 --> 00:30:28,118 Nie jest partnerką? 519 00:30:28,201 --> 00:30:31,079 Późno zaczęła. Została prawniczką przed czterdziestką. 520 00:30:31,163 --> 00:30:34,750 Kancelarie mają dwa rodzaje hierarchii: prawdziwą i na pokaz. 521 00:30:34,833 --> 00:30:37,627 Pan Kim Yul-seong jest szefem zespołu na papierze, 522 00:30:37,711 --> 00:30:40,714 ale to Yoon Seok-hoon i Heo Min-jeong trzymają władzę. 523 00:30:40,797 --> 00:30:42,841 Pan Yoon ma kompetencje, 524 00:30:42,924 --> 00:30:44,426 ale zwykła prawniczka tyle może? 525 00:30:44,509 --> 00:30:46,636 Wiecie, z czego słynie pan Kim? 526 00:30:47,262 --> 00:30:48,138 Założył Yullim? 527 00:30:48,221 --> 00:30:51,767 Tak, ale też z wielu przegranych spraw. 528 00:30:52,476 --> 00:30:54,227 Mecenasi Shin i Ko 529 00:30:54,311 --> 00:30:57,189 zbudowali renomę w doradztwie finansowym. 530 00:30:57,272 --> 00:31:00,025 Pan Kim prowadził procesy, ale często przegrywał. 531 00:31:00,734 --> 00:31:02,986 Ostatnio chyba idzie mu lepiej? 532 00:31:03,070 --> 00:31:04,905 Tak, jego wyniki się poprawiły. 533 00:31:04,988 --> 00:31:07,282 Jak myślicie, kto za tym stoi? 534 00:31:09,076 --> 00:31:10,202 Niemożliwe… 535 00:31:10,285 --> 00:31:12,662 Bingo. Heo Min-jeong. 536 00:31:13,580 --> 00:31:15,749 Prawnik może tyle zdziałać? 537 00:31:15,832 --> 00:31:19,294 Dlatego jest taka pewna siebie, choć jest tylko prawniczką. 538 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 Idziemy. 539 00:31:41,358 --> 00:31:42,651 Nawet wy nie możecie mylić 540 00:31:42,734 --> 00:31:44,528 zajęcia mienia z nakazem. 541 00:31:45,362 --> 00:31:46,655 Przepraszam. 542 00:31:47,447 --> 00:31:49,950 „Przepraszam” to jakieś zaklęcie nowicjuszy? 543 00:31:50,033 --> 00:31:52,619 Że też nie wyszło z mody od dekady. 544 00:31:54,663 --> 00:31:55,872 …PORZYCZONE PIENIĄDZE… 545 00:32:02,629 --> 00:32:03,630 …ZWRUCONO… 546 00:32:05,715 --> 00:32:08,009 Kto napisał tę skargę o zaległe środki? 547 00:32:08,760 --> 00:32:10,262 Ja. 548 00:32:11,263 --> 00:32:13,640 Przejrzysta konstrukcja, silna argumentacja. 549 00:32:13,723 --> 00:32:15,308 Ale to najsłabsze streszczenie. 550 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 Znalazłem trzy literówki. 551 00:32:17,686 --> 00:32:20,063 Przy jednej myślę: „To tylko człowiek”. 552 00:32:20,147 --> 00:32:22,983 Przy dwóch: „Chyba była przepracowana”. 553 00:32:23,066 --> 00:32:25,777 Przy trzeciej wiem, że się nie postarała. 554 00:32:25,861 --> 00:32:28,572 Małe sumy wskazują, że sprawa nie ma znaczenia? 555 00:32:29,614 --> 00:32:32,492 Dla klienta może być wszystkim. 556 00:32:32,576 --> 00:32:34,995 Nie ma nic gorszego niż byle jaki raport. 557 00:32:35,495 --> 00:32:37,789 - Rozumiesz? - Tak, zapamiętam to. 558 00:32:37,873 --> 00:32:39,166 Następny. 559 00:32:39,249 --> 00:32:42,294 Numer referencyjny 231-73. 560 00:32:42,377 --> 00:32:43,628 Nasz klient składa pozew, 561 00:32:43,712 --> 00:32:46,339 by odzyskać kwotę zapłaconą pozwanemu. 562 00:32:46,423 --> 00:32:47,507 Kto to napisał? 563 00:32:47,591 --> 00:32:49,217 Ja, proszę pana. 564 00:32:49,301 --> 00:32:51,803 Pani Kang i pan Oh dostali tę sprawę. 565 00:32:56,558 --> 00:32:58,560 {\an8}PODSUMOWUJĄC: POZWANY JEST ZOBOWIĄZANY 566 00:32:58,643 --> 00:33:00,562 {\an8}ZWRÓCIĆ POWODOWI W RAMACH RESTYTUCJI… 567 00:33:01,354 --> 00:33:03,106 - Jesteś tego pewien? - Słucham? 568 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 Tego. 569 00:33:09,654 --> 00:33:12,741 „Pozwany jest zobowiązany zwrócić powodowi w ramach restytucji 570 00:33:12,824 --> 00:33:15,035 koszty zakupu zgodnie ze wspomnianą umową 571 00:33:15,118 --> 00:33:19,498 {\an8}wraz z odsetkami od dnia zakupu do dnia pełnej spłaty”. 572 00:33:20,332 --> 00:33:21,458 Tak tu jest napisane. 573 00:33:22,375 --> 00:33:23,251 Tak. 574 00:33:29,007 --> 00:33:29,966 Szkic. 575 00:33:41,186 --> 00:33:42,145 Dobra robota. 576 00:33:43,647 --> 00:33:44,856 Sprawdź i wyślij. 577 00:33:44,940 --> 00:33:45,815 Tak jest. 578 00:33:46,358 --> 00:33:47,234 A ja, proszę pana? 579 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 Przeczytaj wnioski. 580 00:34:01,331 --> 00:34:02,749 „Pozwany jest zobowiązany 581 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 zwrócić koszty zakupu wedle wspomnianej umowy 582 00:34:05,210 --> 00:34:07,754 z odsetkami wynoszącymi 12% w skali roku 583 00:34:07,837 --> 00:34:10,590 {\an8}zgodnie z Ustawą o Usprawnianiu Postępowań Sądowych 584 00:34:10,674 --> 00:34:14,719 {\an8}po doręczeniu skargi do dnia pełnego zwrotu kosztów”. 585 00:34:29,067 --> 00:34:29,943 Proszę wyjaśnić. 586 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 Dobrze. 587 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 Jeśli kontrakt się skończy, powstaje obowiązek restytucji 588 00:34:34,739 --> 00:34:36,283 wg artykułu 58 Kodeksu cywilnego. 589 00:34:36,366 --> 00:34:37,993 Gdy wycofuje się oświadczenie woli, 590 00:34:38,076 --> 00:34:41,955 powstaje obowiązek zwrotu nienależnego przychodu wg art. 741 Kodeksu cywilnego. 591 00:34:42,038 --> 00:34:44,040 Stąd nieprawdziwy jest wniosek, 592 00:34:44,124 --> 00:34:46,376 że anulacja oznacza obowiązek restytucji. 593 00:34:46,459 --> 00:34:50,130 Co więcej, sprzedawca w ramach zwrotu nie musi płacić odsetek ustawowych. 594 00:34:56,636 --> 00:34:58,096 Jak brakuje ci wiedzy, 595 00:34:58,179 --> 00:35:00,849 przynajmniej usiądź za biurkiem, 596 00:35:00,932 --> 00:35:03,560 dokładnie przeczytaj i głęboko przemyśl, 597 00:35:03,643 --> 00:35:05,478 zanim przedstawisz coś na forum. 598 00:35:05,562 --> 00:35:06,771 Przepraszam, proszę pana. 599 00:35:08,648 --> 00:35:11,234 Nie chcę więcej słyszeć „przepraszam”. 600 00:35:11,318 --> 00:35:13,403 Mówicie to jak automat. 601 00:35:13,486 --> 00:35:16,031 Nie znoszę bezmyślnych odpowiedzi. 602 00:35:21,411 --> 00:35:22,287 Następny. 603 00:35:22,370 --> 00:35:24,414 To był ostatni punkt agendy. 604 00:35:31,129 --> 00:35:32,213 W Yullimie 605 00:35:33,048 --> 00:35:34,633 po imieniu wyłącznie zwracamy się 606 00:35:34,716 --> 00:35:37,218 do nowych członków zespołu niebędących prawnikami. 607 00:35:37,302 --> 00:35:40,055 Wiecie, czemu zwracamy się do nowych prawników po imieniu, 608 00:35:40,138 --> 00:35:41,431 a nie per „mecenasie”? 609 00:35:42,140 --> 00:35:44,017 Zdany egzamin czyni z was prawników? 610 00:35:44,100 --> 00:35:47,979 Wnosicie więcej niż reszta zespołu? 611 00:35:48,897 --> 00:35:50,607 W kręgach anglo-amerykańskich 612 00:35:50,690 --> 00:35:53,526 przed nazwiskiem adwokata dodaje się skrót „Esq”. 613 00:35:54,361 --> 00:35:55,695 „Esquire”. 614 00:35:57,322 --> 00:36:00,116 To zwrot grzecznościowy będący wyrazem szacunku. 615 00:36:02,786 --> 00:36:06,873 Jeśli chcecie, by tak się do was zwracać, musicie na to zasłużyć. 616 00:36:06,956 --> 00:36:07,999 Tak, proszę pana. 617 00:36:20,887 --> 00:36:27,310 KURCZAK OPALANY DREWNEM 618 00:36:47,247 --> 00:36:48,873 Mi-yeon! Seo-yeon! 619 00:36:48,957 --> 00:36:50,375 - Ho-yeon! - Wróciłam! 620 00:36:51,209 --> 00:36:54,504 Musicie być głodne. Zgadnijcie, co mam. 621 00:36:54,587 --> 00:36:57,382 Kurczak! 622 00:36:57,465 --> 00:36:59,300 Zmarzłyście. Chodźmy do środka. 623 00:36:59,384 --> 00:37:02,137 Czemu tu czekałyście na mnie? 624 00:37:02,220 --> 00:37:03,346 GANGDONG CITY GAS 625 00:37:03,513 --> 00:37:05,056 WYNIKI BIZNESOWE, STATUS FINANSOWY 626 00:37:17,569 --> 00:37:20,655 Teraz przejdźmy do raportu biznesowego z 2024 r. 627 00:37:20,739 --> 00:37:23,950 Wolumen sprzedaży wynosił 804 miliony metrów sześciennych, 628 00:37:24,033 --> 00:37:26,369 a przychód 492,9 miliardów wonów. 629 00:37:26,453 --> 00:37:29,956 Osiągnęliśmy zysk 3,1 miliarda wonów. 630 00:37:31,082 --> 00:37:32,333 Jak widzicie… 631 00:37:35,837 --> 00:37:37,130 SPRAWOZDANIE Z DOCHODÓW 632 00:37:37,213 --> 00:37:38,131 GANGDONG CITY GAS 633 00:37:38,923 --> 00:37:40,425 Tym akcentem zakończymy 634 00:37:40,508 --> 00:37:43,094 nasze 42. roczne zebranie akcjonariuszy. 635 00:37:43,178 --> 00:37:44,179 Dziękuję. 636 00:37:53,855 --> 00:37:55,398 - Przepraszam? - Tak? 637 00:37:56,524 --> 00:37:58,943 Przychody z ostatnich dziesięciu lat… 638 00:37:59,027 --> 00:38:01,321 - Tak? - W ostatnich siedmiu latach 639 00:38:01,404 --> 00:38:04,199 spadły tylko przychody w Onpyeongu. 640 00:38:04,282 --> 00:38:05,200 Dlaczego? 641 00:38:05,950 --> 00:38:07,577 Jest pani udziałowcem? 642 00:38:08,995 --> 00:38:11,623 Kang Hyo-min, adwokatka z kancelarii Yullim. 643 00:38:11,706 --> 00:38:13,291 Doradzam w procedurze zebrania. 644 00:38:13,374 --> 00:38:14,250 Rozumiem. 645 00:38:15,418 --> 00:38:16,836 Dlaczego to panią interesuje? 646 00:38:18,505 --> 00:38:20,632 Po prostu wydało mi się dziwne… 647 00:38:20,715 --> 00:38:21,674 Dlaczego? 648 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 Cóż… 649 00:38:23,676 --> 00:38:26,179 Czy ma pani zastrzeżenia co do przebiegu zebrania? 650 00:38:26,262 --> 00:38:27,263 Nie. 651 00:38:27,347 --> 00:38:28,598 W takim razie… 652 00:38:29,933 --> 00:38:32,602 Sądzę, że nie powinna pani tego kwestionować. 653 00:38:35,480 --> 00:38:36,606 Proszę wybaczyć. 654 00:38:44,823 --> 00:38:46,324 MECENAS LEE JIN-WOO 655 00:38:52,580 --> 00:38:53,998 - Cześć. - <i>Dzień dobry.</i> 656 00:38:54,082 --> 00:38:55,458 Już po zebraniu, 657 00:38:55,542 --> 00:38:57,669 ale coś jeszcze muszę sprawdzić. 658 00:38:57,752 --> 00:38:59,587 - <i>Sprawdzić?</i> <i>- </i>Tak. 659 00:38:59,671 --> 00:39:01,381 Wrócę później. 660 00:39:01,464 --> 00:39:02,590 <i>Co musisz sprawdzić?</i> 661 00:39:02,674 --> 00:39:04,801 - Jakiś problem z procedurą? - <i>Nie.</i> 662 00:39:04,884 --> 00:39:07,595 Opowiem, jak już to ogarnę 663 00:39:15,728 --> 00:39:18,189 Jedzie pan wioski gorących źródeł w Onpyeongu? 664 00:39:18,273 --> 00:39:20,108 Tak. 665 00:39:23,236 --> 00:39:25,071 ŁAŹNIA W ONPYEONGU 666 00:40:00,273 --> 00:40:01,566 Było pyszne. 667 00:40:02,901 --> 00:40:03,818 Proszę pani. 668 00:40:03,902 --> 00:40:05,987 Ta łaźnia istnieje od dawna? 669 00:40:06,070 --> 00:40:08,114 Dlaczego? Coś było nie tak? 670 00:40:08,197 --> 00:40:09,407 Nie o to chodzi. 671 00:40:09,490 --> 00:40:11,826 Miałam wrażenie, że stawiacie na tradycję. 672 00:40:11,910 --> 00:40:14,078 Tak, działamy już 30 lat. 673 00:40:14,162 --> 00:40:16,331 Naprawdę? 674 00:40:16,414 --> 00:40:18,041 Jesteście otwarci 24 h na dobę? 675 00:40:18,124 --> 00:40:19,042 Oczywiście. 676 00:40:19,125 --> 00:40:20,752 Tak jest od 30 lat? 677 00:40:20,835 --> 00:40:22,003 Oczywiście. 678 00:40:38,770 --> 00:40:42,231 Może powinniśmy zgłosić zaginięcie? 679 00:40:43,399 --> 00:40:44,817 No chyba. 680 00:40:44,901 --> 00:40:47,445 Znowu się w coś wkręciła. 681 00:40:47,528 --> 00:40:49,864 Studiowałem z nią. 682 00:40:49,948 --> 00:40:51,074 Podczas projektów, 683 00:40:51,157 --> 00:40:54,202 jak się w coś wciągnęła, nie było jej trzy dni. 684 00:40:54,953 --> 00:40:57,330 Jak dziś nie przyjdzie, to ją wyleją. 685 00:41:04,837 --> 00:41:06,005 Kang Hyo-min! 686 00:41:06,089 --> 00:41:08,049 Gdzie się podziewałaś? 687 00:41:08,132 --> 00:41:09,926 - Co? - Dlaczego masz wyłączony telefon? 688 00:41:10,009 --> 00:41:11,594 Nie miałam ładowarki. 689 00:41:11,678 --> 00:41:12,929 Jesteś niebywała. 690 00:41:13,471 --> 00:41:15,431 - Masz nową zajawkę? - Co? 691 00:41:15,515 --> 00:41:16,683 Pani Kang! 692 00:41:18,768 --> 00:41:20,812 Gdzie się podziewałaś? 693 00:41:20,895 --> 00:41:22,981 Chwila… zaspałaś? 694 00:41:23,064 --> 00:41:24,774 Mogłaś przynajmniej wysuszyć włosy. 695 00:41:24,857 --> 00:41:26,192 Będziesz mieć kłopoty. 696 00:41:26,275 --> 00:41:28,111 Biegnij do pana Yoona. Już. 697 00:41:28,194 --> 00:41:29,320 Idź i przeproś. 698 00:41:31,990 --> 00:41:33,032 Nie, pójdę z tobą. 699 00:41:39,455 --> 00:41:40,331 Proszę. 700 00:41:51,009 --> 00:41:51,884 Mów. 701 00:41:53,219 --> 00:41:55,263 Pani Kang stawiła się w pracy. 702 00:42:01,185 --> 00:42:02,437 No i? 703 00:42:02,520 --> 00:42:03,646 Szukał pan jej. 704 00:42:03,730 --> 00:42:05,398 Trzy godziny temu. 705 00:42:07,191 --> 00:42:09,861 Świeżo zatrudniona, dwie nieusprawiedliwione nieobecności, 706 00:42:09,944 --> 00:42:11,779 spóźnienie, mokre włosy… 707 00:42:12,447 --> 00:42:14,198 Tyle mam do powiedzenia. 708 00:42:14,282 --> 00:42:15,742 Bo ja… 709 00:42:18,536 --> 00:42:20,455 Przywołam ją do porządku. 710 00:42:20,538 --> 00:42:21,414 Proszę, nie. 711 00:42:24,250 --> 00:42:28,171 Podobno podziękowali ci w Lee & Seo, bo nie przyszłaś do pracy. 712 00:42:28,254 --> 00:42:30,631 No cóż… 713 00:42:30,715 --> 00:42:33,259 Zgłoś do działu HR nieusprawiedliwioną nieobecność. 714 00:42:33,342 --> 00:42:35,344 Artykuł 4.2 twojego kontraktu mówi, 715 00:42:35,428 --> 00:42:39,348 że słabe wyniki podczas okresu próbnego stanowią podstawę do zwolnienia. 716 00:42:39,432 --> 00:42:41,642 Niech rozpoczną procedurę dyscyplinarną. 717 00:42:41,726 --> 00:42:43,394 Nie była nieusprawiedliwiona. 718 00:42:43,478 --> 00:42:45,438 Możesz to zgłosić w dziale HR. 719 00:42:45,521 --> 00:42:46,397 Wyjdź. 720 00:42:47,106 --> 00:42:48,441 Pracowałam w terenie. 721 00:42:49,817 --> 00:42:51,194 - W terenie? - Tak. 722 00:42:51,277 --> 00:42:53,446 Pojechałam do Gangdongu na zebranie… 723 00:42:53,529 --> 00:42:55,156 Zebranie trwało kilka dni? 724 00:42:55,239 --> 00:42:58,201 Nie, kilka godzin… 725 00:42:58,284 --> 00:42:59,869 Naprawdę muszę tego słuchać? 726 00:42:59,952 --> 00:43:01,370 Przepraszam. Chodźmy. 727 00:43:02,080 --> 00:43:04,832 Zaraz… Możecie mnie wysłuchać? 728 00:43:07,043 --> 00:43:07,919 Jesteś egoistką. 729 00:43:08,002 --> 00:43:10,630 Z mojej perspektywy pan jest egoistą. 730 00:43:11,130 --> 00:43:12,882 Wszyscy tu jesteśmy prawnikami. 731 00:43:12,965 --> 00:43:15,760 Pozwólcie mi na obronę, zanim wydacie werdykt. 732 00:43:19,514 --> 00:43:20,515 Masz dwie minuty. 733 00:43:22,225 --> 00:43:23,851 Na zebraniu przejrzałam materiały. 734 00:43:23,935 --> 00:43:27,814 Zauważyłam, że w ostatnich siedmiu latach przychody spadły tylko w Onpyeongu. 735 00:43:27,897 --> 00:43:29,524 - Przychody? - Tak. 736 00:43:29,607 --> 00:43:31,943 Więc pojechałam zbadać tę sprawę. 737 00:43:32,026 --> 00:43:34,570 Dlaczego badałaś tę sprawę? 738 00:43:37,031 --> 00:43:37,949 Bo to było dziwne. 739 00:43:38,741 --> 00:43:39,826 Tam są gorące źródła, 740 00:43:39,909 --> 00:43:41,869 łaźnie zużywają najwięcej gazu. 741 00:43:41,953 --> 00:43:45,123 Sprawdziłam, że działają od 30 lat. 742 00:43:45,957 --> 00:43:47,875 To dziwne, że zanotowali spadek. 743 00:43:48,417 --> 00:43:49,836 Więc pojechałam tam osobiście. 744 00:43:49,919 --> 00:43:51,003 Czyli… 745 00:43:52,755 --> 00:43:56,759 nikomu z Gangdong City Gas nie wydało się to dziwne, 746 00:43:57,593 --> 00:43:59,720 ale tobie tak. 747 00:44:00,221 --> 00:44:03,516 Nie przyszłaś do pracy, bo pojechałaś oglądać łaźnie? 748 00:44:03,599 --> 00:44:04,767 Tak. 749 00:44:05,685 --> 00:44:08,104 Miałam konsultować w kwestiach proceduralnych, 750 00:44:08,187 --> 00:44:10,773 ale uważam, że inspekcja jest częścią mojej pracy. 751 00:44:10,857 --> 00:44:14,610 Firmy nie zatrudniają doradców, żeby spali na zebraniu. 752 00:44:16,487 --> 00:44:18,281 Tak, to prawda. 753 00:44:20,199 --> 00:44:22,118 Nie po to monitorujemy zebrania. 754 00:44:22,201 --> 00:44:24,662 Odkryłaś coś podczas śledztwa? 755 00:44:24,745 --> 00:44:26,372 Pojechałam do tych łaźni 756 00:44:26,455 --> 00:44:29,584 i odkryłam, że są otwarte 24 h na dobę. 757 00:44:29,667 --> 00:44:32,461 Każda z tych łaźni tak działa od 30 lat. 758 00:44:34,088 --> 00:44:38,009 Od 30 lat pracują 24 h na dobę, a od siedmiu lat 759 00:44:38,092 --> 00:44:40,219 przychody zaczęły gwałtownie spadać. 760 00:44:42,305 --> 00:44:43,764 Rachunek City Gas 761 00:44:43,848 --> 00:44:49,353 to podstawowy koszt plus zużycie razy stawka razy 1.1. 762 00:44:49,437 --> 00:44:52,940 Zużycie z czytników razy współczynnik korekcyjny. 763 00:44:53,024 --> 00:44:54,775 - Ilość ciepła… - Do rzeczy. 764 00:44:55,610 --> 00:44:58,321 Uważam, że ktoś manipulował przy ilościach zużycia. 765 00:45:01,449 --> 00:45:02,783 - Jesteś pewna? - Tak. 766 00:45:02,867 --> 00:45:04,243 Masz te papiery? 767 00:45:04,911 --> 00:45:05,828 Tak. 768 00:45:07,622 --> 00:45:10,416 TABELE ZUŻYCIA 769 00:45:27,225 --> 00:45:28,559 Cholera, Kang Hyo-min… 770 00:45:29,936 --> 00:45:32,146 Chyba to nam wystarczy. 771 00:45:32,230 --> 00:45:34,732 Kto w Gangdong City Gas jest osobą do kontaktu? 772 00:45:34,815 --> 00:45:36,317 Z-ca managera Kim Seok-jin. 773 00:45:37,401 --> 00:45:39,028 Umów mnie z managerem generalnym. 774 00:45:39,111 --> 00:45:40,279 Tak, proszę pana. 775 00:45:43,366 --> 00:45:46,661 To nie usprawiedliwia twojej nieobecności i spóźnienia. 776 00:45:48,287 --> 00:45:49,163 Tak. 777 00:45:49,247 --> 00:45:52,583 Jeszcze raz tak zrobisz, czeka cię dyscyplinarka. 778 00:45:54,877 --> 00:45:56,879 Tak, rozumiem. 779 00:45:59,799 --> 00:46:03,594 {\an8}SĄD 780 00:46:10,643 --> 00:46:13,312 Czy oskarżony i obrona są obecni na sali? 781 00:46:13,938 --> 00:46:16,274 Tak, mecenas Kim Ji-un. 782 00:46:16,357 --> 00:46:17,400 Odnotowano. 783 00:46:17,942 --> 00:46:19,819 Zacznijmy przesłuchanie. 784 00:46:19,902 --> 00:46:22,655 Pełnomocnik strony poszkodowanej, Gangdong City Gas, 785 00:46:22,738 --> 00:46:24,991 mecenas Kang Hyo-min z Yullimu obecna. 786 00:46:25,950 --> 00:46:28,869 Zechce pani odłożyć te toboły… 787 00:46:33,582 --> 00:46:36,210 Proszę odnotować moją obecność w sądzie. 788 00:46:36,294 --> 00:46:38,629 Jest pani pełnomocnikiem poszkodowanego? 789 00:46:38,713 --> 00:46:39,839 Zgadza się. 790 00:46:41,465 --> 00:46:43,426 Nie musi pani tak krzyczeć. 791 00:46:45,469 --> 00:46:47,388 Odnotujcie obecność. 792 00:46:49,223 --> 00:46:50,975 Oskarżony usunął około 25 cm 793 00:46:51,058 --> 00:46:52,893 rury gazowej oraz licznik 794 00:46:52,977 --> 00:46:55,688 podłączony do bojlera w kotłowni łaźni, 795 00:46:55,771 --> 00:46:58,816 zainstalował w tym miejscu rurę z miedzi 796 00:46:58,899 --> 00:47:00,568 i nielegalnie pobierał gaz. 797 00:47:00,651 --> 00:47:03,779 Nie widzę wzmianki o skradzionej ilości. Ile tego było? 798 00:47:03,863 --> 00:47:04,822 No cóż… 799 00:47:05,489 --> 00:47:06,991 wciąż to sprawdzamy. 800 00:47:07,867 --> 00:47:10,244 Nie możemy kontynuować rozprawy bez tej wiedzy. 801 00:47:10,328 --> 00:47:11,871 {\an8}Tak, wysoki sądzie. 802 00:47:11,954 --> 00:47:14,290 System obliczania zużycia gazu był zafałszowany, 803 00:47:14,373 --> 00:47:16,584 szacowanie wielkości kradzieży potrwa dłużej. 804 00:47:16,667 --> 00:47:18,961 Będą gotowe na kolejną rozprawę. 805 00:47:19,045 --> 00:47:20,129 Rozumiem. 806 00:47:21,047 --> 00:47:24,675 Nie da się zainstalować poprawnie działającego licznika 807 00:47:24,759 --> 00:47:27,636 i porównać pomiary? 808 00:47:27,720 --> 00:47:29,013 Prokuratorze. 809 00:47:29,096 --> 00:47:30,348 Panie prokuratorze. 810 00:47:31,098 --> 00:47:32,641 Mam szacunki kradzieży. 811 00:47:34,477 --> 00:47:37,605 {\an8}Wysoki sądzie, mogę pomówić z pełnomocnikiem poszkodowanego? 812 00:47:37,688 --> 00:47:39,357 Tak, proszę. 813 00:47:40,232 --> 00:47:42,485 Zarządzam krótką przerwę. 814 00:47:52,328 --> 00:47:53,454 Według moich obliczeń 815 00:47:53,537 --> 00:47:58,751 w ciągu siedmiu lat skradziono 2 486 839 metrów sześciennych 816 00:47:58,834 --> 00:48:01,545 o wartości 1 323 270 000 wonów. 817 00:48:01,629 --> 00:48:04,173 Około 1,3 miliarda? Skąd pani ma te liczby? 818 00:48:11,806 --> 00:48:14,225 Byłam w tych wszystkich łaźniach. 819 00:48:14,308 --> 00:48:15,267 RAPORT Z AUDYTU 820 00:48:15,351 --> 00:48:17,436 Działanie bojlerów, ilość wanien, 821 00:48:17,520 --> 00:48:19,855 temperatura wody i jej utrzymanie, 822 00:48:19,939 --> 00:48:22,233 zostały uwzględnione w obliczeniach. 823 00:48:22,775 --> 00:48:25,778 Te dane zostały przekazane przez każdą łaźnie, 824 00:48:25,861 --> 00:48:29,490 a wynik końcowy obliczony według wzoru podanego przez klienta. 825 00:48:30,491 --> 00:48:32,576 Klient poniósł straty w wys. 1,3 miliarda. 826 00:48:32,660 --> 00:48:35,955 Tę samą metodę stosowaliśmy też w innych miejscach. 827 00:48:36,038 --> 00:48:37,915 Całkowita szkoda wynosi, 828 00:48:37,998 --> 00:48:40,126 jak sądzę, 3,8 miliarda wonów. 829 00:48:40,751 --> 00:48:43,129 Suma, którą obliczyliśmy, 830 00:48:43,212 --> 00:48:46,340 zakłada maksimum wydajności. 831 00:48:46,424 --> 00:48:48,634 Jednak ciężko utrzymać taką wydajność, 832 00:48:48,717 --> 00:48:51,846 więc sądzimy, że właściwa strata może być dużo wyższa. 833 00:48:55,307 --> 00:48:56,392 Wysoki sądzie. 834 00:48:56,475 --> 00:48:58,894 To materiał pełnomocnika poszkodowanego, 835 00:48:58,978 --> 00:49:01,313 który chcielibyśmy włączyć do ewidencji. 836 00:49:01,397 --> 00:49:03,732 Dobrze, najpierw posłuchajmy. 837 00:49:04,358 --> 00:49:06,402 Według obliczeń pełnomocnika 838 00:49:06,485 --> 00:49:09,572 straty Gangdong City Gas wyniosły 1,3 miliarda wonów. 839 00:49:10,197 --> 00:49:12,283 To są tylko szacunki. 840 00:49:12,366 --> 00:49:14,785 Do kradzieży dochodziło w kilku miejscach. 841 00:49:14,869 --> 00:49:17,830 Szacujemy, że całkowita strata wynosi około 3,8 miliarda wonów. 842 00:49:17,913 --> 00:49:19,123 Aż 3,8 miliarda wonów? 843 00:49:19,206 --> 00:49:20,332 Tak, to prawda. 844 00:49:20,833 --> 00:49:22,376 Wobec powyższego 845 00:49:22,460 --> 00:49:24,753 żądamy wyższej kary dla oskarżonego. 846 00:49:24,837 --> 00:49:27,089 {\an8}Zaraz, wysoki sądzie! To bzdury. 847 00:49:27,840 --> 00:49:31,218 Jesteśmy małą firmą, która próbuje jakoś przetrwać. 848 00:49:31,302 --> 00:49:34,054 Chcieliśmy tylko obniżyć koszty za gaz. 849 00:49:34,138 --> 00:49:36,056 Jestem świadomy, że to było złe. 850 00:49:36,807 --> 00:49:39,727 Sytuacja zmusiła nas do tego niesłusznego wyboru. 851 00:49:39,810 --> 00:49:43,189 Wielka korporacja, posiadająca monopol na gaz, 852 00:49:43,272 --> 00:49:45,858 wynajmuje renomowaną kancelarię Yullim, 853 00:49:45,941 --> 00:49:49,737 by ścigać małą, bezbronną firmę jak nasza… 854 00:49:49,820 --> 00:49:51,739 To ma być sprawiedliwość? 855 00:49:51,822 --> 00:49:54,408 Niech oskarżony usiądzie i postara się uspokoić. 856 00:49:54,492 --> 00:49:56,660 Proszę usiąść. 857 00:50:00,998 --> 00:50:04,168 Czy pełnomocnik poszkodowanego chce coś dodać? 858 00:50:04,835 --> 00:50:05,878 Tak, chcę! 859 00:50:06,545 --> 00:50:08,214 Nie musi pani krzyczeć. 860 00:50:09,215 --> 00:50:10,216 Proszę. 861 00:50:10,299 --> 00:50:11,425 Dziękuję. 862 00:50:12,134 --> 00:50:14,011 Mogę wyjść na środek? 863 00:50:14,720 --> 00:50:15,679 Tak. 864 00:50:26,190 --> 00:50:27,066 Wysoki sądzie. 865 00:50:27,816 --> 00:50:29,485 Oskarżony stawia sprawę tak, 866 00:50:29,568 --> 00:50:33,489 jakby toczyła się między małym, prywatnym biznesem a wielką korporacją, 867 00:50:33,572 --> 00:50:37,368 sugerując, że padł ofiarą braku równowagi sił. 868 00:50:40,120 --> 00:50:41,830 Jednak Gangdong City Gas 869 00:50:41,914 --> 00:50:44,917 to też zwykli obywatele, którzy pracują w warunkach 870 00:50:45,000 --> 00:50:46,835 nieraz dużo trudniejszych niż oskarżony. 871 00:50:48,003 --> 00:50:50,047 {\an8}<i>W deszczu i śniegu,</i> 872 00:50:50,130 --> 00:50:52,299 {\an8}<i>w skwarze lata i chłodzie zimy,</i> 873 00:50:52,383 --> 00:50:55,010 <i>zaglądają do każdego domu,</i> <i>by sprawdzić czytniki.</i> 874 00:50:55,803 --> 00:51:00,224 <i>Monterzy pracują w dusznej kotłowni</i> <i>także w środku lata.</i> 875 00:51:00,307 --> 00:51:04,937 <i>Czyjś zysk zawsze oznacza czyjąś stratę.</i> 876 00:51:05,020 --> 00:51:07,398 Ciężar straty dużej firmy gazowej 877 00:51:07,982 --> 00:51:11,485 dotyka też drobnych przedsiębiorców. 878 00:51:13,904 --> 00:51:17,241 <i>Właściciele małych,</i> <i>prywatnych biznesów ciężko pracują,</i> 879 00:51:17,324 --> 00:51:18,492 <i>nie kradnąc…</i> 880 00:51:19,868 --> 00:51:21,787 Oni również zasługują na to, 881 00:51:21,870 --> 00:51:24,081 by chroniło ich prawo. 882 00:51:26,709 --> 00:51:28,252 Co ty wyprawiasz? 883 00:51:28,335 --> 00:51:30,004 Oskarżony, proszę usiąść. 884 00:51:30,087 --> 00:51:32,631 Proszę się uspokoić. 885 00:51:32,715 --> 00:51:34,174 Ten proces to hańba. 886 00:51:34,258 --> 00:51:36,468 Nie chcemy obrońcy z urzędu. 887 00:51:36,552 --> 00:51:38,846 Zwrócimy się o pomoc do dużej kancelarii. 888 00:51:38,929 --> 00:51:40,598 Proszę o spokój. 889 00:51:40,681 --> 00:51:41,557 To nonsens! 890 00:51:41,640 --> 00:51:43,017 Trzy miliardy? 891 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 Nigdy nie ukradłem tylu pieniędzy. 892 00:51:45,102 --> 00:51:46,770 YULLIM KANG HYO-MIN, PROCESY 893 00:51:48,105 --> 00:51:49,148 Będziemy w kontakcie. 894 00:51:49,231 --> 00:51:50,941 Dziękujemy, pani mecenas. 895 00:51:59,325 --> 00:52:01,285 Dzień dobry, pani Kang. 896 00:52:01,368 --> 00:52:02,745 Jestem z Asia City Gas. 897 00:52:03,245 --> 00:52:04,872 Rozumiem. 898 00:52:05,581 --> 00:52:07,583 Chcielibyśmy pozyskać panią do tej sprawy. 899 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 Co mamy zrobić? 900 00:52:11,128 --> 00:52:14,465 Jestem z Songju City Gas. My również pani potrzebujemy. 901 00:52:15,299 --> 00:52:16,592 Dziękuję z góry. 902 00:52:16,675 --> 00:52:18,761 Jestem z Seonam City Gas. 903 00:52:18,844 --> 00:52:20,179 Proszę wziąć naszą sprawę. 904 00:52:26,602 --> 00:52:28,103 Wspaniale, Hyo-min. 905 00:52:29,396 --> 00:52:30,814 Dobrze się spisałam? 906 00:52:31,774 --> 00:52:33,108 Tym bardziej boli. 907 00:52:33,192 --> 00:52:35,277 Powinnaś być z nami w Lee & Seo. 908 00:52:35,361 --> 00:52:38,530 Jak wieść się rozniesie, zawalą cię robotą. 909 00:52:38,614 --> 00:52:39,490 Lubię pracować. 910 00:52:40,616 --> 00:52:43,452 Zamieszkajmy wreszcie razem. 911 00:52:44,286 --> 00:52:45,704 Nie wygłupiaj się. 912 00:52:45,788 --> 00:52:48,248 Na studiach byłaś zajęta. 913 00:52:48,332 --> 00:52:50,834 Myślałem, że będziemy widywać się w Lee & Seo, 914 00:52:50,918 --> 00:52:52,628 ale ty poszłaś do konkurencji. 915 00:52:52,711 --> 00:52:55,464 Jak jesteś taka dobra, to ci każą pracować po nocach. 916 00:52:55,547 --> 00:52:57,925 Zabraknie nam czasu na randki. 917 00:52:58,008 --> 00:53:00,094 Dopiero przyszłam do Yullimu. 918 00:53:00,177 --> 00:53:01,637 Muszę się wdrożyć. 919 00:53:03,222 --> 00:53:05,265 Jesteś moim priorytetem. 920 00:53:05,349 --> 00:53:07,393 Kiedy ja stanę się twoim? 921 00:53:11,939 --> 00:53:13,023 Mecenasie Heo! 922 00:53:13,607 --> 00:53:15,359 Witaj, mecenasie Han. 923 00:53:16,485 --> 00:53:18,070 Miło państwa spotkać. 924 00:53:18,153 --> 00:53:19,655 Byliście na kolacji? 925 00:53:19,738 --> 00:53:21,031 Tak… 926 00:53:21,115 --> 00:53:22,991 Niedługo bierzemy ślub. 927 00:53:23,075 --> 00:53:24,368 Ślub? 928 00:53:24,451 --> 00:53:26,995 Wspaniałe wieści. 929 00:53:27,663 --> 00:53:30,916 Miło mi poznać. Pani nazwisko? 930 00:53:30,999 --> 00:53:31,917 Kang… 931 00:53:32,000 --> 00:53:33,627 Adwokatka Kang Hyo-min. 932 00:53:33,711 --> 00:53:35,546 Właśnie dołączyła do kancelarii Yullim. 933 00:53:35,629 --> 00:53:36,839 Rozumiem… 934 00:53:37,339 --> 00:53:39,049 Jesteś prawniczką. 935 00:53:39,133 --> 00:53:41,093 Yullim to też dobra kancelaria. 936 00:53:41,176 --> 00:53:42,094 Tak. 937 00:53:43,387 --> 00:53:45,431 Jest córką sędziego Kang Il-chana. 938 00:53:45,931 --> 00:53:50,310 Jesteś córką sędziego Kang Il-chana? 939 00:53:51,228 --> 00:53:54,732 I Choi Eun-hee, profesorki prawa na SNU. 940 00:53:54,815 --> 00:53:58,068 Ojej, musisz być wspaniałą osobą. 941 00:53:59,486 --> 00:54:02,322 Gdzie znalazłeś taki skarb? 942 00:54:02,406 --> 00:54:03,907 Masz niebywałe szczęście. 943 00:54:05,117 --> 00:54:07,911 Chyba w poprzednim życiu ocaliłem kraj. 944 00:54:26,263 --> 00:54:27,181 Wszystko w porządku? 945 00:54:29,349 --> 00:54:32,269 Wydajesz się smutna. 946 00:54:32,352 --> 00:54:33,228 Ucichłaś. 947 00:54:34,188 --> 00:54:35,063 Nic mi nie jest. 948 00:54:35,898 --> 00:54:38,233 Co się stało? Coś narozrabiałem? 949 00:54:41,612 --> 00:54:42,613 Dlaczego mnie lubisz? 950 00:54:44,948 --> 00:54:47,493 Chodzi o to, że cię tak przedstawiłem? 951 00:54:47,576 --> 00:54:49,828 Sądzisz, że cię lubię przez twoją rodzinę? 952 00:54:49,912 --> 00:54:50,996 Ja tylko… 953 00:54:51,079 --> 00:54:52,122 Nie do wiary. 954 00:54:53,040 --> 00:54:54,875 Te dziewczyńskie sentymenty. 955 00:54:56,460 --> 00:54:57,336 Hyo-min. 956 00:54:57,419 --> 00:55:00,756 Może źle zabrzmiało, ale chodziło mi o uczuciowość. 957 00:55:00,839 --> 00:55:02,800 O pewną niedojrzałość. 958 00:55:02,883 --> 00:55:05,010 Jakbyś nie była taka wrażliwa, 959 00:55:05,719 --> 00:55:08,305 wyszłabyś na zadufaną w sobie snobkę. 960 00:55:09,056 --> 00:55:10,516 Twoje pochodzenie cię określa. 961 00:55:10,599 --> 00:55:13,852 Jesteśmy za starzy na to, by zżymać się na przywileje, 962 00:55:14,478 --> 00:55:16,730 czy uznać pochodzenie za nieistotne. 963 00:55:17,773 --> 00:55:20,692 Małżeństwo to nie tylko uczucia. 964 00:55:21,485 --> 00:55:22,778 Szczerze mówiąc, 965 00:55:23,320 --> 00:55:27,199 za twój rodowód i wspaniałe geny 966 00:55:27,866 --> 00:55:29,868 też cię kocham. 967 00:55:30,702 --> 00:55:32,162 Hyo-min, 968 00:55:32,246 --> 00:55:34,790 takie geny chcę przekazać moim dzieciom. 969 00:55:34,873 --> 00:55:38,043 Chcę mieć żonę, z której będę dumny, 970 00:55:38,836 --> 00:55:41,547 i dzieci, które wychowamy w dostatku i miłości. 971 00:55:42,047 --> 00:55:43,674 Wzrusza mnie ta wizja. 972 00:55:46,218 --> 00:55:48,428 Lubię twoje dziewczyńskie sentymenty. 973 00:55:52,641 --> 00:55:55,352 - Muszę ci coś powiedzieć. - Jasne, śmiało. 974 00:55:56,103 --> 00:55:57,604 Nie dziś. Później. 975 00:55:58,856 --> 00:56:00,649 Co takiego? Zaciekawiłaś mnie. 976 00:56:35,684 --> 00:56:36,810 <i>Tatuś śpi.</i> 977 00:56:37,895 --> 00:56:39,229 <i>Nie przeszkadzajmy mu.</i> 978 00:56:41,940 --> 00:56:43,066 <i>Idziemy, Hash.</i> 979 00:56:56,288 --> 00:56:57,205 Obudziłeś się? 980 00:57:00,417 --> 00:57:01,460 Zjemy śniadanie? 981 00:57:03,670 --> 00:57:04,922 Co przygotować? 982 00:57:05,005 --> 00:57:06,590 Ja zrobię śniadanie. 983 00:57:07,424 --> 00:57:08,592 Poważnie? 984 00:57:09,092 --> 00:57:10,135 Jakie? 985 00:57:10,677 --> 00:57:11,720 Na co masz ochotę? 986 00:57:12,763 --> 00:57:13,639 Ja? 987 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 Na twoje usta. 988 00:57:20,687 --> 00:57:21,897 Hej, Hash. 989 00:57:22,439 --> 00:57:24,566 Do ataku całusami! 990 00:57:24,650 --> 00:57:26,610 Chodź do tatusia. 991 00:57:26,693 --> 00:57:28,445 Daj buziaka. 992 00:57:28,528 --> 00:57:30,906 Ale jesteś zadowolony? 993 00:57:31,990 --> 00:57:33,367 Hash chce spać? 994 00:57:38,121 --> 00:57:39,498 <i>Wolisz tatusia, prawda?</i> 995 00:57:48,382 --> 00:57:49,257 Co robisz? 996 00:57:53,220 --> 00:57:55,514 Mówiłam, żebyś nie pił kawy przed snem. 997 00:57:56,682 --> 00:57:57,724 Nic nie szkodzi. 998 00:57:58,767 --> 00:57:59,893 Sypiam doskonale. 999 00:58:01,520 --> 00:58:02,813 Oglądałeś Hasha? 1000 00:58:04,564 --> 00:58:05,440 Tak. 1001 00:58:07,192 --> 00:58:08,652 Chyba za nim tęsknisz. 1002 00:58:14,992 --> 00:58:16,243 A za mną? 1003 00:58:18,412 --> 00:58:19,621 Nie tęsknię za tobą. 1004 00:58:21,248 --> 00:58:22,374 Kłamca. 1005 00:59:25,604 --> 00:59:28,857 W ŚWIECIE PARAGRAFÓW 1006 00:59:28,982 --> 00:59:31,109 <i>Gdzie pan Yoon tak się śpieszy?</i> 1007 00:59:31,193 --> 00:59:33,737 - W piątki wcześnie wychodzi. - Czemu? 1008 00:59:33,820 --> 00:59:35,572 - Odbiera dziecko. - Co? 1009 00:59:36,948 --> 00:59:38,283 {\an8}Kang Hyo-min, kochanie, 1010 00:59:39,868 --> 00:59:41,203 {\an8}wyjdziesz za mnie? 1011 00:59:41,286 --> 00:59:43,830 {\an8}<i>Powierzyłem moją spermę</i> <i>klinice płodności w Hoseon.</i> 1012 00:59:43,914 --> 00:59:46,458 {\an8}<i>Dranie zniszczyli przypadkiem</i> <i>moją cenną spermę.</i> 1013 00:59:46,541 --> 00:59:48,794 {\an8}<i>Musimy mieć asa w rękawie.</i> 1014 00:59:48,877 --> 00:59:51,213 {\an8}<i>Jeszcze go nie mamy,</i> 1015 00:59:51,296 --> 00:59:52,255 {\an8}będziemy blefować. 1016 00:59:52,339 --> 00:59:54,508 {\an8}Udźwigniesz konsekwencje? 1017 00:59:54,591 --> 00:59:58,386 {\an8}<i>Jak tracę przewagę, wychodzę za ring</i> <i>i tam kończę sprawę.</i> 1018 00:59:59,513 --> 01:00:01,098 {\an8}<i>Mamy przełom.</i> 1019 01:00:01,807 --> 01:00:04,643 {\an8}Żądamy 500 milionów odszkodowania. 1020 01:00:04,726 --> 01:00:06,311 {\an8}<i>Porozmawiajmy.</i> 1021 01:00:07,479 --> 01:00:09,439 {\an8}Myślisz, że to ma sens? 1022 01:00:09,523 --> 01:00:13,485 {\an8}Nie chodzi o to, kto wygra, ale kto mniej oberwie. 1023 01:00:22,786 --> 01:00:23,954 KANG HYO-MIN 1024 01:00:40,470 --> 01:00:43,682 - Nie zabieraj Hyo-ju. - Hyo-min. 1025 01:00:43,765 --> 01:00:48,019 Nie zabieraj Hyo-ju. 1026 01:00:56,528 --> 01:00:58,530 Napisy: Anna Zeller 1027 01:00:59,305 --> 01:01:59,384 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm