"Beyond the Bar" Induction
ID | 13209617 |
---|---|
Movie Name | "Beyond the Bar" Induction |
Release Name | Beyond.the.Bar.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37673020 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
W ŚWIECIE PARAGRAFÓW
3
00:00:51,802 --> 00:00:56,807
{\an8}STACJA SEONHO
4
00:00:56,890 --> 00:00:58,308
{\an8}<i>Drzwi otwierają się.</i>
5
00:01:09,570 --> 00:01:11,738
{\an8}KANCELARIA YULLIM
REKRUTACJA PRAWNIKÓW
6
00:01:16,368 --> 00:01:18,453
GDYBY WTEDY WIEDZIEĆ TO, CO TERAZ
7
00:01:25,335 --> 00:01:28,422
KO SEUNG-CHEOL
PARTNER ZARZĄDZAJĄCY
8
00:01:29,548 --> 00:01:33,051
<i>Stacja Seul.</i>
9
00:01:33,135 --> 00:01:35,178
<i>Drzwi otwierają się z prawej strony.</i>
10
00:01:35,262 --> 00:01:38,015
SEO YEON-SU, PARTNER
SZEFOWA DZIAŁU PRAWA FINANSOWEGO
11
00:01:42,060 --> 00:01:45,147
JUNG JI-UNG, PARTNER
SZEF DZIAŁU PRAWA ANTYMONOPOLOWEGO
12
00:01:49,735 --> 00:01:51,903
HONG DO-YUN, PARTNER
SZEF DZIAŁU PRAWA SPÓŁEK
13
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
YOON SEOK-HOON, PARTNER
SZEF DZIAŁU PROCESÓW
14
00:02:07,628 --> 00:02:08,712
Następni proszę.
15
00:02:15,552 --> 00:02:16,928
- Kim Seo-yeon.
- Jestem.
16
00:02:17,012 --> 00:02:18,305
- Lee Dae-hun.
- Obecny.
17
00:02:18,388 --> 00:02:19,598
Kang Hyo-min.
18
00:02:19,681 --> 00:02:21,099
- Sung Jin-myeong.
- Jestem.
19
00:02:21,183 --> 00:02:23,018
Zapraszam do środka.
20
00:02:25,771 --> 00:02:27,147
Pani Kang Hyo-min?
21
00:02:39,785 --> 00:02:42,079
Wołali już…
22
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
Kang Hyo-Min?
23
00:02:44,289 --> 00:02:45,832
Tak. Przed chwilą.
24
00:02:47,584 --> 00:02:49,586
Jedna z kandydatek nie dotarła.
25
00:02:49,670 --> 00:02:50,587
Aha.
26
00:02:57,928 --> 00:02:59,137
Bardzo przepraszam!
27
00:03:00,555 --> 00:03:03,016
- O co chodzi?
- Kang Hyo-Min, kandydatka.
28
00:03:19,241 --> 00:03:20,992
{\an8}DWIE GODZINY WCZEŚNIEJ
29
00:03:21,076 --> 00:03:22,703
{\an8}Niech to…
30
00:03:36,633 --> 00:03:38,009
I po problemie.
31
00:03:47,561 --> 00:03:48,437
Wyjdź.
32
00:03:49,730 --> 00:03:50,605
Słucham?
33
00:03:52,524 --> 00:03:55,068
Prawnicy rozliczają się
34
00:03:55,152 --> 00:03:58,405
w pięciominutowych interwałach.
35
00:03:59,489 --> 00:04:01,867
Umiejętne zarządzanie czasem to podstawa.
36
00:04:01,950 --> 00:04:02,826
Wyjdź.
37
00:04:07,038 --> 00:04:09,207
Może coś się wydarzyło.
38
00:04:09,833 --> 00:04:11,585
Dlaczego się spóźniłaś?
39
00:04:12,627 --> 00:04:14,588
Zaczytałam się w metrze…
40
00:04:18,008 --> 00:04:20,177
i przegapiłam przystanek.
41
00:04:22,679 --> 00:04:24,389
Doceniam szczerość,
42
00:04:25,223 --> 00:04:28,518
ale to niewystarczające usprawiedliwienie.
43
00:04:29,436 --> 00:04:33,023
Odprowadźcie ją, a my kontynuujmy.
44
00:04:33,106 --> 00:04:34,024
Oczywiście.
45
00:04:36,443 --> 00:04:37,527
Tędy, proszę.
46
00:04:45,243 --> 00:04:47,037
Poczekam za drzwiami.
47
00:04:47,120 --> 00:04:48,330
Gdyby pan zmienił zdanie…
48
00:04:51,249 --> 00:04:52,292
Proszę wyjść.
49
00:05:02,677 --> 00:05:06,056
Kim Chi-seong, Yoon Yeong-ju,
Hwang Gyun-seong i Jung Eun-a.
50
00:05:06,139 --> 00:05:08,016
Zapraszam.
51
00:05:16,066 --> 00:05:19,903
ROZMOWY KWALIFIKACYJNE
52
00:05:23,949 --> 00:05:24,950
O rety.
53
00:05:29,204 --> 00:05:30,372
- Proszę pana.
- Tak?
54
00:05:30,455 --> 00:05:32,624
Wie pan, kto to ta spóźnialska?
55
00:05:33,542 --> 00:05:34,417
Kto?
56
00:05:34,501 --> 00:05:38,129
Zwyciężczyni krajowego turnieju
symulowanych rozpraw sądowych.
57
00:05:38,880 --> 00:05:39,840
Tak?
58
00:05:41,550 --> 00:05:42,717
<i>Merytokracja.</i>
59
00:05:42,801 --> 00:05:44,052
{\an8}System sprawiedliwy.
60
00:05:44,135 --> 00:05:46,596
{\an8}SYSTEM, W KTÓRYM AWANS ZALEŻY OD ZASŁUG
61
00:05:46,680 --> 00:05:49,182
{\an8}Sukces osiągnięty ciężką pracą i nauką.
62
00:05:49,266 --> 00:05:51,852
To uniwersalna prawda
dyktowana przez zdrowy rozsądek.
63
00:05:51,935 --> 00:05:55,272
Jeśli merytokracja ma działać,
potrzebujemy…
64
00:05:56,314 --> 00:05:58,733
równego startu dla wszystkich.
65
00:05:59,234 --> 00:06:03,405
Bez tego zamiast uczciwego systemu
opartego na zasługach,
66
00:06:03,488 --> 00:06:05,949
mamy dziedziczny elitaryzm.
67
00:06:09,411 --> 00:06:15,375
Niektórzy z was zlekceważą tę sprawę.
68
00:06:15,458 --> 00:06:19,462
Myślicie, że więzienie to za wysoka kara
dla dobrze opłacanej nauczycielki,
69
00:06:19,546 --> 00:06:21,798
która uczy dziecko z bogatego domu.
70
00:06:21,882 --> 00:06:25,552
Jednak jej postawa łamie zasadę równości,
71
00:06:25,635 --> 00:06:28,722
będącą filarem naszego społeczeństwa.
72
00:06:29,431 --> 00:06:32,142
To ona odrzuciła naszą ofertę?
73
00:06:32,684 --> 00:06:34,936
Podobno idzie do Lee & Seo.
74
00:06:37,272 --> 00:06:40,734
W czym są od nas lepsi?
Tylko zabierają nam aplikantów.
75
00:06:40,817 --> 00:06:42,193
TURNIEJ ROZPRAW SYMULACYJNYCH
76
00:06:42,277 --> 00:06:44,487
Opowiedzmy się za uczciwą konkurencją,
77
00:06:44,571 --> 00:06:46,323
nagradzając tych,
78
00:06:46,406 --> 00:06:49,075
którzy harują w pocie czoła,
79
00:06:49,159 --> 00:06:52,579
i pomijając leniwych.
80
00:06:53,455 --> 00:06:58,043
Wtedy nasz kraj pójdzie do przodu.
81
00:06:58,585 --> 00:07:01,588
Haniebne postawy,
hamujące postęp naszego społeczeństwa,
82
00:07:01,671 --> 00:07:03,298
muszą zostać wykorzenione.
83
00:07:06,468 --> 00:07:10,889
Rekomenduję karę trzech lat
pozbawienia wolności.
84
00:07:16,353 --> 00:07:17,270
Poważnie?
85
00:07:18,939 --> 00:07:21,399
Proszę pana…
86
00:07:21,483 --> 00:07:23,652
Pożałujemy, że ją odesłaliśmy.
87
00:07:24,527 --> 00:07:25,487
- Doprawdy?
- Tak.
88
00:07:26,863 --> 00:07:28,949
Sprawdźmy, czy wciąż czeka.
89
00:07:30,075 --> 00:07:32,327
Jak chcecie. Ja już zadecydowałem.
90
00:07:34,996 --> 00:07:35,914
Tyle to wiem.
91
00:07:35,997 --> 00:07:39,793
Najbardziej cenisz punktualność.
92
00:07:41,544 --> 00:07:42,587
Jednakże…
93
00:07:43,213 --> 00:07:46,174
Mamy tylko trzech kandydatów
w ostatniej grupie.
94
00:07:46,257 --> 00:07:50,345
Na rozmowy przychodzi czterech.
95
00:07:51,096 --> 00:07:53,556
Skoro chcecie, niech przyjdzie.
96
00:07:56,518 --> 00:07:57,852
Oczywiście.
97
00:08:00,605 --> 00:08:03,233
{\an8}PRZEPUSTKA KANDYDATA
98
00:08:03,900 --> 00:08:06,069
Oto pytanie do wszystkich.
99
00:08:07,278 --> 00:08:11,074
Pieszy ulega wypadkowi na pasach.
100
00:08:11,157 --> 00:08:15,078
<i>Traci rękę.</i>
101
00:08:15,161 --> 00:08:18,498
<i>Jeden z przechodniów chwyta</i>
<i>oderwaną kończynę i ucieka.</i>
102
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
{\an8}<i>Aby odzyskać rękę,</i>
103
00:08:20,959 --> 00:08:23,211
<i>pieszy składa wniosek o restytucję.</i>
104
00:08:23,294 --> 00:08:25,922
Jakie będzie orzeczenie sądu?
105
00:08:27,340 --> 00:08:29,134
Na korzyść powoda.
106
00:08:29,217 --> 00:08:32,262
- Dlaczego?
- Bo jest właścicielem ręki.
107
00:08:32,345 --> 00:08:33,722
Musi zostać zwrócona.
108
00:08:34,848 --> 00:08:38,268
- Jak definiujemy „właściciela”?
- Poprzez prawo własności.
109
00:08:38,852 --> 00:08:40,603
Powód je posiada.
110
00:08:40,687 --> 00:08:42,772
Pozwany bezprawnie odebrał własność.
111
00:08:42,856 --> 00:08:45,567
Dlatego powód może złożyć taki wniosek.
112
00:08:45,650 --> 00:08:46,818
Może wygrać.
113
00:08:48,778 --> 00:08:50,905
Czy wszyscy są zgodni?
114
00:08:53,408 --> 00:08:54,451
Nie.
115
00:08:55,368 --> 00:08:58,997
Możliwe, że wniosek zostanie odrzucony.
116
00:09:00,415 --> 00:09:01,624
A to dlaczego?
117
00:09:01,708 --> 00:09:05,712
Nie jest jasne,
czy powód ma prawo własności.
118
00:09:05,795 --> 00:09:09,049
Jak nie on, to kto?
119
00:09:09,549 --> 00:09:11,760
Tak mówi zdrowy rozsądek.
120
00:09:13,178 --> 00:09:16,723
Logika prawna to nie zdrowy rozsądek.
121
00:09:17,974 --> 00:09:18,933
Kontynuuj.
122
00:09:19,976 --> 00:09:23,688
Jeśli prawo uznaje
części ciała jako własność,
123
00:09:23,772 --> 00:09:26,107
musi przyzwalać na ich uznaniowe zbycie,
124
00:09:26,191 --> 00:09:27,859
włączając w to sprzedaż.
125
00:09:27,942 --> 00:09:30,236
Wówczas samobójstwo
126
00:09:30,320 --> 00:09:32,113
i sprzedaż organów byłaby legalna.
127
00:09:33,281 --> 00:09:36,284
Legislatura nie uznaje takich praw
128
00:09:36,367 --> 00:09:38,328
w kwestii części ciała.
129
00:09:38,411 --> 00:09:41,122
Dlatego ustanowienie podstaw do restytucji
130
00:09:41,206 --> 00:09:42,248
może być trudne.
131
00:09:44,084 --> 00:09:45,585
Jeśli powód oczekuje zwrotu ręki,
132
00:09:45,668 --> 00:09:48,088
musi polegać na innych podstawach.
133
00:09:48,171 --> 00:09:50,882
Następne pytanie.
134
00:09:50,965 --> 00:09:54,761
Pan Kim i stu innych pasażerów
jadą pociągiem.
135
00:09:54,844 --> 00:09:57,889
Na torach leży głaz blokujący przejazd.
136
00:09:57,972 --> 00:09:59,974
<i>Zderzenie jest nieuniknione.</i>
137
00:10:00,058 --> 00:10:01,851
<i>Pan Kim chce przesunąć wajchę,</i>
138
00:10:01,935 --> 00:10:04,604
<i>by zjechać na boczny tor,</i>
139
00:10:04,687 --> 00:10:06,606
<i>ale tam stoi robotnik.</i>
140
00:10:06,689 --> 00:10:10,026
<i>Jeśli nie zmieni toru, pasażerowie zginą.</i>
141
00:10:11,444 --> 00:10:12,904
{\an8}COFNIJMY O MINUTĘ
142
00:10:12,987 --> 00:10:16,533
{\an8}<i>Jeśli zmieni, pociąg zjedzie w prawo,</i>
143
00:10:16,616 --> 00:10:19,244
<i>a robotnik zginie pod jego kołami.</i>
144
00:10:19,953 --> 00:10:22,705
<i>Pan Kim przesuwa wajchę</i>
<i>i ratuje stu pasażerów.</i>
145
00:10:22,789 --> 00:10:26,042
<i>Robotnik ginie na miejscu.</i>
146
00:10:26,709 --> 00:10:30,755
Czy pan Kim dopuścił się zabójstwa?
147
00:10:31,297 --> 00:10:33,967
Nie, to nie jest zabójstwo.
148
00:10:34,050 --> 00:10:35,218
Też tak myślę.
149
00:10:35,301 --> 00:10:38,346
Dokonał wyboru, by ocalić większość.
150
00:10:39,973 --> 00:10:41,599
Dopuścił się zabójstwa.
151
00:10:43,017 --> 00:10:43,893
Jak to?
152
00:10:43,977 --> 00:10:46,896
Wypełnia znamiona czynu zabronionego.
153
00:10:46,980 --> 00:10:49,107
Przesunięcie wajchy to czyn umyślny,
154
00:10:49,190 --> 00:10:51,025
w wyniku którego zginął robotnik.
155
00:10:51,109 --> 00:10:53,695
Pan Kim był świadomy konsekwencji czynu.
156
00:10:53,778 --> 00:10:56,531
A jednak go podjął. Dlatego to zabójstwo.
157
00:10:57,407 --> 00:11:01,161
Zostanie skazany,
mimo że uratował sto osób?
158
00:11:02,745 --> 00:11:04,164
To sprawiedliwość?
159
00:11:05,373 --> 00:11:07,667
Nie mówię, że ma zostać skazany.
160
00:11:07,750 --> 00:11:10,378
Pytanie było, czy to zabójstwo,
161
00:11:11,045 --> 00:11:13,464
czy nosi znamiona czynu zabronionego.
162
00:11:13,548 --> 00:11:15,758
Moja odpowiedź brzmi „tak”.
163
00:11:16,467 --> 00:11:19,304
Jeśli sąd znajdzie usprawiedliwienie,
164
00:11:19,387 --> 00:11:20,972
może zostać uniewinniony.
165
00:11:22,807 --> 00:11:24,684
Nawet słuszne moralnie czyny
166
00:11:24,767 --> 00:11:27,312
mogą być przestępstwem,
gdy mają znamiona takiego czynu.
167
00:11:27,395 --> 00:11:30,106
Niemoralny czyn
może nie być przestępstwem,
168
00:11:30,190 --> 00:11:33,151
jeśli nie zawiera takich znamion.
169
00:11:33,234 --> 00:11:36,279
Prawo nie jest idealne.
170
00:11:36,362 --> 00:11:40,116
Standardy moralne i prawne
nie zawsze idą w parze.
171
00:11:40,200 --> 00:11:44,204
To nieustające dążenie adeptów prawa.
172
00:11:49,292 --> 00:11:51,377
ROZDZIAŁ 1
ADAPTACJA
173
00:11:51,502 --> 00:11:53,880
OKRES WDROŻENIA NOWYCH PRACOWNIKÓW
174
00:11:55,924 --> 00:11:57,091
TEKŚCIARKA ROKU K-WAVE
175
00:11:57,175 --> 00:11:58,051
{\an8}SZPITAL SEYEON
176
00:11:58,134 --> 00:11:59,469
{\an8}Czemu nie wychodzi?
177
00:11:59,552 --> 00:12:01,137
Czy rozmowa poszła dobrze?
178
00:12:04,766 --> 00:12:06,100
Jak poszło?
179
00:12:08,978 --> 00:12:11,064
- Wtopiłam.
- Jak to?
180
00:12:11,147 --> 00:12:14,400
Wyszłam godzinę wcześniej,
żeby się nie spóźnić.
181
00:12:14,484 --> 00:12:17,070
Koleś, który koło mnie siedział w metrze…
182
00:12:17,737 --> 00:12:19,239
zostawił książkę…
183
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
i się zaczytałam.
184
00:12:22,825 --> 00:12:23,701
Dobijasz mnie.
185
00:12:23,785 --> 00:12:25,245
Co?
186
00:12:25,328 --> 00:12:30,041
Założę się, że jako jedyna na świecie
wyleciałaś z Lee & Seo za spóźnialstwo.
187
00:12:30,124 --> 00:12:33,169
Dlatego właśnie wyszłam godzinę wcześniej,
żeby się nie spóźnić.
188
00:12:33,253 --> 00:12:36,089
Po co? I tak się spóźniłaś.
189
00:12:36,172 --> 00:12:38,383
Nieważne. Nie było mi pisane.
190
00:12:38,466 --> 00:12:39,425
Głupia.
191
00:12:40,134 --> 00:12:41,427
Daj jej spokój.
192
00:12:43,179 --> 00:12:44,305
Co teraz zrobi?
193
00:12:44,973 --> 00:12:47,308
<i>Dzień dobry, kancelaria prawna Yullim</i>
194
00:12:47,392 --> 00:12:49,560
<i>ma przyjemność poinformować</i>
195
00:12:49,644 --> 00:12:51,688
<i>o pozytywnym wyniku rekrutacji.</i>
196
00:12:53,690 --> 00:12:55,024
Co z nią?
197
00:12:55,108 --> 00:12:56,442
Udało się.
198
00:12:56,526 --> 00:12:57,527
Co?
199
00:12:58,236 --> 00:12:59,153
Yullim!
200
00:12:59,904 --> 00:13:00,863
Przyjęli mnie.
201
00:13:00,947 --> 00:13:03,241
- Co?
- Dostała się?
202
00:13:03,324 --> 00:13:04,492
Super!
203
00:13:05,535 --> 00:13:07,370
Niesamowite!
204
00:13:16,963 --> 00:13:20,341
ADAPTACJA POCZĄTKUJĄCYCH PRAWNIKÓW
205
00:13:30,310 --> 00:13:32,103
LEE JIN-WOO
PRAWNIK, PROCESY SĄDOWE
206
00:13:32,186 --> 00:13:33,855
HEO MIN-JEONG
PRAWNIK, PROCESY SĄDOWE
207
00:13:34,230 --> 00:13:36,441
NA DONG-SU
PRAWNIK, PRAWO SPÓŁEK
208
00:13:44,324 --> 00:13:46,242
Co? Kang Hyo-min?
209
00:13:46,784 --> 00:13:47,702
Co tu robisz?
210
00:13:48,244 --> 00:13:49,579
Miałaś być w Lee & Seo.
211
00:13:49,662 --> 00:13:50,538
Nie złożyło się.
212
00:13:50,621 --> 00:13:52,498
Znowu namieszałaś?
213
00:13:54,751 --> 00:13:59,422
Jesteśmy znajomymi z uczelni,
a teraz też z pracy.
214
00:14:00,048 --> 00:14:02,216
Chyba łączy nas coś szczególnego.
215
00:14:03,176 --> 00:14:04,969
A teraz poznajmy
216
00:14:05,053 --> 00:14:07,764
nowych prawników naszej kancelarii,
217
00:14:07,847 --> 00:14:09,974
których czeka proces adaptacji.
218
00:14:10,475 --> 00:14:12,435
Proszę, żeby wyszli na środek.
219
00:14:12,518 --> 00:14:13,603
Tak, proszę pani.
220
00:14:20,234 --> 00:14:21,361
Dzień dobry.
221
00:14:21,444 --> 00:14:22,320
PREZENTACJA
222
00:14:22,403 --> 00:14:26,157
Nazywam się Oh Sang-cheol.
Mieszkam w Cheongdamie.
223
00:14:26,240 --> 00:14:29,660
Będę dążyć
do najperfekcyjniejszej wersji siebie.
224
00:14:29,744 --> 00:14:32,830
Chcę być nie tylko młody i bogaty,
ale też mądry. Dziękuję.
225
00:14:33,748 --> 00:14:35,541
Yullim! Do usług!
226
00:14:36,334 --> 00:14:37,543
Witajcie.
227
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
Ji Guk-hyeon, adwokat 14 klasy.
228
00:14:39,253 --> 00:14:40,713
Absolwent prawa SNU w Seulu.
229
00:14:41,506 --> 00:14:43,966
Moje hobby to rap,
dlatego wyrażę determinację…
230
00:14:44,050 --> 00:14:46,969
- Denerwujesz się?
- Bardzo.
231
00:14:47,053 --> 00:14:48,179
Podajcie bit.
232
00:14:48,805 --> 00:14:50,765
W tym roku znajdzie się jakiś aplikant
233
00:14:50,848 --> 00:14:52,266
do naszego teamu.
234
00:14:54,310 --> 00:14:55,353
Ktoś musi.
235
00:14:57,355 --> 00:14:59,273
Co mówił pan Yoon?
236
00:14:59,357 --> 00:15:01,150
Że sami znajdą drogę.
237
00:15:01,984 --> 00:15:04,404
Oby zachęcił kogoś przemową.
238
00:15:04,487 --> 00:15:05,822
Masz kogoś na oku?
239
00:15:07,240 --> 00:15:08,908
Tamtą, tam.
240
00:15:11,035 --> 00:15:12,912
Kang Hyo-min, pierwsza na roku na SNU.
241
00:15:12,995 --> 00:15:14,288
Rozumiem…
242
00:15:14,372 --> 00:15:18,000
Nie będę prosić o taryfę ulgową.
243
00:15:18,668 --> 00:15:22,380
Zamiast tego ciężką pracą i talentem
udowodnię swoją wartość.
244
00:15:23,005 --> 00:15:25,842
Nazywam się Choi Ho-yeon
i dam z siebie wszystko.
245
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
Dzień dobry.
246
00:15:33,057 --> 00:15:36,769
Jestem Kang Hyo-min,
adwokatka 14 klasy i absolwentka SNU.
247
00:15:36,853 --> 00:15:39,647
Zrobię, co w mojej mocy,
żeby ucząc się od starszych kolegów,
248
00:15:39,730 --> 00:15:41,357
zostać prawniczką z zasadami
249
00:15:41,441 --> 00:15:43,317
i służyć sprawiedliwości Korei.
250
00:15:43,401 --> 00:15:44,277
Dziękuję.
251
00:15:48,948 --> 00:15:51,033
To Kang Hyo-min.
252
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
Już ją zaklepaliśmy w finansach.
253
00:15:54,370 --> 00:15:55,246
Kogo to obchodzi?
254
00:15:55,329 --> 00:15:58,291
My w spółkach mamy pierwszeństwo.
255
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
Co za tupet.
256
00:16:00,293 --> 00:16:04,130
Teraz zapraszam szefów działów,
by przedstawili swoje zespoły.
257
00:16:04,213 --> 00:16:05,173
Po tej prezentacji
258
00:16:05,256 --> 00:16:08,092
nowi prawnicy wybiorą sobie działy.
259
00:16:08,176 --> 00:16:10,678
Jeśli liczba kandydatów
przekroczy liczbę miejsc,
260
00:16:10,761 --> 00:16:13,806
komisja HR podejmie decyzję.
261
00:16:14,515 --> 00:16:17,143
Poproszę szefów działów na podium.
262
00:16:19,604 --> 00:16:24,150
PREZENTACJE ZESPOŁÓW
263
00:16:30,740 --> 00:16:34,452
Nasz zespół ds. prawa spółek
niewątpliwie składa się
264
00:16:34,535 --> 00:16:37,163
z najlepszych specjalistów
ds. fuzji w Korei.
265
00:16:37,246 --> 00:16:41,083
Przyświeca nam idea,
że wartość tkwi w ludziach,
266
00:16:41,167 --> 00:16:43,336
dlatego dołożymy wszelkich starań,
267
00:16:43,419 --> 00:16:45,838
by nasi nowi pracownicy zabłysnęli…
268
00:16:45,922 --> 00:16:47,423
Prawo antymonopolowe…
269
00:16:48,049 --> 00:16:50,218
Wiecie, że gdy sprzedaż wzrośnie,
270
00:16:50,927 --> 00:16:53,679
to nasi nowi koledzy dostaną
271
00:16:53,763 --> 00:16:55,515
najwyższe bonusy za osiągnięcia?
272
00:16:55,598 --> 00:16:57,475
No i co, że najwyższe?
273
00:16:57,558 --> 00:16:59,185
W życiu chodzi o balans.
274
00:16:59,268 --> 00:17:02,188
Po co pieniądze,
jeśli nie ma kiedy ich wydać?
275
00:17:02,271 --> 00:17:05,233
Nasz zespół ds. finansów
dba o work-life balance.
276
00:17:06,526 --> 00:17:07,527
Witajcie.
277
00:17:08,194 --> 00:17:11,405
Jestem Yoon Seok-hoon, partner
i szef zespołu ds. procesów.
278
00:17:14,909 --> 00:17:16,911
W naszym dziale work-life balance…
279
00:17:17,578 --> 00:17:19,497
Błagam…
280
00:17:20,122 --> 00:17:21,165
…jest zbędnym luksusem.
281
00:17:21,249 --> 00:17:22,375
Cholera.
282
00:17:23,084 --> 00:17:26,629
Wasz dzień zaczyna się o świcie,
a kończy o zmierzchu.
283
00:17:27,255 --> 00:17:29,882
Czy po wykonaniu wszystkich zadań
284
00:17:29,966 --> 00:17:31,384
możecie wyjść o czasie?
285
00:17:31,467 --> 00:17:34,053
Tak, ale czy to wykonalne dla nowych?
286
00:17:34,136 --> 00:17:35,721
Błędy wymagają czasu.
287
00:17:36,389 --> 00:17:38,975
Bonusy za osiągnięcia? Czy ja wiem.
288
00:17:39,892 --> 00:17:41,561
Co potrafi pierwszoroczniak?
289
00:17:42,562 --> 00:17:44,522
Nie odróżnicie dnia od nocy.
290
00:17:47,775 --> 00:17:50,570
Znowu nikt się nie zgłosi do jego działu.
291
00:17:50,653 --> 00:17:51,612
Bingo.
292
00:17:57,410 --> 00:18:00,538
Teraz przejdźmy do sesji Q&A.
293
00:18:01,622 --> 00:18:02,707
Proszę.
294
00:18:07,712 --> 00:18:09,922
Prawnicy wewnętrzni
295
00:18:10,006 --> 00:18:12,508
mają dogodny rozkład pracy
i świetne bonusy.
296
00:18:13,217 --> 00:18:15,511
Ich zarobki są porównywalne
z tymi w kancelariach.
297
00:18:15,595 --> 00:18:17,388
Nawet jeśli widać różnicę,
298
00:18:17,471 --> 00:18:20,016
uważam, że jakość życia jest ważniejsza.
299
00:18:20,099 --> 00:18:22,685
Proszę podać więcej szczegółów
300
00:18:22,768 --> 00:18:25,521
o godzinach pracy
i bonusach w każdym zespole.
301
00:18:25,605 --> 00:18:29,191
O tej porze roku stresujemy się
eventami rodzinnymi.
302
00:18:29,275 --> 00:18:34,196
Nasz zespół nieustannie je wspiera.
303
00:18:34,280 --> 00:18:36,198
Jak wiecie, Yullim po kilku latach
304
00:18:36,282 --> 00:18:39,118
przyznaje stypendia na studia za granicą.
305
00:18:39,201 --> 00:18:42,997
Niestety nie wszystkim.
Wybieramy najlepszych.
306
00:18:43,080 --> 00:18:45,583
W zespole ds. prawa antymonopolowego
307
00:18:46,125 --> 00:18:48,794
udało się wysłać wszystkich.
308
00:18:49,378 --> 00:18:51,380
Dlaczego? Bo generujemy duży przychód.
309
00:18:51,464 --> 00:18:52,798
Zespół ds. prawa finansowego
310
00:18:52,882 --> 00:18:55,593
zapewnia jeden dzień
pracy zdalnej w tygodniu.
311
00:18:56,594 --> 00:18:59,055
Czy zespół ds. procesów coś oferuje?
312
00:18:59,138 --> 00:19:00,014
Powiedz, że tak.
313
00:19:00,097 --> 00:19:01,515
Powiedz, że co do bonusów
314
00:19:01,599 --> 00:19:04,602
opracowujemy plan,
który ruszy w przyszłym roku.
315
00:19:04,685 --> 00:19:06,103
Nic.
316
00:19:07,355 --> 00:19:10,608
Kto nie umie zarządzać czasem…
niech nie aplikuje.
317
00:19:12,026 --> 00:19:12,902
Jeszcze jedno.
318
00:19:14,028 --> 00:19:18,199
Nikt nie pytał,
ale chyba czytaliście kontrakt.
319
00:19:18,282 --> 00:19:19,700
Nie wszyscy z was
320
00:19:19,784 --> 00:19:21,952
będą prawnikami w tej firmie.
321
00:19:22,036 --> 00:19:25,915
Po okresie próbnym
na podstawie ewaluacji wybierzemy,
322
00:19:25,998 --> 00:19:27,750
która połowa z was zostanie.
323
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
Inaczej mówiąc, po okresie próbnym
324
00:19:30,836 --> 00:19:33,005
jeden zostaje, jeden wylatuje.
325
00:19:36,384 --> 00:19:37,718
Czyli te plotki to prawda.
326
00:19:37,802 --> 00:19:40,054
To będzie walka o przetrwanie.
327
00:19:40,137 --> 00:19:41,764
Teraz wszędzie tak jest.
328
00:19:42,473 --> 00:19:46,185
Mamy jakiś wybór?
Przy 30 000 prawników w wyścigu.
329
00:19:48,062 --> 00:19:49,480
Który zespół wybierasz?
330
00:19:49,563 --> 00:19:51,107
Jeszcze nie zdecydowałam.
331
00:19:51,190 --> 00:19:52,900
Ale na pewno nie procesowy.
332
00:19:53,859 --> 00:19:55,361
Absolutnie. Ja też nie.
333
00:20:06,330 --> 00:20:07,498
Poproszę, żeby kandydaci
334
00:20:07,581 --> 00:20:11,502
stanęli przy tabliczce z zespołem,
który wybierają.
335
00:20:11,585 --> 00:20:12,586
Tak, proszę pani.
336
00:20:21,053 --> 00:20:24,640
Proszę pamiętać,
że w każdym zespole są cztery miejsca.
337
00:20:37,570 --> 00:20:40,114
ZESPÓŁ DS. PROCESÓW
338
00:21:03,471 --> 00:21:04,472
Hyo-min.
339
00:21:44,845 --> 00:21:46,055
Na razie.
340
00:21:46,806 --> 00:21:48,349
Dlaczego nie? Wytłumacz mi.
341
00:21:48,432 --> 00:21:50,935
Czemu odrzucasz szansę, jaką dostaliśmy?
342
00:21:52,812 --> 00:21:53,687
Bracie!
343
00:21:54,313 --> 00:21:56,148
Miałeś tak do mnie nie mówić w pracy.
344
00:21:56,232 --> 00:21:58,734
Rozumiem, spóźniła się,
a ty nie lubisz spóźnialskich.
345
00:21:58,818 --> 00:22:00,903
Ale to były tylko dwie minuty.
346
00:22:00,986 --> 00:22:04,990
Podobno wyrzucili ją z Lee & Seo,
bo nie przyszła na czas.
347
00:22:05,074 --> 00:22:07,451
Dzięki temu trafiła do nas.
348
00:22:07,535 --> 00:22:09,370
Miała strzaskany telefon,
349
00:22:09,453 --> 00:22:11,539
<i>plamę na koszuli</i>
<i>zamalowaną białym korektorem</i>
350
00:22:11,622 --> 00:22:12,873
<i>i zdarte czubki butów.</i>
351
00:22:14,542 --> 00:22:15,459
Dobrze.
352
00:22:15,543 --> 00:22:18,587
Może nie jest najbardziej
schludną dziewczyną w mieście.
353
00:22:18,671 --> 00:22:21,090
Ale to nie wpływa na jej kompetencje.
354
00:22:21,632 --> 00:22:23,092
Chodzi o gotowość.
355
00:22:23,175 --> 00:22:25,803
Choi Hyeon-cheol
też był najlepszym absolwentem.
356
00:22:25,886 --> 00:22:27,304
W czym nam to pomogło?
357
00:22:27,388 --> 00:22:31,100
Nie dotrzymywał terminów,
nie przychodził na przesłuchania.
358
00:22:31,183 --> 00:22:33,894
Dla prawnika
to kilka miesięcy kary dyscyplinarnej.
359
00:22:33,978 --> 00:22:36,146
Ale co ma powiedzieć klient?
360
00:22:37,189 --> 00:22:39,400
Dla nich to kwestia życia i śmierci.
361
00:22:42,820 --> 00:22:44,947
Czekaj, bracie.
362
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
To tylko dwie minuty spóźnienia.
363
00:22:47,116 --> 00:22:48,492
No weź…
364
00:22:56,166 --> 00:22:57,209
Jesteś zajęty?
365
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
Nie, wejdź.
366
00:23:08,762 --> 00:23:12,016
Powiedz mu, co mi powiedziałaś wcześniej.
367
00:23:12,558 --> 00:23:15,352
Chcę być prawniczką dla frajdy.
368
00:23:19,565 --> 00:23:21,400
Nie, nie to.
369
00:23:22,026 --> 00:23:22,943
Ach, ok.
370
00:23:23,777 --> 00:23:26,405
Bardzo chcę należeć
do zespołu ds. procesów.
371
00:23:26,488 --> 00:23:27,364
Tak, to właśnie.
372
00:23:29,033 --> 00:23:30,326
Dlaczego?
373
00:23:30,409 --> 00:23:32,828
Dlaczego nie interesują cię inne zespoły?
374
00:23:32,912 --> 00:23:35,539
To nie są nawet procesy spółek,
tylko prywatne.
375
00:23:35,623 --> 00:23:37,249
Stoją za tym jakieś ważne powody?
376
00:23:39,043 --> 00:23:42,421
Miłość ma różne kolory.
377
00:23:42,922 --> 00:23:45,799
Heteroseksualna, homoseksualna,
matczyna, ojcowska, braterska,
378
00:23:45,883 --> 00:23:48,969
przyjacielska, koleżeńska,
miłość do ludzi i do siebie.
379
00:23:49,053 --> 00:23:50,721
Miłość rani ludzi.
380
00:23:52,139 --> 00:23:54,934
Gdy rana się jątrzy,
podejmują kroki prawne.
381
00:23:55,017 --> 00:23:57,436
Wierzą, że pozew
to ostatnia deska ratunku,
382
00:23:57,519 --> 00:24:00,814
dzięki której ochronią
swoje prawo do szczęścia.
383
00:24:01,690 --> 00:24:03,901
Chcę reprezentować takich ludzi.
384
00:24:04,735 --> 00:24:06,946
Bo mam z tego frajdę?
385
00:24:15,704 --> 00:24:17,665
Przyjmie mnie? Czemu nic nie powiedział?
386
00:24:17,748 --> 00:24:20,250
Zawsze był małomówny.
387
00:24:20,334 --> 00:24:24,004
Nie lubi anegdotek, pogawędek,
komentarzy ani small talków.
388
00:24:24,088 --> 00:24:25,214
Widzę.
389
00:24:25,297 --> 00:24:27,633
Ma taki sterylny wygląd.
390
00:24:27,716 --> 00:24:30,844
Pewnie bardzo dba o higienę.
391
00:24:31,345 --> 00:24:32,846
Faceci tak ładnie pachną?
392
00:24:34,098 --> 00:24:35,057
Niekoniecznie.
393
00:24:35,557 --> 00:24:36,642
Jest całkiem porządny.
394
00:24:36,725 --> 00:24:38,435
Nie tylko w kwestii wyglądu.
395
00:24:39,061 --> 00:24:43,148
Słyszałaś o legendarnym prawniku
z Yullimu?
396
00:24:43,649 --> 00:24:44,525
Nie.
397
00:24:45,067 --> 00:24:48,445
Pierwszoroczniak w Yullimie
przychodził o 9, wychodził o 18.
398
00:24:48,529 --> 00:24:51,740
Ani sekundy wcześniej czy później,
a zadania wypełniał bez zarzutu.
399
00:24:51,824 --> 00:24:53,784
Bajki opowiadasz.
400
00:24:53,867 --> 00:24:55,744
- Nie ma takich ludzi.
- Mówię serio.
401
00:24:55,828 --> 00:24:57,329
Tak wkurzył tym partnera,
402
00:24:57,413 --> 00:24:59,331
że dostał taki plik skarg do rozpatrzenia.
403
00:24:59,415 --> 00:25:01,333
Robota na dwie noce,
404
00:25:01,417 --> 00:25:03,544
ale on wyszedł punkt 18.
405
00:25:03,627 --> 00:25:05,671
Gdy partner spytał, czy wypełnił zadanie,
406
00:25:05,754 --> 00:25:08,465
nowy odparł,
że wysłał mu ją na maila, i wyszedł.
407
00:25:08,549 --> 00:25:11,468
Partner sprawdził skrzynkę
i znalazł na niej…
408
00:25:11,552 --> 00:25:13,345
Co znalazł?
409
00:25:13,429 --> 00:25:16,765
Zwięzłą odpowiedź na temat,
bez ani jednego zbędnego słowa.
410
00:25:16,849 --> 00:25:19,727
Ten raport do dziś służy jako wzorzec.
411
00:25:19,810 --> 00:25:21,895
Niesamowite…
412
00:25:21,979 --> 00:25:23,147
Napisał go nikt inny jak…
413
00:25:24,189 --> 00:25:26,400
- Yoon Seok-hoon?
- Bingo.
414
00:25:34,783 --> 00:25:38,120
KANG HYO-MIN, JI GUK-HYEON
CHOI HO-YEON, OH SANG-CHEOL
415
00:25:42,082 --> 00:25:46,420
Witam serdecznie
w naszym zespole procesowym.
416
00:25:47,046 --> 00:25:51,508
Ktoś z was wytypował nasz zespół
jako swój pierwszy wybór,
417
00:25:52,009 --> 00:25:54,595
dla kogoś to był drugi wybór,
418
00:25:54,678 --> 00:25:57,556
a inni nie mieli wyboru,
bo przydzielił ich tu HR.
419
00:25:57,639 --> 00:25:58,682
Ale…
420
00:25:58,766 --> 00:26:01,268
Ten zespół miał być
moim pierwszym wyborem…
421
00:26:02,061 --> 00:26:03,604
Nie jestem taki drobiazgowy.
422
00:26:03,687 --> 00:26:05,731
Kogo to obchodzi, skąd się tu wziąłeś.
423
00:26:05,814 --> 00:26:07,107
Czy to ważne?
424
00:26:08,567 --> 00:26:10,235
- Poważnie?
- Oczywiście.
425
00:26:11,445 --> 00:26:14,948
Oto wasze pierwsze zadania.
426
00:26:15,032 --> 00:26:16,909
Dwa z nich dotyczą doradztwa
427
00:26:16,992 --> 00:26:18,994
w procedurach zebrań udziałowców.
428
00:26:19,078 --> 00:26:21,997
Trzeba jutro przyjść
na zebranie akcjonariuszy
429
00:26:22,081 --> 00:26:24,124
posiedzieć w klimatyzacji.
430
00:26:24,208 --> 00:26:25,876
Pozostałe dwie sprawy…
431
00:26:25,959 --> 00:26:30,089
dotyczą inspekcji na budowie na wsi.
432
00:26:30,172 --> 00:26:33,133
Drogi tam nie docierają,
trzeba iść na piechotę
433
00:26:33,217 --> 00:26:35,803
z tymi papierami pod pachą.
434
00:26:37,846 --> 00:26:41,934
Teraz przydzielę zadania.
435
00:26:42,017 --> 00:26:42,935
Pani Kang Hyo-min.
436
00:26:44,436 --> 00:26:45,312
Tak?
437
00:26:45,395 --> 00:26:47,356
Doradztwo w sprawie Gangdong City Gas.
438
00:26:47,439 --> 00:26:49,399
Zamów samochód i jedź.
439
00:26:49,483 --> 00:26:53,112
Wyślą ci kierowcę
i luksusową furę jak dla prezesa.
440
00:26:53,195 --> 00:26:54,738
Miłej podróży.
441
00:26:54,822 --> 00:26:56,073
Tak, proszę pana.
442
00:26:56,156 --> 00:26:57,699
Pan Ji Guk-hyeon.
443
00:26:57,783 --> 00:26:58,784
Tak jest!
444
00:26:58,867 --> 00:27:00,160
Pomyliłem nazwiska.
445
00:27:01,036 --> 00:27:03,080
- Pan Oh Sang-cheol.
- Tak?
446
00:27:03,163 --> 00:27:06,250
Panie Oh Sang-cheol,
nasz zespół był pana drugim wyborem.
447
00:27:06,333 --> 00:27:07,376
Zgadza się.
448
00:27:07,459 --> 00:27:09,419
Miał być pierwszym, ale…
449
00:27:09,503 --> 00:27:11,797
Doradztwo w sprawie Pacific City Gas.
450
00:27:11,880 --> 00:27:14,174
- Dziękuję.
- Jednakże panie Oh…
451
00:27:14,258 --> 00:27:15,843
Proszę pojechać komunikacją.
452
00:27:15,926 --> 00:27:17,219
Tak, proszę pana.
453
00:27:17,886 --> 00:27:20,681
Pan Ji Guk-hyeon i pani Choi Ho-yeon.
454
00:27:21,431 --> 00:27:23,684
Pojedziecie na budowę.
455
00:27:24,601 --> 00:27:25,602
Zapraszam.
456
00:27:26,979 --> 00:27:28,355
Co to za miny?
457
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
W tych materiałach
458
00:27:30,440 --> 00:27:33,152
znajdziecie szczegółowe instrukcje.
Zapoznajcie się z nimi.
459
00:27:33,235 --> 00:27:36,113
Teraz chodźmy się przywitać.
460
00:27:36,196 --> 00:27:37,406
Tak jest.
461
00:27:37,489 --> 00:27:38,949
Czemu tacy smutni?
462
00:27:39,032 --> 00:27:40,993
Nie róbcie min. Uśmiechnijcie się.
463
00:27:41,702 --> 00:27:43,162
- Jest tak źle?
- Troszkę…
464
00:27:43,245 --> 00:27:44,121
O rety.
465
00:27:46,165 --> 00:27:47,875
A miałam się nie przejmować.
466
00:27:48,542 --> 00:27:50,127
Ale fajnie, Hyo-min.
467
00:27:50,627 --> 00:27:53,463
Kang Hyo-min, moja koleżanka z uczelni.
468
00:27:54,047 --> 00:27:55,465
O co chodzi, Ji Guk-hyeonie?
469
00:27:55,549 --> 00:27:59,344
Trudne zadania to twoja specjalność.
470
00:27:59,845 --> 00:28:00,846
W związku z tym…
471
00:28:01,346 --> 00:28:04,391
może wymienimy się sprawami?
472
00:28:05,309 --> 00:28:07,227
Nie, dzięki, nie chcę.
473
00:28:08,270 --> 00:28:09,897
Jasne.
474
00:28:10,439 --> 00:28:12,441
Jestem pewien, że…
475
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Zimna jak lód.
476
00:28:18,614 --> 00:28:21,116
WPŁYWOWI PRAWNICY
477
00:28:21,200 --> 00:28:23,285
KIM YUL-SEONG
ADWOKAT DS. PRAW CZŁOWIEKA
478
00:28:23,368 --> 00:28:25,370
{\an8}GRATULACJE, MIN. SPRAWIEDLIWOŚCI
479
00:28:30,209 --> 00:28:31,293
Proszę.
480
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
Przyprowadziłem nowych.
Chcą się przywitać.
481
00:28:34,713 --> 00:28:36,048
Oczywiście.
482
00:28:40,928 --> 00:28:44,556
Mecenas Kim Yul-seong,
szef zespołu ds. procesów.
483
00:28:44,640 --> 00:28:45,974
Dzień dobry.
484
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
Siadajcie.
485
00:28:52,397 --> 00:28:55,525
Tę orchideę mam od…
486
00:28:55,609 --> 00:28:58,362
byłego ministra sprawiedliwości
Han Byeong-cheola.
487
00:28:58,445 --> 00:29:00,989
Na ogół orchidee żyją osiem lat.
488
00:29:01,823 --> 00:29:03,825
Ale ta żyje już dłużej
489
00:29:03,909 --> 00:29:05,619
i wygląda pięknie, prawda?
490
00:29:06,161 --> 00:29:09,122
Długość ich życia zależy od opiekuna.
491
00:29:10,290 --> 00:29:11,500
Słuchajcie…
492
00:29:12,334 --> 00:29:14,336
Znacie angielską nazwę Yullimu?
493
00:29:14,962 --> 00:29:17,256
Ja znam. Shin, Ko & Kim.
494
00:29:18,257 --> 00:29:20,509
Wiecie, kto to ten Kim?
495
00:29:20,592 --> 00:29:23,053
Pan we własnej osobie, Kim Yul-seong.
496
00:29:23,136 --> 00:29:24,554
Zgadza się.
497
00:29:25,222 --> 00:29:27,891
Jesteście w zespole, któremu szefuje
partner imienny.
498
00:29:27,975 --> 00:29:30,560
To znaczy, że macie
tyle szczęścia co ta orchidea.
499
00:29:30,644 --> 00:29:33,355
Jesteście w dobrym zespole.
Wykażcie się.
500
00:29:33,438 --> 00:29:34,940
Tak, proszę pana.
501
00:29:35,023 --> 00:29:36,191
Szczerze mówiąc,
502
00:29:36,942 --> 00:29:41,113
za młodu pływałem
w tym samym basenie co prezydent.
503
00:29:45,242 --> 00:29:47,536
Tak tylko mówię. To tyle.
504
00:29:55,544 --> 00:29:57,713
Proszę pana, wciąż nie ma raportu.
505
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Właśnie miałem wysłać.
506
00:29:59,464 --> 00:30:00,882
Idźcie już.
507
00:30:00,966 --> 00:30:03,218
Chodźmy.
508
00:30:05,762 --> 00:30:08,307
Pracowałam całą noc,
bo podobno to było pilne.
509
00:30:08,390 --> 00:30:10,142
Czemu jeszcze nie został wysłany?
510
00:30:10,225 --> 00:30:11,852
W moim wieku nie można zarywać nocy.
511
00:30:11,935 --> 00:30:14,896
Rozumiem. Czemu ciągle mówisz
o swoim wieku?
512
00:30:14,980 --> 00:30:18,900
Kim jest ta elegancka adwokatka
z marsem jak u generała?
513
00:30:18,984 --> 00:30:19,901
Jest tu partnerką?
514
00:30:19,985 --> 00:30:21,945
- Prawniczką. Razem zaczynaliśmy.
- Jak to?
515
00:30:22,029 --> 00:30:24,114
To moja koleżanka,
jest dziesięć lat starsza.
516
00:30:24,197 --> 00:30:25,574
Wygląda młodo.
517
00:30:25,657 --> 00:30:26,825
- Prawda?
- Tak.
518
00:30:26,908 --> 00:30:28,118
Nie jest partnerką?
519
00:30:28,201 --> 00:30:31,079
Późno zaczęła.
Została prawniczką przed czterdziestką.
520
00:30:31,163 --> 00:30:34,750
Kancelarie mają dwa rodzaje hierarchii:
prawdziwą i na pokaz.
521
00:30:34,833 --> 00:30:37,627
Pan Kim Yul-seong
jest szefem zespołu na papierze,
522
00:30:37,711 --> 00:30:40,714
ale to Yoon Seok-hoon
i Heo Min-jeong trzymają władzę.
523
00:30:40,797 --> 00:30:42,841
Pan Yoon ma kompetencje,
524
00:30:42,924 --> 00:30:44,426
ale zwykła prawniczka tyle może?
525
00:30:44,509 --> 00:30:46,636
Wiecie, z czego słynie pan Kim?
526
00:30:47,262 --> 00:30:48,138
Założył Yullim?
527
00:30:48,221 --> 00:30:51,767
Tak, ale też z wielu przegranych spraw.
528
00:30:52,476 --> 00:30:54,227
Mecenasi Shin i Ko
529
00:30:54,311 --> 00:30:57,189
zbudowali renomę w doradztwie finansowym.
530
00:30:57,272 --> 00:31:00,025
Pan Kim prowadził procesy,
ale często przegrywał.
531
00:31:00,734 --> 00:31:02,986
Ostatnio chyba idzie mu lepiej?
532
00:31:03,070 --> 00:31:04,905
Tak, jego wyniki się poprawiły.
533
00:31:04,988 --> 00:31:07,282
Jak myślicie, kto za tym stoi?
534
00:31:09,076 --> 00:31:10,202
Niemożliwe…
535
00:31:10,285 --> 00:31:12,662
Bingo. Heo Min-jeong.
536
00:31:13,580 --> 00:31:15,749
Prawnik może tyle zdziałać?
537
00:31:15,832 --> 00:31:19,294
Dlatego jest taka pewna siebie,
choć jest tylko prawniczką.
538
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Idziemy.
539
00:31:41,358 --> 00:31:42,651
Nawet wy nie możecie mylić
540
00:31:42,734 --> 00:31:44,528
zajęcia mienia z nakazem.
541
00:31:45,362 --> 00:31:46,655
Przepraszam.
542
00:31:47,447 --> 00:31:49,950
„Przepraszam”
to jakieś zaklęcie nowicjuszy?
543
00:31:50,033 --> 00:31:52,619
Że też nie wyszło z mody od dekady.
544
00:31:54,663 --> 00:31:55,872
…PORZYCZONE PIENIĄDZE…
545
00:32:02,629 --> 00:32:03,630
…ZWRUCONO…
546
00:32:05,715 --> 00:32:08,009
Kto napisał tę skargę
o zaległe środki?
547
00:32:08,760 --> 00:32:10,262
Ja.
548
00:32:11,263 --> 00:32:13,640
Przejrzysta konstrukcja,
silna argumentacja.
549
00:32:13,723 --> 00:32:15,308
Ale to najsłabsze streszczenie.
550
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
Znalazłem trzy literówki.
551
00:32:17,686 --> 00:32:20,063
Przy jednej myślę: „To tylko człowiek”.
552
00:32:20,147 --> 00:32:22,983
Przy dwóch: „Chyba była przepracowana”.
553
00:32:23,066 --> 00:32:25,777
Przy trzeciej wiem, że się nie postarała.
554
00:32:25,861 --> 00:32:28,572
Małe sumy wskazują,
że sprawa nie ma znaczenia?
555
00:32:29,614 --> 00:32:32,492
Dla klienta może być wszystkim.
556
00:32:32,576 --> 00:32:34,995
Nie ma nic gorszego niż byle jaki raport.
557
00:32:35,495 --> 00:32:37,789
- Rozumiesz?
- Tak, zapamiętam to.
558
00:32:37,873 --> 00:32:39,166
Następny.
559
00:32:39,249 --> 00:32:42,294
Numer referencyjny 231-73.
560
00:32:42,377 --> 00:32:43,628
Nasz klient składa pozew,
561
00:32:43,712 --> 00:32:46,339
by odzyskać kwotę zapłaconą pozwanemu.
562
00:32:46,423 --> 00:32:47,507
Kto to napisał?
563
00:32:47,591 --> 00:32:49,217
Ja, proszę pana.
564
00:32:49,301 --> 00:32:51,803
Pani Kang i pan Oh dostali tę sprawę.
565
00:32:56,558 --> 00:32:58,560
{\an8}PODSUMOWUJĄC: POZWANY
JEST ZOBOWIĄZANY
566
00:32:58,643 --> 00:33:00,562
{\an8}ZWRÓCIĆ POWODOWI
W RAMACH RESTYTUCJI…
567
00:33:01,354 --> 00:33:03,106
- Jesteś tego pewien?
- Słucham?
568
00:33:07,652 --> 00:33:08,653
Tego.
569
00:33:09,654 --> 00:33:12,741
„Pozwany jest zobowiązany
zwrócić powodowi w ramach restytucji
570
00:33:12,824 --> 00:33:15,035
koszty zakupu zgodnie ze wspomnianą umową
571
00:33:15,118 --> 00:33:19,498
{\an8}wraz z odsetkami od dnia zakupu
do dnia pełnej spłaty”.
572
00:33:20,332 --> 00:33:21,458
Tak tu jest napisane.
573
00:33:22,375 --> 00:33:23,251
Tak.
574
00:33:29,007 --> 00:33:29,966
Szkic.
575
00:33:41,186 --> 00:33:42,145
Dobra robota.
576
00:33:43,647 --> 00:33:44,856
Sprawdź i wyślij.
577
00:33:44,940 --> 00:33:45,815
Tak jest.
578
00:33:46,358 --> 00:33:47,234
A ja, proszę pana?
579
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
Przeczytaj wnioski.
580
00:34:01,331 --> 00:34:02,749
„Pozwany jest zobowiązany
581
00:34:02,832 --> 00:34:05,126
zwrócić koszty zakupu
wedle wspomnianej umowy
582
00:34:05,210 --> 00:34:07,754
z odsetkami wynoszącymi 12% w skali roku
583
00:34:07,837 --> 00:34:10,590
{\an8}zgodnie z Ustawą o Usprawnianiu
Postępowań Sądowych
584
00:34:10,674 --> 00:34:14,719
{\an8}po doręczeniu skargi
do dnia pełnego zwrotu kosztów”.
585
00:34:29,067 --> 00:34:29,943
Proszę wyjaśnić.
586
00:34:30,026 --> 00:34:31,069
Dobrze.
587
00:34:31,570 --> 00:34:34,656
Jeśli kontrakt się skończy,
powstaje obowiązek restytucji
588
00:34:34,739 --> 00:34:36,283
wg artykułu 58 Kodeksu cywilnego.
589
00:34:36,366 --> 00:34:37,993
Gdy wycofuje się oświadczenie woli,
590
00:34:38,076 --> 00:34:41,955
powstaje obowiązek zwrotu nienależnego
przychodu wg art. 741 Kodeksu cywilnego.
591
00:34:42,038 --> 00:34:44,040
Stąd nieprawdziwy jest wniosek,
592
00:34:44,124 --> 00:34:46,376
że anulacja oznacza obowiązek restytucji.
593
00:34:46,459 --> 00:34:50,130
Co więcej, sprzedawca w ramach zwrotu
nie musi płacić odsetek ustawowych.
594
00:34:56,636 --> 00:34:58,096
Jak brakuje ci wiedzy,
595
00:34:58,179 --> 00:35:00,849
przynajmniej usiądź za biurkiem,
596
00:35:00,932 --> 00:35:03,560
dokładnie przeczytaj i głęboko przemyśl,
597
00:35:03,643 --> 00:35:05,478
zanim przedstawisz coś na forum.
598
00:35:05,562 --> 00:35:06,771
Przepraszam, proszę pana.
599
00:35:08,648 --> 00:35:11,234
Nie chcę więcej słyszeć „przepraszam”.
600
00:35:11,318 --> 00:35:13,403
Mówicie to jak automat.
601
00:35:13,486 --> 00:35:16,031
Nie znoszę bezmyślnych odpowiedzi.
602
00:35:21,411 --> 00:35:22,287
Następny.
603
00:35:22,370 --> 00:35:24,414
To był ostatni punkt agendy.
604
00:35:31,129 --> 00:35:32,213
W Yullimie
605
00:35:33,048 --> 00:35:34,633
po imieniu wyłącznie zwracamy się
606
00:35:34,716 --> 00:35:37,218
do nowych członków zespołu
niebędących prawnikami.
607
00:35:37,302 --> 00:35:40,055
Wiecie, czemu zwracamy się
do nowych prawników po imieniu,
608
00:35:40,138 --> 00:35:41,431
a nie per „mecenasie”?
609
00:35:42,140 --> 00:35:44,017
Zdany egzamin czyni z was prawników?
610
00:35:44,100 --> 00:35:47,979
Wnosicie więcej niż reszta zespołu?
611
00:35:48,897 --> 00:35:50,607
W kręgach anglo-amerykańskich
612
00:35:50,690 --> 00:35:53,526
przed nazwiskiem adwokata
dodaje się skrót „Esq”.
613
00:35:54,361 --> 00:35:55,695
„Esquire”.
614
00:35:57,322 --> 00:36:00,116
To zwrot grzecznościowy
będący wyrazem szacunku.
615
00:36:02,786 --> 00:36:06,873
Jeśli chcecie, by tak się do was zwracać,
musicie na to zasłużyć.
616
00:36:06,956 --> 00:36:07,999
Tak, proszę pana.
617
00:36:20,887 --> 00:36:27,310
KURCZAK OPALANY DREWNEM
618
00:36:47,247 --> 00:36:48,873
Mi-yeon! Seo-yeon!
619
00:36:48,957 --> 00:36:50,375
- Ho-yeon!
- Wróciłam!
620
00:36:51,209 --> 00:36:54,504
Musicie być głodne. Zgadnijcie, co mam.
621
00:36:54,587 --> 00:36:57,382
Kurczak!
622
00:36:57,465 --> 00:36:59,300
Zmarzłyście. Chodźmy do środka.
623
00:36:59,384 --> 00:37:02,137
Czemu tu czekałyście na mnie?
624
00:37:02,220 --> 00:37:03,346
GANGDONG CITY GAS
625
00:37:03,513 --> 00:37:05,056
WYNIKI BIZNESOWE, STATUS FINANSOWY
626
00:37:17,569 --> 00:37:20,655
Teraz przejdźmy
do raportu biznesowego z 2024 r.
627
00:37:20,739 --> 00:37:23,950
Wolumen sprzedaży
wynosił 804 miliony metrów sześciennych,
628
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
a przychód 492,9 miliardów wonów.
629
00:37:26,453 --> 00:37:29,956
Osiągnęliśmy zysk 3,1 miliarda wonów.
630
00:37:31,082 --> 00:37:32,333
Jak widzicie…
631
00:37:35,837 --> 00:37:37,130
SPRAWOZDANIE Z DOCHODÓW
632
00:37:37,213 --> 00:37:38,131
GANGDONG CITY GAS
633
00:37:38,923 --> 00:37:40,425
Tym akcentem zakończymy
634
00:37:40,508 --> 00:37:43,094
nasze 42. roczne zebranie akcjonariuszy.
635
00:37:43,178 --> 00:37:44,179
Dziękuję.
636
00:37:53,855 --> 00:37:55,398
- Przepraszam?
- Tak?
637
00:37:56,524 --> 00:37:58,943
Przychody z ostatnich dziesięciu lat…
638
00:37:59,027 --> 00:38:01,321
- Tak?
- W ostatnich siedmiu latach
639
00:38:01,404 --> 00:38:04,199
spadły tylko przychody w Onpyeongu.
640
00:38:04,282 --> 00:38:05,200
Dlaczego?
641
00:38:05,950 --> 00:38:07,577
Jest pani udziałowcem?
642
00:38:08,995 --> 00:38:11,623
Kang Hyo-min,
adwokatka z kancelarii Yullim.
643
00:38:11,706 --> 00:38:13,291
Doradzam w procedurze zebrania.
644
00:38:13,374 --> 00:38:14,250
Rozumiem.
645
00:38:15,418 --> 00:38:16,836
Dlaczego to panią interesuje?
646
00:38:18,505 --> 00:38:20,632
Po prostu wydało mi się dziwne…
647
00:38:20,715 --> 00:38:21,674
Dlaczego?
648
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Cóż…
649
00:38:23,676 --> 00:38:26,179
Czy ma pani zastrzeżenia
co do przebiegu zebrania?
650
00:38:26,262 --> 00:38:27,263
Nie.
651
00:38:27,347 --> 00:38:28,598
W takim razie…
652
00:38:29,933 --> 00:38:32,602
Sądzę, że nie powinna pani
tego kwestionować.
653
00:38:35,480 --> 00:38:36,606
Proszę wybaczyć.
654
00:38:44,823 --> 00:38:46,324
MECENAS LEE JIN-WOO
655
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
- Cześć.
- <i>Dzień dobry.</i>
656
00:38:54,082 --> 00:38:55,458
Już po zebraniu,
657
00:38:55,542 --> 00:38:57,669
ale coś jeszcze muszę sprawdzić.
658
00:38:57,752 --> 00:38:59,587
- <i>Sprawdzić?</i>
<i>- </i>Tak.
659
00:38:59,671 --> 00:39:01,381
Wrócę później.
660
00:39:01,464 --> 00:39:02,590
<i>Co musisz sprawdzić?</i>
661
00:39:02,674 --> 00:39:04,801
- Jakiś problem z procedurą?
- <i>Nie.</i>
662
00:39:04,884 --> 00:39:07,595
Opowiem, jak już to ogarnę
663
00:39:15,728 --> 00:39:18,189
Jedzie pan wioski
gorących źródeł w Onpyeongu?
664
00:39:18,273 --> 00:39:20,108
Tak.
665
00:39:23,236 --> 00:39:25,071
ŁAŹNIA W ONPYEONGU
666
00:40:00,273 --> 00:40:01,566
Było pyszne.
667
00:40:02,901 --> 00:40:03,818
Proszę pani.
668
00:40:03,902 --> 00:40:05,987
Ta łaźnia istnieje od dawna?
669
00:40:06,070 --> 00:40:08,114
Dlaczego? Coś było nie tak?
670
00:40:08,197 --> 00:40:09,407
Nie o to chodzi.
671
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
Miałam wrażenie, że stawiacie na tradycję.
672
00:40:11,910 --> 00:40:14,078
Tak, działamy już 30 lat.
673
00:40:14,162 --> 00:40:16,331
Naprawdę?
674
00:40:16,414 --> 00:40:18,041
Jesteście otwarci 24 h na dobę?
675
00:40:18,124 --> 00:40:19,042
Oczywiście.
676
00:40:19,125 --> 00:40:20,752
Tak jest od 30 lat?
677
00:40:20,835 --> 00:40:22,003
Oczywiście.
678
00:40:38,770 --> 00:40:42,231
Może powinniśmy zgłosić zaginięcie?
679
00:40:43,399 --> 00:40:44,817
No chyba.
680
00:40:44,901 --> 00:40:47,445
Znowu się w coś wkręciła.
681
00:40:47,528 --> 00:40:49,864
Studiowałem z nią.
682
00:40:49,948 --> 00:40:51,074
Podczas projektów,
683
00:40:51,157 --> 00:40:54,202
jak się w coś wciągnęła,
nie było jej trzy dni.
684
00:40:54,953 --> 00:40:57,330
Jak dziś nie przyjdzie, to ją wyleją.
685
00:41:04,837 --> 00:41:06,005
Kang Hyo-min!
686
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
Gdzie się podziewałaś?
687
00:41:08,132 --> 00:41:09,926
- Co?
- Dlaczego masz wyłączony telefon?
688
00:41:10,009 --> 00:41:11,594
Nie miałam ładowarki.
689
00:41:11,678 --> 00:41:12,929
Jesteś niebywała.
690
00:41:13,471 --> 00:41:15,431
- Masz nową zajawkę?
- Co?
691
00:41:15,515 --> 00:41:16,683
Pani Kang!
692
00:41:18,768 --> 00:41:20,812
Gdzie się podziewałaś?
693
00:41:20,895 --> 00:41:22,981
Chwila… zaspałaś?
694
00:41:23,064 --> 00:41:24,774
Mogłaś przynajmniej wysuszyć włosy.
695
00:41:24,857 --> 00:41:26,192
Będziesz mieć kłopoty.
696
00:41:26,275 --> 00:41:28,111
Biegnij do pana Yoona. Już.
697
00:41:28,194 --> 00:41:29,320
Idź i przeproś.
698
00:41:31,990 --> 00:41:33,032
Nie, pójdę z tobą.
699
00:41:39,455 --> 00:41:40,331
Proszę.
700
00:41:51,009 --> 00:41:51,884
Mów.
701
00:41:53,219 --> 00:41:55,263
Pani Kang stawiła się w pracy.
702
00:42:01,185 --> 00:42:02,437
No i?
703
00:42:02,520 --> 00:42:03,646
Szukał pan jej.
704
00:42:03,730 --> 00:42:05,398
Trzy godziny temu.
705
00:42:07,191 --> 00:42:09,861
Świeżo zatrudniona,
dwie nieusprawiedliwione nieobecności,
706
00:42:09,944 --> 00:42:11,779
spóźnienie, mokre włosy…
707
00:42:12,447 --> 00:42:14,198
Tyle mam do powiedzenia.
708
00:42:14,282 --> 00:42:15,742
Bo ja…
709
00:42:18,536 --> 00:42:20,455
Przywołam ją do porządku.
710
00:42:20,538 --> 00:42:21,414
Proszę, nie.
711
00:42:24,250 --> 00:42:28,171
Podobno podziękowali ci w Lee & Seo,
bo nie przyszłaś do pracy.
712
00:42:28,254 --> 00:42:30,631
No cóż…
713
00:42:30,715 --> 00:42:33,259
Zgłoś do działu HR
nieusprawiedliwioną nieobecność.
714
00:42:33,342 --> 00:42:35,344
Artykuł 4.2 twojego kontraktu mówi,
715
00:42:35,428 --> 00:42:39,348
że słabe wyniki podczas okresu próbnego
stanowią podstawę do zwolnienia.
716
00:42:39,432 --> 00:42:41,642
Niech rozpoczną procedurę dyscyplinarną.
717
00:42:41,726 --> 00:42:43,394
Nie była nieusprawiedliwiona.
718
00:42:43,478 --> 00:42:45,438
Możesz to zgłosić w dziale HR.
719
00:42:45,521 --> 00:42:46,397
Wyjdź.
720
00:42:47,106 --> 00:42:48,441
Pracowałam w terenie.
721
00:42:49,817 --> 00:42:51,194
- W terenie?
- Tak.
722
00:42:51,277 --> 00:42:53,446
Pojechałam do Gangdongu na zebranie…
723
00:42:53,529 --> 00:42:55,156
Zebranie trwało kilka dni?
724
00:42:55,239 --> 00:42:58,201
Nie, kilka godzin…
725
00:42:58,284 --> 00:42:59,869
Naprawdę muszę tego słuchać?
726
00:42:59,952 --> 00:43:01,370
Przepraszam. Chodźmy.
727
00:43:02,080 --> 00:43:04,832
Zaraz… Możecie mnie wysłuchać?
728
00:43:07,043 --> 00:43:07,919
Jesteś egoistką.
729
00:43:08,002 --> 00:43:10,630
Z mojej perspektywy pan jest egoistą.
730
00:43:11,130 --> 00:43:12,882
Wszyscy tu jesteśmy prawnikami.
731
00:43:12,965 --> 00:43:15,760
Pozwólcie mi na obronę,
zanim wydacie werdykt.
732
00:43:19,514 --> 00:43:20,515
Masz dwie minuty.
733
00:43:22,225 --> 00:43:23,851
Na zebraniu przejrzałam materiały.
734
00:43:23,935 --> 00:43:27,814
Zauważyłam, że w ostatnich siedmiu latach
przychody spadły tylko w Onpyeongu.
735
00:43:27,897 --> 00:43:29,524
- Przychody?
- Tak.
736
00:43:29,607 --> 00:43:31,943
Więc pojechałam zbadać tę sprawę.
737
00:43:32,026 --> 00:43:34,570
Dlaczego badałaś tę sprawę?
738
00:43:37,031 --> 00:43:37,949
Bo to było dziwne.
739
00:43:38,741 --> 00:43:39,826
Tam są gorące źródła,
740
00:43:39,909 --> 00:43:41,869
łaźnie zużywają najwięcej gazu.
741
00:43:41,953 --> 00:43:45,123
Sprawdziłam, że działają od 30 lat.
742
00:43:45,957 --> 00:43:47,875
To dziwne, że zanotowali spadek.
743
00:43:48,417 --> 00:43:49,836
Więc pojechałam tam osobiście.
744
00:43:49,919 --> 00:43:51,003
Czyli…
745
00:43:52,755 --> 00:43:56,759
nikomu z Gangdong City Gas
nie wydało się to dziwne,
746
00:43:57,593 --> 00:43:59,720
ale tobie tak.
747
00:44:00,221 --> 00:44:03,516
Nie przyszłaś do pracy,
bo pojechałaś oglądać łaźnie?
748
00:44:03,599 --> 00:44:04,767
Tak.
749
00:44:05,685 --> 00:44:08,104
Miałam konsultować
w kwestiach proceduralnych,
750
00:44:08,187 --> 00:44:10,773
ale uważam,
że inspekcja jest częścią mojej pracy.
751
00:44:10,857 --> 00:44:14,610
Firmy nie zatrudniają doradców,
żeby spali na zebraniu.
752
00:44:16,487 --> 00:44:18,281
Tak, to prawda.
753
00:44:20,199 --> 00:44:22,118
Nie po to monitorujemy zebrania.
754
00:44:22,201 --> 00:44:24,662
Odkryłaś coś podczas śledztwa?
755
00:44:24,745 --> 00:44:26,372
Pojechałam do tych łaźni
756
00:44:26,455 --> 00:44:29,584
i odkryłam, że są otwarte 24 h na dobę.
757
00:44:29,667 --> 00:44:32,461
Każda z tych łaźni tak działa od 30 lat.
758
00:44:34,088 --> 00:44:38,009
Od 30 lat pracują 24 h na dobę,
a od siedmiu lat
759
00:44:38,092 --> 00:44:40,219
przychody zaczęły gwałtownie spadać.
760
00:44:42,305 --> 00:44:43,764
Rachunek City Gas
761
00:44:43,848 --> 00:44:49,353
to podstawowy koszt
plus zużycie razy stawka razy 1.1.
762
00:44:49,437 --> 00:44:52,940
Zużycie z czytników
razy współczynnik korekcyjny.
763
00:44:53,024 --> 00:44:54,775
- Ilość ciepła…
- Do rzeczy.
764
00:44:55,610 --> 00:44:58,321
Uważam, że ktoś manipulował
przy ilościach zużycia.
765
00:45:01,449 --> 00:45:02,783
- Jesteś pewna?
- Tak.
766
00:45:02,867 --> 00:45:04,243
Masz te papiery?
767
00:45:04,911 --> 00:45:05,828
Tak.
768
00:45:07,622 --> 00:45:10,416
TABELE ZUŻYCIA
769
00:45:27,225 --> 00:45:28,559
Cholera, Kang Hyo-min…
770
00:45:29,936 --> 00:45:32,146
Chyba to nam wystarczy.
771
00:45:32,230 --> 00:45:34,732
Kto w Gangdong City Gas
jest osobą do kontaktu?
772
00:45:34,815 --> 00:45:36,317
Z-ca managera Kim Seok-jin.
773
00:45:37,401 --> 00:45:39,028
Umów mnie z managerem generalnym.
774
00:45:39,111 --> 00:45:40,279
Tak, proszę pana.
775
00:45:43,366 --> 00:45:46,661
To nie usprawiedliwia
twojej nieobecności i spóźnienia.
776
00:45:48,287 --> 00:45:49,163
Tak.
777
00:45:49,247 --> 00:45:52,583
Jeszcze raz tak zrobisz,
czeka cię dyscyplinarka.
778
00:45:54,877 --> 00:45:56,879
Tak, rozumiem.
779
00:45:59,799 --> 00:46:03,594
{\an8}SĄD
780
00:46:10,643 --> 00:46:13,312
Czy oskarżony i obrona są obecni na sali?
781
00:46:13,938 --> 00:46:16,274
Tak, mecenas Kim Ji-un.
782
00:46:16,357 --> 00:46:17,400
Odnotowano.
783
00:46:17,942 --> 00:46:19,819
Zacznijmy przesłuchanie.
784
00:46:19,902 --> 00:46:22,655
Pełnomocnik strony poszkodowanej,
Gangdong City Gas,
785
00:46:22,738 --> 00:46:24,991
mecenas Kang Hyo-min z Yullimu obecna.
786
00:46:25,950 --> 00:46:28,869
Zechce pani odłożyć te toboły…
787
00:46:33,582 --> 00:46:36,210
Proszę odnotować moją obecność w sądzie.
788
00:46:36,294 --> 00:46:38,629
Jest pani pełnomocnikiem poszkodowanego?
789
00:46:38,713 --> 00:46:39,839
Zgadza się.
790
00:46:41,465 --> 00:46:43,426
Nie musi pani tak krzyczeć.
791
00:46:45,469 --> 00:46:47,388
Odnotujcie obecność.
792
00:46:49,223 --> 00:46:50,975
Oskarżony usunął około 25 cm
793
00:46:51,058 --> 00:46:52,893
rury gazowej oraz licznik
794
00:46:52,977 --> 00:46:55,688
podłączony do bojlera w kotłowni łaźni,
795
00:46:55,771 --> 00:46:58,816
zainstalował w tym miejscu rurę z miedzi
796
00:46:58,899 --> 00:47:00,568
i nielegalnie pobierał gaz.
797
00:47:00,651 --> 00:47:03,779
Nie widzę wzmianki
o skradzionej ilości. Ile tego było?
798
00:47:03,863 --> 00:47:04,822
No cóż…
799
00:47:05,489 --> 00:47:06,991
wciąż to sprawdzamy.
800
00:47:07,867 --> 00:47:10,244
Nie możemy
kontynuować rozprawy bez tej wiedzy.
801
00:47:10,328 --> 00:47:11,871
{\an8}Tak, wysoki sądzie.
802
00:47:11,954 --> 00:47:14,290
System obliczania zużycia gazu
był zafałszowany,
803
00:47:14,373 --> 00:47:16,584
szacowanie wielkości kradzieży
potrwa dłużej.
804
00:47:16,667 --> 00:47:18,961
Będą gotowe na kolejną rozprawę.
805
00:47:19,045 --> 00:47:20,129
Rozumiem.
806
00:47:21,047 --> 00:47:24,675
Nie da się zainstalować
poprawnie działającego licznika
807
00:47:24,759 --> 00:47:27,636
i porównać pomiary?
808
00:47:27,720 --> 00:47:29,013
Prokuratorze.
809
00:47:29,096 --> 00:47:30,348
Panie prokuratorze.
810
00:47:31,098 --> 00:47:32,641
Mam szacunki kradzieży.
811
00:47:34,477 --> 00:47:37,605
{\an8}Wysoki sądzie, mogę pomówić
z pełnomocnikiem poszkodowanego?
812
00:47:37,688 --> 00:47:39,357
Tak, proszę.
813
00:47:40,232 --> 00:47:42,485
Zarządzam krótką przerwę.
814
00:47:52,328 --> 00:47:53,454
Według moich obliczeń
815
00:47:53,537 --> 00:47:58,751
w ciągu siedmiu lat skradziono
2 486 839 metrów sześciennych
816
00:47:58,834 --> 00:48:01,545
o wartości 1 323 270 000 wonów.
817
00:48:01,629 --> 00:48:04,173
Około 1,3 miliarda?
Skąd pani ma te liczby?
818
00:48:11,806 --> 00:48:14,225
Byłam w tych wszystkich łaźniach.
819
00:48:14,308 --> 00:48:15,267
RAPORT Z AUDYTU
820
00:48:15,351 --> 00:48:17,436
Działanie bojlerów, ilość wanien,
821
00:48:17,520 --> 00:48:19,855
temperatura wody i jej utrzymanie,
822
00:48:19,939 --> 00:48:22,233
zostały uwzględnione w obliczeniach.
823
00:48:22,775 --> 00:48:25,778
Te dane zostały
przekazane przez każdą łaźnie,
824
00:48:25,861 --> 00:48:29,490
a wynik końcowy obliczony
według wzoru podanego przez klienta.
825
00:48:30,491 --> 00:48:32,576
Klient poniósł straty w wys. 1,3 miliarda.
826
00:48:32,660 --> 00:48:35,955
Tę samą metodę stosowaliśmy
też w innych miejscach.
827
00:48:36,038 --> 00:48:37,915
Całkowita szkoda wynosi,
828
00:48:37,998 --> 00:48:40,126
jak sądzę, 3,8 miliarda wonów.
829
00:48:40,751 --> 00:48:43,129
Suma, którą obliczyliśmy,
830
00:48:43,212 --> 00:48:46,340
zakłada maksimum wydajności.
831
00:48:46,424 --> 00:48:48,634
Jednak ciężko utrzymać taką wydajność,
832
00:48:48,717 --> 00:48:51,846
więc sądzimy, że właściwa strata
może być dużo wyższa.
833
00:48:55,307 --> 00:48:56,392
Wysoki sądzie.
834
00:48:56,475 --> 00:48:58,894
To materiał pełnomocnika poszkodowanego,
835
00:48:58,978 --> 00:49:01,313
który chcielibyśmy włączyć do ewidencji.
836
00:49:01,397 --> 00:49:03,732
Dobrze, najpierw posłuchajmy.
837
00:49:04,358 --> 00:49:06,402
Według obliczeń pełnomocnika
838
00:49:06,485 --> 00:49:09,572
straty Gangdong City Gas
wyniosły 1,3 miliarda wonów.
839
00:49:10,197 --> 00:49:12,283
To są tylko szacunki.
840
00:49:12,366 --> 00:49:14,785
Do kradzieży dochodziło w kilku miejscach.
841
00:49:14,869 --> 00:49:17,830
Szacujemy, że całkowita strata
wynosi około 3,8 miliarda wonów.
842
00:49:17,913 --> 00:49:19,123
Aż 3,8 miliarda wonów?
843
00:49:19,206 --> 00:49:20,332
Tak, to prawda.
844
00:49:20,833 --> 00:49:22,376
Wobec powyższego
845
00:49:22,460 --> 00:49:24,753
żądamy wyższej kary dla oskarżonego.
846
00:49:24,837 --> 00:49:27,089
{\an8}Zaraz, wysoki sądzie! To bzdury.
847
00:49:27,840 --> 00:49:31,218
Jesteśmy małą firmą,
która próbuje jakoś przetrwać.
848
00:49:31,302 --> 00:49:34,054
Chcieliśmy tylko obniżyć koszty za gaz.
849
00:49:34,138 --> 00:49:36,056
Jestem świadomy, że to było złe.
850
00:49:36,807 --> 00:49:39,727
Sytuacja zmusiła nas
do tego niesłusznego wyboru.
851
00:49:39,810 --> 00:49:43,189
Wielka korporacja,
posiadająca monopol na gaz,
852
00:49:43,272 --> 00:49:45,858
wynajmuje renomowaną kancelarię Yullim,
853
00:49:45,941 --> 00:49:49,737
by ścigać małą, bezbronną firmę jak nasza…
854
00:49:49,820 --> 00:49:51,739
To ma być sprawiedliwość?
855
00:49:51,822 --> 00:49:54,408
Niech oskarżony usiądzie
i postara się uspokoić.
856
00:49:54,492 --> 00:49:56,660
Proszę usiąść.
857
00:50:00,998 --> 00:50:04,168
Czy pełnomocnik
poszkodowanego chce coś dodać?
858
00:50:04,835 --> 00:50:05,878
Tak, chcę!
859
00:50:06,545 --> 00:50:08,214
Nie musi pani krzyczeć.
860
00:50:09,215 --> 00:50:10,216
Proszę.
861
00:50:10,299 --> 00:50:11,425
Dziękuję.
862
00:50:12,134 --> 00:50:14,011
Mogę wyjść na środek?
863
00:50:14,720 --> 00:50:15,679
Tak.
864
00:50:26,190 --> 00:50:27,066
Wysoki sądzie.
865
00:50:27,816 --> 00:50:29,485
Oskarżony stawia sprawę tak,
866
00:50:29,568 --> 00:50:33,489
jakby toczyła się między małym,
prywatnym biznesem a wielką korporacją,
867
00:50:33,572 --> 00:50:37,368
sugerując, że padł ofiarą
braku równowagi sił.
868
00:50:40,120 --> 00:50:41,830
Jednak Gangdong City Gas
869
00:50:41,914 --> 00:50:44,917
to też zwykli obywatele,
którzy pracują w warunkach
870
00:50:45,000 --> 00:50:46,835
nieraz dużo trudniejszych niż oskarżony.
871
00:50:48,003 --> 00:50:50,047
{\an8}<i>W deszczu i śniegu,</i>
872
00:50:50,130 --> 00:50:52,299
{\an8}<i>w skwarze lata i chłodzie zimy,</i>
873
00:50:52,383 --> 00:50:55,010
<i>zaglądają do każdego domu,</i>
<i>by sprawdzić czytniki.</i>
874
00:50:55,803 --> 00:51:00,224
<i>Monterzy pracują w dusznej kotłowni</i>
<i>także w środku lata.</i>
875
00:51:00,307 --> 00:51:04,937
<i>Czyjś zysk zawsze oznacza czyjąś stratę.</i>
876
00:51:05,020 --> 00:51:07,398
Ciężar straty dużej firmy gazowej
877
00:51:07,982 --> 00:51:11,485
dotyka też drobnych przedsiębiorców.
878
00:51:13,904 --> 00:51:17,241
<i>Właściciele małych,</i>
<i>prywatnych biznesów ciężko pracują,</i>
879
00:51:17,324 --> 00:51:18,492
<i>nie kradnąc…</i>
880
00:51:19,868 --> 00:51:21,787
Oni również zasługują na to,
881
00:51:21,870 --> 00:51:24,081
by chroniło ich prawo.
882
00:51:26,709 --> 00:51:28,252
Co ty wyprawiasz?
883
00:51:28,335 --> 00:51:30,004
Oskarżony, proszę usiąść.
884
00:51:30,087 --> 00:51:32,631
Proszę się uspokoić.
885
00:51:32,715 --> 00:51:34,174
Ten proces to hańba.
886
00:51:34,258 --> 00:51:36,468
Nie chcemy obrońcy z urzędu.
887
00:51:36,552 --> 00:51:38,846
Zwrócimy się o pomoc do dużej kancelarii.
888
00:51:38,929 --> 00:51:40,598
Proszę o spokój.
889
00:51:40,681 --> 00:51:41,557
To nonsens!
890
00:51:41,640 --> 00:51:43,017
Trzy miliardy?
891
00:51:43,100 --> 00:51:45,019
Nigdy nie ukradłem tylu pieniędzy.
892
00:51:45,102 --> 00:51:46,770
YULLIM
KANG HYO-MIN, PROCESY
893
00:51:48,105 --> 00:51:49,148
Będziemy w kontakcie.
894
00:51:49,231 --> 00:51:50,941
Dziękujemy, pani mecenas.
895
00:51:59,325 --> 00:52:01,285
Dzień dobry, pani Kang.
896
00:52:01,368 --> 00:52:02,745
Jestem z Asia City Gas.
897
00:52:03,245 --> 00:52:04,872
Rozumiem.
898
00:52:05,581 --> 00:52:07,583
Chcielibyśmy pozyskać panią do tej sprawy.
899
00:52:07,666 --> 00:52:08,917
Co mamy zrobić?
900
00:52:11,128 --> 00:52:14,465
Jestem z Songju City Gas.
My również pani potrzebujemy.
901
00:52:15,299 --> 00:52:16,592
Dziękuję z góry.
902
00:52:16,675 --> 00:52:18,761
Jestem z Seonam City Gas.
903
00:52:18,844 --> 00:52:20,179
Proszę wziąć naszą sprawę.
904
00:52:26,602 --> 00:52:28,103
Wspaniale, Hyo-min.
905
00:52:29,396 --> 00:52:30,814
Dobrze się spisałam?
906
00:52:31,774 --> 00:52:33,108
Tym bardziej boli.
907
00:52:33,192 --> 00:52:35,277
Powinnaś być z nami w Lee & Seo.
908
00:52:35,361 --> 00:52:38,530
Jak wieść się rozniesie,
zawalą cię robotą.
909
00:52:38,614 --> 00:52:39,490
Lubię pracować.
910
00:52:40,616 --> 00:52:43,452
Zamieszkajmy wreszcie razem.
911
00:52:44,286 --> 00:52:45,704
Nie wygłupiaj się.
912
00:52:45,788 --> 00:52:48,248
Na studiach byłaś zajęta.
913
00:52:48,332 --> 00:52:50,834
Myślałem, że będziemy
widywać się w Lee & Seo,
914
00:52:50,918 --> 00:52:52,628
ale ty poszłaś do konkurencji.
915
00:52:52,711 --> 00:52:55,464
Jak jesteś taka dobra,
to ci każą pracować po nocach.
916
00:52:55,547 --> 00:52:57,925
Zabraknie nam czasu na randki.
917
00:52:58,008 --> 00:53:00,094
Dopiero przyszłam do Yullimu.
918
00:53:00,177 --> 00:53:01,637
Muszę się wdrożyć.
919
00:53:03,222 --> 00:53:05,265
Jesteś moim priorytetem.
920
00:53:05,349 --> 00:53:07,393
Kiedy ja stanę się twoim?
921
00:53:11,939 --> 00:53:13,023
Mecenasie Heo!
922
00:53:13,607 --> 00:53:15,359
Witaj, mecenasie Han.
923
00:53:16,485 --> 00:53:18,070
Miło państwa spotkać.
924
00:53:18,153 --> 00:53:19,655
Byliście na kolacji?
925
00:53:19,738 --> 00:53:21,031
Tak…
926
00:53:21,115 --> 00:53:22,991
Niedługo bierzemy ślub.
927
00:53:23,075 --> 00:53:24,368
Ślub?
928
00:53:24,451 --> 00:53:26,995
Wspaniałe wieści.
929
00:53:27,663 --> 00:53:30,916
Miło mi poznać. Pani nazwisko?
930
00:53:30,999 --> 00:53:31,917
Kang…
931
00:53:32,000 --> 00:53:33,627
Adwokatka Kang Hyo-min.
932
00:53:33,711 --> 00:53:35,546
Właśnie dołączyła do kancelarii Yullim.
933
00:53:35,629 --> 00:53:36,839
Rozumiem…
934
00:53:37,339 --> 00:53:39,049
Jesteś prawniczką.
935
00:53:39,133 --> 00:53:41,093
Yullim to też dobra kancelaria.
936
00:53:41,176 --> 00:53:42,094
Tak.
937
00:53:43,387 --> 00:53:45,431
Jest córką sędziego Kang Il-chana.
938
00:53:45,931 --> 00:53:50,310
Jesteś córką sędziego Kang Il-chana?
939
00:53:51,228 --> 00:53:54,732
I Choi Eun-hee, profesorki prawa na SNU.
940
00:53:54,815 --> 00:53:58,068
Ojej, musisz być wspaniałą osobą.
941
00:53:59,486 --> 00:54:02,322
Gdzie znalazłeś taki skarb?
942
00:54:02,406 --> 00:54:03,907
Masz niebywałe szczęście.
943
00:54:05,117 --> 00:54:07,911
Chyba w poprzednim życiu ocaliłem kraj.
944
00:54:26,263 --> 00:54:27,181
Wszystko w porządku?
945
00:54:29,349 --> 00:54:32,269
Wydajesz się smutna.
946
00:54:32,352 --> 00:54:33,228
Ucichłaś.
947
00:54:34,188 --> 00:54:35,063
Nic mi nie jest.
948
00:54:35,898 --> 00:54:38,233
Co się stało? Coś narozrabiałem?
949
00:54:41,612 --> 00:54:42,613
Dlaczego mnie lubisz?
950
00:54:44,948 --> 00:54:47,493
Chodzi o to, że cię tak przedstawiłem?
951
00:54:47,576 --> 00:54:49,828
Sądzisz, że cię lubię przez twoją rodzinę?
952
00:54:49,912 --> 00:54:50,996
Ja tylko…
953
00:54:51,079 --> 00:54:52,122
Nie do wiary.
954
00:54:53,040 --> 00:54:54,875
Te dziewczyńskie sentymenty.
955
00:54:56,460 --> 00:54:57,336
Hyo-min.
956
00:54:57,419 --> 00:55:00,756
Może źle zabrzmiało,
ale chodziło mi o uczuciowość.
957
00:55:00,839 --> 00:55:02,800
O pewną niedojrzałość.
958
00:55:02,883 --> 00:55:05,010
Jakbyś nie była taka wrażliwa,
959
00:55:05,719 --> 00:55:08,305
wyszłabyś na zadufaną w sobie snobkę.
960
00:55:09,056 --> 00:55:10,516
Twoje pochodzenie cię określa.
961
00:55:10,599 --> 00:55:13,852
Jesteśmy za starzy na to,
by zżymać się na przywileje,
962
00:55:14,478 --> 00:55:16,730
czy uznać pochodzenie za nieistotne.
963
00:55:17,773 --> 00:55:20,692
Małżeństwo to nie tylko uczucia.
964
00:55:21,485 --> 00:55:22,778
Szczerze mówiąc,
965
00:55:23,320 --> 00:55:27,199
za twój rodowód i wspaniałe geny
966
00:55:27,866 --> 00:55:29,868
też cię kocham.
967
00:55:30,702 --> 00:55:32,162
Hyo-min,
968
00:55:32,246 --> 00:55:34,790
takie geny chcę przekazać moim dzieciom.
969
00:55:34,873 --> 00:55:38,043
Chcę mieć żonę, z której będę dumny,
970
00:55:38,836 --> 00:55:41,547
i dzieci, które wychowamy
w dostatku i miłości.
971
00:55:42,047 --> 00:55:43,674
Wzrusza mnie ta wizja.
972
00:55:46,218 --> 00:55:48,428
Lubię twoje dziewczyńskie sentymenty.
973
00:55:52,641 --> 00:55:55,352
- Muszę ci coś powiedzieć.
- Jasne, śmiało.
974
00:55:56,103 --> 00:55:57,604
Nie dziś. Później.
975
00:55:58,856 --> 00:56:00,649
Co takiego? Zaciekawiłaś mnie.
976
00:56:35,684 --> 00:56:36,810
<i>Tatuś śpi.</i>
977
00:56:37,895 --> 00:56:39,229
<i>Nie przeszkadzajmy mu.</i>
978
00:56:41,940 --> 00:56:43,066
<i>Idziemy, Hash.</i>
979
00:56:56,288 --> 00:56:57,205
Obudziłeś się?
980
00:57:00,417 --> 00:57:01,460
Zjemy śniadanie?
981
00:57:03,670 --> 00:57:04,922
Co przygotować?
982
00:57:05,005 --> 00:57:06,590
Ja zrobię śniadanie.
983
00:57:07,424 --> 00:57:08,592
Poważnie?
984
00:57:09,092 --> 00:57:10,135
Jakie?
985
00:57:10,677 --> 00:57:11,720
Na co masz ochotę?
986
00:57:12,763 --> 00:57:13,639
Ja?
987
00:57:14,264 --> 00:57:15,265
Na twoje usta.
988
00:57:20,687 --> 00:57:21,897
Hej, Hash.
989
00:57:22,439 --> 00:57:24,566
Do ataku całusami!
990
00:57:24,650 --> 00:57:26,610
Chodź do tatusia.
991
00:57:26,693 --> 00:57:28,445
Daj buziaka.
992
00:57:28,528 --> 00:57:30,906
Ale jesteś zadowolony?
993
00:57:31,990 --> 00:57:33,367
Hash chce spać?
994
00:57:38,121 --> 00:57:39,498
<i>Wolisz tatusia, prawda?</i>
995
00:57:48,382 --> 00:57:49,257
Co robisz?
996
00:57:53,220 --> 00:57:55,514
Mówiłam, żebyś nie pił kawy przed snem.
997
00:57:56,682 --> 00:57:57,724
Nic nie szkodzi.
998
00:57:58,767 --> 00:57:59,893
Sypiam doskonale.
999
00:58:01,520 --> 00:58:02,813
Oglądałeś Hasha?
1000
00:58:04,564 --> 00:58:05,440
Tak.
1001
00:58:07,192 --> 00:58:08,652
Chyba za nim tęsknisz.
1002
00:58:14,992 --> 00:58:16,243
A za mną?
1003
00:58:18,412 --> 00:58:19,621
Nie tęsknię za tobą.
1004
00:58:21,248 --> 00:58:22,374
Kłamca.
1005
00:59:25,604 --> 00:59:28,857
W ŚWIECIE PARAGRAFÓW
1006
00:59:28,982 --> 00:59:31,109
<i>Gdzie pan Yoon tak się śpieszy?</i>
1007
00:59:31,193 --> 00:59:33,737
- W piątki wcześnie wychodzi.
- Czemu?
1008
00:59:33,820 --> 00:59:35,572
- Odbiera dziecko.
- Co?
1009
00:59:36,948 --> 00:59:38,283
{\an8}Kang Hyo-min, kochanie,
1010
00:59:39,868 --> 00:59:41,203
{\an8}wyjdziesz za mnie?
1011
00:59:41,286 --> 00:59:43,830
{\an8}<i>Powierzyłem moją spermę</i>
<i>klinice płodności w Hoseon.</i>
1012
00:59:43,914 --> 00:59:46,458
{\an8}<i>Dranie zniszczyli przypadkiem</i>
<i>moją cenną spermę.</i>
1013
00:59:46,541 --> 00:59:48,794
{\an8}<i>Musimy mieć asa w rękawie.</i>
1014
00:59:48,877 --> 00:59:51,213
{\an8}<i>Jeszcze go nie mamy,</i>
1015
00:59:51,296 --> 00:59:52,255
{\an8}będziemy blefować.
1016
00:59:52,339 --> 00:59:54,508
{\an8}Udźwigniesz konsekwencje?
1017
00:59:54,591 --> 00:59:58,386
{\an8}<i>Jak tracę przewagę, wychodzę za ring</i>
<i>i tam kończę sprawę.</i>
1018
00:59:59,513 --> 01:00:01,098
{\an8}<i>Mamy przełom.</i>
1019
01:00:01,807 --> 01:00:04,643
{\an8}Żądamy 500 milionów odszkodowania.
1020
01:00:04,726 --> 01:00:06,311
{\an8}<i>Porozmawiajmy.</i>
1021
01:00:07,479 --> 01:00:09,439
{\an8}Myślisz, że to ma sens?
1022
01:00:09,523 --> 01:00:13,485
{\an8}Nie chodzi o to, kto wygra,
ale kto mniej oberwie.
1023
01:00:22,786 --> 01:00:23,954
KANG HYO-MIN
1024
01:00:40,470 --> 01:00:43,682
- Nie zabieraj Hyo-ju.
- Hyo-min.
1025
01:00:43,765 --> 01:00:48,019
Nie zabieraj Hyo-ju.
1026
01:00:56,528 --> 01:00:58,530
Napisy: Anna Zeller
1027
01:00:59,305 --> 01:01:59,384
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm