"The Shy Hero and the Assassin Princesses" The Shy Hero and Independence
ID | 13209640 |
---|---|
Movie Name | "The Shy Hero and the Assassin Princesses" The Shy Hero and Independence |
Release Name | 氣絕勇者與暗殺公主 S01E05 氣絕勇者與獨立自主 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37784451 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,058
反正她一定會輸嘛
3
00:00:16,059 --> 00:00:17,142
就是啊
4
00:00:17,142 --> 00:00:18,727
快點輸掉吧
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,187
太難看了
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,316
看起來真狼狽呢
7
00:00:24,816 --> 00:00:26,568
謝爾大小姐
8
00:00:28,320 --> 00:00:32,783
妳的極限就只有這點程度嗎
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
[討厭討厭 我受夠了]
[嫌嫌 もう嫌嫌]
10
00:00:53,428 --> 00:00:55,347
[讓我赤腳吶喊吧]
[裸足で叫ばせ 皆]
11
00:00:55,347 --> 00:00:56,973
[大家 一起說著"好的好的"敗退]
[はいはいって敗退]
12
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
[還是什麼也沒得到]
[また得られずに]
13
00:00:58,808 --> 00:01:00,185
[沒什麼問題]
[問題もないない]
14
00:01:00,185 --> 00:01:02,145
[拆解之後飛奔而去]
[バラして駆け足 皆]
15
00:01:02,145 --> 00:01:04,230
[大家 都說著"下下輩子再見"]
[来来世ばいばいってな]
16
00:01:04,230 --> 00:01:06,149
[這種玩笑話]
[そんな冗談]
17
00:01:12,405 --> 00:01:13,948
[僵住不動 每次 都這樣]
[固まった そう まいまい]
18
00:01:13,948 --> 00:01:16,409
[連響徹過的聲音也遺忘解體]
[鳴らした音も忘れ解体]
19
00:01:16,409 --> 00:01:18,828
[沒辦法 只能分批堆放]
[しゃーないない 束に分け積み]
20
00:01:19,245 --> 00:01:20,747
[沒有什麼好後悔的]
[後悔もないない]
21
00:01:20,747 --> 00:01:22,750
[就連所謂正確的價值觀]
[正しいって価値観すら]
22
00:01:22,750 --> 00:01:24,918
[也徒具空殼不是正確解答]
[形骸で正解でない]
23
00:01:24,918 --> 00:01:26,419
[無所謂了啦]
[どうでもいいね]
24
00:01:26,419 --> 00:01:28,588
[被突如其來的好奇心牽著走]
[急な好奇心にかまけて]
25
00:01:28,588 --> 00:01:29,881
[手忙腳亂]
[あたふたです]
26
00:01:29,881 --> 00:01:32,384
[遇到下雨連傘也沒有]
[降られた雨に傘もない]
27
00:01:32,384 --> 00:01:33,218
[掰了]
[じゃあね]
28
00:01:33,218 --> 00:01:36,681
[連幾秒前看到的景色也忘記]
[数秒前に見た景色も忘れてちゃ]
29
00:01:36,681 --> 00:01:39,558
[那樣太浪費了 這就是好答案]
[もったいねえや イイアンサー]
30
00:01:39,558 --> 00:01:42,602
[七零八落 幸與不幸]
[天伝バラバラ 幸不幸]
31
00:01:42,602 --> 00:01:46,439
[閃耀著的雨霰 散落紛飛]
[輝く雨霰 散って舞って]
32
00:01:46,439 --> 00:01:50,568
[要放棄可能還太早了點吧]
[諦めちゃうにはちょっと早いかもね]
33
00:01:50,568 --> 00:01:53,330
[再一次 伸出手]
[手を伸ばして もう一度]
34
00:01:53,330 --> 00:01:56,324
[即使是人生跌跌撞撞的 追逐歲月]
[人生ドタバタ 追う日々も]
35
00:01:56,324 --> 00:02:00,120
[紛飛的花朵也閃耀著光芒]
[舞い散る花に光煌めいて]
36
00:02:00,120 --> 00:02:04,124
[為什麼呢 看著優雅起舞的你]
[どうしてかな 美しく踊るキミに]
37
00:02:04,124 --> 00:02:07,127
[讓我離不開目光]
[目が離せない]
38
00:02:08,170 --> 00:02:13,008
(氣絕勇者與獨立自主)
39
00:02:16,290 --> 00:02:17,721
妳在吧
40
00:02:18,764 --> 00:02:20,307
被發現了啊
41
00:02:21,600 --> 00:02:22,893
真是佩服
42
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
好久不見了
43
00:02:26,021 --> 00:02:27,481
謝爾大小姐
44
00:02:28,273 --> 00:02:31,234
也沒有那麼久不見吧
45
00:02:31,234 --> 00:02:35,781
一個月不見就已經夠久了啊, 大小姐
46
00:02:36,782 --> 00:02:38,617
魔王親衛隊
47
00:02:38,617 --> 00:02:39,993
赫匹‧丘納雷
48
00:02:40,452 --> 00:02:42,996
魔王城的教育負責人
49
00:02:43,454 --> 00:02:45,415
既然擁有"魔鬼教官"稱號的赫匹
50
00:02:45,415 --> 00:02:47,376
會來到這裡, 就代表…
51
00:02:48,418 --> 00:02:49,836
謝爾大小姐
52
00:02:52,172 --> 00:02:54,925
妳還是一樣可愛呢
53
00:02:57,063 --> 00:03:00,514
妳那跟父親大人學來的溺愛還是老樣子啊
54
00:03:00,514 --> 00:03:04,017
大小姐不在, 大家都很寂寞喔
55
00:03:04,766 --> 00:03:05,811
所以呢
56
00:03:06,186 --> 00:03:08,772
"魔鬼教官"特地跑來要做什麼
57
00:03:09,022 --> 00:03:12,025
總不會只是來見個面而已吧
58
00:03:12,025 --> 00:03:14,069
討厭啦, 大小姐
59
00:03:14,069 --> 00:03:15,737
妳明明就很清楚
60
00:03:16,741 --> 00:03:18,740
我是來帶妳回去的
61
00:03:19,116 --> 00:03:22,411
如果妳還需要花更多時間去暗殺勇者
62
00:03:22,411 --> 00:03:25,622
就代表妳還不足以自立
63
00:03:26,540 --> 00:03:28,834
必須回到城堡的地下室繼續特訓
64
00:03:29,864 --> 00:03:30,794
哎呀
65
00:03:30,794 --> 00:03:33,839
可愛的臉龐蒙上了一層陰影呢
66
00:03:34,399 --> 00:03:37,676
妳就這麼討厭和我特訓嗎
67
00:03:39,636 --> 00:03:40,929
好吧
68
00:03:40,929 --> 00:03:42,973
期限是明天一整天
69
00:03:42,973 --> 00:03:45,684
我會隨時監視著妳
70
00:03:46,101 --> 00:03:48,812
期待大小姐能發揮真本事
71
00:03:49,604 --> 00:03:51,356
那麼, 我告辭了
72
00:03:58,989 --> 00:04:00,157
沒問題
73
00:04:00,157 --> 00:04:01,783
我可以殺掉他的
74
00:04:02,117 --> 00:04:04,327
我之前只是因為想享受自由
75
00:04:04,327 --> 00:04:05,787
才會手下留情
76
00:04:06,288 --> 00:04:10,584
而且我已經掌握攻略的頭緒了
77
00:04:14,629 --> 00:04:16,673
喝太多了
78
00:04:16,673 --> 00:04:17,507
早安…
79
00:04:19,099 --> 00:04:21,685
您好啊
80
00:04:22,823 --> 00:04:24,264
早啊, 小莫涅
81
00:04:24,514 --> 00:04:27,142
妳那身穿著對小勇者太刺激了
82
00:04:27,142 --> 00:04:29,186
輪不到妳來說
83
00:04:29,186 --> 00:04:31,146
妳老是穿著像內衣褲的衣服
84
00:04:31,146 --> 00:04:32,647
那樣就沒問題嗎
85
00:04:33,398 --> 00:04:35,775
看到平常不露的人露出來
86
00:04:35,775 --> 00:04:37,194
不是會很興奮嗎
87
00:04:37,194 --> 00:04:38,320
我哪知道啊, 白痴
88
00:04:39,193 --> 00:04:42,532
我還以為妳是故意這樣做的
89
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
這就是我平常的樣子
90
00:04:44,993 --> 00:04:47,162
原來妳平常就會搔首弄姿呀
91
00:04:47,162 --> 00:04:49,664
別把我跟妳相提並論
92
00:04:52,334 --> 00:04:53,418
小謝爾
93
00:04:53,835 --> 00:04:56,671
妳今天早上很沒精神呢, 怎麼了
94
00:04:56,671 --> 00:04:59,382
平常應該會纏著小莫涅的呀
95
00:05:01,301 --> 00:05:03,053
我就直說了
96
00:05:03,470 --> 00:05:06,640
昨天的聚餐讓我很開心是事實
97
00:05:07,098 --> 00:05:08,433
雖然是事實
98
00:05:08,433 --> 00:05:09,601
但那另當別論
99
00:05:10,227 --> 00:05:11,978
我們是敵對關係
100
00:05:11,978 --> 00:05:14,064
不可能會對妳們放鬆戒備
101
00:05:14,731 --> 00:05:16,233
如果有必要
102
00:05:16,233 --> 00:05:18,693
我會毫不留情地把勇者跟妳們都滅了
103
00:05:18,944 --> 00:05:21,154
妳好像幹勁十足呢
104
00:05:21,154 --> 00:05:24,074
看來今天的暗殺很值得期待喔
105
00:05:25,075 --> 00:05:26,034
正合我意
106
00:05:26,034 --> 00:05:27,994
妳就試試看啊, 小不點
107
00:05:29,704 --> 00:05:30,622
奇怪
108
00:05:31,498 --> 00:05:32,249
我…
109
00:05:32,721 --> 00:05:34,709
早安, 勇者大人
110
00:05:34,710 --> 00:05:37,128
早…早安
111
00:05:37,129 --> 00:05:39,005
今…今天有什麼打算呢
112
00:05:39,756 --> 00:05:40,632
- 這個嘛
113
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
- 關於這個呀
- 這個嘛
114
00:05:42,486 --> 00:05:45,345
我們不是變成D級了嗎
115
00:05:45,345 --> 00:05:47,889
所以能冒險的地方也增加了
116
00:05:48,807 --> 00:05:51,393
不再是以往那種採集任務
117
00:05:51,393 --> 00:05:55,772
可以去攻略地下城或討伐強敵了喔
118
00:05:57,481 --> 00:06:00,901
意思就是要正式起步了嗎
119
00:06:00,902 --> 00:06:03,488
我是很想這樣說啦
120
00:06:04,489 --> 00:06:08,243
但我和小莫涅要去採買遠征的物品
121
00:06:09,744 --> 00:06:10,745
妳想嘛
122
00:06:10,745 --> 00:06:13,081
要是小莫涅妳每天早上都穿這樣
123
00:06:13,081 --> 00:06:14,875
小勇者會很困擾吧
124
00:06:15,166 --> 00:06:18,044
得準備不要太露的睡衣才行
125
00:06:18,837 --> 00:06:20,839
妳沒資格說我
126
00:06:22,116 --> 00:06:23,932
所以呀
127
00:06:24,217 --> 00:06:26,011
今天小勇者和小謝爾
128
00:06:26,011 --> 00:06:28,346
你們兩位就輕鬆地去找個地方攻略吧
129
00:06:29,214 --> 00:06:30,849
好嗎, 小莫涅
130
00:06:33,709 --> 00:06:35,312
那麼就這麼辦吧
131
00:06:37,048 --> 00:06:38,106
- 有什麼需要的東西嗎, 勇者大人
132
00:06:38,107 --> 00:06:40,066
- 戈雅小姐
- 有什麼需要的東西嗎, 勇者大人
133
00:06:40,466 --> 00:06:43,278
- 這樣好嗎, 居然做球給我
- 沒…那個…
134
00:06:43,279 --> 00:06:46,031
- 還是說, 妳覺得我殺不了他?
- 沒什麼特別想要的…
135
00:06:46,731 --> 00:06:48,783
- 不是, 人家只是想替妳加油
- 那麼, 首先就好好補充食物
136
00:06:48,783 --> 00:06:50,535
- 和可能會不足的藥草類
137
00:06:50,536 --> 00:06:52,370
- 身為勁敵, 以及身為一個朋友
- 和可能會不足的藥草類
138
00:06:52,370 --> 00:06:54,205
- 身為勁敵, 以及身為一個朋友
- 麻煩妳們了
139
00:06:58,168 --> 00:07:02,172
等我殺掉後會把勇者一部分身體分給妳
140
00:07:02,790 --> 00:07:04,591
魔族笑話好可怕
141
00:07:04,591 --> 00:07:06,092
這不是笑話
142
00:07:08,178 --> 00:07:10,305
這裡是樹海洞窟
143
00:07:10,639 --> 00:07:12,682
攻略難度D+
144
00:07:12,682 --> 00:07:14,601
沒什麼特色
145
00:07:14,601 --> 00:07:16,561
也沒什麼人煙的樣子
146
00:07:17,020 --> 00:07:20,357
任務是討伐棲息在這裡的"死亡鼠"
147
00:07:20,357 --> 00:07:21,524
畢竟是雜魚
148
00:07:21,524 --> 00:07:23,818
我和勇者大人應該游刃有餘
149
00:07:24,314 --> 00:07:26,279
好, 我會努力的
150
00:07:48,093 --> 00:07:49,135
這就是…
151
00:07:49,135 --> 00:07:50,428
死亡鼠
152
00:07:50,679 --> 00:07:52,013
太好了
153
00:07:52,013 --> 00:07:54,557
看來我應該能好好守護謝爾小姐
154
00:07:56,286 --> 00:07:57,852
就…就是因為這樣
155
00:07:57,852 --> 00:07:59,688
我才會選這個地下城
156
00:08:00,271 --> 00:08:01,648
快點走吧
157
00:08:01,648 --> 00:08:03,775
牠們的巢穴應該就在深處
158
00:08:04,567 --> 00:08:05,318
好的
159
00:08:06,194 --> 00:08:09,864
在前幾天的升級任務中我得知了一件事
160
00:08:11,408 --> 00:08:14,119
那就是勇者擁有的強韌抗性
161
00:08:14,119 --> 00:08:16,037
比想像中還要高
162
00:08:16,037 --> 00:08:18,206
幾乎無法給予傷害
163
00:08:18,957 --> 00:08:23,086
但唯有一招, 只要使用魔法陷阱
164
00:08:23,086 --> 00:08:26,172
應該就能讓他受到傷害
165
00:08:26,172 --> 00:08:27,340
話雖如此…
166
00:08:32,387 --> 00:08:33,972
沒事吧, 謝爾小姐
167
00:08:34,314 --> 00:08:35,181
沒事
168
00:08:35,181 --> 00:08:37,684
抱歉, 是我太不小心
169
00:08:38,351 --> 00:08:40,228
果然就算是地下城的機關
170
00:08:40,228 --> 00:08:42,480
物理陷阱對他都沒用
171
00:08:43,148 --> 00:08:44,774
繼續前進吧
172
00:08:44,775 --> 00:08:45,483
好
173
00:08:47,485 --> 00:08:48,611
正因如此
174
00:08:48,611 --> 00:08:51,865
我才會選這個設有非物理陷阱的地下城
175
00:08:52,782 --> 00:08:53,825
找到了
176
00:08:53,825 --> 00:08:56,369
謝…謝爾小姐, 這是…
177
00:08:57,287 --> 00:08:58,580
這是"圖騰"
178
00:08:58,580 --> 00:08:59,831
圖騰?
179
00:08:59,831 --> 00:09:02,167
類似大門鑰匙的東西
180
00:09:02,751 --> 00:09:04,627
為了進入裡面的房間
181
00:09:04,627 --> 00:09:06,713
會被施加各種條件
182
00:09:06,963 --> 00:09:09,466
也就是地下城機關的一種
183
00:09:09,466 --> 00:09:11,176
只要觸碰就會發動
184
00:09:11,468 --> 00:09:14,387
就像升級任務的關卡那樣嗎
185
00:09:14,387 --> 00:09:16,014
可以這麼說
186
00:09:16,014 --> 00:09:17,474
隨著等級上升
187
00:09:17,474 --> 00:09:21,186
這種東西似乎就會理所當然地出現
188
00:09:21,186 --> 00:09:23,980
對D級來說, 可能並不少見吧
189
00:09:23,980 --> 00:09:25,065
原來如此
190
00:09:25,648 --> 00:09:27,400
所以我才會選這裡就是了
191
00:09:28,985 --> 00:09:30,570
我用魔法調查看看
192
00:09:32,864 --> 00:09:34,449
"樹海圖騰"
193
00:09:34,657 --> 00:09:37,494
機關是會讓防禦力減少一成
194
00:09:38,036 --> 00:09:39,037
很好
195
00:09:39,413 --> 00:09:40,413
既然這樣…
196
00:09:42,123 --> 00:09:44,167
就改成減少九成
197
00:09:46,544 --> 00:09:47,921
我知道了
198
00:09:47,921 --> 00:09:50,507
似乎只要觸碰, 門就會開啟
199
00:09:50,507 --> 00:09:52,884
但防禦力會稍微降低
200
00:09:52,884 --> 00:09:54,052
我來摸吧
201
00:09:57,347 --> 00:09:59,974
畢竟我老是依賴謝爾小姐嘛
202
00:09:59,974 --> 00:10:01,309
得展現一下才行
203
00:10:02,060 --> 00:10:02,977
我要上了
204
00:10:13,238 --> 00:10:15,323
怎麼樣, 勇者大人
205
00:10:16,908 --> 00:10:19,160
總覺得輕飄飄的
206
00:10:19,160 --> 00:10:21,246
很好, 產生效果了
207
00:10:25,291 --> 00:10:26,501
打開了
208
00:10:26,835 --> 00:10:29,838
前面恐怕就是死亡鼠的巢穴
209
00:10:29,839 --> 00:10:31,973
是啊, 我們走吧
210
00:10:35,426 --> 00:10:36,761
我被監視著…
211
00:10:45,061 --> 00:10:46,563
我知道
212
00:10:47,814 --> 00:10:48,898
勇者大人
213
00:10:49,858 --> 00:10:50,608
是?
214
00:11:00,410 --> 00:11:01,369
哎呀
215
00:11:01,369 --> 00:11:04,455
可愛的臉龐蒙上了一層陰影呢
216
00:11:04,455 --> 00:11:07,792
妳就這麼討厭和我特訓嗎
217
00:11:08,058 --> 00:11:09,002
不是的…
218
00:11:10,086 --> 00:11:11,754
不管再怎麼被操練
219
00:11:11,754 --> 00:11:13,756
不管訓練多麼嚴厲
220
00:11:13,756 --> 00:11:15,592
那都不算什麼
221
00:11:16,092 --> 00:11:17,043
沒問題的
222
00:11:17,427 --> 00:11:18,803
我辦得到
223
00:11:19,220 --> 00:11:20,388
必須得辦到才行
224
00:11:21,723 --> 00:11:24,726
如果辦不到的話又會被"那些傢伙"給…
225
00:11:30,753 --> 00:11:32,483
還在用功
226
00:11:32,483 --> 00:11:34,569
明明就是個廢物
227
00:11:34,569 --> 00:11:36,321
反正根本沒用啦
228
00:11:36,322 --> 00:11:37,780
還真是辛苦啦
229
00:11:37,780 --> 00:11:39,782
還不是靠關係成為魔王人選
230
00:11:39,782 --> 00:11:41,951
明明根本就沒天分
231
00:11:41,951 --> 00:11:43,995
老是一副高高在上的樣子
232
00:11:43,995 --> 00:11:46,080
給人感覺很差, 對吧
233
00:11:46,080 --> 00:11:47,207
對啊
234
00:11:47,207 --> 00:11:50,293
反正她一定沒有在認真讀書吧
235
00:11:50,293 --> 00:11:52,253
少在那邊假裝用功啦
236
00:11:52,253 --> 00:11:53,296
真是礙眼
237
00:11:58,760 --> 00:12:02,472
"殷紅濺灑, 性命迸裂"
238
00:12:02,472 --> 00:12:05,350
"吾乃汝之斷罪者"
239
00:12:18,279 --> 00:12:21,115
我今天就要在此劃下句點
240
00:12:25,328 --> 00:12:27,455
"死星的斷罪"
241
00:12:30,735 --> 00:12:32,377
穿…穿過了
242
00:12:33,544 --> 00:12:35,755
我第一次對勇者造成傷害了
243
00:12:37,173 --> 00:12:38,341
可以的
244
00:12:38,342 --> 00:12:41,386
只要趁他醒來之前再給他一擊
245
00:13:15,169 --> 00:13:16,296
勇者大人
246
00:13:18,045 --> 00:13:19,090
謝爾小姐?
247
00:13:19,549 --> 00:13:21,134
請小心
248
00:13:21,134 --> 00:13:22,885
死亡鼠又出現了
249
00:13:25,972 --> 00:13:27,265
抱歉, 我…
250
00:13:28,694 --> 00:13:30,810
我什麼時候受了這種傷
251
00:13:31,227 --> 00:13:34,022
我幫你治療, 請來這裡
252
00:13:38,443 --> 00:13:41,946
抱歉, 我果然派不上用場
253
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
沒關係
254
00:13:43,740 --> 00:13:46,117
無論是剛剛或是現在
255
00:13:46,118 --> 00:13:48,537
只要我想追擊都辦得到
256
00:13:49,287 --> 00:13:51,205
為什麼我會停手呢
257
00:13:52,089 --> 00:13:55,043
當時為什麼會浮現他們的臉…
258
00:13:59,047 --> 00:14:00,131
為什麼
259
00:14:00,131 --> 00:14:02,175
剛才的攻擊被他發現了嗎
260
00:14:15,480 --> 00:14:16,773
雖然說是雜魚
261
00:14:16,773 --> 00:14:18,399
但這數量還真多呢
262
00:14:18,733 --> 00:14:20,318
背後就交給我吧
263
00:14:20,318 --> 00:14:21,235
放心吧
264
00:14:22,070 --> 00:14:26,199
這次我絕對會守護謝爾小姐
265
00:14:40,171 --> 00:14:41,297
回來啦
266
00:14:41,297 --> 00:14:43,257
兩位歡迎回來…
267
00:14:44,514 --> 00:14:46,344
小勇者你還好嗎
268
00:14:46,345 --> 00:14:47,887
還…還可以啦
269
00:14:47,887 --> 00:14:50,932
謝爾小姐已經幫我施放回復魔法了
270
00:14:50,932 --> 00:14:54,018
因為我是初級, 只能算是緊急處置
271
00:14:54,019 --> 00:14:55,019
糟了
272
00:14:55,019 --> 00:14:57,397
體內可能會有毒, 過來這邊
273
00:14:57,398 --> 00:14:58,397
好…好的
274
00:14:58,397 --> 00:14:59,524
坐在這裡
275
00:14:59,525 --> 00:15:02,026
我不懂, 發生了什麼事
276
00:15:02,679 --> 00:15:05,863
我還是第一次見到勇者受那樣的傷
277
00:15:05,863 --> 00:15:08,533
重點是, 那種傷勢如果不救他
278
00:15:08,533 --> 00:15:10,368
而是乘勝追擊, 應該能殺掉吧
279
00:15:10,368 --> 00:15:11,369
沒什麼
280
00:15:12,328 --> 00:15:14,789
我只是發生了很多事, 累了而已
281
00:15:18,626 --> 00:15:21,587
妳就是老愛吃點心才會沒體力啦
282
00:15:21,587 --> 00:15:23,714
要吃肉啊, 肉
283
00:15:25,045 --> 00:15:26,759
小莫涅, 我結束囉
284
00:15:27,468 --> 00:15:29,804
妳會用中級回復魔法嗎
285
00:15:30,341 --> 00:15:32,181
抱歉, 戈雅大人
286
00:15:32,181 --> 00:15:34,934
我還是個只會初級的僧侶
287
00:15:37,019 --> 00:15:39,439
話說, 我現在可以去撿尾刀嗎
288
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
不可以
289
00:15:41,107 --> 00:15:43,568
因為今天還是我的日子
290
00:15:45,831 --> 00:15:47,405
真拿妳沒辦法
291
00:15:49,740 --> 00:15:52,243
真是氣人, 為什麼
292
00:15:52,243 --> 00:15:57,206
- 真虧你能撐過來呢, 小勇者
- 為什麼這裡待起來就是這麼舒服呢
293
00:16:03,463 --> 00:16:05,965
我全都看見了
294
00:16:06,716 --> 00:16:08,301
妳不僅沒給勇者最後一擊
295
00:16:08,301 --> 00:16:10,720
反而替他治療
296
00:16:11,471 --> 00:16:14,307
這已經算是背叛魔族的行為了
297
00:16:14,891 --> 00:16:16,225
有任何要反駁的嗎
298
00:16:16,225 --> 00:16:17,477
謝爾大小姐
299
00:16:20,062 --> 00:16:21,147
沒有
300
00:16:21,147 --> 00:16:22,857
看妳要帶我回城堡
301
00:16:22,857 --> 00:16:25,610
還是要懲罰我, 請便吧
302
00:16:27,403 --> 00:16:29,572
這麼老實呀
303
00:16:30,156 --> 00:16:33,159
對於不服輸的大小姐來說還真難得
304
00:16:33,493 --> 00:16:36,454
雖然我非常想反駁
305
00:16:38,664 --> 00:16:40,500
但我準備了那麼多
306
00:16:40,500 --> 00:16:43,002
卻在緊要關頭失去判斷能力
307
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
我也很生自己的氣
308
00:16:47,189 --> 00:16:49,884
或許該去那個糟糕透頂的訓練室
309
00:16:49,884 --> 00:16:52,428
讓腦袋暫時冷靜一下吧
310
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
這樣啊
311
00:16:57,767 --> 00:16:59,268
那麼大小姐
312
00:16:59,644 --> 00:17:01,896
關於妳在地下城的一連串行為
313
00:17:01,896 --> 00:17:04,565
以及在那之後與隊伍成員的互動
314
00:17:04,565 --> 00:17:07,985
經過我的通盤觀察, 在此宣告
315
00:17:09,560 --> 00:17:11,614
我允許妳繼續這趟旅程
316
00:17:12,073 --> 00:17:14,242
請照這個步調繼續精進吧
317
00:17:16,452 --> 00:17:17,578
為什麼
318
00:17:17,578 --> 00:17:21,415
我想看的是妳是否足以"自立"
319
00:17:21,415 --> 00:17:24,126
的確, 妳暗殺勇者失敗了
320
00:17:24,126 --> 00:17:25,086
但是…
321
00:17:25,503 --> 00:17:28,756
妳詠唱暗黑魔法的速度與威力都很充足
322
00:17:29,215 --> 00:17:32,134
技巧與判斷也完全沒有問題
323
00:17:33,302 --> 00:17:36,597
更重要的是, 大小姐今天一整天
324
00:17:36,597 --> 00:17:38,683
都相當有活力呢
325
00:17:40,711 --> 00:17:43,062
時而懷抱著煩惱, 時而和朋友聊天
326
00:17:43,437 --> 00:17:44,981
"豐富的情感"
327
00:17:44,981 --> 00:17:47,900
也是"自立"不可或缺的重要元素
328
00:17:51,373 --> 00:17:53,281
看來妳有所成長呢
329
00:17:53,698 --> 00:17:56,200
我身為教官與親衛隊
330
00:17:56,742 --> 00:17:58,202
對妳感到非常驕傲喔
331
00:17:58,202 --> 00:17:59,412
謝爾大小姐
332
00:18:00,329 --> 00:18:01,664
赫匹…
333
00:18:01,664 --> 00:18:04,917
而且我也清楚了解到了
334
00:18:05,751 --> 00:18:06,961
妳對那個勇者…
335
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
動心了對吧
336
00:18:09,213 --> 00:18:12,091
沒有好嗎, 妳到底了解到了什麼啊
337
00:18:12,092 --> 00:18:14,468
勇者與魔族的禁忌之戀
338
00:18:14,468 --> 00:18:16,637
萌到我整個人都興奮起來了呢
339
00:18:16,638 --> 00:18:19,683
請不要擅自興奮起來
340
00:18:23,769 --> 00:18:26,647
不過, 沒想到那個大小姐會…
341
00:18:27,732 --> 00:18:29,525
我想快點獨當一面
342
00:18:29,525 --> 00:18:31,319
繼承父親大人的位子
343
00:18:31,319 --> 00:18:34,905
有必要為此和別人打好關係嗎
344
00:18:35,865 --> 00:18:37,575
可是大小姐
345
00:18:37,575 --> 00:18:39,243
以王者資質而言
346
00:18:39,243 --> 00:18:41,036
和別人的相處方式也…
347
00:18:41,037 --> 00:18:42,163
既然如此
348
00:18:42,163 --> 00:18:44,290
那些老是說人閒話的傢伙
349
00:18:44,290 --> 00:18:45,916
就有王者資質嗎
350
00:18:46,876 --> 00:18:48,753
血統遭人嫉妒
351
00:18:49,128 --> 00:18:51,839
總是習慣獨自窩著的謝爾大小姐
352
00:18:52,256 --> 00:18:55,635
本來只在家人或親近的人面前才會笑
353
00:18:57,261 --> 00:18:59,430
如今看起來如此開心
354
00:18:59,430 --> 00:19:01,557
連我都高興起來了
355
00:19:12,033 --> 00:19:14,535
大家好啊
356
00:19:15,988 --> 00:19:17,031
為什麼
357
00:19:18,199 --> 00:19:20,618
只露出這麼一點就能展現色氣
358
00:19:20,618 --> 00:19:22,328
小莫涅很有才華呢
359
00:19:23,003 --> 00:19:24,622
什麼才華啊
360
00:19:24,623 --> 00:19:26,206
色氣
361
00:19:26,207 --> 00:19:27,792
少開玩笑了
362
00:19:27,792 --> 00:19:30,336
一點色氣都沒有好嗎
363
00:19:30,337 --> 00:19:33,423
單純是勇者對女性太沒抵抗力了
364
00:19:35,299 --> 00:19:37,009
盯…
365
00:19:37,010 --> 00:19:38,762
幹…幹嘛啊
366
00:19:38,763 --> 00:19:39,887
我說啊
367
00:19:40,346 --> 00:19:42,765
妳恢復精神了嘛
368
00:19:43,441 --> 00:19:44,266
真是的
369
00:19:44,266 --> 00:19:47,019
昨天一整天都擺出一副死人臉喵
370
00:19:47,019 --> 00:19:49,355
我…我有變得那麼奇怪嗎
371
00:19:49,647 --> 00:19:51,691
小勇者也很擔心妳喔
372
00:19:52,400 --> 00:19:54,276
甚至不顧自己的傷呢
373
00:19:56,737 --> 00:19:57,613
那個
374
00:19:58,739 --> 00:19:59,657
謝爾小姐…
375
00:19:59,990 --> 00:20:02,076
是不是不太有精神呢
376
00:20:02,618 --> 00:20:05,287
那個…如果我搞錯的話很抱歉
377
00:20:05,621 --> 00:20:08,708
但我去向她搭話恐怕也沒用…
378
00:20:10,626 --> 00:20:12,586
有話想說我都願意聽
379
00:20:12,586 --> 00:20:14,922
如果有什麼煩惱就說出來吧
380
00:20:15,464 --> 00:20:19,218
因為我們既是勁敵, 也是朋友嘛
381
00:20:21,470 --> 00:20:24,223
我可不記得我們變成朋友了
382
00:20:24,748 --> 00:20:28,686
不過, 總比板著臉擦肩而過好多了
383
00:20:31,230 --> 00:20:32,857
早安, 小勇者
384
00:20:33,732 --> 00:20:35,568
小謝爾說她很好
385
00:20:37,486 --> 00:20:38,446
太好了
386
00:20:38,738 --> 00:20:39,530
那麼
387
00:20:40,531 --> 00:20:42,241
今天有什麼打算呢
388
00:20:42,241 --> 00:20:43,367
勇者大人
389
00:20:43,978 --> 00:20:45,119
這個嘛…
390
00:20:45,119 --> 00:20:47,204
昨天我也有提到
391
00:20:47,204 --> 00:20:49,623
升上D級之後, 能去的地方也變多了
392
00:20:50,249 --> 00:20:52,877
所以, 我們要去遠征
393
00:20:54,044 --> 00:20:54,962
遠征
394
00:20:55,295 --> 00:20:58,590
不是之前那種幾小時就能到的近處
395
00:20:58,591 --> 00:21:01,135
而是需要經過幾晚的時間才到得了的遠方
396
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
這樣的話, 晚上要睡哪裡
397
00:21:03,929 --> 00:21:06,265
當然是野宿囉
398
00:21:06,458 --> 00:21:07,349
野…
399
00:21:12,092 --> 00:21:13,189
忍住了
400
00:21:13,189 --> 00:21:15,775
勇者大人也是有在進步呢
401
00:21:15,775 --> 00:21:18,319
雖然這樣好像也有點無趣
402
00:21:21,489 --> 00:21:22,448
(托特昏厥了!)
403
00:21:23,407 --> 00:21:25,242
果然就是要這樣才對
404
00:21:25,658 --> 00:21:28,057
妳真的是, 太愛玩了吧
405
00:21:28,058 --> 00:21:31,457
- 這個隊伍真的沒問題嗎
- 因為很好玩嘛
406
00:21:31,736 --> 00:21:34,794
很期待遠征吧, 小謝爾
407
00:21:37,963 --> 00:21:39,298
是啊
408
00:21:56,857 --> 00:22:00,444
[我的真心話]
[私のホントのこと]
409
00:22:00,852 --> 00:22:04,364
[沒有對任何人說過的話]
[誰にも言ってないこと]
410
00:22:04,364 --> 00:22:05,866
[我想保密]
[秘密にしたい]
411
00:22:05,866 --> 00:22:07,117
[不告訴你]
[教えてあげない]
412
00:22:07,117 --> 00:22:10,746
[雖然想讓你稍微知道]
[ちょっとだけ知ってほしいけど]
413
00:22:10,746 --> 00:22:13,123
[但還不行]
[まだだめ]
414
00:22:14,625 --> 00:22:20,046
[看著沉默寡言的 你的背影]
[無口な君の その背中みて]
415
00:22:20,046 --> 00:22:24,259
[不知為何內心會變溫柔]
[なぜか優しくなるこころ]
416
00:22:24,259 --> 00:22:25,677
[我們不是同伴]
[仲間じゃない]
417
00:22:25,677 --> 00:22:27,095
[也不是戀人]
[恋人じゃない]
418
00:22:27,095 --> 00:22:28,472
[更不是家人]
[家族でもない]
419
00:22:28,472 --> 00:22:33,185
[只有我能解決你]
[私だけがしとめるの]
420
00:22:33,185 --> 00:22:36,062
[不會讓給任何人的]
[誰にも譲らないよ]
421
00:22:36,062 --> 00:22:37,564
[不明白 無法理解]
[知らない 不可解]
422
00:22:37,564 --> 00:22:39,483
[舒服 快樂 開心]
[心地いい 楽しい 嬉しい]
423
00:22:39,483 --> 00:22:46,031
[這樣的旅程 希望明天也能繼續]
[こんな旅 あしたもつづきますように]
424
00:22:46,618 --> 00:22:49,409
[今天太陽又要下山了]
[今日も日が暮れていく]
425
00:22:49,409 --> 00:22:52,102
[明天要在哪裡做什麼呢?]
[あしたはどこで何しようか?]
426
00:22:52,103 --> 00:22:54,874
[現在不需要眼淚]
[涙いまはいらないね]
427
00:22:54,875 --> 00:22:57,544
[和你一起到哪裡都行]
[君とどこまでもね]
428
00:23:10,955 --> 00:23:13,142
好想抽菸
429
00:23:13,142 --> 00:23:16,437
就算假借上廁所偷溜, 時間也不夠
430
00:23:16,437 --> 00:23:18,355
沾上味道的話也很麻煩
431
00:23:18,355 --> 00:23:19,398
那些傢伙一定會說
432
00:23:19,398 --> 00:23:20,649
"有香菸的味道呢"
433
00:23:20,649 --> 00:23:21,692
"真的耶, 是誰啊"
434
00:23:21,692 --> 00:23:23,485
然後一直來煩我
435
00:23:23,944 --> 00:23:27,281
真是的, 早知道就別答應扮成僧侶
436
00:23:27,281 --> 00:23:29,992
反正都要扮裝, 應該穿更方便行動的衣服
437
00:23:29,992 --> 00:23:31,285
謝爾還是小孩子
438
00:23:31,285 --> 00:23:32,411
穿那種連身裙可以理解
439
00:23:32,411 --> 00:23:33,954
莫名其妙的是戈雅
440
00:23:33,955 --> 00:23:35,205
穿那麼單薄的衣服
441
00:23:35,205 --> 00:23:36,498
真虧她都不會受寒
442
00:23:36,498 --> 00:23:38,083
(氣絕勇者與變裝公主)
還要擔心曬傷或被蟲咬
443
00:23:38,083 --> 00:23:39,989
(氣絕勇者與變裝公主)
她還真能忍啊
443
00:23:40,305 --> 00:24:40,488