Porky's
ID | 13209668 |
---|---|
Movie Name | Porky's |
Release Name | Porky's 1981 1080p GBR Blu-ray AVC LPCM 1.0-NOGROUP |
Year | 1981 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 84522 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam
<font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68
<font color=red>All right reserved
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:39,015 --> 00:01:41,183
Chào, Angel Beach. Hôm nay là ngày 12/4.
4
00:01:41,267 --> 00:01:45,437
Tôi là Gene Morrison, đến từ W. A. C. N. Angel Beach.
5
00:01:45,522 --> 00:01:48,107
nằm bên bờ biển ở miền Nam Florida tuyệt đẹp.
6
00:01:48,191 --> 00:01:50,526
Hôm nay là một ngày xuân đẹp tươi sáng.
7
00:01:50,610 --> 00:01:53,112
Tổng thống Eisenhower điều hành con tàu nhà nước vững chắc.
8
00:01:53,196 --> 00:01:54,863
Lấy nó ở Porky's.
9
00:01:54,948 --> 00:01:57,699
Các ngôi sao đã an toàn và
tiền thuê nhà đã được trả cả tháng.
10
00:01:57,784 --> 00:02:00,119
Vậy mọi chuyện đều ổn với thế giới, vậy...
11
00:02:03,623 --> 00:02:06,208
Cùng ra ngoài và đưa nước Mỹ tiến lên.
12
00:02:06,292 --> 00:02:09,753
Nhiệt độ hiện tại là 64 độ, dự kiến sẽ lên đến 76 độ.
13
00:02:09,838 --> 00:02:11,213
Không thấy một giọt mưa nào.
14
00:02:11,297 --> 00:02:13,132
Tin tốt cho đám thỏ biển
15
00:02:13,258 --> 00:02:15,134
nhưng tin xấu cho giai nông trại.
16
00:02:15,218 --> 00:02:19,513
Giờ để giúp bạn bắt đầu ngày mới,
tiếng hát cuồng nhiệt, cô Patty Page.
17
00:02:28,857 --> 00:02:31,942
Edward, con sẽ đến trường muộn đấy.
18
00:02:32,527 --> 00:02:35,821
Edward. Dậy đi. Ngay giờ.
19
00:02:35,905 --> 00:02:38,448
Mẹ có việc phải làm, con nghe?
20
00:02:38,575 --> 00:02:41,201
Xuống nhà. Ngay giờ.
21
00:02:56,342 --> 00:02:57,843
Edward Morris.
22
00:02:59,804 --> 00:03:01,930
5' nữa là phải ăn sáng,
23
00:03:02,098 --> 00:03:04,224
nếu không tuần này không được chơi bóng.
24
00:03:04,309 --> 00:03:06,560
Pee Wee, chuyện gì vậy?
25
00:03:06,644 --> 00:03:08,979
Ồ, không có gì. Con chỉ bị căng cơ háng.
26
00:03:09,063 --> 00:03:10,480
Ôi, cẩn thận.
27
00:03:10,565 --> 00:03:12,816
Bố con muốn con đưa ông ấy đến văn phòng.
28
00:03:12,901 --> 00:03:14,067
Xe không nổ máy.
29
00:03:14,152 --> 00:03:16,236
Và nhớ lấy quần áo ở tiệm may.
30
00:03:16,863 --> 00:03:18,780
Bị hoạn ngay lập tức.
31
00:03:37,842 --> 00:03:39,801
Chuối thật.
32
00:03:51,940 --> 00:03:54,566
Ồ, đúng vậy. Nó đang ngắn dần.
33
00:03:54,651 --> 00:03:56,485
Chuối thật.
34
00:04:15,296 --> 00:04:17,214
Này, cậu có thấy tay da màu?
35
00:04:17,298 --> 00:04:18,507
Chó béo có xì hơi?
36
00:04:18,675 --> 00:04:19,883
Xời, anh ta nhìn như nào?
37
00:04:20,009 --> 00:04:23,428
Như người Zulu châu Phi. Cao 1m93, 2 răng vàng to tướng.
38
00:04:23,513 --> 00:04:24,513
Tuyệt.
39
00:04:36,567 --> 00:04:37,985
Cậu tìm thấy anh ấy ở đâu?
40
00:04:38,069 --> 00:04:40,070
Anh ấy làm cty xây dựng của bố tôi.
41
00:04:40,154 --> 00:04:43,115
Không biết mình đang nói qué gì, nhưng anh ấy sẵn lòng
42
00:04:43,199 --> 00:04:45,158
và anh ấy sẽ làm việc đó với giá $10.
43
00:04:45,285 --> 00:04:47,911
$10, cũng không tệ. Ừ.
Cậu chắc là con nhỏ đó đã sẵn sàng?
44
00:04:48,037 --> 00:04:49,830
Ồ, nâu vấn đề. Cô ấy...
45
00:04:56,921 --> 00:04:59,256
Jarvis, đồ quê ngốc.
46
00:04:59,340 --> 00:05:02,718
Hừ. Cúi đầu đi, lũ ngốc, khi Jarvis đang cầm lái.
47
00:05:07,432 --> 00:05:09,433
Billy, mọi người thấy tay da đen?
48
00:05:09,517 --> 00:05:13,562
Nào, Jarvis. Ý cậu là da màu. Nhọ.
49
00:05:13,646 --> 00:05:14,813
Da trắng khốn khổ.
50
00:05:14,939 --> 00:05:16,148
Đ*t mẹ mày và con ngựa mày cưỡi.
51
00:05:16,232 --> 00:05:19,234
"Đ*t mẹ mày và con ngựa mày cưỡi."
Đúng kiểu hài quê đầy màu sắc.
52
00:05:19,319 --> 00:05:20,360
Đúng. Hôn cái mông phản loạn của tao.
53
00:05:20,486 --> 00:05:21,528
Và đó là một chuyện khác.
54
00:05:21,612 --> 00:05:23,572
Ừ, cậu nên ghi lại những điều này. Dân nhập cư.
55
00:05:23,656 --> 00:05:25,198
Mấy người quay lại Oklahoma và Michigan
56
00:05:25,325 --> 00:05:26,867
và nịnh hót bọn đen mà cậu muốn.
57
00:05:26,951 --> 00:05:28,869
Đây là Dixie, cưng, nơi ta làm mọi việc đúng đắn.
58
00:05:28,953 --> 00:05:30,245
Này, Jarvis. Sao cậu không có
59
00:05:30,371 --> 00:05:31,621
4 tên riêng như hầu hết bọn nhà quê?
60
00:05:31,706 --> 00:05:35,125
Cậu biết, như Billy Joe Jim
Bob hay Flora May Sally Sue.
61
00:05:35,209 --> 00:05:38,420
Tôi có anh họ tên là Billy Joe Jim
Bob và anh ấy đã bị giết trong chiến tranh,
62
00:05:38,504 --> 00:05:40,172
nên cẩn thận những gì cậu nói.
63
00:05:40,256 --> 00:05:43,133
Ôi trời, tôi không biết, Mickey. Tôi xin lỗi.
64
00:05:43,217 --> 00:05:44,593
Mà này, cậu đã bắt được tên nhọ?
65
00:05:44,761 --> 00:05:46,178
Ừ, ta bắt được một tên.
66
00:05:46,262 --> 00:05:48,638
Gã đó cao 1m93, có răng vàng.
67
00:05:48,723 --> 00:05:50,223
Hắn ta là bà mẹ có vẻ ngoài tệ nhất mà cậu từng thấy.
68
00:05:50,308 --> 00:05:52,809
Trời ơi! Bọn họ sẽ chết khiếp khi thằng này nhảy ra! Ai sẽ đi?
69
00:05:52,894 --> 00:05:55,479
Này, Tommy. Đợi đã.
70
00:05:56,647 --> 00:05:57,898
Cậu thấy nó?
71
00:05:57,982 --> 00:06:00,233
Tôi tìm thấy một chỗ có một. Mai tôi sẽ đến.
72
00:06:00,318 --> 00:06:02,361
- Đừng làm tôi thất vọng.
- Tôi sẽ tóm được con nhỏ đó.
73
00:06:03,571 --> 00:06:04,654
Cô ấy sẽ lấy ai?
74
00:06:04,781 --> 00:06:05,864
Pee Wee.
75
00:06:05,948 --> 00:06:08,033
- Cậu chưa nghe về chuyện tối hôm qua?
- Chưa.
76
00:06:08,117 --> 00:06:09,242
Cậu chưa nghe về chuyện đó?
77
00:06:09,327 --> 00:06:10,869
Cậu chắc là cậu chưa nghe về chuyện tối hôm qua?
78
00:06:10,953 --> 00:06:13,205
Xời, ta phải lên giường với Pee Wee, đúng?
79
00:06:13,289 --> 00:06:14,623
Vậy tôi sẽ ghép đôi cậu ấy với Wendy.
80
00:06:14,749 --> 00:06:16,083
Pee Wee và Wendy?
81
00:06:16,167 --> 00:06:18,668
Suỵt. Mẹc, tôi cứ tưởng cô ấy có gu thẩm mỹ hơn chứ.
82
00:06:18,753 --> 00:06:20,962
Tất cả những gì cậu ấy phải làm là bỏ chuyện đó đi.
83
00:06:21,047 --> 00:06:23,215
Cậu biết, họ đang âu yếm nhau. Và cậu biết Wendy mà.
84
00:06:23,299 --> 00:06:27,219
Cô ấy cúi xuống, kéo khóa quần
của cậu ta và nắm lấy buồi của cậu ta.
85
00:06:27,303 --> 00:06:28,345
Đoán xem.
86
00:06:28,471 --> 00:06:29,554
Cái gì?
87
00:06:29,639 --> 00:06:31,056
Tên khốn đó đã xỏ bao cao su.
88
00:06:31,140 --> 00:06:32,516
Ôi, vớ vẩn.
89
00:06:32,600 --> 00:06:35,894
Tôi thề. Wendy đã nói tôi. Tại sao cô ấy lại nói dối?
90
00:06:35,978 --> 00:06:37,896
Bà mẹ nhỏ bé dâm đãng
đã xỏ bao cao su khi đi hẹn hò với cậu ta.
91
00:06:37,980 --> 00:06:40,690
Cô ta tức điên lên đến nỗi không cho cậu ta chạm vào mình.
92
00:06:48,533 --> 00:06:50,742
Chào. Tôi tên là Mindy.
93
00:06:50,827 --> 00:06:51,827
Tôi hỏi anh một chuyện?
94
00:06:51,911 --> 00:06:52,911
Ừ, được.
95
00:06:52,995 --> 00:06:54,996
Sao họ lại gọi anh là Thịt?
96
00:06:55,164 --> 00:06:57,165
Tôi không biết.
97
00:06:57,250 --> 00:07:00,335
Wendy Williams bảo tôi nên hỏi anh.
98
00:07:02,338 --> 00:07:04,005
- Cô ấy đã nói vậy, hả?
- Ừm.
99
00:07:04,382 --> 00:07:07,259
Sao người ta lại gọi anh là Thịt? Vì anh to thế?
100
00:07:07,343 --> 00:07:09,261
Ừ, cũng gần giống vậy.
101
00:07:09,345 --> 00:07:12,013
Cũng không hẳn. Tại sao?
102
00:07:12,098 --> 00:07:14,349
- Em thực sự muốn biết?
- Vâng.
103
00:07:14,434 --> 00:07:15,725
OK. Nào, tôi sẽ chỉ cho cậu.
104
00:07:15,852 --> 00:07:17,185
Thịt, Thịt, Thịt. Chờ, chờ, chờ.
105
00:07:17,270 --> 00:07:18,437
Em ấy chỉ là sinh viên năm nhất.
106
00:07:18,521 --> 00:07:20,439
Ừ. Nhưng sau chuyện này, em ấy sẽ
thành sinh viên năm cuối ngay lập tức.
107
00:07:20,523 --> 00:07:23,066
Nhưng Thịt, nghe này. Nếu cậu bị đình chỉ lần nữa,
108
00:07:23,151 --> 00:07:25,610
cậu sẽ không bao giờ nhận được học bổng vào Princeton.
109
00:07:25,695 --> 00:07:27,696
Giờ nghĩ lại xem.
110
00:07:29,866 --> 00:07:31,533
Anh xin lỗi, cưng. Không xì gà. Không được.
111
00:07:31,659 --> 00:07:33,326
Anh ấy không chịu nói em.
112
00:07:33,703 --> 00:07:34,661
Nào. Nào.
113
00:07:34,745 --> 00:07:35,745
Ôi, chết tiệt.
114
00:07:40,042 --> 00:07:41,960
Này các cậu. Đợi đã.
115
00:07:42,044 --> 00:07:44,129
Nhắc đến mấy bà mẹ dâm đãng, sẵn sàng rồi Eddie.
116
00:07:44,213 --> 00:07:45,797
Nào, nghiêm túc đi. Tối nay tôi đi, đúng?
117
00:07:45,882 --> 00:07:48,300
Tôi không biết nữa, Pee Wee. Ngay cả
một kẻ cuồng dâm cũng có tiêu chuẩn.
118
00:07:48,384 --> 00:07:49,968
Cô ấy sống với một gã da đen to lớn.
119
00:07:50,052 --> 00:07:51,511
Hắn bắt được cậu, hắn sẽ cắt dái của cậu.
120
00:07:51,596 --> 00:07:52,804
Hắn mang theo nhíp.
121
00:07:52,889 --> 00:07:54,431
Tôi không quan tâm nếu cô ấy sống
với một con khỉ đầu chó đần độn.
122
00:07:54,515 --> 00:07:56,141
- Cô ấy thích làm tình, đúng?
- Ồ, cô ấy thích lắm.
123
00:07:56,225 --> 00:07:58,852
Đặc biệt là mấy giai trẻ. Càng đông càng vui.
124
00:07:58,978 --> 00:08:00,061
Cô ấy nhìn thế nào? Xinh đẹp chứ?
125
00:08:00,229 --> 00:08:01,313
Xời, cô ấy cũng không tệ.
126
00:08:01,397 --> 00:08:03,315
Cô ấy có thân hình tuyệt vời, nhảy như đại bàng.
127
00:08:03,399 --> 00:08:05,025
Đó chính là kiểu tôi thích.
128
00:08:05,109 --> 00:08:06,735
Dù sao thì cậu cũng thích họ, miễn là họ chưa chết.
129
00:08:06,819 --> 00:08:09,821
Tôi không quan tâm họ có chết hay không,
miễn là họ không quá lạnh.
130
00:08:09,906 --> 00:08:11,490
Lại đây, bạn.
131
00:08:11,574 --> 00:08:14,075
Đừng mời quá nhiều người. Thế ta sẽ được gặp cô ấy hai lần.
132
00:08:14,160 --> 00:08:15,577
Nghe thằng lùn này này. Cậu ấy còn không được mời
133
00:08:15,745 --> 00:08:17,162
và cậu ấy đang lập danh sách khách mời.
134
00:08:17,246 --> 00:08:19,706
Tối nay tôi đi! Cậu không được
cắt đứt bất kỳ cuộc vui nào của tôi đâu!
135
00:08:19,790 --> 00:08:21,041
OK, cậu đi đi.
136
00:08:21,167 --> 00:08:22,375
Im đi, trời ạ.
137
00:08:22,460 --> 00:08:23,877
Tôi đi đây. 8:00, đúng?
138
00:08:24,003 --> 00:08:25,420
Đúng.
139
00:08:26,422 --> 00:08:28,548
Xỏ bao cao su vào.
140
00:08:28,633 --> 00:08:30,383
Con đĩ dối trá đó.
141
00:08:30,718 --> 00:08:31,801
Chờ đã, tôi quên mất. Cái nào là...
142
00:08:31,886 --> 00:08:34,054
Timmy, đây là loại sống. Đó là loại luộc chín.
143
00:08:34,138 --> 00:08:35,430
Đây là loại luộc chín.
144
00:08:35,556 --> 00:08:36,848
Tối nay ta sẽ hành động.
145
00:08:36,933 --> 00:08:38,850
Cậu nói gì vậy? Tối nay tôi sẽ đi.
146
00:08:38,935 --> 00:08:40,101
Đi đâu?
147
00:08:40,228 --> 00:08:41,353
Tôi sẽ đi. Hỏi họ xem. Họ nói tôi có thể đi.
148
00:08:41,437 --> 00:08:43,146
Cậu ấy sẽ là người chọc cười.
149
00:08:43,231 --> 00:08:45,148
Ừ, chắc cô ấy muốn cho cậu chút thời gian nghỉ giải lao.
150
00:08:45,233 --> 00:08:46,775
Ồ, buồn cười thật.
151
00:08:46,859 --> 00:08:47,984
Cậu làm gì với mấy quả trứng đó?
152
00:08:48,110 --> 00:08:49,277
Trứng nào?
153
00:08:49,362 --> 00:08:50,695
"Trứng nào?" Mấy quả trứng đó.
154
00:08:50,821 --> 00:08:52,155
Ồ, những quả trứng này.
155
00:08:53,741 --> 00:08:55,408
Chúng dành cho cậu.
156
00:08:55,535 --> 00:08:57,202
Cho tôi?
157
00:08:57,286 --> 00:08:59,788
Ừ, bọn tôi nghĩ cậu có thể muốn đeo một quả hôm nay.
158
00:08:59,872 --> 00:09:01,081
Timmy!
159
00:09:02,875 --> 00:09:04,042
Hài vãi.
160
00:09:04,126 --> 00:09:06,336
Nó chẳng buồn cười bằng một nửa
cái nhìn trên mặt cậu đâu.
161
00:09:06,420 --> 00:09:07,837
Cậu phải để em làm nó với ai đó.
162
00:09:07,964 --> 00:09:09,422
Ôi, không, Pee Wee. Tôi không biết nữa.
163
00:09:09,507 --> 00:09:10,632
Tôi không nghĩ còn ai ở lại nữa.
164
00:09:10,758 --> 00:09:11,841
Phải có ai đó chứ.
165
00:09:11,926 --> 00:09:13,593
Pee Wee, tôi nghĩ ta đã làm xong
hầu hết mọi người rồi.
166
00:09:13,678 --> 00:09:15,136
Ngoại trừ...
167
00:09:18,474 --> 00:09:19,558
Để tôi làm Thịt.
168
00:09:19,642 --> 00:09:20,725
- Cậu phải để tôi làm Thịt.
- Không.
169
00:09:20,810 --> 00:09:22,769
Nào, Timmy.
170
00:09:22,853 --> 00:09:24,771
Okay.
Okay.
171
00:09:24,855 --> 00:09:27,983
Nghe này. Quả tay trái của cậu là trứng sống, OK?
172
00:09:28,067 --> 00:09:29,985
- Ừ-hứ.
- Đó là quả cậu ném.
173
00:09:30,069 --> 00:09:32,279
Quả tay phải của cậu, là quả luộc chín.
174
00:09:32,363 --> 00:09:33,905
Đó là quả trứng cậu dùng để đánh hắn.
175
00:09:33,990 --> 00:09:35,907
Tay trái sống. Tay phải "bóp chết".
176
00:09:35,992 --> 00:09:38,034
Đi bắt hắn đi, hổ.
177
00:09:39,203 --> 00:09:40,453
Chào, Thịt.
178
00:09:40,496 --> 00:09:42,122
Chào Pee Wee. Chuyện gì vậy? À, không có gì.
179
00:09:42,206 --> 00:09:43,832
- Mọi người.
- Chào.
180
00:09:45,293 --> 00:09:46,418
Ồ, ừ.
181
00:09:46,544 --> 00:09:47,711
Coi chừng đấy. Trời ạ.
182
00:09:47,795 --> 00:09:49,462
Cậu tâm thần à? Mấy quả trứng này là sao?
183
00:09:49,547 --> 00:09:50,922
- Trứng nào cơ?
- Mấy quả trứng đó.
184
00:09:51,007 --> 00:09:51,923
Mấy quả trứng này?
185
00:09:52,008 --> 00:09:54,009
- Cẩn thận với môi tôi đấy.
- Mấy quả trứng đó.
186
00:09:54,093 --> 00:09:55,343
Mấy quả trứng này?
187
00:09:55,469 --> 00:09:56,720
Cái gì? Có tiếng vọng ở đây?
188
00:09:56,804 --> 00:09:57,929
Chúng dành cho cậu đấy.
189
00:09:58,055 --> 00:09:59,180
Cho tôi? Tôi sẽ làm gì với chúng?
190
00:09:59,265 --> 00:10:01,516
Xời, bọn tôi nghĩ hôm nay cậu sẽ muốn đeo một quả.
191
00:10:04,895 --> 00:10:06,521
Morris, cậu chết chắc rồi.
192
00:10:06,647 --> 00:10:08,231
Tôi biết mình chết rồi.
193
00:10:08,316 --> 00:10:09,399
Coi chừng, là Kong đấy.
194
00:10:10,526 --> 00:10:11,776
Chào, cô Balbricker.
195
00:10:11,861 --> 00:10:15,113
Trời ơi, sáng nay nhìn cô thật đẹp. Cô có giảm cân?
196
00:10:26,834 --> 00:10:27,834
Hừ.
197
00:10:29,879 --> 00:10:32,672
Chết tiệt, cậu thích sống một cách nguy hiểm.
198
00:10:32,757 --> 00:10:34,382
Cô ta muốn một miếng thịt mông cậu.
199
00:10:34,550 --> 00:10:35,967
Cô Walker.
200
00:10:47,563 --> 00:10:48,647
Chuyền hay lắm, Cavanaugh.
201
00:10:48,731 --> 00:10:49,731
Tiếc quá, thằng Do Thái.
202
00:10:49,815 --> 00:10:52,275
Tim, cậu có vấn đề gì vậy?
203
00:10:55,988 --> 00:10:58,031
Ôi trời, tôi muốn được đứng cạnh cậu ấy.
204
00:10:58,157 --> 00:11:00,200
À, ừ. Lassie.
205
00:11:00,284 --> 00:11:01,409
"Lassie"?
206
00:11:01,577 --> 00:11:02,661
Kiên nhẫn, giai của tôi. Kiên nhẫn.
207
00:11:02,745 --> 00:11:04,079
Sao cậu lại gọi cô ấy là Lassie?
208
00:11:04,246 --> 00:11:05,538
Cậu nghĩ tại sao?
209
00:11:05,623 --> 00:11:06,831
Tôi không biết.
210
00:11:09,126 --> 00:11:11,836
Đùa? Cậu gọi cô ta là chó?
211
00:11:11,921 --> 00:11:14,673
Fred, đó là bánh thiên thần.
212
00:11:14,757 --> 00:11:15,840
Cậu chạm vào cô ta, và Cục Thực phẩm và Dược phẩm
213
00:11:15,925 --> 00:11:18,176
Bị quản lý bắt vì đồ ăn.
214
00:11:19,261 --> 00:11:20,929
Xời, tôi có thể nói gì với cậu đây?
215
00:11:21,013 --> 00:11:23,264
Cậu có thể cho tôi biết tại sao họ lại gọi cô ấy là Lassie.
216
00:11:24,016 --> 00:11:27,310
Cứ đưa cô ấy lên phòng thiết bị. Cậu sẽ biết thôi.
217
00:11:27,395 --> 00:11:29,229
Cậu nói về cái gì vậy?
218
00:11:29,355 --> 00:11:31,189
Nhưng cẩn thận với King Kong.
219
00:11:31,273 --> 00:11:33,316
Chờ đã. Lại đây nào, Fred.
220
00:11:40,533 --> 00:11:41,950
Chào, cô Walker.
221
00:11:42,076 --> 00:11:43,451
Chào, Pee Wee.
222
00:11:43,536 --> 00:11:45,036
Tommy, cô Walker hấp dẫn quá.
223
00:11:45,162 --> 00:11:46,663
Pee Wee, cô ấy vừa chào cậu đấy.
224
00:11:46,747 --> 00:11:49,290
Ừ, nhưng cậu có thấy cách cô ấy chào tớ?
225
00:11:49,375 --> 00:11:50,917
Phải rồi, Pee Wee.
226
00:11:57,466 --> 00:11:59,467
Trời ơi, cô Balbricker,
227
00:11:59,552 --> 00:12:02,345
cô đặt rất nhiều tâm huyết vào câu đó.
228
00:12:02,972 --> 00:12:05,598
Huấn luyện viên Goodenough, làm ơn
229
00:12:05,725 --> 00:12:08,351
đừng để bóng của anh lên thảm tập nhào lộn của tôi?
230
00:12:08,436 --> 00:12:10,353
Xin lỗi? Những quả bóng rổ.
231
00:12:10,438 --> 00:12:12,397
Làm ơn giữ chúng trong sân của anh?
232
00:12:12,481 --> 00:12:14,733
Hiện tôi không có đủ chỗ cho các gái của mình.
233
00:12:14,817 --> 00:12:17,318
Ồ, tôi sẽ lo việc đó, cô Balbricker.
234
00:12:17,403 --> 00:12:18,820
Cảm ơn anh.
235
00:12:25,494 --> 00:12:27,412
Đội nhào lộn nữ vừa vào sân.
236
00:12:27,496 --> 00:12:29,414
Chết tiệt, mấy con đĩ đó chẳng bao giờ tắm.
237
00:12:29,498 --> 00:12:30,874
Cậu sẽ thích điều đó, Mickey.
238
00:12:31,000 --> 00:12:32,417
Còn mấy cô vũ công thì sao?
239
00:12:33,377 --> 00:12:34,586
Họ vẫn còn ở ngoài kia.
240
00:12:34,712 --> 00:12:35,920
Ừ, cứ tiếp tục tìm đi.
241
00:12:36,005 --> 00:12:37,422
Này Billy, Ginny vừa mới vào.
242
00:12:37,548 --> 00:12:38,965
Này.
243
00:12:39,049 --> 00:12:41,551
Cậu không được phép nghĩ
về cô ấy khi cô ấy không mặc quần áo.
244
00:12:41,635 --> 00:12:45,096
Cậu còn không được phép
nhìn cô ấy khi cô ấy vẫn mặc quần áo.
245
00:12:45,181 --> 00:12:47,432
Một chút thôi.
246
00:12:50,352 --> 00:12:53,438
Này Tim, tôi vừa nghĩ, có lẽ ta nên mời Brian tối nay.
247
00:12:53,522 --> 00:12:56,274
Sao ta phải mời một Do Thái?
248
00:12:56,358 --> 00:13:01,279
Giờ ta chỉ cần một Cộng sản và một thổ dân Mỹ là xong.
249
00:13:01,363 --> 00:13:04,616
Cậu biết, cậu thực sự là kiểu người khoan dung, Cavanaugh.
250
00:13:04,700 --> 00:13:06,075
Tôi thấy cậu vẫn tự cho mình vào.
251
00:13:06,202 --> 00:13:07,619
Này bạn, đàn bà thì vẫn là đàn bà.
252
00:13:07,703 --> 00:13:09,704
Tôi chỉ không hiểu tại sao ta lại phải mời một con diều.
253
00:13:09,789 --> 00:13:11,122
Brian là một người tốt.
254
00:13:11,207 --> 00:13:13,625
Cậu ta mới chỉ ở đây vài tháng. Cho cậu ta một cơ hội.
255
00:13:13,709 --> 00:13:15,627
Cậu ta là một thằng khốn,
và còn là một thằng khốn Do Thái nữa.
256
00:13:15,711 --> 00:13:18,463
OK. Ta sẽ không hỏi cậu ta.
257
00:13:18,547 --> 00:13:20,465
Nhưng cậu là một trường hợp đặc biệt, Cavanaugh.
258
00:13:20,549 --> 00:13:22,467
Billy, họ vừa vào rồi. Cô Walker đi cùng họ.
259
00:13:22,551 --> 00:13:23,718
Tôi phải đi giày.
260
00:13:23,886 --> 00:13:25,053
Nào, ta sẽ nhớ cô ấy lắm.
261
00:13:25,137 --> 00:13:27,931
Cậu cũng chẳng biết phải làm gì với
cô Walker ngay cả khi cô ấy có nói với cậu.
262
00:13:28,015 --> 00:13:29,557
Nào, Billy. Tôi đi đây.
263
00:13:32,061 --> 00:13:33,728
Billy.
264
00:13:34,563 --> 00:13:35,980
Billy!
265
00:13:44,573 --> 00:13:47,784
Đi thôi. Nào.
266
00:14:08,389 --> 00:14:10,515
- Mẹ nó. Ta đã bỏ lỡ họ.
- Suỵt.
267
00:14:12,643 --> 00:14:14,561
Suỵt. Kong.
268
00:14:19,525 --> 00:14:21,568
Mẹ nó! Tôi đã nói cậu ta sẽ lỡ họ!
269
00:14:21,652 --> 00:14:24,529
Không sao, Pee Wee. Bình tĩnh. Lần sau ta sẽ gặp lại.
270
00:14:24,613 --> 00:14:26,865
Ừ, nhưng cô Walker, một
phụ nữ đích thực, và tôi nhớ cô ấy.
271
00:14:26,949 --> 00:14:28,408
Pee Wee, cậu sắp được lên giường
272
00:14:28,534 --> 00:14:30,034
với một vũ nữ thoát y trong vài giờ nữa.
273
00:14:30,119 --> 00:14:32,036
- Đó là một phụ nữ đích thực.
- Ừ.
274
00:14:32,121 --> 00:14:35,790
Ừ, đúng rồi. Tôi phải về nhà khởi động.
275
00:14:37,710 --> 00:14:39,127
"Khởi động"?
276
00:14:54,643 --> 00:14:57,270
Chậm lại, Mick. Khoảng 1/4 dặm bên trái.
277
00:14:57,354 --> 00:14:59,272
Trời ơi, cậu có chắc họ tìm được chỗ này?
278
00:14:59,356 --> 00:15:02,191
Cả hai người họ đều đã ở đó rồi. Tôi tự mình dẫn Conklin đi.
279
00:15:02,276 --> 00:15:04,193
- Tôi vẽ cho Cherry một tấm bản đồ.
- Cherry á?
280
00:15:04,278 --> 00:15:05,320
Cherry Mãi Mãi.
281
00:15:05,446 --> 00:15:06,446
"Cherry Mãi Mãi"?
282
00:15:06,530 --> 00:15:07,614
Đó là nghệ danh của cô ấy.
283
00:15:07,740 --> 00:15:08,823
Cậu đang nói dối tôi?
284
00:15:08,908 --> 00:15:10,867
Đó là nghệ danh của cô ấy. Tôi biết nói gì với cậu đây?
285
00:15:10,951 --> 00:15:12,368
Chết tiệt! Bước lên nào!
286
00:15:28,177 --> 00:15:29,218
Suỵt.
287
00:15:40,606 --> 00:15:44,609
OK. Bờ biển đã an toàn. Đi thôi.
288
00:15:47,529 --> 00:15:50,323
"Bờ biển đã an toàn."
Cậu có tin được đoạn hội thoại này?
289
00:15:55,871 --> 00:15:57,038
OK, OK! Dừng lại, dừng lại!
290
00:15:57,164 --> 00:15:58,331
Chuyện gì vậy?
291
00:15:58,415 --> 00:15:59,415
Cậu đợi ở đây.
292
00:15:59,541 --> 00:16:00,541
Chờ đã, họ đi đâu vậy?
293
00:16:00,626 --> 00:16:02,126
Họ đi trước, nhưng tôi có người thứ hai hơi chậm.
294
00:16:02,211 --> 00:16:03,586
Đít cậu, Pee Wee. Tôi đứng thứ hai.
295
00:16:03,671 --> 00:16:06,047
Nào, Thịt. Nếu cậu đi trước, cô ấy sẽ bị mắng cho tơi bời,
296
00:16:06,131 --> 00:16:07,298
sẽ chẳng ai khác có thể chạm vào thành cốc đâu.
297
00:16:07,383 --> 00:16:08,383
Tự vả đi.
298
00:16:13,347 --> 00:16:14,472
Trời ơi.
299
00:16:16,392 --> 00:16:18,810
OK. Cherry đã sẵn sàng.
300
00:16:18,894 --> 00:16:21,980
Mọi người cởi đồ ra.
301
00:16:22,064 --> 00:16:23,064
Này, đợi đã.
302
00:16:23,190 --> 00:16:24,190
Chuyện nhảm nhí gì thế này?
303
00:16:24,274 --> 00:16:26,818
Cô ấy phải đảm bảo mọi người đều sạch sẽ. Không V. D.
304
00:16:26,902 --> 00:16:28,820
Làm sao cô ấy biết được điều đó khi nhìn chúng ta?
305
00:16:28,904 --> 00:16:32,073
Cô ấy đã làm điều này nhiều lần, cô ấy gần như là bác sĩ.
306
00:16:32,157 --> 00:16:33,783
Ừ, đúng. Và ai sẽ kiểm tra cô ấy?
307
00:16:33,867 --> 00:16:34,826
Ừ.
308
00:16:34,910 --> 00:16:37,328
Nghe này, các cậu muốn quan hệ hay muốn tranh luận?
309
00:16:37,413 --> 00:16:38,538
OK, tôi sẵn sàng rồi.
310
00:16:42,751 --> 00:16:46,921
Tôi sẽ lên giường. Ừ, Virginia, có ông già Noel đấy.
311
00:16:47,006 --> 00:16:51,509
Này, nào các giai. Không cởi đồ, không tắm. Nào, đi thôi.
312
00:16:51,593 --> 00:16:54,137
Lên, mấy chú husky to xác. Lên!
313
00:16:56,265 --> 00:16:57,557
Nào, bạn.
314
00:16:57,683 --> 00:16:58,933
- Thư giãn, được không?
- Tôi đang làm đây.
315
00:16:59,018 --> 00:17:02,437
Này, chờ đã. Sao các cậu chưa cởi đồ?
316
00:17:02,604 --> 00:17:04,689
Tuần trước bọn ta đã bị kiểm tra.
317
00:17:04,773 --> 00:17:05,940
May cho cậu.
318
00:17:06,066 --> 00:17:07,191
OK, Cherry.
319
00:17:07,276 --> 00:17:09,527
Này, nào. Cởi ra đi. Nhìn thật bảnh bao.
320
00:17:09,611 --> 00:17:10,862
Cởi ra đi.
321
00:17:10,988 --> 00:17:12,238
Timmy, Timmy...
322
00:17:12,322 --> 00:17:13,948
Lạy Chúa.
323
00:17:14,324 --> 00:17:16,409
Quý ông.
324
00:17:16,493 --> 00:17:18,411
Quý ông!
325
00:17:18,495 --> 00:17:22,290
Đây là cô Cherry Mãi Mãi.
326
00:17:25,794 --> 00:17:27,003
Đúng.
327
00:17:27,087 --> 00:17:29,088
Cherry, đây là Steve.
328
00:17:29,173 --> 00:17:31,340
Chào, Steve.
329
00:17:31,800 --> 00:17:33,718
Khụ khụ.
330
00:17:33,802 --> 00:17:36,304
Và Cherry, đây là Pee Wee.
331
00:17:36,388 --> 00:17:38,681
Để tôi nói. Cậu dùng gì để làm quần lót nam vậy, nhóc,
332
00:17:38,766 --> 00:17:40,558
vỏ đậu phộng và dây chun?
333
00:17:40,642 --> 00:17:41,642
Này.
334
00:17:41,727 --> 00:17:43,561
Ta sẽ phải buộc một tấm ván vào mông cậu ấy.
335
00:17:43,645 --> 00:17:44,812
Cậu ta có thể sẽ ngã xuống.
336
00:17:47,691 --> 00:17:49,650
Đồ khốn, Tommy.
337
00:17:52,738 --> 00:17:54,697
Tiết kiệm sức đi, đồ khốn. Cậu sẽ cần nó đấy.
338
00:17:54,782 --> 00:17:56,407
OK. Ôi, Chúa ơi.
339
00:17:56,533 --> 00:17:58,826
Và đây là Tim.
340
00:17:59,661 --> 00:18:00,661
Chào, Tim.
341
00:18:00,746 --> 00:18:01,746
Chào cậu.
342
00:18:03,499 --> 00:18:06,417
Cherry, làm quen với Frank Bell.
343
00:18:09,004 --> 00:18:10,046
Frankie?
344
00:18:12,382 --> 00:18:16,302
Lệch rồi, Frankie. Cậu lại uốn éo quanh co?
345
00:18:16,386 --> 00:18:17,970
Đây là niềm tự hào của Angel Beach,
346
00:18:18,055 --> 00:18:20,515
Anthony Tuperello, được mọi người trìu mến gọi là "Thịt".
347
00:18:20,599 --> 00:18:22,517
Trời ơi, thằng bé dị dạng quá.
348
00:18:25,521 --> 00:18:28,064
OK, dọn ra thôi.
349
00:18:28,148 --> 00:18:30,525
Này.
350
00:18:30,692 --> 00:18:33,111
Các cậu lấy số và ngồi xuống.
351
00:18:33,195 --> 00:18:35,113
Bọn tôi chỉ mất 1'.
352
00:18:35,197 --> 00:18:37,198
Ừ, bọn tôi biết.
353
00:18:37,533 --> 00:18:39,242
Cậu bé đó thực sự dị dạng.
354
00:18:39,368 --> 00:18:41,160
Tôi biết.
355
00:18:41,245 --> 00:18:42,537
Billy, đây là bạn tôi, John Conklin.
356
00:18:42,704 --> 00:18:43,955
Chào, Conklin.
357
00:18:44,039 --> 00:18:45,998
OK, Cherry, ngồi xuống.
358
00:18:47,960 --> 00:18:49,168
Cô ấy chạm vào bi của cậu.
359
00:18:49,294 --> 00:18:50,461
Tay cô ấy mềm như bơ, bạn.
360
00:18:50,546 --> 00:18:51,712
Ê, ít nhất thì tôi cũng bị điên.
361
00:18:51,839 --> 00:18:53,005
Trời ơi, em này nóng bỏng quá.
362
00:19:00,639 --> 00:19:03,766
Ê, chờ đã. Tôi có những giây cẩu thả, còn cậu có những giây nhột nhạt
,
363
00:19:03,851 --> 00:19:06,102
Cậu có những giây thứ tư bẩn thỉu,
cậu có những giây thứ năm rơi vào,
364
00:19:06,186 --> 00:19:08,104
Cậu có những giây thứ sáu trượt và trượt,
365
00:19:08,188 --> 00:19:10,481
Và cậu có thể kéo cô ấy ra khỏi nệm, Mickey.
366
00:19:10,566 --> 00:19:13,151
OK, Cherry. Cherry, bắt đầu. Bắt đầu nào.
367
00:19:13,235 --> 00:19:15,278
Timmy, thế...
368
00:19:15,404 --> 00:19:17,446
Cậu dừng lại được không? Đồ mẹ to xác.
369
00:19:17,531 --> 00:19:19,740
Này, suỵt.
370
00:19:21,410 --> 00:19:23,744
Nghe này, Pee Wee.
371
00:19:23,829 --> 00:19:27,165
- Đừng dừng lại. Nào, tiếp tục bú sữa đi, cưng.
- Ừ.
372
00:19:27,249 --> 00:19:28,416
Tiếp theo là cậu đấy, Pee Wee.
373
00:19:28,542 --> 00:19:29,667
Này các cậu, ta sẽ lên giường.
374
00:19:29,751 --> 00:19:31,085
Ôi, cô ấy nóng bỏng quá.
375
00:19:33,755 --> 00:19:35,673
- Họ sẽ ị.
- Ị.
376
00:19:35,757 --> 00:19:37,675
Họ sẽ ị.
377
00:19:37,759 --> 00:19:40,094
Chúng sắp ị rồi. Chúng sắp ị rồi.
378
00:19:42,264 --> 00:19:43,306
Nào, Billy.
379
00:19:45,225 --> 00:19:47,310
Đi nào. Đi nào.
380
00:19:47,394 --> 00:19:48,477
Các cậu làm gì trong đó vậy?
381
00:19:48,604 --> 00:19:49,687
Ừ, đi thôi!
382
00:19:49,771 --> 00:19:51,439
Cho cô ấy đi, Billy.
383
00:19:51,523 --> 00:19:53,649
Ồ. Tiếp tục bơm nào, Billy.
384
00:19:53,734 --> 00:19:56,194
Nào, nào. Tiếp tục bơm nào, Billy.
385
00:19:56,278 --> 00:19:58,529
Bingo!
386
00:19:58,614 --> 00:20:02,325
Tommy, nào, cưng. Nào, Tommy. Lại đây nào.
387
00:20:02,951 --> 00:20:04,869
Suỵt.
388
00:20:04,953 --> 00:20:06,871
Ôi, Billy. Ôi, Billy.
389
00:20:06,955 --> 00:20:08,414
Ôi, Billy. Ôi, Tommy.
390
00:20:08,540 --> 00:20:09,957
Ôi, chuối thật.
391
00:20:10,042 --> 00:20:12,543
Tiếp tục bơm nào. Nào, các giai.
392
00:20:12,628 --> 00:20:14,795
Nào. Ừ.
393
00:20:14,880 --> 00:20:16,881
Ồ. Ồ, ừ.
394
00:20:16,965 --> 00:20:20,051
Ôi, Billy, anh giỏi quá, em chịu không nổi.
395
00:20:20,135 --> 00:20:21,969
Nào, cưng. Ồ, ừ.
396
00:20:24,389 --> 00:20:25,890
Đừng dừng lại.
397
00:20:28,477 --> 00:20:31,145
Ôi trời, con nhỏ này chắc hẳn là người Brooklyn.
398
00:20:33,398 --> 00:20:35,149
Nào. Đừng dừng lại.
399
00:20:36,985 --> 00:20:37,985
Suỵt.
400
00:20:38,654 --> 00:20:41,822
Này, Cherry, đập vỡ cửa sổ.
401
00:20:48,914 --> 00:20:51,332
Chuyện gì vậy, bọn khốn kia?
402
00:20:51,416 --> 00:20:52,625
Tao sẽ giết hết bọn da trắng.
403
00:20:52,709 --> 00:20:54,126
Cái qué gì thế?
404
00:20:54,419 --> 00:20:56,754
Chúng tôi không biết cô ấy là
vợ anh. Hơn nữa, đó không phải là tôi.
405
00:20:56,838 --> 00:20:58,839
Là anh ta. Tôi chỉ đứng xem.
406
00:20:58,924 --> 00:21:00,549
Cả hai mày chết chắc.
407
00:21:00,676 --> 00:21:02,301
Chuyện nhảm gì thế này?
408
00:21:02,386 --> 00:21:04,136
- Tao sẽ giết hết các mày.
- Không!
409
00:21:04,221 --> 00:21:06,138
- Không! Không!
- Cẩn thận, Tommy!
410
00:21:06,223 --> 00:21:08,975
Cẩn thận!
411
00:21:18,777 --> 00:21:19,944
Ôi, cứt thật!
412
00:21:28,078 --> 00:21:30,413
Ôi, cứt! Lối này, Thịt!
413
00:21:30,497 --> 00:21:33,916
- Thịt, lối này.
- Lối này. Chạy. Chạy đi.
414
00:21:43,468 --> 00:21:46,095
Bọn chó đẻ.
415
00:21:48,181 --> 00:21:49,557
Chờ. Chờ đã. Thịt vẫn đang chạy.
416
00:21:49,725 --> 00:21:51,142
Nào. Bắt hắn nào, các bạn
417
00:21:51,226 --> 00:21:53,144
- Đúng rồi.
- Nào, đi thôi.
418
00:22:07,784 --> 00:22:10,036
Đêm yên tĩnh.
419
00:22:10,162 --> 00:22:12,413
Đừng lo. Chuyện đó sẽ sớm thay đổi thôi.
420
00:22:20,756 --> 00:22:22,506
Tôi đã nói gì với anh?
421
00:22:29,014 --> 00:22:31,182
Háo hức được nghe câu chuyện này quá.
422
00:22:32,434 --> 00:22:34,268
Hình như tôi biết đứa trẻ đó.
423
00:22:34,353 --> 00:22:35,770
Pee Wee Morris.
424
00:22:35,937 --> 00:22:37,355
Cầu thủ bóng rổ?
425
00:22:37,439 --> 00:22:39,357
Một người bạn của Mickey, em trai tôi.
426
00:22:39,441 --> 00:22:41,275
Vậy ta nên làm gì?
427
00:22:42,194 --> 00:22:43,736
Dừng cậu ta lại.
428
00:22:51,370 --> 00:22:53,287
OK, tắt xe đi.
429
00:22:56,625 --> 00:22:59,293
OK, cho tôi xem bằng lái của cậu.
430
00:23:05,175 --> 00:23:08,469
Mọi chuyện sao rồi, Timmy?
431
00:23:08,595 --> 00:23:12,473
Này, Jarvis, tôi có thứ này cậu có thể thổi vào, cậu biết?
432
00:23:15,811 --> 00:23:17,144
Này, Mick, anh trai cậu đây.
433
00:23:22,651 --> 00:23:25,778
Tôi có thứ mà hai cậu đã đánh mất ở Everglades.
434
00:23:29,157 --> 00:23:30,991
Lũ khốn, bọn mày bỏ tao lại ngoài đó.
435
00:23:31,076 --> 00:23:33,369
Chết tiệt, Pee Wee. Bọn tao cứ tưởng mày chạy về nhà.
436
00:23:33,453 --> 00:23:34,703
Nếu bọn tao không nhìn thấy nó, thì nó đã thấy.
437
00:23:34,830 --> 00:23:36,122
Ồ, hài vãi, lại còn làm trò anh em nữa chứ.
438
00:23:36,832 --> 00:23:38,290
Tommy, quần áo của tao đâu?
439
00:23:38,375 --> 00:23:40,292
Chúng ở trong xe tôi.
440
00:23:40,377 --> 00:23:44,255
Này, dừng lại đi, Thịt. Nào. Nào, có gái mà.
441
00:23:45,298 --> 00:23:48,092
Chủ nhật này Cindy và tôi sẽ đưa bọn trẻ
đến. Gặp lại lúc đó nhé.
442
00:23:48,176 --> 00:23:49,593
OK.
443
00:23:59,229 --> 00:24:02,690
Bỏ bia đi, Cavanaugh.
444
00:24:04,443 --> 00:24:07,361
Tôi xin lỗi về chuyện đó, Sĩ quan Jarvis.
445
00:24:15,203 --> 00:24:16,370
Hẹn gặp lại, các giai.
446
00:24:26,840 --> 00:24:30,259
Tim, cậu lết đít lại đây!
447
00:24:30,886 --> 00:24:33,846
Ginny, sao cậu và các gái không vào trong?
448
00:24:35,599 --> 00:24:36,807
Vâng, sếp?
449
00:24:36,892 --> 00:24:38,893
Tôi nghe nói tối nay cậu chạy mất dép
khỏi một thằng nhọ nào đó.
450
00:24:38,977 --> 00:24:40,936
Không, không, chúng tôi... Cái gì thế, nhóc?
451
00:24:41,021 --> 00:24:42,229
Gã này là ai vậy?
452
00:24:42,355 --> 00:24:43,564
Ông già của Tim.
453
00:24:43,648 --> 00:24:45,566
Ông ta vừa mới ra tù.
454
00:24:45,650 --> 00:24:48,444
Lết đít mày về nhà, nhóc! Ngay!
455
00:25:13,011 --> 00:25:15,387
Lần trước đáng lẽ nên để hắn ở đó.
456
00:25:15,472 --> 00:25:16,680
Ông ta phạm tội gì?
457
00:25:16,765 --> 00:25:18,140
Ngộ sát. Giết một người trong ẩu đả.
458
00:25:18,225 --> 00:25:20,518
Xé toạc tai anh ta bằng tay không.
459
00:25:20,602 --> 00:25:24,563
Chắc ông già tôi cũng không đến nỗi tệ.
460
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
Này, nhìn cậu có vẻ gì buồn, Pee Wee?
461
00:25:29,611 --> 00:25:31,820
Này bạn, chuyện này nghiêm trọng rồi. Tôi phải lên giường.
462
00:25:31,905 --> 00:25:34,323
Tôi đã trải qua hơn vài tuần, tôi bắt đầu thấy bồn chồn.
463
00:25:34,407 --> 00:25:35,741
Nếu thế cậu sắp bị suy nhược thần kinh.
464
00:25:35,825 --> 00:25:37,701
Ồ, hài, Tommy. Hài thật.
465
00:25:37,786 --> 00:25:40,788
Tôi không biết ta có thể làm gì. Nếu anh ta đánh Wendy Williams,
466
00:25:40,872 --> 00:25:42,122
thì chẳng còn gì ngoài giò heo.
467
00:25:42,207 --> 00:25:43,457
Pee Wee chán giò heo rồi.
468
00:25:43,542 --> 00:25:45,709
Có lẽ có một con lùn nào đó đang háo hức ngoài kia
469
00:25:45,794 --> 00:25:47,753
chỉ muốn ăn tươi nuốt sống chờ Pee Wee.
470
00:25:47,837 --> 00:25:49,171
Nào, Thịt, tôi nghiêm túc đấy.
471
00:25:49,297 --> 00:25:50,673
Tôi chỉ đang cố giúp.
472
00:25:50,757 --> 00:25:52,716
Điều ta cần ở đây là sự giúp đỡ chuyên nghiệp.
473
00:25:52,801 --> 00:25:53,968
Cậu nói gì vậy?
474
00:25:54,135 --> 00:25:55,302
Porky's.
475
00:25:55,387 --> 00:25:57,680
Nào, Jarvis, đừng có làm trò đó nữa.
476
00:25:57,764 --> 00:25:59,682
Cậu điên à? Cậu sẽ bị cắt cổ đấy.
477
00:25:59,766 --> 00:26:02,184
Ôi trời. Tất cả những gì cậu cần làm là biết cách vận hành.
478
00:26:02,269 --> 00:26:03,435
Porky là gã quê cực ngầu.
479
00:26:03,520 --> 00:26:04,687
Đúng.
480
00:26:04,771 --> 00:26:06,230
Các cậu chẳng biết nói chuyện nhà quê gì.
481
00:26:06,314 --> 00:26:07,773
Porky là một doanh nhân.
482
00:26:07,857 --> 00:26:10,859
Nghe này, anh ta vừa nhập cả đống gái Cuba.
483
00:26:10,944 --> 00:26:11,986
Họ thật tuyệt.
484
00:26:12,070 --> 00:26:13,070
Và làm sao cậu biết?
485
00:26:13,154 --> 00:26:14,738
Tôi có nguồn tin của mình, Turner. Giờ, anh ta có
486
00:26:14,823 --> 00:26:16,323
phòng trên lầu gọi là Chuồng Porky.
487
00:26:16,449 --> 00:26:18,117
Cậu có thể tiệc tùng với những vũ công Cuba này
488
00:26:18,201 --> 00:26:20,703
Miễn là cậu cho họ biết cậu biết mình đang làm gì.
489
00:26:20,787 --> 00:26:22,705
- Cậu chắc?
- Gấu có ị trong rừng?
490
00:26:22,789 --> 00:26:24,039
Đi thôi.
491
00:26:24,165 --> 00:26:25,457
Mai ta có trận đấu.
492
00:26:25,542 --> 00:26:26,750
Ta cần khoảng $30 mỗi người.
493
00:26:26,876 --> 00:26:28,085
$30?
494
00:26:28,169 --> 00:26:30,671
Ừ, nhưng cái gì cũng được. Ta có thể
đi vào tối thứ Sáu sau trận đấu.
495
00:26:30,755 --> 00:26:34,133
Nó cách Everglades 100km.
Ta có một trận đấu vào tối thứ Bảy.
496
00:26:34,217 --> 00:26:36,719
Cậu nghĩ sao, Turner?
497
00:26:37,721 --> 00:26:39,013
Thịt?
498
00:26:40,265 --> 00:26:42,600
Ừ, cậu biết phương châm của tôi,
499
00:26:42,684 --> 00:26:44,727
"Cho tôi lồn hoặc cho tôi chết."
500
00:26:44,811 --> 00:26:46,520
Mẹc, là giai của tôi.
501
00:26:46,688 --> 00:26:48,397
Cậu biết đấy, tôi chưa bao giờ có lồn Cuba nào cả.
502
00:26:49,274 --> 00:26:50,899
Đúng, Pee Wee. Đúng.
503
00:26:52,485 --> 00:26:53,736
"Dành cho đàn ông thực sự xứng tầm."
504
00:26:53,862 --> 00:26:55,112
Cái gì thế?
505
00:26:55,196 --> 00:26:56,447
Thứ gì đó dành cho Pee Wee.
506
00:26:56,573 --> 00:26:57,823
Cậu mua nó ở đâu?
507
00:26:57,907 --> 00:26:59,325
Chỗ này ở Miami.
508
00:26:59,451 --> 00:27:00,868
Ồ, nhìn kìa.
509
00:27:00,952 --> 00:27:02,036
Đùa tôi à.
510
00:27:02,162 --> 00:27:03,203
Hoàn hảo.
511
00:27:03,288 --> 00:27:05,456
Nhìn giống cao su của King Kong. Dùng để làm gì?
512
00:27:05,540 --> 00:27:06,582
Dành cho Pee Wee. Em thích nó?
513
00:27:06,708 --> 00:27:07,791
Em thích nó...
514
00:27:07,876 --> 00:27:09,335
Turner.
515
00:27:10,545 --> 00:27:11,920
Chào, Pee Wee.
516
00:27:12,922 --> 00:27:15,674
OK, cậu đã làm gì, Pee Wee?
517
00:27:15,759 --> 00:27:18,802
Thằng nhóc này đặt Bengay lên quần lót của tôi.
518
00:27:18,887 --> 00:27:21,722
Lẽ ra cậu phải thấy nó nhảy như thỏ Phục sinh.
519
00:27:21,806 --> 00:27:24,058
Hài, nhỉ? Giờ ai nhìn giống thỏ Phục sinh?
520
00:27:24,142 --> 00:27:26,477
Này, Pee Wee.
521
00:27:26,561 --> 00:27:29,897
Anh muốn gì? Em có thứ này cho anh.
522
00:27:29,981 --> 00:27:31,732
Cho anh? Nó là gì?
523
00:27:31,858 --> 00:27:33,567
Như cúp vậy.
524
00:27:33,652 --> 00:27:35,569
Cúp ư? Em nói gì vậy?
525
00:27:35,654 --> 00:27:37,571
Cúp cho anh, Pee Wee bé nhỏ của em.
526
00:27:37,697 --> 00:27:39,573
OK, cúp. Để làm gì?
527
00:27:39,658 --> 00:27:43,160
Vì là đồ khốn nhất mà em từng hẹn hò.
528
00:27:46,498 --> 00:27:48,999
Coi chừng bạn trai của cậu, Tommy.
Coi chừng cổ động viên của cậu.
529
00:27:52,921 --> 00:27:54,880
Bắt lấy chúng.
530
00:27:57,842 --> 00:28:00,052
Đây, Thịt. Cậu có thể dùng nó làm đồ dự phòng.
531
00:28:00,136 --> 00:28:01,428
Tha cho tôi một chút, OK, Turner?
532
00:28:01,596 --> 00:28:02,846
Ôi, Chúa ơi.
533
00:28:02,931 --> 00:28:04,848
Đưa nó cho tôi.
534
00:28:04,974 --> 00:28:06,392
Pee Wee, em thích nó, và em biết nó.
535
00:28:06,518 --> 00:28:07,893
Wendy, tôi sẽ tóm được cậu.
536
00:28:07,977 --> 00:28:09,978
Cậu đã có cơ hội.
537
00:28:14,109 --> 00:28:17,361
Anh biết, Pee Wee, anh chưa bao giờ nhìn đẹp đến thế.
538
00:28:17,445 --> 00:28:19,780
Mặt đẹp, Wendy. Cút khỏi đây.
539
00:28:22,659 --> 00:28:23,951
Nào, các gái. Đừng ngại ngùng.
540
00:28:24,119 --> 00:28:25,369
Đi đón nó!
541
00:28:25,453 --> 00:28:28,706
Em thích nó.
542
00:28:28,790 --> 00:28:31,542
Ồ. Ồ, họ thích nó.
543
00:28:31,626 --> 00:28:33,377
Tommy!
544
00:28:33,461 --> 00:28:34,878
Tommy...
545
00:28:41,761 --> 00:28:43,387
Suỵt.
546
00:28:56,109 --> 00:28:58,235
"Mông cậu là của tôi," Kong nói.
547
00:28:58,319 --> 00:28:59,903
Không đùa đâu, Sherlock.
548
00:29:00,029 --> 00:29:01,613
Turner, cậu chết chắc rồi.
549
00:29:08,455 --> 00:29:10,372
Phòng thủ tuyệt vời, cô Cavanaugh.
550
00:29:10,457 --> 00:29:12,666
Và cô nghĩ Do Thái chỉ thông minh thôi sao.
551
00:29:12,792 --> 00:29:14,960
Turner, tôi muốn nói chuyện với cậu.
552
00:29:15,044 --> 00:29:17,838
Vào đi, Young.
553
00:29:18,047 --> 00:29:20,174
Bye.
554
00:29:21,968 --> 00:29:24,720
Ôi, mẹc. Ôi, Chúa ơi.
555
00:29:25,180 --> 00:29:28,015
Xời, may mắn?
556
00:29:28,141 --> 00:29:31,393
Ta đã ra ngoài hai lần. Không, trời ơi, không gì cả.
557
00:29:31,478 --> 00:29:33,353
Cô gái đó muốn được yêu vì trí tuệ của cô ấy.
558
00:29:33,480 --> 00:29:36,607
Trời ơi, anh làm tôi phát điên vì trò hú hét này.
559
00:29:36,691 --> 00:29:40,402
Giờ, nó nghĩa là gì? Nào, Fred.
560
00:29:40,487 --> 00:29:41,987
Lên đó, Roy.
561
00:29:42,071 --> 00:29:45,407
Cứ đưa cô ấy lên đó rồi mọi chuyện sẽ rõ ràng.
562
00:29:45,492 --> 00:29:47,284
Anh đùa tôi đấy, Fred. Cô gái đó còn trinh.
563
00:29:47,368 --> 00:29:48,535
- Vậy sao
- Ừ.
564
00:29:48,620 --> 00:29:50,370
Và Giáo hoàng là Do Thái.
565
00:29:50,455 --> 00:29:53,916
OK, vậy làm sao tôi có thể đưa cô ấy lên đó
và tròng dây thừng vào cổ cô ấy?
566
00:29:54,000 --> 00:29:56,126
Còng tay cô ấy?
567
00:29:56,252 --> 00:29:58,420
Dụ dỗ, quyến rũ, thuyết phục.
568
00:29:59,756 --> 00:30:02,591
Và nếu cách đó không hiệu quả, cứ hỏi cô ấy.
569
00:30:06,721 --> 00:30:09,848
Vậy chuyện gì đã xảy ra? Bị đình chỉ hai ngày?
570
00:30:09,933 --> 00:30:12,643
2 ván đấu và 2.000 vòng đua. Anh đùa à.
571
00:30:12,727 --> 00:30:15,187
Tôi sẽ cho ả ta một trận.
572
00:30:21,152 --> 00:30:22,736
Này, cảnh sát trưởng, chuyện qué gì thế này?
573
00:30:22,904 --> 00:30:24,488
Văn phòng cảnh sát trưởng.
574
00:30:24,572 --> 00:30:27,074
Cảnh sát trưởng Wallacetown? Wallacetown ở đâu?
575
00:30:27,158 --> 00:30:29,243
Nhìn kìa. Chỉ là lính xung kích của Porky.
576
00:30:29,327 --> 00:30:30,744
Porky Wallace, rõ chứ?
577
00:30:30,912 --> 00:30:32,329
Này, nghe này.
578
00:30:40,004 --> 00:30:42,422
Nào, bạn. Đi thôi.
579
00:30:45,969 --> 00:30:48,428
Từ từ, anh.
580
00:30:56,104 --> 00:30:57,688
Nhìn con lợn này xem.
581
00:30:57,772 --> 00:30:59,106
Xe lợn.
582
00:30:59,232 --> 00:31:00,566
Nội thất hồng.
583
00:31:02,151 --> 00:31:03,277
OK, đi thôi.
584
00:31:03,403 --> 00:31:04,486
OK, các giai. Mọi người đều có ID?
585
00:31:04,571 --> 00:31:05,654
Ừ, ngay đây.
586
00:31:05,780 --> 00:31:06,864
Tôi có của tôi.
587
00:31:06,948 --> 00:31:08,949
Ồ, nhìn cái này này.
588
00:31:10,994 --> 00:31:12,536
Tôi để quên ID ở nhà.
589
00:31:12,620 --> 00:31:15,247
Mỗi lần ta đi đâu đó, cậu lại tìm cách phá hỏng mọi thứ.
590
00:31:15,331 --> 00:31:17,374
Không sao, Pee Wee. Bọn tôi tin lời cậu.
591
00:31:17,458 --> 00:31:18,542
Cứ đứng thẳng lên.
592
00:31:18,668 --> 00:31:19,751
Lẽ ra ta không nên đưa cậu ấy theo.
593
00:31:19,836 --> 00:31:21,753
- Tôi không cố ý.
- Thôi kệ đi.
594
00:31:21,838 --> 00:31:23,755
Các cậu dừng lại được không?
595
00:31:23,840 --> 00:31:25,757
Chúa. Thịt, đưa ID của cậu cho Pee Wee.
596
00:31:25,842 --> 00:31:27,843
Làm vậy thì được gì? Nó có ảnh của tôi.
597
00:31:27,927 --> 00:31:30,304
Không sao cả. Hai người có thể
là anh em sinh đôi. Còn thẻ nào khác?
598
00:31:30,388 --> 00:31:31,430
Này, dùng cái này.
599
00:31:31,514 --> 00:31:32,556
Là thẻ học Kinh Thánh của tôi.
600
00:31:32,640 --> 00:31:34,141
Ừ, ai mà tin được một tay có
601
00:31:34,225 --> 00:31:35,684
thẻ học Kinh Thánh lại nói dối về tuổi của anh ta?
602
00:31:35,768 --> 00:31:37,227
Cứ tỏ ra bình tĩnh. Cậu nghĩ mình làm được?
603
00:31:37,353 --> 00:31:38,854
Ừ, có.
604
00:31:38,938 --> 00:31:42,065
Cứ làm như thể cậu đến đây thường
nhưng đừng làm quá.
605
00:31:42,150 --> 00:31:43,191
Tôi sẽ không làm quá đâu.
606
00:31:43,276 --> 00:31:44,276
Đi thôi.
607
00:31:58,499 --> 00:31:59,917
Ừ, OK.
608
00:32:00,001 --> 00:32:02,669
Mấy năm rồi tôi chưa đến quán cũ.
609
00:32:02,754 --> 00:32:06,214
Ừ, chắc rồi, khách quen. Đừng nói nữa và uống đi.
610
00:32:06,299 --> 00:32:09,301
Này, Porky sao rồi? Tôi chưa gặp già Porky...
611
00:32:13,097 --> 00:32:15,849
Thánh họ. Đúng là lũ lồn chạy loạn.
612
00:32:22,065 --> 00:32:24,358
Nào, Hổ. Đi lấy chúng.
613
00:32:37,205 --> 00:32:39,039
Anh muốn gì, bia?
614
00:32:39,165 --> 00:32:40,958
Ừ, bia. Một cốc bia thì tốt.
615
00:32:51,552 --> 00:32:52,928
$1 đấy.
616
00:32:53,054 --> 00:32:54,471
Tôi sẽ lo việc này.
617
00:32:56,808 --> 00:32:58,642
$1 mỗi người.
618
00:33:04,649 --> 00:33:06,108
Muốn xem thử?
619
00:33:06,234 --> 00:33:07,693
Ừ. Ừ.
620
00:33:07,777 --> 00:33:09,319
Hai.
621
00:33:09,445 --> 00:33:11,029
Ừ, xem cả hai nhé.
622
00:33:12,407 --> 00:33:15,325
Thế phải mất $2 để xem đấy, đồ ngốc.
623
00:33:15,410 --> 00:33:19,413
Ôi trời, tôi biết rồi. Tôi chỉ cố đùa với con nhỏ đó.
624
00:33:26,921 --> 00:33:30,716
Con nhỏ này nóng bỏng thật. Ả thực sự nóng bỏng.
625
00:33:38,266 --> 00:33:40,267
Ăn, ăn, ăn.
626
00:33:50,945 --> 00:33:53,280
Này, Pee Wee.
627
00:33:54,365 --> 00:33:56,408
Thả ra! Thịt!
628
00:33:59,704 --> 00:34:00,996
Làm tốt lắm, Hổ.
629
00:34:01,122 --> 00:34:02,456
Cậu đã xử lý tốt bọn chúng, Pee Wee.
630
00:34:02,540 --> 00:34:03,999
Chúa, cái qué gì thế?
631
00:34:04,083 --> 00:34:06,043
Gã đó cố tình lặn xuống một vũ nữ thoát y.
632
00:34:06,127 --> 00:34:09,212
Nhưng cú đánh rất tốt. Hắn ta đã dí mũi vào ngay nó.
633
00:34:09,297 --> 00:34:11,548
Ồ, Mickey.
634
00:34:11,632 --> 00:34:13,550
Ừ, ừ, ừ.
635
00:34:16,179 --> 00:34:18,138
OK.
636
00:34:24,312 --> 00:34:27,314
Đêm nay là đêm của cậu, Hổ. Chọn con nào cậu muốn.
637
00:34:30,193 --> 00:34:33,361
Tôi sẽ lo liệu. Tôi sẽ lo liệu.
638
00:34:33,446 --> 00:34:34,863
Chủ quán, tôi muốn nói chuyện với Porky.
639
00:34:34,989 --> 00:34:36,406
Porky đang bận.
640
00:34:36,491 --> 00:34:38,408
Ông ấy không quá bận cho những gì tôi muốn nói.
641
00:34:38,493 --> 00:34:40,577
Tôi muốn trả tiền cho lồn.
642
00:34:40,661 --> 00:34:41,787
Trả cho tôi.
643
00:34:41,871 --> 00:34:43,163
Tôi muốn nói chuyện với Porky.
644
00:34:45,374 --> 00:34:48,126
OK, nếu đó là điều cậu muốn.
645
00:34:51,589 --> 00:34:53,507
Thấy, cậu chỉ cần cho y biết ai là sếp, đúng?
646
00:34:53,591 --> 00:34:55,592
Giờ, ngồi đây...
647
00:34:55,676 --> 00:34:57,177
Chờ chút, cưng.
648
00:34:57,261 --> 00:34:59,387
Giờ, ngồi đây và đừng làm gì. Đừng mua đồ uống.
649
00:34:59,472 --> 00:35:00,722
Mánh khóe của chúng là bắt cậu mua
650
00:35:00,807 --> 00:35:02,015
cho mấy con đĩ này đồ uống đắt đỏ.
651
00:35:02,100 --> 00:35:05,519
Không đùa đâu. Này, Mickey. Porky.
652
00:35:16,239 --> 00:35:17,280
Ai hỏi gặp tôi?
653
00:35:17,365 --> 00:35:18,323
Xời...
654
00:35:18,407 --> 00:35:20,283
Ông Porky, là tôi.
655
00:35:20,368 --> 00:35:21,701
Cậu muốn gì?
656
00:35:21,828 --> 00:35:23,120
Dào ơi, ông Porky,
657
00:35:23,204 --> 00:35:25,539
tôi và bạn bè muốn tiệc tùng cùng 5 gái của ông
658
00:35:25,623 --> 00:35:27,707
ở trên lầu, trong Chuồng của Porky.
659
00:35:27,792 --> 00:35:29,209
Cậu muốn 5 lợn con của tôi vào chuồng?
660
00:35:29,377 --> 00:35:30,794
Vâng, ông.
661
00:35:30,878 --> 00:35:32,129
Trong bao lâu?
662
00:35:32,255 --> 00:35:33,463
Một giờ.
663
00:35:33,548 --> 00:35:34,881
Cậu có gì để chi, nắp chai?
664
00:35:35,007 --> 00:35:36,299
$100.
665
00:35:36,384 --> 00:35:39,928
Ồ. $100 cho 5 gái, hả?
666
00:35:41,222 --> 00:35:42,347
Về nhà đi, đồ mũi dãi.
667
00:35:42,473 --> 00:35:43,640
Này, Porky, đợi chút.
668
00:35:43,724 --> 00:35:45,350
Ông Porky.
669
00:35:45,434 --> 00:35:47,561
Ta có thể có bao nhiêu em với $100?
670
00:35:48,062 --> 00:35:50,605
Các cậu có 5 người, đúng?
671
00:35:50,690 --> 00:35:52,399
Nhiều buồi dâm đãng quá.
672
00:35:52,483 --> 00:35:54,734
Cho 2 em trong một giờ hoặc 3 em trong nửa giờ.
673
00:35:54,819 --> 00:35:56,027
Chỉ vậy thôi?
674
00:35:56,154 --> 00:35:57,404
Này, không ai ép cậu đâu.
675
00:35:57,530 --> 00:35:59,072
Giờ, đường về nhà dài lắm
676
00:35:59,240 --> 00:36:00,782
và còn dài hơn nữa khi cửng.
677
00:36:00,867 --> 00:36:02,784
OK, ta lấy 3 cho 30'.
678
00:36:02,869 --> 00:36:05,328
OK. Chọn những gì cậu muốn.
679
00:36:07,165 --> 00:36:10,834
Cô ấy, cô ấy ở... Ồ, và cô ấy nữa.
680
00:36:11,836 --> 00:36:14,087
Này, tiền mặt trả trước.
681
00:36:14,922 --> 00:36:16,298
Không, Mick.
682
00:36:17,341 --> 00:36:19,843
Này, bạn, đó là cách duy nhất tôi làm ăn.
683
00:36:19,927 --> 00:36:21,678
OK, OK, nâu vấn đề. Tôi có ngay đây.
684
00:36:21,762 --> 00:36:24,639
Đây 20, 40, 50, 60...
685
00:36:24,724 --> 00:36:26,850
Không phải tôi. Cậu trả cho bồi, đồ ngốc.
686
00:36:26,934 --> 00:36:30,687
Và nếu ai trong các cậu không tuân thủ
với bất kỳ cô gái nào của tôi,
687
00:36:30,771 --> 00:36:32,606
Cá nhân tôi sẽ đá đít mấy cậu
688
00:36:32,732 --> 00:36:34,566
cho đến tận bãi biển Angel.
689
00:36:34,650 --> 00:36:35,525
Cậu nghe rõ?
690
00:36:35,610 --> 00:36:36,610
Có, ông.
691
00:36:37,278 --> 00:36:40,363
Thấy cái cửa đằng kia? Cậu vào đó, và đợi.
692
00:36:40,448 --> 00:36:43,116
Giờ, trời sẽ tối. Tôi không muốn cậu bất ngờ.
693
00:36:43,201 --> 00:36:45,660
Chờ đã. Chuyện vớ vẩn này là sao?
694
00:36:45,745 --> 00:36:47,662
Chuyện nhảm này là các cậu là trẻ vị thành niên
695
00:36:47,747 --> 00:36:50,040
và tôi không muốn giấy phép bán rượu của mình bị thu hồi.
696
00:36:50,124 --> 00:36:52,876
Vị cảnh sát trưởng ở đây tình cờ lại là một bà mẹ tuyệt vời.
697
00:36:55,171 --> 00:36:59,049
Tôi không muốn ai nhìn thấy các cậu ở bên gái của tôi.
698
00:36:59,133 --> 00:37:02,219
Đó là lối sau lên chuồng.
699
00:37:02,303 --> 00:37:06,306
Đi qua cửa và đợi tiếng gõ cửa.
700
00:37:08,517 --> 00:37:09,559
Ông nói về cửa đằng kia?
701
00:37:09,644 --> 00:37:10,685
Cửa đó.
702
00:37:10,770 --> 00:37:13,396
Chờ gõ cửa, bước qua cửa khác, và cậu sẽ vào được.
703
00:37:13,481 --> 00:37:17,317
Và các gái sẽ ở đó chờ cậu.
704
00:37:17,401 --> 00:37:18,526
Thích không, nhóc?
705
00:37:18,653 --> 00:37:19,778
Ừ.
706
00:37:19,862 --> 00:37:23,323
Tôi sẽ cho cậu một đêm đáng nhớ.
707
00:37:23,407 --> 00:37:26,076
Đồ khốn.
708
00:37:34,085 --> 00:37:37,045
Cậu thấy mấy em đó? Họ nóng bỏng thật.
709
00:37:37,129 --> 00:37:39,047
Nhớ, họ được trả tiền để quyến rũ, Casanova.
710
00:37:39,131 --> 00:37:41,758
Tôi không thích điều này chút nào. Tôi nghĩ ta bị lừa.
711
00:37:41,842 --> 00:37:43,760
Đừng lo, Tim. Mọi chuyện đã được kiểm soát.
712
00:37:43,844 --> 00:37:45,762
Tôi ngửi thấy mùi 'lồn' sau cánh cửa đó.
713
00:37:45,846 --> 00:37:48,348
Tôi không cảm thấy cửa nào cả. Thấy, tôi biết mà.
714
00:37:48,432 --> 00:37:50,392
Các giai, sẵn sàng?
715
00:37:50,518 --> 00:37:52,519
Chuẩn luôn. Bọn tôi sẵn sàng, Porky.
716
00:37:53,479 --> 00:37:55,146
Các cậu chắc đã sẵn sàng?
717
00:37:55,231 --> 00:37:57,774
Nào, đi thôi.
718
00:37:57,858 --> 00:38:01,194
OK, đêm đáng nhớ của các cậu đã đến.
719
00:38:06,575 --> 00:38:07,909
Tông nhân nhà nó!
720
00:38:08,035 --> 00:38:09,411
Tôi chết đuối! Tôi tí chết đuối!
721
00:38:09,495 --> 00:38:10,954
Chỉ sâu có nửa mét.
722
00:38:11,038 --> 00:38:13,123
Cẩn thận, có thể có cá sấu ở dưới đó.
723
00:38:13,207 --> 00:38:15,458
Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát, hả? Đại Nhân.
724
00:38:15,543 --> 00:38:17,627
Mickey, cậu đã hứa sẽ cho tôi lên giường.
725
00:38:17,753 --> 00:38:19,796
Cậu đúng là đồ lừa đảo.
726
00:38:19,880 --> 00:38:21,381
Ma cô gì chứ? Mỗi người mất $20.
727
00:38:21,549 --> 00:38:23,008
Tôi sẽ lo việc này.
728
00:38:23,092 --> 00:38:25,302
Chuẩn bị đi, bồi.
729
00:38:25,386 --> 00:38:27,345
Bất cứ thứ gì họ muốn.
730
00:38:31,100 --> 00:38:33,685
Im mẹ nó mồm lại!
731
00:38:33,769 --> 00:38:36,396
Tôi muốn gặp Porky, và tôi muốn gặp ông ấy ngay giờ!
732
00:38:36,480 --> 00:38:39,149
Lôi cục cứt lợn đó ra đây!
733
00:38:41,902 --> 00:38:44,070
Lồn thế nào rồi, nhóc?
734
00:38:49,118 --> 00:38:51,161
Tôi muốn một miếng cái mông béo của ông.
735
00:38:51,245 --> 00:38:54,664
Ừ. Ra ngoài. Ta không muốn làm hỏng...
736
00:38:54,749 --> 00:38:57,208
Ổn với tôi, lão béo.
737
00:39:01,714 --> 00:39:04,382
Mickey, nghe này, tôi không phiền nếu cậu
ngu ngốc, nhưng chuyện này thật điên rồ.
738
00:39:04,467 --> 00:39:06,468
Cút khỏi đây! Cút đi!
739
00:39:08,971 --> 00:39:10,930
Chuối thật!
740
00:39:13,142 --> 00:39:16,019
Quay về cái thị trấn bỏ mẹ của cậu đi.
741
00:39:26,739 --> 00:39:28,490
Đứng im.
742
00:39:31,035 --> 00:39:32,202
Đứng im.
743
00:39:33,788 --> 00:39:37,499
Tốt hơn là mày nằm mẹ nó im, thằng khốn!
744
00:39:41,921 --> 00:39:43,296
Chuyện gì thế, Heo?
745
00:39:43,381 --> 00:39:44,631
Tôi đang thụt tháo chỗ cũ
746
00:39:44,757 --> 00:39:47,384
và cái đống cứt này nổi lên mặt nước. Này.
747
00:39:47,468 --> 00:39:50,762
Im đi, thằng kia. Im đi.
748
00:39:54,725 --> 00:39:56,351
Xời, hình như với tôi thì ta có
749
00:39:56,435 --> 00:39:58,478
5 thằng khốn Angel Beach ở đây.
750
00:40:01,065 --> 00:40:02,357
Ừ, cậu.
751
00:40:02,441 --> 00:40:05,610
5 thằng biết đi biết nói.
752
00:40:08,948 --> 00:40:10,156
Xe của cậu đâu?
753
00:40:10,616 --> 00:40:12,200
Ngay đó.
754
00:40:16,122 --> 00:40:17,539
Cậu đến từ Quận Seward?
755
00:40:18,165 --> 00:40:19,249
Ừ.
756
00:40:19,333 --> 00:40:21,334
Tôi không biết nhiều về luật pháp ở Quận Seward
757
00:40:21,419 --> 00:40:24,129
nhưng ở đây bọn tôi có luật về lái xe khi pha hỏng.
758
00:40:24,839 --> 00:40:26,756
Tôi không có pha hỏng.
759
00:40:27,383 --> 00:40:29,384
Không có pha hỏng?
760
00:40:29,468 --> 00:40:31,386
Cứt thật!
761
00:40:32,721 --> 00:40:35,849
Phạt $35. $35 hoặc 1 đêm tù.
762
00:40:36,142 --> 00:40:39,727
Cứt. Tôi chỉ có $15.
763
00:40:39,854 --> 00:40:41,146
Tôi có $5.
764
00:40:41,272 --> 00:40:42,564
Cậu có $5? Cậu có $15, hả?
765
00:40:42,648 --> 00:40:43,648
Tôi có 12.
766
00:40:43,774 --> 00:40:44,774
Hình như tôi có 3.
767
00:40:44,859 --> 00:40:46,025
Xem này.
768
00:40:48,195 --> 00:40:50,196
Thánh họ nhà nó!
769
00:40:52,032 --> 00:40:54,576
Đèn hậu của cậu cũng hỏng nốt. Thêm $20 nữa.
770
00:40:54,660 --> 00:40:55,785
Cậu có thể giấu nó?
771
00:40:55,911 --> 00:40:57,036
Tôi có 10.
772
00:40:57,121 --> 00:41:00,290
Đưa nó cho tôi. Đưa cho tôi tất cả những gì cậu có.
773
00:41:06,672 --> 00:41:08,465
Tôi đoán tôi có thể thể hiện một chút khoan hồng cho
774
00:41:08,591 --> 00:41:10,425
những người phạm tội lần đầu. Anh nghĩ sao, Pork?
775
00:41:10,509 --> 00:41:12,594
Tôi có nên cho đám giai tốt bụng này nghỉ?
776
00:41:12,678 --> 00:41:15,054
Ồ, nhìn họ có vẻ là một nhóm tốt
777
00:41:15,222 --> 00:41:17,599
mớ lồn Angel Beach sạch sẽ.
778
00:41:17,725 --> 00:41:21,936
Hơi hôi. Ừ, cho chúng nghỉ đi.
779
00:41:23,105 --> 00:41:25,023
Cậu nghe ông nói rồi đấy.
780
00:41:25,107 --> 00:41:27,066
Cậu lết đít ngọt ngào của mình về
781
00:41:27,234 --> 00:41:29,194
Quận Seward và giữ chúng ở đó.
782
00:41:29,278 --> 00:41:32,989
Đây là quận của đàn ông. Cút đi, cút mẹ nó đi.
783
00:41:33,073 --> 00:41:35,825
Đi nào. Đi nào.
784
00:41:39,580 --> 00:41:41,748
Đi nào. Bắt đầu thôi.
785
00:41:43,167 --> 00:41:45,335
Được rồi. Về nhà ngay.
786
00:41:45,419 --> 00:41:47,337
Tôi không nghĩ chúng sẽ quay lại đâu.
787
00:41:47,421 --> 00:41:50,256
Vào trong thôi.
788
00:41:57,056 --> 00:41:59,641
Điều tệ nhất là các cậu mất $100.
789
00:41:59,725 --> 00:42:02,143
Đây chính là kiểu việc mà các cậu bỏ qua.
790
00:42:02,228 --> 00:42:04,145
Lại nữa? Lần trước tôi có nó.
791
00:42:04,230 --> 00:42:06,147
Tuyệt vời.
792
00:42:06,232 --> 00:42:08,233
Mick, tôi nói cậu, họ là những bà mẹ tồi.
793
00:42:09,109 --> 00:42:10,443
Tôi sẽ quay lại để bắt con lợn đó.
794
00:42:10,528 --> 00:42:12,612
Ừ, đúng, Mick.
795
00:42:12,696 --> 00:42:14,030
Ừ, Thịt!
796
00:42:14,114 --> 00:42:15,615
Mickey, cậu điên?
797
00:42:18,452 --> 00:42:20,912
Cố tỏ ra mình là người lớn?
798
00:42:21,038 --> 00:42:23,540
Quên đi, OK? Ta thua. Nào.
799
00:42:23,624 --> 00:42:26,668
Cậu nghĩ đây là gì? Cậu là gì, gã cứng đầu hay gì đó, hả?
800
00:42:26,752 --> 00:42:28,586
- Chào, Morris.
- Chào anh.
801
00:42:30,589 --> 00:42:31,631
Tối nay nhìn cậu không được khỏe, bạn.
802
00:42:31,715 --> 00:42:32,757
Tôi ổn.
803
00:42:33,968 --> 00:42:35,552
Tôi hiểu là cậu đã cố xô xát với Porky.
804
00:42:35,636 --> 00:42:37,595
Tôi đã đánh hắn ta nếu không có tên cảnh sát trưởng đó.
805
00:42:37,680 --> 00:42:40,014
Anh biết gì không? Tên cảnh sát trưởng
khốn nạn đó đã đứng về phía Porky.
806
00:42:40,099 --> 00:42:42,350
Ừ, tên cảnh sát trưởng khốn đó là em trai của Porky.
807
00:42:42,434 --> 00:42:44,352
Cái gì? Cứt thiu.
808
00:42:44,436 --> 00:42:45,478
Tuyệt vời.
809
00:42:45,646 --> 00:42:46,729
Giờ, cậu định đi đâu?
810
00:42:46,814 --> 00:42:48,731
Quay lại quán Porky.
811
00:42:48,816 --> 00:42:50,275
Nghe này, Junior, cậu quay lại và lão ta đá
812
00:42:50,401 --> 00:42:51,901
lđít cậu lần nữa, cậu định làm gì?
813
00:42:51,986 --> 00:42:54,153
Quay lại. Cứ quay lại đi.
814
00:42:55,698 --> 00:42:58,366
Tên này nguy hiểm thật. Ý tôi là,
giờ hắn đang đùa giỡn với cậu đấy,
815
00:42:58,450 --> 00:43:02,245
nhưng rồi hắn sẽ chán cậu, rồi hắn sẽ làm cậu đau khổ.
816
00:43:05,332 --> 00:43:07,292
Tôi phải đưa cậu về nhà?
817
00:43:07,418 --> 00:43:09,377
OK, tôi về đây.
818
00:43:09,461 --> 00:43:11,504
Ngủ ngon.
819
00:43:17,511 --> 00:43:19,554
Đồ nhà quê.
820
00:43:19,847 --> 00:43:21,848
Anh có nghĩ cậu ta thực sự quay lại?
821
00:43:22,057 --> 00:43:23,558
Tôi e điều đó di truyền trong gia đình.
822
00:43:23,642 --> 00:43:24,892
Chuyện gì vậy?
823
00:43:24,977 --> 00:43:26,561
Cậu ta muốn theo đuổi Porky.
824
00:43:27,021 --> 00:43:30,315
Chỉ mong cậu ấy sống sót và vượt qua chuyện này.
825
00:43:40,451 --> 00:43:44,329
Các cô gái đang đợi, cô Honeywell.
826
00:43:59,136 --> 00:44:00,720
Lassie sao rồi?
827
00:44:00,888 --> 00:44:02,472
Lassie vẫn ổn.
828
00:44:02,556 --> 00:44:05,183
Cô ấy vẫn còn trinh, nhưng cô ấy ổn.
829
00:44:05,267 --> 00:44:07,310
Còn anh, sẽ chết.
830
00:44:07,394 --> 00:44:10,146
nếu anhkhông nói tôi tại sao người ta lại gọi cô ấy là Lassie.
831
00:44:26,914 --> 00:44:30,124
Cavanaugh, lần nào cậu cũng bị quét ngã bởi cú đá đó.
832
00:44:30,209 --> 00:44:32,126
Khi nào cậu mới chịu học, con trai?
833
00:44:32,211 --> 00:44:35,046
OK, cho tôi số 6.
834
00:44:43,430 --> 00:44:46,349
Cavanaugh, rời sân.
835
00:44:46,433 --> 00:44:48,017
Đó chỉ là tai nạn, Huấn luyện viên.
836
00:44:48,143 --> 00:44:49,686
Vớ vẩn. Đó không phải tai nạn.
837
00:44:49,770 --> 00:44:53,064
Giờ rời sân ngay. Cậu bị đình chỉ vô thời hạn.
838
00:44:53,148 --> 00:44:56,693
Không ai chơi như vậy được chơi cho tôi cả. Tránh ra.
839
00:44:59,655 --> 00:45:01,364
Con ổn chứ?
840
00:45:02,282 --> 00:45:04,283
Ừ.
841
00:45:17,381 --> 00:45:20,466
Tối nay có ai muốn đi thả diều với tôi?
842
00:45:20,551 --> 00:45:24,262
Tôi nghĩ thời tiết này thật tuyệt vời để thả diều.
843
00:45:24,346 --> 00:45:28,307
Không biết quanh đây có con diều nào ta có thể thả.
844
00:45:28,392 --> 00:45:30,810
Này, nghe này, Cavanaugh.
845
00:45:30,894 --> 00:45:33,104
Không phải "diều".
846
00:45:33,188 --> 00:45:37,650
Là "kike". K-I-K-E. Kike.
847
00:45:38,569 --> 00:45:41,738
Mày biết, mày quá ngốc
để có thể trở thành một kẻ cuồng tín tốt.
848
00:45:41,822 --> 00:45:43,322
Đằng sau phòng tập, thằng Do Thái.
849
00:45:43,407 --> 00:45:46,117
Ngay khi các huấn luyện viên đi khỏi, thằng Do Thái.
850
00:45:46,535 --> 00:45:48,244
Tùy mày.
851
00:45:57,212 --> 00:45:59,213
Đồ khốn.
852
00:46:22,696 --> 00:46:24,739
Chết tiệt. Thằng này đúng là đồ khốn.
853
00:46:24,823 --> 00:46:25,907
Ừ.
854
00:46:31,121 --> 00:46:32,413
Bắt hắn lại, Tim!
855
00:46:32,498 --> 00:46:33,998
Timmy, nào!
856
00:46:37,336 --> 00:46:38,628
Hay lắm, Tim.
857
00:46:40,798 --> 00:46:41,798
Bắt hắn, Tim.
858
00:46:44,218 --> 00:46:46,219
Bắt hắn, Timmy.
859
00:46:49,014 --> 00:46:51,057
Ôi. Trời ơi.
860
00:46:54,853 --> 00:46:58,147
OK, Tim, đủ rồi. Thôi đi! Thôi đi!
861
00:46:58,273 --> 00:47:01,984
Đủ rồi. OK! Hết rồi! Thả tôi ra!
862
00:47:02,069 --> 00:47:04,403
OK, bắt tay nào.
863
00:47:05,364 --> 00:47:06,781
Làm đi.
864
00:47:15,541 --> 00:47:18,584
Làm sao cậu học được cách đánh nhau như vậy?
865
00:47:18,669 --> 00:47:20,711
Nghe này, khi cậu là Do Thái, hoặc là
866
00:47:20,838 --> 00:47:22,839
học đánh nhau hoặc cậu sẽ phải chịu nhiều chỉ trích.
867
00:47:22,923 --> 00:47:24,966
Tôi không thích chịu chỉ trích,
868
00:47:25,050 --> 00:47:27,969
nên tôi đã học đấm bốc, và tôi đã học chút võ thuật.
869
00:47:28,053 --> 00:47:29,971
- Cái thứ Nhật đó, đúng?
- Ừ.
870
00:47:30,055 --> 00:47:32,098
Cậu đã phải dùng nó bao nhiêu lần?
871
00:47:32,224 --> 00:47:34,225
Xời, đây là lần đầu.
872
00:47:34,309 --> 00:47:36,352
Cậu có chắc cậu nhớ cách dùng?
873
00:47:36,478 --> 00:47:38,563
Dào, tôi cũng hy vọng.
874
00:47:40,607 --> 00:47:43,025
Nghe này, Brian, Tim là bạn của ta,
875
00:47:43,110 --> 00:47:46,612
nhưng cậu phải hiểu cậu ấy có vấn đề.
876
00:47:46,697 --> 00:47:47,738
Ừ, tôi để ý rồi.
877
00:47:47,823 --> 00:47:49,949
Thấy, cậu ấy rất dễ trút hết mọi chuyện lên đầu cậu,
878
00:47:50,033 --> 00:47:51,951
vì cậu ấy nghĩ đang bị cậu hạ thấp.
879
00:47:52,035 --> 00:47:54,120
Cậu ta không phải người xấu.
880
00:47:54,413 --> 00:47:56,330
Cậu ta là thằng khốn.
881
00:48:00,294 --> 00:48:01,502
Cậu đúng. Cậu ta là thằng khốn.
882
00:48:01,628 --> 00:48:02,879
Cậu ta là thằng khờ.
883
00:48:02,963 --> 00:48:04,088
Cái gì?
884
00:48:04,172 --> 00:48:05,464
Một thằng khờ.
885
00:48:05,674 --> 00:48:08,009
Từ đó tiếng Do Thái có nghĩa là "chọc ngoáy", đúng?
886
00:48:08,886 --> 00:48:10,344
Ừ, đại loại vậy.
887
00:48:10,470 --> 00:48:11,929
Ừ, được thôi.
888
00:48:12,014 --> 00:48:14,432
Dù sao, mặc dù cậu ta là một thằng khờ,
889
00:48:14,516 --> 00:48:17,518
và ta không thích mọi thứ cậu ta làm,
890
00:48:17,603 --> 00:48:18,895
nhưng cậu ta vẫn là bạn của ta, cậu biết?
891
00:48:18,979 --> 00:48:20,313
Ừ.
892
00:48:21,648 --> 00:48:23,649
Tôi hiểu.
893
00:48:25,986 --> 00:48:27,486
Nghe này, tôi phải đi đây.
894
00:48:27,571 --> 00:48:28,779
Ừ.
895
00:48:28,864 --> 00:48:30,239
Hẹn gặp lại mọi người.
896
00:48:30,324 --> 00:48:31,574
Bình tĩnh, Brian.
897
00:48:31,658 --> 00:48:33,367
Tạm biệt, Brian.
898
00:48:49,760 --> 00:48:52,386
Tuyệt vời. Tôi sẽ đưa cô ấy đi.
899
00:48:52,471 --> 00:48:54,597
Tuyệt vời. Tuyệt vời lắm, Thịt. Tuyệt vời.
900
00:48:55,682 --> 00:48:57,475
Tôi biết tôi đã đưa cô ấy đi.
901
00:49:00,687 --> 00:49:02,271
Wendy, cưng, em nghe giúp anh?
902
00:49:02,397 --> 00:49:04,023
Em nghe nó.
903
00:49:14,993 --> 00:49:16,327
Đồ vô tích sự.
904
00:49:16,453 --> 00:49:17,787
A lô. Chào.
905
00:49:17,871 --> 00:49:21,248
Tôi đang tìm bạn. Anh ấy đáng lẽ phải ở đó.
906
00:49:21,333 --> 00:49:23,000
Tên anh ấy là gì?
907
00:49:23,126 --> 00:49:24,794
Tên anh ấy là Michael Hunt.
908
00:49:28,131 --> 00:49:30,049
Mike, Mike. Vâng, Mike.
909
00:49:30,217 --> 00:49:32,134
Mike Hunt? OK, đợi chút.
910
00:49:32,219 --> 00:49:33,302
Mike Hunt có ở đây?
911
00:49:38,600 --> 00:49:41,102
Mike Hunt có ở đây?
912
00:49:45,607 --> 00:49:47,566
Có ai thấy Mike Hunt?
913
00:49:50,070 --> 00:49:53,197
Hầu như tất cả mọi người trong thị trấn,
theo những gì tôi nghe được.
914
00:49:54,032 --> 00:49:56,951
Này Frank, hỏi phục vụ xe xem Mike Hunt có ở ngoài.
915
00:50:00,288 --> 00:50:02,039
Có cuộc gọi cho Mike Hunt.
916
00:50:02,165 --> 00:50:03,916
Tôi bắt được cô ấy! Tôi bắt được cô ấy rồi!
917
00:50:04,960 --> 00:50:06,502
Mike Hunt có ở bãi đậu xe?
918
00:50:06,586 --> 00:50:09,714
Mike Hunt có ở bãi đậu xe?
919
00:50:10,757 --> 00:50:12,758
Mike, anh biết không...
920
00:50:17,264 --> 00:50:19,181
Bắt được rồi, Tommy.
921
00:50:19,266 --> 00:50:21,183
Pee Wee, em sẽ bắt anh.
922
00:50:21,268 --> 00:50:23,853
Đồ khốn...
923
00:50:23,937 --> 00:50:25,980
Và em nói theo nghĩa đen đấy.
924
00:50:36,491 --> 00:50:38,409
Đi đâu thế, nhóc?
925
00:50:51,840 --> 00:50:53,716
Ừ.
926
00:50:53,800 --> 00:50:55,384
Billy, Thịt bị sao vậy?
927
00:50:55,469 --> 00:50:56,635
Tôi tưởng cậu ấy không uống.
928
00:50:56,803 --> 00:50:57,970
Xời, cậu ấy không,
929
00:50:58,096 --> 00:51:00,556
nhưng hôm nay cậu ấy mới biết mình bị Princeton từ chối.
930
00:51:00,640 --> 00:51:01,766
Princeton tệ quá!
931
00:51:01,850 --> 00:51:03,059
Ừ. Princeton?
932
00:51:03,185 --> 00:51:04,226
Tệ quá!
933
00:51:05,312 --> 00:51:07,563
Tôi cứ tưởng cậu ấy được học bổng
từ 60 trường đại học khác cơ.
934
00:51:07,647 --> 00:51:09,565
Ừ, cậu ấy có, nhưng vì lý do nào đó,
935
00:51:09,649 --> 00:51:11,609
cậu ấy lại để mắt đến Princeton.
936
00:51:11,693 --> 00:51:14,612
Món ớt này có vị như cứt!
937
00:51:19,076 --> 00:51:21,410
Ôi, chuối thật.
938
00:51:21,495 --> 00:51:25,664
Pee Wee, lấy cho tôi ít đường ở cuối quầy?
939
00:51:28,835 --> 00:51:30,586
Cậu bé đó say?
940
00:51:30,670 --> 00:51:34,090
Không, ông cảnh sát. Bạn bọn tôi bị tiểu đường.
941
00:51:34,174 --> 00:51:36,092
Cảm ơn Edward, vì đã lấy ít đường cho Anthony.
942
00:51:36,176 --> 00:51:38,677
Anh họ của cậu cần bao nhiêu viên đường
943
00:51:38,762 --> 00:51:40,679
khi anh ấy bị tiêm insulin quá nhiều?
944
00:51:43,100 --> 00:51:45,851
Hai viên đường
945
00:51:45,936 --> 00:51:49,021
thường là đủ để đưa Anthony đi.
946
00:51:52,609 --> 00:51:54,902
Ồ, giờ thấy đỡ hơn, hử?
947
00:51:56,488 --> 00:51:57,655
Ôi, trời!
948
00:52:08,875 --> 00:52:10,251
Trời ơi,
949
00:52:10,335 --> 00:52:13,212
tôi chưa từng thấy ai chết đuối trong bát ớt bao giờ.
950
00:52:15,882 --> 00:52:17,007
Tôi cũng vậy. Tôi còn không biết
951
00:52:17,092 --> 00:52:19,009
cách điền các mẫu đơn đó.
952
00:52:19,094 --> 00:52:22,263
Ừ, anh đúng. Sẽ rất rắc rối.
953
00:52:22,347 --> 00:52:24,181
Tôi nghĩ ta nên cứu cậu ấy.
954
00:52:24,307 --> 00:52:26,142
Ừ, tôi nghĩ ta nên làm vậy.
955
00:52:30,272 --> 00:52:32,189
Anh biết, tôi không phải bác sĩ,
956
00:52:32,274 --> 00:52:34,316
nhưng tôi thề là thằng nhóc này say.
957
00:52:34,401 --> 00:52:35,484
Ôi, không, Cảnh sát.
958
00:52:35,610 --> 00:52:36,694
Không hề. Không hề.
959
00:52:36,778 --> 00:52:40,781
Được rồi, nếu các cậu nói cậu ta bị tiểu đường, OK,
960
00:52:40,866 --> 00:52:42,783
nhưng nếu ta phát hiện ra cậu ta say rượu,
961
00:52:42,868 --> 00:52:44,910
chúng tôi sẽ bắt cả đám các cậu là tòng phạm.
962
00:52:44,995 --> 00:52:48,414
Cậu ta say khướt. Thằng chó đẻ đó lúc nào cũng thế.
963
00:52:54,129 --> 00:52:56,422
Xin lỗi anh cảnh sát, nhưng tôi không thể giúp
964
00:52:56,548 --> 00:52:58,799
nhưng để ý những gì đã xảy ra.
965
00:52:58,884 --> 00:52:59,925
Và anh là ai?
966
00:53:00,051 --> 00:53:01,093
À, chỉ là người qua đường.
967
00:53:01,178 --> 00:53:03,095
- Tên tôi là Brian Schwartz.
- Brian.
968
00:53:03,180 --> 00:53:05,097
Tôi không biết điều này có quan trọng không,
969
00:53:05,182 --> 00:53:07,099
nhưng tôi nghe lỏm anh chàng tội nghiệp này nói
970
00:53:07,184 --> 00:53:09,101
lý do anh ấy say xỉn tối nay
971
00:53:09,186 --> 00:53:11,937
là vì bạn gái vừa chia tay anh ấy.
972
00:53:12,022 --> 00:53:15,357
Giờ, các anh, liệu các anh có thể cạn vài ly
973
00:53:15,442 --> 00:53:18,194
nếu cô nàng mình yêu quay lưng lại với mình?
974
00:53:18,278 --> 00:53:21,572
Nếu vợ tôi bỏ tôi, tôi sẽ say khướt vì sung sướng.
975
00:53:22,616 --> 00:53:26,535
OK. Đưa ra khỏi đây và đưa anh ta về nhà. Ngay.
976
00:53:27,037 --> 00:53:28,037
Cảm ơn, cảnh sát.
977
00:53:28,121 --> 00:53:29,580
Cảm ơn. Tôi sẽ làm.
978
00:53:31,833 --> 00:53:33,292
Ồ.
979
00:53:36,129 --> 00:53:38,130
Bà mẹ thật tuyệt vời, Schwartz.
980
00:53:38,215 --> 00:53:40,257
Xời cứ làm những gì có thể.
981
00:53:45,639 --> 00:53:46,597
Là Mickey.
982
00:53:46,681 --> 00:53:48,599
- Porky's.
- Ôi, Chúa ơi.
983
00:53:49,142 --> 00:53:50,809
Lại nữa rồi.
984
00:53:57,234 --> 00:53:58,234
Thánh họ!
985
00:53:58,318 --> 00:53:59,652
Tông nhân.
986
00:54:00,987 --> 00:54:02,071
Anh có đánh nó?
987
00:54:02,155 --> 00:54:03,322
Chắc rồi.
988
00:54:03,490 --> 00:54:06,408
Tôi đã dùng mặt mình để bẻ gãy tay thằng khốn đó.
989
00:54:11,331 --> 00:54:13,666
Pee Wee, tốt hơn là cậu nên gọi Ted đi.
990
00:54:14,876 --> 00:54:16,585
Tôi thấy không khỏe lắm.
991
00:54:16,670 --> 00:54:17,711
Tôi ghét phải làm thế này,
992
00:54:17,796 --> 00:54:19,713
nhưng tốt hơn hết là ta nên đưa cậu ấy đi viện.
993
00:54:19,798 --> 00:54:21,715
OK. Tôi lấy xe. Bệnh viện? Bệnh viện?
994
00:54:21,800 --> 00:54:23,759
Mickey. Mickey, mày đi đâu vậy?
995
00:54:23,843 --> 00:54:26,929
Tao về nhà đây, đồ chó đẻ, mày nghĩ sao?
996
00:54:27,847 --> 00:54:30,808
Đừng lo, bạn già. Tao đã học được bài học.
997
00:54:38,942 --> 00:54:41,944
Chúng ta sẽ phải trông nom thằng bé.
998
00:54:42,028 --> 00:54:43,988
Thế cũng chả cản được nó.
999
00:55:06,303 --> 00:55:07,761
Anh có thấy mặt Timmy?
1000
00:55:08,388 --> 00:55:09,888
Ừ, chúng tôi thấy rồi.
1001
00:55:11,224 --> 00:55:13,225
Quần đùi, sơ mi...
1002
00:55:13,310 --> 00:55:16,478
Anh thực sự đã làm cậu ấy bị thương, nhỉ, Schwartz?
1003
00:55:17,022 --> 00:55:19,148
Này, tôi không làm thế. Tôi hầu như không chạm vào mặt cậu ấy.
1004
00:55:19,232 --> 00:55:21,483
Chỉ là vài lời châm chọc nhỏ. Tôi không thể làm thế được.
1005
00:55:21,568 --> 00:55:22,901
Anh không làm nó.
1006
00:55:23,028 --> 00:55:24,320
Dào ơi, chuyện gì đã xảy ra?
1007
00:55:24,404 --> 00:55:25,821
Ông già của cậu ấy.
1008
00:55:26,740 --> 00:55:28,741
Cha cậu ấy? Tại sao?
1009
00:55:28,825 --> 00:55:32,244
Vì cậu ta đã đánh nhau với Do Thái, và cậu ta đã thua.
1010
00:55:49,137 --> 00:55:52,056
Huấn luyện viên, tôi có thể nói chuyện với anh về Cavanaugh?
1011
00:55:58,104 --> 00:55:59,063
Ồ, nào, Lynn.
1012
00:55:59,147 --> 00:56:00,147
Ôi, Brackett.
1013
00:56:00,231 --> 00:56:02,191
Brackett, anh biết em không đi đến cùng.
1014
00:56:02,275 --> 00:56:04,193
Ai nói gì về việc đi hết đường?
1015
00:56:04,277 --> 00:56:06,487
Ta chỉ lên đó và uống một tách cà phê
1016
00:56:06,571 --> 00:56:08,489
trong phòng thiết bị.
- Không!
1017
00:56:08,573 --> 00:56:10,491
- Nào, Lynn.
- Không, không, không, không.
1018
00:56:10,575 --> 00:56:13,118
Kể cho anh nghe một bí mật nhỏ.
1019
00:56:15,246 --> 00:56:17,331
Tôi biết rồi.
1020
00:56:17,457 --> 00:56:19,625
Cô Honeywell, cô có phiền?
1021
00:56:20,418 --> 00:56:22,252
Tôi có phiền gì không?
1022
00:56:22,337 --> 00:56:24,296
Tởm vãi.
1023
00:56:25,465 --> 00:56:27,091
Hai người
1024
00:56:27,175 --> 00:56:31,136
ngọ nguậy như cặp lươn động dục.
1025
00:56:31,221 --> 00:56:32,388
Mày thật đáng xấu hổ.
1026
00:56:32,472 --> 00:56:35,015
Ừ? Xời, còn hơn dậm chân và lạch bạch chạy lung tung
1027
00:56:35,100 --> 00:56:37,059
như hà mã lạnh lùng, Beulah.
1028
00:56:37,143 --> 00:56:38,769
Mày gọi tao là gì?
1029
00:56:38,853 --> 00:56:42,773
Beulah. Beulah "Balbreaker."
1030
00:56:42,857 --> 00:56:45,359
Mày nghĩ mày đang nói chuyện với ai vậy?
1031
00:56:45,443 --> 00:56:47,403
Nếu tôi nghe thấy một tiếng đàn hurdy-gurdy,
1032
00:56:47,487 --> 00:56:50,114
Tôi sẽ nghĩ mình đang nói chuyện với bà béo trong rạp xiếc,
1033
00:56:50,198 --> 00:56:53,033
nhưng thực tế, tôi đoán mình đang
nói chuyện với cả tấn tin xấu
1034
00:56:53,118 --> 00:56:55,953
tên là Beulah, Beulah, Beulah!
1035
00:56:56,037 --> 00:56:57,037
Này các cô, tôi không...
1036
00:56:57,122 --> 00:56:58,288
Mày cút đi.
1037
00:56:58,540 --> 00:57:01,291
Vô đạo đức.
1038
00:57:01,376 --> 00:57:02,668
Cái gì?
1039
00:57:02,836 --> 00:57:04,128
Vô đạo đức!
1040
00:57:04,212 --> 00:57:07,297
Đọc hợp đồng của mày đi, mày Honeywell.
1041
00:57:07,382 --> 00:57:11,260
Tao sẽ đuổi việc mày vì đạo đức suy đồi.
1042
00:57:11,344 --> 00:57:13,345
Cô có thể mang đạo đức suy đồi của mình
1043
00:57:13,430 --> 00:57:16,432
và cô có thể nhét nó vào cái gazoo cũ rích đó, Beulah.
1044
00:57:17,892 --> 00:57:19,810
Trời ạ, Lynn, anh không biết.
1045
00:57:19,894 --> 00:57:21,353
"Đạo đức suy đồi."
1046
00:57:21,438 --> 00:57:22,729
Nào.
1047
00:57:24,899 --> 00:57:26,275
OK, Brian.
1048
00:57:26,359 --> 00:57:27,776
Ôi, ôi, ôi.
1049
00:57:30,738 --> 00:57:32,656
Tôi sẽ nói chuyện với Huấn luyện viên Goodenough.
1050
00:57:32,740 --> 00:57:33,866
Tôi rất cảm kích.
1051
00:57:33,992 --> 00:57:35,075
Nhưng đừng kỳ vọng quá nhiều.
1052
00:57:35,160 --> 00:57:37,661
Thôi nào. Ta muộn giờ tập rồi.
1053
00:57:45,295 --> 00:57:46,753
Ôi!
1054
00:57:48,465 --> 00:57:50,757
Ôi, mùi hương.
1055
00:57:54,804 --> 00:57:57,055
Ôi, ngửi thấy mùi hương đó.
1056
00:57:57,849 --> 00:57:59,892
Ừm! Ôi trời.
1057
00:58:00,602 --> 00:58:02,102
Ôi trời.
1058
00:58:03,313 --> 00:58:07,024
Phòng thay đồ nam luôn làm em phấn khích.
1059
00:58:07,108 --> 00:58:08,150
Thật?
1060
00:58:09,110 --> 00:58:10,235
Ừ.
1061
00:58:10,403 --> 00:58:11,528
Ừ?
1062
00:58:12,238 --> 00:58:14,072
Ừ!
1063
00:58:15,700 --> 00:58:16,700
Ừ.
1064
00:58:18,745 --> 00:58:21,038
Ừ! Hú hú!
1065
00:58:22,081 --> 00:58:23,457
Ồ!
1066
00:58:30,256 --> 00:58:33,133
Ý em là, nó làm tôi phấn khích. Lúc nào cũng vậy.
1067
00:58:33,218 --> 00:58:34,259
Em không biết tại sao.
1068
00:58:34,344 --> 00:58:35,344
Ồ, thật sự thú vị đấy, Lynn,
1069
00:58:35,428 --> 00:58:36,595
nhưng sao em không giúp anh một tay.
1070
00:58:36,721 --> 00:58:37,846
Ý em là,
1071
00:58:37,931 --> 00:58:40,516
nó luôn làm em kích thích và em thực sự...
1072
00:58:40,600 --> 00:58:41,767
Em không biết tại sao.
1073
00:58:41,893 --> 00:58:43,060
Ai quan tâm?
1074
00:58:52,111 --> 00:58:53,529
Tại sao họ...
1075
00:58:53,613 --> 00:58:56,031
Tại sao họ gọi em là Lassie?
1076
00:58:57,325 --> 00:59:00,202
Ôi, em không...
1077
00:59:00,286 --> 00:59:03,872
Đừng... Ôi, ôi, ôi, ôi, ôi.
1078
00:59:13,466 --> 00:59:16,051
Cái qué gì thế này...
1079
00:59:27,814 --> 00:59:30,357
- Thôi nào,
- Lynn. Hết giờ. Hết giờ.
1080
00:59:37,574 --> 00:59:39,575
Nào, các cậu.
1081
00:59:40,743 --> 00:59:43,078
Lynn. Lynn, Lynn!
1082
00:59:43,162 --> 00:59:45,122
Ối! Im lặng nào. Suỵt, suỵt, suỵt.
1083
00:59:46,040 --> 00:59:47,791
Ối! Suỵt, suỵt, suỵt.
1084
00:59:47,875 --> 00:59:49,626
Suỵt, suỵt, suỵt, suỵt.
1085
00:59:56,634 --> 00:59:57,843
Ừ.
1086
00:59:57,969 --> 00:59:59,177
Ồ, ừ.
1087
00:59:59,262 --> 01:00:01,888
Ừ! Ừ.
1088
01:00:02,307 --> 01:00:04,224
Ừ. Ừ.
1089
01:00:04,309 --> 01:00:06,476
Ừ. Ừ.
1090
01:00:07,270 --> 01:00:08,770
Ừ. Ừ. Ừ.
1091
01:00:08,855 --> 01:00:10,981
Ừ! Ừ! Ừ!
1092
01:00:11,065 --> 01:00:12,107
Ừ! Ừ! Ừ!
1093
01:00:12,233 --> 01:00:13,275
Không. Không!
1094
01:00:13,359 --> 01:00:15,527
Ừ!
1095
01:00:21,075 --> 01:00:23,035
Ôi, tông nhân nhà nó.
1096
01:01:03,076 --> 01:01:04,660
Ngay!
1097
01:01:21,135 --> 01:01:22,719
Xăng.
1098
01:01:29,477 --> 01:01:33,730
Xin lỗi vì tôi đến muộn, Huấn luyện viên, nhưng tôi bị ỉa chảy.
1099
01:01:33,815 --> 01:01:38,068
Trời ơi, đau kinh khủng. Chắc
mọi người ở xa đến đây cũng nghe thấy.
1100
01:01:38,152 --> 01:01:39,277
Chắc là bắt được.
1101
01:01:39,445 --> 01:01:40,529
Thế nào?
1102
01:01:40,613 --> 01:01:43,281
Tôi hy vọng các cậu chưa quá gắn bó
1103
01:01:43,449 --> 01:01:46,076
đến Angel Beach, Huấn luyện viên Brackett.
1104
01:01:46,160 --> 01:01:48,578
OK, các giai.
1105
01:01:48,663 --> 01:01:51,039
Bài tập phản công nhanh.
1106
01:01:53,876 --> 01:01:55,794
- Đây là bài tập hay nhất từ trước đến nay.
- Giờ sao?
1107
01:01:55,878 --> 01:01:58,463
Chỉ cần một dưa hấu và hai donut thạch.
1108
01:01:58,548 --> 01:01:59,548
Quên đi.
1109
01:01:59,632 --> 01:02:00,632
Tôi sẽ không tắm chung với cậu ta.
1110
01:02:00,717 --> 01:02:03,218
Bọn cuồng tín.
1111
01:02:03,302 --> 01:02:04,469
Này Mickey. Mọi chuyện sao rồi?
1112
01:02:04,637 --> 01:02:05,762
OK.
1113
01:02:05,847 --> 01:02:08,390
Chúng ta sắp đi săn hải ly. Cậu có muốn đi cùng?
1114
01:02:08,474 --> 01:02:10,392
Không. Tôi có vài thứ.
1115
01:02:10,476 --> 01:02:12,728
Mickey, cậu không định quay lại ngoài đó?
1116
01:02:12,812 --> 01:02:15,313
Không đời nào. Bọn họ có mấy tên hung hăng ngoài đó.
1117
01:02:15,398 --> 01:02:18,275
Đừng lo, các cậu. Tuperello đang làm việc.
1118
01:02:18,359 --> 01:02:20,902
Nếu hắn ta ra ngoài đó lần nữa, tôi sẽ cho hắn ta một trận.
1119
01:02:20,987 --> 01:02:23,405
Khi tôi xử lý xong hắn, hắn ta sẽ nghĩ Porky là mẹ hắn.
1120
01:02:23,489 --> 01:02:25,949
Tôi sẽ là thằng ngốc nếu đi gây sự với lũ khốn đó, đúng?
1121
01:02:26,033 --> 01:02:27,033
Tuyệt vời, Mick.
1122
01:02:27,118 --> 01:02:28,076
Này các cậu!
1123
01:02:28,161 --> 01:02:30,078
Họ sắp vào. Cô Walker đi cùng họ. Nào!
1124
01:02:30,163 --> 01:02:33,290
Hẹn gặp lại, Mick. Này, Pee Wee, chắc ngượng lắm khi...
1125
01:02:33,374 --> 01:02:35,333
Phải rồi.
1126
01:02:41,007 --> 01:02:43,633
Chúa ơi. Đây đúng là mỏ vàng.
1127
01:02:43,718 --> 01:02:47,387
Tôi chưa bao giờ thấy nhiều len đến thế.
Cậu có thể đan áo len.
1128
01:02:52,685 --> 01:02:55,687
Đây chắc là vụ săn hải ly lớn nhất trong lịch sử Florida.
1129
01:03:01,402 --> 01:03:04,863
Mẹ nó! Là Blubber McNeil. Tôi chẳng thấy gì cả.
1130
01:03:04,947 --> 01:03:07,282
Im lặng được không?
1131
01:03:17,168 --> 01:03:19,961
Họ bắt đầu bỏ đi. Chuối thật!
1132
01:03:20,046 --> 01:03:21,379
Này, thôi đi, được không?
1133
01:03:21,547 --> 01:03:22,923
Nhưng tôi mất nó, bạn.
1134
01:03:23,007 --> 01:03:25,717
Cậu im được không? Và cậu về phía cậu.
1135
01:03:30,723 --> 01:03:33,141
Một, hai, ba, bốn.
1136
01:03:33,226 --> 01:03:35,268
Lên, xuống.
1137
01:03:35,353 --> 01:03:38,271
Một, hai, ba, bốn. Lên, xuống.
1138
01:03:47,281 --> 01:03:50,075
Tông nhân, mày có chịu tránh ra, đồ béo phì!
1139
01:03:56,916 --> 01:03:57,999
Nghe giống giọng đàn ông.
1140
01:03:58,084 --> 01:03:59,626
Tiếng này từ đâu ra?
1141
01:04:08,427 --> 01:04:09,970
Tommy Turner đấy à?
1142
01:04:10,304 --> 01:04:12,097
Ừ, ai vậy? Ai ở đằng sau vậy?
1143
01:04:12,265 --> 01:04:14,641
Bọn khốn dâm đãng. Cút khỏi đây.
1144
01:04:14,934 --> 01:04:17,811
Đừng hoảng hốt, các gái. Đây chỉ là ban y tế của các cô.
1145
01:04:18,271 --> 01:04:20,730
Chúng tôi ở đây để kiểm tra lũ hèn không có lồn.
1146
01:04:20,815 --> 01:04:22,399
Xin bước lên phía trước và dang rộng chân.
1147
01:04:22,525 --> 01:04:24,109
Anh kiểm tra gì?
1148
01:04:24,610 --> 01:04:27,904
Hàng xịn, gọn gàng và vệ sinh.
1149
01:04:29,782 --> 01:04:31,491
Tốt hơn hết là anh nên ra khỏi đây, nếu không
1150
01:04:31,617 --> 01:04:33,368
anh sẽ gặp rắc rối lớn.
1151
01:04:33,452 --> 01:04:36,538
Này, Turner, nếu Pee Wee đi cùng
thì tốt nhất là cậu nên che mắt nó lại.
1152
01:04:36,622 --> 01:04:38,582
Nó có thể bị nhầm lẫn.
1153
01:04:43,796 --> 01:04:45,797
Ồ, họ thật nóng bỏng. Mấy cô nàng này thật hấp dẫn.
1154
01:04:45,882 --> 01:04:48,383
Họ muốn chúng ta nhìn. Họ nóng bỏng lắm, tôi nói cậu!
1155
01:04:48,467 --> 01:04:50,468
Xời, họ sẽ không rời đi đâu.
1156
01:04:50,595 --> 01:04:52,596
Xời, để xem nào.
1157
01:04:58,769 --> 01:05:00,228
Họ làm gì vậy?
1158
01:05:00,354 --> 01:05:01,813
Chuối thật! Có người đến đây.
1159
01:05:03,399 --> 01:05:04,649
Không đùa đâu.
1160
01:05:11,407 --> 01:05:12,824
Cứt thiu!
1161
01:05:13,409 --> 01:05:15,660
Con đĩ. Buồn cười, nhỉ?
1162
01:05:15,745 --> 01:05:18,330
OK, tao sẽ cho mày thứ gì đó để chơi.
1163
01:05:18,414 --> 01:05:22,292
Tommy, mày làm gì vậy?
1164
01:05:29,842 --> 01:05:33,678
Đây, gà con, gà con. Gà con ngoan. Đây, gà con.
1165
01:05:33,763 --> 01:05:36,097
Đây, gà con. Đây, gà con.
1166
01:05:36,182 --> 01:05:38,642
Này, chờ đã. Tôi biết tay này.
1167
01:05:43,022 --> 01:05:44,189
Ôi trời.
1168
01:05:46,817 --> 01:05:47,943
Chuyện gì vậy?
1169
01:05:48,069 --> 01:05:49,194
Tommy...
1170
01:05:49,570 --> 01:05:51,947
Suỵt! Này, đứng yên, bạn.
1171
01:05:52,031 --> 01:05:53,823
Cô ấy sắp làm chuyện đó.
1172
01:05:54,617 --> 01:05:57,077
Mày đùa tao?
1173
01:05:59,205 --> 01:06:01,164
Cô ấy chảy dãi kìa.
1174
01:06:01,248 --> 01:06:04,167
Chào. Tôi là Paulie Củ Cặc,
1175
01:06:04,251 --> 01:06:07,629
và tôi chỉ thích vui vẻ.
1176
01:06:07,713 --> 01:06:10,006
À, ha, ha!
1177
01:06:10,091 --> 01:06:13,802
Đứng yên nào, bạn. Cô ta sắp đến.
1178
01:06:13,886 --> 01:06:15,136
Ôi trời, cô ta thực sự muốn thế.
1179
01:06:15,262 --> 01:06:16,554
Mày đang đùa à...
1180
01:06:18,057 --> 01:06:20,558
Cô ta đến rồi.
1181
01:06:21,560 --> 01:06:23,645
Cô ấy gần như tóm nó.
1182
01:06:23,729 --> 01:06:25,563
Cô ấy gần như đã tóm nó.
1183
01:06:25,648 --> 01:06:26,815
Ồ!
1184
01:06:26,941 --> 01:06:28,149
Cô ấy tóm nó.
1185
01:06:28,234 --> 01:06:29,985
Chúa. Chúa ơi.
1186
01:06:30,111 --> 01:06:31,861
Giờ tao tóm được mày rồi, Tommy Turner
1187
01:06:31,946 --> 01:06:34,489
và tao sẽ đưa mày đến gặp hiệu trưởng.
1188
01:06:34,573 --> 01:06:36,825
Trời ơi, con nhỏ này quyến rũ thật.
1189
01:06:36,909 --> 01:06:39,202
Cố lên, bạn.
1190
01:06:39,286 --> 01:06:41,496
Ai đó gọi hiệu trưởng đi. Ông Carter!
1191
01:06:41,580 --> 01:06:43,999
Ai đó gọi hiệu trưởng đi!
1192
01:06:44,083 --> 01:06:47,377
Mày nghĩ đó là Tommy và cô Balbricker đã đính hôn?
1193
01:06:47,503 --> 01:06:48,920
Cứt thiu!
1194
01:06:49,088 --> 01:06:50,505
Tao biết là mày,
1195
01:06:50,589 --> 01:06:53,925
đồ biến thái nhỏ, bẩn thỉu!
1196
01:06:55,302 --> 01:06:56,511
Giờ mày...
1197
01:06:56,595 --> 01:06:57,595
Aah!
1198
01:07:01,308 --> 01:07:03,560
Đồ quái dị!
1199
01:07:03,644 --> 01:07:07,355
Đồ biến thái nhỏ, bẩn thỉu.
1200
01:07:07,440 --> 01:07:10,025
Tao nghe thấy mày trong đó.
1201
01:07:10,109 --> 01:07:12,444
Thằng nhóc bẩn thỉu...
1202
01:07:14,113 --> 01:07:16,197
Này, ông Carter,
1203
01:07:16,282 --> 01:07:19,868
tôi biết điều này hoàn toàn không chính thống,
1204
01:07:19,952 --> 01:07:24,372
nhưng tôi nghĩ đây là cách duy nhất để tìm ra nhóc đó.
1205
01:07:24,457 --> 01:07:27,208
Này, củ cặc đó có nốt ruồi.
1206
01:07:27,293 --> 01:07:30,712
Tôi có thể nhận ra củ cặc đó ở bất cứ đâu.
1207
01:07:32,298 --> 01:07:34,340
Mặc dù vài người khúc khích,
1208
01:07:34,425 --> 01:07:37,385
đây là một vấn đề nghiêm trọng.
1209
01:07:38,345 --> 01:07:39,846
Cái đó...
1210
01:07:40,806 --> 01:07:44,559
Kẻ quyến rũ và cướp bóc đó phải bị ngăn chặn.
1211
01:07:44,643 --> 01:07:46,895
Hắn cực kỳ nguy hiểm.
1212
01:07:46,979 --> 01:07:49,355
Và, ông Carter, tôi chắc
1213
01:07:49,440 --> 01:07:52,567
mọi người trong phòng này đều biết hắn là ai.
1214
01:07:52,651 --> 01:07:55,070
Hắn là tên biến thái đáng khinh...
1215
01:07:55,154 --> 01:07:56,946
Cô Balbricker.
1216
01:07:57,073 --> 01:07:58,907
Dào, tôi xin lỗi,
1217
01:07:58,991 --> 01:08:01,618
nhưng giờ tôi đã có hắn, và tôi sẽ không
1218
01:08:01,744 --> 01:08:04,412
để hắn lọt khỏi tay tôi lần nữa.
1219
01:08:04,497 --> 01:08:07,749
Giờ, tất cả những gì tôi yêu cầu
1220
01:08:07,833 --> 01:08:12,253
là cho tôi 5 cậu bé trong vài phút.
1221
01:08:12,338 --> 01:08:14,422
Các huấn luyện viên có thể có mặt.
1222
01:08:14,507 --> 01:08:17,675
Tommy Turner và 4 giai bất kỳ
1223
01:08:17,760 --> 01:08:21,096
ông thấy phù hợp để lựa chọn,
1224
01:08:21,180 --> 01:08:23,181
và chúng ta
1225
01:08:24,683 --> 01:08:26,601
có thể ngăn chặn mối đe dọa này.
1226
01:08:26,685 --> 01:08:28,978
Và nó là một mối đe dọa.
1227
01:08:32,691 --> 01:08:34,776
Vậy?
1228
01:08:34,860 --> 01:08:37,153
Ông sẽ làm gì với chuyện này?
1229
01:08:41,867 --> 01:08:45,120
5 cậu bé khỏa thân?
1230
01:08:45,204 --> 01:08:49,958
Một đội hình cảnh sát để cô có thể nhận dạng
1231
01:08:50,042 --> 01:08:52,001
máy đếm tiền của anh ta.
1232
01:08:52,086 --> 01:08:55,588
Làm ơn, ta có thể gọi nó là "gậy đếm"?
1233
01:08:55,673 --> 01:08:58,258
"Cặc" thật là...
1234
01:09:00,219 --> 01:09:02,637
"Cặc" thật là riêng tư.
1235
01:09:02,721 --> 01:09:08,184
Ta có thể trùm đầu họ để tránh xấu hổ.
1236
01:09:09,103 --> 01:09:10,478
Nghe này.
1237
01:09:10,563 --> 01:09:12,522
Chúng ta phải làm nó
1238
01:09:12,606 --> 01:09:16,901
dù nó có khó chịu đến đâu.
1239
01:09:18,571 --> 01:09:21,156
Tôi biết là hắn ta.
1240
01:09:21,240 --> 01:09:23,992
Cái đó
1241
01:09:24,076 --> 01:09:25,994
gậy đếm
1242
01:09:26,078 --> 01:09:30,582
có một nốt ruồi trên đó, và nốt ruồi đó chính là chìa khóa.
1243
01:09:32,418 --> 01:09:34,294
Cô Balbricker, cô có nhận ra
1244
01:09:34,420 --> 01:09:36,337
yêu cầu của cô khó khăn đến mức nào?
1245
01:09:36,422 --> 01:09:40,842
Tôi rất vui lòng tự mình bắt giữ giai trẻ đó,
1246
01:09:40,926 --> 01:09:43,678
nhưng cô có thể tưởng tượng được Hội đồng Giáo dục sẽ nói gì
1247
01:09:43,762 --> 01:09:45,722
nếu cô được xếp hàng
1248
01:09:45,806 --> 01:09:50,018
để kiểm tra vùng kín của họ...
1249
01:09:50,102 --> 01:09:52,562
Họ...
1250
01:09:55,107 --> 01:09:57,400
Vùng kín của họ
1251
01:09:57,484 --> 01:09:59,903
cho một nốt ruồi buộc tội?
1252
01:10:03,115 --> 01:10:05,366
Nhưng ông Carter...
1253
01:10:05,451 --> 01:10:07,410
Ông Carter?
1254
01:10:07,494 --> 01:10:11,039
Tôi nghĩ mình có một lối thoát.
1255
01:10:11,123 --> 01:10:13,541
Chúng ta sẽ gọi cảnh sát,
1256
01:10:13,626 --> 01:10:17,045
và chúng ta sẽ nói họ cử họa sĩ phác họa của họ đến.
1257
01:10:20,174 --> 01:10:23,468
Và cô Balbricker có thể mô tả.
1258
01:10:29,475 --> 01:10:33,144
Chúng ta có thể dán lệnh truy nã khắp trường.
1259
01:10:37,483 --> 01:10:40,735
"Anh có thấy tên khốn này?
1260
01:10:40,819 --> 01:10:44,280
"Báo ngay cho Beulah Balbricker.
1261
01:10:47,368 --> 01:10:50,286
"Đừng cố bắt tên khốn này
1262
01:10:50,371 --> 01:10:53,164
"vì nó có vũ trang và rất nguy hiểm.
1263
01:10:58,504 --> 01:11:03,091
"Lần cuối cùng được nhìn thấy là khi nó
đang ở trong phòng thay đồ của nữ sinh.
1264
01:11:03,175 --> 01:11:06,386
"tại trường trung học Angel Beach. "
1265
01:11:11,267 --> 01:11:12,642
Ờ, à..
1266
01:11:30,536 --> 01:11:32,787
Đó. Giờ bắt đầu thôi.
1267
01:11:32,871 --> 01:11:34,831
OK.
1268
01:11:39,878 --> 01:11:42,297
Này Timmy, Huấn luyện viên sẽ cho cậu chơi tối nay?
1269
01:11:42,381 --> 01:11:43,381
Ừ, tôi đã được phục hồi.
1270
01:11:43,465 --> 01:11:44,465
Tuyệt vời.
1271
01:11:44,550 --> 01:11:46,843
OK, các cậu, xuống sàn.
1272
01:11:46,927 --> 01:11:49,429
OK, Tim, bọn nhỏ chúng ta cần người thực thi pháp luật.
1273
01:11:56,895 --> 01:12:00,356
OK, Cavanaugh, bắt tay vào việc.
1274
01:12:26,759 --> 01:12:28,718
Bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp,
1275
01:12:28,802 --> 01:12:31,387
bíp, bíp, bíp, bíp, bíp...
1276
01:12:31,472 --> 01:12:33,056
Cái gì thế, Wendy?
1277
01:12:33,182 --> 01:12:34,724
Đó là máy phát hiện cứt.
1278
01:12:34,808 --> 01:12:37,352
Bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp,
1279
01:12:37,436 --> 01:12:39,854
bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp...
1280
01:12:39,938 --> 01:12:40,980
Lấy ra ngoài.
1281
01:12:41,065 --> 01:12:42,023
Đó là trò đùa cổ xưa nhất trên thế giới.
1282
01:12:42,107 --> 01:12:44,192
Anh biết mà.
1283
01:12:44,276 --> 01:12:46,694
Anh thích nó.
1284
01:12:46,779 --> 01:12:48,196
Vậy Mickey đâu?
1285
01:12:48,322 --> 01:12:49,697
Thịt ở cùng cậu ấy.
1286
01:12:49,782 --> 01:12:51,991
Tôi không nghĩ vậy.
1287
01:12:52,076 --> 01:12:53,493
Này, Thịt.
1288
01:12:53,619 --> 01:12:55,078
Này.
1289
01:12:55,162 --> 01:12:56,287
Mickey đâu?
1290
01:12:56,413 --> 01:12:57,538
Tôi không biết, bạn. Cậu ấy đã bỏ rơi tôi.
1291
01:12:59,166 --> 01:13:00,458
Chúng ta có nên ra ngoài đó?
1292
01:13:00,626 --> 01:13:01,918
Giờ quá muộn rồi.
1293
01:13:02,002 --> 01:13:03,961
Okay.
1294
01:13:05,672 --> 01:13:07,298
Nào, thằng Do Thái.
1295
01:13:07,466 --> 01:13:09,092
Này, cẩn thận, bạn.
1296
01:13:10,594 --> 01:13:13,846
Louie, Hymie, Abie, Sam.
1297
01:13:13,931 --> 01:13:16,599
Chúng ta là những giai không ăn thịt nguội.
1298
01:13:16,683 --> 01:13:19,310
Mày thực sự thích thú với những thứ như thế này, nhỉ?
1299
01:13:19,395 --> 01:13:22,897
Ồ, mõm Do Thái của mày to đùng,
cũng như mũi Do Thái to đùng của mày.
1300
01:13:22,981 --> 01:13:25,858
Mày là một đàn ông vĩ đại khi mày đá đít bọn trẻ con
1301
01:13:25,943 --> 01:13:27,902
với cái trò lén lút Nhật đó, hả?
1302
01:13:27,986 --> 01:13:30,655
Nào, nhóc. Sao mày không thử mấy trò đó với tao?
1303
01:13:30,739 --> 01:13:32,907
Nào, thằng Do Thái.
1304
01:13:33,742 --> 01:13:34,992
Cút khỏi đây.
1305
01:13:35,119 --> 01:13:36,369
Cái gì?
1306
01:13:36,578 --> 01:13:38,246
Mày nghe tao nói gì.
1307
01:13:38,330 --> 01:13:40,706
Mày nói chuyện với ai, nhóc?
1308
01:13:42,376 --> 01:13:44,460
Rác. Tội nghiệp lũ rác rưởi.
1309
01:13:44,545 --> 01:13:47,046
Này con trai, đó không phải là cách nói chuyện với bố mày đâu.
1310
01:13:49,466 --> 01:13:51,884
Mày biết, tao thực sự ước mày đừng nói thế.
1311
01:13:52,386 --> 01:13:53,928
Vì mày không biết nó nhục nhã đến thế nào
1312
01:13:54,012 --> 01:13:56,722
khi để ai đó biết tao là bố của mày.
1313
01:13:57,850 --> 01:13:58,891
Thả tôi ra!
1314
01:13:58,976 --> 01:14:00,351
Tránh xa chuyện này ra!
1315
01:14:01,854 --> 01:14:03,771
Chắc chắn là mày đã xong việc
1316
01:14:03,856 --> 01:14:05,690
vì đây là lần cuối cùng mày nằm xuống
1317
01:14:05,858 --> 01:14:07,692
và sờ vào người tao nữa, đồ khốn.
1318
01:14:12,072 --> 01:14:14,532
OK, chuyện gì vậy?
1319
01:14:15,242 --> 01:14:20,037
Giờ mày còn nói năng khôn ngoan gì nữa?
1320
01:14:24,460 --> 01:14:25,918
OK, anh Cavanaugh,
1321
01:14:26,378 --> 01:14:29,213
Tôi nghĩ chúng tôi có thể buộc anh một đến
ba tội danh về tội hành hung nghiêm trọng.
1322
01:14:29,756 --> 01:14:32,425
Trong khi đó, tôi rất vui lòng kết thúc việc này mà không cần ghi âm.
1323
01:14:32,509 --> 01:14:35,887
Không. Cứ để hắn ta yên. Tao không sợ hắn ta.
1324
01:14:36,430 --> 01:14:38,389
Tao không sợ mày.
1325
01:14:38,932 --> 01:14:40,725
Nếu mày còn đến gần tao nữa,
1326
01:14:41,560 --> 01:14:43,603
tao thề có Chúa, tao sẽ giết mày.
1327
01:14:45,063 --> 01:14:46,981
Hình như tao sắp biến mày thành đàn ông rồi, nhóc.
1328
01:14:47,357 --> 01:14:49,358
Một người đàn ông?
1329
01:14:49,735 --> 01:14:52,320
Nếu làm đàn ông nghĩa là chính mình,
1330
01:14:52,404 --> 01:14:54,405
tao thà làm đồng tính.
1331
01:14:58,744 --> 01:15:01,204
Tôi sẽ cho anh vào nhà giam, anh Cavanaugh.
1332
01:15:01,872 --> 01:15:05,249
Nếu anh còn đến gần thằng bé này nữa, tôi sẽ bắt anh.
1333
01:15:12,966 --> 01:15:14,342
Hẹn gặp lại.
1334
01:15:14,426 --> 01:15:16,302
Tao sẽ mong chờ điều đó, Slime.
1335
01:15:23,435 --> 01:15:26,354
OK, xong rồi. Nào, ta quay lại nhảy thôi.
1336
01:15:26,438 --> 01:15:27,522
Cậu đang chờ gì?
1337
01:15:27,648 --> 01:15:28,689
Cậu ổn chứ?
1338
01:15:28,774 --> 01:15:31,067
Ừ, tôi nghĩ mình ổn.
1339
01:15:31,944 --> 01:15:33,361
Này, cậu biết cậu được chào đón ở lại
1340
01:15:33,445 --> 01:15:35,613
với Tommy hoặc tôi bao lâu tùy thích.
1341
01:15:36,949 --> 01:15:38,282
OK. Cảm ơn.
1342
01:15:38,450 --> 01:15:39,784
Sao các cậu không...
1343
01:15:40,827 --> 01:15:42,370
OK, các gái, nếu các cậu định hôn nhau,
1344
01:15:42,454 --> 01:15:44,372
thì cứ làm cho xong đi.
1345
01:15:44,456 --> 01:15:47,375
Nếu không thì chúng ta quay lại nhảy?
1346
01:15:47,459 --> 01:15:49,377
Đúng.
1347
01:15:51,421 --> 01:15:52,880
Cậu biết, thật may là Ted đã can thiệp,
1348
01:15:52,965 --> 01:15:54,882
nếu không thì tôi đã xé thằng cứt đó ra thành thằng mới.
1349
01:15:54,967 --> 01:15:57,385
Ừ, không biết y có nhận ra mình đã may mắn đến thế nào.
1350
01:15:57,469 --> 01:15:59,387
Chờ đã.
1351
01:15:59,471 --> 01:16:02,098
Chờ đã. Có gì đó không ổn ở đây.
1352
01:16:02,891 --> 01:16:05,059
Tôi biết nó là gì.
1353
01:16:05,143 --> 01:16:08,437
- Giá như ta có thể...
- Ừ.
1354
01:16:09,439 --> 01:16:11,732
Điều đó thỏa mãn cảm giác về tỷ lệ của tôi.
1355
01:16:11,817 --> 01:16:14,235
Con người không thể được đánh giá chỉ bằng vài phân.
1356
01:16:14,319 --> 01:16:16,779
Ừ, tôi có thứ này để thỏa mãn cảm giác về tỷ lệ của cậu.
1357
01:16:16,863 --> 01:16:17,863
Chắc là vậy.
1358
01:16:17,948 --> 01:16:18,948
Ừ.
1359
01:16:22,911 --> 01:16:26,330
Tối nay là cái qué gì thế này, Looney Tunes?
1360
01:16:29,835 --> 01:16:32,420
Ôi, Mick.
1361
01:16:33,171 --> 01:16:35,923
Cậu nên gặp cậu ta. Tôi đã làm cậu ta hỏng bét.
1362
01:16:36,008 --> 01:16:37,133
Cố lên.
1363
01:16:37,259 --> 01:16:38,384
Tôi bị răng lợn.
1364
01:16:38,468 --> 01:16:40,553
Nào, tránh ra. Coi chừng.
1365
01:16:40,679 --> 01:16:43,931
Tôi nghĩ cậu ấy bị gãy vài xương sườn.
1366
01:16:44,016 --> 01:16:47,602
Có thể là xẹp phổi. Billy, gọi cấp cứu.
1367
01:16:47,686 --> 01:16:50,438
Xời, đừng di chuyển cậu ấy. Đừng di chuyển cậu ấy.
1368
01:16:50,522 --> 01:16:52,857
Cởi áo len của cậu ấy ra. Đặt nó sau đầu cậu ấy.
1369
01:16:52,941 --> 01:16:54,817
Đúng vậy, thật chậm.
1370
01:17:05,954 --> 01:17:07,079
Hẹn gặp lại mọi người.
1371
01:17:07,205 --> 01:17:08,331
Này, Ted, ta cũng đi.
1372
01:17:08,415 --> 01:17:09,457
Ừ.
1373
01:17:09,583 --> 01:17:10,625
Không, không phải vậy.
1374
01:17:10,709 --> 01:17:13,044
Tệ quá rồi, tôi sắp mất quyền tài phán
1375
01:17:13,128 --> 01:17:16,172
mà không cần thêm tội danh tiếp tay
hành vi phạm pháp của trẻ vị thành niên.
1376
01:17:16,256 --> 01:17:18,215
- Nhưng ta...
- Không nhưng nhị gì cả, Pee Wee.
1377
01:17:18,759 --> 01:17:20,801
Tôi không muốn thấy ai trong số các cậu bị thương.
1378
01:17:21,428 --> 01:17:23,387
Không ai phải chịu tổn thương.
1379
01:17:24,056 --> 01:17:25,389
Anh nói gì vậy, Brian?
1380
01:17:25,974 --> 01:17:27,308
Không ai phải chịu tổn thương, và sự nghiệp của anh
1381
01:17:27,392 --> 01:17:29,226
không nhất thiết phải bị đe dọa.
1382
01:17:29,853 --> 01:17:31,854
Ừ, tôi hoàn toàn đồng ý. Anh nghĩ gì?
1383
01:17:32,981 --> 01:17:35,358
Này, chuyện này đâu nhất thiết phải xảy ra tối nay, đúng?
1384
01:17:35,442 --> 01:17:37,234
Không, chuyện này đâu nhất thiết phải xảy ra tối nay.
1385
01:17:37,319 --> 01:17:38,444
Tốt.
1386
01:17:39,571 --> 01:17:41,280
Này, để tôi nói chuyện riêng với anh?
1387
01:17:42,240 --> 01:17:43,407
Okay.
1388
01:17:45,827 --> 01:17:47,620
Tính cả tôi vào nữa.
1389
01:17:47,746 --> 01:17:49,580
Anh có thể bị đuổi việc, Huấn luyện viên.
1390
01:17:49,665 --> 01:17:51,040
Cậu đùa à?
1391
01:17:51,124 --> 01:17:54,168
Tôi chắc chắn là huấn luyện viên tệ nhất từng sống.
1392
01:17:54,252 --> 01:17:56,462
Dù sao thì tôi cũng sẽ đi xa sau học kỳ này.
1393
01:17:56,755 --> 01:17:58,673
Và đừng gọi tôi là Huấn luyện viên nữa.
1394
01:17:58,757 --> 01:18:02,218
Cứ gọi tôi là Roy. Tôi mới 23, lạy Chúa.
1395
01:18:02,302 --> 01:18:04,178
Nhìn anh già hơn nhiều.
1396
01:18:04,262 --> 01:18:06,430
Turner, sao cậu không thử cưỡi rắn?
1397
01:18:06,515 --> 01:18:08,516
Anh thấy không?
1398
01:18:08,600 --> 01:18:11,435
Porky cho tôi cái đó khoảng 6 năm trước.
1399
01:18:11,520 --> 01:18:13,479
Tôi luôn muốn có cơ hội gặp lại thằng bỏ mẹ đó.
1400
01:18:13,563 --> 01:18:15,648
Tôi muốn cho y ăn hạt vào bữa trưa.
1401
01:18:15,732 --> 01:18:17,108
OK, Brian có thứ này.
1402
01:18:17,192 --> 01:18:20,194
Ta sẽ gặp nhau ở nhà cậu ấy, 4g chiều Chủ Nhật, OK?
1403
01:18:20,278 --> 01:18:21,278
Chúng ta sẽ làm gì đây?
1404
01:18:21,363 --> 01:18:22,363
Cứ ngồi yên đó.
1405
01:18:22,447 --> 01:18:25,282
Chúng ta sẽ cho Porky một đêm đáng nhớ.
1406
01:18:26,618 --> 01:18:27,993
Này, Brian, anh đi đâu vậy?
1407
01:18:28,120 --> 01:18:29,537
Đi trinh sát một chút.
1408
01:18:35,460 --> 01:18:38,003
Này, Brian. Đợi đã.
1409
01:18:45,303 --> 01:18:48,556
Này, khi chúng ta đến Porky's,
1410
01:18:48,640 --> 01:18:51,142
giúp tôi một việc?
1411
01:18:51,518 --> 01:18:53,352
Đừng nói với họ tên anh là Schwartz.
1412
01:18:53,437 --> 01:18:56,147
Bọn họ có thành kiến lắm.
1413
01:18:59,651 --> 01:19:01,193
OK.
1414
01:19:02,320 --> 01:19:05,906
Còn "Paddy Aloysius O'Brian" thì sao?
1415
01:19:05,991 --> 01:19:09,452
Không. Quá Do Thái. Đừng mạo hiểm.
1416
01:19:11,663 --> 01:19:16,208
OK. Còn "Sean Mulcahy O'Reilly" thì sao?
1417
01:19:51,703 --> 01:19:53,871
Chờ 1'.
1418
01:19:54,873 --> 01:19:56,916
OK, đi đi.
1419
01:21:13,785 --> 01:21:15,703
OK, cảm ơn.
1420
01:21:15,787 --> 01:21:18,455
Ta chỉ đang đợi đám giai dưới gầm cầu.
1421
01:21:26,798 --> 01:21:28,966
Ối! Ôi, chuối thật.
1422
01:21:37,267 --> 01:21:38,976
Suỵt!
1423
01:21:39,060 --> 01:21:40,895
Suỵt, suỵt. Đồ chó đẻ.
1424
01:21:44,858 --> 01:21:46,859
Đi thôi.
1425
01:22:14,054 --> 01:22:16,180
- Billy! Billy!
- Tommy.
1426
01:22:27,317 --> 01:22:29,276
OK, tôi phải đi thay Huấn luyện viên.
1427
01:22:48,213 --> 01:22:49,797
Mọi việc ổn chứ?
1428
01:22:49,923 --> 01:22:51,548
Như một đội huấn luyện chính xác.
1429
01:22:51,633 --> 01:22:53,092
Cảm ơn. Tuyệt vời!
1430
01:22:53,218 --> 01:22:54,718
Được rồi.
1431
01:22:54,803 --> 01:22:57,054
Chúc may mắn, nhóc. Tôi sẽ chuẩn bị mọi thứ.
1432
01:22:59,641 --> 01:23:01,850
Chuẩn bị cho sự trả thù của Jarvis.
1433
01:23:04,104 --> 01:23:05,771
Anh biết, việc này tốt hơn hết là nên làm. Đừng lo.
1434
01:23:05,855 --> 01:23:08,524
Tôi chỉ nói vậy thôi, OK?
1435
01:23:32,590 --> 01:23:34,675
Đó rồi.
1436
01:23:38,263 --> 01:23:39,680
Họ đã sẵn sàng.
1437
01:23:39,764 --> 01:23:41,098
Giờ ta làm gì?
1438
01:23:41,307 --> 01:23:42,558
Chờ đã.
1439
01:23:43,727 --> 01:23:46,562
Tất cả những gì ta phải làm lúc này là chờ đợi.
1440
01:24:04,205 --> 01:24:06,915
Billy. Billy!
1441
01:24:13,757 --> 01:24:15,966
Billy rất thích tiếng chim hót.
1442
01:24:23,141 --> 01:24:24,808
OK, giờ nghe đây, các cậu.
1443
01:24:24,893 --> 01:24:26,351
Nếu có bất kỳ dấu hiệu nào của súng
1444
01:24:26,436 --> 01:24:27,811
hay bất cứ thứ gì,
đừng bận tâm đến việc móc nối chúng tôi.
1445
01:24:27,896 --> 01:24:29,396
Ta sẽ chuồn ngay, OK?
1446
01:24:29,522 --> 01:24:31,023
Nghe này, Billy, cẩn thận đấy.
1447
01:24:34,319 --> 01:24:37,488
... đừng bao giờ cố đưa tôi ra khỏi cái máy đó.
1448
01:24:37,697 --> 01:24:42,326
Nhanh! Nhanh! Soo, soo, Sooey!
1449
01:24:42,786 --> 01:24:44,495
Cái qué gì thế?
1450
01:24:44,579 --> 01:24:45,871
Tôi muốn xem Porky.
1451
01:24:45,997 --> 01:24:47,331
Ai muốn xem Porky nào?
1452
01:24:48,249 --> 01:24:50,918
Nói y là mấy giai ở Angel Beach đang ở đây.
1453
01:24:51,002 --> 01:24:52,294
Nói y mang những gì tốt nhất y có
1454
01:24:52,378 --> 01:24:53,754
và gặp chúng tôi ở bãi đậu xe.
1455
01:24:53,838 --> 01:24:55,881
Ngay.
1456
01:24:56,341 --> 01:24:59,009
Chúa Jesus.
1457
01:24:59,928 --> 01:25:03,305
Cậu có tin điều đó? Chờ. Chờ. Chờ đã.
1458
01:25:03,389 --> 01:25:09,019
Ôi, Porky, mấy giai ở Angel Beach đến rồi.
1459
01:25:11,689 --> 01:25:14,817
OK, nhớ. Có dấu hiệu súng là ta đi ngay, OK?
1460
01:25:14,901 --> 01:25:16,819
Này. Billy.
1461
01:25:16,903 --> 01:25:19,488
5 gái trinh nhỏ bé này đâu
1462
01:25:19,572 --> 01:25:21,365
lũ nghĩ mình đã trưởng thành?
1463
01:25:21,449 --> 01:25:24,034
Mày muốn thông đít tao?
1464
01:25:24,452 --> 01:25:26,537
Lên đây, thằng du côn cưa cụt.
1465
01:25:27,247 --> 01:25:31,125
Tao sẽ dạy mày. Tao sẽ quấn cái này vào cổ mày.
1466
01:25:31,209 --> 01:25:32,334
Nào, đi nào.
1467
01:25:32,460 --> 01:25:33,961
Ôi trời, Porky, chúng tao sợ lắm.
1468
01:25:34,045 --> 01:25:35,129
Tốt hơn là nên về nhà ngay.
1469
01:25:35,213 --> 01:25:36,630
Chắc ta nên đi thôi.
1470
01:25:36,714 --> 01:25:37,965
Mong là mọi chuyện sẽ ổn.
1471
01:25:38,049 --> 01:25:40,217
Nếu tao mà còn ở đây thì mày sẽ nổi đó.
1472
01:25:40,301 --> 01:25:42,386
Bye!
1473
01:25:42,595 --> 01:25:45,222
Giờ chúng làm gì thế?
1474
01:26:06,411 --> 01:26:09,621
OK, chộp lấy tất cả những thứ giết chóc.
1475
01:26:14,711 --> 01:26:18,338
Bắn đi, Billy! Bắn đi!
1476
01:26:22,302 --> 01:26:26,305
Nào, Billy, bắn đi, thánh họ!
1477
01:26:26,389 --> 01:26:28,765
Nào, Billy!
1478
01:26:34,731 --> 01:26:36,982
Đi!
1479
01:26:38,943 --> 01:26:40,152
Tông nhân!
1480
01:26:40,278 --> 01:26:41,528
Nào!
1481
01:26:57,795 --> 01:26:59,713
Porky!
1482
01:26:59,797 --> 01:27:01,632
Ôi, cứt.
1483
01:27:51,349 --> 01:27:53,475
Lũ chó đẻ các cậu không biết phân biệt
1484
01:27:53,559 --> 01:27:55,477
giữa số tiến và số lùi?
1485
01:27:55,561 --> 01:27:56,937
Tôi đã để nó ở chế độ lái, sếp.
1486
01:27:57,063 --> 01:27:58,438
Cho tôi ra khỏi đây.
1487
01:28:01,401 --> 01:28:03,318
Nó biến mất rồi.
1488
01:28:03,403 --> 01:28:05,821
Porky's đã biến mất.
1489
01:28:12,328 --> 01:28:14,454
Mày chết chắc, bọn chó đẻ.
1490
01:28:14,539 --> 01:28:16,623
Tao sẽ tóm được mày.
1491
01:28:16,708 --> 01:28:18,166
Tao sẽ giết mày bằng tay không.
1492
01:28:18,293 --> 01:28:19,793
Này.
1493
01:28:21,379 --> 01:28:23,797
Đem xe Pigmobile đó ra đây.
1494
01:28:23,881 --> 01:28:27,050
Các mày sẽ chết. Tao sẽ đuổi
theo các mày. Các mày chết hết.
1495
01:28:27,135 --> 01:28:31,096
Tao sẽ tự tay bẻ gãy cổ các mày.
1496
01:28:46,988 --> 01:28:48,572
Đá đít chúng một trận.
1497
01:28:55,705 --> 01:28:56,788
Cứt thật!
1498
01:28:56,873 --> 01:28:58,332
Thôi bỏ đi, Pee Wee. Nào.
1499
01:28:58,416 --> 01:28:59,583
Bỏ đi. Nào.
1500
01:28:59,709 --> 01:29:00,876
Đi!
1501
01:29:07,091 --> 01:29:08,508
Anh xem xe đó?
1502
01:29:08,634 --> 01:29:10,052
Xe này chẳng có vấn đề gì, sếp.
1503
01:29:10,136 --> 01:29:12,095
Nào, não đầy cứt.
1504
01:29:14,140 --> 01:29:16,516
Nào. Nào.
1505
01:29:28,029 --> 01:29:30,739
"Xe này chẳng có vấn đề gì, sếp."
1506
01:29:36,746 --> 01:29:38,038
Yee-hah!
1507
01:29:38,122 --> 01:29:39,206
Nào, Billy!
1508
01:29:39,332 --> 01:29:40,415
OK, nào!
1509
01:29:40,500 --> 01:29:43,001
Nhanh lên! Đi!
1510
01:29:43,086 --> 01:29:45,212
Lợn! Thịt lợn!
1511
01:29:45,296 --> 01:29:46,671
Nào.
1512
01:29:46,798 --> 01:29:48,215
Đi nào.
1513
01:29:51,969 --> 01:29:53,804
Lúc tôi cần anh thì anh ở đâu?
1514
01:29:53,888 --> 01:29:56,681
Thấy bọn trẻ đó làm gì với CLB của tôi? Thổi còi lợn đi!
1515
01:30:04,816 --> 01:30:08,193
Yee-hah! Đi, Billy. Đi thôi. Ta sẽ làm ngay giờ.
1516
01:30:13,491 --> 01:30:15,992
Nào, Billy. Chúng đang tiến gần đến ta.
Chúng đang tiến gần đến ta.
1517
01:30:26,045 --> 01:30:28,505
OK! OK! Nào, đi thôi!
1518
01:30:33,845 --> 01:30:36,972
Đường ranh giới quận kìa, tông nhân. Tiến lên nào!
1519
01:30:37,056 --> 01:30:38,390
Ta sẽ làm được.
1520
01:31:06,711 --> 01:31:10,714
Tôi muốn những bà mẹ trẻ đó bị bắt ngay lập tức.
1521
01:31:11,757 --> 01:31:13,300
Chúng vừa phá hủy hộp đêm của tôi.
1522
01:31:13,384 --> 01:31:14,509
Chúng làm thế nào vậy, anh?
1523
01:31:14,594 --> 01:31:15,886
Chúng đã vào đó vài tuần nay rồi.
1524
01:31:15,970 --> 01:31:17,471
Ai đã vào đây?
1525
01:31:17,555 --> 01:31:19,639
Tên này, và thằng khốn đằng kia.
1526
01:31:21,559 --> 01:31:23,685
Thằng 16 tuổi này và thằng 17 tuổi này,
1527
01:31:23,769 --> 01:31:25,687
đã từng vào cơ sở của anh? Chúng đã vào.
1528
01:31:25,771 --> 01:31:27,814
Đây không phải lần đầu, đặc biệt là cái...
1529
01:31:27,899 --> 01:31:30,650
Có thể ta đã nhầm lẫn.
Rõ ràng chúng không phải là trẻ con.
1530
01:31:30,735 --> 01:31:32,027
Anh đang nói cái gì vậy, Pork?
1531
01:31:32,111 --> 01:31:33,361
Bọn trẻ con.
1532
01:31:33,446 --> 01:31:36,323
Bọn chúng vừa phá tan đồn của tôi.
1533
01:31:36,574 --> 01:31:37,824
Phá hủy hai xe của tôi.
1534
01:31:37,909 --> 01:31:39,326
Tôi muốn chúng bị bắt về tội trọng,
1535
01:31:39,410 --> 01:31:41,119
phá hoại tài sản cá nhân,
1536
01:31:41,204 --> 01:31:43,079
và hành hung.
- Chờ đã, Cảnh sát trưởng.
1537
01:31:43,164 --> 01:31:44,581
Chờ đã, đồ khốn.
1538
01:31:44,749 --> 01:31:46,166
Giờ anh đang ở quận của tôi.
1539
01:31:46,250 --> 01:31:48,168
Không biết tôi có thể phạt anh vì tội gì đây.
1540
01:31:54,217 --> 01:31:55,550
Để xem nào.
1541
01:32:01,682 --> 01:32:03,099
Bắt hắn lại, anh!
1542
01:32:03,768 --> 01:32:07,020
Đèn pha bị hỏng. Phạt $50 ở Quận Seward đấy.
1543
01:32:07,104 --> 01:32:09,105
Tôi hiểu rồi.
1544
01:32:13,986 --> 01:32:16,279
OK!
1545
01:32:16,614 --> 01:32:17,739
Mẹc.
1546
01:32:19,116 --> 01:32:21,159
Lốp xe nổ. Tệ quá.
1547
01:32:28,501 --> 01:32:30,669
Bộ tản nhiệt hỏng.
1548
01:32:30,753 --> 01:32:31,795
Xe này hỏng nát rồi.
1549
01:32:37,927 --> 01:32:40,595
Làm đi. Làm đi.
1550
01:32:42,306 --> 01:32:43,807
Ôi, chuối thật.
1551
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Đồ trang trí trên nắp capo bị hỏng.
1552
01:32:46,352 --> 01:32:47,811
Có thắc mắc gì?
1553
01:32:47,979 --> 01:32:49,813
OK, anh muốn bao nhiêu?
1554
01:32:50,481 --> 01:32:52,190
Tôi sẽ tha cho anh lời hứa
1555
01:32:52,275 --> 01:32:54,901
là anh sẽ lết mông béo của anh qua ranh giới quận đó
1556
01:32:54,986 --> 01:32:58,405
và lời hứa từ em trai anh là mọi lỗi lầm
1557
01:32:58,489 --> 01:33:00,532
chuyện có thể đã xảy ra tối nay sẽ bị lãng quên.
1558
01:33:00,616 --> 01:33:01,908
Sao anh không dán nó lên...
1559
01:33:01,993 --> 01:33:03,159
Hứa với anh ấy đi.
1560
01:33:03,244 --> 01:33:04,411
Vì Chúa, hứa với anh ấy đi.
1561
01:33:04,537 --> 01:33:05,745
Tôi hứa sẽ đạp chân...
1562
01:33:05,830 --> 01:33:08,164
Hứa với anh ấy! Hứa với anh ấy, đồ khốn,
1563
01:33:08,332 --> 01:33:10,709
hoặc mày sẽ quay lại xúc cứt lợn.
1564
01:33:11,294 --> 01:33:13,753
Cái gì thế? Tôi không nghe rõ, Cảnh sát trưởng.
1565
01:33:13,838 --> 01:33:15,338
Tôi đã hứa sẽ...
1566
01:33:15,423 --> 01:33:17,591
Tôi hứa.
1567
01:33:19,218 --> 01:33:21,803
Giờ đưa xe này ra khỏi Quận Seward.
1568
01:33:22,555 --> 01:33:25,265
Anh làm nổ tung động cơ của chúng tôi rồi.
Chúng tôi bị xẹp một cái lốp. Sao thế?
1569
01:33:25,808 --> 01:33:28,101
Chỉ cần thêm chút trọng lượng vào là được.
1570
01:33:28,185 --> 01:33:30,562
Tôi chắc các anh sẽ làm được.
1571
01:33:36,694 --> 01:33:39,362
OK, các bạn ủng hộ việc này.
1572
01:34:04,221 --> 01:34:05,764
Này, nghe này!
1573
01:34:09,101 --> 01:34:11,311
Là Tommy và Brian. Đi bắt chúng nào.
1574
01:34:42,051 --> 01:34:44,260
Chúng ta làm được rồi!
1575
01:34:49,100 --> 01:34:53,103
T. N. T. T. N. T. Turner.
1576
01:34:54,188 --> 01:34:55,522
Thật là một cái kết hoàn hảo.
1577
01:34:55,606 --> 01:34:57,065
Ừ, ừ. Hoàn hảo.
1578
01:34:58,025 --> 01:34:59,526
Anh ta bị sao vậy?
1579
01:34:59,610 --> 01:35:02,445
Tôi sẽ lo liệu. Cứ lo liệu đi, Mick.
1580
01:35:02,780 --> 01:35:04,698
Cậu bị sao vậy, Pee Wee?
1581
01:35:04,782 --> 01:35:07,534
Trời ơi, ta vừa cho nổ tung Porky's.
Đó là cơ hội cuối cùng của tôi.
1582
01:35:07,618 --> 01:35:09,619
Giờ tôi sẽ không bao giờ được lên giường nữa.
1583
01:35:09,704 --> 01:35:12,122
Ôi không, cô... Wendy! Wendy.
1584
01:35:12,206 --> 01:35:13,206
Lại đây. Nào.
1585
01:35:13,290 --> 01:35:14,249
Đừng, Tommy. Đừng bắt tôi.
1586
01:35:14,333 --> 01:35:16,835
Ừ. Em nói nếu ta làm vậy, em sẽ
làm vỡ bi của Pee Wee.
1587
01:35:16,919 --> 01:35:18,044
Ôi, Turner!
1588
01:35:18,170 --> 01:35:19,337
Turner.
1589
01:35:19,422 --> 01:35:21,381
Cược vẫn là cược. Giờ cậu phải trả tiền.
1590
01:35:21,465 --> 01:35:24,008
Lẽ ra tôi nên có cơ hội tốt hơn.
1591
01:35:24,093 --> 01:35:25,552
Ý cậu là gì, "bóp vỡ bi của Pee Wee"?
1592
01:35:25,636 --> 01:35:27,554
Này, Pee Wee, cậu có muốn lên giường?
1593
01:35:27,638 --> 01:35:28,638
Nếu cậu không phải là anh đào, cậu sẽ không có được Wendy.
1594
01:35:28,723 --> 01:35:29,806
Tôi là anh đào.
1595
01:35:29,890 --> 01:35:31,683
Tôi cũng anh đào như cây của George Washington.
1596
01:35:31,767 --> 01:35:34,269
Em có thể cho anh ăn chuối, anh rất anh đào.
1597
01:35:34,353 --> 01:35:36,980
Anh ấy đúng là anh đào.
1598
01:35:37,064 --> 01:35:38,982
Vậy?
1599
01:35:39,692 --> 01:35:43,236
Xời... OK, OK.
1600
01:35:43,320 --> 01:35:46,114
- Đừng nói với ai nhé.
- Chuungs tôi không nói ai cả.
1601
01:35:46,198 --> 01:35:47,490
May quá.
1602
01:35:47,616 --> 01:35:48,908
Đừng lo. Chỉ mất 1'.
1603
01:35:48,993 --> 01:35:51,870
OK, Pee Wee. OK, Pee Wee. Suỵt.
1604
01:35:53,748 --> 01:35:55,707
- Ồ...
- Suỵt!
1605
01:36:03,257 --> 01:36:04,841
Suỵt. Suỵt, suỵt.
1606
01:36:06,469 --> 01:36:09,012
- Pee Wee!
- Đồ ngốc!
1607
01:36:11,098 --> 01:36:13,641
Này, cậu chưa sẵn sàng?
1608
01:36:13,726 --> 01:36:16,227
- Suỵt!
- Cái gì?
1609
01:36:16,312 --> 01:36:18,229
Tôi cần bao cao su. Tôi đã nói cậu?
1610
01:36:18,314 --> 01:36:20,774
Tôi không tin chuyện này.
1611
01:36:20,858 --> 01:36:23,735
Cậu nhất định phải làm chuyện này với bạn gái tôi?
1612
01:36:23,819 --> 01:36:25,320
Xin lỗi.
1613
01:36:25,446 --> 01:36:26,946
Là Ramses. Lời nguyền của các Pharaoh.
1614
01:36:27,031 --> 01:36:29,282
Này, Pee Wee. Này, Pee Wee.
1615
01:36:29,366 --> 01:36:31,993
Nó vừa với căng củ cọt của cậu đấy.
1616
01:36:33,746 --> 01:36:36,289
Không biết Pee Wee có dùng được không nhỉ.
1617
01:36:39,043 --> 01:36:40,710
Suỵt, suỵt. Suỵt, suỵt, suỵt.
1618
01:36:41,754 --> 01:36:43,713
Giờ sao, nhỉ?
1619
01:36:46,091 --> 01:36:48,218
Nó to quá.
1620
01:36:48,302 --> 01:36:50,970
Pee Wee, chúng ta không có bông tập nào cả.
1621
01:36:51,055 --> 01:36:53,807
Pee Wee, thắt nút ở đầu này.
1622
01:36:54,725 --> 01:36:55,975
Này, Pee Wee, cậu nghĩ đây là gì?
1623
01:36:56,060 --> 01:36:58,102
Quầy trả hàng ở Macy?
1624
01:37:01,190 --> 01:37:03,858
Cô ấy sắp ngủ rồi.
1625
01:37:11,784 --> 01:37:13,076
Trời ơi! Chết tiệt!
1626
01:37:13,244 --> 01:37:14,536
Chân tôi!
1627
01:37:14,620 --> 01:37:16,079
Tông nhân nhà nó!
1628
01:37:16,247 --> 01:37:17,664
Tôi thấy rồi!
1629
01:37:17,748 --> 01:37:19,999
Tôi có thể nhận ra con "củ cặc" đó ở bất cứ đâu.
1630
01:37:20,084 --> 01:37:23,086
Tôi đã thấy. Tôi đã thấy rồi.
1631
01:37:25,172 --> 01:37:26,339
Bắt hắn.
1632
01:37:26,423 --> 01:37:27,924
Bắt hắn lại.
1633
01:37:28,467 --> 01:37:31,052
Tôi có thể nhận dạng hắn
1634
01:37:31,136 --> 01:37:33,012
chắc chắn.
1635
01:37:37,268 --> 01:37:39,769
Tôi biết là cậu muốn nó.
1636
01:37:49,572 --> 01:37:50,780
À.
1637
01:37:57,538 --> 01:37:58,705
Trời ạ.
1638
01:37:59,000 --> 01:38:19,000
<font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam
<font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68
<font color=red>All right reserved
1638
01:38:20,305 --> 01:39:20,713
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm