Porky's

ID13209668
Movie NamePorky's
Release Name Porky's 1981 1080p GBR Blu-ray AVC LPCM 1.0-NOGROUP
Year1981
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID84522
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 <font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam <font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68 <font color=red>All right reserved 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:39,015 --> 00:01:41,183 Chào, Angel Beach. Hôm nay là ngày 12/4. 4 00:01:41,267 --> 00:01:45,437 Tôi là Gene Morrison, đến từ W. A. C. N. Angel Beach. 5 00:01:45,522 --> 00:01:48,107 nằm bên bờ biển ở miền Nam Florida tuyệt đẹp. 6 00:01:48,191 --> 00:01:50,526 Hôm nay là một ngày xuân đẹp tươi sáng. 7 00:01:50,610 --> 00:01:53,112 Tổng thống Eisenhower điều hành con tàu nhà nước vững chắc. 8 00:01:53,196 --> 00:01:54,863 Lấy nó ở Porky's. 9 00:01:54,948 --> 00:01:57,699 Các ngôi sao đã an toàn và tiền thuê nhà đã được trả cả tháng. 10 00:01:57,784 --> 00:02:00,119 Vậy mọi chuyện đều ổn với thế giới, vậy... 11 00:02:03,623 --> 00:02:06,208 Cùng ra ngoài và đưa nước Mỹ tiến lên. 12 00:02:06,292 --> 00:02:09,753 Nhiệt độ hiện tại là 64 độ, dự kiến sẽ lên đến 76 độ. 13 00:02:09,838 --> 00:02:11,213 Không thấy một giọt mưa nào. 14 00:02:11,297 --> 00:02:13,132 Tin tốt cho đám thỏ biển 15 00:02:13,258 --> 00:02:15,134 nhưng tin xấu cho giai nông trại. 16 00:02:15,218 --> 00:02:19,513 Giờ để giúp bạn bắt đầu ngày mới, tiếng hát cuồng nhiệt, cô Patty Page. 17 00:02:28,857 --> 00:02:31,942 Edward, con sẽ đến trường muộn đấy. 18 00:02:32,527 --> 00:02:35,821 Edward. Dậy đi. Ngay giờ. 19 00:02:35,905 --> 00:02:38,448 Mẹ có việc phải làm, con nghe? 20 00:02:38,575 --> 00:02:41,201 Xuống nhà. Ngay giờ. 21 00:02:56,342 --> 00:02:57,843 Edward Morris. 22 00:02:59,804 --> 00:03:01,930 5' nữa là phải ăn sáng, 23 00:03:02,098 --> 00:03:04,224 nếu không tuần này không được chơi bóng. 24 00:03:04,309 --> 00:03:06,560 Pee Wee, chuyện gì vậy? 25 00:03:06,644 --> 00:03:08,979 Ồ, không có gì. Con chỉ bị căng cơ háng. 26 00:03:09,063 --> 00:03:10,480 Ôi, cẩn thận. 27 00:03:10,565 --> 00:03:12,816 Bố con muốn con đưa ông ấy đến văn phòng. 28 00:03:12,901 --> 00:03:14,067 Xe không nổ máy. 29 00:03:14,152 --> 00:03:16,236 Và nhớ lấy quần áo ở tiệm may. 30 00:03:16,863 --> 00:03:18,780 Bị hoạn ngay lập tức. 31 00:03:37,842 --> 00:03:39,801 Chuối thật. 32 00:03:51,940 --> 00:03:54,566 Ồ, đúng vậy. Nó đang ngắn dần. 33 00:03:54,651 --> 00:03:56,485 Chuối thật. 34 00:04:15,296 --> 00:04:17,214 Này, cậu có thấy tay da màu? 35 00:04:17,298 --> 00:04:18,507 Chó béo có xì hơi? 36 00:04:18,675 --> 00:04:19,883 Xời, anh ta nhìn như nào? 37 00:04:20,009 --> 00:04:23,428 Như người Zulu châu Phi. Cao 1m93, 2 răng vàng to tướng. 38 00:04:23,513 --> 00:04:24,513 Tuyệt. 39 00:04:36,567 --> 00:04:37,985 Cậu tìm thấy anh ấy ở đâu? 40 00:04:38,069 --> 00:04:40,070 Anh ấy làm cty xây dựng của bố tôi. 41 00:04:40,154 --> 00:04:43,115 Không biết mình đang nói qué gì, nhưng anh ấy sẵn lòng 42 00:04:43,199 --> 00:04:45,158 và anh ấy sẽ làm việc đó với giá $10. 43 00:04:45,285 --> 00:04:47,911 $10, cũng không tệ. Ừ. Cậu chắc là con nhỏ đó đã sẵn sàng? 44 00:04:48,037 --> 00:04:49,830 Ồ, nâu vấn đề. Cô ấy... 45 00:04:56,921 --> 00:04:59,256 Jarvis, đồ quê ngốc. 46 00:04:59,340 --> 00:05:02,718 Hừ. Cúi đầu đi, lũ ngốc, khi Jarvis đang cầm lái. 47 00:05:07,432 --> 00:05:09,433 Billy, mọi người thấy tay da đen? 48 00:05:09,517 --> 00:05:13,562 Nào, Jarvis. Ý cậu là da màu. Nhọ. 49 00:05:13,646 --> 00:05:14,813 Da trắng khốn khổ. 50 00:05:14,939 --> 00:05:16,148 Đ*t mẹ mày và con ngựa mày cưỡi. 51 00:05:16,232 --> 00:05:19,234 "Đ*t mẹ mày và con ngựa mày cưỡi." Đúng kiểu hài quê đầy màu sắc. 52 00:05:19,319 --> 00:05:20,360 Đúng. Hôn cái mông phản loạn của tao. 53 00:05:20,486 --> 00:05:21,528 Và đó là một chuyện khác. 54 00:05:21,612 --> 00:05:23,572 Ừ, cậu nên ghi lại những điều này. Dân nhập cư. 55 00:05:23,656 --> 00:05:25,198 Mấy người quay lại Oklahoma và Michigan 56 00:05:25,325 --> 00:05:26,867 và nịnh hót bọn đen mà cậu muốn. 57 00:05:26,951 --> 00:05:28,869 Đây là Dixie, cưng, nơi ta làm mọi việc đúng đắn. 58 00:05:28,953 --> 00:05:30,245 Này, Jarvis. Sao cậu không có 59 00:05:30,371 --> 00:05:31,621 4 tên riêng như hầu hết bọn nhà quê? 60 00:05:31,706 --> 00:05:35,125 Cậu biết, như Billy Joe Jim Bob hay Flora May Sally Sue. 61 00:05:35,209 --> 00:05:38,420 Tôi có anh họ tên là Billy Joe Jim Bob và anh ấy đã bị giết trong chiến tranh, 62 00:05:38,504 --> 00:05:40,172 nên cẩn thận những gì cậu nói. 63 00:05:40,256 --> 00:05:43,133 Ôi trời, tôi không biết, Mickey. Tôi xin lỗi. 64 00:05:43,217 --> 00:05:44,593 Mà này, cậu đã bắt được tên nhọ? 65 00:05:44,761 --> 00:05:46,178 Ừ, ta bắt được một tên. 66 00:05:46,262 --> 00:05:48,638 Gã đó cao 1m93, có răng vàng. 67 00:05:48,723 --> 00:05:50,223 Hắn ta là bà mẹ có vẻ ngoài tệ nhất mà cậu từng thấy. 68 00:05:50,308 --> 00:05:52,809 Trời ơi! Bọn họ sẽ chết khiếp khi thằng này nhảy ra! Ai sẽ đi? 69 00:05:52,894 --> 00:05:55,479 Này, Tommy. Đợi đã. 70 00:05:56,647 --> 00:05:57,898 Cậu thấy nó? 71 00:05:57,982 --> 00:06:00,233 Tôi tìm thấy một chỗ có một. Mai tôi sẽ đến. 72 00:06:00,318 --> 00:06:02,361 - Đừng làm tôi thất vọng. - Tôi sẽ tóm được con nhỏ đó. 73 00:06:03,571 --> 00:06:04,654 Cô ấy sẽ lấy ai? 74 00:06:04,781 --> 00:06:05,864 Pee Wee. 75 00:06:05,948 --> 00:06:08,033 - Cậu chưa nghe về chuyện tối hôm qua? - Chưa. 76 00:06:08,117 --> 00:06:09,242 Cậu chưa nghe về chuyện đó? 77 00:06:09,327 --> 00:06:10,869 Cậu chắc là cậu chưa nghe về chuyện tối hôm qua? 78 00:06:10,953 --> 00:06:13,205 Xời, ta phải lên giường với Pee Wee, đúng? 79 00:06:13,289 --> 00:06:14,623 Vậy tôi sẽ ghép đôi cậu ấy với Wendy. 80 00:06:14,749 --> 00:06:16,083 Pee Wee và Wendy? 81 00:06:16,167 --> 00:06:18,668 Suỵt. Mẹc, tôi cứ tưởng cô ấy có gu thẩm mỹ hơn chứ. 82 00:06:18,753 --> 00:06:20,962 Tất cả những gì cậu ấy phải làm là bỏ chuyện đó đi. 83 00:06:21,047 --> 00:06:23,215 Cậu biết, họ đang âu yếm nhau. Và cậu biết Wendy mà. 84 00:06:23,299 --> 00:06:27,219 Cô ấy cúi xuống, kéo khóa quần của cậu ta và nắm lấy buồi của cậu ta. 85 00:06:27,303 --> 00:06:28,345 Đoán xem. 86 00:06:28,471 --> 00:06:29,554 Cái gì? 87 00:06:29,639 --> 00:06:31,056 Tên khốn đó đã xỏ bao cao su. 88 00:06:31,140 --> 00:06:32,516 Ôi, vớ vẩn. 89 00:06:32,600 --> 00:06:35,894 Tôi thề. Wendy đã nói tôi. Tại sao cô ấy lại nói dối? 90 00:06:35,978 --> 00:06:37,896 Bà mẹ nhỏ bé dâm đãng đã xỏ bao cao su khi đi hẹn hò với cậu ta. 91 00:06:37,980 --> 00:06:40,690 Cô ta tức điên lên đến nỗi không cho cậu ta chạm vào mình. 92 00:06:48,533 --> 00:06:50,742 Chào. Tôi tên là Mindy. 93 00:06:50,827 --> 00:06:51,827 Tôi hỏi anh một chuyện? 94 00:06:51,911 --> 00:06:52,911 Ừ, được. 95 00:06:52,995 --> 00:06:54,996 Sao họ lại gọi anh là Thịt? 96 00:06:55,164 --> 00:06:57,165 Tôi không biết. 97 00:06:57,250 --> 00:07:00,335 Wendy Williams bảo tôi nên hỏi anh. 98 00:07:02,338 --> 00:07:04,005 - Cô ấy đã nói vậy, hả? - Ừm. 99 00:07:04,382 --> 00:07:07,259 Sao người ta lại gọi anh là Thịt? Vì anh to thế? 100 00:07:07,343 --> 00:07:09,261 Ừ, cũng gần giống vậy. 101 00:07:09,345 --> 00:07:12,013 Cũng không hẳn. Tại sao? 102 00:07:12,098 --> 00:07:14,349 - Em thực sự muốn biết? - Vâng. 103 00:07:14,434 --> 00:07:15,725 OK. Nào, tôi sẽ chỉ cho cậu. 104 00:07:15,852 --> 00:07:17,185 Thịt, Thịt, Thịt. Chờ, chờ, chờ. 105 00:07:17,270 --> 00:07:18,437 Em ấy chỉ là sinh viên năm nhất. 106 00:07:18,521 --> 00:07:20,439 Ừ. Nhưng sau chuyện này, em ấy sẽ thành sinh viên năm cuối ngay lập tức. 107 00:07:20,523 --> 00:07:23,066 Nhưng Thịt, nghe này. Nếu cậu bị đình chỉ lần nữa, 108 00:07:23,151 --> 00:07:25,610 cậu sẽ không bao giờ nhận được học bổng vào Princeton. 109 00:07:25,695 --> 00:07:27,696 Giờ nghĩ lại xem. 110 00:07:29,866 --> 00:07:31,533 Anh xin lỗi, cưng. Không xì gà. Không được. 111 00:07:31,659 --> 00:07:33,326 Anh ấy không chịu nói em. 112 00:07:33,703 --> 00:07:34,661 Nào. Nào. 113 00:07:34,745 --> 00:07:35,745 Ôi, chết tiệt. 114 00:07:40,042 --> 00:07:41,960 Này các cậu. Đợi đã. 115 00:07:42,044 --> 00:07:44,129 Nhắc đến mấy bà mẹ dâm đãng, sẵn sàng rồi Eddie. 116 00:07:44,213 --> 00:07:45,797 Nào, nghiêm túc đi. Tối nay tôi đi, đúng? 117 00:07:45,882 --> 00:07:48,300 Tôi không biết nữa, Pee Wee. Ngay cả một kẻ cuồng dâm cũng có tiêu chuẩn. 118 00:07:48,384 --> 00:07:49,968 Cô ấy sống với một gã da đen to lớn. 119 00:07:50,052 --> 00:07:51,511 Hắn bắt được cậu, hắn sẽ cắt dái của cậu. 120 00:07:51,596 --> 00:07:52,804 Hắn mang theo nhíp. 121 00:07:52,889 --> 00:07:54,431 Tôi không quan tâm nếu cô ấy sống với một con khỉ đầu chó đần độn. 122 00:07:54,515 --> 00:07:56,141 - Cô ấy thích làm tình, đúng? - Ồ, cô ấy thích lắm. 123 00:07:56,225 --> 00:07:58,852 Đặc biệt là mấy giai trẻ. Càng đông càng vui. 124 00:07:58,978 --> 00:08:00,061 Cô ấy nhìn thế nào? Xinh đẹp chứ? 125 00:08:00,229 --> 00:08:01,313 Xời, cô ấy cũng không tệ. 126 00:08:01,397 --> 00:08:03,315 Cô ấy có thân hình tuyệt vời, nhảy như đại bàng. 127 00:08:03,399 --> 00:08:05,025 Đó chính là kiểu tôi thích. 128 00:08:05,109 --> 00:08:06,735 Dù sao thì cậu cũng thích họ, miễn là họ chưa chết. 129 00:08:06,819 --> 00:08:09,821 Tôi không quan tâm họ có chết hay không, miễn là họ không quá lạnh. 130 00:08:09,906 --> 00:08:11,490 Lại đây, bạn. 131 00:08:11,574 --> 00:08:14,075 Đừng mời quá nhiều người. Thế ta sẽ được gặp cô ấy hai lần. 132 00:08:14,160 --> 00:08:15,577 Nghe thằng lùn này này. Cậu ấy còn không được mời 133 00:08:15,745 --> 00:08:17,162 và cậu ấy đang lập danh sách khách mời. 134 00:08:17,246 --> 00:08:19,706 Tối nay tôi đi! Cậu không được cắt đứt bất kỳ cuộc vui nào của tôi đâu! 135 00:08:19,790 --> 00:08:21,041 OK, cậu đi đi. 136 00:08:21,167 --> 00:08:22,375 Im đi, trời ạ. 137 00:08:22,460 --> 00:08:23,877 Tôi đi đây. 8:00, đúng? 138 00:08:24,003 --> 00:08:25,420 Đúng. 139 00:08:26,422 --> 00:08:28,548 Xỏ bao cao su vào. 140 00:08:28,633 --> 00:08:30,383 Con đĩ dối trá đó. 141 00:08:30,718 --> 00:08:31,801 Chờ đã, tôi quên mất. Cái nào là... 142 00:08:31,886 --> 00:08:34,054 Timmy, đây là loại sống. Đó là loại luộc chín. 143 00:08:34,138 --> 00:08:35,430 Đây là loại luộc chín. 144 00:08:35,556 --> 00:08:36,848 Tối nay ta sẽ hành động. 145 00:08:36,933 --> 00:08:38,850 Cậu nói gì vậy? Tối nay tôi sẽ đi. 146 00:08:38,935 --> 00:08:40,101 Đi đâu? 147 00:08:40,228 --> 00:08:41,353 Tôi sẽ đi. Hỏi họ xem. Họ nói tôi có thể đi. 148 00:08:41,437 --> 00:08:43,146 Cậu ấy sẽ là người chọc cười. 149 00:08:43,231 --> 00:08:45,148 Ừ, chắc cô ấy muốn cho cậu chút thời gian nghỉ giải lao. 150 00:08:45,233 --> 00:08:46,775 Ồ, buồn cười thật. 151 00:08:46,859 --> 00:08:47,984 Cậu làm gì với mấy quả trứng đó? 152 00:08:48,110 --> 00:08:49,277 Trứng nào? 153 00:08:49,362 --> 00:08:50,695 "Trứng nào?" Mấy quả trứng đó. 154 00:08:50,821 --> 00:08:52,155 Ồ, những quả trứng này. 155 00:08:53,741 --> 00:08:55,408 Chúng dành cho cậu. 156 00:08:55,535 --> 00:08:57,202 Cho tôi? 157 00:08:57,286 --> 00:08:59,788 Ừ, bọn tôi nghĩ cậu có thể muốn đeo một quả hôm nay. 158 00:08:59,872 --> 00:09:01,081 Timmy! 159 00:09:02,875 --> 00:09:04,042 Hài vãi. 160 00:09:04,126 --> 00:09:06,336 Nó chẳng buồn cười bằng một nửa cái nhìn trên mặt cậu đâu. 161 00:09:06,420 --> 00:09:07,837 Cậu phải để em làm nó với ai đó. 162 00:09:07,964 --> 00:09:09,422 Ôi, không, Pee Wee. Tôi không biết nữa. 163 00:09:09,507 --> 00:09:10,632 Tôi không nghĩ còn ai ở lại nữa. 164 00:09:10,758 --> 00:09:11,841 Phải có ai đó chứ. 165 00:09:11,926 --> 00:09:13,593 Pee Wee, tôi nghĩ ta đã làm xong hầu hết mọi người rồi. 166 00:09:13,678 --> 00:09:15,136 Ngoại trừ... 167 00:09:18,474 --> 00:09:19,558 Để tôi làm Thịt. 168 00:09:19,642 --> 00:09:20,725 - Cậu phải để tôi làm Thịt. - Không. 169 00:09:20,810 --> 00:09:22,769 Nào, Timmy. 170 00:09:22,853 --> 00:09:24,771 Okay. Okay. 171 00:09:24,855 --> 00:09:27,983 Nghe này. Quả tay trái của cậu là trứng sống, OK? 172 00:09:28,067 --> 00:09:29,985 - Ừ-hứ. - Đó là quả cậu ném. 173 00:09:30,069 --> 00:09:32,279 Quả tay phải của cậu, là quả luộc chín. 174 00:09:32,363 --> 00:09:33,905 Đó là quả trứng cậu dùng để đánh hắn. 175 00:09:33,990 --> 00:09:35,907 Tay trái sống. Tay phải "bóp chết". 176 00:09:35,992 --> 00:09:38,034 Đi bắt hắn đi, hổ. 177 00:09:39,203 --> 00:09:40,453 Chào, Thịt. 178 00:09:40,496 --> 00:09:42,122 Chào Pee Wee. Chuyện gì vậy? À, không có gì. 179 00:09:42,206 --> 00:09:43,832 - Mọi người. - Chào. 180 00:09:45,293 --> 00:09:46,418 Ồ, ừ. 181 00:09:46,544 --> 00:09:47,711 Coi chừng đấy. Trời ạ. 182 00:09:47,795 --> 00:09:49,462 Cậu tâm thần à? Mấy quả trứng này là sao? 183 00:09:49,547 --> 00:09:50,922 - Trứng nào cơ? - Mấy quả trứng đó. 184 00:09:51,007 --> 00:09:51,923 Mấy quả trứng này? 185 00:09:52,008 --> 00:09:54,009 - Cẩn thận với môi tôi đấy. - Mấy quả trứng đó. 186 00:09:54,093 --> 00:09:55,343 Mấy quả trứng này? 187 00:09:55,469 --> 00:09:56,720 Cái gì? Có tiếng vọng ở đây? 188 00:09:56,804 --> 00:09:57,929 Chúng dành cho cậu đấy. 189 00:09:58,055 --> 00:09:59,180 Cho tôi? Tôi sẽ làm gì với chúng? 190 00:09:59,265 --> 00:10:01,516 Xời, bọn tôi nghĩ hôm nay cậu sẽ muốn đeo một quả. 191 00:10:04,895 --> 00:10:06,521 Morris, cậu chết chắc rồi. 192 00:10:06,647 --> 00:10:08,231 Tôi biết mình chết rồi. 193 00:10:08,316 --> 00:10:09,399 Coi chừng, là Kong đấy. 194 00:10:10,526 --> 00:10:11,776 Chào, cô Balbricker. 195 00:10:11,861 --> 00:10:15,113 Trời ơi, sáng nay nhìn cô thật đẹp. Cô có giảm cân? 196 00:10:26,834 --> 00:10:27,834 Hừ. 197 00:10:29,879 --> 00:10:32,672 Chết tiệt, cậu thích sống một cách nguy hiểm. 198 00:10:32,757 --> 00:10:34,382 Cô ta muốn một miếng thịt mông cậu. 199 00:10:34,550 --> 00:10:35,967 Cô Walker. 200 00:10:47,563 --> 00:10:48,647 Chuyền hay lắm, Cavanaugh. 201 00:10:48,731 --> 00:10:49,731 Tiếc quá, thằng Do Thái. 202 00:10:49,815 --> 00:10:52,275 Tim, cậu có vấn đề gì vậy? 203 00:10:55,988 --> 00:10:58,031 Ôi trời, tôi muốn được đứng cạnh cậu ấy. 204 00:10:58,157 --> 00:11:00,200 À, ừ. Lassie. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,409 "Lassie"? 206 00:11:01,577 --> 00:11:02,661 Kiên nhẫn, giai của tôi. Kiên nhẫn. 207 00:11:02,745 --> 00:11:04,079 Sao cậu lại gọi cô ấy là Lassie? 208 00:11:04,246 --> 00:11:05,538 Cậu nghĩ tại sao? 209 00:11:05,623 --> 00:11:06,831 Tôi không biết. 210 00:11:09,126 --> 00:11:11,836 Đùa? Cậu gọi cô ta là chó? 211 00:11:11,921 --> 00:11:14,673 Fred, đó là bánh thiên thần. 212 00:11:14,757 --> 00:11:15,840 Cậu chạm vào cô ta, và Cục Thực phẩm và Dược phẩm 213 00:11:15,925 --> 00:11:18,176 Bị quản lý bắt vì đồ ăn. 214 00:11:19,261 --> 00:11:20,929 Xời, tôi có thể nói gì với cậu đây? 215 00:11:21,013 --> 00:11:23,264 Cậu có thể cho tôi biết tại sao họ lại gọi cô ấy là Lassie. 216 00:11:24,016 --> 00:11:27,310 Cứ đưa cô ấy lên phòng thiết bị. Cậu sẽ biết thôi. 217 00:11:27,395 --> 00:11:29,229 Cậu nói về cái gì vậy? 218 00:11:29,355 --> 00:11:31,189 Nhưng cẩn thận với King Kong. 219 00:11:31,273 --> 00:11:33,316 Chờ đã. Lại đây nào, Fred. 220 00:11:40,533 --> 00:11:41,950 Chào, cô Walker. 221 00:11:42,076 --> 00:11:43,451 Chào, Pee Wee. 222 00:11:43,536 --> 00:11:45,036 Tommy, cô Walker hấp dẫn quá. 223 00:11:45,162 --> 00:11:46,663 Pee Wee, cô ấy vừa chào cậu đấy. 224 00:11:46,747 --> 00:11:49,290 Ừ, nhưng cậu có thấy cách cô ấy chào tớ? 225 00:11:49,375 --> 00:11:50,917 Phải rồi, Pee Wee. 226 00:11:57,466 --> 00:11:59,467 Trời ơi, cô Balbricker, 227 00:11:59,552 --> 00:12:02,345 cô đặt rất nhiều tâm huyết vào câu đó. 228 00:12:02,972 --> 00:12:05,598 Huấn luyện viên Goodenough, làm ơn 229 00:12:05,725 --> 00:12:08,351 đừng để bóng của anh lên thảm tập nhào lộn của tôi? 230 00:12:08,436 --> 00:12:10,353 Xin lỗi? Những quả bóng rổ. 231 00:12:10,438 --> 00:12:12,397 Làm ơn giữ chúng trong sân của anh? 232 00:12:12,481 --> 00:12:14,733 Hiện tôi không có đủ chỗ cho các gái của mình. 233 00:12:14,817 --> 00:12:17,318 Ồ, tôi sẽ lo việc đó, cô Balbricker. 234 00:12:17,403 --> 00:12:18,820 Cảm ơn anh. 235 00:12:25,494 --> 00:12:27,412 Đội nhào lộn nữ vừa vào sân. 236 00:12:27,496 --> 00:12:29,414 Chết tiệt, mấy con đĩ đó chẳng bao giờ tắm. 237 00:12:29,498 --> 00:12:30,874 Cậu sẽ thích điều đó, Mickey. 238 00:12:31,000 --> 00:12:32,417 Còn mấy cô vũ công thì sao? 239 00:12:33,377 --> 00:12:34,586 Họ vẫn còn ở ngoài kia. 240 00:12:34,712 --> 00:12:35,920 Ừ, cứ tiếp tục tìm đi. 241 00:12:36,005 --> 00:12:37,422 Này Billy, Ginny vừa mới vào. 242 00:12:37,548 --> 00:12:38,965 Này. 243 00:12:39,049 --> 00:12:41,551 Cậu không được phép nghĩ về cô ấy khi cô ấy không mặc quần áo. 244 00:12:41,635 --> 00:12:45,096 Cậu còn không được phép nhìn cô ấy khi cô ấy vẫn mặc quần áo. 245 00:12:45,181 --> 00:12:47,432 Một chút thôi. 246 00:12:50,352 --> 00:12:53,438 Này Tim, tôi vừa nghĩ, có lẽ ta nên mời Brian tối nay. 247 00:12:53,522 --> 00:12:56,274 Sao ta phải mời một Do Thái? 248 00:12:56,358 --> 00:13:01,279 Giờ ta chỉ cần một Cộng sản và một thổ dân Mỹ là xong. 249 00:13:01,363 --> 00:13:04,616 Cậu biết, cậu thực sự là kiểu người khoan dung, Cavanaugh. 250 00:13:04,700 --> 00:13:06,075 Tôi thấy cậu vẫn tự cho mình vào. 251 00:13:06,202 --> 00:13:07,619 Này bạn, đàn bà thì vẫn là đàn bà. 252 00:13:07,703 --> 00:13:09,704 Tôi chỉ không hiểu tại sao ta lại phải mời một con diều. 253 00:13:09,789 --> 00:13:11,122 Brian là một người tốt. 254 00:13:11,207 --> 00:13:13,625 Cậu ta mới chỉ ở đây vài tháng. Cho cậu ta một cơ hội. 255 00:13:13,709 --> 00:13:15,627 Cậu ta là một thằng khốn, và còn là một thằng khốn Do Thái nữa. 256 00:13:15,711 --> 00:13:18,463 OK. Ta sẽ không hỏi cậu ta. 257 00:13:18,547 --> 00:13:20,465 Nhưng cậu là một trường hợp đặc biệt, Cavanaugh. 258 00:13:20,549 --> 00:13:22,467 Billy, họ vừa vào rồi. Cô Walker đi cùng họ. 259 00:13:22,551 --> 00:13:23,718 Tôi phải đi giày. 260 00:13:23,886 --> 00:13:25,053 Nào, ta sẽ nhớ cô ấy lắm. 261 00:13:25,137 --> 00:13:27,931 Cậu cũng chẳng biết phải làm gì với cô Walker ngay cả khi cô ấy có nói với cậu. 262 00:13:28,015 --> 00:13:29,557 Nào, Billy. Tôi đi đây. 263 00:13:32,061 --> 00:13:33,728 Billy. 264 00:13:34,563 --> 00:13:35,980 Billy! 265 00:13:44,573 --> 00:13:47,784 Đi thôi. Nào. 266 00:14:08,389 --> 00:14:10,515 - Mẹ nó. Ta đã bỏ lỡ họ. - Suỵt. 267 00:14:12,643 --> 00:14:14,561 Suỵt. Kong. 268 00:14:19,525 --> 00:14:21,568 Mẹ nó! Tôi đã nói cậu ta sẽ lỡ họ! 269 00:14:21,652 --> 00:14:24,529 Không sao, Pee Wee. Bình tĩnh. Lần sau ta sẽ gặp lại. 270 00:14:24,613 --> 00:14:26,865 Ừ, nhưng cô Walker, một phụ nữ đích thực, và tôi nhớ cô ấy. 271 00:14:26,949 --> 00:14:28,408 Pee Wee, cậu sắp được lên giường 272 00:14:28,534 --> 00:14:30,034 với một vũ nữ thoát y trong vài giờ nữa. 273 00:14:30,119 --> 00:14:32,036 - Đó là một phụ nữ đích thực. - Ừ. 274 00:14:32,121 --> 00:14:35,790 Ừ, đúng rồi. Tôi phải về nhà khởi động. 275 00:14:37,710 --> 00:14:39,127 "Khởi động"? 276 00:14:54,643 --> 00:14:57,270 Chậm lại, Mick. Khoảng 1/4 dặm bên trái. 277 00:14:57,354 --> 00:14:59,272 Trời ơi, cậu có chắc họ tìm được chỗ này? 278 00:14:59,356 --> 00:15:02,191 Cả hai người họ đều đã ở đó rồi. Tôi tự mình dẫn Conklin đi. 279 00:15:02,276 --> 00:15:04,193 - Tôi vẽ cho Cherry một tấm bản đồ. - Cherry á? 280 00:15:04,278 --> 00:15:05,320 Cherry Mãi Mãi. 281 00:15:05,446 --> 00:15:06,446 "Cherry Mãi Mãi"? 282 00:15:06,530 --> 00:15:07,614 Đó là nghệ danh của cô ấy. 283 00:15:07,740 --> 00:15:08,823 Cậu đang nói dối tôi? 284 00:15:08,908 --> 00:15:10,867 Đó là nghệ danh của cô ấy. Tôi biết nói gì với cậu đây? 285 00:15:10,951 --> 00:15:12,368 Chết tiệt! Bước lên nào! 286 00:15:28,177 --> 00:15:29,218 Suỵt. 287 00:15:40,606 --> 00:15:44,609 OK. Bờ biển đã an toàn. Đi thôi. 288 00:15:47,529 --> 00:15:50,323 "Bờ biển đã an toàn." Cậu có tin được đoạn hội thoại này? 289 00:15:55,871 --> 00:15:57,038 OK, OK! Dừng lại, dừng lại! 290 00:15:57,164 --> 00:15:58,331 Chuyện gì vậy? 291 00:15:58,415 --> 00:15:59,415 Cậu đợi ở đây. 292 00:15:59,541 --> 00:16:00,541 Chờ đã, họ đi đâu vậy? 293 00:16:00,626 --> 00:16:02,126 Họ đi trước, nhưng tôi có người thứ hai hơi chậm. 294 00:16:02,211 --> 00:16:03,586 Đít cậu, Pee Wee. Tôi đứng thứ hai. 295 00:16:03,671 --> 00:16:06,047 Nào, Thịt. Nếu cậu đi trước, cô ấy sẽ bị mắng cho tơi bời, 296 00:16:06,131 --> 00:16:07,298 sẽ chẳng ai khác có thể chạm vào thành cốc đâu. 297 00:16:07,383 --> 00:16:08,383 Tự vả đi. 298 00:16:13,347 --> 00:16:14,472 Trời ơi. 299 00:16:16,392 --> 00:16:18,810 OK. Cherry đã sẵn sàng. 300 00:16:18,894 --> 00:16:21,980 Mọi người cởi đồ ra. 301 00:16:22,064 --> 00:16:23,064 Này, đợi đã. 302 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Chuyện nhảm nhí gì thế này? 303 00:16:24,274 --> 00:16:26,818 Cô ấy phải đảm bảo mọi người đều sạch sẽ. Không V. D. 304 00:16:26,902 --> 00:16:28,820 Làm sao cô ấy biết được điều đó khi nhìn chúng ta? 305 00:16:28,904 --> 00:16:32,073 Cô ấy đã làm điều này nhiều lần, cô ấy gần như là bác sĩ. 306 00:16:32,157 --> 00:16:33,783 Ừ, đúng. Và ai sẽ kiểm tra cô ấy? 307 00:16:33,867 --> 00:16:34,826 Ừ. 308 00:16:34,910 --> 00:16:37,328 Nghe này, các cậu muốn quan hệ hay muốn tranh luận? 309 00:16:37,413 --> 00:16:38,538 OK, tôi sẵn sàng rồi. 310 00:16:42,751 --> 00:16:46,921 Tôi sẽ lên giường. Ừ, Virginia, có ông già Noel đấy. 311 00:16:47,006 --> 00:16:51,509 Này, nào các giai. Không cởi đồ, không tắm. Nào, đi thôi. 312 00:16:51,593 --> 00:16:54,137 Lên, mấy chú husky to xác. Lên! 313 00:16:56,265 --> 00:16:57,557 Nào, bạn. 314 00:16:57,683 --> 00:16:58,933 - Thư giãn, được không? - Tôi đang làm đây. 315 00:16:59,018 --> 00:17:02,437 Này, chờ đã. Sao các cậu chưa cởi đồ? 316 00:17:02,604 --> 00:17:04,689 Tuần trước bọn ta đã bị kiểm tra. 317 00:17:04,773 --> 00:17:05,940 May cho cậu. 318 00:17:06,066 --> 00:17:07,191 OK, Cherry. 319 00:17:07,276 --> 00:17:09,527 Này, nào. Cởi ra đi. Nhìn thật bảnh bao. 320 00:17:09,611 --> 00:17:10,862 Cởi ra đi. 321 00:17:10,988 --> 00:17:12,238 Timmy, Timmy... 322 00:17:12,322 --> 00:17:13,948 Lạy Chúa. 323 00:17:14,324 --> 00:17:16,409 Quý ông. 324 00:17:16,493 --> 00:17:18,411 Quý ông! 325 00:17:18,495 --> 00:17:22,290 Đây là cô Cherry Mãi Mãi. 326 00:17:25,794 --> 00:17:27,003 Đúng. 327 00:17:27,087 --> 00:17:29,088 Cherry, đây là Steve. 328 00:17:29,173 --> 00:17:31,340 Chào, Steve. 329 00:17:31,800 --> 00:17:33,718 Khụ khụ. 330 00:17:33,802 --> 00:17:36,304 Và Cherry, đây là Pee Wee. 331 00:17:36,388 --> 00:17:38,681 Để tôi nói. Cậu dùng gì để làm quần lót nam vậy, nhóc, 332 00:17:38,766 --> 00:17:40,558 vỏ đậu phộng và dây chun? 333 00:17:40,642 --> 00:17:41,642 Này. 334 00:17:41,727 --> 00:17:43,561 Ta sẽ phải buộc một tấm ván vào mông cậu ấy. 335 00:17:43,645 --> 00:17:44,812 Cậu ta có thể sẽ ngã xuống. 336 00:17:47,691 --> 00:17:49,650 Đồ khốn, Tommy. 337 00:17:52,738 --> 00:17:54,697 Tiết kiệm sức đi, đồ khốn. Cậu sẽ cần nó đấy. 338 00:17:54,782 --> 00:17:56,407 OK. Ôi, Chúa ơi. 339 00:17:56,533 --> 00:17:58,826 Và đây là Tim. 340 00:17:59,661 --> 00:18:00,661 Chào, Tim. 341 00:18:00,746 --> 00:18:01,746 Chào cậu. 342 00:18:03,499 --> 00:18:06,417 Cherry, làm quen với Frank Bell. 343 00:18:09,004 --> 00:18:10,046 Frankie? 344 00:18:12,382 --> 00:18:16,302 Lệch rồi, Frankie. Cậu lại uốn éo quanh co? 345 00:18:16,386 --> 00:18:17,970 Đây là niềm tự hào của Angel Beach, 346 00:18:18,055 --> 00:18:20,515 Anthony Tuperello, được mọi người trìu mến gọi là "Thịt". 347 00:18:20,599 --> 00:18:22,517 Trời ơi, thằng bé dị dạng quá. 348 00:18:25,521 --> 00:18:28,064 OK, dọn ra thôi. 349 00:18:28,148 --> 00:18:30,525 Này. 350 00:18:30,692 --> 00:18:33,111 Các cậu lấy số và ngồi xuống. 351 00:18:33,195 --> 00:18:35,113 Bọn tôi chỉ mất 1'. 352 00:18:35,197 --> 00:18:37,198 Ừ, bọn tôi biết. 353 00:18:37,533 --> 00:18:39,242 Cậu bé đó thực sự dị dạng. 354 00:18:39,368 --> 00:18:41,160 Tôi biết. 355 00:18:41,245 --> 00:18:42,537 Billy, đây là bạn tôi, John Conklin. 356 00:18:42,704 --> 00:18:43,955 Chào, Conklin. 357 00:18:44,039 --> 00:18:45,998 OK, Cherry, ngồi xuống. 358 00:18:47,960 --> 00:18:49,168 Cô ấy chạm vào bi của cậu. 359 00:18:49,294 --> 00:18:50,461 Tay cô ấy mềm như bơ, bạn. 360 00:18:50,546 --> 00:18:51,712 Ê, ít nhất thì tôi cũng bị điên. 361 00:18:51,839 --> 00:18:53,005 Trời ơi, em này nóng bỏng quá. 362 00:19:00,639 --> 00:19:03,766 Ê, chờ đã. Tôi có những giây cẩu thả, còn cậu có những giây nhột nhạt , 363 00:19:03,851 --> 00:19:06,102 Cậu có những giây thứ tư bẩn thỉu, cậu có những giây thứ năm rơi vào, 364 00:19:06,186 --> 00:19:08,104 Cậu có những giây thứ sáu trượt và trượt, 365 00:19:08,188 --> 00:19:10,481 Và cậu có thể kéo cô ấy ra khỏi nệm, Mickey. 366 00:19:10,566 --> 00:19:13,151 OK, Cherry. Cherry, bắt đầu. Bắt đầu nào. 367 00:19:13,235 --> 00:19:15,278 Timmy, thế... 368 00:19:15,404 --> 00:19:17,446 Cậu dừng lại được không? Đồ mẹ to xác. 369 00:19:17,531 --> 00:19:19,740 Này, suỵt. 370 00:19:21,410 --> 00:19:23,744 Nghe này, Pee Wee. 371 00:19:23,829 --> 00:19:27,165 - Đừng dừng lại. Nào, tiếp tục bú sữa đi, cưng. - Ừ. 372 00:19:27,249 --> 00:19:28,416 Tiếp theo là cậu đấy, Pee Wee. 373 00:19:28,542 --> 00:19:29,667 Này các cậu, ta sẽ lên giường. 374 00:19:29,751 --> 00:19:31,085 Ôi, cô ấy nóng bỏng quá. 375 00:19:33,755 --> 00:19:35,673 - Họ sẽ ị. - Ị. 376 00:19:35,757 --> 00:19:37,675 Họ sẽ ị. 377 00:19:37,759 --> 00:19:40,094 Chúng sắp ị rồi. Chúng sắp ị rồi. 378 00:19:42,264 --> 00:19:43,306 Nào, Billy. 379 00:19:45,225 --> 00:19:47,310 Đi nào. Đi nào. 380 00:19:47,394 --> 00:19:48,477 Các cậu làm gì trong đó vậy? 381 00:19:48,604 --> 00:19:49,687 Ừ, đi thôi! 382 00:19:49,771 --> 00:19:51,439 Cho cô ấy đi, Billy. 383 00:19:51,523 --> 00:19:53,649 Ồ. Tiếp tục bơm nào, Billy. 384 00:19:53,734 --> 00:19:56,194 Nào, nào. Tiếp tục bơm nào, Billy. 385 00:19:56,278 --> 00:19:58,529 Bingo! 386 00:19:58,614 --> 00:20:02,325 Tommy, nào, cưng. Nào, Tommy. Lại đây nào. 387 00:20:02,951 --> 00:20:04,869 Suỵt. 388 00:20:04,953 --> 00:20:06,871 Ôi, Billy. Ôi, Billy. 389 00:20:06,955 --> 00:20:08,414 Ôi, Billy. Ôi, Tommy. 390 00:20:08,540 --> 00:20:09,957 Ôi, chuối thật. 391 00:20:10,042 --> 00:20:12,543 Tiếp tục bơm nào. Nào, các giai. 392 00:20:12,628 --> 00:20:14,795 Nào. Ừ. 393 00:20:14,880 --> 00:20:16,881 Ồ. Ồ, ừ. 394 00:20:16,965 --> 00:20:20,051 Ôi, Billy, anh giỏi quá, em chịu không nổi. 395 00:20:20,135 --> 00:20:21,969 Nào, cưng. Ồ, ừ. 396 00:20:24,389 --> 00:20:25,890 Đừng dừng lại. 397 00:20:28,477 --> 00:20:31,145 Ôi trời, con nhỏ này chắc hẳn là người Brooklyn. 398 00:20:33,398 --> 00:20:35,149 Nào. Đừng dừng lại. 399 00:20:36,985 --> 00:20:37,985 Suỵt. 400 00:20:38,654 --> 00:20:41,822 Này, Cherry, đập vỡ cửa sổ. 401 00:20:48,914 --> 00:20:51,332 Chuyện gì vậy, bọn khốn kia? 402 00:20:51,416 --> 00:20:52,625 Tao sẽ giết hết bọn da trắng. 403 00:20:52,709 --> 00:20:54,126 Cái qué gì thế? 404 00:20:54,419 --> 00:20:56,754 Chúng tôi không biết cô ấy là vợ anh. Hơn nữa, đó không phải là tôi. 405 00:20:56,838 --> 00:20:58,839 Là anh ta. Tôi chỉ đứng xem. 406 00:20:58,924 --> 00:21:00,549 Cả hai mày chết chắc. 407 00:21:00,676 --> 00:21:02,301 Chuyện nhảm gì thế này? 408 00:21:02,386 --> 00:21:04,136 - Tao sẽ giết hết các mày. - Không! 409 00:21:04,221 --> 00:21:06,138 - Không! Không! - Cẩn thận, Tommy! 410 00:21:06,223 --> 00:21:08,975 Cẩn thận! 411 00:21:18,777 --> 00:21:19,944 Ôi, cứt thật! 412 00:21:28,078 --> 00:21:30,413 Ôi, cứt! Lối này, Thịt! 413 00:21:30,497 --> 00:21:33,916 - Thịt, lối này. - Lối này. Chạy. Chạy đi. 414 00:21:43,468 --> 00:21:46,095 Bọn chó đẻ. 415 00:21:48,181 --> 00:21:49,557 Chờ. Chờ đã. Thịt vẫn đang chạy. 416 00:21:49,725 --> 00:21:51,142 Nào. Bắt hắn nào, các bạn 417 00:21:51,226 --> 00:21:53,144 - Đúng rồi. - Nào, đi thôi. 418 00:22:07,784 --> 00:22:10,036 Đêm yên tĩnh. 419 00:22:10,162 --> 00:22:12,413 Đừng lo. Chuyện đó sẽ sớm thay đổi thôi. 420 00:22:20,756 --> 00:22:22,506 Tôi đã nói gì với anh? 421 00:22:29,014 --> 00:22:31,182 Háo hức được nghe câu chuyện này quá. 422 00:22:32,434 --> 00:22:34,268 Hình như tôi biết đứa trẻ đó. 423 00:22:34,353 --> 00:22:35,770 Pee Wee Morris. 424 00:22:35,937 --> 00:22:37,355 Cầu thủ bóng rổ? 425 00:22:37,439 --> 00:22:39,357 Một người bạn của Mickey, em trai tôi. 426 00:22:39,441 --> 00:22:41,275 Vậy ta nên làm gì? 427 00:22:42,194 --> 00:22:43,736 Dừng cậu ta lại. 428 00:22:51,370 --> 00:22:53,287 OK, tắt xe đi. 429 00:22:56,625 --> 00:22:59,293 OK, cho tôi xem bằng lái của cậu. 430 00:23:05,175 --> 00:23:08,469 Mọi chuyện sao rồi, Timmy? 431 00:23:08,595 --> 00:23:12,473 Này, Jarvis, tôi có thứ này cậu có thể thổi vào, cậu biết? 432 00:23:15,811 --> 00:23:17,144 Này, Mick, anh trai cậu đây. 433 00:23:22,651 --> 00:23:25,778 Tôi có thứ mà hai cậu đã đánh mất ở Everglades. 434 00:23:29,157 --> 00:23:30,991 Lũ khốn, bọn mày bỏ tao lại ngoài đó. 435 00:23:31,076 --> 00:23:33,369 Chết tiệt, Pee Wee. Bọn tao cứ tưởng mày chạy về nhà. 436 00:23:33,453 --> 00:23:34,703 Nếu bọn tao không nhìn thấy nó, thì nó đã thấy. 437 00:23:34,830 --> 00:23:36,122 Ồ, hài vãi, lại còn làm trò anh em nữa chứ. 438 00:23:36,832 --> 00:23:38,290 Tommy, quần áo của tao đâu? 439 00:23:38,375 --> 00:23:40,292 Chúng ở trong xe tôi. 440 00:23:40,377 --> 00:23:44,255 Này, dừng lại đi, Thịt. Nào. Nào, có gái mà. 441 00:23:45,298 --> 00:23:48,092 Chủ nhật này Cindy và tôi sẽ đưa bọn trẻ đến. Gặp lại lúc đó nhé. 442 00:23:48,176 --> 00:23:49,593 OK. 443 00:23:59,229 --> 00:24:02,690 Bỏ bia đi, Cavanaugh. 444 00:24:04,443 --> 00:24:07,361 Tôi xin lỗi về chuyện đó, Sĩ quan Jarvis. 445 00:24:15,203 --> 00:24:16,370 Hẹn gặp lại, các giai. 446 00:24:26,840 --> 00:24:30,259 Tim, cậu lết đít lại đây! 447 00:24:30,886 --> 00:24:33,846 Ginny, sao cậu và các gái không vào trong? 448 00:24:35,599 --> 00:24:36,807 Vâng, sếp? 449 00:24:36,892 --> 00:24:38,893 Tôi nghe nói tối nay cậu chạy mất dép khỏi một thằng nhọ nào đó. 450 00:24:38,977 --> 00:24:40,936 Không, không, chúng tôi... Cái gì thế, nhóc? 451 00:24:41,021 --> 00:24:42,229 Gã này là ai vậy? 452 00:24:42,355 --> 00:24:43,564 Ông già của Tim. 453 00:24:43,648 --> 00:24:45,566 Ông ta vừa mới ra tù. 454 00:24:45,650 --> 00:24:48,444 Lết đít mày về nhà, nhóc! Ngay! 455 00:25:13,011 --> 00:25:15,387 Lần trước đáng lẽ nên để hắn ở đó. 456 00:25:15,472 --> 00:25:16,680 Ông ta phạm tội gì? 457 00:25:16,765 --> 00:25:18,140 Ngộ sát. Giết một người trong ẩu đả. 458 00:25:18,225 --> 00:25:20,518 Xé toạc tai anh ta bằng tay không. 459 00:25:20,602 --> 00:25:24,563 Chắc ông già tôi cũng không đến nỗi tệ. 460 00:25:27,317 --> 00:25:29,527 Này, nhìn cậu có vẻ gì buồn, Pee Wee? 461 00:25:29,611 --> 00:25:31,820 Này bạn, chuyện này nghiêm trọng rồi. Tôi phải lên giường. 462 00:25:31,905 --> 00:25:34,323 Tôi đã trải qua hơn vài tuần, tôi bắt đầu thấy bồn chồn. 463 00:25:34,407 --> 00:25:35,741 Nếu thế cậu sắp bị suy nhược thần kinh. 464 00:25:35,825 --> 00:25:37,701 Ồ, hài, Tommy. Hài thật. 465 00:25:37,786 --> 00:25:40,788 Tôi không biết ta có thể làm gì. Nếu anh ta đánh Wendy Williams, 466 00:25:40,872 --> 00:25:42,122 thì chẳng còn gì ngoài giò heo. 467 00:25:42,207 --> 00:25:43,457 Pee Wee chán giò heo rồi. 468 00:25:43,542 --> 00:25:45,709 Có lẽ có một con lùn nào đó đang háo hức ngoài kia 469 00:25:45,794 --> 00:25:47,753 chỉ muốn ăn tươi nuốt sống chờ Pee Wee. 470 00:25:47,837 --> 00:25:49,171 Nào, Thịt, tôi nghiêm túc đấy. 471 00:25:49,297 --> 00:25:50,673 Tôi chỉ đang cố giúp. 472 00:25:50,757 --> 00:25:52,716 Điều ta cần ở đây là sự giúp đỡ chuyên nghiệp. 473 00:25:52,801 --> 00:25:53,968 Cậu nói gì vậy? 474 00:25:54,135 --> 00:25:55,302 Porky's. 475 00:25:55,387 --> 00:25:57,680 Nào, Jarvis, đừng có làm trò đó nữa. 476 00:25:57,764 --> 00:25:59,682 Cậu điên à? Cậu sẽ bị cắt cổ đấy. 477 00:25:59,766 --> 00:26:02,184 Ôi trời. Tất cả những gì cậu cần làm là biết cách vận hành. 478 00:26:02,269 --> 00:26:03,435 Porky là gã quê cực ngầu. 479 00:26:03,520 --> 00:26:04,687 Đúng. 480 00:26:04,771 --> 00:26:06,230 Các cậu chẳng biết nói chuyện nhà quê gì. 481 00:26:06,314 --> 00:26:07,773 Porky là một doanh nhân. 482 00:26:07,857 --> 00:26:10,859 Nghe này, anh ta vừa nhập cả đống gái Cuba. 483 00:26:10,944 --> 00:26:11,986 Họ thật tuyệt. 484 00:26:12,070 --> 00:26:13,070 Và làm sao cậu biết? 485 00:26:13,154 --> 00:26:14,738 Tôi có nguồn tin của mình, Turner. Giờ, anh ta có 486 00:26:14,823 --> 00:26:16,323 phòng trên lầu gọi là Chuồng Porky. 487 00:26:16,449 --> 00:26:18,117 Cậu có thể tiệc tùng với những vũ công Cuba này 488 00:26:18,201 --> 00:26:20,703 Miễn là cậu cho họ biết cậu biết mình đang làm gì. 489 00:26:20,787 --> 00:26:22,705 - Cậu chắc? - Gấu có ị trong rừng? 490 00:26:22,789 --> 00:26:24,039 Đi thôi. 491 00:26:24,165 --> 00:26:25,457 Mai ta có trận đấu. 492 00:26:25,542 --> 00:26:26,750 Ta cần khoảng $30 mỗi người. 493 00:26:26,876 --> 00:26:28,085 $30? 494 00:26:28,169 --> 00:26:30,671 Ừ, nhưng cái gì cũng được. Ta có thể đi vào tối thứ Sáu sau trận đấu. 495 00:26:30,755 --> 00:26:34,133 Nó cách Everglades 100km. Ta có một trận đấu vào tối thứ Bảy. 496 00:26:34,217 --> 00:26:36,719 Cậu nghĩ sao, Turner? 497 00:26:37,721 --> 00:26:39,013 Thịt? 498 00:26:40,265 --> 00:26:42,600 Ừ, cậu biết phương châm của tôi, 499 00:26:42,684 --> 00:26:44,727 "Cho tôi lồn hoặc cho tôi chết." 500 00:26:44,811 --> 00:26:46,520 Mẹc, là giai của tôi. 501 00:26:46,688 --> 00:26:48,397 Cậu biết đấy, tôi chưa bao giờ có lồn Cuba nào cả. 502 00:26:49,274 --> 00:26:50,899 Đúng, Pee Wee. Đúng. 503 00:26:52,485 --> 00:26:53,736 "Dành cho đàn ông thực sự xứng tầm." 504 00:26:53,862 --> 00:26:55,112 Cái gì thế? 505 00:26:55,196 --> 00:26:56,447 Thứ gì đó dành cho Pee Wee. 506 00:26:56,573 --> 00:26:57,823 Cậu mua nó ở đâu? 507 00:26:57,907 --> 00:26:59,325 Chỗ này ở Miami. 508 00:26:59,451 --> 00:27:00,868 Ồ, nhìn kìa. 509 00:27:00,952 --> 00:27:02,036 Đùa tôi à. 510 00:27:02,162 --> 00:27:03,203 Hoàn hảo. 511 00:27:03,288 --> 00:27:05,456 Nhìn giống cao su của King Kong. Dùng để làm gì? 512 00:27:05,540 --> 00:27:06,582 Dành cho Pee Wee. Em thích nó? 513 00:27:06,708 --> 00:27:07,791 Em thích nó... 514 00:27:07,876 --> 00:27:09,335 Turner. 515 00:27:10,545 --> 00:27:11,920 Chào, Pee Wee. 516 00:27:12,922 --> 00:27:15,674 OK, cậu đã làm gì, Pee Wee? 517 00:27:15,759 --> 00:27:18,802 Thằng nhóc này đặt Bengay lên quần lót của tôi. 518 00:27:18,887 --> 00:27:21,722 Lẽ ra cậu phải thấy nó nhảy như thỏ Phục sinh. 519 00:27:21,806 --> 00:27:24,058 Hài, nhỉ? Giờ ai nhìn giống thỏ Phục sinh? 520 00:27:24,142 --> 00:27:26,477 Này, Pee Wee. 521 00:27:26,561 --> 00:27:29,897 Anh muốn gì? Em có thứ này cho anh. 522 00:27:29,981 --> 00:27:31,732 Cho anh? Nó là gì? 523 00:27:31,858 --> 00:27:33,567 Như cúp vậy. 524 00:27:33,652 --> 00:27:35,569 Cúp ư? Em nói gì vậy? 525 00:27:35,654 --> 00:27:37,571 Cúp cho anh, Pee Wee bé nhỏ của em. 526 00:27:37,697 --> 00:27:39,573 OK, cúp. Để làm gì? 527 00:27:39,658 --> 00:27:43,160 Vì là đồ khốn nhất mà em từng hẹn hò. 528 00:27:46,498 --> 00:27:48,999 Coi chừng bạn trai của cậu, Tommy. Coi chừng cổ động viên của cậu. 529 00:27:52,921 --> 00:27:54,880 Bắt lấy chúng. 530 00:27:57,842 --> 00:28:00,052 Đây, Thịt. Cậu có thể dùng nó làm đồ dự phòng. 531 00:28:00,136 --> 00:28:01,428 Tha cho tôi một chút, OK, Turner? 532 00:28:01,596 --> 00:28:02,846 Ôi, Chúa ơi. 533 00:28:02,931 --> 00:28:04,848 Đưa nó cho tôi. 534 00:28:04,974 --> 00:28:06,392 Pee Wee, em thích nó, và em biết nó. 535 00:28:06,518 --> 00:28:07,893 Wendy, tôi sẽ tóm được cậu. 536 00:28:07,977 --> 00:28:09,978 Cậu đã có cơ hội. 537 00:28:14,109 --> 00:28:17,361 Anh biết, Pee Wee, anh chưa bao giờ nhìn đẹp đến thế. 538 00:28:17,445 --> 00:28:19,780 Mặt đẹp, Wendy. Cút khỏi đây. 539 00:28:22,659 --> 00:28:23,951 Nào, các gái. Đừng ngại ngùng. 540 00:28:24,119 --> 00:28:25,369 Đi đón nó! 541 00:28:25,453 --> 00:28:28,706 Em thích nó. 542 00:28:28,790 --> 00:28:31,542 Ồ. Ồ, họ thích nó. 543 00:28:31,626 --> 00:28:33,377 Tommy! 544 00:28:33,461 --> 00:28:34,878 Tommy... 545 00:28:41,761 --> 00:28:43,387 Suỵt. 546 00:28:56,109 --> 00:28:58,235 "Mông cậu là của tôi," Kong nói. 547 00:28:58,319 --> 00:28:59,903 Không đùa đâu, Sherlock. 548 00:29:00,029 --> 00:29:01,613 Turner, cậu chết chắc rồi. 549 00:29:08,455 --> 00:29:10,372 Phòng thủ tuyệt vời, cô Cavanaugh. 550 00:29:10,457 --> 00:29:12,666 Và cô nghĩ Do Thái chỉ thông minh thôi sao. 551 00:29:12,792 --> 00:29:14,960 Turner, tôi muốn nói chuyện với cậu. 552 00:29:15,044 --> 00:29:17,838 Vào đi, Young. 553 00:29:18,047 --> 00:29:20,174 Bye. 554 00:29:21,968 --> 00:29:24,720 Ôi, mẹc. Ôi, Chúa ơi. 555 00:29:25,180 --> 00:29:28,015 Xời, may mắn? 556 00:29:28,141 --> 00:29:31,393 Ta đã ra ngoài hai lần. Không, trời ơi, không gì cả. 557 00:29:31,478 --> 00:29:33,353 Cô gái đó muốn được yêu vì trí tuệ của cô ấy. 558 00:29:33,480 --> 00:29:36,607 Trời ơi, anh làm tôi phát điên vì trò hú hét này. 559 00:29:36,691 --> 00:29:40,402 Giờ, nó nghĩa là gì? Nào, Fred. 560 00:29:40,487 --> 00:29:41,987 Lên đó, Roy. 561 00:29:42,071 --> 00:29:45,407 Cứ đưa cô ấy lên đó rồi mọi chuyện sẽ rõ ràng. 562 00:29:45,492 --> 00:29:47,284 Anh đùa tôi đấy, Fred. Cô gái đó còn trinh. 563 00:29:47,368 --> 00:29:48,535 - Vậy sao - Ừ. 564 00:29:48,620 --> 00:29:50,370 Và Giáo hoàng là Do Thái. 565 00:29:50,455 --> 00:29:53,916 OK, vậy làm sao tôi có thể đưa cô ấy lên đó và tròng dây thừng vào cổ cô ấy? 566 00:29:54,000 --> 00:29:56,126 Còng tay cô ấy? 567 00:29:56,252 --> 00:29:58,420 Dụ dỗ, quyến rũ, thuyết phục. 568 00:29:59,756 --> 00:30:02,591 Và nếu cách đó không hiệu quả, cứ hỏi cô ấy. 569 00:30:06,721 --> 00:30:09,848 Vậy chuyện gì đã xảy ra? Bị đình chỉ hai ngày? 570 00:30:09,933 --> 00:30:12,643 2 ván đấu và 2.000 vòng đua. Anh đùa à. 571 00:30:12,727 --> 00:30:15,187 Tôi sẽ cho ả ta một trận. 572 00:30:21,152 --> 00:30:22,736 Này, cảnh sát trưởng, chuyện qué gì thế này? 573 00:30:22,904 --> 00:30:24,488 Văn phòng cảnh sát trưởng. 574 00:30:24,572 --> 00:30:27,074 Cảnh sát trưởng Wallacetown? Wallacetown ở đâu? 575 00:30:27,158 --> 00:30:29,243 Nhìn kìa. Chỉ là lính xung kích của Porky. 576 00:30:29,327 --> 00:30:30,744 Porky Wallace, rõ chứ? 577 00:30:30,912 --> 00:30:32,329 Này, nghe này. 578 00:30:40,004 --> 00:30:42,422 Nào, bạn. Đi thôi. 579 00:30:45,969 --> 00:30:48,428 Từ từ, anh. 580 00:30:56,104 --> 00:30:57,688 Nhìn con lợn này xem. 581 00:30:57,772 --> 00:30:59,106 Xe lợn. 582 00:30:59,232 --> 00:31:00,566 Nội thất hồng. 583 00:31:02,151 --> 00:31:03,277 OK, đi thôi. 584 00:31:03,403 --> 00:31:04,486 OK, các giai. Mọi người đều có ID? 585 00:31:04,571 --> 00:31:05,654 Ừ, ngay đây. 586 00:31:05,780 --> 00:31:06,864 Tôi có của tôi. 587 00:31:06,948 --> 00:31:08,949 Ồ, nhìn cái này này. 588 00:31:10,994 --> 00:31:12,536 Tôi để quên ID ở nhà. 589 00:31:12,620 --> 00:31:15,247 Mỗi lần ta đi đâu đó, cậu lại tìm cách phá hỏng mọi thứ. 590 00:31:15,331 --> 00:31:17,374 Không sao, Pee Wee. Bọn tôi tin lời cậu. 591 00:31:17,458 --> 00:31:18,542 Cứ đứng thẳng lên. 592 00:31:18,668 --> 00:31:19,751 Lẽ ra ta không nên đưa cậu ấy theo. 593 00:31:19,836 --> 00:31:21,753 - Tôi không cố ý. - Thôi kệ đi. 594 00:31:21,838 --> 00:31:23,755 Các cậu dừng lại được không? 595 00:31:23,840 --> 00:31:25,757 Chúa. Thịt, đưa ID của cậu cho Pee Wee. 596 00:31:25,842 --> 00:31:27,843 Làm vậy thì được gì? Nó có ảnh của tôi. 597 00:31:27,927 --> 00:31:30,304 Không sao cả. Hai người có thể là anh em sinh đôi. Còn thẻ nào khác? 598 00:31:30,388 --> 00:31:31,430 Này, dùng cái này. 599 00:31:31,514 --> 00:31:32,556 Là thẻ học Kinh Thánh của tôi. 600 00:31:32,640 --> 00:31:34,141 Ừ, ai mà tin được một tay có 601 00:31:34,225 --> 00:31:35,684 thẻ học Kinh Thánh lại nói dối về tuổi của anh ta? 602 00:31:35,768 --> 00:31:37,227 Cứ tỏ ra bình tĩnh. Cậu nghĩ mình làm được? 603 00:31:37,353 --> 00:31:38,854 Ừ, có. 604 00:31:38,938 --> 00:31:42,065 Cứ làm như thể cậu đến đây thường nhưng đừng làm quá. 605 00:31:42,150 --> 00:31:43,191 Tôi sẽ không làm quá đâu. 606 00:31:43,276 --> 00:31:44,276 Đi thôi. 607 00:31:58,499 --> 00:31:59,917 Ừ, OK. 608 00:32:00,001 --> 00:32:02,669 Mấy năm rồi tôi chưa đến quán cũ. 609 00:32:02,754 --> 00:32:06,214 Ừ, chắc rồi, khách quen. Đừng nói nữa và uống đi. 610 00:32:06,299 --> 00:32:09,301 Này, Porky sao rồi? Tôi chưa gặp già Porky... 611 00:32:13,097 --> 00:32:15,849 Thánh họ. Đúng là lũ lồn chạy loạn. 612 00:32:22,065 --> 00:32:24,358 Nào, Hổ. Đi lấy chúng. 613 00:32:37,205 --> 00:32:39,039 Anh muốn gì, bia? 614 00:32:39,165 --> 00:32:40,958 Ừ, bia. Một cốc bia thì tốt. 615 00:32:51,552 --> 00:32:52,928 $1 đấy. 616 00:32:53,054 --> 00:32:54,471 Tôi sẽ lo việc này. 617 00:32:56,808 --> 00:32:58,642 $1 mỗi người. 618 00:33:04,649 --> 00:33:06,108 Muốn xem thử? 619 00:33:06,234 --> 00:33:07,693 Ừ. Ừ. 620 00:33:07,777 --> 00:33:09,319 Hai. 621 00:33:09,445 --> 00:33:11,029 Ừ, xem cả hai nhé. 622 00:33:12,407 --> 00:33:15,325 Thế phải mất $2 để xem đấy, đồ ngốc. 623 00:33:15,410 --> 00:33:19,413 Ôi trời, tôi biết rồi. Tôi chỉ cố đùa với con nhỏ đó. 624 00:33:26,921 --> 00:33:30,716 Con nhỏ này nóng bỏng thật. Ả thực sự nóng bỏng. 625 00:33:38,266 --> 00:33:40,267 Ăn, ăn, ăn. 626 00:33:50,945 --> 00:33:53,280 Này, Pee Wee. 627 00:33:54,365 --> 00:33:56,408 Thả ra! Thịt! 628 00:33:59,704 --> 00:34:00,996 Làm tốt lắm, Hổ. 629 00:34:01,122 --> 00:34:02,456 Cậu đã xử lý tốt bọn chúng, Pee Wee. 630 00:34:02,540 --> 00:34:03,999 Chúa, cái qué gì thế? 631 00:34:04,083 --> 00:34:06,043 Gã đó cố tình lặn xuống một vũ nữ thoát y. 632 00:34:06,127 --> 00:34:09,212 Nhưng cú đánh rất tốt. Hắn ta đã dí mũi vào ngay nó. 633 00:34:09,297 --> 00:34:11,548 Ồ, Mickey. 634 00:34:11,632 --> 00:34:13,550 Ừ, ừ, ừ. 635 00:34:16,179 --> 00:34:18,138 OK. 636 00:34:24,312 --> 00:34:27,314 Đêm nay là đêm của cậu, Hổ. Chọn con nào cậu muốn. 637 00:34:30,193 --> 00:34:33,361 Tôi sẽ lo liệu. Tôi sẽ lo liệu. 638 00:34:33,446 --> 00:34:34,863 Chủ quán, tôi muốn nói chuyện với Porky. 639 00:34:34,989 --> 00:34:36,406 Porky đang bận. 640 00:34:36,491 --> 00:34:38,408 Ông ấy không quá bận cho những gì tôi muốn nói. 641 00:34:38,493 --> 00:34:40,577 Tôi muốn trả tiền cho lồn. 642 00:34:40,661 --> 00:34:41,787 Trả cho tôi. 643 00:34:41,871 --> 00:34:43,163 Tôi muốn nói chuyện với Porky. 644 00:34:45,374 --> 00:34:48,126 OK, nếu đó là điều cậu muốn. 645 00:34:51,589 --> 00:34:53,507 Thấy, cậu chỉ cần cho y biết ai là sếp, đúng? 646 00:34:53,591 --> 00:34:55,592 Giờ, ngồi đây... 647 00:34:55,676 --> 00:34:57,177 Chờ chút, cưng. 648 00:34:57,261 --> 00:34:59,387 Giờ, ngồi đây và đừng làm gì. Đừng mua đồ uống. 649 00:34:59,472 --> 00:35:00,722 Mánh khóe của chúng là bắt cậu mua 650 00:35:00,807 --> 00:35:02,015 cho mấy con đĩ này đồ uống đắt đỏ. 651 00:35:02,100 --> 00:35:05,519 Không đùa đâu. Này, Mickey. Porky. 652 00:35:16,239 --> 00:35:17,280 Ai hỏi gặp tôi? 653 00:35:17,365 --> 00:35:18,323 Xời... 654 00:35:18,407 --> 00:35:20,283 Ông Porky, là tôi. 655 00:35:20,368 --> 00:35:21,701 Cậu muốn gì? 656 00:35:21,828 --> 00:35:23,120 Dào ơi, ông Porky, 657 00:35:23,204 --> 00:35:25,539 tôi và bạn bè muốn tiệc tùng cùng 5 gái của ông 658 00:35:25,623 --> 00:35:27,707 ở trên lầu, trong Chuồng của Porky. 659 00:35:27,792 --> 00:35:29,209 Cậu muốn 5 lợn con của tôi vào chuồng? 660 00:35:29,377 --> 00:35:30,794 Vâng, ông. 661 00:35:30,878 --> 00:35:32,129 Trong bao lâu? 662 00:35:32,255 --> 00:35:33,463 Một giờ. 663 00:35:33,548 --> 00:35:34,881 Cậu có gì để chi, nắp chai? 664 00:35:35,007 --> 00:35:36,299 $100. 665 00:35:36,384 --> 00:35:39,928 Ồ. $100 cho 5 gái, hả? 666 00:35:41,222 --> 00:35:42,347 Về nhà đi, đồ mũi dãi. 667 00:35:42,473 --> 00:35:43,640 Này, Porky, đợi chút. 668 00:35:43,724 --> 00:35:45,350 Ông Porky. 669 00:35:45,434 --> 00:35:47,561 Ta có thể có bao nhiêu em với $100? 670 00:35:48,062 --> 00:35:50,605 Các cậu có 5 người, đúng? 671 00:35:50,690 --> 00:35:52,399 Nhiều buồi dâm đãng quá. 672 00:35:52,483 --> 00:35:54,734 Cho 2 em trong một giờ hoặc 3 em trong nửa giờ. 673 00:35:54,819 --> 00:35:56,027 Chỉ vậy thôi? 674 00:35:56,154 --> 00:35:57,404 Này, không ai ép cậu đâu. 675 00:35:57,530 --> 00:35:59,072 Giờ, đường về nhà dài lắm 676 00:35:59,240 --> 00:36:00,782 và còn dài hơn nữa khi cửng. 677 00:36:00,867 --> 00:36:02,784 OK, ta lấy 3 cho 30'. 678 00:36:02,869 --> 00:36:05,328 OK. Chọn những gì cậu muốn. 679 00:36:07,165 --> 00:36:10,834 Cô ấy, cô ấy ở... Ồ, và cô ấy nữa. 680 00:36:11,836 --> 00:36:14,087 Này, tiền mặt trả trước. 681 00:36:14,922 --> 00:36:16,298 Không, Mick. 682 00:36:17,341 --> 00:36:19,843 Này, bạn, đó là cách duy nhất tôi làm ăn. 683 00:36:19,927 --> 00:36:21,678 OK, OK, nâu vấn đề. Tôi có ngay đây. 684 00:36:21,762 --> 00:36:24,639 Đây 20, 40, 50, 60... 685 00:36:24,724 --> 00:36:26,850 Không phải tôi. Cậu trả cho bồi, đồ ngốc. 686 00:36:26,934 --> 00:36:30,687 Và nếu ai trong các cậu không tuân thủ với bất kỳ cô gái nào của tôi, 687 00:36:30,771 --> 00:36:32,606 Cá nhân tôi sẽ đá đít mấy cậu 688 00:36:32,732 --> 00:36:34,566 cho đến tận bãi biển Angel. 689 00:36:34,650 --> 00:36:35,525 Cậu nghe rõ? 690 00:36:35,610 --> 00:36:36,610 Có, ông. 691 00:36:37,278 --> 00:36:40,363 Thấy cái cửa đằng kia? Cậu vào đó, và đợi. 692 00:36:40,448 --> 00:36:43,116 Giờ, trời sẽ tối. Tôi không muốn cậu bất ngờ. 693 00:36:43,201 --> 00:36:45,660 Chờ đã. Chuyện vớ vẩn này là sao? 694 00:36:45,745 --> 00:36:47,662 Chuyện nhảm này là các cậu là trẻ vị thành niên 695 00:36:47,747 --> 00:36:50,040 và tôi không muốn giấy phép bán rượu của mình bị thu hồi. 696 00:36:50,124 --> 00:36:52,876 Vị cảnh sát trưởng ở đây tình cờ lại là một bà mẹ tuyệt vời. 697 00:36:55,171 --> 00:36:59,049 Tôi không muốn ai nhìn thấy các cậu ở bên gái của tôi. 698 00:36:59,133 --> 00:37:02,219 Đó là lối sau lên chuồng. 699 00:37:02,303 --> 00:37:06,306 Đi qua cửa và đợi tiếng gõ cửa. 700 00:37:08,517 --> 00:37:09,559 Ông nói về cửa đằng kia? 701 00:37:09,644 --> 00:37:10,685 Cửa đó. 702 00:37:10,770 --> 00:37:13,396 Chờ gõ cửa, bước qua cửa khác, và cậu sẽ vào được. 703 00:37:13,481 --> 00:37:17,317 Và các gái sẽ ở đó chờ cậu. 704 00:37:17,401 --> 00:37:18,526 Thích không, nhóc? 705 00:37:18,653 --> 00:37:19,778 Ừ. 706 00:37:19,862 --> 00:37:23,323 Tôi sẽ cho cậu một đêm đáng nhớ. 707 00:37:23,407 --> 00:37:26,076 Đồ khốn. 708 00:37:34,085 --> 00:37:37,045 Cậu thấy mấy em đó? Họ nóng bỏng thật. 709 00:37:37,129 --> 00:37:39,047 Nhớ, họ được trả tiền để quyến rũ, Casanova. 710 00:37:39,131 --> 00:37:41,758 Tôi không thích điều này chút nào. Tôi nghĩ ta bị lừa. 711 00:37:41,842 --> 00:37:43,760 Đừng lo, Tim. Mọi chuyện đã được kiểm soát. 712 00:37:43,844 --> 00:37:45,762 Tôi ngửi thấy mùi 'lồn' sau cánh cửa đó. 713 00:37:45,846 --> 00:37:48,348 Tôi không cảm thấy cửa nào cả. Thấy, tôi biết mà. 714 00:37:48,432 --> 00:37:50,392 Các giai, sẵn sàng? 715 00:37:50,518 --> 00:37:52,519 Chuẩn luôn. Bọn tôi sẵn sàng, Porky. 716 00:37:53,479 --> 00:37:55,146 Các cậu chắc đã sẵn sàng? 717 00:37:55,231 --> 00:37:57,774 Nào, đi thôi. 718 00:37:57,858 --> 00:38:01,194 OK, đêm đáng nhớ của các cậu đã đến. 719 00:38:06,575 --> 00:38:07,909 Tông nhân nhà nó! 720 00:38:08,035 --> 00:38:09,411 Tôi chết đuối! Tôi tí chết đuối! 721 00:38:09,495 --> 00:38:10,954 Chỉ sâu có nửa mét. 722 00:38:11,038 --> 00:38:13,123 Cẩn thận, có thể có cá sấu ở dưới đó. 723 00:38:13,207 --> 00:38:15,458 Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát, hả? Đại Nhân. 724 00:38:15,543 --> 00:38:17,627 Mickey, cậu đã hứa sẽ cho tôi lên giường. 725 00:38:17,753 --> 00:38:19,796 Cậu đúng là đồ lừa đảo. 726 00:38:19,880 --> 00:38:21,381 Ma cô gì chứ? Mỗi người mất $20. 727 00:38:21,549 --> 00:38:23,008 Tôi sẽ lo việc này. 728 00:38:23,092 --> 00:38:25,302 Chuẩn bị đi, bồi. 729 00:38:25,386 --> 00:38:27,345 Bất cứ thứ gì họ muốn. 730 00:38:31,100 --> 00:38:33,685 Im mẹ nó mồm lại! 731 00:38:33,769 --> 00:38:36,396 Tôi muốn gặp Porky, và tôi muốn gặp ông ấy ngay giờ! 732 00:38:36,480 --> 00:38:39,149 Lôi cục cứt lợn đó ra đây! 733 00:38:41,902 --> 00:38:44,070 Lồn thế nào rồi, nhóc? 734 00:38:49,118 --> 00:38:51,161 Tôi muốn một miếng cái mông béo của ông. 735 00:38:51,245 --> 00:38:54,664 Ừ. Ra ngoài. Ta không muốn làm hỏng... 736 00:38:54,749 --> 00:38:57,208 Ổn với tôi, lão béo. 737 00:39:01,714 --> 00:39:04,382 Mickey, nghe này, tôi không phiền nếu cậu ngu ngốc, nhưng chuyện này thật điên rồ. 738 00:39:04,467 --> 00:39:06,468 Cút khỏi đây! Cút đi! 739 00:39:08,971 --> 00:39:10,930 Chuối thật! 740 00:39:13,142 --> 00:39:16,019 Quay về cái thị trấn bỏ mẹ của cậu đi. 741 00:39:26,739 --> 00:39:28,490 Đứng im. 742 00:39:31,035 --> 00:39:32,202 Đứng im. 743 00:39:33,788 --> 00:39:37,499 Tốt hơn là mày nằm mẹ nó im, thằng khốn! 744 00:39:41,921 --> 00:39:43,296 Chuyện gì thế, Heo? 745 00:39:43,381 --> 00:39:44,631 Tôi đang thụt tháo chỗ cũ 746 00:39:44,757 --> 00:39:47,384 và cái đống cứt này nổi lên mặt nước. Này. 747 00:39:47,468 --> 00:39:50,762 Im đi, thằng kia. Im đi. 748 00:39:54,725 --> 00:39:56,351 Xời, hình như với tôi thì ta có 749 00:39:56,435 --> 00:39:58,478 5 thằng khốn Angel Beach ở đây. 750 00:40:01,065 --> 00:40:02,357 Ừ, cậu. 751 00:40:02,441 --> 00:40:05,610 5 thằng biết đi biết nói. 752 00:40:08,948 --> 00:40:10,156 Xe của cậu đâu? 753 00:40:10,616 --> 00:40:12,200 Ngay đó. 754 00:40:16,122 --> 00:40:17,539 Cậu đến từ Quận Seward? 755 00:40:18,165 --> 00:40:19,249 Ừ. 756 00:40:19,333 --> 00:40:21,334 Tôi không biết nhiều về luật pháp ở Quận Seward 757 00:40:21,419 --> 00:40:24,129 nhưng ở đây bọn tôi có luật về lái xe khi pha hỏng. 758 00:40:24,839 --> 00:40:26,756 Tôi không có pha hỏng. 759 00:40:27,383 --> 00:40:29,384 Không có pha hỏng? 760 00:40:29,468 --> 00:40:31,386 Cứt thật! 761 00:40:32,721 --> 00:40:35,849 Phạt $35. $35 hoặc 1 đêm tù. 762 00:40:36,142 --> 00:40:39,727 Cứt. Tôi chỉ có $15. 763 00:40:39,854 --> 00:40:41,146 Tôi có $5. 764 00:40:41,272 --> 00:40:42,564 Cậu có $5? Cậu có $15, hả? 765 00:40:42,648 --> 00:40:43,648 Tôi có 12. 766 00:40:43,774 --> 00:40:44,774 Hình như tôi có 3. 767 00:40:44,859 --> 00:40:46,025 Xem này. 768 00:40:48,195 --> 00:40:50,196 Thánh họ nhà nó! 769 00:40:52,032 --> 00:40:54,576 Đèn hậu của cậu cũng hỏng nốt. Thêm $20 nữa. 770 00:40:54,660 --> 00:40:55,785 Cậu có thể giấu nó? 771 00:40:55,911 --> 00:40:57,036 Tôi có 10. 772 00:40:57,121 --> 00:41:00,290 Đưa nó cho tôi. Đưa cho tôi tất cả những gì cậu có. 773 00:41:06,672 --> 00:41:08,465 Tôi đoán tôi có thể thể hiện một chút khoan hồng cho 774 00:41:08,591 --> 00:41:10,425 những người phạm tội lần đầu. Anh nghĩ sao, Pork? 775 00:41:10,509 --> 00:41:12,594 Tôi có nên cho đám giai tốt bụng này nghỉ? 776 00:41:12,678 --> 00:41:15,054 Ồ, nhìn họ có vẻ là một nhóm tốt 777 00:41:15,222 --> 00:41:17,599 mớ lồn Angel Beach sạch sẽ. 778 00:41:17,725 --> 00:41:21,936 Hơi hôi. Ừ, cho chúng nghỉ đi. 779 00:41:23,105 --> 00:41:25,023 Cậu nghe ông nói rồi đấy. 780 00:41:25,107 --> 00:41:27,066 Cậu lết đít ngọt ngào của mình về 781 00:41:27,234 --> 00:41:29,194 Quận Seward và giữ chúng ở đó. 782 00:41:29,278 --> 00:41:32,989 Đây là quận của đàn ông. Cút đi, cút mẹ nó đi. 783 00:41:33,073 --> 00:41:35,825 Đi nào. Đi nào. 784 00:41:39,580 --> 00:41:41,748 Đi nào. Bắt đầu thôi. 785 00:41:43,167 --> 00:41:45,335 Được rồi. Về nhà ngay. 786 00:41:45,419 --> 00:41:47,337 Tôi không nghĩ chúng sẽ quay lại đâu. 787 00:41:47,421 --> 00:41:50,256 Vào trong thôi. 788 00:41:57,056 --> 00:41:59,641 Điều tệ nhất là các cậu mất $100. 789 00:41:59,725 --> 00:42:02,143 Đây chính là kiểu việc mà các cậu bỏ qua. 790 00:42:02,228 --> 00:42:04,145 Lại nữa? Lần trước tôi có nó. 791 00:42:04,230 --> 00:42:06,147 Tuyệt vời. 792 00:42:06,232 --> 00:42:08,233 Mick, tôi nói cậu, họ là những bà mẹ tồi. 793 00:42:09,109 --> 00:42:10,443 Tôi sẽ quay lại để bắt con lợn đó. 794 00:42:10,528 --> 00:42:12,612 Ừ, đúng, Mick. 795 00:42:12,696 --> 00:42:14,030 Ừ, Thịt! 796 00:42:14,114 --> 00:42:15,615 Mickey, cậu điên? 797 00:42:18,452 --> 00:42:20,912 Cố tỏ ra mình là người lớn? 798 00:42:21,038 --> 00:42:23,540 Quên đi, OK? Ta thua. Nào. 799 00:42:23,624 --> 00:42:26,668 Cậu nghĩ đây là gì? Cậu là gì, gã cứng đầu hay gì đó, hả? 800 00:42:26,752 --> 00:42:28,586 - Chào, Morris. - Chào anh. 801 00:42:30,589 --> 00:42:31,631 Tối nay nhìn cậu không được khỏe, bạn. 802 00:42:31,715 --> 00:42:32,757 Tôi ổn. 803 00:42:33,968 --> 00:42:35,552 Tôi hiểu là cậu đã cố xô xát với Porky. 804 00:42:35,636 --> 00:42:37,595 Tôi đã đánh hắn ta nếu không có tên cảnh sát trưởng đó. 805 00:42:37,680 --> 00:42:40,014 Anh biết gì không? Tên cảnh sát trưởng khốn nạn đó đã đứng về phía Porky. 806 00:42:40,099 --> 00:42:42,350 Ừ, tên cảnh sát trưởng khốn đó là em trai của Porky. 807 00:42:42,434 --> 00:42:44,352 Cái gì? Cứt thiu. 808 00:42:44,436 --> 00:42:45,478 Tuyệt vời. 809 00:42:45,646 --> 00:42:46,729 Giờ, cậu định đi đâu? 810 00:42:46,814 --> 00:42:48,731 Quay lại quán Porky. 811 00:42:48,816 --> 00:42:50,275 Nghe này, Junior, cậu quay lại và lão ta đá 812 00:42:50,401 --> 00:42:51,901 lđít cậu lần nữa, cậu định làm gì? 813 00:42:51,986 --> 00:42:54,153 Quay lại. Cứ quay lại đi. 814 00:42:55,698 --> 00:42:58,366 Tên này nguy hiểm thật. Ý tôi là, giờ hắn đang đùa giỡn với cậu đấy, 815 00:42:58,450 --> 00:43:02,245 nhưng rồi hắn sẽ chán cậu, rồi hắn sẽ làm cậu đau khổ. 816 00:43:05,332 --> 00:43:07,292 Tôi phải đưa cậu về nhà? 817 00:43:07,418 --> 00:43:09,377 OK, tôi về đây. 818 00:43:09,461 --> 00:43:11,504 Ngủ ngon. 819 00:43:17,511 --> 00:43:19,554 Đồ nhà quê. 820 00:43:19,847 --> 00:43:21,848 Anh có nghĩ cậu ta thực sự quay lại? 821 00:43:22,057 --> 00:43:23,558 Tôi e điều đó di truyền trong gia đình. 822 00:43:23,642 --> 00:43:24,892 Chuyện gì vậy? 823 00:43:24,977 --> 00:43:26,561 Cậu ta muốn theo đuổi Porky. 824 00:43:27,021 --> 00:43:30,315 Chỉ mong cậu ấy sống sót và vượt qua chuyện này. 825 00:43:40,451 --> 00:43:44,329 Các cô gái đang đợi, cô Honeywell. 826 00:43:59,136 --> 00:44:00,720 Lassie sao rồi? 827 00:44:00,888 --> 00:44:02,472 Lassie vẫn ổn. 828 00:44:02,556 --> 00:44:05,183 Cô ấy vẫn còn trinh, nhưng cô ấy ổn. 829 00:44:05,267 --> 00:44:07,310 Còn anh, sẽ chết. 830 00:44:07,394 --> 00:44:10,146 nếu anhkhông nói tôi tại sao người ta lại gọi cô ấy là Lassie. 831 00:44:26,914 --> 00:44:30,124 Cavanaugh, lần nào cậu cũng bị quét ngã bởi cú đá đó. 832 00:44:30,209 --> 00:44:32,126 Khi nào cậu mới chịu học, con trai? 833 00:44:32,211 --> 00:44:35,046 OK, cho tôi số 6. 834 00:44:43,430 --> 00:44:46,349 Cavanaugh, rời sân. 835 00:44:46,433 --> 00:44:48,017 Đó chỉ là tai nạn, Huấn luyện viên. 836 00:44:48,143 --> 00:44:49,686 Vớ vẩn. Đó không phải tai nạn. 837 00:44:49,770 --> 00:44:53,064 Giờ rời sân ngay. Cậu bị đình chỉ vô thời hạn. 838 00:44:53,148 --> 00:44:56,693 Không ai chơi như vậy được chơi cho tôi cả. Tránh ra. 839 00:44:59,655 --> 00:45:01,364 Con ổn chứ? 840 00:45:02,282 --> 00:45:04,283 Ừ. 841 00:45:17,381 --> 00:45:20,466 Tối nay có ai muốn đi thả diều với tôi? 842 00:45:20,551 --> 00:45:24,262 Tôi nghĩ thời tiết này thật tuyệt vời để thả diều. 843 00:45:24,346 --> 00:45:28,307 Không biết quanh đây có con diều nào ta có thể thả. 844 00:45:28,392 --> 00:45:30,810 Này, nghe này, Cavanaugh. 845 00:45:30,894 --> 00:45:33,104 Không phải "diều". 846 00:45:33,188 --> 00:45:37,650 Là "kike". K-I-K-E. Kike. 847 00:45:38,569 --> 00:45:41,738 Mày biết, mày quá ngốc để có thể trở thành một kẻ cuồng tín tốt. 848 00:45:41,822 --> 00:45:43,322 Đằng sau phòng tập, thằng Do Thái. 849 00:45:43,407 --> 00:45:46,117 Ngay khi các huấn luyện viên đi khỏi, thằng Do Thái. 850 00:45:46,535 --> 00:45:48,244 Tùy mày. 851 00:45:57,212 --> 00:45:59,213 Đồ khốn. 852 00:46:22,696 --> 00:46:24,739 Chết tiệt. Thằng này đúng là đồ khốn. 853 00:46:24,823 --> 00:46:25,907 Ừ. 854 00:46:31,121 --> 00:46:32,413 Bắt hắn lại, Tim! 855 00:46:32,498 --> 00:46:33,998 Timmy, nào! 856 00:46:37,336 --> 00:46:38,628 Hay lắm, Tim. 857 00:46:40,798 --> 00:46:41,798 Bắt hắn, Tim. 858 00:46:44,218 --> 00:46:46,219 Bắt hắn, Timmy. 859 00:46:49,014 --> 00:46:51,057 Ôi. Trời ơi. 860 00:46:54,853 --> 00:46:58,147 OK, Tim, đủ rồi. Thôi đi! Thôi đi! 861 00:46:58,273 --> 00:47:01,984 Đủ rồi. OK! Hết rồi! Thả tôi ra! 862 00:47:02,069 --> 00:47:04,403 OK, bắt tay nào. 863 00:47:05,364 --> 00:47:06,781 Làm đi. 864 00:47:15,541 --> 00:47:18,584 Làm sao cậu học được cách đánh nhau như vậy? 865 00:47:18,669 --> 00:47:20,711 Nghe này, khi cậu là Do Thái, hoặc là 866 00:47:20,838 --> 00:47:22,839 học đánh nhau hoặc cậu sẽ phải chịu nhiều chỉ trích. 867 00:47:22,923 --> 00:47:24,966 Tôi không thích chịu chỉ trích, 868 00:47:25,050 --> 00:47:27,969 nên tôi đã học đấm bốc, và tôi đã học chút võ thuật. 869 00:47:28,053 --> 00:47:29,971 - Cái thứ Nhật đó, đúng? - Ừ. 870 00:47:30,055 --> 00:47:32,098 Cậu đã phải dùng nó bao nhiêu lần? 871 00:47:32,224 --> 00:47:34,225 Xời, đây là lần đầu. 872 00:47:34,309 --> 00:47:36,352 Cậu có chắc cậu nhớ cách dùng? 873 00:47:36,478 --> 00:47:38,563 Dào, tôi cũng hy vọng. 874 00:47:40,607 --> 00:47:43,025 Nghe này, Brian, Tim là bạn của ta, 875 00:47:43,110 --> 00:47:46,612 nhưng cậu phải hiểu cậu ấy có vấn đề. 876 00:47:46,697 --> 00:47:47,738 Ừ, tôi để ý rồi. 877 00:47:47,823 --> 00:47:49,949 Thấy, cậu ấy rất dễ trút hết mọi chuyện lên đầu cậu, 878 00:47:50,033 --> 00:47:51,951 vì cậu ấy nghĩ đang bị cậu hạ thấp. 879 00:47:52,035 --> 00:47:54,120 Cậu ta không phải người xấu. 880 00:47:54,413 --> 00:47:56,330 Cậu ta là thằng khốn. 881 00:48:00,294 --> 00:48:01,502 Cậu đúng. Cậu ta là thằng khốn. 882 00:48:01,628 --> 00:48:02,879 Cậu ta là thằng khờ. 883 00:48:02,963 --> 00:48:04,088 Cái gì? 884 00:48:04,172 --> 00:48:05,464 Một thằng khờ. 885 00:48:05,674 --> 00:48:08,009 Từ đó tiếng Do Thái có nghĩa là "chọc ngoáy", đúng? 886 00:48:08,886 --> 00:48:10,344 Ừ, đại loại vậy. 887 00:48:10,470 --> 00:48:11,929 Ừ, được thôi. 888 00:48:12,014 --> 00:48:14,432 Dù sao, mặc dù cậu ta là một thằng khờ, 889 00:48:14,516 --> 00:48:17,518 và ta không thích mọi thứ cậu ta làm, 890 00:48:17,603 --> 00:48:18,895 nhưng cậu ta vẫn là bạn của ta, cậu biết? 891 00:48:18,979 --> 00:48:20,313 Ừ. 892 00:48:21,648 --> 00:48:23,649 Tôi hiểu. 893 00:48:25,986 --> 00:48:27,486 Nghe này, tôi phải đi đây. 894 00:48:27,571 --> 00:48:28,779 Ừ. 895 00:48:28,864 --> 00:48:30,239 Hẹn gặp lại mọi người. 896 00:48:30,324 --> 00:48:31,574 Bình tĩnh, Brian. 897 00:48:31,658 --> 00:48:33,367 Tạm biệt, Brian. 898 00:48:49,760 --> 00:48:52,386 Tuyệt vời. Tôi sẽ đưa cô ấy đi. 899 00:48:52,471 --> 00:48:54,597 Tuyệt vời. Tuyệt vời lắm, Thịt. Tuyệt vời. 900 00:48:55,682 --> 00:48:57,475 Tôi biết tôi đã đưa cô ấy đi. 901 00:49:00,687 --> 00:49:02,271 Wendy, cưng, em nghe giúp anh? 902 00:49:02,397 --> 00:49:04,023 Em nghe nó. 903 00:49:14,993 --> 00:49:16,327 Đồ vô tích sự. 904 00:49:16,453 --> 00:49:17,787 A lô. Chào. 905 00:49:17,871 --> 00:49:21,248 Tôi đang tìm bạn. Anh ấy đáng lẽ phải ở đó. 906 00:49:21,333 --> 00:49:23,000 Tên anh ấy là gì? 907 00:49:23,126 --> 00:49:24,794 Tên anh ấy là Michael Hunt. 908 00:49:28,131 --> 00:49:30,049 Mike, Mike. Vâng, Mike. 909 00:49:30,217 --> 00:49:32,134 Mike Hunt? OK, đợi chút. 910 00:49:32,219 --> 00:49:33,302 Mike Hunt có ở đây? 911 00:49:38,600 --> 00:49:41,102 Mike Hunt có ở đây? 912 00:49:45,607 --> 00:49:47,566 Có ai thấy Mike Hunt? 913 00:49:50,070 --> 00:49:53,197 Hầu như tất cả mọi người trong thị trấn, theo những gì tôi nghe được. 914 00:49:54,032 --> 00:49:56,951 Này Frank, hỏi phục vụ xe xem Mike Hunt có ở ngoài. 915 00:50:00,288 --> 00:50:02,039 Có cuộc gọi cho Mike Hunt. 916 00:50:02,165 --> 00:50:03,916 Tôi bắt được cô ấy! Tôi bắt được cô ấy rồi! 917 00:50:04,960 --> 00:50:06,502 Mike Hunt có ở bãi đậu xe? 918 00:50:06,586 --> 00:50:09,714 Mike Hunt có ở bãi đậu xe? 919 00:50:10,757 --> 00:50:12,758 Mike, anh biết không... 920 00:50:17,264 --> 00:50:19,181 Bắt được rồi, Tommy. 921 00:50:19,266 --> 00:50:21,183 Pee Wee, em sẽ bắt anh. 922 00:50:21,268 --> 00:50:23,853 Đồ khốn... 923 00:50:23,937 --> 00:50:25,980 Và em nói theo nghĩa đen đấy. 924 00:50:36,491 --> 00:50:38,409 Đi đâu thế, nhóc? 925 00:50:51,840 --> 00:50:53,716 Ừ. 926 00:50:53,800 --> 00:50:55,384 Billy, Thịt bị sao vậy? 927 00:50:55,469 --> 00:50:56,635 Tôi tưởng cậu ấy không uống. 928 00:50:56,803 --> 00:50:57,970 Xời, cậu ấy không, 929 00:50:58,096 --> 00:51:00,556 nhưng hôm nay cậu ấy mới biết mình bị Princeton từ chối. 930 00:51:00,640 --> 00:51:01,766 Princeton tệ quá! 931 00:51:01,850 --> 00:51:03,059 Ừ. Princeton? 932 00:51:03,185 --> 00:51:04,226 Tệ quá! 933 00:51:05,312 --> 00:51:07,563 Tôi cứ tưởng cậu ấy được học bổng từ 60 trường đại học khác cơ. 934 00:51:07,647 --> 00:51:09,565 Ừ, cậu ấy có, nhưng vì lý do nào đó, 935 00:51:09,649 --> 00:51:11,609 cậu ấy lại để mắt đến Princeton. 936 00:51:11,693 --> 00:51:14,612 Món ớt này có vị như cứt! 937 00:51:19,076 --> 00:51:21,410 Ôi, chuối thật. 938 00:51:21,495 --> 00:51:25,664 Pee Wee, lấy cho tôi ít đường ở cuối quầy? 939 00:51:28,835 --> 00:51:30,586 Cậu bé đó say? 940 00:51:30,670 --> 00:51:34,090 Không, ông cảnh sát. Bạn bọn tôi bị tiểu đường. 941 00:51:34,174 --> 00:51:36,092 Cảm ơn Edward, vì đã lấy ít đường cho Anthony. 942 00:51:36,176 --> 00:51:38,677 Anh họ của cậu cần bao nhiêu viên đường 943 00:51:38,762 --> 00:51:40,679 khi anh ấy bị tiêm insulin quá nhiều? 944 00:51:43,100 --> 00:51:45,851 Hai viên đường 945 00:51:45,936 --> 00:51:49,021 thường là đủ để đưa Anthony đi. 946 00:51:52,609 --> 00:51:54,902 Ồ, giờ thấy đỡ hơn, hử? 947 00:51:56,488 --> 00:51:57,655 Ôi, trời! 948 00:52:08,875 --> 00:52:10,251 Trời ơi, 949 00:52:10,335 --> 00:52:13,212 tôi chưa từng thấy ai chết đuối trong bát ớt bao giờ. 950 00:52:15,882 --> 00:52:17,007 Tôi cũng vậy. Tôi còn không biết 951 00:52:17,092 --> 00:52:19,009 cách điền các mẫu đơn đó. 952 00:52:19,094 --> 00:52:22,263 Ừ, anh đúng. Sẽ rất rắc rối. 953 00:52:22,347 --> 00:52:24,181 Tôi nghĩ ta nên cứu cậu ấy. 954 00:52:24,307 --> 00:52:26,142 Ừ, tôi nghĩ ta nên làm vậy. 955 00:52:30,272 --> 00:52:32,189 Anh biết, tôi không phải bác sĩ, 956 00:52:32,274 --> 00:52:34,316 nhưng tôi thề là thằng nhóc này say. 957 00:52:34,401 --> 00:52:35,484 Ôi, không, Cảnh sát. 958 00:52:35,610 --> 00:52:36,694 Không hề. Không hề. 959 00:52:36,778 --> 00:52:40,781 Được rồi, nếu các cậu nói cậu ta bị tiểu đường, OK, 960 00:52:40,866 --> 00:52:42,783 nhưng nếu ta phát hiện ra cậu ta say rượu, 961 00:52:42,868 --> 00:52:44,910 chúng tôi sẽ bắt cả đám các cậu là tòng phạm. 962 00:52:44,995 --> 00:52:48,414 Cậu ta say khướt. Thằng chó đẻ đó lúc nào cũng thế. 963 00:52:54,129 --> 00:52:56,422 Xin lỗi anh cảnh sát, nhưng tôi không thể giúp 964 00:52:56,548 --> 00:52:58,799 nhưng để ý những gì đã xảy ra. 965 00:52:58,884 --> 00:52:59,925 Và anh là ai? 966 00:53:00,051 --> 00:53:01,093 À, chỉ là người qua đường. 967 00:53:01,178 --> 00:53:03,095 - Tên tôi là Brian Schwartz. - Brian. 968 00:53:03,180 --> 00:53:05,097 Tôi không biết điều này có quan trọng không, 969 00:53:05,182 --> 00:53:07,099 nhưng tôi nghe lỏm anh chàng tội nghiệp này nói 970 00:53:07,184 --> 00:53:09,101 lý do anh ấy say xỉn tối nay 971 00:53:09,186 --> 00:53:11,937 là vì bạn gái vừa chia tay anh ấy. 972 00:53:12,022 --> 00:53:15,357 Giờ, các anh, liệu các anh có thể cạn vài ly 973 00:53:15,442 --> 00:53:18,194 nếu cô nàng mình yêu quay lưng lại với mình? 974 00:53:18,278 --> 00:53:21,572 Nếu vợ tôi bỏ tôi, tôi sẽ say khướt vì sung sướng. 975 00:53:22,616 --> 00:53:26,535 OK. Đưa ra khỏi đây và đưa anh ta về nhà. Ngay. 976 00:53:27,037 --> 00:53:28,037 Cảm ơn, cảnh sát. 977 00:53:28,121 --> 00:53:29,580 Cảm ơn. Tôi sẽ làm. 978 00:53:31,833 --> 00:53:33,292 Ồ. 979 00:53:36,129 --> 00:53:38,130 Bà mẹ thật tuyệt vời, Schwartz. 980 00:53:38,215 --> 00:53:40,257 Xời cứ làm những gì có thể. 981 00:53:45,639 --> 00:53:46,597 Là Mickey. 982 00:53:46,681 --> 00:53:48,599 - Porky's. - Ôi, Chúa ơi. 983 00:53:49,142 --> 00:53:50,809 Lại nữa rồi. 984 00:53:57,234 --> 00:53:58,234 Thánh họ! 985 00:53:58,318 --> 00:53:59,652 Tông nhân. 986 00:54:00,987 --> 00:54:02,071 Anh có đánh nó? 987 00:54:02,155 --> 00:54:03,322 Chắc rồi. 988 00:54:03,490 --> 00:54:06,408 Tôi đã dùng mặt mình để bẻ gãy tay thằng khốn đó. 989 00:54:11,331 --> 00:54:13,666 Pee Wee, tốt hơn là cậu nên gọi Ted đi. 990 00:54:14,876 --> 00:54:16,585 Tôi thấy không khỏe lắm. 991 00:54:16,670 --> 00:54:17,711 Tôi ghét phải làm thế này, 992 00:54:17,796 --> 00:54:19,713 nhưng tốt hơn hết là ta nên đưa cậu ấy đi viện. 993 00:54:19,798 --> 00:54:21,715 OK. Tôi lấy xe. Bệnh viện? Bệnh viện? 994 00:54:21,800 --> 00:54:23,759 Mickey. Mickey, mày đi đâu vậy? 995 00:54:23,843 --> 00:54:26,929 Tao về nhà đây, đồ chó đẻ, mày nghĩ sao? 996 00:54:27,847 --> 00:54:30,808 Đừng lo, bạn già. Tao đã học được bài học. 997 00:54:38,942 --> 00:54:41,944 Chúng ta sẽ phải trông nom thằng bé. 998 00:54:42,028 --> 00:54:43,988 Thế cũng chả cản được nó. 999 00:55:06,303 --> 00:55:07,761 Anh có thấy mặt Timmy? 1000 00:55:08,388 --> 00:55:09,888 Ừ, chúng tôi thấy rồi. 1001 00:55:11,224 --> 00:55:13,225 Quần đùi, sơ mi... 1002 00:55:13,310 --> 00:55:16,478 Anh thực sự đã làm cậu ấy bị thương, nhỉ, Schwartz? 1003 00:55:17,022 --> 00:55:19,148 Này, tôi không làm thế. Tôi hầu như không chạm vào mặt cậu ấy. 1004 00:55:19,232 --> 00:55:21,483 Chỉ là vài lời châm chọc nhỏ. Tôi không thể làm thế được. 1005 00:55:21,568 --> 00:55:22,901 Anh không làm nó. 1006 00:55:23,028 --> 00:55:24,320 Dào ơi, chuyện gì đã xảy ra? 1007 00:55:24,404 --> 00:55:25,821 Ông già của cậu ấy. 1008 00:55:26,740 --> 00:55:28,741 Cha cậu ấy? Tại sao? 1009 00:55:28,825 --> 00:55:32,244 Vì cậu ta đã đánh nhau với Do Thái, và cậu ta đã thua. 1010 00:55:49,137 --> 00:55:52,056 Huấn luyện viên, tôi có thể nói chuyện với anh về Cavanaugh? 1011 00:55:58,104 --> 00:55:59,063 Ồ, nào, Lynn. 1012 00:55:59,147 --> 00:56:00,147 Ôi, Brackett. 1013 00:56:00,231 --> 00:56:02,191 Brackett, anh biết em không đi đến cùng. 1014 00:56:02,275 --> 00:56:04,193 Ai nói gì về việc đi hết đường? 1015 00:56:04,277 --> 00:56:06,487 Ta chỉ lên đó và uống một tách cà phê 1016 00:56:06,571 --> 00:56:08,489 trong phòng thiết bị. - Không! 1017 00:56:08,573 --> 00:56:10,491 - Nào, Lynn. - Không, không, không, không. 1018 00:56:10,575 --> 00:56:13,118 Kể cho anh nghe một bí mật nhỏ. 1019 00:56:15,246 --> 00:56:17,331 Tôi biết rồi. 1020 00:56:17,457 --> 00:56:19,625 Cô Honeywell, cô có phiền? 1021 00:56:20,418 --> 00:56:22,252 Tôi có phiền gì không? 1022 00:56:22,337 --> 00:56:24,296 Tởm vãi. 1023 00:56:25,465 --> 00:56:27,091 Hai người 1024 00:56:27,175 --> 00:56:31,136 ngọ nguậy như cặp lươn động dục. 1025 00:56:31,221 --> 00:56:32,388 Mày thật đáng xấu hổ. 1026 00:56:32,472 --> 00:56:35,015 Ừ? Xời, còn hơn dậm chân và lạch bạch chạy lung tung 1027 00:56:35,100 --> 00:56:37,059 như hà mã lạnh lùng, Beulah. 1028 00:56:37,143 --> 00:56:38,769 Mày gọi tao là gì? 1029 00:56:38,853 --> 00:56:42,773 Beulah. Beulah "Balbreaker." 1030 00:56:42,857 --> 00:56:45,359 Mày nghĩ mày đang nói chuyện với ai vậy? 1031 00:56:45,443 --> 00:56:47,403 Nếu tôi nghe thấy một tiếng đàn hurdy-gurdy, 1032 00:56:47,487 --> 00:56:50,114 Tôi sẽ nghĩ mình đang nói chuyện với bà béo trong rạp xiếc, 1033 00:56:50,198 --> 00:56:53,033 nhưng thực tế, tôi đoán mình đang nói chuyện với cả tấn tin xấu 1034 00:56:53,118 --> 00:56:55,953 tên là Beulah, Beulah, Beulah! 1035 00:56:56,037 --> 00:56:57,037 Này các cô, tôi không... 1036 00:56:57,122 --> 00:56:58,288 Mày cút đi. 1037 00:56:58,540 --> 00:57:01,291 Vô đạo đức. 1038 00:57:01,376 --> 00:57:02,668 Cái gì? 1039 00:57:02,836 --> 00:57:04,128 Vô đạo đức! 1040 00:57:04,212 --> 00:57:07,297 Đọc hợp đồng của mày đi, mày Honeywell. 1041 00:57:07,382 --> 00:57:11,260 Tao sẽ đuổi việc mày vì đạo đức suy đồi. 1042 00:57:11,344 --> 00:57:13,345 Cô có thể mang đạo đức suy đồi của mình 1043 00:57:13,430 --> 00:57:16,432 và cô có thể nhét nó vào cái gazoo cũ rích đó, Beulah. 1044 00:57:17,892 --> 00:57:19,810 Trời ạ, Lynn, anh không biết. 1045 00:57:19,894 --> 00:57:21,353 "Đạo đức suy đồi." 1046 00:57:21,438 --> 00:57:22,729 Nào. 1047 00:57:24,899 --> 00:57:26,275 OK, Brian. 1048 00:57:26,359 --> 00:57:27,776 Ôi, ôi, ôi. 1049 00:57:30,738 --> 00:57:32,656 Tôi sẽ nói chuyện với Huấn luyện viên Goodenough. 1050 00:57:32,740 --> 00:57:33,866 Tôi rất cảm kích. 1051 00:57:33,992 --> 00:57:35,075 Nhưng đừng kỳ vọng quá nhiều. 1052 00:57:35,160 --> 00:57:37,661 Thôi nào. Ta muộn giờ tập rồi. 1053 00:57:45,295 --> 00:57:46,753 Ôi! 1054 00:57:48,465 --> 00:57:50,757 Ôi, mùi hương. 1055 00:57:54,804 --> 00:57:57,055 Ôi, ngửi thấy mùi hương đó. 1056 00:57:57,849 --> 00:57:59,892 Ừm! Ôi trời. 1057 00:58:00,602 --> 00:58:02,102 Ôi trời. 1058 00:58:03,313 --> 00:58:07,024 Phòng thay đồ nam luôn làm em phấn khích. 1059 00:58:07,108 --> 00:58:08,150 Thật? 1060 00:58:09,110 --> 00:58:10,235 Ừ. 1061 00:58:10,403 --> 00:58:11,528 Ừ? 1062 00:58:12,238 --> 00:58:14,072 Ừ! 1063 00:58:15,700 --> 00:58:16,700 Ừ. 1064 00:58:18,745 --> 00:58:21,038 Ừ! Hú hú! 1065 00:58:22,081 --> 00:58:23,457 Ồ! 1066 00:58:30,256 --> 00:58:33,133 Ý em là, nó làm tôi phấn khích. Lúc nào cũng vậy. 1067 00:58:33,218 --> 00:58:34,259 Em không biết tại sao. 1068 00:58:34,344 --> 00:58:35,344 Ồ, thật sự thú vị đấy, Lynn, 1069 00:58:35,428 --> 00:58:36,595 nhưng sao em không giúp anh một tay. 1070 00:58:36,721 --> 00:58:37,846 Ý em là, 1071 00:58:37,931 --> 00:58:40,516 nó luôn làm em kích thích và em thực sự... 1072 00:58:40,600 --> 00:58:41,767 Em không biết tại sao. 1073 00:58:41,893 --> 00:58:43,060 Ai quan tâm? 1074 00:58:52,111 --> 00:58:53,529 Tại sao họ... 1075 00:58:53,613 --> 00:58:56,031 Tại sao họ gọi em là Lassie? 1076 00:58:57,325 --> 00:59:00,202 Ôi, em không... 1077 00:59:00,286 --> 00:59:03,872 Đừng... Ôi, ôi, ôi, ôi, ôi. 1078 00:59:13,466 --> 00:59:16,051 Cái qué gì thế này... 1079 00:59:27,814 --> 00:59:30,357 - Thôi nào, - Lynn. Hết giờ. Hết giờ. 1080 00:59:37,574 --> 00:59:39,575 Nào, các cậu. 1081 00:59:40,743 --> 00:59:43,078 Lynn. Lynn, Lynn! 1082 00:59:43,162 --> 00:59:45,122 Ối! Im lặng nào. Suỵt, suỵt, suỵt. 1083 00:59:46,040 --> 00:59:47,791 Ối! Suỵt, suỵt, suỵt. 1084 00:59:47,875 --> 00:59:49,626 Suỵt, suỵt, suỵt, suỵt. 1085 00:59:56,634 --> 00:59:57,843 Ừ. 1086 00:59:57,969 --> 00:59:59,177 Ồ, ừ. 1087 00:59:59,262 --> 01:00:01,888 Ừ! Ừ. 1088 01:00:02,307 --> 01:00:04,224 Ừ. Ừ. 1089 01:00:04,309 --> 01:00:06,476 Ừ. Ừ. 1090 01:00:07,270 --> 01:00:08,770 Ừ. Ừ. Ừ. 1091 01:00:08,855 --> 01:00:10,981 Ừ! Ừ! Ừ! 1092 01:00:11,065 --> 01:00:12,107 Ừ! Ừ! Ừ! 1093 01:00:12,233 --> 01:00:13,275 Không. Không! 1094 01:00:13,359 --> 01:00:15,527 Ừ! 1095 01:00:21,075 --> 01:00:23,035 Ôi, tông nhân nhà nó. 1096 01:01:03,076 --> 01:01:04,660 Ngay! 1097 01:01:21,135 --> 01:01:22,719 Xăng. 1098 01:01:29,477 --> 01:01:33,730 Xin lỗi vì tôi đến muộn, Huấn luyện viên, nhưng tôi bị ỉa chảy. 1099 01:01:33,815 --> 01:01:38,068 Trời ơi, đau kinh khủng. Chắc mọi người ở xa đến đây cũng nghe thấy. 1100 01:01:38,152 --> 01:01:39,277 Chắc là bắt được. 1101 01:01:39,445 --> 01:01:40,529 Thế nào? 1102 01:01:40,613 --> 01:01:43,281 Tôi hy vọng các cậu chưa quá gắn bó 1103 01:01:43,449 --> 01:01:46,076 đến Angel Beach, Huấn luyện viên Brackett. 1104 01:01:46,160 --> 01:01:48,578 OK, các giai. 1105 01:01:48,663 --> 01:01:51,039 Bài tập phản công nhanh. 1106 01:01:53,876 --> 01:01:55,794 - Đây là bài tập hay nhất từ trước đến nay. - Giờ sao? 1107 01:01:55,878 --> 01:01:58,463 Chỉ cần một dưa hấu và hai donut thạch. 1108 01:01:58,548 --> 01:01:59,548 Quên đi. 1109 01:01:59,632 --> 01:02:00,632 Tôi sẽ không tắm chung với cậu ta. 1110 01:02:00,717 --> 01:02:03,218 Bọn cuồng tín. 1111 01:02:03,302 --> 01:02:04,469 Này Mickey. Mọi chuyện sao rồi? 1112 01:02:04,637 --> 01:02:05,762 OK. 1113 01:02:05,847 --> 01:02:08,390 Chúng ta sắp đi săn hải ly. Cậu có muốn đi cùng? 1114 01:02:08,474 --> 01:02:10,392 Không. Tôi có vài thứ. 1115 01:02:10,476 --> 01:02:12,728 Mickey, cậu không định quay lại ngoài đó? 1116 01:02:12,812 --> 01:02:15,313 Không đời nào. Bọn họ có mấy tên hung hăng ngoài đó. 1117 01:02:15,398 --> 01:02:18,275 Đừng lo, các cậu. Tuperello đang làm việc. 1118 01:02:18,359 --> 01:02:20,902 Nếu hắn ta ra ngoài đó lần nữa, tôi sẽ cho hắn ta một trận. 1119 01:02:20,987 --> 01:02:23,405 Khi tôi xử lý xong hắn, hắn ta sẽ nghĩ Porky là mẹ hắn. 1120 01:02:23,489 --> 01:02:25,949 Tôi sẽ là thằng ngốc nếu đi gây sự với lũ khốn đó, đúng? 1121 01:02:26,033 --> 01:02:27,033 Tuyệt vời, Mick. 1122 01:02:27,118 --> 01:02:28,076 Này các cậu! 1123 01:02:28,161 --> 01:02:30,078 Họ sắp vào. Cô Walker đi cùng họ. Nào! 1124 01:02:30,163 --> 01:02:33,290 Hẹn gặp lại, Mick. Này, Pee Wee, chắc ngượng lắm khi... 1125 01:02:33,374 --> 01:02:35,333 Phải rồi. 1126 01:02:41,007 --> 01:02:43,633 Chúa ơi. Đây đúng là mỏ vàng. 1127 01:02:43,718 --> 01:02:47,387 Tôi chưa bao giờ thấy nhiều len đến thế. Cậu có thể đan áo len. 1128 01:02:52,685 --> 01:02:55,687 Đây chắc là vụ săn hải ly lớn nhất trong lịch sử Florida. 1129 01:03:01,402 --> 01:03:04,863 Mẹ nó! Là Blubber McNeil. Tôi chẳng thấy gì cả. 1130 01:03:04,947 --> 01:03:07,282 Im lặng được không? 1131 01:03:17,168 --> 01:03:19,961 Họ bắt đầu bỏ đi. Chuối thật! 1132 01:03:20,046 --> 01:03:21,379 Này, thôi đi, được không? 1133 01:03:21,547 --> 01:03:22,923 Nhưng tôi mất nó, bạn. 1134 01:03:23,007 --> 01:03:25,717 Cậu im được không? Và cậu về phía cậu. 1135 01:03:30,723 --> 01:03:33,141 Một, hai, ba, bốn. 1136 01:03:33,226 --> 01:03:35,268 Lên, xuống. 1137 01:03:35,353 --> 01:03:38,271 Một, hai, ba, bốn. Lên, xuống. 1138 01:03:47,281 --> 01:03:50,075 Tông nhân, mày có chịu tránh ra, đồ béo phì! 1139 01:03:56,916 --> 01:03:57,999 Nghe giống giọng đàn ông. 1140 01:03:58,084 --> 01:03:59,626 Tiếng này từ đâu ra? 1141 01:04:08,427 --> 01:04:09,970 Tommy Turner đấy à? 1142 01:04:10,304 --> 01:04:12,097 Ừ, ai vậy? Ai ở đằng sau vậy? 1143 01:04:12,265 --> 01:04:14,641 Bọn khốn dâm đãng. Cút khỏi đây. 1144 01:04:14,934 --> 01:04:17,811 Đừng hoảng hốt, các gái. Đây chỉ là ban y tế của các cô. 1145 01:04:18,271 --> 01:04:20,730 Chúng tôi ở đây để kiểm tra lũ hèn không có lồn. 1146 01:04:20,815 --> 01:04:22,399 Xin bước lên phía trước và dang rộng chân. 1147 01:04:22,525 --> 01:04:24,109 Anh kiểm tra gì? 1148 01:04:24,610 --> 01:04:27,904 Hàng xịn, gọn gàng và vệ sinh. 1149 01:04:29,782 --> 01:04:31,491 Tốt hơn hết là anh nên ra khỏi đây, nếu không 1150 01:04:31,617 --> 01:04:33,368 anh sẽ gặp rắc rối lớn. 1151 01:04:33,452 --> 01:04:36,538 Này, Turner, nếu Pee Wee đi cùng thì tốt nhất là cậu nên che mắt nó lại. 1152 01:04:36,622 --> 01:04:38,582 Nó có thể bị nhầm lẫn. 1153 01:04:43,796 --> 01:04:45,797 Ồ, họ thật nóng bỏng. Mấy cô nàng này thật hấp dẫn. 1154 01:04:45,882 --> 01:04:48,383 Họ muốn chúng ta nhìn. Họ nóng bỏng lắm, tôi nói cậu! 1155 01:04:48,467 --> 01:04:50,468 Xời, họ sẽ không rời đi đâu. 1156 01:04:50,595 --> 01:04:52,596 Xời, để xem nào. 1157 01:04:58,769 --> 01:05:00,228 Họ làm gì vậy? 1158 01:05:00,354 --> 01:05:01,813 Chuối thật! Có người đến đây. 1159 01:05:03,399 --> 01:05:04,649 Không đùa đâu. 1160 01:05:11,407 --> 01:05:12,824 Cứt thiu! 1161 01:05:13,409 --> 01:05:15,660 Con đĩ. Buồn cười, nhỉ? 1162 01:05:15,745 --> 01:05:18,330 OK, tao sẽ cho mày thứ gì đó để chơi. 1163 01:05:18,414 --> 01:05:22,292 Tommy, mày làm gì vậy? 1164 01:05:29,842 --> 01:05:33,678 Đây, gà con, gà con. Gà con ngoan. Đây, gà con. 1165 01:05:33,763 --> 01:05:36,097 Đây, gà con. Đây, gà con. 1166 01:05:36,182 --> 01:05:38,642 Này, chờ đã. Tôi biết tay này. 1167 01:05:43,022 --> 01:05:44,189 Ôi trời. 1168 01:05:46,817 --> 01:05:47,943 Chuyện gì vậy? 1169 01:05:48,069 --> 01:05:49,194 Tommy... 1170 01:05:49,570 --> 01:05:51,947 Suỵt! Này, đứng yên, bạn. 1171 01:05:52,031 --> 01:05:53,823 Cô ấy sắp làm chuyện đó. 1172 01:05:54,617 --> 01:05:57,077 Mày đùa tao? 1173 01:05:59,205 --> 01:06:01,164 Cô ấy chảy dãi kìa. 1174 01:06:01,248 --> 01:06:04,167 Chào. Tôi là Paulie Củ Cặc, 1175 01:06:04,251 --> 01:06:07,629 và tôi chỉ thích vui vẻ. 1176 01:06:07,713 --> 01:06:10,006 À, ha, ha! 1177 01:06:10,091 --> 01:06:13,802 Đứng yên nào, bạn. Cô ta sắp đến. 1178 01:06:13,886 --> 01:06:15,136 Ôi trời, cô ta thực sự muốn thế. 1179 01:06:15,262 --> 01:06:16,554 Mày đang đùa à... 1180 01:06:18,057 --> 01:06:20,558 Cô ta đến rồi. 1181 01:06:21,560 --> 01:06:23,645 Cô ấy gần như tóm nó. 1182 01:06:23,729 --> 01:06:25,563 Cô ấy gần như đã tóm nó. 1183 01:06:25,648 --> 01:06:26,815 Ồ! 1184 01:06:26,941 --> 01:06:28,149 Cô ấy tóm nó. 1185 01:06:28,234 --> 01:06:29,985 Chúa. Chúa ơi. 1186 01:06:30,111 --> 01:06:31,861 Giờ tao tóm được mày rồi, Tommy Turner 1187 01:06:31,946 --> 01:06:34,489 và tao sẽ đưa mày đến gặp hiệu trưởng. 1188 01:06:34,573 --> 01:06:36,825 Trời ơi, con nhỏ này quyến rũ thật. 1189 01:06:36,909 --> 01:06:39,202 Cố lên, bạn. 1190 01:06:39,286 --> 01:06:41,496 Ai đó gọi hiệu trưởng đi. Ông Carter! 1191 01:06:41,580 --> 01:06:43,999 Ai đó gọi hiệu trưởng đi! 1192 01:06:44,083 --> 01:06:47,377 Mày nghĩ đó là Tommy và cô Balbricker đã đính hôn? 1193 01:06:47,503 --> 01:06:48,920 Cứt thiu! 1194 01:06:49,088 --> 01:06:50,505 Tao biết là mày, 1195 01:06:50,589 --> 01:06:53,925 đồ biến thái nhỏ, bẩn thỉu! 1196 01:06:55,302 --> 01:06:56,511 Giờ mày... 1197 01:06:56,595 --> 01:06:57,595 Aah! 1198 01:07:01,308 --> 01:07:03,560 Đồ quái dị! 1199 01:07:03,644 --> 01:07:07,355 Đồ biến thái nhỏ, bẩn thỉu. 1200 01:07:07,440 --> 01:07:10,025 Tao nghe thấy mày trong đó. 1201 01:07:10,109 --> 01:07:12,444 Thằng nhóc bẩn thỉu... 1202 01:07:14,113 --> 01:07:16,197 Này, ông Carter, 1203 01:07:16,282 --> 01:07:19,868 tôi biết điều này hoàn toàn không chính thống, 1204 01:07:19,952 --> 01:07:24,372 nhưng tôi nghĩ đây là cách duy nhất để tìm ra nhóc đó. 1205 01:07:24,457 --> 01:07:27,208 Này, củ cặc đó có nốt ruồi. 1206 01:07:27,293 --> 01:07:30,712 Tôi có thể nhận ra củ cặc đó ở bất cứ đâu. 1207 01:07:32,298 --> 01:07:34,340 Mặc dù vài người khúc khích, 1208 01:07:34,425 --> 01:07:37,385 đây là một vấn đề nghiêm trọng. 1209 01:07:38,345 --> 01:07:39,846 Cái đó... 1210 01:07:40,806 --> 01:07:44,559 Kẻ quyến rũ và cướp bóc đó phải bị ngăn chặn. 1211 01:07:44,643 --> 01:07:46,895 Hắn cực kỳ nguy hiểm. 1212 01:07:46,979 --> 01:07:49,355 Và, ông Carter, tôi chắc 1213 01:07:49,440 --> 01:07:52,567 mọi người trong phòng này đều biết hắn là ai. 1214 01:07:52,651 --> 01:07:55,070 Hắn là tên biến thái đáng khinh... 1215 01:07:55,154 --> 01:07:56,946 Cô Balbricker. 1216 01:07:57,073 --> 01:07:58,907 Dào, tôi xin lỗi, 1217 01:07:58,991 --> 01:08:01,618 nhưng giờ tôi đã có hắn, và tôi sẽ không 1218 01:08:01,744 --> 01:08:04,412 để hắn lọt khỏi tay tôi lần nữa. 1219 01:08:04,497 --> 01:08:07,749 Giờ, tất cả những gì tôi yêu cầu 1220 01:08:07,833 --> 01:08:12,253 là cho tôi 5 cậu bé trong vài phút. 1221 01:08:12,338 --> 01:08:14,422 Các huấn luyện viên có thể có mặt. 1222 01:08:14,507 --> 01:08:17,675 Tommy Turner và 4 giai bất kỳ 1223 01:08:17,760 --> 01:08:21,096 ông thấy phù hợp để lựa chọn, 1224 01:08:21,180 --> 01:08:23,181 và chúng ta 1225 01:08:24,683 --> 01:08:26,601 có thể ngăn chặn mối đe dọa này. 1226 01:08:26,685 --> 01:08:28,978 Và nó là một mối đe dọa. 1227 01:08:32,691 --> 01:08:34,776 Vậy? 1228 01:08:34,860 --> 01:08:37,153 Ông sẽ làm gì với chuyện này? 1229 01:08:41,867 --> 01:08:45,120 5 cậu bé khỏa thân? 1230 01:08:45,204 --> 01:08:49,958 Một đội hình cảnh sát để cô có thể nhận dạng 1231 01:08:50,042 --> 01:08:52,001 máy đếm tiền của anh ta. 1232 01:08:52,086 --> 01:08:55,588 Làm ơn, ta có thể gọi nó là "gậy đếm"? 1233 01:08:55,673 --> 01:08:58,258 "Cặc" thật là... 1234 01:09:00,219 --> 01:09:02,637 "Cặc" thật là riêng tư. 1235 01:09:02,721 --> 01:09:08,184 Ta có thể trùm đầu họ để tránh xấu hổ. 1236 01:09:09,103 --> 01:09:10,478 Nghe này. 1237 01:09:10,563 --> 01:09:12,522 Chúng ta phải làm nó 1238 01:09:12,606 --> 01:09:16,901 dù nó có khó chịu đến đâu. 1239 01:09:18,571 --> 01:09:21,156 Tôi biết là hắn ta. 1240 01:09:21,240 --> 01:09:23,992 Cái đó 1241 01:09:24,076 --> 01:09:25,994 gậy đếm 1242 01:09:26,078 --> 01:09:30,582 có một nốt ruồi trên đó, và nốt ruồi đó chính là chìa khóa. 1243 01:09:32,418 --> 01:09:34,294 Cô Balbricker, cô có nhận ra 1244 01:09:34,420 --> 01:09:36,337 yêu cầu của cô khó khăn đến mức nào? 1245 01:09:36,422 --> 01:09:40,842 Tôi rất vui lòng tự mình bắt giữ giai trẻ đó, 1246 01:09:40,926 --> 01:09:43,678 nhưng cô có thể tưởng tượng được Hội đồng Giáo dục sẽ nói gì 1247 01:09:43,762 --> 01:09:45,722 nếu cô được xếp hàng 1248 01:09:45,806 --> 01:09:50,018 để kiểm tra vùng kín của họ... 1249 01:09:50,102 --> 01:09:52,562 Họ... 1250 01:09:55,107 --> 01:09:57,400 Vùng kín của họ 1251 01:09:57,484 --> 01:09:59,903 cho một nốt ruồi buộc tội? 1252 01:10:03,115 --> 01:10:05,366 Nhưng ông Carter... 1253 01:10:05,451 --> 01:10:07,410 Ông Carter? 1254 01:10:07,494 --> 01:10:11,039 Tôi nghĩ mình có một lối thoát. 1255 01:10:11,123 --> 01:10:13,541 Chúng ta sẽ gọi cảnh sát, 1256 01:10:13,626 --> 01:10:17,045 và chúng ta sẽ nói họ cử họa sĩ phác họa của họ đến. 1257 01:10:20,174 --> 01:10:23,468 Và cô Balbricker có thể mô tả. 1258 01:10:29,475 --> 01:10:33,144 Chúng ta có thể dán lệnh truy nã khắp trường. 1259 01:10:37,483 --> 01:10:40,735 "Anh có thấy tên khốn này? 1260 01:10:40,819 --> 01:10:44,280 "Báo ngay cho Beulah Balbricker. 1261 01:10:47,368 --> 01:10:50,286 "Đừng cố bắt tên khốn này 1262 01:10:50,371 --> 01:10:53,164 "vì nó có vũ trang và rất nguy hiểm. 1263 01:10:58,504 --> 01:11:03,091 "Lần cuối cùng được nhìn thấy là khi nó đang ở trong phòng thay đồ của nữ sinh. 1264 01:11:03,175 --> 01:11:06,386 "tại trường trung học Angel Beach. " 1265 01:11:11,267 --> 01:11:12,642 Ờ, à.. 1266 01:11:30,536 --> 01:11:32,787 Đó. Giờ bắt đầu thôi. 1267 01:11:32,871 --> 01:11:34,831 OK. 1268 01:11:39,878 --> 01:11:42,297 Này Timmy, Huấn luyện viên sẽ cho cậu chơi tối nay? 1269 01:11:42,381 --> 01:11:43,381 Ừ, tôi đã được phục hồi. 1270 01:11:43,465 --> 01:11:44,465 Tuyệt vời. 1271 01:11:44,550 --> 01:11:46,843 OK, các cậu, xuống sàn. 1272 01:11:46,927 --> 01:11:49,429 OK, Tim, bọn nhỏ chúng ta cần người thực thi pháp luật. 1273 01:11:56,895 --> 01:12:00,356 OK, Cavanaugh, bắt tay vào việc. 1274 01:12:26,759 --> 01:12:28,718 Bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, 1275 01:12:28,802 --> 01:12:31,387 bíp, bíp, bíp, bíp, bíp... 1276 01:12:31,472 --> 01:12:33,056 Cái gì thế, Wendy? 1277 01:12:33,182 --> 01:12:34,724 Đó là máy phát hiện cứt. 1278 01:12:34,808 --> 01:12:37,352 Bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, 1279 01:12:37,436 --> 01:12:39,854 bíp, bíp, bíp, bíp, bíp, bíp... 1280 01:12:39,938 --> 01:12:40,980 Lấy ra ngoài. 1281 01:12:41,065 --> 01:12:42,023 Đó là trò đùa cổ xưa nhất trên thế giới. 1282 01:12:42,107 --> 01:12:44,192 Anh biết mà. 1283 01:12:44,276 --> 01:12:46,694 Anh thích nó. 1284 01:12:46,779 --> 01:12:48,196 Vậy Mickey đâu? 1285 01:12:48,322 --> 01:12:49,697 Thịt ở cùng cậu ấy. 1286 01:12:49,782 --> 01:12:51,991 Tôi không nghĩ vậy. 1287 01:12:52,076 --> 01:12:53,493 Này, Thịt. 1288 01:12:53,619 --> 01:12:55,078 Này. 1289 01:12:55,162 --> 01:12:56,287 Mickey đâu? 1290 01:12:56,413 --> 01:12:57,538 Tôi không biết, bạn. Cậu ấy đã bỏ rơi tôi. 1291 01:12:59,166 --> 01:13:00,458 Chúng ta có nên ra ngoài đó? 1292 01:13:00,626 --> 01:13:01,918 Giờ quá muộn rồi. 1293 01:13:02,002 --> 01:13:03,961 Okay. 1294 01:13:05,672 --> 01:13:07,298 Nào, thằng Do Thái. 1295 01:13:07,466 --> 01:13:09,092 Này, cẩn thận, bạn. 1296 01:13:10,594 --> 01:13:13,846 Louie, Hymie, Abie, Sam. 1297 01:13:13,931 --> 01:13:16,599 Chúng ta là những giai không ăn thịt nguội. 1298 01:13:16,683 --> 01:13:19,310 Mày thực sự thích thú với những thứ như thế này, nhỉ? 1299 01:13:19,395 --> 01:13:22,897 Ồ, mõm Do Thái của mày to đùng, cũng như mũi Do Thái to đùng của mày. 1300 01:13:22,981 --> 01:13:25,858 Mày là một đàn ông vĩ đại khi mày đá đít bọn trẻ con 1301 01:13:25,943 --> 01:13:27,902 với cái trò lén lút Nhật đó, hả? 1302 01:13:27,986 --> 01:13:30,655 Nào, nhóc. Sao mày không thử mấy trò đó với tao? 1303 01:13:30,739 --> 01:13:32,907 Nào, thằng Do Thái. 1304 01:13:33,742 --> 01:13:34,992 Cút khỏi đây. 1305 01:13:35,119 --> 01:13:36,369 Cái gì? 1306 01:13:36,578 --> 01:13:38,246 Mày nghe tao nói gì. 1307 01:13:38,330 --> 01:13:40,706 Mày nói chuyện với ai, nhóc? 1308 01:13:42,376 --> 01:13:44,460 Rác. Tội nghiệp lũ rác rưởi. 1309 01:13:44,545 --> 01:13:47,046 Này con trai, đó không phải là cách nói chuyện với bố mày đâu. 1310 01:13:49,466 --> 01:13:51,884 Mày biết, tao thực sự ước mày đừng nói thế. 1311 01:13:52,386 --> 01:13:53,928 Vì mày không biết nó nhục nhã đến thế nào 1312 01:13:54,012 --> 01:13:56,722 khi để ai đó biết tao là bố của mày. 1313 01:13:57,850 --> 01:13:58,891 Thả tôi ra! 1314 01:13:58,976 --> 01:14:00,351 Tránh xa chuyện này ra! 1315 01:14:01,854 --> 01:14:03,771 Chắc chắn là mày đã xong việc 1316 01:14:03,856 --> 01:14:05,690 vì đây là lần cuối cùng mày nằm xuống 1317 01:14:05,858 --> 01:14:07,692 và sờ vào người tao nữa, đồ khốn. 1318 01:14:12,072 --> 01:14:14,532 OK, chuyện gì vậy? 1319 01:14:15,242 --> 01:14:20,037 Giờ mày còn nói năng khôn ngoan gì nữa? 1320 01:14:24,460 --> 01:14:25,918 OK, anh Cavanaugh, 1321 01:14:26,378 --> 01:14:29,213 Tôi nghĩ chúng tôi có thể buộc anh một đến ba tội danh về tội hành hung nghiêm trọng. 1322 01:14:29,756 --> 01:14:32,425 Trong khi đó, tôi rất vui lòng kết thúc việc này mà không cần ghi âm. 1323 01:14:32,509 --> 01:14:35,887 Không. Cứ để hắn ta yên. Tao không sợ hắn ta. 1324 01:14:36,430 --> 01:14:38,389 Tao không sợ mày. 1325 01:14:38,932 --> 01:14:40,725 Nếu mày còn đến gần tao nữa, 1326 01:14:41,560 --> 01:14:43,603 tao thề có Chúa, tao sẽ giết mày. 1327 01:14:45,063 --> 01:14:46,981 Hình như tao sắp biến mày thành đàn ông rồi, nhóc. 1328 01:14:47,357 --> 01:14:49,358 Một người đàn ông? 1329 01:14:49,735 --> 01:14:52,320 Nếu làm đàn ông nghĩa là chính mình, 1330 01:14:52,404 --> 01:14:54,405 tao thà làm đồng tính. 1331 01:14:58,744 --> 01:15:01,204 Tôi sẽ cho anh vào nhà giam, anh Cavanaugh. 1332 01:15:01,872 --> 01:15:05,249 Nếu anh còn đến gần thằng bé này nữa, tôi sẽ bắt anh. 1333 01:15:12,966 --> 01:15:14,342 Hẹn gặp lại. 1334 01:15:14,426 --> 01:15:16,302 Tao sẽ mong chờ điều đó, Slime. 1335 01:15:23,435 --> 01:15:26,354 OK, xong rồi. Nào, ta quay lại nhảy thôi. 1336 01:15:26,438 --> 01:15:27,522 Cậu đang chờ gì? 1337 01:15:27,648 --> 01:15:28,689 Cậu ổn chứ? 1338 01:15:28,774 --> 01:15:31,067 Ừ, tôi nghĩ mình ổn. 1339 01:15:31,944 --> 01:15:33,361 Này, cậu biết cậu được chào đón ở lại 1340 01:15:33,445 --> 01:15:35,613 với Tommy hoặc tôi bao lâu tùy thích. 1341 01:15:36,949 --> 01:15:38,282 OK. Cảm ơn. 1342 01:15:38,450 --> 01:15:39,784 Sao các cậu không... 1343 01:15:40,827 --> 01:15:42,370 OK, các gái, nếu các cậu định hôn nhau, 1344 01:15:42,454 --> 01:15:44,372 thì cứ làm cho xong đi. 1345 01:15:44,456 --> 01:15:47,375 Nếu không thì chúng ta quay lại nhảy? 1346 01:15:47,459 --> 01:15:49,377 Đúng. 1347 01:15:51,421 --> 01:15:52,880 Cậu biết, thật may là Ted đã can thiệp, 1348 01:15:52,965 --> 01:15:54,882 nếu không thì tôi đã xé thằng cứt đó ra thành thằng mới. 1349 01:15:54,967 --> 01:15:57,385 Ừ, không biết y có nhận ra mình đã may mắn đến thế nào. 1350 01:15:57,469 --> 01:15:59,387 Chờ đã. 1351 01:15:59,471 --> 01:16:02,098 Chờ đã. Có gì đó không ổn ở đây. 1352 01:16:02,891 --> 01:16:05,059 Tôi biết nó là gì. 1353 01:16:05,143 --> 01:16:08,437 - Giá như ta có thể... - Ừ. 1354 01:16:09,439 --> 01:16:11,732 Điều đó thỏa mãn cảm giác về tỷ lệ của tôi. 1355 01:16:11,817 --> 01:16:14,235 Con người không thể được đánh giá chỉ bằng vài phân. 1356 01:16:14,319 --> 01:16:16,779 Ừ, tôi có thứ này để thỏa mãn cảm giác về tỷ lệ của cậu. 1357 01:16:16,863 --> 01:16:17,863 Chắc là vậy. 1358 01:16:17,948 --> 01:16:18,948 Ừ. 1359 01:16:22,911 --> 01:16:26,330 Tối nay là cái qué gì thế này, Looney Tunes? 1360 01:16:29,835 --> 01:16:32,420 Ôi, Mick. 1361 01:16:33,171 --> 01:16:35,923 Cậu nên gặp cậu ta. Tôi đã làm cậu ta hỏng bét. 1362 01:16:36,008 --> 01:16:37,133 Cố lên. 1363 01:16:37,259 --> 01:16:38,384 Tôi bị răng lợn. 1364 01:16:38,468 --> 01:16:40,553 Nào, tránh ra. Coi chừng. 1365 01:16:40,679 --> 01:16:43,931 Tôi nghĩ cậu ấy bị gãy vài xương sườn. 1366 01:16:44,016 --> 01:16:47,602 Có thể là xẹp phổi. Billy, gọi cấp cứu. 1367 01:16:47,686 --> 01:16:50,438 Xời, đừng di chuyển cậu ấy. Đừng di chuyển cậu ấy. 1368 01:16:50,522 --> 01:16:52,857 Cởi áo len của cậu ấy ra. Đặt nó sau đầu cậu ấy. 1369 01:16:52,941 --> 01:16:54,817 Đúng vậy, thật chậm. 1370 01:17:05,954 --> 01:17:07,079 Hẹn gặp lại mọi người. 1371 01:17:07,205 --> 01:17:08,331 Này, Ted, ta cũng đi. 1372 01:17:08,415 --> 01:17:09,457 Ừ. 1373 01:17:09,583 --> 01:17:10,625 Không, không phải vậy. 1374 01:17:10,709 --> 01:17:13,044 Tệ quá rồi, tôi sắp mất quyền tài phán 1375 01:17:13,128 --> 01:17:16,172 mà không cần thêm tội danh tiếp tay hành vi phạm pháp của trẻ vị thành niên. 1376 01:17:16,256 --> 01:17:18,215 - Nhưng ta... - Không nhưng nhị gì cả, Pee Wee. 1377 01:17:18,759 --> 01:17:20,801 Tôi không muốn thấy ai trong số các cậu bị thương. 1378 01:17:21,428 --> 01:17:23,387 Không ai phải chịu tổn thương. 1379 01:17:24,056 --> 01:17:25,389 Anh nói gì vậy, Brian? 1380 01:17:25,974 --> 01:17:27,308 Không ai phải chịu tổn thương, và sự nghiệp của anh 1381 01:17:27,392 --> 01:17:29,226 không nhất thiết phải bị đe dọa. 1382 01:17:29,853 --> 01:17:31,854 Ừ, tôi hoàn toàn đồng ý. Anh nghĩ gì? 1383 01:17:32,981 --> 01:17:35,358 Này, chuyện này đâu nhất thiết phải xảy ra tối nay, đúng? 1384 01:17:35,442 --> 01:17:37,234 Không, chuyện này đâu nhất thiết phải xảy ra tối nay. 1385 01:17:37,319 --> 01:17:38,444 Tốt. 1386 01:17:39,571 --> 01:17:41,280 Này, để tôi nói chuyện riêng với anh? 1387 01:17:42,240 --> 01:17:43,407 Okay. 1388 01:17:45,827 --> 01:17:47,620 Tính cả tôi vào nữa. 1389 01:17:47,746 --> 01:17:49,580 Anh có thể bị đuổi việc, Huấn luyện viên. 1390 01:17:49,665 --> 01:17:51,040 Cậu đùa à? 1391 01:17:51,124 --> 01:17:54,168 Tôi chắc chắn là huấn luyện viên tệ nhất từng sống. 1392 01:17:54,252 --> 01:17:56,462 Dù sao thì tôi cũng sẽ đi xa sau học kỳ này. 1393 01:17:56,755 --> 01:17:58,673 Và đừng gọi tôi là Huấn luyện viên nữa. 1394 01:17:58,757 --> 01:18:02,218 Cứ gọi tôi là Roy. Tôi mới 23, lạy Chúa. 1395 01:18:02,302 --> 01:18:04,178 Nhìn anh già hơn nhiều. 1396 01:18:04,262 --> 01:18:06,430 Turner, sao cậu không thử cưỡi rắn? 1397 01:18:06,515 --> 01:18:08,516 Anh thấy không? 1398 01:18:08,600 --> 01:18:11,435 Porky cho tôi cái đó khoảng 6 năm trước. 1399 01:18:11,520 --> 01:18:13,479 Tôi luôn muốn có cơ hội gặp lại thằng bỏ mẹ đó. 1400 01:18:13,563 --> 01:18:15,648 Tôi muốn cho y ăn hạt vào bữa trưa. 1401 01:18:15,732 --> 01:18:17,108 OK, Brian có thứ này. 1402 01:18:17,192 --> 01:18:20,194 Ta sẽ gặp nhau ở nhà cậu ấy, 4g chiều Chủ Nhật, OK? 1403 01:18:20,278 --> 01:18:21,278 Chúng ta sẽ làm gì đây? 1404 01:18:21,363 --> 01:18:22,363 Cứ ngồi yên đó. 1405 01:18:22,447 --> 01:18:25,282 Chúng ta sẽ cho Porky một đêm đáng nhớ. 1406 01:18:26,618 --> 01:18:27,993 Này, Brian, anh đi đâu vậy? 1407 01:18:28,120 --> 01:18:29,537 Đi trinh sát một chút. 1408 01:18:35,460 --> 01:18:38,003 Này, Brian. Đợi đã. 1409 01:18:45,303 --> 01:18:48,556 Này, khi chúng ta đến Porky's, 1410 01:18:48,640 --> 01:18:51,142 giúp tôi một việc? 1411 01:18:51,518 --> 01:18:53,352 Đừng nói với họ tên anh là Schwartz. 1412 01:18:53,437 --> 01:18:56,147 Bọn họ có thành kiến lắm. 1413 01:18:59,651 --> 01:19:01,193 OK. 1414 01:19:02,320 --> 01:19:05,906 Còn "Paddy Aloysius O'Brian" thì sao? 1415 01:19:05,991 --> 01:19:09,452 Không. Quá Do Thái. Đừng mạo hiểm. 1416 01:19:11,663 --> 01:19:16,208 OK. Còn "Sean Mulcahy O'Reilly" thì sao? 1417 01:19:51,703 --> 01:19:53,871 Chờ 1'. 1418 01:19:54,873 --> 01:19:56,916 OK, đi đi. 1419 01:21:13,785 --> 01:21:15,703 OK, cảm ơn. 1420 01:21:15,787 --> 01:21:18,455 Ta chỉ đang đợi đám giai dưới gầm cầu. 1421 01:21:26,798 --> 01:21:28,966 Ối! Ôi, chuối thật. 1422 01:21:37,267 --> 01:21:38,976 Suỵt! 1423 01:21:39,060 --> 01:21:40,895 Suỵt, suỵt. Đồ chó đẻ. 1424 01:21:44,858 --> 01:21:46,859 Đi thôi. 1425 01:22:14,054 --> 01:22:16,180 - Billy! Billy! - Tommy. 1426 01:22:27,317 --> 01:22:29,276 OK, tôi phải đi thay Huấn luyện viên. 1427 01:22:48,213 --> 01:22:49,797 Mọi việc ổn chứ? 1428 01:22:49,923 --> 01:22:51,548 Như một đội huấn luyện chính xác. 1429 01:22:51,633 --> 01:22:53,092 Cảm ơn. Tuyệt vời! 1430 01:22:53,218 --> 01:22:54,718 Được rồi. 1431 01:22:54,803 --> 01:22:57,054 Chúc may mắn, nhóc. Tôi sẽ chuẩn bị mọi thứ. 1432 01:22:59,641 --> 01:23:01,850 Chuẩn bị cho sự trả thù của Jarvis. 1433 01:23:04,104 --> 01:23:05,771 Anh biết, việc này tốt hơn hết là nên làm. Đừng lo. 1434 01:23:05,855 --> 01:23:08,524 Tôi chỉ nói vậy thôi, OK? 1435 01:23:32,590 --> 01:23:34,675 Đó rồi. 1436 01:23:38,263 --> 01:23:39,680 Họ đã sẵn sàng. 1437 01:23:39,764 --> 01:23:41,098 Giờ ta làm gì? 1438 01:23:41,307 --> 01:23:42,558 Chờ đã. 1439 01:23:43,727 --> 01:23:46,562 Tất cả những gì ta phải làm lúc này là chờ đợi. 1440 01:24:04,205 --> 01:24:06,915 Billy. Billy! 1441 01:24:13,757 --> 01:24:15,966 Billy rất thích tiếng chim hót. 1442 01:24:23,141 --> 01:24:24,808 OK, giờ nghe đây, các cậu. 1443 01:24:24,893 --> 01:24:26,351 Nếu có bất kỳ dấu hiệu nào của súng 1444 01:24:26,436 --> 01:24:27,811 hay bất cứ thứ gì, đừng bận tâm đến việc móc nối chúng tôi. 1445 01:24:27,896 --> 01:24:29,396 Ta sẽ chuồn ngay, OK? 1446 01:24:29,522 --> 01:24:31,023 Nghe này, Billy, cẩn thận đấy. 1447 01:24:34,319 --> 01:24:37,488 ... đừng bao giờ cố đưa tôi ra khỏi cái máy đó. 1448 01:24:37,697 --> 01:24:42,326 Nhanh! Nhanh! Soo, soo, Sooey! 1449 01:24:42,786 --> 01:24:44,495 Cái qué gì thế? 1450 01:24:44,579 --> 01:24:45,871 Tôi muốn xem Porky. 1451 01:24:45,997 --> 01:24:47,331 Ai muốn xem Porky nào? 1452 01:24:48,249 --> 01:24:50,918 Nói y là mấy giai ở Angel Beach đang ở đây. 1453 01:24:51,002 --> 01:24:52,294 Nói y mang những gì tốt nhất y có 1454 01:24:52,378 --> 01:24:53,754 và gặp chúng tôi ở bãi đậu xe. 1455 01:24:53,838 --> 01:24:55,881 Ngay. 1456 01:24:56,341 --> 01:24:59,009 Chúa Jesus. 1457 01:24:59,928 --> 01:25:03,305 Cậu có tin điều đó? Chờ. Chờ. Chờ đã. 1458 01:25:03,389 --> 01:25:09,019 Ôi, Porky, mấy giai ở Angel Beach đến rồi. 1459 01:25:11,689 --> 01:25:14,817 OK, nhớ. Có dấu hiệu súng là ta đi ngay, OK? 1460 01:25:14,901 --> 01:25:16,819 Này. Billy. 1461 01:25:16,903 --> 01:25:19,488 5 gái trinh nhỏ bé này đâu 1462 01:25:19,572 --> 01:25:21,365 lũ nghĩ mình đã trưởng thành? 1463 01:25:21,449 --> 01:25:24,034 Mày muốn thông đít tao? 1464 01:25:24,452 --> 01:25:26,537 Lên đây, thằng du côn cưa cụt. 1465 01:25:27,247 --> 01:25:31,125 Tao sẽ dạy mày. Tao sẽ quấn cái này vào cổ mày. 1466 01:25:31,209 --> 01:25:32,334 Nào, đi nào. 1467 01:25:32,460 --> 01:25:33,961 Ôi trời, Porky, chúng tao sợ lắm. 1468 01:25:34,045 --> 01:25:35,129 Tốt hơn là nên về nhà ngay. 1469 01:25:35,213 --> 01:25:36,630 Chắc ta nên đi thôi. 1470 01:25:36,714 --> 01:25:37,965 Mong là mọi chuyện sẽ ổn. 1471 01:25:38,049 --> 01:25:40,217 Nếu tao mà còn ở đây thì mày sẽ nổi đó. 1472 01:25:40,301 --> 01:25:42,386 Bye! 1473 01:25:42,595 --> 01:25:45,222 Giờ chúng làm gì thế? 1474 01:26:06,411 --> 01:26:09,621 OK, chộp lấy tất cả những thứ giết chóc. 1475 01:26:14,711 --> 01:26:18,338 Bắn đi, Billy! Bắn đi! 1476 01:26:22,302 --> 01:26:26,305 Nào, Billy, bắn đi, thánh họ! 1477 01:26:26,389 --> 01:26:28,765 Nào, Billy! 1478 01:26:34,731 --> 01:26:36,982 Đi! 1479 01:26:38,943 --> 01:26:40,152 Tông nhân! 1480 01:26:40,278 --> 01:26:41,528 Nào! 1481 01:26:57,795 --> 01:26:59,713 Porky! 1482 01:26:59,797 --> 01:27:01,632 Ôi, cứt. 1483 01:27:51,349 --> 01:27:53,475 Lũ chó đẻ các cậu không biết phân biệt 1484 01:27:53,559 --> 01:27:55,477 giữa số tiến và số lùi? 1485 01:27:55,561 --> 01:27:56,937 Tôi đã để nó ở chế độ lái, sếp. 1486 01:27:57,063 --> 01:27:58,438 Cho tôi ra khỏi đây. 1487 01:28:01,401 --> 01:28:03,318 Nó biến mất rồi. 1488 01:28:03,403 --> 01:28:05,821 Porky's đã biến mất. 1489 01:28:12,328 --> 01:28:14,454 Mày chết chắc, bọn chó đẻ. 1490 01:28:14,539 --> 01:28:16,623 Tao sẽ tóm được mày. 1491 01:28:16,708 --> 01:28:18,166 Tao sẽ giết mày bằng tay không. 1492 01:28:18,293 --> 01:28:19,793 Này. 1493 01:28:21,379 --> 01:28:23,797 Đem xe Pigmobile đó ra đây. 1494 01:28:23,881 --> 01:28:27,050 Các mày sẽ chết. Tao sẽ đuổi theo các mày. Các mày chết hết. 1495 01:28:27,135 --> 01:28:31,096 Tao sẽ tự tay bẻ gãy cổ các mày. 1496 01:28:46,988 --> 01:28:48,572 Đá đít chúng một trận. 1497 01:28:55,705 --> 01:28:56,788 Cứt thật! 1498 01:28:56,873 --> 01:28:58,332 Thôi bỏ đi, Pee Wee. Nào. 1499 01:28:58,416 --> 01:28:59,583 Bỏ đi. Nào. 1500 01:28:59,709 --> 01:29:00,876 Đi! 1501 01:29:07,091 --> 01:29:08,508 Anh xem xe đó? 1502 01:29:08,634 --> 01:29:10,052 Xe này chẳng có vấn đề gì, sếp. 1503 01:29:10,136 --> 01:29:12,095 Nào, não đầy cứt. 1504 01:29:14,140 --> 01:29:16,516 Nào. Nào. 1505 01:29:28,029 --> 01:29:30,739 "Xe này chẳng có vấn đề gì, sếp." 1506 01:29:36,746 --> 01:29:38,038 Yee-hah! 1507 01:29:38,122 --> 01:29:39,206 Nào, Billy! 1508 01:29:39,332 --> 01:29:40,415 OK, nào! 1509 01:29:40,500 --> 01:29:43,001 Nhanh lên! Đi! 1510 01:29:43,086 --> 01:29:45,212 Lợn! Thịt lợn! 1511 01:29:45,296 --> 01:29:46,671 Nào. 1512 01:29:46,798 --> 01:29:48,215 Đi nào. 1513 01:29:51,969 --> 01:29:53,804 Lúc tôi cần anh thì anh ở đâu? 1514 01:29:53,888 --> 01:29:56,681 Thấy bọn trẻ đó làm gì với CLB của tôi? Thổi còi lợn đi! 1515 01:30:04,816 --> 01:30:08,193 Yee-hah! Đi, Billy. Đi thôi. Ta sẽ làm ngay giờ. 1516 01:30:13,491 --> 01:30:15,992 Nào, Billy. Chúng đang tiến gần đến ta. Chúng đang tiến gần đến ta. 1517 01:30:26,045 --> 01:30:28,505 OK! OK! Nào, đi thôi! 1518 01:30:33,845 --> 01:30:36,972 Đường ranh giới quận kìa, tông nhân. Tiến lên nào! 1519 01:30:37,056 --> 01:30:38,390 Ta sẽ làm được. 1520 01:31:06,711 --> 01:31:10,714 Tôi muốn những bà mẹ trẻ đó bị bắt ngay lập tức. 1521 01:31:11,757 --> 01:31:13,300 Chúng vừa phá hủy hộp đêm của tôi. 1522 01:31:13,384 --> 01:31:14,509 Chúng làm thế nào vậy, anh? 1523 01:31:14,594 --> 01:31:15,886 Chúng đã vào đó vài tuần nay rồi. 1524 01:31:15,970 --> 01:31:17,471 Ai đã vào đây? 1525 01:31:17,555 --> 01:31:19,639 Tên này, và thằng khốn đằng kia. 1526 01:31:21,559 --> 01:31:23,685 Thằng 16 tuổi này và thằng 17 tuổi này, 1527 01:31:23,769 --> 01:31:25,687 đã từng vào cơ sở của anh? Chúng đã vào. 1528 01:31:25,771 --> 01:31:27,814 Đây không phải lần đầu, đặc biệt là cái... 1529 01:31:27,899 --> 01:31:30,650 Có thể ta đã nhầm lẫn. Rõ ràng chúng không phải là trẻ con. 1530 01:31:30,735 --> 01:31:32,027 Anh đang nói cái gì vậy, Pork? 1531 01:31:32,111 --> 01:31:33,361 Bọn trẻ con. 1532 01:31:33,446 --> 01:31:36,323 Bọn chúng vừa phá tan đồn của tôi. 1533 01:31:36,574 --> 01:31:37,824 Phá hủy hai xe của tôi. 1534 01:31:37,909 --> 01:31:39,326 Tôi muốn chúng bị bắt về tội trọng, 1535 01:31:39,410 --> 01:31:41,119 phá hoại tài sản cá nhân, 1536 01:31:41,204 --> 01:31:43,079 và hành hung. - Chờ đã, Cảnh sát trưởng. 1537 01:31:43,164 --> 01:31:44,581 Chờ đã, đồ khốn. 1538 01:31:44,749 --> 01:31:46,166 Giờ anh đang ở quận của tôi. 1539 01:31:46,250 --> 01:31:48,168 Không biết tôi có thể phạt anh vì tội gì đây. 1540 01:31:54,217 --> 01:31:55,550 Để xem nào. 1541 01:32:01,682 --> 01:32:03,099 Bắt hắn lại, anh! 1542 01:32:03,768 --> 01:32:07,020 Đèn pha bị hỏng. Phạt $50 ở Quận Seward đấy. 1543 01:32:07,104 --> 01:32:09,105 Tôi hiểu rồi. 1544 01:32:13,986 --> 01:32:16,279 OK! 1545 01:32:16,614 --> 01:32:17,739 Mẹc. 1546 01:32:19,116 --> 01:32:21,159 Lốp xe nổ. Tệ quá. 1547 01:32:28,501 --> 01:32:30,669 Bộ tản nhiệt hỏng. 1548 01:32:30,753 --> 01:32:31,795 Xe này hỏng nát rồi. 1549 01:32:37,927 --> 01:32:40,595 Làm đi. Làm đi. 1550 01:32:42,306 --> 01:32:43,807 Ôi, chuối thật. 1551 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Đồ trang trí trên nắp capo bị hỏng. 1552 01:32:46,352 --> 01:32:47,811 Có thắc mắc gì? 1553 01:32:47,979 --> 01:32:49,813 OK, anh muốn bao nhiêu? 1554 01:32:50,481 --> 01:32:52,190 Tôi sẽ tha cho anh lời hứa 1555 01:32:52,275 --> 01:32:54,901 là anh sẽ lết mông béo của anh qua ranh giới quận đó 1556 01:32:54,986 --> 01:32:58,405 và lời hứa từ em trai anh là mọi lỗi lầm 1557 01:32:58,489 --> 01:33:00,532 chuyện có thể đã xảy ra tối nay sẽ bị lãng quên. 1558 01:33:00,616 --> 01:33:01,908 Sao anh không dán nó lên... 1559 01:33:01,993 --> 01:33:03,159 Hứa với anh ấy đi. 1560 01:33:03,244 --> 01:33:04,411 Vì Chúa, hứa với anh ấy đi. 1561 01:33:04,537 --> 01:33:05,745 Tôi hứa sẽ đạp chân... 1562 01:33:05,830 --> 01:33:08,164 Hứa với anh ấy! Hứa với anh ấy, đồ khốn, 1563 01:33:08,332 --> 01:33:10,709 hoặc mày sẽ quay lại xúc cứt lợn. 1564 01:33:11,294 --> 01:33:13,753 Cái gì thế? Tôi không nghe rõ, Cảnh sát trưởng. 1565 01:33:13,838 --> 01:33:15,338 Tôi đã hứa sẽ... 1566 01:33:15,423 --> 01:33:17,591 Tôi hứa. 1567 01:33:19,218 --> 01:33:21,803 Giờ đưa xe này ra khỏi Quận Seward. 1568 01:33:22,555 --> 01:33:25,265 Anh làm nổ tung động cơ của chúng tôi rồi. Chúng tôi bị xẹp một cái lốp. Sao thế? 1569 01:33:25,808 --> 01:33:28,101 Chỉ cần thêm chút trọng lượng vào là được. 1570 01:33:28,185 --> 01:33:30,562 Tôi chắc các anh sẽ làm được. 1571 01:33:36,694 --> 01:33:39,362 OK, các bạn ủng hộ việc này. 1572 01:34:04,221 --> 01:34:05,764 Này, nghe này! 1573 01:34:09,101 --> 01:34:11,311 Là Tommy và Brian. Đi bắt chúng nào. 1574 01:34:42,051 --> 01:34:44,260 Chúng ta làm được rồi! 1575 01:34:49,100 --> 01:34:53,103 T. N. T. T. N. T. Turner. 1576 01:34:54,188 --> 01:34:55,522 Thật là một cái kết hoàn hảo. 1577 01:34:55,606 --> 01:34:57,065 Ừ, ừ. Hoàn hảo. 1578 01:34:58,025 --> 01:34:59,526 Anh ta bị sao vậy? 1579 01:34:59,610 --> 01:35:02,445 Tôi sẽ lo liệu. Cứ lo liệu đi, Mick. 1580 01:35:02,780 --> 01:35:04,698 Cậu bị sao vậy, Pee Wee? 1581 01:35:04,782 --> 01:35:07,534 Trời ơi, ta vừa cho nổ tung Porky's. Đó là cơ hội cuối cùng của tôi. 1582 01:35:07,618 --> 01:35:09,619 Giờ tôi sẽ không bao giờ được lên giường nữa. 1583 01:35:09,704 --> 01:35:12,122 Ôi không, cô... Wendy! Wendy. 1584 01:35:12,206 --> 01:35:13,206 Lại đây. Nào. 1585 01:35:13,290 --> 01:35:14,249 Đừng, Tommy. Đừng bắt tôi. 1586 01:35:14,333 --> 01:35:16,835 Ừ. Em nói nếu ta làm vậy, em sẽ làm vỡ bi của Pee Wee. 1587 01:35:16,919 --> 01:35:18,044 Ôi, Turner! 1588 01:35:18,170 --> 01:35:19,337 Turner. 1589 01:35:19,422 --> 01:35:21,381 Cược vẫn là cược. Giờ cậu phải trả tiền. 1590 01:35:21,465 --> 01:35:24,008 Lẽ ra tôi nên có cơ hội tốt hơn. 1591 01:35:24,093 --> 01:35:25,552 Ý cậu là gì, "bóp vỡ bi của Pee Wee"? 1592 01:35:25,636 --> 01:35:27,554 Này, Pee Wee, cậu có muốn lên giường? 1593 01:35:27,638 --> 01:35:28,638 Nếu cậu không phải là anh đào, cậu sẽ không có được Wendy. 1594 01:35:28,723 --> 01:35:29,806 Tôi là anh đào. 1595 01:35:29,890 --> 01:35:31,683 Tôi cũng anh đào như cây của George Washington. 1596 01:35:31,767 --> 01:35:34,269 Em có thể cho anh ăn chuối, anh rất anh đào. 1597 01:35:34,353 --> 01:35:36,980 Anh ấy đúng là anh đào. 1598 01:35:37,064 --> 01:35:38,982 Vậy? 1599 01:35:39,692 --> 01:35:43,236 Xời... OK, OK. 1600 01:35:43,320 --> 01:35:46,114 - Đừng nói với ai nhé. - Chuungs tôi không nói ai cả. 1601 01:35:46,198 --> 01:35:47,490 May quá. 1602 01:35:47,616 --> 01:35:48,908 Đừng lo. Chỉ mất 1'. 1603 01:35:48,993 --> 01:35:51,870 OK, Pee Wee. OK, Pee Wee. Suỵt. 1604 01:35:53,748 --> 01:35:55,707 - Ồ... - Suỵt! 1605 01:36:03,257 --> 01:36:04,841 Suỵt. Suỵt, suỵt. 1606 01:36:06,469 --> 01:36:09,012 - Pee Wee! - Đồ ngốc! 1607 01:36:11,098 --> 01:36:13,641 Này, cậu chưa sẵn sàng? 1608 01:36:13,726 --> 01:36:16,227 - Suỵt! - Cái gì? 1609 01:36:16,312 --> 01:36:18,229 Tôi cần bao cao su. Tôi đã nói cậu? 1610 01:36:18,314 --> 01:36:20,774 Tôi không tin chuyện này. 1611 01:36:20,858 --> 01:36:23,735 Cậu nhất định phải làm chuyện này với bạn gái tôi? 1612 01:36:23,819 --> 01:36:25,320 Xin lỗi. 1613 01:36:25,446 --> 01:36:26,946 Là Ramses. Lời nguyền của các Pharaoh. 1614 01:36:27,031 --> 01:36:29,282 Này, Pee Wee. Này, Pee Wee. 1615 01:36:29,366 --> 01:36:31,993 Nó vừa với căng củ cọt của cậu đấy. 1616 01:36:33,746 --> 01:36:36,289 Không biết Pee Wee có dùng được không nhỉ. 1617 01:36:39,043 --> 01:36:40,710 Suỵt, suỵt. Suỵt, suỵt, suỵt. 1618 01:36:41,754 --> 01:36:43,713 Giờ sao, nhỉ? 1619 01:36:46,091 --> 01:36:48,218 Nó to quá. 1620 01:36:48,302 --> 01:36:50,970 Pee Wee, chúng ta không có bông tập nào cả. 1621 01:36:51,055 --> 01:36:53,807 Pee Wee, thắt nút ở đầu này. 1622 01:36:54,725 --> 01:36:55,975 Này, Pee Wee, cậu nghĩ đây là gì? 1623 01:36:56,060 --> 01:36:58,102 Quầy trả hàng ở Macy? 1624 01:37:01,190 --> 01:37:03,858 Cô ấy sắp ngủ rồi. 1625 01:37:11,784 --> 01:37:13,076 Trời ơi! Chết tiệt! 1626 01:37:13,244 --> 01:37:14,536 Chân tôi! 1627 01:37:14,620 --> 01:37:16,079 Tông nhân nhà nó! 1628 01:37:16,247 --> 01:37:17,664 Tôi thấy rồi! 1629 01:37:17,748 --> 01:37:19,999 Tôi có thể nhận ra con "củ cặc" đó ở bất cứ đâu. 1630 01:37:20,084 --> 01:37:23,086 Tôi đã thấy. Tôi đã thấy rồi. 1631 01:37:25,172 --> 01:37:26,339 Bắt hắn. 1632 01:37:26,423 --> 01:37:27,924 Bắt hắn lại. 1633 01:37:28,467 --> 01:37:31,052 Tôi có thể nhận dạng hắn 1634 01:37:31,136 --> 01:37:33,012 chắc chắn. 1635 01:37:37,268 --> 01:37:39,769 Tôi biết là cậu muốn nó. 1636 01:37:49,572 --> 01:37:50,780 À. 1637 01:37:57,538 --> 01:37:58,705 Trời ạ. 1638 01:37:59,000 --> 01:38:19,000 <font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam <font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68 <font color=red>All right reserved 1638 01:38:20,305 --> 01:39:20,713 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm