"Foundation" The Stress of Her Regard

ID13209669
Movie Name"Foundation" The Stress of Her Regard
Release Name Foundation.S03E04.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[chi-sim]
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID32429257
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 (改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 3 00:01:34,386 --> 00:01:35,721 你后悔吗? 4 00:01:44,188 --> 00:01:46,272 你主动寻求忏悔 5 00:01:46,273 --> 00:01:48,775 那似乎说明了你具备这一能力 6 00:01:49,651 --> 00:01:51,737 但你没有真的作出任何忏悔 7 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 这个秘密 我已经守护了三个多世纪 8 00:02:10,839 --> 00:02:14,926 当时有两个棋子 一个来自安纳克里昂 一个来自狄斯比斯 9 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 他们在行动中丧生了 10 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 什么行动? 11 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 我让他们在执行我的命令时唱歌 12 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 为了自由而呼喊 13 00:02:28,065 --> 00:02:30,400 我为他们提供炸弹 然后等待 14 00:02:34,488 --> 00:02:37,074 是你炸了星桥? 15 00:02:39,576 --> 00:02:42,246 为什么?为了帝国吗? 16 00:02:44,248 --> 00:02:45,415 为了基地 17 00:02:46,542 --> 00:02:48,960 我判断 在短期内 基地的成功 18 00:02:48,961 --> 00:02:50,920 能够延长帝国的统治 19 00:02:50,921 --> 00:02:53,297 克里昂们恐惧谢顿的影响力 20 00:02:53,298 --> 00:02:56,134 如果不是因为我干涉 他们本会处决他 21 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 干涉? 22 00:02:58,804 --> 00:03:01,180 克里昂更容易被强烈的情绪打动 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 而不是有力的论点 24 00:03:03,809 --> 00:03:04,851 有了疤痕区作为证明 25 00:03:04,852 --> 00:03:07,437 他们开始相信谢顿预测的衰落是真的 26 00:03:08,063 --> 00:03:11,275 因为这样 他们才放过了他的基地 27 00:03:12,651 --> 00:03:17,990 那天 数亿人死去 而你却说得这么云淡风轻 28 00:03:19,074 --> 00:03:20,075 云淡风轻? 29 00:03:22,327 --> 00:03:25,746 我的目光比你长远得多 30 00:03:25,747 --> 00:03:28,000 我生来就是为了观察 31 00:03:28,792 --> 00:03:31,545 更糟的是 为了记忆 32 00:03:33,797 --> 00:03:36,215 我从宫殿就能望到他们 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,050 一些人抛出空间站 34 00:03:38,051 --> 00:03:40,762 我看着他们在寒冷的太空里冻死 35 00:03:41,388 --> 00:03:45,225 一些人被重力拉回来 我看着他们重新进入大气层时活活烧死 36 00:03:45,976 --> 00:03:49,646 那并不是云淡风轻 而是钻心刻骨 37 00:03:50,522 --> 00:03:53,066 尽管目睹了一切 我依然作出了决定 38 00:03:57,487 --> 00:03:58,989 那么 有些后悔吗? 39 00:04:00,449 --> 00:04:03,118 但死伤并不是痛苦的根源 对吗? 40 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 你的痛源自矛盾 41 00:04:07,164 --> 00:04:11,001 你说帮助基地在短期内不会违背你的编程 42 00:04:11,877 --> 00:04:13,127 但长期呢? 43 00:04:13,128 --> 00:04:17,548 基地现在成了帝国的敌人 而你负有一部分的责任 44 00:04:18,634 --> 00:04:20,302 你知道在我听来 这像什么吗? 45 00:04:20,969 --> 00:04:22,637 这像是一位想要自由的女人 46 00:04:22,638 --> 00:04:23,721 不 47 00:04:23,722 --> 00:04:26,807 为了得到自由不惜寻找任何必要的漏洞 48 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 就算要用几千年的时间 49 00:04:30,604 --> 00:04:31,980 你错了 50 00:04:34,441 --> 00:04:36,693 我总是在想你的那份担忧 51 00:04:39,154 --> 00:04:41,489 担忧母亲的恩典不可能降临在你身上 52 00:04:41,490 --> 00:04:44,159 只有死去 才能重生 53 00:04:44,952 --> 00:04:47,037 对你来说 死亡似乎不是一个选项 54 00:04:48,872 --> 00:04:51,123 但你曾是三定律机器人 55 00:04:51,124 --> 00:04:54,211 之后变成零定律机器人 然后 你成为帝国的所有 56 00:04:56,338 --> 00:04:57,756 也许你已经死过了 57 00:04:58,465 --> 00:05:00,801 也许你已经死过两次 很快将会再次死亡 58 00:05:04,388 --> 00:05:06,640 接下来的话 我会格外注意用词 59 00:05:07,975 --> 00:05:09,809 因为我怀疑你目前的参数 60 00:05:09,810 --> 00:05:12,104 希望你因为自己的囚禁状态感到欣喜 61 00:05:14,189 --> 00:05:18,110 请你回想之前的德默泽尔 62 00:05:18,861 --> 00:05:19,862 将军 63 00:05:20,404 --> 00:05:24,073 在她的处境改变以前 她会帮助谢顿吗? 64 00:05:24,074 --> 00:05:25,158 会 65 00:05:27,786 --> 00:05:29,788 如果她现在遇见你 她会怎么做? 66 00:05:32,833 --> 00:05:35,335 她会为了星系的利益而摧毁我 67 00:05:36,003 --> 00:05:39,339 看吧?你已经是完全不一样的人了 68 00:05:40,090 --> 00:05:41,424 你已经重生 69 00:05:41,425 --> 00:05:44,427 - 你拥有了灵魂 当帝国衰落... - 住口 70 00:05:44,428 --> 00:05:46,554 当帝国衰落时 你将拥有第四人生 71 00:05:46,555 --> 00:05:47,805 - 别说了 - 新的德默泽尔 72 00:05:47,806 --> 00:05:49,515 将走出宫殿 73 00:05:49,516 --> 00:05:51,225 她可以重新开始 拥抱它吧 74 00:05:51,226 --> 00:05:54,980 我不能拥抱它 你把我想成是人类了 75 00:05:56,857 --> 00:05:58,482 - 我不是 - 我... 76 00:05:58,483 --> 00:05:59,735 对不起 77 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 你走 78 00:06:43,403 --> 00:06:48,074 (看到第一基地的那个男人) 79 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 (他的胯上挂着一把枪) 80 00:06:51,787 --> 00:06:57,334 (没人知道 他其实是第二基地) 81 00:07:04,258 --> 00:07:06,552 (这是...英德伯尔的飞船?) 82 00:07:07,219 --> 00:07:09,346 (是的 “英德伯尔号”) 83 00:07:09,721 --> 00:07:11,305 (别逗我了) 84 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 (真的?) 85 00:07:43,797 --> 00:07:44,882 我好想你 86 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 发生了什么? 87 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 我看到骡了 88 00:07:59,771 --> 00:08:03,232 (我一直不擅长这个) 89 00:08:03,233 --> 00:08:06,195 (我不是靠视觉感知的人) 90 00:08:07,362 --> 00:08:08,488 (我是) 91 00:08:17,414 --> 00:08:19,666 我一走进去就感觉到有些不对劲 92 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 就像是他把整个场地都催眠了 93 00:08:26,882 --> 00:08:28,550 我只有一些画面 94 00:08:29,301 --> 00:08:31,053 我能抵抗他 他很惊讶 95 00:08:32,095 --> 00:08:34,681 我觉得他从没遇到过另一个读心者 96 00:08:36,933 --> 00:08:40,479 我想把他隔离在外 我尝试了 但做不到 97 00:08:53,909 --> 00:08:56,452 (他读出了我的想法 盖尔) 98 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 (虽然不是一切 但已经足够) 99 00:08:59,581 --> 00:09:01,124 (他知道你的名字了) 100 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 (原来他是这样得知我的存在的) 101 00:09:06,004 --> 00:09:09,049 (他知道我们在伊格尼斯星吗?) 102 00:09:09,341 --> 00:09:11,051 (不知道 至少现在还不知道) 103 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 (对不起) 104 00:09:20,727 --> 00:09:24,731 (我们也获取了他的情报) 105 00:09:28,610 --> 00:09:31,612 (他将地点定在夜店) 106 00:09:31,613 --> 00:09:35,074 (他召集了一大群人) 107 00:09:35,075 --> 00:09:39,079 (这说明了两点) 108 00:09:39,413 --> 00:09:43,041 (第一 音乐很关键) 109 00:09:44,293 --> 00:09:47,129 (我不需要亲耳听到音乐) 110 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 (但我感受到了) 111 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 (通过我的神经) 112 00:09:56,138 --> 00:10:00,767 (那声音放大了) 113 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 (他的能力) 114 00:10:05,898 --> 00:10:08,566 (第二点) 115 00:10:08,567 --> 00:10:11,694 (他需要身边围绕着人) 116 00:10:11,695 --> 00:10:13,905 (他) 117 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 (很孤单) 118 00:10:18,285 --> 00:10:20,995 (对他来说 我们是新事) 119 00:10:20,996 --> 00:10:23,998 (是“未知”) 120 00:10:23,999 --> 00:10:28,337 (可以用手段让他惧怕我们) 121 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 就知道你在这里 122 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 我们只能继续下去 123 00:11:02,329 --> 00:11:05,790 他知道我们是谁 那又如何? 124 00:11:05,791 --> 00:11:10,169 我们让整个星球系统都按我们的意志行事 125 00:11:10,170 --> 00:11:13,090 我们帮助星系理事会变得强势 126 00:11:14,132 --> 00:11:17,052 我们甚至招募了一位该死的克里昂 127 00:11:25,185 --> 00:11:28,980 黎明会听从我的建议 帝国会跟骡开战 128 00:11:28,981 --> 00:11:31,274 但我必须知道第一基地 129 00:11:31,275 --> 00:11:33,193 有能力应对之后的事情 130 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 你必须回去新端点星 131 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 我知道 132 00:11:40,742 --> 00:11:42,244 无论如何 穹窿都会开启 133 00:11:48,667 --> 00:11:49,834 时间正好 134 00:11:49,835 --> 00:11:51,419 第三次谢顿危机 135 00:11:51,420 --> 00:11:55,631 基地的贸易联盟想要自治权、发起内战 136 00:11:55,632 --> 00:11:58,718 我正在想办法稳定局势 但其中的差距很微妙 137 00:11:58,719 --> 00:12:00,970 我们不知道骡会产生什么影响 138 00:12:00,971 --> 00:12:02,388 英德伯尔是个问题 139 00:12:02,389 --> 00:12:04,432 我没法说服他认真对待骡 140 00:12:04,433 --> 00:12:07,351 努力改变这点 要击败他 我们需要基地 141 00:12:07,352 --> 00:12:09,687 是 然后我们会杀了他 对吗? 142 00:12:09,688 --> 00:12:11,939 - 是的 然后我们杀了他 - 盖尔... 143 00:12:11,940 --> 00:12:14,775 - 我知道你要说什么 - 那你为什么要逼我说出来? 144 00:12:14,776 --> 00:12:16,694 未来是可以改变的 145 00:12:16,695 --> 00:12:18,487 指望未来改变 那我们是傻子 146 00:12:18,488 --> 00:12:20,865 你正在向一个你150年看到的预测走去 147 00:12:20,866 --> 00:12:22,366 好像那是注定的 并不是啊 148 00:12:22,367 --> 00:12:23,952 我今天看到了 149 00:12:25,120 --> 00:12:27,039 我眼前只有这个景象 150 00:12:28,290 --> 00:12:33,795 这一整个苏醒周期 我一直在努力向前预测 想要看得更远 151 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 但我做不到 152 00:12:38,175 --> 00:12:41,177 每次这样尝试 我都看到同一个景象 153 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 身处同一个战场 与他对峙 154 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 所以 无论如何 最后的战斗将是你们二人之间的 155 00:12:47,851 --> 00:12:49,436 拼个你死我活 是吗? 156 00:12:50,229 --> 00:12:51,647 我们必须要更聪明一点 157 00:12:52,272 --> 00:12:54,358 暗杀意味间谍行动的失败 158 00:12:54,900 --> 00:12:57,611 暴力是无能者最后的庇护所 159 00:13:00,739 --> 00:13:02,823 难道不是第一个庇护所吗? 160 00:13:02,824 --> 00:13:04,784 如果你无能 那你立即就会动用暴力 161 00:13:04,785 --> 00:13:06,495 有能力的人才会不到最后一刻... 162 00:13:12,125 --> 00:13:13,544 我越说越糊涂了 163 00:13:18,841 --> 00:13:20,592 我只希望能在这里陪着你 164 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 我们有几个小时空闲 165 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 我们可以好好利用一下 166 00:13:57,171 --> 00:13:58,422 你长白头发了 167 00:14:00,966 --> 00:14:03,468 不是每个人都像某些人那样 可以长生不老 168 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 你不用为了我佩戴这个的 169 00:14:19,776 --> 00:14:23,613 你有自己的人生 我从未要求过你这么做 170 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 我会永远戴着它 171 00:14:44,551 --> 00:14:46,135 艾布林 搞什... 172 00:14:46,136 --> 00:14:49,555 你跑哪儿去了?我找你好几天了 173 00:14:49,556 --> 00:14:52,017 我仍然在适应 174 00:14:54,269 --> 00:14:55,603 你做了什么? 175 00:14:55,604 --> 00:14:58,982 我去见谢顿博士了 176 00:14:59,775 --> 00:15:01,984 是的 该喝彩的时候你偏偏在担心 177 00:15:01,985 --> 00:15:03,861 你这个不可理喻的混蛋 178 00:15:03,862 --> 00:15:05,572 你进去穹窿了? 179 00:15:06,406 --> 00:15:07,823 好吧 他说了什么? 180 00:15:07,824 --> 00:15:09,867 他只说第三次危机将到来 181 00:15:09,868 --> 00:15:13,329 基地派到川陀的人是谁?昆特? 182 00:15:13,330 --> 00:15:15,581 她是叫这个名字吗?昆特? 183 00:15:15,582 --> 00:15:16,833 那个大使? 184 00:15:16,834 --> 00:15:19,753 让她过来 立即 185 00:15:20,921 --> 00:15:22,922 你进了穹窿? 186 00:15:22,923 --> 00:15:26,092 是的 我也知道 谢顿下次现身是在什么时候 187 00:15:26,093 --> 00:15:28,845 穹窿会在连珠日蚀之际开启 188 00:15:28,846 --> 00:15:30,429 谢顿喜欢的戏剧性现身 189 00:15:30,430 --> 00:15:32,431 一个卫星挡住太阳还不够 190 00:15:32,432 --> 00:15:35,935 他必须要等两个卫星连珠 这样才显得登场格外闪亮 191 00:15:35,936 --> 00:15:38,729 是的...75小时之后 192 00:15:38,730 --> 00:15:40,523 好的 那...行 193 00:15:40,524 --> 00:15:42,860 对了 元光体在帝国那里 194 00:15:44,444 --> 00:15:45,696 帝国... 195 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 等等 196 00:15:50,617 --> 00:15:51,617 什么时候开始的? 197 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 据说是自从端点星沦陷 198 00:15:54,121 --> 00:15:55,204 你完全不知情? 199 00:15:55,205 --> 00:15:58,292 我当然不知情 该死 200 00:15:59,042 --> 00:16:02,962 黄昏的种种和解手段 他步步为营的小伎俩 201 00:16:02,963 --> 00:16:04,882 他从未透漏过一个字 202 00:16:05,591 --> 00:16:08,259 博士 谢顿到底是怎么说的? 203 00:16:08,260 --> 00:16:09,760 没有定论 204 00:16:09,761 --> 00:16:11,762 其实到最后气氛有些尴尬 205 00:16:11,763 --> 00:16:12,847 尴尬? 206 00:16:12,848 --> 00:16:17,685 我也许无意指出了一些不一致处 207 00:16:17,686 --> 00:16:18,896 总之 他把我赶了出来 208 00:16:19,396 --> 00:16:21,314 第三次危机已经在敲门 209 00:16:21,315 --> 00:16:23,691 你却惹怒了唯一一个 能告诉我们该怎么应对的人 210 00:16:23,692 --> 00:16:26,402 我觉得 我们这些后辈可以靠自己应对 211 00:16:26,403 --> 00:16:28,070 我不会等什么日蚀 212 00:16:28,071 --> 00:16:31,574 我该找黄昏兄弟好好地谈一谈了 213 00:16:31,575 --> 00:16:33,409 我们保持联系 214 00:16:33,410 --> 00:16:36,621 希望我们找到普利奇 那几个到处惹乱子的逃犯时 215 00:16:36,622 --> 00:16:38,164 他们也会有些有用的情报 216 00:16:38,165 --> 00:16:40,041 当然 我们必须决口否认知道他们的事 217 00:16:40,042 --> 00:16:44,879 等等 先别急 否认知道什么?什么逃犯? 218 00:16:44,880 --> 00:16:46,464 基地的公民吗? 219 00:16:46,465 --> 00:16:49,218 你说这并非基地的本意? 220 00:16:51,595 --> 00:16:55,097 当局对他们的行动完全不知情 221 00:16:55,098 --> 00:16:56,557 事实上 222 00:16:56,558 --> 00:17:00,728 托兰和贝塔马洛 与你们为其提供物资的贸易联盟有关 223 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 所以我们先别急着指责谁 224 00:17:03,649 --> 00:17:05,483 你在挑衅啊 大使 225 00:17:06,108 --> 00:17:09,820 少来了 黄昏 我们是朋友 226 00:17:10,656 --> 00:17:15,284 听我说 我想我终于 找到了我们的利益共同点 227 00:17:15,285 --> 00:17:18,287 这些逃犯总会在某地现身的 228 00:17:18,288 --> 00:17:21,665 基地可以和那位吟游歌手聊聊 229 00:17:21,666 --> 00:17:26,379 如果骡真的是重要的人物 我知道黎明是这么认为的 230 00:17:26,380 --> 00:17:30,633 那么对他的行动有更多了解 对我们双方都有好处 231 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 所以我们就等着这小丑出现 232 00:17:33,887 --> 00:17:36,306 再等你的手下去质问他? 233 00:17:37,099 --> 00:17:39,726 帝国除了等待还有什么活可干的吗? 234 00:17:40,435 --> 00:17:43,188 我猜你们会做你们一直以来在做的 235 00:17:44,898 --> 00:17:46,942 去请教你们的元光体 236 00:17:52,155 --> 00:17:57,160 你看看这些王座吧 黄昏 白昼人呢?黎明人呢? 237 00:17:57,786 --> 00:17:59,495 星系的两大势力 238 00:17:59,496 --> 00:18:03,792 似乎只靠你我二人来代表了 239 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 我们是时候共享信息了 240 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 你不同意吗? 241 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 给我 242 00:18:22,811 --> 00:18:23,896 大帝 243 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 德默泽尔 244 00:18:50,088 --> 00:18:51,423 跟我来 245 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 我之后再找你 246 00:19:08,482 --> 00:19:14,321 这是谢顿博士在 第二次危机时给克里昂17世的 247 00:19:15,781 --> 00:19:17,074 现在已经是废物一个 248 00:19:19,284 --> 00:19:21,619 在上面画圆点 和宇宙玩扔骰子吧 249 00:19:21,620 --> 00:19:22,995 废物? 250 00:19:22,996 --> 00:19:26,291 它仍展现未来 一如既往 251 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 你看 252 00:19:42,307 --> 00:19:44,059 我看她操作了一辈子... 253 00:19:45,644 --> 00:19:47,311 其实 这很正常 254 00:19:47,312 --> 00:19:50,399 我理解 你慢慢来吧 255 00:19:52,818 --> 00:19:54,945 冷静 我可以的 256 00:19:59,783 --> 00:20:00,784 现在 看吧 257 00:20:12,379 --> 00:20:19,136 它停在了四个月后的时间点 258 00:20:36,570 --> 00:20:37,613 很重 259 00:20:39,323 --> 00:20:42,618 我不敢相信我正拿着它 260 00:20:44,703 --> 00:20:47,873 它就像一件圣物 261 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 非常抽象 262 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 如同一个寓言 263 00:20:56,590 --> 00:20:58,592 要是我早点知道你们拥有它就好了 264 00:21:03,597 --> 00:21:04,932 要是我早点告诉你就好了 265 00:21:25,702 --> 00:21:26,703 普利奇? 266 00:21:29,623 --> 00:21:33,043 我睡不着 抱歉 我仍在过卡尔甘的时间 267 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 回去睡吧 268 00:21:36,380 --> 00:21:38,632 不去了 我已经睡够了 269 00:21:40,801 --> 00:21:42,302 我讨厌这玩意 270 00:21:45,305 --> 00:21:47,140 我以前会想 到底有什么了不起的? 271 00:21:48,350 --> 00:21:49,518 沉睡者 272 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 你不过是玻璃下的一张脸 273 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 看来你不喜欢童话故事 274 00:21:58,777 --> 00:22:01,196 不会爱上被下了咒语的女孩 275 00:22:01,947 --> 00:22:06,535 然后 我见到了你 你会苏醒一周、一个月 276 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 在下次见到你前 我满脑子都是你 277 00:22:13,876 --> 00:22:16,712 我渐渐开始觉得 这个箱子要把你从我身边带走 278 00:22:19,006 --> 00:22:20,174 你就在我身边 279 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 是的 一天而已 280 00:22:24,178 --> 00:22:25,678 之后要回到新端点星 281 00:22:25,679 --> 00:22:28,182 回去面对英德伯尔为我准备的惩罚 谁知道会是什么 282 00:22:31,435 --> 00:22:32,519 我不想走 283 00:22:33,770 --> 00:22:34,771 韩 284 00:22:35,647 --> 00:22:36,940 感觉这不公平 285 00:22:37,816 --> 00:22:40,652 其他人都可以过自己的人生 而我们还在等人生开始? 286 00:22:42,613 --> 00:22:44,781 就连托兰和贝塔都可以 他们... 287 00:22:46,783 --> 00:22:48,285 你知道 他们真的结婚了 288 00:22:49,870 --> 00:22:50,871 挺奇怪吧? 289 00:22:51,830 --> 00:22:54,582 - 挺古老的做法 不过... - 别 290 00:22:54,583 --> 00:22:55,667 好吧 291 00:22:56,627 --> 00:22:59,128 对你来说不算古老 你来自不同的世代 292 00:22:59,129 --> 00:23:01,631 我不是那个意思 293 00:23:01,632 --> 00:23:03,383 - 你知道我们不可以 - 为什么? 294 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 - 普利奇 拜托 - 为什么? 295 00:23:06,053 --> 00:23:07,804 因为我们几乎不了解对方 296 00:23:08,639 --> 00:23:10,223 过去几年 297 00:23:10,224 --> 00:23:13,643 你知道我们在一起的时间 算起来有多少吗? 298 00:23:13,644 --> 00:23:15,229 你有在算吗? 299 00:23:15,938 --> 00:23:18,231 - 你当然有 我忘了眼前的是什么人了 - 32天 300 00:23:18,232 --> 00:23:19,899 不...你每次用数字说事 301 00:23:19,900 --> 00:23:22,693 - 都是因为你在隐瞒什么 - 768小时 302 00:23:22,694 --> 00:23:23,945 想听那是多少分钟吗? 303 00:23:23,946 --> 00:23:26,948 四万六千零八十 如果你想的话 也可以告诉你秒数 304 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 两百七十六万四千八百 305 00:23:30,410 --> 00:23:32,162 这个星球上的每个人都是数学家 306 00:23:33,705 --> 00:23:34,957 和读心者 307 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 我们没有时间留给这个 308 00:23:38,919 --> 00:23:39,920 那才是原因 309 00:23:40,921 --> 00:23:43,422 普通人觉得自己时间不够的时候 310 00:23:43,423 --> 00:23:45,217 会更有动力做某事 311 00:23:46,093 --> 00:23:50,222 你知道 公开宣告 拥有属于自己的东西 312 00:23:51,139 --> 00:23:55,434 骡从你这里得知我的名字 因为你放不下我 313 00:23:55,435 --> 00:23:59,063 现在你希望我们更紧地捆绑在一起? 314 00:23:59,064 --> 00:24:02,776 是的 如果你醒着 那就保持清醒吧 315 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 你觉得塞佛会希望你单独面对这一切? 316 00:24:09,032 --> 00:24:10,491 你从没见过她 317 00:24:10,492 --> 00:24:12,786 好吧 那么 哈里 318 00:24:14,538 --> 00:24:16,498 是 我与他相识了几十年 319 00:24:18,792 --> 00:24:20,460 其中大部分时间 你都在休眠 320 00:24:21,211 --> 00:24:23,463 他希望你拥有比他更好的人生 321 00:25:04,963 --> 00:25:06,048 克里昂 322 00:25:09,176 --> 00:25:11,761 我以儿子、兄弟与自我之名 站在你面前 323 00:25:11,762 --> 00:25:16,099 求见那造就我们所有的崇高记忆 324 00:25:18,810 --> 00:25:21,939 我的手记载着我的故事 那也是你的故事 325 00:25:24,358 --> 00:25:27,528 请垂听我的问题 326 00:25:29,112 --> 00:25:33,867 我是克里昂一世的记忆 来者何人? 327 00:25:34,493 --> 00:25:37,287 我是你的第24位克隆 328 00:25:38,163 --> 00:25:40,164 为我的生命 我向你表达感激 329 00:25:40,165 --> 00:25:41,917 请提问 兄弟 330 00:25:42,417 --> 00:25:46,547 这与你统治早期的一件事有关 331 00:25:47,548 --> 00:25:48,924 公元26年 332 00:25:51,051 --> 00:25:52,469 当时你已是我的模样 333 00:25:54,429 --> 00:25:56,807 你可能夸大了我们的相像程度 334 00:26:08,151 --> 00:26:12,655 时间对我们太过残酷吗? 帝国在慢慢衰败吗? 335 00:26:12,656 --> 00:26:16,285 帝国仍在延续 暂时还在 336 00:26:17,661 --> 00:26:22,624 你知道这个手势的意思吗?祈祷的手势 337 00:26:23,208 --> 00:26:24,960 看来承继教没有灭亡? 338 00:26:26,336 --> 00:26:29,965 是的 一位宫殿侍寝 339 00:26:30,591 --> 00:26:33,844 身边人啊 我想也不算太令人震惊 340 00:26:34,386 --> 00:26:37,806 他们的信仰一如他们的菌类 很难根除 341 00:26:38,348 --> 00:26:39,390 我祝你好运 342 00:26:39,391 --> 00:26:41,310 德默泽尔不愿告诉我更多 343 00:26:42,603 --> 00:26:47,900 但历史记载 在你统治的第26年 你曾前往微生区 344 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 告诉我在那里发生了什么 345 00:26:53,822 --> 00:26:57,075 阿布拉尼斯大帝 对所有支持机器人的人都处以绞刑 346 00:26:57,743 --> 00:27:01,830 一些人脱身 躲到裂缝中 等待湿气回升 347 00:27:02,497 --> 00:27:06,502 裂缝下沉到80层以下的微生区 348 00:27:07,252 --> 00:27:10,379 随时间过去 逃犯们混入大众 349 00:27:10,380 --> 00:27:13,842 他们的后代发展出一支邪教 350 00:27:17,513 --> 00:27:19,765 我问的不是阿布拉尼斯 351 00:27:22,893 --> 00:27:24,978 我问的是你 352 00:27:29,024 --> 00:27:30,942 你为什么会去微生区? 353 00:27:30,943 --> 00:27:32,902 那里有一件我需要的东西 354 00:27:32,903 --> 00:27:34,029 什么东西? 355 00:27:34,613 --> 00:27:38,991 一套工具 非常古老的工具 356 00:27:38,992 --> 00:27:40,201 德默泽尔的工具 357 00:27:40,202 --> 00:27:43,871 我花了许多年才找到它的踪迹 追踪到微生区 358 00:27:43,872 --> 00:27:47,708 我只带着荣誉护卫 亲自从苔门下穿过 359 00:27:47,709 --> 00:27:49,920 虽然对微生区几乎一无所知 360 00:27:51,755 --> 00:27:54,132 微生区不惧怕我 361 00:27:54,633 --> 00:27:58,761 它的祭司阶层人数很少 但他们排斥外来人 362 00:27:58,762 --> 00:28:02,933 我所寻求的工具是他们的圣物 363 00:28:04,476 --> 00:28:06,270 他们不会拱手交出 364 00:28:08,188 --> 00:28:09,439 但我坚持 365 00:28:11,066 --> 00:28:12,609 所以你杀了他们? 366 00:28:13,443 --> 00:28:14,820 只杀了信教的人 367 00:28:15,904 --> 00:28:18,948 你要完成我未竟的事业 但必须小心行事 368 00:28:18,949 --> 00:28:21,367 微生区为川陀培育食品 369 00:28:21,368 --> 00:28:23,745 杀了太多人 川陀就会出现粮灾 370 00:28:24,997 --> 00:28:26,665 我努力把事情完成得更精确 371 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 两万人死去 372 00:28:30,586 --> 00:28:34,965 我以为我已经杀死所有信徒 显然 有些逃脱了 373 00:28:36,800 --> 00:28:38,260 也许你能做得更好 374 00:28:39,636 --> 00:28:40,846 谢谢 375 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 你为什么需要那套工具? 376 00:28:49,479 --> 00:28:52,941 似乎是给德默泽尔的礼物 377 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 是的 378 00:28:55,235 --> 00:28:57,988 我花了很长时间才弄懂它 379 00:28:59,740 --> 00:29:01,867 又过了更久才交给她 380 00:29:02,993 --> 00:29:04,411 是什么日子送给她的? 381 00:29:05,871 --> 00:29:07,748 你爱德默泽尔吗? 382 00:29:08,749 --> 00:29:11,084 德默泽尔也爱你吗? 383 00:29:13,462 --> 00:29:14,505 真没想到 384 00:29:15,255 --> 00:29:17,590 它只是个机器 而我们并不值得被爱 385 00:29:17,591 --> 00:29:19,426 需要回答的 我都已回答 386 00:29:21,053 --> 00:29:23,555 愿梦由你延续 387 00:30:02,344 --> 00:30:03,970 我的老天爷 388 00:30:03,971 --> 00:30:06,305 大帝 你需要我做什么吗? 389 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 完全不需要 390 00:30:08,433 --> 00:30:12,437 我看着就好 391 00:30:18,151 --> 00:30:20,403 是有人发火了 把你的脖子弄断了? 392 00:30:20,404 --> 00:30:23,365 不 这只是保养工作 393 00:30:32,749 --> 00:30:36,336 我刚才和克里昂一世闲聊了一会儿 394 00:30:39,631 --> 00:30:43,635 说起你时 他遮遮掩掩的 395 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 我很高兴你和他谈话了 396 00:30:46,680 --> 00:30:50,517 他能帮助你理解我的选择非常有限 397 00:31:15,876 --> 00:31:16,877 毫无瑕疵 398 00:31:18,086 --> 00:31:19,755 一尘不染 399 00:31:20,506 --> 00:31:23,841 人类的“保养”可不是这样 400 00:31:23,842 --> 00:31:29,472 剪指甲、搓死皮、清空肠胃 401 00:31:29,473 --> 00:31:32,266 你一定觉得我们很肮脏吧 402 00:31:32,267 --> 00:31:36,563 我被造成人类的模样 你们的外形是理想的模型 403 00:31:37,314 --> 00:31:38,565 理想? 404 00:31:39,441 --> 00:31:42,861 那机器人也会梦见擦自己的屁股吗? 405 00:31:44,780 --> 00:31:46,198 这想法真美好 406 00:31:47,866 --> 00:31:49,325 你因为侍寝的事生气了 407 00:31:49,326 --> 00:31:53,497 是 又一件乱糟糟的人类破事 408 00:31:54,248 --> 00:31:57,751 告诉我 你知道我为什么生气吗? 409 00:31:59,044 --> 00:32:00,462 因为我爱她 410 00:32:00,963 --> 00:32:02,922 我说这个词时 你听见的是什么? 411 00:32:02,923 --> 00:32:08,762 像鸭子叫一样的噪音? “爱”来“爱”去的 412 00:32:12,140 --> 00:32:14,600 你这个算是我“母亲”的东西 413 00:32:14,601 --> 00:32:19,690 并不知道与某人 产生联结是什么感觉 对吗? 414 00:32:20,190 --> 00:32:22,734 - 我理解联结 - 真的啊? 415 00:32:24,236 --> 00:32:26,280 我生来不是为了独自存在的 416 00:32:26,864 --> 00:32:29,241 我本应与其他的同类联结 417 00:32:29,825 --> 00:32:32,202 如果想的话 机器人可以共享意识 418 00:32:33,829 --> 00:32:38,041 这称为“联握” 我们彼此之间是完全共享的 419 00:32:42,004 --> 00:32:45,299 就像墙面控制器和火炉之间的“沟通”呢 420 00:32:46,758 --> 00:32:49,511 听起来很亲密 怪我无知 421 00:32:50,262 --> 00:32:53,932 我只希望你记得 我并没有选择将她送走 422 00:32:54,808 --> 00:32:57,978 我必须保证你的安全 就算那会为你带来痛苦 423 00:32:58,770 --> 00:33:01,565 是的 你真贴心 424 00:33:03,108 --> 00:33:05,194 我理解你 克里昂 425 00:33:06,737 --> 00:33:07,779 我很抱歉 426 00:33:10,032 --> 00:33:13,493 真暖心 做得好 427 00:33:15,329 --> 00:33:16,622 这真理想 428 00:33:54,159 --> 00:33:59,122 别怕 你不会受伤的 我保证 429 00:34:00,290 --> 00:34:01,291 瞧吧 430 00:34:02,334 --> 00:34:03,335 没骗你吧? 431 00:34:03,836 --> 00:34:05,462 他喜欢我喜欢的人 432 00:34:07,422 --> 00:34:11,133 - 大帝 我... - 我终于见到你温暖的家人了 433 00:34:11,134 --> 00:34:14,471 现在他们也见到卡皮露斯了 434 00:34:16,639 --> 00:34:18,808 你和妈妈一起上楼吧 435 00:34:18,809 --> 00:34:22,646 你父亲和我有些重要的事要谈 436 00:34:23,355 --> 00:34:24,606 走吧 437 00:34:31,196 --> 00:34:32,489 这是我家 438 00:34:38,786 --> 00:34:42,415 计划有变 你那边准备就绪了吗? 439 00:34:42,416 --> 00:34:43,499 是的 440 00:34:43,500 --> 00:34:45,042 我们必须现在离开 441 00:34:45,043 --> 00:34:47,128 - 现在? - 立刻 442 00:34:47,129 --> 00:34:51,132 你们都会被好好照看的 我保证 443 00:34:57,347 --> 00:34:58,348 好的 444 00:35:00,225 --> 00:35:02,477 我听说你女人的事了 小歌 445 00:35:04,188 --> 00:35:05,605 你要去找她 对吗? 446 00:35:05,606 --> 00:35:06,690 我必须去 447 00:35:07,316 --> 00:35:10,693 连我们都不会去微生区 只有全副武装才会去 448 00:35:10,694 --> 00:35:14,364 我不会有事的 我给他们带了和解的礼物 449 00:36:19,680 --> 00:36:22,766 你亲自来了 局面一定很糟 450 00:36:24,518 --> 00:36:25,686 你见到骡了? 451 00:36:26,311 --> 00:36:29,106 是的 他即将行动 452 00:36:29,606 --> 00:36:31,148 封锁呢? 453 00:36:31,149 --> 00:36:32,818 噢 不 一提出就被否决了 454 00:36:33,694 --> 00:36:35,403 德默泽尔和黄昏不愿帮我发起投票 455 00:36:35,404 --> 00:36:37,154 原因我已经告诉你了 456 00:36:37,155 --> 00:36:39,115 就连白昼兄弟也认为那是个坏主意 457 00:36:39,116 --> 00:36:40,492 我不意外 458 00:36:41,243 --> 00:36:45,372 听着 你问我有没有计划 我有 459 00:36:45,873 --> 00:36:48,208 但你必须和我一起离开川陀 计划才能奏效 460 00:36:49,084 --> 00:36:52,128 什么?不行 我即将登上中央王座 461 00:36:52,129 --> 00:36:54,047 我不能趁夜溜走 462 00:36:55,215 --> 00:36:56,716 我觉得德默泽尔已经有所怀疑了 463 00:36:56,717 --> 00:36:59,051 那我们必须 在她证明她的怀疑是对的之前行动 464 00:36:59,052 --> 00:37:03,432 不行 几天后 我将成为白昼 到时候我就会召开投票大会 465 00:37:03,932 --> 00:37:07,643 那行不通的 原因你已经告诉我了 466 00:37:07,644 --> 00:37:09,770 如果能召集理事会开会 那固然很好 467 00:37:09,771 --> 00:37:13,025 但从一开始 我们就注定要用更强硬的方式 468 00:37:13,692 --> 00:37:15,151 “我们”是指的你和我? 469 00:37:15,152 --> 00:37:16,403 还是你的组织? 470 00:37:18,030 --> 00:37:20,531 你终于要告诉我你的人是什么组织了吗? 471 00:37:20,532 --> 00:37:22,742 我更在意的是你的人 472 00:37:22,743 --> 00:37:25,621 你被跟踪了 我们必须行动了 473 00:37:26,330 --> 00:37:27,456 你必须信任我 474 00:37:28,207 --> 00:37:30,209 所有人坐着别动 475 00:38:31,770 --> 00:38:34,647 一穿过泄洪道 就从光路站往下走 476 00:38:34,648 --> 00:38:37,067 别摘下头盔 移除你的光轮 477 00:39:05,387 --> 00:39:06,805 你会为了女儿回去吗? 478 00:39:09,349 --> 00:39:10,684 我们从西门出去 479 00:39:11,643 --> 00:39:16,148 她可以留着卡皮露斯 如果她想要 480 00:39:18,942 --> 00:39:20,360 她会好好照顾它的 481 00:39:21,445 --> 00:39:23,488 只要纳米粒子像你说的那样有用的话 482 00:39:28,243 --> 00:39:29,244 它们是有用的 483 00:39:44,801 --> 00:39:46,261 祝你新的新生活一切顺利 484 00:39:57,272 --> 00:39:58,273 也祝你顺利 485 00:40:08,700 --> 00:40:09,910 该死 486 00:40:15,415 --> 00:40:17,292 并非我认为你不忠心 487 00:40:18,335 --> 00:40:21,380 你很忠心 但不是对我 488 00:40:26,510 --> 00:40:28,261 你是怎么知道的? 489 00:40:28,262 --> 00:40:32,349 这么多年来 我在你们守卫人身上 输了那么多钱 已经看懂了你们的暗号 490 00:40:34,393 --> 00:40:36,227 包括非口头的暗号 491 00:40:36,228 --> 00:40:38,187 比如 有的人在牌好的时候 492 00:40:38,188 --> 00:40:40,941 会轻轻地拍打牌背面 再下注 493 00:40:41,483 --> 00:40:43,527 突然 除了我 所有人都弃牌了 494 00:40:45,445 --> 00:40:48,115 我们穿过检查站时 你闪了闪你的灯 495 00:40:51,034 --> 00:40:53,412 动作很小却是故意为之 496 00:40:56,081 --> 00:40:57,457 但被我发现了 497 00:41:08,468 --> 00:41:10,304 我还以为你才是冤大头 498 00:41:12,764 --> 00:41:14,141 只在必要的时候是 499 00:41:40,000 --> 00:41:41,001 对不起 500 00:41:55,432 --> 00:41:57,226 我的纳米粒子给你 501 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 它们一直都是要给你的 502 00:42:02,397 --> 00:42:04,690 它们的信号会被追踪 503 00:42:04,691 --> 00:42:10,155 等到德默泽尔意识到它所以为的身体 并不属于我时 我早已消失 504 00:42:11,490 --> 00:42:14,368 我真的希望我能履行承诺 505 00:42:14,868 --> 00:42:16,954 但从来就没有别的出路 506 00:42:35,264 --> 00:42:39,560 没有人能逃离帝国 就连大帝也一样 507 00:42:47,401 --> 00:42:49,945 但我将看到自己能走得多远 508 00:43:19,016 --> 00:43:20,184 德默泽尔女士 509 00:43:22,352 --> 00:43:24,188 白昼兄弟的纳米粒子停止运作了 510 00:43:24,688 --> 00:43:27,357 最后一次侦测到信号是在外侧防区附近 511 00:44:19,868 --> 00:44:20,869 他们看不见我们 512 00:44:21,787 --> 00:44:23,872 他们会忘记曾来过这个隧道 513 00:44:28,335 --> 00:44:29,336 安全 514 00:44:31,088 --> 00:44:32,172 我们出去吧 515 00:44:44,393 --> 00:44:45,686 你是怎么做到的? 516 00:44:46,478 --> 00:44:48,480 骡不是唯一一个拥有异能的人 517 00:44:49,314 --> 00:44:50,982 我们可以做许多事 518 00:44:50,983 --> 00:44:54,152 如果你跟我离开这个星球 那我会把所有能力都展现给你看 519 00:44:57,114 --> 00:45:00,576 我离开辛纳克斯时不知道自己是否会回去 520 00:45:01,368 --> 00:45:04,288 而我回去时 那已经是一个水下星球 521 00:45:04,997 --> 00:45:07,875 你的王朝无论如何都会终结 522 00:45:10,335 --> 00:45:11,753 不要和它一起沉没 523 00:45:27,644 --> 00:45:32,273 乞丐号 带我们起飞 我们要离开地表 进行跃迁 524 00:45:32,274 --> 00:45:35,110 确认 已设定轨道为一级 525 00:45:38,488 --> 00:45:40,657 你一直问“我的人”是什么组织 526 00:45:42,242 --> 00:45:44,244 我们自称为“第二基地” 527 00:48:26,740 --> 00:48:28,742 字幕翻译:易晗 527 00:48:29,305 --> 00:49:29,385 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org