"Foundation" The Stress of Her Regard
ID | 13209669 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" The Stress of Her Regard |
Release Name | Foundation.S03E04.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[chi-sim] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 32429257 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
(改编自艾萨克阿西莫夫的小说)
3
00:01:34,386 --> 00:01:35,721
你后悔吗?
4
00:01:44,188 --> 00:01:46,272
你主动寻求忏悔
5
00:01:46,273 --> 00:01:48,775
那似乎说明了你具备这一能力
6
00:01:49,651 --> 00:01:51,737
但你没有真的作出任何忏悔
7
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
这个秘密 我已经守护了三个多世纪
8
00:02:10,839 --> 00:02:14,926
当时有两个棋子
一个来自安纳克里昂 一个来自狄斯比斯
9
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
他们在行动中丧生了
10
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
什么行动?
11
00:02:19,556 --> 00:02:22,476
我让他们在执行我的命令时唱歌
12
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
为了自由而呼喊
13
00:02:28,065 --> 00:02:30,400
我为他们提供炸弹 然后等待
14
00:02:34,488 --> 00:02:37,074
是你炸了星桥?
15
00:02:39,576 --> 00:02:42,246
为什么?为了帝国吗?
16
00:02:44,248 --> 00:02:45,415
为了基地
17
00:02:46,542 --> 00:02:48,960
我判断 在短期内 基地的成功
18
00:02:48,961 --> 00:02:50,920
能够延长帝国的统治
19
00:02:50,921 --> 00:02:53,297
克里昂们恐惧谢顿的影响力
20
00:02:53,298 --> 00:02:56,134
如果不是因为我干涉 他们本会处决他
21
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
干涉?
22
00:02:58,804 --> 00:03:01,180
克里昂更容易被强烈的情绪打动
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,267
而不是有力的论点
24
00:03:03,809 --> 00:03:04,851
有了疤痕区作为证明
25
00:03:04,852 --> 00:03:07,437
他们开始相信谢顿预测的衰落是真的
26
00:03:08,063 --> 00:03:11,275
因为这样 他们才放过了他的基地
27
00:03:12,651 --> 00:03:17,990
那天 数亿人死去
而你却说得这么云淡风轻
28
00:03:19,074 --> 00:03:20,075
云淡风轻?
29
00:03:22,327 --> 00:03:25,746
我的目光比你长远得多
30
00:03:25,747 --> 00:03:28,000
我生来就是为了观察
31
00:03:28,792 --> 00:03:31,545
更糟的是 为了记忆
32
00:03:33,797 --> 00:03:36,215
我从宫殿就能望到他们
33
00:03:36,216 --> 00:03:38,050
一些人抛出空间站
34
00:03:38,051 --> 00:03:40,762
我看着他们在寒冷的太空里冻死
35
00:03:41,388 --> 00:03:45,225
一些人被重力拉回来
我看着他们重新进入大气层时活活烧死
36
00:03:45,976 --> 00:03:49,646
那并不是云淡风轻 而是钻心刻骨
37
00:03:50,522 --> 00:03:53,066
尽管目睹了一切 我依然作出了决定
38
00:03:57,487 --> 00:03:58,989
那么 有些后悔吗?
39
00:04:00,449 --> 00:04:03,118
但死伤并不是痛苦的根源 对吗?
40
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
你的痛源自矛盾
41
00:04:07,164 --> 00:04:11,001
你说帮助基地在短期内不会违背你的编程
42
00:04:11,877 --> 00:04:13,127
但长期呢?
43
00:04:13,128 --> 00:04:17,548
基地现在成了帝国的敌人
而你负有一部分的责任
44
00:04:18,634 --> 00:04:20,302
你知道在我听来 这像什么吗?
45
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
这像是一位想要自由的女人
46
00:04:22,638 --> 00:04:23,721
不
47
00:04:23,722 --> 00:04:26,807
为了得到自由不惜寻找任何必要的漏洞
48
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
就算要用几千年的时间
49
00:04:30,604 --> 00:04:31,980
你错了
50
00:04:34,441 --> 00:04:36,693
我总是在想你的那份担忧
51
00:04:39,154 --> 00:04:41,489
担忧母亲的恩典不可能降临在你身上
52
00:04:41,490 --> 00:04:44,159
只有死去 才能重生
53
00:04:44,952 --> 00:04:47,037
对你来说 死亡似乎不是一个选项
54
00:04:48,872 --> 00:04:51,123
但你曾是三定律机器人
55
00:04:51,124 --> 00:04:54,211
之后变成零定律机器人
然后 你成为帝国的所有
56
00:04:56,338 --> 00:04:57,756
也许你已经死过了
57
00:04:58,465 --> 00:05:00,801
也许你已经死过两次 很快将会再次死亡
58
00:05:04,388 --> 00:05:06,640
接下来的话 我会格外注意用词
59
00:05:07,975 --> 00:05:09,809
因为我怀疑你目前的参数
60
00:05:09,810 --> 00:05:12,104
希望你因为自己的囚禁状态感到欣喜
61
00:05:14,189 --> 00:05:18,110
请你回想之前的德默泽尔
62
00:05:18,861 --> 00:05:19,862
将军
63
00:05:20,404 --> 00:05:24,073
在她的处境改变以前 她会帮助谢顿吗?
64
00:05:24,074 --> 00:05:25,158
会
65
00:05:27,786 --> 00:05:29,788
如果她现在遇见你 她会怎么做?
66
00:05:32,833 --> 00:05:35,335
她会为了星系的利益而摧毁我
67
00:05:36,003 --> 00:05:39,339
看吧?你已经是完全不一样的人了
68
00:05:40,090 --> 00:05:41,424
你已经重生
69
00:05:41,425 --> 00:05:44,427
- 你拥有了灵魂 当帝国衰落...
- 住口
70
00:05:44,428 --> 00:05:46,554
当帝国衰落时 你将拥有第四人生
71
00:05:46,555 --> 00:05:47,805
- 别说了
- 新的德默泽尔
72
00:05:47,806 --> 00:05:49,515
将走出宫殿
73
00:05:49,516 --> 00:05:51,225
她可以重新开始 拥抱它吧
74
00:05:51,226 --> 00:05:54,980
我不能拥抱它 你把我想成是人类了
75
00:05:56,857 --> 00:05:58,482
- 我不是
- 我...
76
00:05:58,483 --> 00:05:59,735
对不起
77
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
你走
78
00:06:43,403 --> 00:06:48,074
(看到第一基地的那个男人)
79
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
(他的胯上挂着一把枪)
80
00:06:51,787 --> 00:06:57,334
(没人知道 他其实是第二基地)
81
00:07:04,258 --> 00:07:06,552
(这是...英德伯尔的飞船?)
82
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
(是的 “英德伯尔号”)
83
00:07:09,721 --> 00:07:11,305
(别逗我了)
84
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
(真的?)
85
00:07:43,797 --> 00:07:44,882
我好想你
86
00:07:49,386 --> 00:07:50,470
发生了什么?
87
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
我看到骡了
88
00:07:59,771 --> 00:08:03,232
(我一直不擅长这个)
89
00:08:03,233 --> 00:08:06,195
(我不是靠视觉感知的人)
90
00:08:07,362 --> 00:08:08,488
(我是)
91
00:08:17,414 --> 00:08:19,666
我一走进去就感觉到有些不对劲
92
00:08:21,710 --> 00:08:24,463
就像是他把整个场地都催眠了
93
00:08:26,882 --> 00:08:28,550
我只有一些画面
94
00:08:29,301 --> 00:08:31,053
我能抵抗他 他很惊讶
95
00:08:32,095 --> 00:08:34,681
我觉得他从没遇到过另一个读心者
96
00:08:36,933 --> 00:08:40,479
我想把他隔离在外 我尝试了 但做不到
97
00:08:53,909 --> 00:08:56,452
(他读出了我的想法 盖尔)
98
00:08:56,453 --> 00:08:59,248
(虽然不是一切 但已经足够)
99
00:08:59,581 --> 00:09:01,124
(他知道你的名字了)
100
00:09:01,750 --> 00:09:04,545
(原来他是这样得知我的存在的)
101
00:09:06,004 --> 00:09:09,049
(他知道我们在伊格尼斯星吗?)
102
00:09:09,341 --> 00:09:11,051
(不知道 至少现在还不知道)
103
00:09:13,470 --> 00:09:15,264
(对不起)
104
00:09:20,727 --> 00:09:24,731
(我们也获取了他的情报)
105
00:09:28,610 --> 00:09:31,612
(他将地点定在夜店)
106
00:09:31,613 --> 00:09:35,074
(他召集了一大群人)
107
00:09:35,075 --> 00:09:39,079
(这说明了两点)
108
00:09:39,413 --> 00:09:43,041
(第一 音乐很关键)
109
00:09:44,293 --> 00:09:47,129
(我不需要亲耳听到音乐)
110
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
(但我感受到了)
111
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
(通过我的神经)
112
00:09:56,138 --> 00:10:00,767
(那声音放大了)
113
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
(他的能力)
114
00:10:05,898 --> 00:10:08,566
(第二点)
115
00:10:08,567 --> 00:10:11,694
(他需要身边围绕着人)
116
00:10:11,695 --> 00:10:13,905
(他)
117
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
(很孤单)
118
00:10:18,285 --> 00:10:20,995
(对他来说 我们是新事)
119
00:10:20,996 --> 00:10:23,998
(是“未知”)
120
00:10:23,999 --> 00:10:28,337
(可以用手段让他惧怕我们)
121
00:10:52,653 --> 00:10:54,071
就知道你在这里
122
00:10:58,575 --> 00:11:00,160
我们只能继续下去
123
00:11:02,329 --> 00:11:05,790
他知道我们是谁 那又如何?
124
00:11:05,791 --> 00:11:10,169
我们让整个星球系统都按我们的意志行事
125
00:11:10,170 --> 00:11:13,090
我们帮助星系理事会变得强势
126
00:11:14,132 --> 00:11:17,052
我们甚至招募了一位该死的克里昂
127
00:11:25,185 --> 00:11:28,980
黎明会听从我的建议 帝国会跟骡开战
128
00:11:28,981 --> 00:11:31,274
但我必须知道第一基地
129
00:11:31,275 --> 00:11:33,193
有能力应对之后的事情
130
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
你必须回去新端点星
131
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
我知道
132
00:11:40,742 --> 00:11:42,244
无论如何 穹窿都会开启
133
00:11:48,667 --> 00:11:49,834
时间正好
134
00:11:49,835 --> 00:11:51,419
第三次谢顿危机
135
00:11:51,420 --> 00:11:55,631
基地的贸易联盟想要自治权、发起内战
136
00:11:55,632 --> 00:11:58,718
我正在想办法稳定局势
但其中的差距很微妙
137
00:11:58,719 --> 00:12:00,970
我们不知道骡会产生什么影响
138
00:12:00,971 --> 00:12:02,388
英德伯尔是个问题
139
00:12:02,389 --> 00:12:04,432
我没法说服他认真对待骡
140
00:12:04,433 --> 00:12:07,351
努力改变这点 要击败他 我们需要基地
141
00:12:07,352 --> 00:12:09,687
是 然后我们会杀了他 对吗?
142
00:12:09,688 --> 00:12:11,939
- 是的 然后我们杀了他
- 盖尔...
143
00:12:11,940 --> 00:12:14,775
- 我知道你要说什么
- 那你为什么要逼我说出来?
144
00:12:14,776 --> 00:12:16,694
未来是可以改变的
145
00:12:16,695 --> 00:12:18,487
指望未来改变 那我们是傻子
146
00:12:18,488 --> 00:12:20,865
你正在向一个你150年看到的预测走去
147
00:12:20,866 --> 00:12:22,366
好像那是注定的 并不是啊
148
00:12:22,367 --> 00:12:23,952
我今天看到了
149
00:12:25,120 --> 00:12:27,039
我眼前只有这个景象
150
00:12:28,290 --> 00:12:33,795
这一整个苏醒周期
我一直在努力向前预测 想要看得更远
151
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
但我做不到
152
00:12:38,175 --> 00:12:41,177
每次这样尝试 我都看到同一个景象
153
00:12:41,178 --> 00:12:44,681
身处同一个战场 与他对峙
154
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
所以 无论如何
最后的战斗将是你们二人之间的
155
00:12:47,851 --> 00:12:49,436
拼个你死我活 是吗?
156
00:12:50,229 --> 00:12:51,647
我们必须要更聪明一点
157
00:12:52,272 --> 00:12:54,358
暗杀意味间谍行动的失败
158
00:12:54,900 --> 00:12:57,611
暴力是无能者最后的庇护所
159
00:13:00,739 --> 00:13:02,823
难道不是第一个庇护所吗?
160
00:13:02,824 --> 00:13:04,784
如果你无能 那你立即就会动用暴力
161
00:13:04,785 --> 00:13:06,495
有能力的人才会不到最后一刻...
162
00:13:12,125 --> 00:13:13,544
我越说越糊涂了
163
00:13:18,841 --> 00:13:20,592
我只希望能在这里陪着你
164
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
我们有几个小时空闲
165
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
我们可以好好利用一下
166
00:13:57,171 --> 00:13:58,422
你长白头发了
167
00:14:00,966 --> 00:14:03,468
不是每个人都像某些人那样
可以长生不老
168
00:14:16,356 --> 00:14:18,025
你不用为了我佩戴这个的
169
00:14:19,776 --> 00:14:23,613
你有自己的人生 我从未要求过你这么做
170
00:14:23,614 --> 00:14:24,865
我会永远戴着它
171
00:14:44,551 --> 00:14:46,135
艾布林 搞什...
172
00:14:46,136 --> 00:14:49,555
你跑哪儿去了?我找你好几天了
173
00:14:49,556 --> 00:14:52,017
我仍然在适应
174
00:14:54,269 --> 00:14:55,603
你做了什么?
175
00:14:55,604 --> 00:14:58,982
我去见谢顿博士了
176
00:14:59,775 --> 00:15:01,984
是的 该喝彩的时候你偏偏在担心
177
00:15:01,985 --> 00:15:03,861
你这个不可理喻的混蛋
178
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
你进去穹窿了?
179
00:15:06,406 --> 00:15:07,823
好吧 他说了什么?
180
00:15:07,824 --> 00:15:09,867
他只说第三次危机将到来
181
00:15:09,868 --> 00:15:13,329
基地派到川陀的人是谁?昆特?
182
00:15:13,330 --> 00:15:15,581
她是叫这个名字吗?昆特?
183
00:15:15,582 --> 00:15:16,833
那个大使?
184
00:15:16,834 --> 00:15:19,753
让她过来 立即
185
00:15:20,921 --> 00:15:22,922
你进了穹窿?
186
00:15:22,923 --> 00:15:26,092
是的 我也知道
谢顿下次现身是在什么时候
187
00:15:26,093 --> 00:15:28,845
穹窿会在连珠日蚀之际开启
188
00:15:28,846 --> 00:15:30,429
谢顿喜欢的戏剧性现身
189
00:15:30,430 --> 00:15:32,431
一个卫星挡住太阳还不够
190
00:15:32,432 --> 00:15:35,935
他必须要等两个卫星连珠
这样才显得登场格外闪亮
191
00:15:35,936 --> 00:15:38,729
是的...75小时之后
192
00:15:38,730 --> 00:15:40,523
好的 那...行
193
00:15:40,524 --> 00:15:42,860
对了 元光体在帝国那里
194
00:15:44,444 --> 00:15:45,696
帝国...
195
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
等等
196
00:15:50,617 --> 00:15:51,617
什么时候开始的?
197
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
据说是自从端点星沦陷
198
00:15:54,121 --> 00:15:55,204
你完全不知情?
199
00:15:55,205 --> 00:15:58,292
我当然不知情 该死
200
00:15:59,042 --> 00:16:02,962
黄昏的种种和解手段
他步步为营的小伎俩
201
00:16:02,963 --> 00:16:04,882
他从未透漏过一个字
202
00:16:05,591 --> 00:16:08,259
博士 谢顿到底是怎么说的?
203
00:16:08,260 --> 00:16:09,760
没有定论
204
00:16:09,761 --> 00:16:11,762
其实到最后气氛有些尴尬
205
00:16:11,763 --> 00:16:12,847
尴尬?
206
00:16:12,848 --> 00:16:17,685
我也许无意指出了一些不一致处
207
00:16:17,686 --> 00:16:18,896
总之 他把我赶了出来
208
00:16:19,396 --> 00:16:21,314
第三次危机已经在敲门
209
00:16:21,315 --> 00:16:23,691
你却惹怒了唯一一个
能告诉我们该怎么应对的人
210
00:16:23,692 --> 00:16:26,402
我觉得 我们这些后辈可以靠自己应对
211
00:16:26,403 --> 00:16:28,070
我不会等什么日蚀
212
00:16:28,071 --> 00:16:31,574
我该找黄昏兄弟好好地谈一谈了
213
00:16:31,575 --> 00:16:33,409
我们保持联系
214
00:16:33,410 --> 00:16:36,621
希望我们找到普利奇
那几个到处惹乱子的逃犯时
215
00:16:36,622 --> 00:16:38,164
他们也会有些有用的情报
216
00:16:38,165 --> 00:16:40,041
当然 我们必须决口否认知道他们的事
217
00:16:40,042 --> 00:16:44,879
等等 先别急 否认知道什么?什么逃犯?
218
00:16:44,880 --> 00:16:46,464
基地的公民吗?
219
00:16:46,465 --> 00:16:49,218
你说这并非基地的本意?
220
00:16:51,595 --> 00:16:55,097
当局对他们的行动完全不知情
221
00:16:55,098 --> 00:16:56,557
事实上
222
00:16:56,558 --> 00:17:00,728
托兰和贝塔马洛
与你们为其提供物资的贸易联盟有关
223
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
所以我们先别急着指责谁
224
00:17:03,649 --> 00:17:05,483
你在挑衅啊 大使
225
00:17:06,108 --> 00:17:09,820
少来了 黄昏 我们是朋友
226
00:17:10,656 --> 00:17:15,284
听我说 我想我终于
找到了我们的利益共同点
227
00:17:15,285 --> 00:17:18,287
这些逃犯总会在某地现身的
228
00:17:18,288 --> 00:17:21,665
基地可以和那位吟游歌手聊聊
229
00:17:21,666 --> 00:17:26,379
如果骡真的是重要的人物
我知道黎明是这么认为的
230
00:17:26,380 --> 00:17:30,633
那么对他的行动有更多了解
对我们双方都有好处
231
00:17:30,634 --> 00:17:33,053
所以我们就等着这小丑出现
232
00:17:33,887 --> 00:17:36,306
再等你的手下去质问他?
233
00:17:37,099 --> 00:17:39,726
帝国除了等待还有什么活可干的吗?
234
00:17:40,435 --> 00:17:43,188
我猜你们会做你们一直以来在做的
235
00:17:44,898 --> 00:17:46,942
去请教你们的元光体
236
00:17:52,155 --> 00:17:57,160
你看看这些王座吧 黄昏
白昼人呢?黎明人呢?
237
00:17:57,786 --> 00:17:59,495
星系的两大势力
238
00:17:59,496 --> 00:18:03,792
似乎只靠你我二人来代表了
239
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
我们是时候共享信息了
240
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
你不同意吗?
241
00:18:20,559 --> 00:18:21,894
给我
242
00:18:22,811 --> 00:18:23,896
大帝
243
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
德默泽尔
244
00:18:50,088 --> 00:18:51,423
跟我来
245
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
我之后再找你
246
00:19:08,482 --> 00:19:14,321
这是谢顿博士在
第二次危机时给克里昂17世的
247
00:19:15,781 --> 00:19:17,074
现在已经是废物一个
248
00:19:19,284 --> 00:19:21,619
在上面画圆点 和宇宙玩扔骰子吧
249
00:19:21,620 --> 00:19:22,995
废物?
250
00:19:22,996 --> 00:19:26,291
它仍展现未来 一如既往
251
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
你看
252
00:19:42,307 --> 00:19:44,059
我看她操作了一辈子...
253
00:19:45,644 --> 00:19:47,311
其实 这很正常
254
00:19:47,312 --> 00:19:50,399
我理解 你慢慢来吧
255
00:19:52,818 --> 00:19:54,945
冷静 我可以的
256
00:19:59,783 --> 00:20:00,784
现在 看吧
257
00:20:12,379 --> 00:20:19,136
它停在了四个月后的时间点
258
00:20:36,570 --> 00:20:37,613
很重
259
00:20:39,323 --> 00:20:42,618
我不敢相信我正拿着它
260
00:20:44,703 --> 00:20:47,873
它就像一件圣物
261
00:20:49,416 --> 00:20:50,751
非常抽象
262
00:20:52,211 --> 00:20:54,046
如同一个寓言
263
00:20:56,590 --> 00:20:58,592
要是我早点知道你们拥有它就好了
264
00:21:03,597 --> 00:21:04,932
要是我早点告诉你就好了
265
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
普利奇?
266
00:21:29,623 --> 00:21:33,043
我睡不着 抱歉 我仍在过卡尔甘的时间
267
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
回去睡吧
268
00:21:36,380 --> 00:21:38,632
不去了 我已经睡够了
269
00:21:40,801 --> 00:21:42,302
我讨厌这玩意
270
00:21:45,305 --> 00:21:47,140
我以前会想 到底有什么了不起的?
271
00:21:48,350 --> 00:21:49,518
沉睡者
272
00:21:51,603 --> 00:21:53,438
你不过是玻璃下的一张脸
273
00:21:56,275 --> 00:21:58,026
看来你不喜欢童话故事
274
00:21:58,777 --> 00:22:01,196
不会爱上被下了咒语的女孩
275
00:22:01,947 --> 00:22:06,535
然后 我见到了你 你会苏醒一周、一个月
276
00:22:08,245 --> 00:22:10,831
在下次见到你前 我满脑子都是你
277
00:22:13,876 --> 00:22:16,712
我渐渐开始觉得
这个箱子要把你从我身边带走
278
00:22:19,006 --> 00:22:20,174
你就在我身边
279
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
是的 一天而已
280
00:22:24,178 --> 00:22:25,678
之后要回到新端点星
281
00:22:25,679 --> 00:22:28,182
回去面对英德伯尔为我准备的惩罚
谁知道会是什么
282
00:22:31,435 --> 00:22:32,519
我不想走
283
00:22:33,770 --> 00:22:34,771
韩
284
00:22:35,647 --> 00:22:36,940
感觉这不公平
285
00:22:37,816 --> 00:22:40,652
其他人都可以过自己的人生
而我们还在等人生开始?
286
00:22:42,613 --> 00:22:44,781
就连托兰和贝塔都可以 他们...
287
00:22:46,783 --> 00:22:48,285
你知道 他们真的结婚了
288
00:22:49,870 --> 00:22:50,871
挺奇怪吧?
289
00:22:51,830 --> 00:22:54,582
- 挺古老的做法 不过...
- 别
290
00:22:54,583 --> 00:22:55,667
好吧
291
00:22:56,627 --> 00:22:59,128
对你来说不算古老 你来自不同的世代
292
00:22:59,129 --> 00:23:01,631
我不是那个意思
293
00:23:01,632 --> 00:23:03,383
- 你知道我们不可以
- 为什么?
294
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
- 普利奇 拜托
- 为什么?
295
00:23:06,053 --> 00:23:07,804
因为我们几乎不了解对方
296
00:23:08,639 --> 00:23:10,223
过去几年
297
00:23:10,224 --> 00:23:13,643
你知道我们在一起的时间
算起来有多少吗?
298
00:23:13,644 --> 00:23:15,229
你有在算吗?
299
00:23:15,938 --> 00:23:18,231
- 你当然有 我忘了眼前的是什么人了
- 32天
300
00:23:18,232 --> 00:23:19,899
不...你每次用数字说事
301
00:23:19,900 --> 00:23:22,693
- 都是因为你在隐瞒什么
- 768小时
302
00:23:22,694 --> 00:23:23,945
想听那是多少分钟吗?
303
00:23:23,946 --> 00:23:26,948
四万六千零八十
如果你想的话 也可以告诉你秒数
304
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
两百七十六万四千八百
305
00:23:30,410 --> 00:23:32,162
这个星球上的每个人都是数学家
306
00:23:33,705 --> 00:23:34,957
和读心者
307
00:23:36,542 --> 00:23:38,210
我们没有时间留给这个
308
00:23:38,919 --> 00:23:39,920
那才是原因
309
00:23:40,921 --> 00:23:43,422
普通人觉得自己时间不够的时候
310
00:23:43,423 --> 00:23:45,217
会更有动力做某事
311
00:23:46,093 --> 00:23:50,222
你知道 公开宣告 拥有属于自己的东西
312
00:23:51,139 --> 00:23:55,434
骡从你这里得知我的名字
因为你放不下我
313
00:23:55,435 --> 00:23:59,063
现在你希望我们更紧地捆绑在一起?
314
00:23:59,064 --> 00:24:02,776
是的 如果你醒着 那就保持清醒吧
315
00:24:05,696 --> 00:24:07,614
你觉得塞佛会希望你单独面对这一切?
316
00:24:09,032 --> 00:24:10,491
你从没见过她
317
00:24:10,492 --> 00:24:12,786
好吧 那么 哈里
318
00:24:14,538 --> 00:24:16,498
是 我与他相识了几十年
319
00:24:18,792 --> 00:24:20,460
其中大部分时间 你都在休眠
320
00:24:21,211 --> 00:24:23,463
他希望你拥有比他更好的人生
321
00:25:04,963 --> 00:25:06,048
克里昂
322
00:25:09,176 --> 00:25:11,761
我以儿子、兄弟与自我之名 站在你面前
323
00:25:11,762 --> 00:25:16,099
求见那造就我们所有的崇高记忆
324
00:25:18,810 --> 00:25:21,939
我的手记载着我的故事 那也是你的故事
325
00:25:24,358 --> 00:25:27,528
请垂听我的问题
326
00:25:29,112 --> 00:25:33,867
我是克里昂一世的记忆 来者何人?
327
00:25:34,493 --> 00:25:37,287
我是你的第24位克隆
328
00:25:38,163 --> 00:25:40,164
为我的生命 我向你表达感激
329
00:25:40,165 --> 00:25:41,917
请提问 兄弟
330
00:25:42,417 --> 00:25:46,547
这与你统治早期的一件事有关
331
00:25:47,548 --> 00:25:48,924
公元26年
332
00:25:51,051 --> 00:25:52,469
当时你已是我的模样
333
00:25:54,429 --> 00:25:56,807
你可能夸大了我们的相像程度
334
00:26:08,151 --> 00:26:12,655
时间对我们太过残酷吗?
帝国在慢慢衰败吗?
335
00:26:12,656 --> 00:26:16,285
帝国仍在延续 暂时还在
336
00:26:17,661 --> 00:26:22,624
你知道这个手势的意思吗?祈祷的手势
337
00:26:23,208 --> 00:26:24,960
看来承继教没有灭亡?
338
00:26:26,336 --> 00:26:29,965
是的 一位宫殿侍寝
339
00:26:30,591 --> 00:26:33,844
身边人啊 我想也不算太令人震惊
340
00:26:34,386 --> 00:26:37,806
他们的信仰一如他们的菌类 很难根除
341
00:26:38,348 --> 00:26:39,390
我祝你好运
342
00:26:39,391 --> 00:26:41,310
德默泽尔不愿告诉我更多
343
00:26:42,603 --> 00:26:47,900
但历史记载
在你统治的第26年 你曾前往微生区
344
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
告诉我在那里发生了什么
345
00:26:53,822 --> 00:26:57,075
阿布拉尼斯大帝
对所有支持机器人的人都处以绞刑
346
00:26:57,743 --> 00:27:01,830
一些人脱身 躲到裂缝中 等待湿气回升
347
00:27:02,497 --> 00:27:06,502
裂缝下沉到80层以下的微生区
348
00:27:07,252 --> 00:27:10,379
随时间过去 逃犯们混入大众
349
00:27:10,380 --> 00:27:13,842
他们的后代发展出一支邪教
350
00:27:17,513 --> 00:27:19,765
我问的不是阿布拉尼斯
351
00:27:22,893 --> 00:27:24,978
我问的是你
352
00:27:29,024 --> 00:27:30,942
你为什么会去微生区?
353
00:27:30,943 --> 00:27:32,902
那里有一件我需要的东西
354
00:27:32,903 --> 00:27:34,029
什么东西?
355
00:27:34,613 --> 00:27:38,991
一套工具 非常古老的工具
356
00:27:38,992 --> 00:27:40,201
德默泽尔的工具
357
00:27:40,202 --> 00:27:43,871
我花了许多年才找到它的踪迹
追踪到微生区
358
00:27:43,872 --> 00:27:47,708
我只带着荣誉护卫 亲自从苔门下穿过
359
00:27:47,709 --> 00:27:49,920
虽然对微生区几乎一无所知
360
00:27:51,755 --> 00:27:54,132
微生区不惧怕我
361
00:27:54,633 --> 00:27:58,761
它的祭司阶层人数很少
但他们排斥外来人
362
00:27:58,762 --> 00:28:02,933
我所寻求的工具是他们的圣物
363
00:28:04,476 --> 00:28:06,270
他们不会拱手交出
364
00:28:08,188 --> 00:28:09,439
但我坚持
365
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
所以你杀了他们?
366
00:28:13,443 --> 00:28:14,820
只杀了信教的人
367
00:28:15,904 --> 00:28:18,948
你要完成我未竟的事业 但必须小心行事
368
00:28:18,949 --> 00:28:21,367
微生区为川陀培育食品
369
00:28:21,368 --> 00:28:23,745
杀了太多人 川陀就会出现粮灾
370
00:28:24,997 --> 00:28:26,665
我努力把事情完成得更精确
371
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
两万人死去
372
00:28:30,586 --> 00:28:34,965
我以为我已经杀死所有信徒
显然 有些逃脱了
373
00:28:36,800 --> 00:28:38,260
也许你能做得更好
374
00:28:39,636 --> 00:28:40,846
谢谢
375
00:28:44,141 --> 00:28:45,934
你为什么需要那套工具?
376
00:28:49,479 --> 00:28:52,941
似乎是给德默泽尔的礼物
377
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
是的
378
00:28:55,235 --> 00:28:57,988
我花了很长时间才弄懂它
379
00:28:59,740 --> 00:29:01,867
又过了更久才交给她
380
00:29:02,993 --> 00:29:04,411
是什么日子送给她的?
381
00:29:05,871 --> 00:29:07,748
你爱德默泽尔吗?
382
00:29:08,749 --> 00:29:11,084
德默泽尔也爱你吗?
383
00:29:13,462 --> 00:29:14,505
真没想到
384
00:29:15,255 --> 00:29:17,590
它只是个机器 而我们并不值得被爱
385
00:29:17,591 --> 00:29:19,426
需要回答的 我都已回答
386
00:29:21,053 --> 00:29:23,555
愿梦由你延续
387
00:30:02,344 --> 00:30:03,970
我的老天爷
388
00:30:03,971 --> 00:30:06,305
大帝 你需要我做什么吗?
389
00:30:06,306 --> 00:30:07,766
完全不需要
390
00:30:08,433 --> 00:30:12,437
我看着就好
391
00:30:18,151 --> 00:30:20,403
是有人发火了 把你的脖子弄断了?
392
00:30:20,404 --> 00:30:23,365
不 这只是保养工作
393
00:30:32,749 --> 00:30:36,336
我刚才和克里昂一世闲聊了一会儿
394
00:30:39,631 --> 00:30:43,635
说起你时 他遮遮掩掩的
395
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
我很高兴你和他谈话了
396
00:30:46,680 --> 00:30:50,517
他能帮助你理解我的选择非常有限
397
00:31:15,876 --> 00:31:16,877
毫无瑕疵
398
00:31:18,086 --> 00:31:19,755
一尘不染
399
00:31:20,506 --> 00:31:23,841
人类的“保养”可不是这样
400
00:31:23,842 --> 00:31:29,472
剪指甲、搓死皮、清空肠胃
401
00:31:29,473 --> 00:31:32,266
你一定觉得我们很肮脏吧
402
00:31:32,267 --> 00:31:36,563
我被造成人类的模样
你们的外形是理想的模型
403
00:31:37,314 --> 00:31:38,565
理想?
404
00:31:39,441 --> 00:31:42,861
那机器人也会梦见擦自己的屁股吗?
405
00:31:44,780 --> 00:31:46,198
这想法真美好
406
00:31:47,866 --> 00:31:49,325
你因为侍寝的事生气了
407
00:31:49,326 --> 00:31:53,497
是 又一件乱糟糟的人类破事
408
00:31:54,248 --> 00:31:57,751
告诉我 你知道我为什么生气吗?
409
00:31:59,044 --> 00:32:00,462
因为我爱她
410
00:32:00,963 --> 00:32:02,922
我说这个词时 你听见的是什么?
411
00:32:02,923 --> 00:32:08,762
像鸭子叫一样的噪音?
“爱”来“爱”去的
412
00:32:12,140 --> 00:32:14,600
你这个算是我“母亲”的东西
413
00:32:14,601 --> 00:32:19,690
并不知道与某人
产生联结是什么感觉 对吗?
414
00:32:20,190 --> 00:32:22,734
- 我理解联结
- 真的啊?
415
00:32:24,236 --> 00:32:26,280
我生来不是为了独自存在的
416
00:32:26,864 --> 00:32:29,241
我本应与其他的同类联结
417
00:32:29,825 --> 00:32:32,202
如果想的话 机器人可以共享意识
418
00:32:33,829 --> 00:32:38,041
这称为“联握”
我们彼此之间是完全共享的
419
00:32:42,004 --> 00:32:45,299
就像墙面控制器和火炉之间的“沟通”呢
420
00:32:46,758 --> 00:32:49,511
听起来很亲密 怪我无知
421
00:32:50,262 --> 00:32:53,932
我只希望你记得 我并没有选择将她送走
422
00:32:54,808 --> 00:32:57,978
我必须保证你的安全
就算那会为你带来痛苦
423
00:32:58,770 --> 00:33:01,565
是的 你真贴心
424
00:33:03,108 --> 00:33:05,194
我理解你 克里昂
425
00:33:06,737 --> 00:33:07,779
我很抱歉
426
00:33:10,032 --> 00:33:13,493
真暖心 做得好
427
00:33:15,329 --> 00:33:16,622
这真理想
428
00:33:54,159 --> 00:33:59,122
别怕 你不会受伤的 我保证
429
00:34:00,290 --> 00:34:01,291
瞧吧
430
00:34:02,334 --> 00:34:03,335
没骗你吧?
431
00:34:03,836 --> 00:34:05,462
他喜欢我喜欢的人
432
00:34:07,422 --> 00:34:11,133
- 大帝 我...
- 我终于见到你温暖的家人了
433
00:34:11,134 --> 00:34:14,471
现在他们也见到卡皮露斯了
434
00:34:16,639 --> 00:34:18,808
你和妈妈一起上楼吧
435
00:34:18,809 --> 00:34:22,646
你父亲和我有些重要的事要谈
436
00:34:23,355 --> 00:34:24,606
走吧
437
00:34:31,196 --> 00:34:32,489
这是我家
438
00:34:38,786 --> 00:34:42,415
计划有变 你那边准备就绪了吗?
439
00:34:42,416 --> 00:34:43,499
是的
440
00:34:43,500 --> 00:34:45,042
我们必须现在离开
441
00:34:45,043 --> 00:34:47,128
- 现在?
- 立刻
442
00:34:47,129 --> 00:34:51,132
你们都会被好好照看的 我保证
443
00:34:57,347 --> 00:34:58,348
好的
444
00:35:00,225 --> 00:35:02,477
我听说你女人的事了 小歌
445
00:35:04,188 --> 00:35:05,605
你要去找她 对吗?
446
00:35:05,606 --> 00:35:06,690
我必须去
447
00:35:07,316 --> 00:35:10,693
连我们都不会去微生区
只有全副武装才会去
448
00:35:10,694 --> 00:35:14,364
我不会有事的 我给他们带了和解的礼物
449
00:36:19,680 --> 00:36:22,766
你亲自来了 局面一定很糟
450
00:36:24,518 --> 00:36:25,686
你见到骡了?
451
00:36:26,311 --> 00:36:29,106
是的 他即将行动
452
00:36:29,606 --> 00:36:31,148
封锁呢?
453
00:36:31,149 --> 00:36:32,818
噢 不 一提出就被否决了
454
00:36:33,694 --> 00:36:35,403
德默泽尔和黄昏不愿帮我发起投票
455
00:36:35,404 --> 00:36:37,154
原因我已经告诉你了
456
00:36:37,155 --> 00:36:39,115
就连白昼兄弟也认为那是个坏主意
457
00:36:39,116 --> 00:36:40,492
我不意外
458
00:36:41,243 --> 00:36:45,372
听着 你问我有没有计划 我有
459
00:36:45,873 --> 00:36:48,208
但你必须和我一起离开川陀
计划才能奏效
460
00:36:49,084 --> 00:36:52,128
什么?不行 我即将登上中央王座
461
00:36:52,129 --> 00:36:54,047
我不能趁夜溜走
462
00:36:55,215 --> 00:36:56,716
我觉得德默泽尔已经有所怀疑了
463
00:36:56,717 --> 00:36:59,051
那我们必须
在她证明她的怀疑是对的之前行动
464
00:36:59,052 --> 00:37:03,432
不行 几天后 我将成为白昼
到时候我就会召开投票大会
465
00:37:03,932 --> 00:37:07,643
那行不通的 原因你已经告诉我了
466
00:37:07,644 --> 00:37:09,770
如果能召集理事会开会 那固然很好
467
00:37:09,771 --> 00:37:13,025
但从一开始
我们就注定要用更强硬的方式
468
00:37:13,692 --> 00:37:15,151
“我们”是指的你和我?
469
00:37:15,152 --> 00:37:16,403
还是你的组织?
470
00:37:18,030 --> 00:37:20,531
你终于要告诉我你的人是什么组织了吗?
471
00:37:20,532 --> 00:37:22,742
我更在意的是你的人
472
00:37:22,743 --> 00:37:25,621
你被跟踪了 我们必须行动了
473
00:37:26,330 --> 00:37:27,456
你必须信任我
474
00:37:28,207 --> 00:37:30,209
所有人坐着别动
475
00:38:31,770 --> 00:38:34,647
一穿过泄洪道 就从光路站往下走
476
00:38:34,648 --> 00:38:37,067
别摘下头盔 移除你的光轮
477
00:39:05,387 --> 00:39:06,805
你会为了女儿回去吗?
478
00:39:09,349 --> 00:39:10,684
我们从西门出去
479
00:39:11,643 --> 00:39:16,148
她可以留着卡皮露斯 如果她想要
480
00:39:18,942 --> 00:39:20,360
她会好好照顾它的
481
00:39:21,445 --> 00:39:23,488
只要纳米粒子像你说的那样有用的话
482
00:39:28,243 --> 00:39:29,244
它们是有用的
483
00:39:44,801 --> 00:39:46,261
祝你新的新生活一切顺利
484
00:39:57,272 --> 00:39:58,273
也祝你顺利
485
00:40:08,700 --> 00:40:09,910
该死
486
00:40:15,415 --> 00:40:17,292
并非我认为你不忠心
487
00:40:18,335 --> 00:40:21,380
你很忠心 但不是对我
488
00:40:26,510 --> 00:40:28,261
你是怎么知道的?
489
00:40:28,262 --> 00:40:32,349
这么多年来 我在你们守卫人身上
输了那么多钱 已经看懂了你们的暗号
490
00:40:34,393 --> 00:40:36,227
包括非口头的暗号
491
00:40:36,228 --> 00:40:38,187
比如 有的人在牌好的时候
492
00:40:38,188 --> 00:40:40,941
会轻轻地拍打牌背面 再下注
493
00:40:41,483 --> 00:40:43,527
突然 除了我 所有人都弃牌了
494
00:40:45,445 --> 00:40:48,115
我们穿过检查站时 你闪了闪你的灯
495
00:40:51,034 --> 00:40:53,412
动作很小却是故意为之
496
00:40:56,081 --> 00:40:57,457
但被我发现了
497
00:41:08,468 --> 00:41:10,304
我还以为你才是冤大头
498
00:41:12,764 --> 00:41:14,141
只在必要的时候是
499
00:41:40,000 --> 00:41:41,001
对不起
500
00:41:55,432 --> 00:41:57,226
我的纳米粒子给你
501
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
它们一直都是要给你的
502
00:42:02,397 --> 00:42:04,690
它们的信号会被追踪
503
00:42:04,691 --> 00:42:10,155
等到德默泽尔意识到它所以为的身体
并不属于我时 我早已消失
504
00:42:11,490 --> 00:42:14,368
我真的希望我能履行承诺
505
00:42:14,868 --> 00:42:16,954
但从来就没有别的出路
506
00:42:35,264 --> 00:42:39,560
没有人能逃离帝国 就连大帝也一样
507
00:42:47,401 --> 00:42:49,945
但我将看到自己能走得多远
508
00:43:19,016 --> 00:43:20,184
德默泽尔女士
509
00:43:22,352 --> 00:43:24,188
白昼兄弟的纳米粒子停止运作了
510
00:43:24,688 --> 00:43:27,357
最后一次侦测到信号是在外侧防区附近
511
00:44:19,868 --> 00:44:20,869
他们看不见我们
512
00:44:21,787 --> 00:44:23,872
他们会忘记曾来过这个隧道
513
00:44:28,335 --> 00:44:29,336
安全
514
00:44:31,088 --> 00:44:32,172
我们出去吧
515
00:44:44,393 --> 00:44:45,686
你是怎么做到的?
516
00:44:46,478 --> 00:44:48,480
骡不是唯一一个拥有异能的人
517
00:44:49,314 --> 00:44:50,982
我们可以做许多事
518
00:44:50,983 --> 00:44:54,152
如果你跟我离开这个星球
那我会把所有能力都展现给你看
519
00:44:57,114 --> 00:45:00,576
我离开辛纳克斯时不知道自己是否会回去
520
00:45:01,368 --> 00:45:04,288
而我回去时 那已经是一个水下星球
521
00:45:04,997 --> 00:45:07,875
你的王朝无论如何都会终结
522
00:45:10,335 --> 00:45:11,753
不要和它一起沉没
523
00:45:27,644 --> 00:45:32,273
乞丐号 带我们起飞
我们要离开地表 进行跃迁
524
00:45:32,274 --> 00:45:35,110
确认 已设定轨道为一级
525
00:45:38,488 --> 00:45:40,657
你一直问“我的人”是什么组织
526
00:45:42,242 --> 00:45:44,244
我们自称为“第二基地”
527
00:48:26,740 --> 00:48:28,742
字幕翻译:易晗
527
00:48:29,305 --> 00:49:29,385
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org