"Foundation" The Stress of Her Regard
ID | 13209672 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" The Stress of Her Regard |
Release Name | Foundation.S03E04.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[dan] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 32429257 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER
3
00:01:34,386 --> 00:01:35,721
<i>Kan du føle anger?</i>
4
00:01:44,188 --> 00:01:46,272
<i>Du ønskede at skrifte.</i>
5
00:01:46,273 --> 00:01:51,737
<i>Det tyder på, at du er i stand til det.
Men du har jo ikke skriftet noget.</i>
6
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
Jeg har holdt på denne hemmelighed
i mere end 300 år.
7
00:02:10,839 --> 00:02:14,926
Der var to offerlam.
Et fra Anacreon, et fra Thespis.
8
00:02:14,927 --> 00:02:18,555
- De døde undervejs.
- Undervejs i hvad.
9
00:02:19,556 --> 00:02:22,476
Jeg sagde, de skulle synge,
mens de førte mine ordrer ud i livet.
10
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
<i>Råbe på frihed.</i>
11
00:02:28,065 --> 00:02:30,400
<i>Jeg gav dem bomber og ventede.</i>
12
00:02:34,488 --> 00:02:37,074
Var det dig,
der tilintetgjorde Stjernebroen?
13
00:02:39,576 --> 00:02:42,246
Hvorfor? For Imperium?
14
00:02:44,248 --> 00:02:48,960
For Stiftelsen. På kort sigt
vurderede jeg, at Stiftelsens succes
15
00:02:48,961 --> 00:02:50,920
kunne forlænge Imperiums regeringstid.
16
00:02:50,921 --> 00:02:56,134
Cleonerne frygtede Seldons indflydelse.
De havde henrettet ham uden min indgriben.
17
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
Indgriben?
18
00:02:58,804 --> 00:03:03,267
Cleonerne handler ud fra stærke følelser
snarere end stærke argumenter.
19
00:03:03,809 --> 00:03:04,851
Da de så Arret,
20
00:03:04,852 --> 00:03:07,437
begyndte de at tro på det fald,
Seldon forudsagde.
21
00:03:08,063 --> 00:03:11,275
De lod hans Stiftelse overleve
på grund af det.
22
00:03:12,651 --> 00:03:17,990
Mange hundrede millioner mennesker døde,
og du får det til at lyde som ingenting.
23
00:03:19,074 --> 00:03:20,075
Ingenting?
24
00:03:22,327 --> 00:03:28,000
Mit syn er dit mange gange overlegent.
Jeg er bygget til at observere.
25
00:03:28,792 --> 00:03:31,545
Og hvad værre er... til at huske.
26
00:03:33,797 --> 00:03:36,215
<i>Fra paladset så jeg dem.</i>
27
00:03:36,216 --> 00:03:40,762
<i>Nogle blev revet ud fra stationen, og jeg
så dem fryse til is i det ydre rums kulde.</i>
28
00:03:41,388 --> 00:03:45,225
<i>Andre blev fanget af tyngdekraften,
og jeg så dem brænde op i atmosfæren.</i>
29
00:03:45,976 --> 00:03:49,646
Det var ikke ingenting. Det var alt.
30
00:03:50,522 --> 00:03:53,066
Jeg foretog min vurdering på trods af det.
31
00:03:57,487 --> 00:03:58,989
Så noget i stil med anger?
32
00:04:00,449 --> 00:04:03,118
Men ofrene er ikke kilden til smerten, vel?
33
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
Det er paradokset, der gør ondt.
34
00:04:07,164 --> 00:04:11,001
Din hjælp til Stiftelsen stred på kort
sigt ikke mod det, du er programmeret til.
35
00:04:11,877 --> 00:04:13,127
Men på langt sigt?
36
00:04:13,128 --> 00:04:17,548
Nu er Stiftelsen Imperiets fjende,
og det bærer du en del af ansvaret for.
37
00:04:18,634 --> 00:04:20,302
Ved du, hvordan det lyder?
38
00:04:20,969 --> 00:04:23,721
- Som en kvinde, der higer efter frihed.
- Nej.
39
00:04:23,722 --> 00:04:26,807
Som vil sikre sig den
med ethvert tænkeligt smuthul.
40
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
Selv hvis det tager nogle tusinde år.
41
00:04:30,604 --> 00:04:31,980
Du tager fejl.
42
00:04:34,441 --> 00:04:36,693
Jeg tænker hele tiden på din bekymring.
43
00:04:39,154 --> 00:04:41,489
At du ikke kan opnå Moderens nåde.
44
00:04:41,490 --> 00:04:44,159
At du ikke bliver genfødt,
medmindre du dør.
45
00:04:44,952 --> 00:04:47,037
Døden virker ikke som en mulighed for dig.
46
00:04:48,872 --> 00:04:51,123
Men du var en robot af de tre love.
47
00:04:51,124 --> 00:04:54,211
Senere en nulte lov-robot.
Siden tilhørte du Imperium.
48
00:04:56,338 --> 00:05:00,801
Måske er du død. Måske er du død to gange
og dør snart igen.
49
00:05:04,388 --> 00:05:06,640
Jeg vælger mine næste ord med omhu,
50
00:05:07,975 --> 00:05:12,104
for jeg tror, at du er indstillet til
at glæde dig over dit fangenskab.
51
00:05:14,189 --> 00:05:18,110
Tænk tilbage på den tidligere Demerzel.
52
00:05:18,861 --> 00:05:24,073
Generalen. Før hendes vilkår ændrede sig.
Ville hun have hjulpet Seldon?
53
00:05:24,074 --> 00:05:25,158
Ja.
54
00:05:27,786 --> 00:05:29,788
Hvad ville hun gøre,
hvis hun mødte dig nu?
55
00:05:32,833 --> 00:05:35,335
Hun ville udslette mig
for galaksens bedste.
56
00:05:36,003 --> 00:05:39,339
Der kan du se. Du er en helt anden person.
57
00:05:40,090 --> 00:05:41,424
Du er blevet genfødt.
58
00:05:41,425 --> 00:05:44,427
- Du har en sjæl. Og når Imperiet falder...
- Stop.
59
00:05:44,428 --> 00:05:49,515
Når Imperiet falder, får du et fjerde liv.
En ny Demerzel kan forlade paladset.
60
00:05:49,516 --> 00:05:51,225
Hun kan starte forfra. Accepter det.
61
00:05:51,226 --> 00:05:54,980
Det kan jeg ikke.
Du forveksler mig med et menneske.
62
00:05:56,857 --> 00:05:58,482
Det er jeg ikke.
63
00:05:58,483 --> 00:05:59,735
Undskyld.
64
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
Gå din vej.
65
00:06:43,403 --> 00:06:48,074
Fra Stiftelsen 1 der kom en mand.
66
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
På pistolen ved sin side han kendes kan.
67
00:06:51,787 --> 00:06:57,334
I al hemmelighed er han Stiftelsen 2.
68
00:07:04,258 --> 00:07:06,552
Er det... Indburs skib?
69
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
Ja. "Indbur."
70
00:07:09,721 --> 00:07:12,474
Fuck af. Seriøst?
71
00:07:43,797 --> 00:07:44,882
Jeg har savnet dig.
72
00:07:49,386 --> 00:07:50,470
Hvad skete der?
73
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
Jeg så Muldyret.
74
00:07:59,771 --> 00:08:03,232
Jeg har aldrig været god til det her.
75
00:08:03,233 --> 00:08:06,195
Jeg er ikke visuelt anlagt.
76
00:08:07,362 --> 00:08:08,488
Det er jeg.
77
00:08:17,414 --> 00:08:19,666
<i>Jeg kunne straks mærke,
der var noget galt.</i>
78
00:08:21,710 --> 00:08:24,463
<i>Det var, som om han
havde hypnotiseret alle, der var der.</i>
79
00:08:26,882 --> 00:08:28,550
<i>Jeg mærkede kun en antydning.</i>
80
00:08:29,301 --> 00:08:31,053
<i>Det kom bag på ham, at jeg modstod det.</i>
81
00:08:32,095 --> 00:08:34,681
<i>Han har vist aldrig mødt
andre mentalister før.</i>
82
00:08:36,933 --> 00:08:40,479
<i>Jeg prøvede at holde ham ude,
men jeg kunne ikke.</i>
83
00:08:53,909 --> 00:08:56,452
Han læste mine tanker, Gaal.
84
00:08:56,453 --> 00:08:59,248
Ikke alt, men tilstrækkeligt.
85
00:08:59,581 --> 00:09:01,124
Han fik dit navn.
86
00:09:01,750 --> 00:09:04,545
Så det er sådan,
han bliver klogere på mig.
87
00:09:06,004 --> 00:09:09,048
Ved han, at vi er på Ignis?
88
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
Nej. Ikke endnu i hvert fald.
89
00:09:13,470 --> 00:09:15,264
Undskyld.
90
00:09:20,727 --> 00:09:24,731
Vi blev også klogere på ham.
91
00:09:28,610 --> 00:09:31,612
Han valgte en klub.
92
00:09:31,613 --> 00:09:35,074
Han samlede en masse mennesker.
93
00:09:35,075 --> 00:09:39,079
Det fortæller mig to ting.
94
00:09:39,413 --> 00:09:43,041
Det fortæller mig, at musikken er vigtig.
95
00:09:44,293 --> 00:09:47,129
Jeg behøvede ikke at høre den.
96
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
Jeg kunne mærke den
97
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
i mine nerver.
98
00:09:56,138 --> 00:10:00,767
Den tingest forstærker
99
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
hans kræfter.
100
00:10:05,898 --> 00:10:11,694
Desuden fortæller det mig,
at han gerne omgiver sig med folk.
101
00:10:11,695 --> 00:10:13,613
Han er
102
00:10:13,614 --> 00:10:15,199
ensom.
103
00:10:18,285 --> 00:10:20,995
Og vi er nye for ham,
104
00:10:20,996 --> 00:10:23,998
så vi er det ukendte.
105
00:10:23,999 --> 00:10:28,337
Vi kan få ham til at frygte os.
106
00:10:52,653 --> 00:10:54,071
Jeg tænkte nok, du var her.
107
00:10:58,575 --> 00:11:00,160
Vi må bare fortsætte.
108
00:11:02,329 --> 00:11:05,790
Han ved, hvem vi er. Og hvad så?
109
00:11:05,791 --> 00:11:10,169
Vi har betvunget hele stjernesystemer.
110
00:11:10,170 --> 00:11:13,090
Vi har gjort Det galaktiske råd stærkt.
111
00:11:14,132 --> 00:11:17,052
Vi rekrutterede for fanden en Cleon.
112
00:11:25,185 --> 00:11:28,980
Daggry lytter til mig.
Imperiet går i krig mod Muldyret.
113
00:11:28,981 --> 00:11:33,193
Men jeg skal være sikker på, at
Den Første Stiftelse er klar til følgerne.
114
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
Du må tage tilbage til Ny Terminus.
115
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
Jeg ved det godt.
116
00:11:40,742 --> 00:11:42,244
Boksen åbner sig alligevel også.
117
00:11:48,667 --> 00:11:51,419
Lige til tiden. Den tredje Seldon-krise.
118
00:11:51,420 --> 00:11:55,631
Stiftelsens Købmænd
vil have selvstændighed. Borgerkrig.
119
00:11:55,632 --> 00:11:58,718
Det har jeg arbejdet på,
men der er en hårfin margin.
120
00:11:58,719 --> 00:12:00,970
Og vi ved ikke,
hvad Muldyret gør ved den margin.
121
00:12:00,971 --> 00:12:04,432
Indbur er et problem. Jeg kan ikke få ham
til at tage Muldyret alvorligt.
122
00:12:04,433 --> 00:12:07,351
Gør noget ved det.
Stiftelsen skal besejre ham.
123
00:12:07,352 --> 00:12:09,687
Ja. Og så dræber vi ham, ikke?
124
00:12:09,688 --> 00:12:11,939
- Jo, og så dræber vi ham.
- Gaal...
125
00:12:11,940 --> 00:12:14,775
- Jeg ved, hvad du vil sige.
- Hvorfor skal jeg så sige det?
126
00:12:14,776 --> 00:12:18,487
- Fremtiden kan ændres.
- Det er farligt at sætte sin lid til det.
127
00:12:18,488 --> 00:12:22,366
Du følger en vision, du havde for 150 år
siden. Sådan går det ikke nødvendigvis.
128
00:12:22,367 --> 00:12:23,952
Jeg så det i dag.
129
00:12:25,120 --> 00:12:27,039
Jeg ser det konstant.
130
00:12:28,290 --> 00:12:33,795
I hele denne vågne cyklus har jeg forsøgt
at sende mig selv frem for at kunne se.
131
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Det kan jeg ikke.
132
00:12:38,175 --> 00:12:41,177
Hver gang jeg prøver,
er jeg i den samme vision
133
00:12:41,178 --> 00:12:44,681
på den samme slagmark sammen med ham.
134
00:12:45,265 --> 00:12:49,436
Så uanset hvad ender det i et opgør
mellem jer to. Til døden, ikke?
135
00:12:50,229 --> 00:12:51,647
Vi må være klogere end det.
136
00:12:52,272 --> 00:12:54,358
Snigmord er mislykket spionage.
137
00:12:54,900 --> 00:12:57,611
Vold er den sidste tilflugt for tåber.
138
00:13:00,739 --> 00:13:04,784
Vil det ikke være den første tilflugt?
Er man uduelig, tyr man straks til det.
139
00:13:04,785 --> 00:13:06,495
For de dygtige er det den sidste...
140
00:13:12,125 --> 00:13:13,544
Jeg udtrykker mig dårligt.
141
00:13:18,841 --> 00:13:20,592
Gid jeg kunne være hos dig.
142
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
Vi har nogle timer sammen.
143
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
Dem kan vi godt udnytte.
144
00:13:57,171 --> 00:13:58,422
Du har fået grå hår.
145
00:14:00,966 --> 00:14:03,468
Nogle af os holder sig ikke så godt
som andre.
146
00:14:16,356 --> 00:14:18,025
Du behøver ikke gå med de her.
147
00:14:19,776 --> 00:14:23,613
Du har et liv derude.
Jeg har ikke bedt dig om det.
148
00:14:23,614 --> 00:14:24,865
Jeg vil altid gå med dem.
149
00:14:44,551 --> 00:14:46,135
Ebling, hvad...
150
00:14:46,136 --> 00:14:49,555
Hvor har du været?
Jeg har prøvet at få fat på dig i dagevis.
151
00:14:49,556 --> 00:14:52,017
Jeg tilpasser mig stadig.
152
00:14:54,269 --> 00:14:55,603
Hvad har du lavet?
153
00:14:55,604 --> 00:14:58,982
Jeg mødtes med dr. Seldon.
154
00:14:59,775 --> 00:15:03,861
Du bliver ængstelig, når du burde klappe,
dit uforbederlige fjols.
155
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
Var du inde i Boksen?
156
00:15:06,406 --> 00:15:09,867
- Hvad sagde han så?
- At den tredje krise er på vej.
157
00:15:09,868 --> 00:15:13,329
Hvem har Stiftelsen på Trantor? Quint?
158
00:15:13,330 --> 00:15:16,833
- Er det det, hun hedder? Quent?
- Ambassadøren?
159
00:15:16,834 --> 00:15:19,753
Tag kontakt til hende. Nu.
160
00:15:20,921 --> 00:15:22,922
Var du inde i Boksen?
161
00:15:22,923 --> 00:15:26,092
<i>Ja, og jeg ved,
hvornår Seldon viser sig næste gang.</i>
162
00:15:26,093 --> 00:15:28,845
<i>Boksen åbner sig
under den dobbelte solformørkelse.</i>
163
00:15:28,846 --> 00:15:32,431
<i>Seldon elsker dramatik. En enkelt måne
mellem ham og solen er ikke nok.</i>
164
00:15:32,432 --> 00:15:35,935
Begge måner skal køres i stilling,
så han for alvor kan stråle i rampelyset.
165
00:15:35,936 --> 00:15:38,729
Ja, ja. Om 75 timer.
166
00:15:38,730 --> 00:15:40,523
Det er godt nok.
167
00:15:40,524 --> 00:15:42,860
Og Imperium har Hovedradianten.
168
00:15:44,444 --> 00:15:45,696
Imperium har...
169
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Vent lidt.
170
00:15:50,617 --> 00:15:51,617
Siden hvornår?
171
00:15:51,618 --> 00:15:55,204
- Åbenbart siden plyndringen af Terminus.
- Anede du ikke noget?
172
00:15:55,205 --> 00:15:58,292
Selvfølgelig gjorde jeg ikke det. Fuck.
173
00:15:59,042 --> 00:16:02,962
Skumrings evige forsoninger
og hans små strategiske skaktræk...
174
00:16:02,963 --> 00:16:08,259
Han har sgu aldrig sagt noget.
Hvad sagde Seldon helt nøjagtigt?
175
00:16:08,260 --> 00:16:11,762
Det var ikke fyldestgørende.
Det blev faktisk lidt akavet til sidst.
176
00:16:11,763 --> 00:16:12,847
Akavet?
177
00:16:12,848 --> 00:16:17,685
Jeg kan være kommet til at nævne
nogle uregelmæssigheder.
178
00:16:17,686 --> 00:16:18,896
<i>Han smed mig ud.</i>
179
00:16:19,396 --> 00:16:23,691
Den tredje krise står for døren, og du har
gjort dig uvenner med ham, der ved noget.
180
00:16:23,692 --> 00:16:28,070
<i>Vi kan nok klare os selv i et stykke tid.
Jeg afventer ikke en solformørkelse.</i>
181
00:16:28,071 --> 00:16:31,574
Jeg må tale et alvorsord
med broder Skumring.
182
00:16:31,575 --> 00:16:33,409
Vi tales ved.
183
00:16:33,410 --> 00:16:36,621
Vi må håbe, at når vi finder
Pritchers klodsede flygtninge,
184
00:16:36,622 --> 00:16:38,164
kan de hjælpe os.
185
00:16:38,165 --> 00:16:40,041
<i>Vi må benægte ethvert kendskab til dem.</i>
186
00:16:40,042 --> 00:16:44,879
Vent lidt. Benægte hvilket kendskab?
Hvilke flygtninge?
187
00:16:44,880 --> 00:16:46,464
<i>Borgere fra Stiftelsen?</i>
188
00:16:46,465 --> 00:16:49,218
Og du påstår,
at det ikke var Stiftelsens hensigt?
189
00:16:51,595 --> 00:16:56,557
Regeringen kendte intet
til deres handlinger. Det understreges af,
190
00:16:56,558 --> 00:17:00,728
at Toran og Bayta Mallow har bånd
til de Købmænd, I har støttet.
191
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
Så lad os ikke bore mere i det.
192
00:17:03,649 --> 00:17:09,820
- Du provokerer, ambassadør.
- Hold nu op, Skumring. Vi er jo venner.
193
00:17:10,656 --> 00:17:15,284
Jeg har endelig fundet noget,
der kan gavne os begge to.
194
00:17:15,285 --> 00:17:18,287
Flygtningene dukker op
et eller andet sted.
195
00:17:18,288 --> 00:17:21,665
Stiftelsen kan tale med troubadouren.
196
00:17:21,666 --> 00:17:26,379
Hvis Muldyret viser sig at være vigtig,
som jeg ved, at Daggry mener,
197
00:17:26,380 --> 00:17:30,633
kan større viden om hans planer
være en fordel for os begge to.
198
00:17:30,634 --> 00:17:33,053
Så vi venter på, at klovnen viser sig,
199
00:17:33,887 --> 00:17:36,306
og så venter vi på, at I udspørger ham?
200
00:17:37,099 --> 00:17:39,726
Kan Imperium stille andet op end at vente?
201
00:17:40,435 --> 00:17:43,188
Jeg forestiller mig,
at du gør det, du plejer.
202
00:17:44,898 --> 00:17:46,942
Rådfører dig med din Hovedradiant.
203
00:17:52,155 --> 00:17:57,160
Se dog på stolene, Skumring.
Hvor er Dag? Hvor er Daggry?
204
00:17:57,786 --> 00:17:59,495
To af galaksens største aktører
205
00:17:59,496 --> 00:18:03,792
lader lige nu til at være personificeret
af bare dig og mig.
206
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
Vi må begynde at dele med hinanden.
207
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
Synes du ikke?
208
00:18:20,559 --> 00:18:21,894
Giv mig den.
209
00:18:22,811 --> 00:18:23,896
Imperium.
210
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
Demerzel.
211
00:18:50,088 --> 00:18:51,423
Kom med mig.
212
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
Dig finder jeg senere.
213
00:19:08,482 --> 00:19:14,321
Den blev givet til Cleon 17. af dr. Seldon
under den anden krise.
214
00:19:15,781 --> 00:19:17,074
Nu er den ubrugelig.
215
00:19:19,284 --> 00:19:21,619
Mal prikker på den,
og spil terninger med universet.
216
00:19:21,620 --> 00:19:22,995
Ubrugelig?
217
00:19:22,996 --> 00:19:26,291
Den viser jo sådan set stadig fremtiden.
218
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Her.
219
00:19:42,307 --> 00:19:47,311
- Hele mit liv har jeg set hende gøre det...
- Det kan ske for enhver.
220
00:19:47,312 --> 00:19:50,399
Det er forståeligt.
Jeg kan give dig et øjeblik.
221
00:19:52,818 --> 00:19:54,945
Rolig. Nu har jeg styr på det.
222
00:19:59,783 --> 00:20:00,784
Se så her.
223
00:20:12,379 --> 00:20:19,136
Og den stopper simpelthen bare
om fire måneder.
224
00:20:36,570 --> 00:20:37,613
Den er tung.
225
00:20:39,323 --> 00:20:42,618
Jeg fatter ikke,
at jeg står med den i hænderne.
226
00:20:44,703 --> 00:20:47,873
Den er som et helligt relikvie.
227
00:20:49,416 --> 00:20:50,751
Abstrakt.
228
00:20:52,211 --> 00:20:54,046
Som en lignelse.
229
00:20:56,590 --> 00:20:58,592
Gid jeg havde vidst, I havde den.
230
00:21:03,597 --> 00:21:04,932
Gid jeg havde fortalt dig det.
231
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
Pritch?
232
00:21:29,623 --> 00:21:33,043
Jeg kunne ikke sove.
Undskyld. Jeg kører på Kalgan-tid.
233
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
Gå i seng igen.
234
00:21:36,380 --> 00:21:38,632
Jeg har sovet nok nu.
235
00:21:40,801 --> 00:21:42,302
Jeg hader den tingest.
236
00:21:45,305 --> 00:21:47,140
Jeg forstod ikke det store ståhej.
237
00:21:48,350 --> 00:21:49,518
Den sovende.
238
00:21:51,603 --> 00:21:53,438
Du var bare et ansigt bag noget glas.
239
00:21:56,275 --> 00:22:01,196
Så du troede ikke på eventyr. Du
forelskede dig ikke i den forheksede pige.
240
00:22:01,947 --> 00:22:06,535
Da jeg mødte dig,
var du vågen i en uge eller en måned.
241
00:22:08,245 --> 00:22:10,831
Jeg kunne ikke tænke på andet,
til jeg så dig igen.
242
00:22:13,876 --> 00:22:16,712
Det føltes,
som om kryotanken tog dig fra mig.
243
00:22:19,006 --> 00:22:20,174
Du er her nu.
244
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Ja, i en dag.
245
00:22:24,178 --> 00:22:28,182
Så er det tilbage til Ny Terminus
og den hævn, Indbur har i vente til mig.
246
00:22:31,435 --> 00:22:32,519
Jeg vil ikke af sted.
247
00:22:33,770 --> 00:22:36,940
- Han.
- Det er uretfærdigt.
248
00:22:37,816 --> 00:22:40,652
Alle andre lever deres liv,
mens vi venter på at komme i gang?
249
00:22:42,613 --> 00:22:44,781
Selv Toran og Bayta. De...
250
00:22:46,783 --> 00:22:48,285
Vidste du, at de blev gift?
251
00:22:49,870 --> 00:22:50,871
Mærkeligt, ikke?
252
00:22:51,830 --> 00:22:54,582
- Det virker ret forældet eller...
- Lad være.
253
00:22:54,583 --> 00:22:59,128
Ja, det er jo ikke forældet for dig.
Du er fra en anden generation.
254
00:22:59,129 --> 00:23:01,631
Det var ikke det, jeg mente.
255
00:23:01,632 --> 00:23:03,383
- Det går jo ikke.
- Hvorfor ikke?
256
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
- Pritch, hold nu op.
- Hvorfor?
257
00:23:06,053 --> 00:23:07,804
Vi kender knap nok hinanden.
258
00:23:08,639 --> 00:23:13,643
Over de seneste år ved du så, hvor megen
tid vi rent faktisk har tilbragt sammen?
259
00:23:13,644 --> 00:23:15,229
Fører du regnskab?
260
00:23:15,938 --> 00:23:18,231
- Selvfølgelig gør du det.
- Toogtredive dage.
261
00:23:18,232 --> 00:23:19,899
Nej. Du remser tal op,
262
00:23:19,900 --> 00:23:23,945
- når du skjuler noget.
- 768 timer. Vil du have det i minutter?
263
00:23:23,946 --> 00:23:26,948
46.080. Du kan også få det i sekunder.
264
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
2.764.800.
265
00:23:30,410 --> 00:23:32,162
Alle på planeten er matematikere.
266
00:23:33,705 --> 00:23:34,957
Og tankelæsere.
267
00:23:36,542 --> 00:23:39,920
- Vi har ikke tid til det her.
- Det er lige derfor.
268
00:23:40,921 --> 00:23:45,217
Når normale mennesker ikke har mere tid,
får de lyst til at gøre noget.
269
00:23:46,093 --> 00:23:50,222
Sætte ord på noget.
Skabe noget, der er deres.
270
00:23:51,139 --> 00:23:55,434
Muldyret fik mit navn gennem dig,
fordi du har knyttet dig for meget,
271
00:23:55,435 --> 00:23:59,063
og nu vil du knytte os
endnu tættere sammen?
272
00:23:59,064 --> 00:24:02,776
Ja. Hvis du er vågen, så vær vågen.
273
00:24:05,696 --> 00:24:07,614
Ønskede Salvor, at du klarede dig alene?
274
00:24:09,032 --> 00:24:12,786
- Du mødte hende aldrig.
- Okay. Så Hari.
275
00:24:14,538 --> 00:24:16,498
Jeg kendte ham i årtier.
276
00:24:18,792 --> 00:24:20,460
Og du sov det meste af tiden.
277
00:24:21,211 --> 00:24:23,463
Han ønskede,
at du fik et bedre liv end ham.
278
00:25:04,963 --> 00:25:06,048
Cleon.
279
00:25:09,176 --> 00:25:11,761
Jeg står foran dig, søn, broder og selv,
280
00:25:11,762 --> 00:25:16,099
og søger en audiens med den ophøjede
hukommelse fra kilden, vi udspringer af.
281
00:25:18,810 --> 00:25:21,939
Min hånd fortæller min historie,
og det er din historie.
282
00:25:24,358 --> 00:25:27,528
Jeg beder dig lytte til mit spørgsmål.
283
00:25:29,112 --> 00:25:33,867
Jeg er Cleon 1.s hukommelse.
Hvem tiltaler mig?
284
00:25:34,493 --> 00:25:37,287
Jeg er den 24. eksponent af dit væsen.
285
00:25:38,163 --> 00:25:41,917
- Jeg takker dig for mit liv.
- Stil dit spørgsmål, broder.
286
00:25:42,417 --> 00:25:46,547
Det angår et tidligere tidspunkt
i din regeringstid.
287
00:25:47,548 --> 00:25:48,924
År 26.
288
00:25:51,051 --> 00:25:52,469
Da du så ud som mig.
289
00:25:54,429 --> 00:25:56,807
Måske overdrev du ligheden.
290
00:26:08,151 --> 00:26:12,655
Er det gået os dårligt i årenes løb?
Er Imperiet i forfald?
291
00:26:12,656 --> 00:26:16,285
Imperiet består. Indtil videre.
292
00:26:17,661 --> 00:26:22,624
Ved du, hvad denne bevægelse betyder?
Denne velsignelse.
293
00:26:23,208 --> 00:26:24,960
Så arven har altså overlevet?
294
00:26:26,336 --> 00:26:29,965
Ja. Det er en af paladsets kurtisaner.
295
00:26:30,591 --> 00:26:33,844
Det er for tæt på.
Det er vel ikke den store overraskelse.
296
00:26:34,386 --> 00:26:39,390
Troen er ligesom deres svamp.
Svær at udrydde. Held og lykke.
297
00:26:39,391 --> 00:26:41,310
Demerzel vil ikke sige mere,
298
00:26:42,603 --> 00:26:47,900
men det er noteret, at du begav dig ind
i Mycogen i år 26 af din regeringstid.
299
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Fortæl mig, hvad der skete der.
300
00:26:53,822 --> 00:26:57,075
Kejser Aburanis
fik alle robotsympatisørerne hængt.
301
00:26:57,743 --> 00:27:01,830
Nogle få undslap og gemte sig i sprækkerne
for at afvente den opstigende fugt.
302
00:27:02,497 --> 00:27:06,502
Sprækkerne gik 80 etager ned
i Mycogen-sektoren.
303
00:27:07,252 --> 00:27:10,379
Med tiden søgte flygtningene ud
blandt folket,
304
00:27:10,380 --> 00:27:13,842
og deres efterkommere
voksede sig til en kult.
305
00:27:17,513 --> 00:27:19,765
Jeg spurgte ikke til Aburanis.
306
00:27:22,893 --> 00:27:24,978
Jeg spurgte til dig.
307
00:27:29,024 --> 00:27:30,942
Hvad skulle du i Mycogen?
308
00:27:30,943 --> 00:27:34,029
- De havde noget, jeg havde brug for.
- Hvad?
309
00:27:34,613 --> 00:27:38,991
Noget værktøj. Meget gammelt værktøj.
310
00:27:38,992 --> 00:27:40,201
Demerzels.
311
00:27:40,202 --> 00:27:43,871
Det tog mange år at opspore det
og finde det i Mycogen.
312
00:27:43,872 --> 00:27:47,708
Jeg gik selv gennem Mosporten
med kun min æresvagt med mig
313
00:27:47,709 --> 00:27:54,132
stort set uden at vide noget om sektoren.
Mycogen frygtede mig ikke.
314
00:27:54,633 --> 00:27:58,761
Præsteskabet var småt,
men de brød sig ikke om folk udefra.
315
00:27:58,762 --> 00:28:02,933
Det værktøj, jeg kom efter,
var et helligt relikvie for dem.
316
00:28:04,476 --> 00:28:06,270
De ville ikke slippe dem.
317
00:28:08,188 --> 00:28:09,439
Jeg insisterede.
318
00:28:11,066 --> 00:28:14,820
- Vil det sige, at du dræbte dem?
- Kun kirkens folk.
319
00:28:15,904 --> 00:28:18,948
Gør arbejdet færdigt, men vær forsigtig.
320
00:28:18,949 --> 00:28:23,745
Mycogen dyrker Trantors fødevarer.
Hvis du dræber for mange, sulter planeten.
321
00:28:24,997 --> 00:28:26,665
Jeg forsøgte at være nøjagtig.
322
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
20.000 døde.
323
00:28:30,586 --> 00:28:34,965
Jeg troede, jeg fik ram på alle
de troende. Jeg overså tydeligvis nogen.
324
00:28:36,800 --> 00:28:38,260
Måske kan du gøre det bedre.
325
00:28:39,636 --> 00:28:40,846
Tak.
326
00:28:44,141 --> 00:28:45,934
Hvad skulle værktøjet bruges til?
327
00:28:49,479 --> 00:28:52,941
Det lyder,
som om det var en gave til Demerzel.
328
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
Det var det også.
329
00:28:55,235 --> 00:28:57,988
Det tog mig lang tid at forstå det.
330
00:28:59,740 --> 00:29:01,867
Og endnu længere at give hende det.
331
00:29:02,993 --> 00:29:04,411
Hvad var anledningen?
332
00:29:05,871 --> 00:29:07,748
Elskede du Demerzel?
333
00:29:08,749 --> 00:29:11,084
Elskede Demerzel også dig?
334
00:29:13,462 --> 00:29:17,590
Det tror jeg næppe. Det er en maskine,
og vi er ikke værd at elske.
335
00:29:17,591 --> 00:29:19,426
Jeg har svaret, som jeg skal.
336
00:29:21,053 --> 00:29:23,555
Drømmen lever videre i dig.
337
00:30:02,344 --> 00:30:03,970
Rend mig og alle guderne.
338
00:30:03,971 --> 00:30:06,305
Imperium, har du brug for mig?
339
00:30:06,306 --> 00:30:07,766
Slet ikke.
340
00:30:08,433 --> 00:30:12,437
Jeg vil bare se på.
341
00:30:18,151 --> 00:30:23,365
- Har nogen brækket halsen på dig i vrede?
- Nej, det er bare vedligehold.
342
00:30:32,749 --> 00:30:36,336
Jeg har lige taget en sludder med Cleon 1.
343
00:30:39,631 --> 00:30:43,635
Han er ikke særlig imødekommende,
når man taler om dig.
344
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
Jeg er glad for, at du taler med ham.
345
00:30:46,680 --> 00:30:50,517
Han kan hjælpe dig med at forstå,
at min valgfrihed er begrænset.
346
00:31:15,876 --> 00:31:16,877
Fejlfri.
347
00:31:18,086 --> 00:31:19,755
Du er så ren.
348
00:31:20,506 --> 00:31:23,841
Sådan er vedligehold ikke for mennesker.
349
00:31:23,842 --> 00:31:29,472
Vi klipper negle, skrubber død hud af
og har stinkende afføring.
350
00:31:29,473 --> 00:31:32,266
Du må synes, at vi er møgbeskidte.
351
00:31:32,267 --> 00:31:36,563
Jeg blev skabt til at ligne et menneske.
Jeres form var idealet.
352
00:31:37,314 --> 00:31:38,565
Idealet?
353
00:31:39,441 --> 00:31:42,861
Drømmer robotter så om
at tørre sig selv i røven?
354
00:31:44,780 --> 00:31:46,198
Sikke en tanke!
355
00:31:47,866 --> 00:31:49,325
Du er vred over din gemalinde.
356
00:31:49,326 --> 00:31:53,497
Ja. Endnu en
af de der besværlige mennesketing.
357
00:31:54,248 --> 00:31:57,751
Har du den fjerneste idé om,
hvorfor jeg er vred?
358
00:31:59,044 --> 00:32:02,922
Fordi jeg elsker hende.
Hvad hører du, når jeg siger det ord?
359
00:32:02,923 --> 00:32:08,762
Bare en rappen som fra en and? Elsker.
360
00:32:12,140 --> 00:32:14,600
Den ting, der var min mor,
har ingen anelse om,
361
00:32:14,601 --> 00:32:19,690
hvordan det er at have knyttet et bånd
til en anden, vel?
362
00:32:20,190 --> 00:32:22,734
- Jeg forstår godt bånd.
- Gør du det?
363
00:32:24,236 --> 00:32:26,280
Jeg skulle ikke være alene.
364
00:32:26,864 --> 00:32:29,241
Jeg skulle skabe forbindelse til andre
af min slags.
365
00:32:29,825 --> 00:32:32,202
Robotter kunne have en fælles bevidsthed.
366
00:32:33,829 --> 00:32:38,041
Det blev kaldt en hægte.
Vi delte alt med hinanden.
367
00:32:42,004 --> 00:32:45,299
Ligesom kontakten på væggen
kommunikerer med fyret.
368
00:32:46,758 --> 00:32:49,511
Det lyder meget intimt.
Så blev jeg klogere.
369
00:32:50,262 --> 00:32:53,932
Jeg beder dig bare om at huske,
at jeg ikke valgte at sende hende bort.
370
00:32:54,808 --> 00:32:57,978
Jeg skal passe på dig,
selv hvis det piner dig.
371
00:32:58,770 --> 00:33:01,565
Ja. Det er meget sødt.
372
00:33:03,108 --> 00:33:05,194
Jeg forstår dig, Cleon.
373
00:33:06,737 --> 00:33:07,779
Det gør mig ondt.
374
00:33:10,032 --> 00:33:13,493
Det er meget hjerteligt. Flot klaret.
375
00:33:15,329 --> 00:33:16,622
Det er ideelt.
376
00:33:54,159 --> 00:33:59,122
Du skal ikke være bange.
Jeg lover, du ikke kommer noget til.
377
00:34:00,290 --> 00:34:01,291
Kan du se?
378
00:34:02,334 --> 00:34:05,462
Kan du se? Han kan lide dem,
jeg også godt kan lide.
379
00:34:07,422 --> 00:34:11,133
- Imperium, jeg...
- Jeg har endelig mødt din skønne familie.
380
00:34:11,134 --> 00:34:14,471
Og nu har de mødt Capillus.
381
00:34:16,639 --> 00:34:18,808
Gå op ovenpå sammen med din mor.
382
00:34:18,809 --> 00:34:22,646
Din far og jeg skal tale om noget vigtigt.
383
00:34:23,355 --> 00:34:24,606
Kom.
384
00:34:31,196 --> 00:34:32,489
Det her er mit hjem.
385
00:34:38,786 --> 00:34:42,415
Der er ændret i planerne.
Har du styr på det hele?
386
00:34:42,416 --> 00:34:45,042
- Ja.
- Vi må af sted nu.
387
00:34:45,043 --> 00:34:47,128
- Nu?
- Lige nu.
388
00:34:47,129 --> 00:34:51,132
Det vil blive sørget for jer alle sammen.
Det lover jeg.
389
00:34:57,347 --> 00:34:58,348
Okay.
390
00:35:00,225 --> 00:35:02,477
Jeg hørte om din kvinde. Song.
391
00:35:04,188 --> 00:35:06,690
- Du vil hente hende, ikke?
- Det bliver jeg nødt til.
392
00:35:07,316 --> 00:35:10,693
Selv vi går ikke ind i Mycogen.
Ikke uden hele enheden.
393
00:35:10,694 --> 00:35:14,364
Jeg skal nok klare mig.
Jeg har en lille forsoningsgave med.
394
00:36:19,680 --> 00:36:22,766
Du er selv mødt op. Det må være alvorligt.
395
00:36:24,518 --> 00:36:29,106
- Så du Muldyret?
- Ja. Han skrider snart til handling.
396
00:36:29,606 --> 00:36:31,148
Hvad med inddæmningen?
397
00:36:31,149 --> 00:36:32,818
Den blev kvalt i fødslen.
398
00:36:33,694 --> 00:36:37,154
Demerzel og Skumring vil som sagt
ikke lade mig kalde til afstemning.
399
00:36:37,155 --> 00:36:40,492
- Selv broder Dag synes, det er dumt.
- Det overrasker mig ikke.
400
00:36:41,243 --> 00:36:45,372
Du spurgte, om jeg havde en plan.
Det har jeg.
401
00:36:45,873 --> 00:36:48,208
Den indebærer,
at du forlader Trantor sammen med mig.
402
00:36:49,084 --> 00:36:52,128
Hvad? Nej.
Jeg skal til at sætte mig på Midtertronen.
403
00:36:52,129 --> 00:36:54,047
Jeg kan ikke bare snige mig ud.
404
00:36:55,215 --> 00:36:56,716
Demerzel er allerede mistroisk.
405
00:36:56,717 --> 00:36:59,051
Så må vi gøre det,
før hun får det bekræftet.
406
00:36:59,052 --> 00:37:03,432
Nej. Om nogle dage er jeg Dag.
Så indkalder jeg til din samling.
407
00:37:03,932 --> 00:37:07,643
Det går ikke,
af de grunde du har givet mig.
408
00:37:07,644 --> 00:37:09,770
Det havde været fint
at kalde rådet sammen,
409
00:37:09,771 --> 00:37:13,025
men vi har hele tiden vidst,
at det blev svært for os.
410
00:37:13,692 --> 00:37:16,403
"Os" som i dig og mig?
Eller din organisation?
411
00:37:18,030 --> 00:37:20,531
Er det i dag, du endelig fortæller mig,
hvem I er?
412
00:37:20,532 --> 00:37:22,742
Jeg er mere bekymret for dit folk.
413
00:37:22,743 --> 00:37:25,621
Du blev skygget. Vi må væk herfra.
414
00:37:26,330 --> 00:37:27,456
Stol på mig.
415
00:37:28,207 --> 00:37:30,209
Alle bliver siddende.
416
00:38:31,770 --> 00:38:34,647
Efter afløbet følger du terminalen ned.
417
00:38:34,648 --> 00:38:37,067
Behold hjelmen på. Slå din aura fra.
418
00:39:05,387 --> 00:39:06,805
Tager du tilbage efter din datter?
419
00:39:09,349 --> 00:39:10,684
Vi tager ud gennem vestporten.
420
00:39:11,643 --> 00:39:16,148
Hun må gerne beholde Capillus.
Hvis hun har lyst.
421
00:39:18,942 --> 00:39:23,488
Hun skal nok passe på ham. Så længe
nanorobotterne virker, som du sagde.
422
00:39:28,243 --> 00:39:29,244
De virker.
423
00:39:44,801 --> 00:39:46,261
Held og lykke med dit nye liv.
424
00:39:57,272 --> 00:39:58,273
I lige måde.
425
00:40:08,700 --> 00:40:09,785
Pis.
426
00:40:15,415 --> 00:40:17,292
Jeg tvivler ikke på din loyalitet.
427
00:40:18,335 --> 00:40:21,380
Du var loyal. Bare ikke over for mig.
428
00:40:26,510 --> 00:40:28,261
Hvordan kunne du vide det?
429
00:40:28,262 --> 00:40:32,349
Jeg har mistet tilstrækkelig med penge
til jer til at opfange jeres små tegn...
430
00:40:34,393 --> 00:40:36,227
...og også dem uden ord.
431
00:40:36,228 --> 00:40:40,941
Når en af jer har en god hånd,
banker I let på kortene, inden I satser.
432
00:40:41,483 --> 00:40:43,527
Pludselig trækker alle andre end mig sig.
433
00:40:45,445 --> 00:40:48,115
Du blinkede med lygterne,
da vi passerede kontrolposten.
434
00:40:51,034 --> 00:40:53,412
Diskret. Bevidst.
435
00:40:56,081 --> 00:40:57,457
Men jeg så det.
436
00:41:08,468 --> 00:41:10,304
Du skulle ellers være godtroende.
437
00:41:12,764 --> 00:41:14,141
Kun når det er påkrævet.
438
00:41:40,000 --> 00:41:41,001
Beklager.
439
00:41:55,432 --> 00:41:57,226
<i>Mine nanorobotter tilfalder dig.</i>
440
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
<i>De skulle altid ende hos dig.</i>
441
00:42:02,397 --> 00:42:04,690
<i>De bliver sporet,</i>
442
00:42:04,691 --> 00:42:10,155
<i>og når Demerzel finder det, den tror,
er mit lig, er jeg over alle bjerge.</i>
443
00:42:11,490 --> 00:42:16,954
<i>Jeg ville ønske, jeg kunne have holdt ord,
men det kunne ikke slutte anderledes.</i>
444
00:42:35,264 --> 00:42:39,560
<i>Ingen kan undslippe Imperiet.
End ikke Imperium.</i>
445
00:42:47,401 --> 00:42:49,945
<i>Men jeg vil se, hvor langt jeg kan nå.</i>
446
00:43:19,016 --> 00:43:20,184
Lady Demerzel.
447
00:43:22,352 --> 00:43:24,188
Broder Dags nanorobotter er ikke aktive.
448
00:43:24,688 --> 00:43:27,357
De blev sidst registreret i yderzonen.
449
00:44:19,868 --> 00:44:20,869
<i>De kan ikke se os.</i>
450
00:44:21,787 --> 00:44:23,872
<i>De glemmer, at de har været i tunnelen.</i>
451
00:44:28,335 --> 00:44:29,336
Sikret.
452
00:44:31,088 --> 00:44:32,172
Lad os komme videre.
453
00:44:44,393 --> 00:44:45,686
Hvordan gjorde du det?
454
00:44:46,478 --> 00:44:48,480
Muldyret er ikke den eneste,
der har evner.
455
00:44:49,314 --> 00:44:54,152
Vi kan så mange ting. Jeg viser dig dem,
hvis du forlader planeten sammen med mig.
456
00:44:57,114 --> 00:45:00,576
<i>Da jeg forlod Synnax,
vidste jeg ikke, om jeg kom tilbage igen.</i>
457
00:45:01,368 --> 00:45:04,288
<i>Da jeg gjorde det,
var det til en druknet planet.</i>
458
00:45:04,997 --> 00:45:07,875
<i>Dit dynasti går under uanset hvad.</i>
459
00:45:10,335 --> 00:45:11,753
<i>Du skal ikke drukne med dem.</i>
460
00:45:27,644 --> 00:45:32,273
<i>Beggar,</i> flyv os op. Vi skal lette
fra overfladen for at kunne springe.
461
00:45:32,274 --> 00:45:35,110
<i>Modtaget. Bane beregnet til niveau et.</i>
462
00:45:38,488 --> 00:45:40,657
Du spørger, hvem mit folk er.
463
00:45:42,242 --> 00:45:44,244
Vi kalder os Den Anden Stiftelse.
464
00:48:26,740 --> 00:48:28,742
Tekster af: Eskil Hein
464
00:48:29,305 --> 00:49:29,385
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.