"Foundation" The Stress of Her Regard

ID13209672
Movie Name"Foundation" The Stress of Her Regard
Release Name Foundation.S03E04.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[dan]
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID32429257
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 BASERET PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 3 00:01:34,386 --> 00:01:35,721 <i>Kan du føle anger?</i> 4 00:01:44,188 --> 00:01:46,272 <i>Du ønskede at skrifte.</i> 5 00:01:46,273 --> 00:01:51,737 <i>Det tyder på, at du er i stand til det. Men du har jo ikke skriftet noget.</i> 6 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 Jeg har holdt på denne hemmelighed i mere end 300 år. 7 00:02:10,839 --> 00:02:14,926 Der var to offerlam. Et fra Anacreon, et fra Thespis. 8 00:02:14,927 --> 00:02:18,555 - De døde undervejs. - Undervejs i hvad. 9 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Jeg sagde, de skulle synge, mens de førte mine ordrer ud i livet. 10 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 <i>Råbe på frihed.</i> 11 00:02:28,065 --> 00:02:30,400 <i>Jeg gav dem bomber og ventede.</i> 12 00:02:34,488 --> 00:02:37,074 Var det dig, der tilintetgjorde Stjernebroen? 13 00:02:39,576 --> 00:02:42,246 Hvorfor? For Imperium? 14 00:02:44,248 --> 00:02:48,960 For Stiftelsen. På kort sigt vurderede jeg, at Stiftelsens succes 15 00:02:48,961 --> 00:02:50,920 kunne forlænge Imperiums regeringstid. 16 00:02:50,921 --> 00:02:56,134 Cleonerne frygtede Seldons indflydelse. De havde henrettet ham uden min indgriben. 17 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 Indgriben? 18 00:02:58,804 --> 00:03:03,267 Cleonerne handler ud fra stærke følelser snarere end stærke argumenter. 19 00:03:03,809 --> 00:03:04,851 Da de så Arret, 20 00:03:04,852 --> 00:03:07,437 begyndte de at tro på det fald, Seldon forudsagde. 21 00:03:08,063 --> 00:03:11,275 De lod hans Stiftelse overleve på grund af det. 22 00:03:12,651 --> 00:03:17,990 Mange hundrede millioner mennesker døde, og du får det til at lyde som ingenting. 23 00:03:19,074 --> 00:03:20,075 Ingenting? 24 00:03:22,327 --> 00:03:28,000 Mit syn er dit mange gange overlegent. Jeg er bygget til at observere. 25 00:03:28,792 --> 00:03:31,545 Og hvad værre er... til at huske. 26 00:03:33,797 --> 00:03:36,215 <i>Fra paladset så jeg dem.</i> 27 00:03:36,216 --> 00:03:40,762 <i>Nogle blev revet ud fra stationen, og jeg så dem fryse til is i det ydre rums kulde.</i> 28 00:03:41,388 --> 00:03:45,225 <i>Andre blev fanget af tyngdekraften, og jeg så dem brænde op i atmosfæren.</i> 29 00:03:45,976 --> 00:03:49,646 Det var ikke ingenting. Det var alt. 30 00:03:50,522 --> 00:03:53,066 Jeg foretog min vurdering på trods af det. 31 00:03:57,487 --> 00:03:58,989 Så noget i stil med anger? 32 00:04:00,449 --> 00:04:03,118 Men ofrene er ikke kilden til smerten, vel? 33 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 Det er paradokset, der gør ondt. 34 00:04:07,164 --> 00:04:11,001 Din hjælp til Stiftelsen stred på kort sigt ikke mod det, du er programmeret til. 35 00:04:11,877 --> 00:04:13,127 Men på langt sigt? 36 00:04:13,128 --> 00:04:17,548 Nu er Stiftelsen Imperiets fjende, og det bærer du en del af ansvaret for. 37 00:04:18,634 --> 00:04:20,302 Ved du, hvordan det lyder? 38 00:04:20,969 --> 00:04:23,721 - Som en kvinde, der higer efter frihed. - Nej. 39 00:04:23,722 --> 00:04:26,807 Som vil sikre sig den med ethvert tænkeligt smuthul. 40 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 Selv hvis det tager nogle tusinde år. 41 00:04:30,604 --> 00:04:31,980 Du tager fejl. 42 00:04:34,441 --> 00:04:36,693 Jeg tænker hele tiden på din bekymring. 43 00:04:39,154 --> 00:04:41,489 At du ikke kan opnå Moderens nåde. 44 00:04:41,490 --> 00:04:44,159 At du ikke bliver genfødt, medmindre du dør. 45 00:04:44,952 --> 00:04:47,037 Døden virker ikke som en mulighed for dig. 46 00:04:48,872 --> 00:04:51,123 Men du var en robot af de tre love. 47 00:04:51,124 --> 00:04:54,211 Senere en nulte lov-robot. Siden tilhørte du Imperium. 48 00:04:56,338 --> 00:05:00,801 Måske er du død. Måske er du død to gange og dør snart igen. 49 00:05:04,388 --> 00:05:06,640 Jeg vælger mine næste ord med omhu, 50 00:05:07,975 --> 00:05:12,104 for jeg tror, at du er indstillet til at glæde dig over dit fangenskab. 51 00:05:14,189 --> 00:05:18,110 Tænk tilbage på den tidligere Demerzel. 52 00:05:18,861 --> 00:05:24,073 Generalen. Før hendes vilkår ændrede sig. Ville hun have hjulpet Seldon? 53 00:05:24,074 --> 00:05:25,158 Ja. 54 00:05:27,786 --> 00:05:29,788 Hvad ville hun gøre, hvis hun mødte dig nu? 55 00:05:32,833 --> 00:05:35,335 Hun ville udslette mig for galaksens bedste. 56 00:05:36,003 --> 00:05:39,339 Der kan du se. Du er en helt anden person. 57 00:05:40,090 --> 00:05:41,424 Du er blevet genfødt. 58 00:05:41,425 --> 00:05:44,427 - Du har en sjæl. Og når Imperiet falder... - Stop. 59 00:05:44,428 --> 00:05:49,515 Når Imperiet falder, får du et fjerde liv. En ny Demerzel kan forlade paladset. 60 00:05:49,516 --> 00:05:51,225 Hun kan starte forfra. Accepter det. 61 00:05:51,226 --> 00:05:54,980 Det kan jeg ikke. Du forveksler mig med et menneske. 62 00:05:56,857 --> 00:05:58,482 Det er jeg ikke. 63 00:05:58,483 --> 00:05:59,735 Undskyld. 64 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 Gå din vej. 65 00:06:43,403 --> 00:06:48,074 Fra Stiftelsen 1 der kom en mand. 66 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 På pistolen ved sin side han kendes kan. 67 00:06:51,787 --> 00:06:57,334 I al hemmelighed er han Stiftelsen 2. 68 00:07:04,258 --> 00:07:06,552 Er det... Indburs skib? 69 00:07:07,219 --> 00:07:09,346 Ja. "Indbur." 70 00:07:09,721 --> 00:07:12,474 Fuck af. Seriøst? 71 00:07:43,797 --> 00:07:44,882 Jeg har savnet dig. 72 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 Hvad skete der? 73 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 Jeg så Muldyret. 74 00:07:59,771 --> 00:08:03,232 Jeg har aldrig været god til det her. 75 00:08:03,233 --> 00:08:06,195 Jeg er ikke visuelt anlagt. 76 00:08:07,362 --> 00:08:08,488 Det er jeg. 77 00:08:17,414 --> 00:08:19,666 <i>Jeg kunne straks mærke, der var noget galt.</i> 78 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 <i>Det var, som om han havde hypnotiseret alle, der var der.</i> 79 00:08:26,882 --> 00:08:28,550 <i>Jeg mærkede kun en antydning.</i> 80 00:08:29,301 --> 00:08:31,053 <i>Det kom bag på ham, at jeg modstod det.</i> 81 00:08:32,095 --> 00:08:34,681 <i>Han har vist aldrig mødt andre mentalister før.</i> 82 00:08:36,933 --> 00:08:40,479 <i>Jeg prøvede at holde ham ude, men jeg kunne ikke.</i> 83 00:08:53,909 --> 00:08:56,452 Han læste mine tanker, Gaal. 84 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 Ikke alt, men tilstrækkeligt. 85 00:08:59,581 --> 00:09:01,124 Han fik dit navn. 86 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 Så det er sådan, han bliver klogere på mig. 87 00:09:06,004 --> 00:09:09,048 Ved han, at vi er på Ignis? 88 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 Nej. Ikke endnu i hvert fald. 89 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 Undskyld. 90 00:09:20,727 --> 00:09:24,731 Vi blev også klogere på ham. 91 00:09:28,610 --> 00:09:31,612 Han valgte en klub. 92 00:09:31,613 --> 00:09:35,074 Han samlede en masse mennesker. 93 00:09:35,075 --> 00:09:39,079 Det fortæller mig to ting. 94 00:09:39,413 --> 00:09:43,041 Det fortæller mig, at musikken er vigtig. 95 00:09:44,293 --> 00:09:47,129 Jeg behøvede ikke at høre den. 96 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 Jeg kunne mærke den 97 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 i mine nerver. 98 00:09:56,138 --> 00:10:00,767 Den tingest forstærker 99 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 hans kræfter. 100 00:10:05,898 --> 00:10:11,694 Desuden fortæller det mig, at han gerne omgiver sig med folk. 101 00:10:11,695 --> 00:10:13,613 Han er 102 00:10:13,614 --> 00:10:15,199 ensom. 103 00:10:18,285 --> 00:10:20,995 Og vi er nye for ham, 104 00:10:20,996 --> 00:10:23,998 så vi er det ukendte. 105 00:10:23,999 --> 00:10:28,337 Vi kan få ham til at frygte os. 106 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 Jeg tænkte nok, du var her. 107 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 Vi må bare fortsætte. 108 00:11:02,329 --> 00:11:05,790 Han ved, hvem vi er. Og hvad så? 109 00:11:05,791 --> 00:11:10,169 Vi har betvunget hele stjernesystemer. 110 00:11:10,170 --> 00:11:13,090 Vi har gjort Det galaktiske råd stærkt. 111 00:11:14,132 --> 00:11:17,052 Vi rekrutterede for fanden en Cleon. 112 00:11:25,185 --> 00:11:28,980 Daggry lytter til mig. Imperiet går i krig mod Muldyret. 113 00:11:28,981 --> 00:11:33,193 Men jeg skal være sikker på, at Den Første Stiftelse er klar til følgerne. 114 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 Du må tage tilbage til Ny Terminus. 115 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Jeg ved det godt. 116 00:11:40,742 --> 00:11:42,244 Boksen åbner sig alligevel også. 117 00:11:48,667 --> 00:11:51,419 Lige til tiden. Den tredje Seldon-krise. 118 00:11:51,420 --> 00:11:55,631 Stiftelsens Købmænd vil have selvstændighed. Borgerkrig. 119 00:11:55,632 --> 00:11:58,718 Det har jeg arbejdet på, men der er en hårfin margin. 120 00:11:58,719 --> 00:12:00,970 Og vi ved ikke, hvad Muldyret gør ved den margin. 121 00:12:00,971 --> 00:12:04,432 Indbur er et problem. Jeg kan ikke få ham til at tage Muldyret alvorligt. 122 00:12:04,433 --> 00:12:07,351 Gør noget ved det. Stiftelsen skal besejre ham. 123 00:12:07,352 --> 00:12:09,687 Ja. Og så dræber vi ham, ikke? 124 00:12:09,688 --> 00:12:11,939 - Jo, og så dræber vi ham. - Gaal... 125 00:12:11,940 --> 00:12:14,775 - Jeg ved, hvad du vil sige. - Hvorfor skal jeg så sige det? 126 00:12:14,776 --> 00:12:18,487 - Fremtiden kan ændres. - Det er farligt at sætte sin lid til det. 127 00:12:18,488 --> 00:12:22,366 Du følger en vision, du havde for 150 år siden. Sådan går det ikke nødvendigvis. 128 00:12:22,367 --> 00:12:23,952 Jeg så det i dag. 129 00:12:25,120 --> 00:12:27,039 Jeg ser det konstant. 130 00:12:28,290 --> 00:12:33,795 I hele denne vågne cyklus har jeg forsøgt at sende mig selv frem for at kunne se. 131 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Det kan jeg ikke. 132 00:12:38,175 --> 00:12:41,177 Hver gang jeg prøver, er jeg i den samme vision 133 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 på den samme slagmark sammen med ham. 134 00:12:45,265 --> 00:12:49,436 Så uanset hvad ender det i et opgør mellem jer to. Til døden, ikke? 135 00:12:50,229 --> 00:12:51,647 Vi må være klogere end det. 136 00:12:52,272 --> 00:12:54,358 Snigmord er mislykket spionage. 137 00:12:54,900 --> 00:12:57,611 Vold er den sidste tilflugt for tåber. 138 00:13:00,739 --> 00:13:04,784 Vil det ikke være den første tilflugt? Er man uduelig, tyr man straks til det. 139 00:13:04,785 --> 00:13:06,495 For de dygtige er det den sidste... 140 00:13:12,125 --> 00:13:13,544 Jeg udtrykker mig dårligt. 141 00:13:18,841 --> 00:13:20,592 Gid jeg kunne være hos dig. 142 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Vi har nogle timer sammen. 143 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 Dem kan vi godt udnytte. 144 00:13:57,171 --> 00:13:58,422 Du har fået grå hår. 145 00:14:00,966 --> 00:14:03,468 Nogle af os holder sig ikke så godt som andre. 146 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Du behøver ikke gå med de her. 147 00:14:19,776 --> 00:14:23,613 Du har et liv derude. Jeg har ikke bedt dig om det. 148 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Jeg vil altid gå med dem. 149 00:14:44,551 --> 00:14:46,135 Ebling, hvad... 150 00:14:46,136 --> 00:14:49,555 Hvor har du været? Jeg har prøvet at få fat på dig i dagevis. 151 00:14:49,556 --> 00:14:52,017 Jeg tilpasser mig stadig. 152 00:14:54,269 --> 00:14:55,603 Hvad har du lavet? 153 00:14:55,604 --> 00:14:58,982 Jeg mødtes med dr. Seldon. 154 00:14:59,775 --> 00:15:03,861 Du bliver ængstelig, når du burde klappe, dit uforbederlige fjols. 155 00:15:03,862 --> 00:15:05,572 Var du inde i Boksen? 156 00:15:06,406 --> 00:15:09,867 - Hvad sagde han så? - At den tredje krise er på vej. 157 00:15:09,868 --> 00:15:13,329 Hvem har Stiftelsen på Trantor? Quint? 158 00:15:13,330 --> 00:15:16,833 - Er det det, hun hedder? Quent? - Ambassadøren? 159 00:15:16,834 --> 00:15:19,753 Tag kontakt til hende. Nu. 160 00:15:20,921 --> 00:15:22,922 Var du inde i Boksen? 161 00:15:22,923 --> 00:15:26,092 <i>Ja, og jeg ved, hvornår Seldon viser sig næste gang.</i> 162 00:15:26,093 --> 00:15:28,845 <i>Boksen åbner sig under den dobbelte solformørkelse.</i> 163 00:15:28,846 --> 00:15:32,431 <i>Seldon elsker dramatik. En enkelt måne mellem ham og solen er ikke nok.</i> 164 00:15:32,432 --> 00:15:35,935 Begge måner skal køres i stilling, så han for alvor kan stråle i rampelyset. 165 00:15:35,936 --> 00:15:38,729 Ja, ja. Om 75 timer. 166 00:15:38,730 --> 00:15:40,523 Det er godt nok. 167 00:15:40,524 --> 00:15:42,860 Og Imperium har Hovedradianten. 168 00:15:44,444 --> 00:15:45,696 Imperium har... 169 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 Vent lidt. 170 00:15:50,617 --> 00:15:51,617 Siden hvornår? 171 00:15:51,618 --> 00:15:55,204 - Åbenbart siden plyndringen af Terminus. - Anede du ikke noget? 172 00:15:55,205 --> 00:15:58,292 Selvfølgelig gjorde jeg ikke det. Fuck. 173 00:15:59,042 --> 00:16:02,962 Skumrings evige forsoninger og hans små strategiske skaktræk... 174 00:16:02,963 --> 00:16:08,259 Han har sgu aldrig sagt noget. Hvad sagde Seldon helt nøjagtigt? 175 00:16:08,260 --> 00:16:11,762 Det var ikke fyldestgørende. Det blev faktisk lidt akavet til sidst. 176 00:16:11,763 --> 00:16:12,847 Akavet? 177 00:16:12,848 --> 00:16:17,685 Jeg kan være kommet til at nævne nogle uregelmæssigheder. 178 00:16:17,686 --> 00:16:18,896 <i>Han smed mig ud.</i> 179 00:16:19,396 --> 00:16:23,691 Den tredje krise står for døren, og du har gjort dig uvenner med ham, der ved noget. 180 00:16:23,692 --> 00:16:28,070 <i>Vi kan nok klare os selv i et stykke tid. Jeg afventer ikke en solformørkelse.</i> 181 00:16:28,071 --> 00:16:31,574 Jeg må tale et alvorsord med broder Skumring. 182 00:16:31,575 --> 00:16:33,409 Vi tales ved. 183 00:16:33,410 --> 00:16:36,621 Vi må håbe, at når vi finder Pritchers klodsede flygtninge, 184 00:16:36,622 --> 00:16:38,164 kan de hjælpe os. 185 00:16:38,165 --> 00:16:40,041 <i>Vi må benægte ethvert kendskab til dem.</i> 186 00:16:40,042 --> 00:16:44,879 Vent lidt. Benægte hvilket kendskab? Hvilke flygtninge? 187 00:16:44,880 --> 00:16:46,464 <i>Borgere fra Stiftelsen?</i> 188 00:16:46,465 --> 00:16:49,218 Og du påstår, at det ikke var Stiftelsens hensigt? 189 00:16:51,595 --> 00:16:56,557 Regeringen kendte intet til deres handlinger. Det understreges af, 190 00:16:56,558 --> 00:17:00,728 at Toran og Bayta Mallow har bånd til de Købmænd, I har støttet. 191 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 Så lad os ikke bore mere i det. 192 00:17:03,649 --> 00:17:09,820 - Du provokerer, ambassadør. - Hold nu op, Skumring. Vi er jo venner. 193 00:17:10,656 --> 00:17:15,284 Jeg har endelig fundet noget, der kan gavne os begge to. 194 00:17:15,285 --> 00:17:18,287 Flygtningene dukker op et eller andet sted. 195 00:17:18,288 --> 00:17:21,665 Stiftelsen kan tale med troubadouren. 196 00:17:21,666 --> 00:17:26,379 Hvis Muldyret viser sig at være vigtig, som jeg ved, at Daggry mener, 197 00:17:26,380 --> 00:17:30,633 kan større viden om hans planer være en fordel for os begge to. 198 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 Så vi venter på, at klovnen viser sig, 199 00:17:33,887 --> 00:17:36,306 og så venter vi på, at I udspørger ham? 200 00:17:37,099 --> 00:17:39,726 Kan Imperium stille andet op end at vente? 201 00:17:40,435 --> 00:17:43,188 Jeg forestiller mig, at du gør det, du plejer. 202 00:17:44,898 --> 00:17:46,942 Rådfører dig med din Hovedradiant. 203 00:17:52,155 --> 00:17:57,160 Se dog på stolene, Skumring. Hvor er Dag? Hvor er Daggry? 204 00:17:57,786 --> 00:17:59,495 To af galaksens største aktører 205 00:17:59,496 --> 00:18:03,792 lader lige nu til at være personificeret af bare dig og mig. 206 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Vi må begynde at dele med hinanden. 207 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 Synes du ikke? 208 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Giv mig den. 209 00:18:22,811 --> 00:18:23,896 Imperium. 210 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Demerzel. 211 00:18:50,088 --> 00:18:51,423 Kom med mig. 212 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 Dig finder jeg senere. 213 00:19:08,482 --> 00:19:14,321 Den blev givet til Cleon 17. af dr. Seldon under den anden krise. 214 00:19:15,781 --> 00:19:17,074 Nu er den ubrugelig. 215 00:19:19,284 --> 00:19:21,619 Mal prikker på den, og spil terninger med universet. 216 00:19:21,620 --> 00:19:22,995 Ubrugelig? 217 00:19:22,996 --> 00:19:26,291 Den viser jo sådan set stadig fremtiden. 218 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Her. 219 00:19:42,307 --> 00:19:47,311 - Hele mit liv har jeg set hende gøre det... - Det kan ske for enhver. 220 00:19:47,312 --> 00:19:50,399 Det er forståeligt. Jeg kan give dig et øjeblik. 221 00:19:52,818 --> 00:19:54,945 Rolig. Nu har jeg styr på det. 222 00:19:59,783 --> 00:20:00,784 Se så her. 223 00:20:12,379 --> 00:20:19,136 Og den stopper simpelthen bare om fire måneder. 224 00:20:36,570 --> 00:20:37,613 Den er tung. 225 00:20:39,323 --> 00:20:42,618 Jeg fatter ikke, at jeg står med den i hænderne. 226 00:20:44,703 --> 00:20:47,873 Den er som et helligt relikvie. 227 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 Abstrakt. 228 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 Som en lignelse. 229 00:20:56,590 --> 00:20:58,592 Gid jeg havde vidst, I havde den. 230 00:21:03,597 --> 00:21:04,932 Gid jeg havde fortalt dig det. 231 00:21:25,702 --> 00:21:26,703 Pritch? 232 00:21:29,623 --> 00:21:33,043 Jeg kunne ikke sove. Undskyld. Jeg kører på Kalgan-tid. 233 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 Gå i seng igen. 234 00:21:36,380 --> 00:21:38,632 Jeg har sovet nok nu. 235 00:21:40,801 --> 00:21:42,302 Jeg hader den tingest. 236 00:21:45,305 --> 00:21:47,140 Jeg forstod ikke det store ståhej. 237 00:21:48,350 --> 00:21:49,518 Den sovende. 238 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 Du var bare et ansigt bag noget glas. 239 00:21:56,275 --> 00:22:01,196 Så du troede ikke på eventyr. Du forelskede dig ikke i den forheksede pige. 240 00:22:01,947 --> 00:22:06,535 Da jeg mødte dig, var du vågen i en uge eller en måned. 241 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 Jeg kunne ikke tænke på andet, til jeg så dig igen. 242 00:22:13,876 --> 00:22:16,712 Det føltes, som om kryotanken tog dig fra mig. 243 00:22:19,006 --> 00:22:20,174 Du er her nu. 244 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Ja, i en dag. 245 00:22:24,178 --> 00:22:28,182 Så er det tilbage til Ny Terminus og den hævn, Indbur har i vente til mig. 246 00:22:31,435 --> 00:22:32,519 Jeg vil ikke af sted. 247 00:22:33,770 --> 00:22:36,940 - Han. - Det er uretfærdigt. 248 00:22:37,816 --> 00:22:40,652 Alle andre lever deres liv, mens vi venter på at komme i gang? 249 00:22:42,613 --> 00:22:44,781 Selv Toran og Bayta. De... 250 00:22:46,783 --> 00:22:48,285 Vidste du, at de blev gift? 251 00:22:49,870 --> 00:22:50,871 Mærkeligt, ikke? 252 00:22:51,830 --> 00:22:54,582 - Det virker ret forældet eller... - Lad være. 253 00:22:54,583 --> 00:22:59,128 Ja, det er jo ikke forældet for dig. Du er fra en anden generation. 254 00:22:59,129 --> 00:23:01,631 Det var ikke det, jeg mente. 255 00:23:01,632 --> 00:23:03,383 - Det går jo ikke. - Hvorfor ikke? 256 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 - Pritch, hold nu op. - Hvorfor? 257 00:23:06,053 --> 00:23:07,804 Vi kender knap nok hinanden. 258 00:23:08,639 --> 00:23:13,643 Over de seneste år ved du så, hvor megen tid vi rent faktisk har tilbragt sammen? 259 00:23:13,644 --> 00:23:15,229 Fører du regnskab? 260 00:23:15,938 --> 00:23:18,231 - Selvfølgelig gør du det. - Toogtredive dage. 261 00:23:18,232 --> 00:23:19,899 Nej. Du remser tal op, 262 00:23:19,900 --> 00:23:23,945 - når du skjuler noget. - 768 timer. Vil du have det i minutter? 263 00:23:23,946 --> 00:23:26,948 46.080. Du kan også få det i sekunder. 264 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 2.764.800. 265 00:23:30,410 --> 00:23:32,162 Alle på planeten er matematikere. 266 00:23:33,705 --> 00:23:34,957 Og tankelæsere. 267 00:23:36,542 --> 00:23:39,920 - Vi har ikke tid til det her. - Det er lige derfor. 268 00:23:40,921 --> 00:23:45,217 Når normale mennesker ikke har mere tid, får de lyst til at gøre noget. 269 00:23:46,093 --> 00:23:50,222 Sætte ord på noget. Skabe noget, der er deres. 270 00:23:51,139 --> 00:23:55,434 Muldyret fik mit navn gennem dig, fordi du har knyttet dig for meget, 271 00:23:55,435 --> 00:23:59,063 og nu vil du knytte os endnu tættere sammen? 272 00:23:59,064 --> 00:24:02,776 Ja. Hvis du er vågen, så vær vågen. 273 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 Ønskede Salvor, at du klarede dig alene? 274 00:24:09,032 --> 00:24:12,786 - Du mødte hende aldrig. - Okay. Så Hari. 275 00:24:14,538 --> 00:24:16,498 Jeg kendte ham i årtier. 276 00:24:18,792 --> 00:24:20,460 Og du sov det meste af tiden. 277 00:24:21,211 --> 00:24:23,463 Han ønskede, at du fik et bedre liv end ham. 278 00:25:04,963 --> 00:25:06,048 Cleon. 279 00:25:09,176 --> 00:25:11,761 Jeg står foran dig, søn, broder og selv, 280 00:25:11,762 --> 00:25:16,099 og søger en audiens med den ophøjede hukommelse fra kilden, vi udspringer af. 281 00:25:18,810 --> 00:25:21,939 Min hånd fortæller min historie, og det er din historie. 282 00:25:24,358 --> 00:25:27,528 Jeg beder dig lytte til mit spørgsmål. 283 00:25:29,112 --> 00:25:33,867 Jeg er Cleon 1.s hukommelse. Hvem tiltaler mig? 284 00:25:34,493 --> 00:25:37,287 Jeg er den 24. eksponent af dit væsen. 285 00:25:38,163 --> 00:25:41,917 - Jeg takker dig for mit liv. - Stil dit spørgsmål, broder. 286 00:25:42,417 --> 00:25:46,547 Det angår et tidligere tidspunkt i din regeringstid. 287 00:25:47,548 --> 00:25:48,924 År 26. 288 00:25:51,051 --> 00:25:52,469 Da du så ud som mig. 289 00:25:54,429 --> 00:25:56,807 Måske overdrev du ligheden. 290 00:26:08,151 --> 00:26:12,655 Er det gået os dårligt i årenes løb? Er Imperiet i forfald? 291 00:26:12,656 --> 00:26:16,285 Imperiet består. Indtil videre. 292 00:26:17,661 --> 00:26:22,624 Ved du, hvad denne bevægelse betyder? Denne velsignelse. 293 00:26:23,208 --> 00:26:24,960 Så arven har altså overlevet? 294 00:26:26,336 --> 00:26:29,965 Ja. Det er en af paladsets kurtisaner. 295 00:26:30,591 --> 00:26:33,844 Det er for tæt på. Det er vel ikke den store overraskelse. 296 00:26:34,386 --> 00:26:39,390 Troen er ligesom deres svamp. Svær at udrydde. Held og lykke. 297 00:26:39,391 --> 00:26:41,310 Demerzel vil ikke sige mere, 298 00:26:42,603 --> 00:26:47,900 men det er noteret, at du begav dig ind i Mycogen i år 26 af din regeringstid. 299 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Fortæl mig, hvad der skete der. 300 00:26:53,822 --> 00:26:57,075 Kejser Aburanis fik alle robotsympatisørerne hængt. 301 00:26:57,743 --> 00:27:01,830 Nogle få undslap og gemte sig i sprækkerne for at afvente den opstigende fugt. 302 00:27:02,497 --> 00:27:06,502 Sprækkerne gik 80 etager ned i Mycogen-sektoren. 303 00:27:07,252 --> 00:27:10,379 Med tiden søgte flygtningene ud blandt folket, 304 00:27:10,380 --> 00:27:13,842 og deres efterkommere voksede sig til en kult. 305 00:27:17,513 --> 00:27:19,765 Jeg spurgte ikke til Aburanis. 306 00:27:22,893 --> 00:27:24,978 Jeg spurgte til dig. 307 00:27:29,024 --> 00:27:30,942 Hvad skulle du i Mycogen? 308 00:27:30,943 --> 00:27:34,029 - De havde noget, jeg havde brug for. - Hvad? 309 00:27:34,613 --> 00:27:38,991 Noget værktøj. Meget gammelt værktøj. 310 00:27:38,992 --> 00:27:40,201 Demerzels. 311 00:27:40,202 --> 00:27:43,871 Det tog mange år at opspore det og finde det i Mycogen. 312 00:27:43,872 --> 00:27:47,708 Jeg gik selv gennem Mosporten med kun min æresvagt med mig 313 00:27:47,709 --> 00:27:54,132 stort set uden at vide noget om sektoren. Mycogen frygtede mig ikke. 314 00:27:54,633 --> 00:27:58,761 Præsteskabet var småt, men de brød sig ikke om folk udefra. 315 00:27:58,762 --> 00:28:02,933 Det værktøj, jeg kom efter, var et helligt relikvie for dem. 316 00:28:04,476 --> 00:28:06,270 De ville ikke slippe dem. 317 00:28:08,188 --> 00:28:09,439 Jeg insisterede. 318 00:28:11,066 --> 00:28:14,820 - Vil det sige, at du dræbte dem? - Kun kirkens folk. 319 00:28:15,904 --> 00:28:18,948 Gør arbejdet færdigt, men vær forsigtig. 320 00:28:18,949 --> 00:28:23,745 Mycogen dyrker Trantors fødevarer. Hvis du dræber for mange, sulter planeten. 321 00:28:24,997 --> 00:28:26,665 Jeg forsøgte at være nøjagtig. 322 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 20.000 døde. 323 00:28:30,586 --> 00:28:34,965 Jeg troede, jeg fik ram på alle de troende. Jeg overså tydeligvis nogen. 324 00:28:36,800 --> 00:28:38,260 Måske kan du gøre det bedre. 325 00:28:39,636 --> 00:28:40,846 Tak. 326 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Hvad skulle værktøjet bruges til? 327 00:28:49,479 --> 00:28:52,941 Det lyder, som om det var en gave til Demerzel. 328 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Det var det også. 329 00:28:55,235 --> 00:28:57,988 Det tog mig lang tid at forstå det. 330 00:28:59,740 --> 00:29:01,867 Og endnu længere at give hende det. 331 00:29:02,993 --> 00:29:04,411 Hvad var anledningen? 332 00:29:05,871 --> 00:29:07,748 Elskede du Demerzel? 333 00:29:08,749 --> 00:29:11,084 Elskede Demerzel også dig? 334 00:29:13,462 --> 00:29:17,590 Det tror jeg næppe. Det er en maskine, og vi er ikke værd at elske. 335 00:29:17,591 --> 00:29:19,426 Jeg har svaret, som jeg skal. 336 00:29:21,053 --> 00:29:23,555 Drømmen lever videre i dig. 337 00:30:02,344 --> 00:30:03,970 Rend mig og alle guderne. 338 00:30:03,971 --> 00:30:06,305 Imperium, har du brug for mig? 339 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 Slet ikke. 340 00:30:08,433 --> 00:30:12,437 Jeg vil bare se på. 341 00:30:18,151 --> 00:30:23,365 - Har nogen brækket halsen på dig i vrede? - Nej, det er bare vedligehold. 342 00:30:32,749 --> 00:30:36,336 Jeg har lige taget en sludder med Cleon 1. 343 00:30:39,631 --> 00:30:43,635 Han er ikke særlig imødekommende, når man taler om dig. 344 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 Jeg er glad for, at du taler med ham. 345 00:30:46,680 --> 00:30:50,517 Han kan hjælpe dig med at forstå, at min valgfrihed er begrænset. 346 00:31:15,876 --> 00:31:16,877 Fejlfri. 347 00:31:18,086 --> 00:31:19,755 Du er så ren. 348 00:31:20,506 --> 00:31:23,841 Sådan er vedligehold ikke for mennesker. 349 00:31:23,842 --> 00:31:29,472 Vi klipper negle, skrubber død hud af og har stinkende afføring. 350 00:31:29,473 --> 00:31:32,266 Du må synes, at vi er møgbeskidte. 351 00:31:32,267 --> 00:31:36,563 Jeg blev skabt til at ligne et menneske. Jeres form var idealet. 352 00:31:37,314 --> 00:31:38,565 Idealet? 353 00:31:39,441 --> 00:31:42,861 Drømmer robotter så om at tørre sig selv i røven? 354 00:31:44,780 --> 00:31:46,198 Sikke en tanke! 355 00:31:47,866 --> 00:31:49,325 Du er vred over din gemalinde. 356 00:31:49,326 --> 00:31:53,497 Ja. Endnu en af de der besværlige mennesketing. 357 00:31:54,248 --> 00:31:57,751 Har du den fjerneste idé om, hvorfor jeg er vred? 358 00:31:59,044 --> 00:32:02,922 Fordi jeg elsker hende. Hvad hører du, når jeg siger det ord? 359 00:32:02,923 --> 00:32:08,762 Bare en rappen som fra en and? Elsker. 360 00:32:12,140 --> 00:32:14,600 Den ting, der var min mor, har ingen anelse om, 361 00:32:14,601 --> 00:32:19,690 hvordan det er at have knyttet et bånd til en anden, vel? 362 00:32:20,190 --> 00:32:22,734 - Jeg forstår godt bånd. - Gør du det? 363 00:32:24,236 --> 00:32:26,280 Jeg skulle ikke være alene. 364 00:32:26,864 --> 00:32:29,241 Jeg skulle skabe forbindelse til andre af min slags. 365 00:32:29,825 --> 00:32:32,202 Robotter kunne have en fælles bevidsthed. 366 00:32:33,829 --> 00:32:38,041 Det blev kaldt en hægte. Vi delte alt med hinanden. 367 00:32:42,004 --> 00:32:45,299 Ligesom kontakten på væggen kommunikerer med fyret. 368 00:32:46,758 --> 00:32:49,511 Det lyder meget intimt. Så blev jeg klogere. 369 00:32:50,262 --> 00:32:53,932 Jeg beder dig bare om at huske, at jeg ikke valgte at sende hende bort. 370 00:32:54,808 --> 00:32:57,978 Jeg skal passe på dig, selv hvis det piner dig. 371 00:32:58,770 --> 00:33:01,565 Ja. Det er meget sødt. 372 00:33:03,108 --> 00:33:05,194 Jeg forstår dig, Cleon. 373 00:33:06,737 --> 00:33:07,779 Det gør mig ondt. 374 00:33:10,032 --> 00:33:13,493 Det er meget hjerteligt. Flot klaret. 375 00:33:15,329 --> 00:33:16,622 Det er ideelt. 376 00:33:54,159 --> 00:33:59,122 Du skal ikke være bange. Jeg lover, du ikke kommer noget til. 377 00:34:00,290 --> 00:34:01,291 Kan du se? 378 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 Kan du se? Han kan lide dem, jeg også godt kan lide. 379 00:34:07,422 --> 00:34:11,133 - Imperium, jeg... - Jeg har endelig mødt din skønne familie. 380 00:34:11,134 --> 00:34:14,471 Og nu har de mødt Capillus. 381 00:34:16,639 --> 00:34:18,808 Gå op ovenpå sammen med din mor. 382 00:34:18,809 --> 00:34:22,646 Din far og jeg skal tale om noget vigtigt. 383 00:34:23,355 --> 00:34:24,606 Kom. 384 00:34:31,196 --> 00:34:32,489 Det her er mit hjem. 385 00:34:38,786 --> 00:34:42,415 Der er ændret i planerne. Har du styr på det hele? 386 00:34:42,416 --> 00:34:45,042 - Ja. - Vi må af sted nu. 387 00:34:45,043 --> 00:34:47,128 - Nu? - Lige nu. 388 00:34:47,129 --> 00:34:51,132 Det vil blive sørget for jer alle sammen. Det lover jeg. 389 00:34:57,347 --> 00:34:58,348 Okay. 390 00:35:00,225 --> 00:35:02,477 Jeg hørte om din kvinde. Song. 391 00:35:04,188 --> 00:35:06,690 - Du vil hente hende, ikke? - Det bliver jeg nødt til. 392 00:35:07,316 --> 00:35:10,693 Selv vi går ikke ind i Mycogen. Ikke uden hele enheden. 393 00:35:10,694 --> 00:35:14,364 Jeg skal nok klare mig. Jeg har en lille forsoningsgave med. 394 00:36:19,680 --> 00:36:22,766 Du er selv mødt op. Det må være alvorligt. 395 00:36:24,518 --> 00:36:29,106 - Så du Muldyret? - Ja. Han skrider snart til handling. 396 00:36:29,606 --> 00:36:31,148 Hvad med inddæmningen? 397 00:36:31,149 --> 00:36:32,818 Den blev kvalt i fødslen. 398 00:36:33,694 --> 00:36:37,154 Demerzel og Skumring vil som sagt ikke lade mig kalde til afstemning. 399 00:36:37,155 --> 00:36:40,492 - Selv broder Dag synes, det er dumt. - Det overrasker mig ikke. 400 00:36:41,243 --> 00:36:45,372 Du spurgte, om jeg havde en plan. Det har jeg. 401 00:36:45,873 --> 00:36:48,208 Den indebærer, at du forlader Trantor sammen med mig. 402 00:36:49,084 --> 00:36:52,128 Hvad? Nej. Jeg skal til at sætte mig på Midtertronen. 403 00:36:52,129 --> 00:36:54,047 Jeg kan ikke bare snige mig ud. 404 00:36:55,215 --> 00:36:56,716 Demerzel er allerede mistroisk. 405 00:36:56,717 --> 00:36:59,051 Så må vi gøre det, før hun får det bekræftet. 406 00:36:59,052 --> 00:37:03,432 Nej. Om nogle dage er jeg Dag. Så indkalder jeg til din samling. 407 00:37:03,932 --> 00:37:07,643 Det går ikke, af de grunde du har givet mig. 408 00:37:07,644 --> 00:37:09,770 Det havde været fint at kalde rådet sammen, 409 00:37:09,771 --> 00:37:13,025 men vi har hele tiden vidst, at det blev svært for os. 410 00:37:13,692 --> 00:37:16,403 "Os" som i dig og mig? Eller din organisation? 411 00:37:18,030 --> 00:37:20,531 Er det i dag, du endelig fortæller mig, hvem I er? 412 00:37:20,532 --> 00:37:22,742 Jeg er mere bekymret for dit folk. 413 00:37:22,743 --> 00:37:25,621 Du blev skygget. Vi må væk herfra. 414 00:37:26,330 --> 00:37:27,456 Stol på mig. 415 00:37:28,207 --> 00:37:30,209 Alle bliver siddende. 416 00:38:31,770 --> 00:38:34,647 Efter afløbet følger du terminalen ned. 417 00:38:34,648 --> 00:38:37,067 Behold hjelmen på. Slå din aura fra. 418 00:39:05,387 --> 00:39:06,805 Tager du tilbage efter din datter? 419 00:39:09,349 --> 00:39:10,684 Vi tager ud gennem vestporten. 420 00:39:11,643 --> 00:39:16,148 Hun må gerne beholde Capillus. Hvis hun har lyst. 421 00:39:18,942 --> 00:39:23,488 Hun skal nok passe på ham. Så længe nanorobotterne virker, som du sagde. 422 00:39:28,243 --> 00:39:29,244 De virker. 423 00:39:44,801 --> 00:39:46,261 Held og lykke med dit nye liv. 424 00:39:57,272 --> 00:39:58,273 I lige måde. 425 00:40:08,700 --> 00:40:09,785 Pis. 426 00:40:15,415 --> 00:40:17,292 Jeg tvivler ikke på din loyalitet. 427 00:40:18,335 --> 00:40:21,380 Du var loyal. Bare ikke over for mig. 428 00:40:26,510 --> 00:40:28,261 Hvordan kunne du vide det? 429 00:40:28,262 --> 00:40:32,349 Jeg har mistet tilstrækkelig med penge til jer til at opfange jeres små tegn... 430 00:40:34,393 --> 00:40:36,227 ...og også dem uden ord. 431 00:40:36,228 --> 00:40:40,941 Når en af jer har en god hånd, banker I let på kortene, inden I satser. 432 00:40:41,483 --> 00:40:43,527 Pludselig trækker alle andre end mig sig. 433 00:40:45,445 --> 00:40:48,115 Du blinkede med lygterne, da vi passerede kontrolposten. 434 00:40:51,034 --> 00:40:53,412 Diskret. Bevidst. 435 00:40:56,081 --> 00:40:57,457 Men jeg så det. 436 00:41:08,468 --> 00:41:10,304 Du skulle ellers være godtroende. 437 00:41:12,764 --> 00:41:14,141 Kun når det er påkrævet. 438 00:41:40,000 --> 00:41:41,001 Beklager. 439 00:41:55,432 --> 00:41:57,226 <i>Mine nanorobotter tilfalder dig.</i> 440 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 <i>De skulle altid ende hos dig.</i> 441 00:42:02,397 --> 00:42:04,690 <i>De bliver sporet,</i> 442 00:42:04,691 --> 00:42:10,155 <i>og når Demerzel finder det, den tror, er mit lig, er jeg over alle bjerge.</i> 443 00:42:11,490 --> 00:42:16,954 <i>Jeg ville ønske, jeg kunne have holdt ord, men det kunne ikke slutte anderledes.</i> 444 00:42:35,264 --> 00:42:39,560 <i>Ingen kan undslippe Imperiet. End ikke Imperium.</i> 445 00:42:47,401 --> 00:42:49,945 <i>Men jeg vil se, hvor langt jeg kan nå.</i> 446 00:43:19,016 --> 00:43:20,184 Lady Demerzel. 447 00:43:22,352 --> 00:43:24,188 Broder Dags nanorobotter er ikke aktive. 448 00:43:24,688 --> 00:43:27,357 De blev sidst registreret i yderzonen. 449 00:44:19,868 --> 00:44:20,869 <i>De kan ikke se os.</i> 450 00:44:21,787 --> 00:44:23,872 <i>De glemmer, at de har været i tunnelen.</i> 451 00:44:28,335 --> 00:44:29,336 Sikret. 452 00:44:31,088 --> 00:44:32,172 Lad os komme videre. 453 00:44:44,393 --> 00:44:45,686 Hvordan gjorde du det? 454 00:44:46,478 --> 00:44:48,480 Muldyret er ikke den eneste, der har evner. 455 00:44:49,314 --> 00:44:54,152 Vi kan så mange ting. Jeg viser dig dem, hvis du forlader planeten sammen med mig. 456 00:44:57,114 --> 00:45:00,576 <i>Da jeg forlod Synnax, vidste jeg ikke, om jeg kom tilbage igen.</i> 457 00:45:01,368 --> 00:45:04,288 <i>Da jeg gjorde det, var det til en druknet planet.</i> 458 00:45:04,997 --> 00:45:07,875 <i>Dit dynasti går under uanset hvad.</i> 459 00:45:10,335 --> 00:45:11,753 <i>Du skal ikke drukne med dem.</i> 460 00:45:27,644 --> 00:45:32,273 <i>Beggar,</i> flyv os op. Vi skal lette fra overfladen for at kunne springe. 461 00:45:32,274 --> 00:45:35,110 <i>Modtaget. Bane beregnet til niveau et.</i> 462 00:45:38,488 --> 00:45:40,657 Du spørger, hvem mit folk er. 463 00:45:42,242 --> 00:45:44,244 Vi kalder os Den Anden Stiftelse. 464 00:48:26,740 --> 00:48:28,742 Tekster af: Eskil Hein 464 00:48:29,305 --> 00:49:29,385 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.