"Foundation" The Stress of Her Regard
ID | 13209682 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" The Stress of Her Regard |
Release Name | Foundation.S03E04.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[kor] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 32429257 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
"아이작 아시모프 소설 원작"
3
00:01:11,947 --> 00:01:16,952
'파운데이션'
FOUNDATION
4
00:01:34,386 --> 00:01:35,721
당신은 후회를 느끼나요?
5
00:01:44,188 --> 00:01:46,272
고해하고 싶어 했잖아요
6
00:01:46,273 --> 00:01:48,775
그렇다면 후회를
느낀다는 뜻 아닌가요?
7
00:01:49,651 --> 00:01:51,737
그런데 정작 아무것도
고해하지 않았죠
8
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
이 비밀을 300년 넘게
간직했어요
9
00:02:10,839 --> 00:02:14,926
두 희생양이 있었어요
아나크레온인과 테스피스인요
10
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
내가 시킨 일을 하다
죽었어요
11
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
어떤 일요?
12
00:02:19,556 --> 00:02:22,476
내 명령을 수행하면서
노래를 부르라고 했고
13
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
자유를 외치라고 했어요
14
00:02:28,065 --> 00:02:30,400
폭탄을 주고 기다렸죠
15
00:02:34,488 --> 00:02:37,074
당신이 스타 브리지를
무너뜨렸어요?
16
00:02:39,576 --> 00:02:42,246
왜요?
제국을 위해서요?
17
00:02:44,248 --> 00:02:45,415
파운데이션을 위해서요
18
00:02:46,542 --> 00:02:48,960
단기적으로
파운데이션의 번영이
19
00:02:48,961 --> 00:02:50,920
제국의 수명을 연장할 거라
판단했어요
20
00:02:50,921 --> 00:02:53,297
클리온들은 셀던의 영향력을
두려워했어요
21
00:02:53,298 --> 00:02:56,134
내가 개입하지 않았다면
셀던을 죽였을 거예요
22
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
개입요?
23
00:02:58,804 --> 00:03:01,180
클리온들은
강한 논리보다
24
00:03:01,181 --> 00:03:03,267
강한 감정에 반응해요
25
00:03:03,809 --> 00:03:04,851
스타 브리지가
무너지고 나서야
26
00:03:04,852 --> 00:03:07,437
셀던의 예언을
믿기 시작했고
27
00:03:08,063 --> 00:03:11,275
파운데이션을
그대로 뒀어요
28
00:03:12,651 --> 00:03:17,990
그날 수억 명이 죽었는데
아무것도 아닌 듯 말하네요
29
00:03:19,074 --> 00:03:20,075
'아무것도 아닌 듯'?
30
00:03:22,327 --> 00:03:25,746
난 당신보다
훨씬 멀리 볼 수 있어요
31
00:03:25,747 --> 00:03:28,000
난 지켜보도록 만들어졌고
32
00:03:28,792 --> 00:03:31,545
더 안 좋은 건...
기억하도록 만들어졌어요
33
00:03:33,797 --> 00:03:36,215
궁에서 그들을 봤어요
34
00:03:36,216 --> 00:03:38,050
정거장에서
튕겨 나간 사람들이
35
00:03:38,051 --> 00:03:40,762
차가운 우주에서
얼어붙는 걸 봤어요
36
00:03:41,388 --> 00:03:45,225
중력에 끌린 사람들이
대기권에서 불타는 걸 봤어요
37
00:03:45,976 --> 00:03:49,646
모든 것이
사라지는 듯했어요
38
00:03:50,522 --> 00:03:53,066
그럼에도 불구하고
판단을 내린 거예요
39
00:03:57,487 --> 00:03:58,989
후회 비슷한 건 있군요
40
00:04:00,449 --> 00:04:03,118
하지만 사람들이 죽어서
괴로운 게 아니죠?
41
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
모순 때문에
괴로운 거예요
42
00:04:07,164 --> 00:04:11,001
단기적으론 파운데이션을 돕는 게
프로그래밍에 위반되지 않았겠죠
43
00:04:11,877 --> 00:04:13,127
하지만 장기적으로는요?
44
00:04:13,128 --> 00:04:17,548
지금 파운데이션은 제국의 적이고
그건 당신 책임도 있어요
45
00:04:18,634 --> 00:04:20,302
제게 뭐가
들리는지 아세요?
46
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
자유를 바라는
한 여자의 목소리요
47
00:04:22,638 --> 00:04:23,721
아니에요
48
00:04:23,722 --> 00:04:26,807
어떤 허점이든 이용해서
자유를 얻으려 하고 있어요
49
00:04:26,808 --> 00:04:28,977
수천 년이 걸릴지라도요
50
00:04:30,604 --> 00:04:31,980
틀렸어요
51
00:04:34,441 --> 00:04:36,693
당신의 불안에 관해
생각해 봤어요
52
00:04:39,154 --> 00:04:41,489
어머니의 은총이
당신에게 닿지 않는 거요
53
00:04:41,490 --> 00:04:44,159
죽어야 환생할 수 있는데
54
00:04:44,952 --> 00:04:47,037
당신에게
죽음이란 선택지는 없죠
55
00:04:48,872 --> 00:04:51,123
하지만 당신은
3원칙 로봇이었다가
56
00:04:51,124 --> 00:04:54,211
제로스 원칙 로봇이었고
지금은 제국의 것이에요
57
00:04:56,338 --> 00:04:57,756
당신은 이미
죽었을지도 몰라요
58
00:04:58,465 --> 00:05:00,801
두 번 넘게 죽었고
또 죽을지도 모르죠
59
00:05:04,388 --> 00:05:06,640
다음 말은
신중하게 고를게요
60
00:05:07,975 --> 00:05:09,809
당신은 지금의 속박에
61
00:05:09,810 --> 00:05:12,104
만족하도록
설정됐을 테니까요
62
00:05:14,189 --> 00:05:18,110
예전의 데머즐을
생각해 보세요
63
00:05:18,861 --> 00:05:19,862
장군이었을 때요
64
00:05:20,404 --> 00:05:24,073
상황이 변하기 전에
셀던을 도왔을까요?
65
00:05:24,074 --> 00:05:25,158
네
66
00:05:27,786 --> 00:05:29,788
그녀가 지금 당신을 만나면
뭘 할까요?
67
00:05:32,833 --> 00:05:35,335
은하계를 위해
날 파괴하겠죠
68
00:05:36,003 --> 00:05:39,339
그것 봐요
당신은 완전히 다른 존재예요
69
00:05:40,090 --> 00:05:41,424
이미 환생했어요
70
00:05:41,425 --> 00:05:44,427
- 영혼이 있고, 제국이...
- 그만해요
71
00:05:44,428 --> 00:05:46,554
제국이 몰락하면
네 번째 삶을 살 거예요
72
00:05:46,555 --> 00:05:47,805
- 그만
- 새로운 데머즐은
73
00:05:47,806 --> 00:05:49,515
궁을 나가서
74
00:05:49,516 --> 00:05:51,225
새출발을 할 거예요
받아들여요
75
00:05:51,226 --> 00:05:54,980
받아들일 수 없어요!
날 인간으로 착각하지 마요
76
00:05:56,857 --> 00:05:58,482
- 난 인간이 아니에요
- 미...
77
00:05:58,483 --> 00:05:59,735
미안해요
78
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
가요
79
00:06:43,403 --> 00:06:48,074
제1파운데이션 사람이 왔군
80
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
허리춤에 총을 차고 말이야
81
00:06:51,787 --> 00:06:57,334
사실은
제2파운데이션 사람이지
82
00:07:04,258 --> 00:07:06,552
이거 인드버의 우주선이야?
83
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
맞아요
'인드버'호요
84
00:07:09,721 --> 00:07:11,305
웃기지 마
85
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
정말?
86
00:07:43,797 --> 00:07:44,882
보고 싶었어
87
00:07:49,386 --> 00:07:50,470
왜 그래?
88
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
뮬을 봤어
89
00:07:59,771 --> 00:08:03,232
난 원래 이런 거 못해
90
00:08:03,233 --> 00:08:06,195
보여 주는 걸 못 하겠어
91
00:08:07,362 --> 00:08:08,488
내가 할게
92
00:08:17,414 --> 00:08:19,666
거기 들어갔을 때
뭔가 이상했어
93
00:08:21,710 --> 00:08:24,463
그곳 전체가
최면에 걸린 것 같았어
94
00:08:26,882 --> 00:08:28,550
뭔가 느껴졌어
95
00:08:29,301 --> 00:08:31,053
내가 저항하니까
놀란 눈치였어
96
00:08:32,095 --> 00:08:34,681
멘탈릭을 처음 봤나 봐
97
00:08:36,933 --> 00:08:40,479
뮬을 막으려고 했는데
실패했어
98
00:08:53,909 --> 00:08:56,452
뮬이 내 생각을 읽었어
99
00:08:56,453 --> 00:08:59,248
전부는 아니지만
충분히 읽은 것 같아
100
00:08:59,581 --> 00:09:01,124
네 이름을 알아
101
00:09:01,750 --> 00:09:04,545
이렇게
날 알게 된 거였구나
102
00:09:06,004 --> 00:09:09,048
우리가 이그니스에
있는 걸 알아?
103
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
아니, 아직은
104
00:09:13,470 --> 00:09:15,264
미안해
105
00:09:20,727 --> 00:09:24,731
우리도 뮬에 관해
안 게 있잖아
106
00:09:28,610 --> 00:09:31,612
뮬은 클럽을 선택했고
107
00:09:31,613 --> 00:09:35,074
사람들을 끌어모았어
108
00:09:35,075 --> 00:09:39,079
그걸 보면
두 가지를 알 수 있어
109
00:09:39,413 --> 00:09:43,041
첫째, 그 음악이 중요해
110
00:09:44,293 --> 00:09:47,129
난 그걸
들을 필요가 없었어
111
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
느꼈거든
112
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
내 신경으로
113
00:09:56,138 --> 00:10:00,767
그 음악이 뮬의 힘을...
114
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
증폭시키는 거야
115
00:10:05,898 --> 00:10:08,566
둘째
116
00:10:08,567 --> 00:10:11,694
뮬은 사람들과
함께 있고 싶어 해
117
00:10:11,695 --> 00:10:13,613
뮬은...
118
00:10:13,614 --> 00:10:15,199
외로워
119
00:10:18,285 --> 00:10:20,995
그리고 우린
뮬에게 새로운 존재야
120
00:10:20,996 --> 00:10:23,998
뮬은 우릴 잘 몰라
121
00:10:23,999 --> 00:10:28,337
우릴 두려워하게
만들 수 있어
122
00:10:52,653 --> 00:10:54,071
여기 있을 줄 알았어
123
00:10:58,575 --> 00:11:00,160
계속할 수밖에 없어
124
00:11:02,329 --> 00:11:05,790
뮬이 우릴 알면
뭐 어때?
125
00:11:05,791 --> 00:11:10,169
우린 은하계를
뜻대로 움직였어
126
00:11:10,170 --> 00:11:13,090
은하 평의회를 키웠고
127
00:11:14,132 --> 00:11:17,052
클리온까지 포섭했어
128
00:11:25,185 --> 00:11:28,980
돈은 내 말을 듣고
뮬과 전쟁을 벌일 거야
129
00:11:28,981 --> 00:11:31,274
하지만 제1파운데이션이
130
00:11:31,275 --> 00:11:33,193
그 이후에
대비돼 있어야 해
131
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
넌 뉴 터미너스로
돌아가야 해
132
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
알아
133
00:11:40,742 --> 00:11:42,244
어찌 됐든
볼트는 열리고 있어
134
00:11:48,667 --> 00:11:49,834
예정대로야
135
00:11:49,835 --> 00:11:51,419
세 번째 셀던 위기
136
00:11:51,420 --> 00:11:55,631
파운데이션의 무역상들은
독립을 원해, 결국 내전이야
137
00:11:55,632 --> 00:11:58,718
내가 손쓰긴 했는데
언제 균형이 무너질지 몰라
138
00:11:58,719 --> 00:12:00,970
뮬이 그 균형에
어떤 영향을 줄지 몰라
139
00:12:00,971 --> 00:12:02,388
인드버가 문제야
140
00:12:02,389 --> 00:12:04,432
뮬을 심각하게
생각하지 않아
141
00:12:04,433 --> 00:12:07,351
바꿔야지
파운데이션이 뮬에 맞서야 해
142
00:12:07,352 --> 00:12:09,687
그래, 그다음은
뮬을 죽이는 거지?
143
00:12:09,688 --> 00:12:11,939
- 응, 죽일 거야
- 가알...
144
00:12:11,940 --> 00:12:14,775
- 무슨 말 할지 알아
- 그럼 말 안 해도 되겠네
145
00:12:14,776 --> 00:12:16,694
미래는 바뀔 수 있어
146
00:12:16,695 --> 00:12:18,487
하지만 거기 기대는 건
바보짓이야
147
00:12:18,488 --> 00:12:20,865
넌 150년 전에 본 환영에
사로잡혀 있는데
148
00:12:20,866 --> 00:12:22,366
꼭 그렇게
되란 법은 없어
149
00:12:22,367 --> 00:12:23,952
오늘도 봤어
150
00:12:25,120 --> 00:12:27,039
그것밖에 안 보여
151
00:12:28,290 --> 00:12:33,795
이번에 깨어 있는 내내
그 너머를 보려고 애썼는데
152
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
안 돼
153
00:12:38,175 --> 00:12:41,177
시도할 때마다
같은 환영 속에 있고
154
00:12:41,178 --> 00:12:44,681
뮬과 같은 전장에 있어
155
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
그러니까 결국
너와 뮬이 싸운다는 거구나
156
00:12:47,851 --> 00:12:49,436
죽을 때까지, 맞지?
157
00:12:50,229 --> 00:12:51,647
그보다는
똑똑하게 가야지
158
00:12:52,272 --> 00:12:54,358
암살은 첩보전이
실패하면 하는 거야
159
00:12:54,900 --> 00:12:57,611
폭력은 무능한 자의
마지막 피난처지
160
00:13:00,739 --> 00:13:02,823
첫 번째 피난처 아니야?
161
00:13:02,824 --> 00:13:04,784
무능하면
바로 폭력을 쓰잖아
162
00:13:04,785 --> 00:13:06,495
유능한 사람은 절대...
163
00:13:12,125 --> 00:13:13,544
말을 못 하겠네
164
00:13:18,841 --> 00:13:20,592
그냥 너랑
같이 있고 싶어
165
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
우리 몇 시간은 있어
166
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
충분한 시간 아니야?
167
00:13:57,171 --> 00:13:58,422
새치가 났네
168
00:14:00,966 --> 00:14:03,468
우리 중 누구는
보존이 덜 됐잖아
169
00:14:16,356 --> 00:14:18,025
나 때문에
이거 안 해도 돼
170
00:14:19,776 --> 00:14:23,613
넌 네 삶이 있잖아
난 괜찮아
171
00:14:23,614 --> 00:14:24,865
영원히 찰 거야
172
00:14:44,551 --> 00:14:46,135
에블링, 무슨...
173
00:14:46,136 --> 00:14:49,555
며칠 동안 찾았는데
어디 있었어요?
174
00:14:49,556 --> 00:14:52,017
생각을 정리하느라요
175
00:14:54,269 --> 00:14:55,603
뭘 했는데요?
176
00:14:55,604 --> 00:14:58,982
셀던 박사를 만났어요
177
00:14:59,775 --> 00:15:01,984
또 저런다
박수를 쳐야죠!
178
00:15:01,985 --> 00:15:03,861
참 맘에 안 든다니까
179
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
볼트에 들어갔어요?
180
00:15:06,406 --> 00:15:07,823
셀던이 뭐라던가요?
181
00:15:07,824 --> 00:15:09,867
세 번째 위기가
올 거라고요
182
00:15:09,868 --> 00:15:13,329
트랜터에 누가 가 있죠?
퀸트였나?
183
00:15:13,330 --> 00:15:15,581
맞아요?
퀜트인가?
184
00:15:15,582 --> 00:15:16,833
대사요?
185
00:15:16,834 --> 00:15:19,753
당장 연결해요
186
00:15:20,921 --> 00:15:22,922
볼트에 들어갔다고요?
187
00:15:22,923 --> 00:15:26,092
네, 셀던이 언제
다시 나타날지도 알아요
188
00:15:26,093 --> 00:15:28,845
교차 일식 때
볼트가 열릴 거예요
189
00:15:28,846 --> 00:15:30,429
셀던답게 극적이에요
190
00:15:30,430 --> 00:15:32,431
자기와 해 사이에
달 하나론 부족하고
191
00:15:32,432 --> 00:15:35,935
두 개의 달이 정렬해야
조명이 완성된다는 거죠
192
00:15:35,936 --> 00:15:38,729
네, 네
75시간 남았어요
193
00:15:38,730 --> 00:15:40,523
그래요, 괜찮아요
194
00:15:40,524 --> 00:15:42,860
그리고 황제가
제1발광체를 갖고 있어요
195
00:15:44,444 --> 00:15:45,696
황제가...
196
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
잠시만요
197
00:15:50,617 --> 00:15:51,617
언제부터요?
198
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
터미너스가
함락됐을 때부터인 듯해요
199
00:15:54,121 --> 00:15:55,204
몰랐어요?
200
00:15:55,205 --> 00:15:58,292
당연히 몰랐죠
젠장
201
00:15:59,042 --> 00:16:02,962
더스크가 그 많은 조정과
은근한 수 싸움을 하면서도
202
00:16:02,963 --> 00:16:04,882
한마디를 안 했어요
203
00:16:05,591 --> 00:16:08,259
셀던이 정확히
뭐라고 했죠?
204
00:16:08,260 --> 00:16:09,760
명확한 건 없었어요
205
00:16:09,761 --> 00:16:11,762
사실 마지막엔
분위기가 좀 어색했어요
206
00:16:11,763 --> 00:16:12,847
어색했다고요?
207
00:16:12,848 --> 00:16:17,685
나도 모르게
모순점을 좀 지적했거든요
208
00:16:17,686 --> 00:16:18,896
아무튼 쫓겨났어요
209
00:16:19,396 --> 00:16:21,314
세 번째 위기가 코앞인데
210
00:16:21,315 --> 00:16:23,691
대책을 말해 줄 유일한 사람을
화나게 했어요?
211
00:16:23,692 --> 00:16:26,402
우리도
이젠 좀 알아서 해야죠
212
00:16:26,403 --> 00:16:28,070
난 일식을
기다리지 않겠어요
213
00:16:28,071 --> 00:16:31,574
브라더 더스크와
한판 붙어야겠네요
214
00:16:31,575 --> 00:16:33,409
그래요
계속 연락할게요
215
00:16:33,410 --> 00:16:36,621
어설프게 나대다 도망친
그 부부를 찾으면
216
00:16:36,622 --> 00:16:38,164
뭔가 쓸모 있는 게
나오겠죠
217
00:16:38,165 --> 00:16:40,041
물론 그들과의 관련성은
부인할 거고요
218
00:16:40,042 --> 00:16:44,879
잠깐만요, 뭘 부인해요?
누가 도망쳐요?
219
00:16:44,880 --> 00:16:46,464
파운데이션 시민들이죠?
220
00:16:46,465 --> 00:16:49,218
그런데 파운데이션이
이 일과 무관하다고요?
221
00:16:51,595 --> 00:16:55,097
우리 정부는
이들의 행동을 전혀 몰랐어요
222
00:16:55,098 --> 00:16:56,557
그리고 사실
223
00:16:56,558 --> 00:17:00,728
토란과 베이타 말로는 제국이
지원하는 무역 연합과 관계있죠
224
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
그러니까 이 얘기는
더 하지 말죠
225
00:17:03,649 --> 00:17:05,483
도발하는 건가요?
226
00:17:06,108 --> 00:17:09,820
진정해요
우린 친구잖아요
227
00:17:10,656 --> 00:17:15,284
들어 봐요, 우리와 제국 양측에
득이 될 만한 얘기예요
228
00:17:15,285 --> 00:17:18,287
이 도망자들은
결국 나타날 거예요
229
00:17:18,288 --> 00:17:21,665
파운데이션 측에서
그 악사와 얘기할게요
230
00:17:21,666 --> 00:17:26,379
돈의 믿음처럼
뮬이 그렇게 중요한 자라면
231
00:17:26,380 --> 00:17:30,633
그의 계획을 아는 건
양측 모두에 이득이 되겠죠
232
00:17:30,634 --> 00:17:33,053
그럼 우린 그 광대가
나타나길 기다리고
233
00:17:33,887 --> 00:17:36,306
그자를 조사하는 것도
기다리라고요?
234
00:17:37,099 --> 00:17:39,726
기다리는 거 말고
제국이 할 일은 없나요?
235
00:17:40,435 --> 00:17:43,188
늘 하던 일 있잖아요
236
00:17:44,898 --> 00:17:46,942
제1발광체에
답을 구하는 거요
237
00:17:52,155 --> 00:17:57,160
이 옥좌들을 봐요
데이는 어딨죠? 돈은요?
238
00:17:57,786 --> 00:17:59,495
은하계 두 주요 세력의
향방이
239
00:17:59,496 --> 00:18:03,792
지금 사실상
우리 둘에게 달려 있어요
240
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
이제 정보를
공유할 때가 됐어요
241
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
동의하죠?
242
00:18:20,559 --> 00:18:21,894
그거 줘
243
00:18:22,811 --> 00:18:23,896
폐하
244
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
데머즐
245
00:18:50,088 --> 00:18:51,423
가시죠
246
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
나중에 부를게
247
00:19:08,482 --> 00:19:14,321
두 번째 위기 때 셀던 박사가
클리온 17세한테 줬어요
248
00:19:15,781 --> 00:19:17,074
지금은 무용지물이죠
249
00:19:19,284 --> 00:19:21,619
그 위에 점 찍어서
우주와 주사위 놀이 해요
250
00:19:21,620 --> 00:19:22,995
무용지물요?
251
00:19:22,996 --> 00:19:26,291
뭐, 여전히 미래를
보여 주긴 하죠
252
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
자
253
00:19:42,307 --> 00:19:44,059
데머즐이 하는 걸
평생 봤는데...
254
00:19:45,644 --> 00:19:47,311
이럴 때도 있죠
255
00:19:47,312 --> 00:19:50,399
이해해요, 천천히 해요
256
00:19:52,818 --> 00:19:54,945
이제 생각났어요
257
00:19:59,783 --> 00:20:00,784
봐요
258
00:20:12,379 --> 00:20:19,136
그리고 4개월 후에 끊겨요
259
00:20:36,570 --> 00:20:37,613
무겁네요
260
00:20:39,323 --> 00:20:42,618
내가 발광체를
들고 있다니
261
00:20:44,703 --> 00:20:47,873
신성한 유물 같아요
262
00:20:49,416 --> 00:20:50,751
신비롭네요
263
00:20:52,211 --> 00:20:54,046
신화를 보는 듯해요
264
00:20:56,590 --> 00:20:58,592
말해 주지 그랬어요
265
00:21:03,597 --> 00:21:04,932
말해 줄 걸 그랬네요
266
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
프리치?
267
00:21:29,623 --> 00:21:33,043
잠이 안 오네, 미안
시차 때문인가 봐
268
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
가서 더 자
269
00:21:36,380 --> 00:21:38,632
자는 거 지긋지긋해
270
00:21:40,801 --> 00:21:42,302
저거 꼴도 보기 싫어
271
00:21:45,305 --> 00:21:47,140
전엔 왜들 그렇게
난린가 했어
272
00:21:48,350 --> 00:21:49,518
잠든 자여
273
00:21:51,603 --> 00:21:53,438
그땐 그냥
유리 속 얼굴이었는데
274
00:21:56,275 --> 00:21:58,026
동화 같은 일이
일어날 줄도 몰랐겠네
275
00:21:58,777 --> 00:22:01,196
마법에 걸린 소녀와
사랑에 빠지는 일
276
00:22:01,947 --> 00:22:06,535
그러다 널 만나면
넌 일주일, 한 달씩 깨어 있었고
277
00:22:08,245 --> 00:22:10,831
다음에 깰 때까지
네 생각만 했어
278
00:22:13,876 --> 00:22:16,712
나중엔 저 캡슐이
널 빼앗아 가는 것 같더라
279
00:22:19,006 --> 00:22:20,174
지금은 같이 있잖아
280
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
그래, 딱 하루
281
00:22:24,178 --> 00:22:25,678
그리고 뉴 터미너스로
돌아가야지
282
00:22:25,679 --> 00:22:28,182
인드버가 어떤 보복을
할지도 모르는데
283
00:22:31,435 --> 00:22:32,519
가기 싫어
284
00:22:33,770 --> 00:22:34,771
한
285
00:22:35,647 --> 00:22:36,940
불공평해
286
00:22:37,816 --> 00:22:40,652
다들 자기 인생 사는데
우린 시작도 못 해?
287
00:22:42,613 --> 00:22:44,781
토란과 베이타도...
288
00:22:46,783 --> 00:22:48,285
둘이 결혼한 거 알아?
289
00:22:49,870 --> 00:22:50,871
이상하지?
290
00:22:51,830 --> 00:22:54,582
- 좀 구식 같고...
- 그만해
291
00:22:54,583 --> 00:22:55,667
맞다
292
00:22:56,627 --> 00:22:59,128
너한텐 구식 아니구나
세대가 다르니까
293
00:22:59,129 --> 00:23:01,631
그 얘기가 아니잖아
294
00:23:01,632 --> 00:23:03,383
- 우린 안 돼
- 왜?
295
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
- 프리치, 안 돼
- 왜 안 돼?
296
00:23:06,053 --> 00:23:07,804
서로 잘 알지도 못하니까
297
00:23:08,639 --> 00:23:10,223
지난 몇 년 동안
298
00:23:10,224 --> 00:23:13,643
우리가 같이 보낸 날이
총 며칠인 줄 알아?
299
00:23:13,644 --> 00:23:15,229
그걸 세고 있었어?
300
00:23:15,938 --> 00:23:18,231
- 하긴, 어련하겠어
- 32일이야
301
00:23:18,232 --> 00:23:19,899
그만해
넌 뭐 숨길 때
302
00:23:19,900 --> 00:23:22,693
- 숫자 얘기 하잖아
- 768시간
303
00:23:22,694 --> 00:23:23,945
분으로도 말해 줘?
304
00:23:23,946 --> 00:23:26,948
46,080분, 원하면
몇 초인지도 말해 줄게
305
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
2,764,800초
306
00:23:30,410 --> 00:23:32,162
이 행성 주민은
다 수학자야
307
00:23:33,705 --> 00:23:34,957
마음도 읽을 줄 알고
308
00:23:36,542 --> 00:23:38,210
우리 이럴 시간 없어
309
00:23:38,919 --> 00:23:39,920
그러니까
310
00:23:40,921 --> 00:23:43,422
사람들은 보통
시간이 얼마 없을 때
311
00:23:43,423 --> 00:23:45,217
뭔가를 하고 싶어 해
312
00:23:46,093 --> 00:23:50,222
뭔가를 선언하고 자기만의
무언가를 갖고 싶어 한다고
313
00:23:51,139 --> 00:23:55,434
내 이름도 뮬에게
숨기지 못했으면서
314
00:23:55,435 --> 00:23:59,063
더 깊은 관계가 되자고?
315
00:23:59,064 --> 00:24:02,776
그래, 깨어 있을 거면
진짜로 살아
316
00:24:05,696 --> 00:24:07,614
샐버가 너 혼자
감당하길 원했을까?
317
00:24:09,032 --> 00:24:10,491
샐버는 만난 적도 없잖아
318
00:24:10,492 --> 00:24:12,786
좋아, 그러면 해리
319
00:24:14,538 --> 00:24:16,498
해리는 몇십 년 봤어
320
00:24:18,792 --> 00:24:20,460
넌 대부분 잠들어 있었지
321
00:24:21,211 --> 00:24:23,463
해리는 네가 자기보다
나은 삶을 살길 바랐어
322
00:25:04,963 --> 00:25:06,048
클리온
323
00:25:09,176 --> 00:25:11,761
아들이며 형제이자
또 다른 당신으로서
324
00:25:11,762 --> 00:25:16,099
우리의 근원에 대한 기억을 지닌
존엄한 청자를 구합니다
325
00:25:18,810 --> 00:25:21,939
제 손이 전하는 이야기는
곧 당신의 이야기입니다
326
00:25:24,358 --> 00:25:27,528
부디 제 질문을
들어 주십시오
327
00:25:29,112 --> 00:25:33,867
난 클리온 1세의 기억이다
날 부른 게 누구지?
328
00:25:34,493 --> 00:25:37,287
전 당신의
24번째 대체자입니다
329
00:25:38,163 --> 00:25:40,164
생명을 주셔서 감사합니다
330
00:25:40,165 --> 00:25:41,917
질문하게, 형제여
331
00:25:42,417 --> 00:25:46,547
당신의 통치 초기 때 일을
묻고 싶습니다
332
00:25:47,548 --> 00:25:48,924
CE 26년
333
00:25:51,051 --> 00:25:52,469
저와 같은 모습이셨을 때요
334
00:25:54,429 --> 00:25:56,807
같은 모습이란 말은
맞지 않는 듯하군
335
00:26:08,151 --> 00:26:12,655
세월이 우리에게 비우호적이었나?
제국은 쇠퇴 중인가?
336
00:26:12,656 --> 00:26:16,285
유지되고 있습니다
아직은요
337
00:26:17,661 --> 00:26:22,624
이 몸짓을 아시나요?
축복이라던데
338
00:26:23,208 --> 00:26:24,960
계승 신도가 남아 있나?
339
00:26:26,336 --> 00:26:29,965
네, 후궁 중 하나요
340
00:26:30,591 --> 00:26:33,844
너무 가까이에 있군
놀랄 일은 아니지
341
00:26:34,386 --> 00:26:37,806
그 신앙은 그들의 버섯처럼
좀처럼 사라지지 않아
342
00:26:38,348 --> 00:26:39,390
행운을 빌지
343
00:26:39,391 --> 00:26:41,310
데머즐은
말해 주지 않지만
344
00:26:42,603 --> 00:26:47,900
당신이 마이코젠을 방문한
기록이 남아 있더군요
345
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
거기서 무슨 일이 있었는지
말해 봐요
346
00:26:53,822 --> 00:26:57,075
아부라니스 황제는
로봇 동조자들을 교수형에 처했어
347
00:26:57,743 --> 00:27:01,830
도망친 몇몇은 균열에 숨어들어
재기할 날을 기다렸지
348
00:27:02,497 --> 00:27:06,502
그 균열은 마이코젠 구역
지하 80층까지 이어졌어
349
00:27:07,252 --> 00:27:10,379
시간이 지나 도망자들은
사람들 사이에 섞였고
350
00:27:10,380 --> 00:27:13,842
그 후손들은
하나의 교단을 이뤘지
351
00:27:17,513 --> 00:27:19,765
아부라니스 얘기를
물은 게 아니에요
352
00:27:22,893 --> 00:27:24,978
당신 얘기를 물었죠
353
00:27:29,024 --> 00:27:30,942
마이코젠에 왜 갔어요?
354
00:27:30,943 --> 00:27:32,902
내가 찾던 게
그들에게 있었어
355
00:27:32,903 --> 00:27:34,029
그게 뭐였죠?
356
00:27:34,613 --> 00:27:38,991
도구 한 벌
아주 오래된 도구들
357
00:27:38,992 --> 00:27:40,201
데머즐의 도구 말이군요
358
00:27:40,202 --> 00:27:43,871
그게 마이코젠에 있단 걸
알기까지 수년이 걸렸어
359
00:27:43,872 --> 00:27:47,708
난 그곳에 무지한 채로
명예 호위대만 데리고
360
00:27:47,709 --> 00:27:49,920
직접 모스 게이트를
통과했어
361
00:27:51,755 --> 00:27:54,132
마이코젠은
날 두려워하지 않았지
362
00:27:54,633 --> 00:27:58,761
사제는 소수였는데
외부인을 경계했어
363
00:27:58,762 --> 00:28:02,933
내가 찾던 도구는
그들에게 성물이었지
364
00:28:04,476 --> 00:28:06,270
순순히
넘겨줄 리가 없었어
365
00:28:08,188 --> 00:28:09,439
그래서 빼앗았다
366
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
그들을 죽이고요?
367
00:28:13,443 --> 00:28:14,820
사제들만 죽였어
368
00:28:15,904 --> 00:28:18,948
남은 건 네 몫이지만
신중해야 해
369
00:28:18,949 --> 00:28:21,367
트랜터의 식량을 생산하는
마이코젠인을
370
00:28:21,368 --> 00:28:23,745
너무 많이 죽이면
행성이 굶주리게 될 거야
371
00:28:24,997 --> 00:28:26,665
난 필요한 만큼만
죽이려 했어
372
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
2만 명을 죽였지
373
00:28:30,586 --> 00:28:34,965
신도를 다 없앤 줄 알았는데
놓친 놈들이 있었군
374
00:28:36,800 --> 00:28:38,260
넌 더 잘할 수 있을 거야
375
00:28:39,636 --> 00:28:40,846
고맙군요
376
00:28:44,141 --> 00:28:45,934
그 도구가 왜 필요했죠?
377
00:28:49,479 --> 00:28:52,941
데머즐에게 줄
선물이었나요?
378
00:28:53,442 --> 00:28:54,568
맞아
379
00:28:55,235 --> 00:28:57,988
그게 뭔지 이해하는 데
오랜 시간이 걸렸고
380
00:28:59,740 --> 00:29:01,867
데머즐에게 주기까진
더 오래 걸렸지
381
00:29:02,993 --> 00:29:04,411
계기가 있었나요?
382
00:29:05,871 --> 00:29:07,748
데머즐을 사랑했어요?
383
00:29:08,749 --> 00:29:11,084
데머즐도
당신을 사랑했나요?
384
00:29:13,462 --> 00:29:14,505
그랬다면 놀랍네요
385
00:29:15,255 --> 00:29:17,590
그건 기계고
사랑은 우리한테 과분하잖아요
386
00:29:17,591 --> 00:29:19,426
대답은 충분히 했다
387
00:29:21,053 --> 00:29:23,555
꿈은 네 안에서 살아간다
388
00:30:02,344 --> 00:30:03,970
심장 떨어질 뻔했네
389
00:30:03,971 --> 00:30:06,305
폐하, 필요하신 게 있나요?
390
00:30:06,306 --> 00:30:07,766
없어
391
00:30:08,433 --> 00:30:12,437
그냥...
보기만 할게
392
00:30:18,151 --> 00:30:20,403
누가 화나서
목을 부러뜨렸나?
393
00:30:20,404 --> 00:30:23,365
아니요
그저 정비 중입니다
394
00:30:32,749 --> 00:30:36,336
클리온 1세랑
수다 좀 떨고 왔어
395
00:30:39,631 --> 00:30:43,635
네 얘기가 나오니까
입을 다물더라
396
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
그분과 대화하신다니
반갑네요
397
00:30:46,680 --> 00:30:50,517
제 선택지가 매우 적다는 걸
아시겠군요
398
00:31:15,876 --> 00:31:16,877
완벽하군
399
00:31:18,086 --> 00:31:19,755
티 하나 없어
400
00:31:20,506 --> 00:31:23,841
인간의 정비는
이렇지 않거든
401
00:31:23,842 --> 00:31:29,472
손톱 깎기, 각질 제거
악취 나는 창자 비우기
402
00:31:29,473 --> 00:31:32,266
넌 우리가 아주 더럽겠어
403
00:31:32,267 --> 00:31:36,563
전 인간을 닮게 만들어졌습니다
인간의 모습은 이상적이었어요
404
00:31:37,314 --> 00:31:38,565
이상적?
405
00:31:39,441 --> 00:31:42,861
그럼 로봇들은
자기 똥 닦는 게 꿈인가?
406
00:31:44,780 --> 00:31:46,198
기가 막히는군
407
00:31:47,866 --> 00:31:49,325
후궁 일로 화나셨군요
408
00:31:49,326 --> 00:31:53,497
맞아
인간들은 참 피곤하지?
409
00:31:54,248 --> 00:31:57,751
내가 왜 화났는지
조금이라도 짐작은 해?
410
00:31:59,044 --> 00:32:00,462
사랑해서 그래
411
00:32:00,963 --> 00:32:02,922
사랑이란 말이
어떻게 들리지?
412
00:32:02,923 --> 00:32:08,762
오리 울음소리처럼 들리나?
사랑, 사랑, 사랑
413
00:32:12,140 --> 00:32:14,600
내게 어머니 역할을 한
존재는
414
00:32:14,601 --> 00:32:19,690
누군가와 이어지는 느낌이
뭔지 몰라, 그렇지?
415
00:32:20,190 --> 00:32:22,734
- 저도 압니다
- 그래?
416
00:32:24,236 --> 00:32:26,280
전 홀로 존재하도록
설계되지 않았어요
417
00:32:26,864 --> 00:32:29,241
다른 로봇들과 이어지도록
설계됐습니다
418
00:32:29,825 --> 00:32:32,202
우리 로봇들은
의식을 공유할 수 있었어요
419
00:32:33,829 --> 00:32:38,041
'포옹'이라 불렀죠
우린 모든 걸 나눴습니다
420
00:32:42,004 --> 00:32:45,299
온도 조절기와 난방기가
대화하는 거랑 비슷하네
421
00:32:46,758 --> 00:32:49,511
정말 친밀한 관계군
내가 오해했어
422
00:32:50,262 --> 00:32:53,932
송을 보낸 건 제 의지가
아니었단 걸 알아주세요
423
00:32:54,808 --> 00:32:57,978
전 폐하가 상처받더라도
폐하를 지켜야 합니다
424
00:32:58,770 --> 00:33:01,565
그래, 정말 감동이야
425
00:33:03,108 --> 00:33:05,194
이해해요, 클리온
426
00:33:06,737 --> 00:33:07,779
미안해요
427
00:33:10,032 --> 00:33:13,493
마음이 따뜻해지는군
잘했어
428
00:33:15,329 --> 00:33:16,622
이상적이야
429
00:33:54,159 --> 00:33:59,122
겁내지 마
안 물어, 진짜야
430
00:34:00,290 --> 00:34:01,291
그렇지?
431
00:34:02,334 --> 00:34:03,335
봤지?
432
00:34:03,836 --> 00:34:05,462
내가 좋아하는 사람을
좋아하거든
433
00:34:07,422 --> 00:34:11,133
- 폐하...
- 드디어 자네 가족을 만났군
434
00:34:11,134 --> 00:34:14,471
캐필러스도 소개했고
435
00:34:16,639 --> 00:34:18,808
엄마랑 위층에 가 있어
436
00:34:18,809 --> 00:34:22,646
아빠랑 중요한 얘기를
해야 하거든
437
00:34:23,355 --> 00:34:24,606
가자
438
00:34:31,196 --> 00:34:32,489
여긴 제 집이에요
439
00:34:38,786 --> 00:34:42,415
계획이 바뀌었어
준비 다 끝났어?
440
00:34:42,416 --> 00:34:43,499
네
441
00:34:43,500 --> 00:34:45,042
지금 떠나야 해
442
00:34:45,043 --> 00:34:47,128
- 지금요?
- 지금 당장
443
00:34:47,129 --> 00:34:51,132
너와 가족들은 안전할 거야
약속할게
444
00:34:57,347 --> 00:34:58,348
알겠습니다
445
00:35:00,225 --> 00:35:02,477
송 얘기 들었어요
446
00:35:04,188 --> 00:35:05,605
송을 찾으러 가는 거죠?
447
00:35:05,606 --> 00:35:06,690
그래야지
448
00:35:07,316 --> 00:35:10,693
마이코젠은 전 병력이
가야 하는 곳이에요
449
00:35:10,694 --> 00:35:14,364
괜찮아, 작은 선물을
하나 준비했거든
450
00:36:19,680 --> 00:36:22,766
직접 온 걸 보니
상황이 심각한가 보군
451
00:36:24,518 --> 00:36:25,686
뮬을 봤어요?
452
00:36:26,311 --> 00:36:29,106
응, 곧 움직일 거야
453
00:36:29,606 --> 00:36:31,148
봉쇄령은 어떻게 됐어요?
454
00:36:31,149 --> 00:36:32,818
제대로 시작도 못 했어
455
00:36:33,694 --> 00:36:35,403
이유는 이미 말했지만
456
00:36:35,404 --> 00:36:37,154
데머즐과 더스크는
도울 생각이 없어
457
00:36:37,155 --> 00:36:39,115
브라더 데이까지 반대해
458
00:36:39,116 --> 00:36:40,492
예상했어요
459
00:36:41,243 --> 00:36:45,372
계획이 있냐고 물었죠?
있어요
460
00:36:45,873 --> 00:36:48,208
하지만 나와 같이
트랜터를 떠나야 해요
461
00:36:49,084 --> 00:36:52,128
뭐? 안 돼
난 곧 가운데 왕좌에 앉는데
462
00:36:52,129 --> 00:36:54,047
야반도주 같은 건 못 해
463
00:36:55,215 --> 00:36:56,716
데머즐이
이미 의심하는 것 같아
464
00:36:56,717 --> 00:36:59,051
그럼 확신하기 전에
움직여야 해요
465
00:36:59,052 --> 00:37:03,432
아니, 며칠 후 내가 데이가 되면
회의를 소집할게
466
00:37:03,932 --> 00:37:07,643
긴급회의는 여러 이유로
못 열 거라면서요
467
00:37:07,644 --> 00:37:09,770
평의회가 회의를 열면
좋았겠지만
468
00:37:09,771 --> 00:37:13,025
우린 어차피
힘든 길을 갈 수밖에 없어요
469
00:37:13,692 --> 00:37:15,151
'우리'라면 당신과 나?
470
00:37:15,152 --> 00:37:16,403
아니면 당신 조직?
471
00:37:18,030 --> 00:37:20,531
당신 쪽 사람들이 누군지
드디어 말해 주나?
472
00:37:20,532 --> 00:37:22,742
난 그쪽 사람들이
더 걱정이에요
473
00:37:22,743 --> 00:37:25,621
뒤를 밟혔네요
이동해요
474
00:37:26,330 --> 00:37:27,456
날 믿어야 해요
475
00:37:28,207 --> 00:37:30,209
모두 자리에
앉아 계세요
476
00:38:31,770 --> 00:38:34,647
배수로 지나서
라이트-로드 터미널로 가요
477
00:38:34,648 --> 00:38:37,067
헬멧 벗지 말고
오라는 꺼요
478
00:39:05,387 --> 00:39:06,805
딸한테 다시 갈 거야?
479
00:39:09,349 --> 00:39:10,684
우리 웨스트 게이트로
빠져나갈 거예요
480
00:39:11,643 --> 00:39:16,148
딸이 원하면
캐필러스 키워도 돼
481
00:39:18,942 --> 00:39:20,360
딸이 잘 돌봐줄 겁니다
482
00:39:21,445 --> 00:39:23,488
말씀대로
나노봇이 잘 작동하면요
483
00:39:28,243 --> 00:39:29,244
작동해
484
00:39:44,801 --> 00:39:46,261
새 인생 잘 살길 바라
485
00:39:57,272 --> 00:39:58,273
폐하도요
486
00:40:08,700 --> 00:40:09,785
젠장
487
00:40:15,415 --> 00:40:17,292
네 충성심을
의심하진 않아
488
00:40:18,335 --> 00:40:21,380
날 향한 게
아니라서 그렇지
489
00:40:26,510 --> 00:40:28,261
어떻게 알았죠?
490
00:40:28,262 --> 00:40:32,349
그동안 클라비저들한테
돈 잃으면서 배운 게 있어
491
00:40:34,393 --> 00:40:36,227
여러 가지 신호들
492
00:40:36,228 --> 00:40:38,187
너희는 패가 좋으면
493
00:40:38,188 --> 00:40:40,941
베팅 전에
카드 뒷면을 살짝 두드려
494
00:40:41,483 --> 00:40:43,527
그러면 나 빼고 다 죽더군
495
00:40:45,445 --> 00:40:48,115
넌 검문소 지날 때
라이트를 깜빡였어
496
00:40:51,034 --> 00:40:53,412
눈에 띄지 않게
497
00:40:56,081 --> 00:40:57,457
하지만 난 알았지
498
00:41:08,468 --> 00:41:10,304
이용당하는 쪽인 줄
알았는데요
499
00:41:12,764 --> 00:41:14,141
필요할 때만 그렇지
500
00:41:40,000 --> 00:41:41,001
미안해
501
00:41:55,432 --> 00:41:57,226
내 나노봇을 줄게
502
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
처음부터 그럴 생각이었어
503
00:42:02,397 --> 00:42:04,690
나노봇 신호가
추적될 거야
504
00:42:04,691 --> 00:42:10,155
데머즐이 시신을 찾았을 땐
난 이미 없겠지
505
00:42:11,490 --> 00:42:14,368
정말로 약속을
지키고 싶었지만
506
00:42:14,868 --> 00:42:16,954
이 길밖에 없었어
507
00:42:35,264 --> 00:42:39,560
누구도 제국을 벗어날 수 없어
황제조차도
508
00:42:47,401 --> 00:42:49,945
하지만 난 끝까지 가 볼 거야
509
00:43:19,016 --> 00:43:20,184
레이디 데머즐
510
00:43:22,352 --> 00:43:24,188
브라더 데이의 나노봇이
작동을 멈췄습니다
511
00:43:24,688 --> 00:43:27,357
외곽 구역 근처에서
마지막 신호가 감지됐습니다
512
00:44:19,868 --> 00:44:20,869
저들은 우릴 못 봐요
513
00:44:21,787 --> 00:44:23,872
이 터널에 있었단 사실도
잊게 될 거예요
514
00:44:28,335 --> 00:44:29,336
이상 없다
515
00:44:31,088 --> 00:44:32,172
이동하자
516
00:44:44,393 --> 00:44:45,686
어떻게 한 거야?
517
00:44:46,478 --> 00:44:48,480
뮬만 능력이 있는 게
아니에요
518
00:44:49,314 --> 00:44:50,982
우린 많은 걸 할 수 있어요
519
00:44:50,983 --> 00:44:54,152
나와 행성 밖으로 나가면
다 보여 줄게요
520
00:44:57,114 --> 00:45:00,576
시낵스를 떠날 땐
다시 돌아갈 줄 몰랐는데
521
00:45:01,368 --> 00:45:04,288
돌아가 보니
물에 잠겨 있었어요
522
00:45:04,997 --> 00:45:07,875
어차피 왕조는 끝나요
523
00:45:10,335 --> 00:45:11,753
같이 가라앉지 마요
524
00:45:27,644 --> 00:45:32,273
베가, 이륙해
점프하려면 표면을 벗어나야 해
525
00:45:32,274 --> 00:45:35,110
알겠습니다
1단계 궤도 설정
526
00:45:38,488 --> 00:45:40,657
우리 쪽 사람들이
누군지 계속 물었죠?
527
00:45:42,242 --> 00:45:44,244
우린 제2파운데이션이라고
불러요
528
00:48:26,740 --> 00:48:28,742
자막: 차동인
528
00:48:29,305 --> 00:49:29,385
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com