Day of a Lion
ID | 13209703 |
---|---|
Movie Name | Day of a Lion |
Release Name | Day.of.a.Lion.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 28153464 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,940 --> 00:00:40,942
[phone ringing]
3
00:00:41,074 --> 00:00:44,311
[gloomy piano instrumental]
4
00:00:44,979 --> 00:00:47,481
[phone ringing]
5
00:00:47,615 --> 00:00:54,388
♪
6
00:00:56,958 --> 00:00:59,694
[phone continues ringing]
7
00:01:14,809 --> 00:01:20,949
♪
8
00:01:21,081 --> 00:01:23,518
[phone continues ringing]
9
00:01:24,953 --> 00:01:27,555
[piano instrumental continues]
10
00:01:30,490 --> 00:01:33,126
[water drips plinking]
11
00:01:39,266 --> 00:01:42,036
[music fades]
12
00:01:42,169 --> 00:01:44,505
[water dripping]
13
00:01:48,375 --> 00:01:51,079
[clock ticking loudly]
14
00:01:51,211 --> 00:01:53,648
[radio static]
15
00:01:53,781 --> 00:01:57,518
["Dreamin'" by Raun Burnham
& Jerry Burnham over radio]
16
00:01:59,353 --> 00:02:03,524
<i>♪ Dreamin', dreamin' ♪</i>
17
00:02:03,658 --> 00:02:07,629
<i>♪ Dreamin' you'll look my way ♪</i>
18
00:02:07,829 --> 00:02:11,799
<i>♪ Dreamin', schemin' ♪</i>
19
00:02:11,933 --> 00:02:16,136
<i>♪ Hopin' that</i>
<i>you'll be mine someday ♪</i>
20
00:02:16,269 --> 00:02:20,307
<i>♪ Dreamin', dreamin' ♪</i>
21
00:02:20,440 --> 00:02:24,444
<i>♪ Dreamin' of come what may ♪</i>
22
00:02:24,579 --> 00:02:28,616
<i>♪ Dreamin', schemin' ♪</i>
23
00:02:28,750 --> 00:02:32,285
<i>♪ Hopin' that you will stay ♪</i>
24
00:02:32,419 --> 00:02:36,758
<i>♪ In the soft of the night,</i>
<i>you're holding me tight ♪</i>
25
00:02:36,891 --> 00:02:40,561
<i>♪ When you look at me</i>
<i>then you'll say ♪</i>
26
00:02:40,695 --> 00:02:45,399
<i>♪ That you've been</i>
<i>dreamin', dreamin' ♪</i>
27
00:02:45,533 --> 00:02:49,604
<i>♪ Hopin' you'll be</i>
<i>mine someday ♪</i>
28
00:02:49,804 --> 00:02:51,606
<i>♪ Bum-bum-bum-bum</i>
<i>bum-bum-bum-bum-bum ♪</i>
29
00:02:51,806 --> 00:02:54,241
<i>♪ Bum-bum-bum-bum</i>
<i>bum-bum-bum-bum-bum ♪</i>
30
00:02:54,441 --> 00:02:57,979
<i>♪ Dreamin', dreamin' ♪</i>
31
00:02:58,178 --> 00:03:02,116
<i>♪ Dreamin' you'll look my way ♪</i>
32
00:03:02,249 --> 00:03:06,353
<i>♪ Dreamin', schemin' ♪</i>
33
00:03:06,554 --> 00:03:10,958
<i>♪ Hopin' that</i>
<i>you'll be mine someday ♪</i>
34
00:03:11,159 --> 00:03:14,829
<i>♪ Dreamin', dreamin' ♪</i>
35
00:03:14,962 --> 00:03:19,199
<i>♪ Dreamin' of come what may ♪</i>
36
00:03:19,332 --> 00:03:23,303
<i>♪ Dreamin', schemin' ♪</i>
37
00:03:23,437 --> 00:03:27,075
<i>♪ Hopin' that you will stay ♪</i>
38
00:03:27,274 --> 00:03:31,445
<i>♪ In the soft of the night,</i>
<i>you're holding me tight ♪</i>
39
00:03:31,579 --> 00:03:34,949
<i>♪ When you look at me</i>
<i>then you'll say ♪</i>
40
00:03:35,083 --> 00:03:39,721
<i>♪ That you've been</i>
<i>dreamin', dreamin' ♪</i>
41
00:03:39,921 --> 00:03:44,058
<i>♪ Hopin' you'll be</i>
<i>mine someday ♪</i>
42
00:03:44,257 --> 00:03:47,461
<i>♪ Hopin' you'll be</i>
<i>mine someday ♪</i>
43
00:03:47,595 --> 00:03:49,697
-[music fades]
-[breathes heavily]
44
00:04:06,446 --> 00:04:07,815
[knocking]
45
00:04:15,388 --> 00:04:16,958
Welcome home, Piccola.
46
00:04:18,793 --> 00:04:21,662
[sighs]
I really need to pee.
47
00:04:23,898 --> 00:04:26,801
[urine trickling]
48
00:04:26,934 --> 00:04:28,035
[sighs in relief]
49
00:05:17,585 --> 00:05:20,054
[urine trickling]
50
00:05:57,525 --> 00:06:00,528
[panting]
51
00:06:13,641 --> 00:06:15,042
[rattling]
52
00:06:28,522 --> 00:06:30,925
[toilet flushing]
53
00:06:43,403 --> 00:06:44,672
[sniffs]
54
00:06:55,583 --> 00:06:56,851
[thuds]
55
00:06:59,020 --> 00:07:00,922
[Wanda] Do you want some tea?
56
00:07:03,758 --> 00:07:05,192
Do you want some tea?
57
00:07:06,227 --> 00:07:09,397
Three spoons of sugar, no milk,
no honey, no cream-- oh.
58
00:07:09,530 --> 00:07:12,400
And you can skip that pitiful
little biscuit at the side
59
00:07:12,533 --> 00:07:14,602
they serve
in Florence all the time.
60
00:07:18,906 --> 00:07:20,074
[sighs]
61
00:07:20,841 --> 00:07:23,611
[speaking Italian]
62
00:07:27,114 --> 00:07:28,649
[Wanda] Would you like
breakfast?
63
00:07:29,350 --> 00:07:30,952
Breakfast?
64
00:07:33,754 --> 00:07:35,356
[Wanda] They don't serve
that in Italy?
65
00:07:35,656 --> 00:07:37,490
All cheese and wine.
66
00:07:38,426 --> 00:07:39,994
I have patties.
67
00:07:45,299 --> 00:07:46,801
Patties.
68
00:07:48,169 --> 00:07:50,104
[speaking Italian]
69
00:07:59,947 --> 00:08:01,115
Um...
70
00:08:11,692 --> 00:08:12,960
How was the ride?
71
00:08:13,160 --> 00:08:14,161
[Dolly laughs]
72
00:08:14,362 --> 00:08:16,130
[speaking Italian]
73
00:08:17,531 --> 00:08:19,834
-[Wanda] A what?
-[speaking Italian]
74
00:08:22,536 --> 00:08:23,971
This whole mess started
this morning when I realized
75
00:08:24,171 --> 00:08:26,173
I'd forgotten
to pack my favorite hat.
76
00:08:26,374 --> 00:08:27,441
-Your what?
-My hat.
77
00:08:27,575 --> 00:08:28,542
-Rat?
-My hat.
78
00:08:28,743 --> 00:08:29,710
-Your hat?
-Hat.
79
00:08:29,910 --> 00:08:31,946
-A hat.
-You remember.
80
00:08:32,980 --> 00:08:35,316
The big one. <i>Borgogna.</i>
81
00:08:35,516 --> 00:08:37,952
Burgundy, the very red one.
82
00:08:38,919 --> 00:08:40,254
Well, I was so sure
I'd put it in my bag,
83
00:08:40,388 --> 00:08:42,156
but then when I opened it
at the train station...
84
00:08:42,356 --> 00:08:44,792
You opened your
suitcase on the train?
85
00:08:44,992 --> 00:08:46,027
No, not on the train.
86
00:08:46,260 --> 00:08:48,729
-That is so dan--
-On the sidewalk.
87
00:08:48,863 --> 00:08:50,631
-The sidewalk.
-The sidewalk.
88
00:08:50,831 --> 00:08:52,500
Well, I didn't want
to get on the train
89
00:08:52,700 --> 00:08:53,934
before finding my favorite hat.
90
00:08:54,135 --> 00:08:55,603
So then I asked
the lead service attendant
91
00:08:55,803 --> 00:08:57,638
if somebody might have
seen my favorite hat.
92
00:08:57,772 --> 00:09:00,107
How would the red hat
get out of your luggage?
93
00:09:00,307 --> 00:09:01,442
Who knows?
94
00:09:01,876 --> 00:09:03,677
Pickpockets, the mafia,
a jealous neighbor.
95
00:09:03,811 --> 00:09:05,112
It could have been anyone.
96
00:09:06,847 --> 00:09:09,150
So, then,
as I rifled through my stuff
97
00:09:09,283 --> 00:09:11,952
-on the wet, dirty floor...
-[train station din echoing]
98
00:09:12,086 --> 00:09:15,890
suddenly, this giant of a man
suddenly appears behind me.
99
00:09:16,023 --> 00:09:18,125
-[train station din echoing]
-A giant?
100
00:09:18,259 --> 00:09:20,061
A man. A giant man.
101
00:09:21,695 --> 00:09:23,230
Well, at first I thought
he was Russian.
102
00:09:23,364 --> 00:09:24,565
[speaking French]
103
00:09:24,698 --> 00:09:26,267
Yes, so I thought.
104
00:09:27,201 --> 00:09:30,604
He looks down at me
with his wild black beard,
105
00:09:30,805 --> 00:09:32,573
and I'm already
completely out of my mind
106
00:09:32,706 --> 00:09:34,575
because I can't find
my gorgeous hat.
107
00:09:35,009 --> 00:09:39,380
So then I say to him
with my most charming,
108
00:09:39,514 --> 00:09:43,851
most delightful little voice,
soft like honey, I say...
109
00:09:45,653 --> 00:09:48,222
[speaking Italian]
110
00:09:59,433 --> 00:10:00,668
-[train whistle echoing]
-[kettle whistling]
111
00:10:00,868 --> 00:10:04,138
[speaking Italian]
112
00:10:16,183 --> 00:10:18,652
-[train whistle echoes]
-[kettle whistles]
113
00:10:19,453 --> 00:10:24,191
[speaking Italian]
114
00:10:28,229 --> 00:10:29,663
-[kettle whistling]
-[train chugging echoes]
115
00:10:30,631 --> 00:10:34,135
How was I to know
that this was the train driver?
116
00:10:35,669 --> 00:10:37,671
[speaking Italian]
117
00:10:52,219 --> 00:10:54,121
So, shocked, I answered...
118
00:10:55,689 --> 00:10:57,091
[speaking Italian]
119
00:11:19,413 --> 00:11:21,550
Wish I had
my dear Geronimo with me.
120
00:11:22,283 --> 00:11:23,918
He would have helped me.
[Dolly chuckles]
121
00:11:24,553 --> 00:11:25,986
He's a good man.
122
00:11:26,787 --> 00:11:29,558
He would have
stepped up and said...
123
00:11:29,690 --> 00:11:31,025
[speaking Italian]
124
00:11:36,931 --> 00:11:38,866
Yes, I would have liked that.
125
00:11:39,833 --> 00:11:41,168
[sighs]
126
00:11:43,237 --> 00:11:46,106
Isn't it just lovely being me?
127
00:11:48,475 --> 00:11:50,945
[sighs deeply] Yes.
128
00:11:51,879 --> 00:11:53,447
Yes it is, indeed.
129
00:12:06,427 --> 00:12:07,761
Wanda?
130
00:12:10,331 --> 00:12:12,733
The tea's almost ready.
[speaking French]
131
00:12:17,738 --> 00:12:19,106
What is this?
132
00:12:20,709 --> 00:12:22,743
What? I-- I don't see you.
133
00:12:23,712 --> 00:12:26,013
Did you change the color?
134
00:12:27,047 --> 00:12:28,683
-What color?
-Of the wall.
135
00:12:28,816 --> 00:12:31,485
-[Wanda] The what?
-The wall. Jesus.
136
00:12:31,620 --> 00:12:33,220
The wall is blue now.
137
00:12:41,495 --> 00:12:42,631
[Wanda] I know.
138
00:12:43,632 --> 00:12:45,432
What happened
to the bright yellow one?
139
00:12:46,200 --> 00:12:49,738
Oh, you mean this terrible mix
of grey and orange?
140
00:12:49,870 --> 00:12:51,205
[speaking in German]
141
00:12:54,643 --> 00:12:55,943
Hm.
142
00:12:57,444 --> 00:13:00,014
When did Papa
find the time to do this?
143
00:13:01,382 --> 00:13:03,784
Wasn't he in bed all the time?
144
00:13:06,053 --> 00:13:08,188
I mean, in his final days.
145
00:13:08,389 --> 00:13:10,257
I mean,
he had to rest a lot, right?
146
00:13:13,961 --> 00:13:17,431
I really like the new color.
It's very sweet.
147
00:13:18,132 --> 00:13:19,768
Fits the spirit of the house.
148
00:13:19,900 --> 00:13:21,703
Thank you.
That's why I changed it.
149
00:13:22,336 --> 00:13:23,904
-[Dolly] You painted it?
-I did.
150
00:13:24,104 --> 00:13:26,106
-[Dolly] Painted the walls blue?
-Mint.
151
00:13:27,474 --> 00:13:29,611
-[Dolly] ]I don't like it.
-I don't care.
152
00:13:29,744 --> 00:13:31,045
[Dolly] I don't mind.
153
00:13:35,082 --> 00:13:37,552
[speaking Italian]
154
00:13:41,822 --> 00:13:43,591
[sighs] [speaking French]
155
00:13:47,094 --> 00:13:48,596
Would you like me to leave?
156
00:13:49,531 --> 00:13:51,865
-You just arrived.
-It makes leaving easier.
157
00:13:51,999 --> 00:13:53,067
Of course
I don't want you to leave.
158
00:13:53,267 --> 00:13:55,936
[intriguing music building]
159
00:13:56,571 --> 00:13:57,838
Well, I asked to come.
160
00:13:58,673 --> 00:13:59,808
You did.
161
00:14:00,007 --> 00:14:01,909
-I did.
-And I agreed.
162
00:14:02,109 --> 00:14:03,310
[Dolly] That's right.
163
00:14:04,612 --> 00:14:06,013
But you didn't invite me.
164
00:14:07,515 --> 00:14:08,583
I didn't.
165
00:14:08,717 --> 00:14:14,088
♪
166
00:14:24,799 --> 00:14:26,200
[tea mug clattering]
167
00:14:27,769 --> 00:14:29,203
That was three months ago.
168
00:14:30,437 --> 00:14:31,573
What?
169
00:14:31,773 --> 00:14:33,974
We agreed that I would come by
three months ago.
170
00:14:34,875 --> 00:14:36,009
So?
171
00:14:36,210 --> 00:14:37,579
So perhaps
you've changed your mind.
172
00:14:37,712 --> 00:14:39,079
Would you like me to leave?
I can just--
173
00:14:39,213 --> 00:14:41,148
No, I don't want you to leave.
174
00:14:41,348 --> 00:14:42,116
No?
175
00:14:42,316 --> 00:14:43,551
-[Wanda] No.
-No?
176
00:14:45,252 --> 00:14:47,287
Well, if you want me to stay...
177
00:14:47,421 --> 00:14:49,089
-I want you to...
-If that's your wish...
178
00:14:49,289 --> 00:14:50,592
-It is not my wish.
-...then of course I can stay
179
00:14:50,792 --> 00:14:52,560
-for as long as you want me to.
-I want you to--
180
00:14:52,761 --> 00:14:54,328
No. As long as you need me.
181
00:14:54,529 --> 00:14:56,964
[chuckles]
I feel like the fairy godmother.
182
00:14:57,565 --> 00:15:00,167
Is it just fantastic to have
your bigger sister back home?
183
00:15:02,069 --> 00:15:03,505
[speaking French]
184
00:15:07,207 --> 00:15:08,710
I should go.
185
00:15:09,109 --> 00:15:11,412
No, I want you to stay, please.
186
00:15:12,714 --> 00:15:15,115
Uh, well,
if you wanted me to stay,
187
00:15:15,315 --> 00:15:16,917
you'd have told me
by now how you've been.
188
00:15:17,384 --> 00:15:19,754
-I mean, how long has it been?
-Three...
189
00:15:19,888 --> 00:15:21,922
-Months?
-...years.
190
00:15:22,189 --> 00:15:24,692
[speaking Italian]
191
00:15:25,492 --> 00:15:28,730
Is your, uh,
painting still going well?
192
00:15:29,229 --> 00:15:31,031
Did you finish
your studies in, um, Paris
193
00:15:31,231 --> 00:15:33,967
-before father got, you know?
-Architecture.
194
00:15:34,602 --> 00:15:35,837
Pardon?
195
00:15:36,036 --> 00:15:38,338
I studied architecture,
not painting.
196
00:15:38,540 --> 00:15:40,407
[Dolly scoffs]
Well, it all involves colors.
197
00:15:40,608 --> 00:15:43,678
Looks like a task for children,
doesn't it? But I digress.
198
00:15:43,878 --> 00:15:45,112
[speaking Italian]
199
00:15:45,312 --> 00:15:46,581
[phone ringing]
200
00:15:46,781 --> 00:15:50,317
[low muttering echoing]
201
00:15:50,451 --> 00:15:52,986
[phone continues ringing]
202
00:15:53,120 --> 00:15:56,290
[distorted muttering echoing]
203
00:15:56,423 --> 00:15:59,259
[phone continues ringing]
204
00:15:59,460 --> 00:16:00,695
[Wanda exhales sharply]
205
00:16:02,262 --> 00:16:04,331
It was nice.
206
00:16:05,265 --> 00:16:07,367
Nice and enjoyable.
207
00:16:09,704 --> 00:16:14,107
I learned a lot about
what I don't like.
208
00:16:14,441 --> 00:16:17,277
I didn't get
exactly what I like,
209
00:16:17,478 --> 00:16:20,447
but that is fine, too,
because now at least I know
210
00:16:20,648 --> 00:16:23,417
what I'd like to have,
and that I don't have it yet.
211
00:16:24,318 --> 00:16:28,188
But the way to achieve it
is easier because now,
212
00:16:28,523 --> 00:16:30,324
I know what it would look...
213
00:16:32,727 --> 00:16:34,929
if I hadn't learned
what I don't like at all.
214
00:16:35,128 --> 00:16:38,098
Like, not at all, I wouldn't
know what to look for.
215
00:16:38,298 --> 00:16:39,601
Or maybe I wouldn't look at all,
216
00:16:39,801 --> 00:16:41,268
because I wouldn't know
that there's something
217
00:16:41,468 --> 00:16:44,572
better out there
than the current state of mind.
218
00:16:45,840 --> 00:16:47,274
The deadlock I was living in.
219
00:16:54,314 --> 00:16:55,617
I learned...
220
00:16:56,985 --> 00:16:58,820
how I don't like feeling.
221
00:16:59,521 --> 00:17:02,155
But that's better than
not feeling anything at all.
222
00:17:03,223 --> 00:17:04,491
It made me feel feelings.
223
00:17:04,626 --> 00:17:06,594
And that is
most important, isn't it?
224
00:17:13,166 --> 00:17:15,402
You look different. Heavier.
225
00:17:17,070 --> 00:17:19,339
-Muscles are heavy.
-Fat is, too.
226
00:17:19,774 --> 00:17:21,308
Looks lovely, though.
227
00:17:21,441 --> 00:17:24,111
A little extra meat on a bone
never hurt no one, has it?
228
00:17:33,287 --> 00:17:34,488
[speaking German]
229
00:17:34,956 --> 00:17:36,624
-Not here.
-[Wanda scoffs]
230
00:17:36,758 --> 00:17:38,125
[Wanda speaking German]
231
00:17:38,325 --> 00:17:39,894
[Dolly] I let him go.
232
00:17:40,028 --> 00:17:41,194
[Wanda] Let him go where?
233
00:17:41,629 --> 00:17:43,397
-[Dolly] Anywhere.
-[Wanda] Anywhere.
234
00:17:43,598 --> 00:17:46,066
[Dolly] Where he can do
whatever he wants to do.
235
00:17:46,199 --> 00:17:47,434
Where did he go?
236
00:17:47,569 --> 00:17:49,804
Oh, he's out in the world,
living life.
237
00:17:49,938 --> 00:17:52,941
-This is life.
-No, I mean life in freedom.
238
00:17:53,508 --> 00:17:55,075
-What is this?
-Sugar.
239
00:17:55,208 --> 00:17:57,077
-What did you do to him?
-A glorious life.
240
00:17:57,210 --> 00:17:58,445
[Wanda] Dolly, what did you
do to him?
241
00:17:58,580 --> 00:18:00,515
[Dolly] I opened it.
[speaking Italian]
242
00:18:00,715 --> 00:18:03,017
Opened the goddamn cage
and let him out.
243
00:18:03,150 --> 00:18:04,451
Why?
244
00:18:05,285 --> 00:18:06,721
To let him free.
245
00:18:07,454 --> 00:18:09,389
-You killed him.
-I did not.
246
00:18:09,524 --> 00:18:10,825
-You're a killer.
-A killer.
247
00:18:11,025 --> 00:18:13,628
-[speaking German]
-He was a goddamn bird.
248
00:18:13,828 --> 00:18:15,797
Oh, now you're already
talking about him in the past.
249
00:18:15,997 --> 00:18:17,565
Oh, please.
250
00:18:17,765 --> 00:18:19,767
They're supposed to live
in the sky, not the ground.
251
00:18:19,901 --> 00:18:21,401
They need the wind,
not the soil.
252
00:18:21,603 --> 00:18:23,605
-They need a protected home.
-No, they don't.
253
00:18:23,738 --> 00:18:25,540
-[Dolly] Theodore didn't.
-[Wanda] How would you know?
254
00:18:25,740 --> 00:18:27,642
[Dolly muttering in Italian]
255
00:18:27,775 --> 00:18:30,377
He was our bird.
He was a love bird.
256
00:18:30,511 --> 00:18:32,847
And he will love the outside.
257
00:18:38,452 --> 00:18:41,022
[speaking German]
258
00:18:41,221 --> 00:18:42,456
[Dolly speaking German]
259
00:18:43,091 --> 00:18:44,391
It just got too hard.
260
00:18:44,525 --> 00:18:46,527
It took all my time
and attention and I...
261
00:18:46,728 --> 00:18:49,530
You're such a drama queen.
262
00:18:49,664 --> 00:18:51,164
I can't change
my mind about this,
263
00:18:51,365 --> 00:18:52,634
but I truly believe
I did the right thing.
264
00:18:53,400 --> 00:18:55,202
So you think
you did nothing wrong?
265
00:18:55,335 --> 00:18:56,537
[Dolly speaking Italian]
266
00:18:57,071 --> 00:18:59,774
It's a bird that was rescued
from a painful life
267
00:18:59,974 --> 00:19:02,175
and eventually,
pitiful death in a cage.
268
00:19:03,310 --> 00:19:04,612
Rescued from me?
269
00:19:05,513 --> 00:19:06,781
[speaking German]
270
00:19:08,215 --> 00:19:09,851
Don't you <i>"Soso"</i> me.
271
00:19:12,252 --> 00:19:14,388
Let me get you some more tea.
272
00:19:46,453 --> 00:19:48,255
[Dolly screams]
273
00:19:52,225 --> 00:19:53,828
[speaking French]
274
00:19:54,028 --> 00:19:55,462
Aren't they just adorable?
275
00:19:55,997 --> 00:20:00,868
Look at their little hands
and their little, little noses.
276
00:20:01,268 --> 00:20:02,402
[speaking Italian]
277
00:20:02,537 --> 00:20:04,038
I wish I had a nose like that.
278
00:20:04,572 --> 00:20:06,206
I wish I had the same smile.
279
00:20:09,577 --> 00:20:11,244
Do you think we're bad people?
280
00:20:12,013 --> 00:20:13,246
Why, do you?
281
00:20:13,447 --> 00:20:14,816
We haven't seen
each other for years.
282
00:20:15,016 --> 00:20:16,818
Well, that alone
doesn't make us bad people.
283
00:20:16,951 --> 00:20:20,253
We haven't talked
since father got sick.
284
00:20:20,387 --> 00:20:22,255
-And...
-Well, we're all just
285
00:20:22,389 --> 00:20:23,925
unfortunately busy women.
286
00:20:24,424 --> 00:20:25,793
We don't have the luxury
of sitting at home
287
00:20:25,993 --> 00:20:27,895
spinning our minds
about our lives
288
00:20:28,096 --> 00:20:29,630
or what we'll cook for dinner
while we're waiting
289
00:20:29,831 --> 00:20:31,866
for our wealthy husbands
to arrive home.
290
00:20:34,902 --> 00:20:38,005
Sometimes
I find my mind wonder...
291
00:20:39,306 --> 00:20:40,775
would you have come back for me?
292
00:20:42,810 --> 00:20:44,311
I feel responsible, but I--
293
00:20:44,512 --> 00:20:46,413
I can't stop
my train of thoughts
294
00:20:47,148 --> 00:20:48,983
that you wouldn't have come
295
00:20:49,183 --> 00:20:51,786
if it wasn't about father's
death, his inheritance.
296
00:20:51,919 --> 00:20:54,021
I.. [sighs] I-- I--
297
00:20:54,421 --> 00:20:56,423
catch myself praying
that you came for me.
298
00:20:57,792 --> 00:20:58,893
Inheritance?
299
00:20:59,392 --> 00:21:02,230
[speaking Italian]
300
00:21:02,362 --> 00:21:03,931
I came just for you,
301
00:21:04,065 --> 00:21:07,334
to support you
in your time of mourning.
302
00:21:07,467 --> 00:21:09,637
I do not care at all,
like at all,
303
00:21:09,771 --> 00:21:11,371
about any claim on the house.
304
00:21:11,506 --> 00:21:12,673
You mean that old thing?
305
00:21:13,241 --> 00:21:16,409
What would I even do with it?
I live in Italy now, remember?
306
00:21:17,578 --> 00:21:19,013
What would you do with it?
307
00:21:22,517 --> 00:21:24,519
Well, and I'm so impractical.
308
00:21:24,719 --> 00:21:26,754
I could not care less about
309
00:21:26,954 --> 00:21:28,689
how I'm looking
or what I'm wearing.
310
00:21:30,057 --> 00:21:31,424
Can you imagine
there's women out there
311
00:21:31,559 --> 00:21:32,760
who make a big fuss
about everything,
312
00:21:32,894 --> 00:21:35,362
like the world
only shines for them.
313
00:21:36,296 --> 00:21:37,865
The sun only shines for them.
314
00:21:38,966 --> 00:21:41,035
Frankly,
I can't stand those women.
315
00:21:43,538 --> 00:21:45,372
Terrible.
That's why I came here.
316
00:21:45,573 --> 00:21:47,141
Because you hate
the women in Italy?
317
00:21:47,474 --> 00:21:48,910
-No.
-Because you hate women?
318
00:21:49,110 --> 00:21:51,679
-No. Uh, yes.
-I don't understand.
319
00:21:51,813 --> 00:21:57,552
Well, the good thing is,
I brought us some treats.
320
00:22:00,221 --> 00:22:01,823
Oh. [sighs]
321
00:22:02,023 --> 00:22:04,491
You know I don't drink.
It's my rule.
322
00:22:04,692 --> 00:22:05,960
Well, rules are here
to be broken.
323
00:22:06,093 --> 00:22:08,830
What else would we enjoy
breaking if not rules?
324
00:22:08,963 --> 00:22:10,330
Promises?
325
00:22:11,833 --> 00:22:14,467
Here is a toast.
Let's celebrate.
326
00:22:15,603 --> 00:22:16,938
What for?
327
00:22:17,138 --> 00:22:19,339
To our inheritance.
328
00:22:20,141 --> 00:22:21,843
To your inheritance.
329
00:22:22,375 --> 00:22:23,811
To father's corpse.
330
00:22:29,449 --> 00:22:30,918
Well, in the past,
people would have
331
00:22:31,118 --> 00:22:33,287
clearly appreciated
the power of the elder sibling.
332
00:22:33,453 --> 00:22:34,722
So you mean.
333
00:22:34,922 --> 00:22:37,291
Well, look up
any kingdom in history,
334
00:22:37,424 --> 00:22:38,826
England, Sweden, Mongolia.
335
00:22:38,960 --> 00:22:40,561
Mongolia was never a kingdom.
336
00:22:40,695 --> 00:22:42,163
[laughing] What I'm saying is,
337
00:22:42,296 --> 00:22:45,733
they all gave their crown
to the elder sibling.
338
00:22:45,867 --> 00:22:47,367
Well, unless it was a girl.
339
00:22:48,336 --> 00:22:50,571
Well, lucky for us,
we didn't have a brother.
340
00:22:50,705 --> 00:22:52,874
We'd have to kill him
to get our right to the crown.
341
00:22:53,074 --> 00:22:54,075
You're right.
342
00:22:56,244 --> 00:22:57,578
[speaking Italian]
343
00:22:57,778 --> 00:22:59,513
You're right,
you'd have to kill our brother
344
00:22:59,714 --> 00:23:01,349
to get your right to the crown.
345
00:23:01,481 --> 00:23:02,984
You're absolutely right.
346
00:23:03,117 --> 00:23:06,354
I'm glad we weren't born
kings and queens.
347
00:23:07,688 --> 00:23:09,523
Well, maybe not officially.
348
00:23:14,061 --> 00:23:16,530
[speaking Italian]
349
00:23:17,231 --> 00:23:18,666
We're all queens.
350
00:23:18,866 --> 00:23:20,902
In here. Right in here.
351
00:23:21,769 --> 00:23:24,505
Which means you can decide
to live life to the fullest.
352
00:23:24,639 --> 00:23:25,873
I'm not sure about that.
353
00:23:26,073 --> 00:23:27,942
There's nothing
to be unsure about.
354
00:23:29,343 --> 00:23:31,245
Life is a whirlwind.
355
00:23:31,746 --> 00:23:33,814
And even
if you weren't born rich,
356
00:23:34,015 --> 00:23:36,817
which most of us
weren't anyways...
357
00:23:36,951 --> 00:23:39,553
you can decide
to live a rich life.
358
00:23:41,522 --> 00:23:43,591
Behave like a queen,
359
00:23:44,424 --> 00:23:46,560
and people
will treat you like one.
360
00:23:50,430 --> 00:23:51,799
Boop!
361
00:23:57,605 --> 00:24:01,676
[clock ticking]
362
00:24:07,181 --> 00:24:10,084
-[clock ticking]
-[water dripping]
363
00:24:16,123 --> 00:24:18,726
[loud squeaking]
364
00:24:59,000 --> 00:25:01,102
You should be fine
taking a bath now.
365
00:25:12,546 --> 00:25:13,981
[speaking in Italian]
366
00:25:14,749 --> 00:25:17,385
Can't wait.
I feel all itchy and dirty.
367
00:25:17,918 --> 00:25:19,587
[tap squeaks loudly]
368
00:25:25,659 --> 00:25:27,962
[Wanda muttering
under her breath]
369
00:25:28,429 --> 00:25:31,298
Well, seems like
somebody forgot to pay the bill.
370
00:25:31,499 --> 00:25:33,334
Just yesterday,
the water was still working
371
00:25:33,534 --> 00:25:35,603
and the kitchen sink works. I--
372
00:25:35,736 --> 00:25:37,638
I don't understand.
373
00:25:38,439 --> 00:25:39,508
Do you understand?
374
00:25:39,640 --> 00:25:41,542
Do I look like a water engineer?
375
00:26:03,931 --> 00:26:05,466
You could wash
your hair in the sink.
376
00:26:05,599 --> 00:26:06,934
With grease and kitchen soap?
377
00:26:07,068 --> 00:26:08,669
[Dolly speaking in Italian]
378
00:26:09,336 --> 00:26:10,471
[Wanda sighs]
379
00:26:11,105 --> 00:26:13,542
Here, I'll fill
a tub of hot water.
380
00:26:13,741 --> 00:26:17,044
Just wait, just wait here,
or the bedroom.
381
00:26:34,161 --> 00:26:35,596
Where are you?
382
00:27:22,376 --> 00:27:24,211
[sighs softly]
383
00:27:41,996 --> 00:27:43,697
-[Dolly sighs]
-[bed creaks]
384
00:27:45,366 --> 00:27:46,734
[exhales sharply]
385
00:27:55,809 --> 00:27:57,378
[rustling]
386
00:28:07,755 --> 00:28:09,123
[rustling]
387
00:28:13,060 --> 00:28:15,729
[springs squeaking]
388
00:28:19,266 --> 00:28:21,435
-[stove clicking]
-[springs creaking]
389
00:28:22,637 --> 00:28:25,439
[loud bubbling]
390
00:28:29,043 --> 00:28:31,378
[water splashing]
391
00:28:36,817 --> 00:28:38,452
[springs creaking]
392
00:28:44,526 --> 00:28:45,893
[knocking]
393
00:28:48,697 --> 00:28:50,064
[knocking]
394
00:28:51,465 --> 00:28:53,367
-[knocking]
-[springs creaking]
395
00:28:54,368 --> 00:28:56,904
[loud knocking]
396
00:28:57,037 --> 00:28:58,472
[doorknob rattling]
397
00:29:00,207 --> 00:29:01,775
[Dolly] I'm on my way.
398
00:29:11,752 --> 00:29:13,153
Shut up.
399
00:29:18,459 --> 00:29:20,094
[speaking in Italian]
400
00:29:24,699 --> 00:29:26,767
Look at you. You look beautiful.
401
00:29:26,967 --> 00:29:29,336
Mm! Mm.
402
00:29:30,004 --> 00:29:31,872
No, I'm serious.
[speaks in Italian]
403
00:29:33,941 --> 00:29:35,876
No, no. Mm!
404
00:29:36,745 --> 00:29:38,846
[both chuckling softly]
405
00:29:41,282 --> 00:29:42,416
Oh...
406
00:29:44,985 --> 00:29:46,554
[muffled thumps]
407
00:29:50,592 --> 00:29:52,226
Why did you come now?
408
00:29:53,827 --> 00:29:54,995
Because you told me to.
409
00:29:55,396 --> 00:29:58,032
But not now.
Holy, it's way too early.
410
00:29:58,165 --> 00:29:59,900
They threw me out of the room.
411
00:30:01,101 --> 00:30:03,203
They kicked me out
when you left.
412
00:30:03,337 --> 00:30:06,407
I had nowhere else to go.
There was no water anymore.
413
00:30:07,642 --> 00:30:09,143
Nobody had paid the bill.
414
00:30:09,611 --> 00:30:10,779
Where was I supposed to go?
415
00:30:10,911 --> 00:30:13,013
But my sister is still in there.
416
00:30:13,682 --> 00:30:14,982
Then let's go and say hello.
417
00:30:15,115 --> 00:30:17,585
Oh. How would you like to die?
418
00:30:19,887 --> 00:30:21,523
I'm too young
to think about that.
419
00:30:21,656 --> 00:30:24,358
Well, if the answer
isn't cut into tiny pieces
420
00:30:24,491 --> 00:30:27,328
with a dull knife
so the process is very slow,
421
00:30:27,461 --> 00:30:30,998
very painful,
don't go in there.
422
00:30:32,399 --> 00:30:33,901
I love your sister already.
423
00:30:34,101 --> 00:30:35,969
She wouldn't be
the one to kill you.
424
00:30:36,170 --> 00:30:37,706
[water bubbling]
425
00:30:37,905 --> 00:30:40,274
[phone ringing]
426
00:30:41,975 --> 00:30:46,113
I just need you to wait
for a few more days.
427
00:30:47,414 --> 00:30:50,084
Days?
Where am I supposed to go?
428
00:30:50,785 --> 00:30:53,788
[Dolly stuttering]
I ju-- just haven't talked
429
00:30:53,954 --> 00:30:55,322
with Wanda about it yet.
430
00:30:55,523 --> 00:30:57,991
Okay, well,
what about the inheritance?
431
00:30:58,192 --> 00:30:59,761
-[phone continues ringing]
-You said that
432
00:30:59,893 --> 00:31:01,929
if there was a will,
your father
433
00:31:02,129 --> 00:31:06,100
would have <i>absolutamente</i>
made you the only heir.
434
00:31:06,233 --> 00:31:07,769
And if there was no will,
435
00:31:07,968 --> 00:31:09,403
you would still
have received the house
436
00:31:09,604 --> 00:31:11,606
-because you are the eldest.
-[phone continues ringing]
437
00:31:11,806 --> 00:31:14,074
[Dolly] Yes, Geronimo,
yes, I know what I've said, but,
438
00:31:14,274 --> 00:31:17,679
things turned out differently,
not like I expected.
439
00:31:17,812 --> 00:31:20,247
I didn't find
the letter of inheritance yet,
440
00:31:20,381 --> 00:31:22,116
which means that
the house is mine,
441
00:31:22,249 --> 00:31:25,152
but I just didn't find
the time to tell her yet.
442
00:31:25,754 --> 00:31:27,589
[heartbeat thudding]
443
00:31:27,722 --> 00:31:29,724
[phone continues ringing]
444
00:31:29,923 --> 00:31:33,193
[somber music building]
445
00:31:33,327 --> 00:31:37,632
[distorted voices echoing]
446
00:31:39,801 --> 00:31:42,202
[phone continues ringing]
447
00:31:42,403 --> 00:31:44,171
She's still so fragile.
448
00:31:44,304 --> 00:31:46,708
She's still in mourning.
449
00:31:47,776 --> 00:31:50,477
It's been-- it's been three
months since he passed away
450
00:31:50,612 --> 00:31:54,314
and God knows why,
but she won't talk about it.
451
00:31:55,550 --> 00:31:58,553
She's like
one of those stray dogs.
452
00:31:58,753 --> 00:32:00,454
[speaking in Italian]
453
00:32:09,731 --> 00:32:11,900
But it was her-- her father.
454
00:32:12,032 --> 00:32:13,568
Mine, too.
455
00:32:14,334 --> 00:32:16,937
-What?
-He was my father, too.
456
00:32:17,605 --> 00:32:19,774
[Geronimo]
But you never really cared.
457
00:32:19,973 --> 00:32:21,041
[Dolly] I did.
458
00:32:21,643 --> 00:32:25,312
I-- I do care about
my sister now,
459
00:32:25,446 --> 00:32:27,782
which-- which is why
I can't just storm in there
460
00:32:27,916 --> 00:32:29,283
and take away her house.
461
00:32:29,416 --> 00:32:30,852
I mean, she loves it.
462
00:32:31,051 --> 00:32:32,687
God, she even painted
the walls blue.
463
00:32:34,522 --> 00:32:36,423
You know,
we can't go back to Italy.
464
00:32:37,257 --> 00:32:40,260
We have nowhere else to go,
our place is gone,
465
00:32:40,394 --> 00:32:43,964
and money vanishes
like children in America.
466
00:32:44,097 --> 00:32:47,468
Yes, yes, I know, I know that.
467
00:32:47,602 --> 00:32:52,239
[Geronimo] Amora, I-- I don't
understand this hesitancy.
468
00:32:54,475 --> 00:32:56,109
You never really
cared about him.
469
00:32:56,310 --> 00:32:57,612
-I did.
-It's okay.
470
00:32:57,812 --> 00:33:00,380
I... Just not enough.
471
00:33:11,191 --> 00:33:12,459
It's good to be home.
472
00:33:13,360 --> 00:33:16,129
[Dolly] I just need
a few more hours.
473
00:33:18,198 --> 00:33:19,701
[Geronimo]
Where would you like me to go?
474
00:33:23,070 --> 00:33:25,005
Do you trust me?
475
00:33:25,138 --> 00:33:27,675
[water bubbling loudly]
476
00:33:51,633 --> 00:33:53,801
I'm so ready for my footbath.
477
00:33:55,102 --> 00:33:56,303
[Wanda] Who was at the door?
478
00:33:56,738 --> 00:33:58,806
Uh, just, uh,
a confused neighbor.
479
00:33:59,206 --> 00:34:01,308
[water splashing]
480
00:34:03,511 --> 00:34:06,648
Was it Tony? Laubner?
481
00:34:06,781 --> 00:34:08,115
-No.
-Tony.
482
00:34:08,315 --> 00:34:09,651
Did he say his name was Tony?
Tony Laubner?
483
00:34:09,851 --> 00:34:12,020
-No.
-Dark eyes, violent hands?
484
00:34:12,152 --> 00:34:13,453
No.
485
00:34:17,291 --> 00:34:19,159
-Was it Mr. Schuller?
-Who?
486
00:34:19,293 --> 00:34:21,763
[water splashing]
487
00:34:23,665 --> 00:34:26,634
Mr. Schuller,
father's friend from Vienna?
488
00:34:28,002 --> 00:34:29,236
-[loud clattering]
-No.
489
00:34:29,403 --> 00:34:32,172
They went
to elementary school together.
490
00:34:35,208 --> 00:34:37,377
Nostalgia, hmm?
491
00:34:39,212 --> 00:34:40,882
I always admired you.
492
00:34:41,081 --> 00:34:42,884
Really?
493
00:34:43,017 --> 00:34:44,318
You're beautiful.
494
00:34:46,253 --> 00:34:48,322
-No, I'm not.
-Yes, you are.
495
00:34:48,523 --> 00:34:50,257
-I'm ignorant.
-I'm ugly.
496
00:34:50,390 --> 00:34:52,492
-No.
-[speaking German]
497
00:34:52,627 --> 00:34:54,361
No, you just admire my passion.
498
00:34:54,494 --> 00:34:56,631
My passion to travel and...
499
00:34:57,331 --> 00:34:58,900
my ignorance
towards the people I love.
500
00:34:59,033 --> 00:35:00,835
That's nothing to be proud of.
501
00:35:02,737 --> 00:35:04,438
-I'm...
-What?
502
00:35:05,974 --> 00:35:07,240
<i>Moins que rien.</i>
503
00:35:08,308 --> 00:35:09,978
-Wanda?
-What?
504
00:35:10,110 --> 00:35:11,144
What does it mean?
505
00:35:11,713 --> 00:35:13,881
-What?
<i>-"Moins que rien."</i>
506
00:35:16,116 --> 00:35:17,417
Less than nothing.
507
00:35:20,955 --> 00:35:22,824
Only sometimes I...
508
00:35:22,957 --> 00:35:25,059
-What?
-I-- I-- [sighs]
509
00:35:25,192 --> 00:35:27,095
-What? Tell me.
-Uh, I feel-- I--
510
00:35:27,227 --> 00:35:28,529
Just tell me, Wanda.
511
00:35:28,730 --> 00:35:29,797
I'm tired.
512
00:35:30,497 --> 00:35:34,702
I'm tired of always playing nice
and pretending, you know?
513
00:35:34,836 --> 00:35:36,436
I-- People play with me.
514
00:35:36,571 --> 00:35:38,072
They play a mindless game
and they think
515
00:35:38,205 --> 00:35:39,373
I don't know, but I do know.
516
00:35:39,574 --> 00:35:42,242
I-- I know
when they play with me.
517
00:35:48,448 --> 00:35:50,250
I feel I want to say something.
518
00:35:50,450 --> 00:35:52,086
-What, now?
-No, not now.
519
00:35:52,219 --> 00:35:53,755
-I mean in general.
-In general?
520
00:35:53,955 --> 00:35:55,890
-I mean in a situation.
-[Dolly] In what situation?
521
00:35:56,024 --> 00:35:57,190
It's just-- a situation.
522
00:35:57,391 --> 00:35:59,060
-Like what?
-Just any situation.
523
00:35:59,192 --> 00:36:01,629
Like when
you're tired of the day
524
00:36:01,763 --> 00:36:05,099
and all you want to do
is eat dinner in silence,
525
00:36:05,232 --> 00:36:06,634
but there are all these people
526
00:36:06,834 --> 00:36:09,369
and they keep
talking and talking and talking
527
00:36:09,504 --> 00:36:11,506
and-- and do you just
want to eat your dinner?
528
00:36:11,706 --> 00:36:14,976
And there are all these voices
and they just don't stop
529
00:36:15,109 --> 00:36:16,243
and all you want to say is...
530
00:36:16,376 --> 00:36:17,679
[speaking French]
531
00:36:26,721 --> 00:36:30,257
But you keep quiet
and you keep playing nice,
532
00:36:30,457 --> 00:36:35,029
and you keep
all this anger stored inside
533
00:36:35,163 --> 00:36:37,330
for a much bigger event.
534
00:36:41,368 --> 00:36:42,637
Release it.
535
00:36:42,770 --> 00:36:43,938
What?
536
00:36:44,138 --> 00:36:45,338
The anger.
537
00:36:47,008 --> 00:36:48,042
No.
538
00:36:48,241 --> 00:36:49,342
But you must.
539
00:36:49,476 --> 00:36:50,778
-I must.
-[Dolly] You must.
540
00:36:50,912 --> 00:36:54,015
It's your responsibility
to yourself, to life.
541
00:36:54,148 --> 00:36:55,983
-No, I can't.
-Yes, you can.
542
00:36:56,117 --> 00:36:57,585
-I can't.
-Yes.
543
00:36:57,785 --> 00:36:58,820
How?
544
00:36:59,386 --> 00:37:00,722
Howl.
545
00:37:02,355 --> 00:37:04,559
Like a wolf. Howl.
546
00:37:04,692 --> 00:37:06,326
-[howling]
-[Wanda] No.
547
00:37:06,527 --> 00:37:07,662
No, I can't.
548
00:37:07,795 --> 00:37:09,130
-[Dolly] Yes, you can.
-No, I can't.
549
00:37:09,262 --> 00:37:10,765
-[Dolly] Snap out of this.
-What?
550
00:37:10,965 --> 00:37:12,700
This pitiful little
comfort zone you're sitting in.
551
00:37:12,900 --> 00:37:16,137
I'm not comfortable.
You make me feel uneasy.
552
00:37:16,269 --> 00:37:18,506
Good. [Dolly roars]
553
00:37:22,110 --> 00:37:24,679
Yes. Roar like a bear.
554
00:37:24,812 --> 00:37:27,782
[Dolly growling]
555
00:37:27,915 --> 00:37:28,983
[Wanda roars]
556
00:37:29,117 --> 00:37:31,384
-What was that?
-I-- Th--That was a bear.
557
00:37:31,586 --> 00:37:33,921
That's not a bear.
That was not even a baby bear.
558
00:37:34,122 --> 00:37:35,556
That was a kitten. Come on.
559
00:37:35,757 --> 00:37:37,859
-[both imitate roaring]
-[Dolly] Now start moving.
560
00:37:37,992 --> 00:37:40,293
Move your body to it.
It's like-- like dancing.
561
00:37:40,494 --> 00:37:42,163
You have to feel it
in your whole body.
562
00:37:42,362 --> 00:37:44,431
[both purring]
563
00:37:45,298 --> 00:37:46,834
-I can't--
-Yes.
564
00:37:46,968 --> 00:37:49,269
[both imitates roaring]
565
00:37:49,402 --> 00:37:50,805
Now feel it, in here.
566
00:37:52,106 --> 00:37:54,976
See, see.
It's like a dance, like a dance,
567
00:37:55,176 --> 00:37:56,778
to the left, to the right.
568
00:37:56,978 --> 00:37:59,312
-I deserve to be happy.
-You do.
569
00:37:59,514 --> 00:38:00,715
No, say it.
570
00:38:00,915 --> 00:38:02,415
[Wanda stuttering]
I deserve to be happy.
571
00:38:02,617 --> 00:38:04,652
-Mean it.
-I deserve to be happy.
572
00:38:04,852 --> 00:38:05,953
Yes.
573
00:38:08,089 --> 00:38:10,124
[both imitate roaring]
574
00:38:10,258 --> 00:38:12,292
The bear inside of me.
575
00:38:14,228 --> 00:38:16,230
[Dolly howling]
576
00:38:16,363 --> 00:38:17,965
Feel the wolf.
577
00:38:18,166 --> 00:38:19,700
[both roaring]
578
00:38:19,834 --> 00:38:21,035
The bear.
579
00:38:21,235 --> 00:38:23,204
[both growling]
580
00:38:23,336 --> 00:38:25,840
-So what are you?
-I'm a bear.
581
00:38:26,541 --> 00:38:28,943
-A bear.
-A bear.
582
00:38:29,143 --> 00:38:30,410
-Yes.
-A bear.
583
00:38:30,611 --> 00:38:31,846
What other animals are there?
Huh?
584
00:38:32,046 --> 00:38:35,516
-What ar--
-Um, um, um, a-- a-- a dog.
585
00:38:35,716 --> 00:38:39,787
[both barking, howling]
586
00:38:41,923 --> 00:38:43,356
-A bird. What are you?
-[Dolly squeaking]
587
00:38:43,558 --> 00:38:44,892
What are you? What are you?
588
00:38:45,026 --> 00:38:46,761
-Close your eyes.
-[Wanda grunting]
589
00:38:46,894 --> 00:38:49,197
Good. Which animal--
Which animal can you see?
590
00:38:49,329 --> 00:38:51,299
Um, I see a bird.
591
00:38:51,431 --> 00:38:53,734
-Yeah.
-I see-- I see a fish.
592
00:38:53,868 --> 00:38:55,570
I see a cat.
593
00:38:55,703 --> 00:38:57,505
-I see... [Wanda groaning]
-Yes.
594
00:38:57,638 --> 00:38:59,173
-[Wanda grunting]
-All right.
595
00:38:59,372 --> 00:39:00,808
Um, come here.
596
00:39:01,742 --> 00:39:03,544
What animal are you?
Are you a pack?
597
00:39:03,744 --> 00:39:05,213
Are you a--
a rebel loner?
598
00:39:05,412 --> 00:39:06,446
Are you a reptile?
A bird? A fish?
599
00:39:06,581 --> 00:39:07,949
-A bird.
-A bird?
600
00:39:08,149 --> 00:39:11,418
I'm sure. I'm a bird.
I'm a bird of paradise.
601
00:39:11,619 --> 00:39:12,753
I'm a gorilla.
602
00:39:12,954 --> 00:39:14,055
-[Wanda grunting]
-What are you, Wanda?
603
00:39:14,188 --> 00:39:15,256
Come on, tell me.
604
00:39:15,857 --> 00:39:18,526
-[Wanda roars]
-What are you, Wanda?
605
00:39:19,359 --> 00:39:21,295
-I'm...
-Show me your animal.
606
00:39:21,428 --> 00:39:23,430
[Wanda roars] I'm...
607
00:39:24,265 --> 00:39:26,100
I'm-- I'm a lion.
608
00:39:26,300 --> 00:39:27,635
[roars loudly]
609
00:39:27,768 --> 00:39:31,572
[lion's growl echoes]
610
00:39:37,545 --> 00:39:40,447
-[clock ticking loudly]
-[water dripping]
611
00:39:41,349 --> 00:39:42,984
[roar echoes]
612
00:39:44,151 --> 00:39:45,920
[faint squeaking]
613
00:40:03,170 --> 00:40:04,605
I learned his handwriting.
614
00:40:04,772 --> 00:40:07,208
I learned so I could sign
all his medical documents.
615
00:40:07,341 --> 00:40:08,609
He was so weak.
616
00:40:09,110 --> 00:40:10,845
Isn't that interesting?
617
00:40:11,045 --> 00:40:13,446
How such a strength of a man
618
00:40:13,648 --> 00:40:16,117
can die down
into something so fragile.
619
00:40:17,484 --> 00:40:18,786
Like a raisin.
620
00:40:18,986 --> 00:40:20,721
Once big and sour,
it turns into something
621
00:40:20,855 --> 00:40:22,223
so small and sweet.
622
00:40:22,356 --> 00:40:23,624
[Wanda] Yeah. [chuckles]
623
00:40:24,558 --> 00:40:26,160
I really do love humans.
624
00:40:26,761 --> 00:40:30,932
They're so beautiful
and versatile.
625
00:40:31,766 --> 00:40:34,235
And they always try
to find a purpose in life.
626
00:40:34,434 --> 00:40:36,904
Always try to build, to create,
627
00:40:37,104 --> 00:40:40,473
to adjust,
to make better, to perfect.
628
00:40:40,675 --> 00:40:42,076
But most of the time
we're failing.
629
00:40:42,276 --> 00:40:43,978
We're too slow.
630
00:40:45,513 --> 00:40:47,447
We die before we can finish it.
631
00:40:48,616 --> 00:40:51,085
Whatever it is our heart wants
and then we spend our lives
632
00:40:51,218 --> 00:40:52,653
living for this one thing
633
00:40:52,853 --> 00:40:55,690
that we'll never
be able to finish.
634
00:40:56,123 --> 00:40:57,758
[chuckles softly]
There's always more.
635
00:41:00,328 --> 00:41:02,229
-Bah!
-[Wanda chuckles]
636
00:41:02,363 --> 00:41:05,733
[chuckling] I-- I like it.
637
00:41:05,866 --> 00:41:07,768
I like the thought...
638
00:41:07,902 --> 00:41:10,470
that we're so small.
639
00:41:11,305 --> 00:41:15,509
But our minds are so big,
filled with so many things.
640
00:41:15,710 --> 00:41:17,078
Almost unbearable.
641
00:41:18,913 --> 00:41:20,314
Well, you really
have to love what you do
642
00:41:20,448 --> 00:41:21,949
in order to do it forever.
643
00:41:22,783 --> 00:41:24,452
Is that why you studied
fashion in Italy?
644
00:41:24,585 --> 00:41:26,087
[Dolly chuckles] No.
645
00:41:28,155 --> 00:41:30,758
I studied fashion
to become rich.
646
00:41:31,926 --> 00:41:33,194
[Wanda] And did you?
647
00:41:33,327 --> 00:41:34,829
In Italy, I mean.
648
00:41:38,733 --> 00:41:42,837
Have you ever felt loved? Truly.
649
00:41:43,537 --> 00:41:45,206
And I don't mean
the half-hearted love
650
00:41:45,339 --> 00:41:48,109
a father gets his daughters,
I mean...
651
00:41:49,010 --> 00:41:51,379
the love that makes you feel
like a queen.
652
00:41:52,246 --> 00:41:54,615
Like you would sacrifice
your life for someone.
653
00:41:57,618 --> 00:41:59,553
When Farouk got sick,
I left school
654
00:41:59,687 --> 00:42:01,155
in France to take care of him.
655
00:42:01,288 --> 00:42:03,057
I didn't tell you before,
656
00:42:03,190 --> 00:42:04,692
because I didn't want
you to worry.
657
00:42:04,959 --> 00:42:05,726
Hmm.
658
00:42:05,860 --> 00:42:08,195
And every night, every night,
659
00:42:08,396 --> 00:42:10,598
we would sit down at dinner,
660
00:42:10,798 --> 00:42:12,867
and he would tell me
all the stories
661
00:42:13,000 --> 00:42:15,636
about the past, and childhood,
662
00:42:15,836 --> 00:42:17,738
and... Austria.
663
00:42:17,938 --> 00:42:21,142
And... most of the stories
were about you.
664
00:42:23,744 --> 00:42:25,012
He loved you more.
665
00:42:30,951 --> 00:42:33,788
They didn't let me finish
my studies in France.
666
00:42:33,921 --> 00:42:35,923
I missed most of my exams.
667
00:42:36,824 --> 00:42:39,293
[speaking French]
668
00:42:39,493 --> 00:42:41,128
[both chuckle]
669
00:42:42,897 --> 00:42:45,266
He never asked me how
I felt about that sacrifice.
670
00:42:45,566 --> 00:42:47,234
Maybe that's true love?
671
00:42:48,469 --> 00:42:49,737
No.
672
00:43:26,640 --> 00:43:30,678
How did it feel when he hit you?
673
00:43:36,650 --> 00:43:38,052
I hurt my lovers,
674
00:43:38,786 --> 00:43:40,654
because we were taught to do so.
675
00:43:41,655 --> 00:43:42,923
[cork popping]
676
00:43:45,226 --> 00:43:46,794
<i>I hit Geronimo.</i>
677
00:43:48,462 --> 00:43:52,333
<i>One, two, three times.</i>
678
00:43:52,933 --> 00:43:54,301
<i>But he's a good man.</i>
679
00:43:54,969 --> 00:43:56,237
<i>He would forgive me.</i>
680
00:43:57,471 --> 00:43:59,240
<i>He would always come</i>
<i>back to me.</i>
681
00:43:59,406 --> 00:44:00,941
[gagging, retching]
682
00:44:01,642 --> 00:44:02,910
Lucky.
683
00:44:04,145 --> 00:44:06,147
[Dolly] Luck is a state of mind.
684
00:44:06,280 --> 00:44:07,582
A state of being.
685
00:44:07,781 --> 00:44:09,183
Nobody can take away your luck.
686
00:44:09,316 --> 00:44:11,652
You can create it.
687
00:44:11,785 --> 00:44:13,254
And it will be all yours.
688
00:44:14,589 --> 00:44:16,190
Is that what you did in Italy?
689
00:44:16,390 --> 00:44:17,391
Find your luck?
690
00:44:19,528 --> 00:44:20,895
I found my man.
691
00:44:22,730 --> 00:44:24,165
I lost everything else.
692
00:44:30,371 --> 00:44:31,438
Do you want to see him?
693
00:44:47,788 --> 00:44:49,190
He's a beautiful man.
694
00:44:50,991 --> 00:44:53,794
He has a beautiful name,
too, Geronimo.
695
00:44:54,596 --> 00:44:57,131
<i>Sounds like</i>
<i>a summer breeze to me.</i>
696
00:44:58,465 --> 00:45:00,968
-He looks spar--
-Don't speak ill of him,
697
00:45:01,101 --> 00:45:03,170
ever in my presence,
you hear me?
698
00:45:05,339 --> 00:45:06,774
<i>He's the only</i>
<i>person in this world</i>
699
00:45:06,974 --> 00:45:08,375
<i>I would really die for.</i>
700
00:45:21,755 --> 00:45:25,226
[clock ticking loudly]
701
00:45:28,796 --> 00:45:31,799
One. Two. Three.
702
00:45:42,276 --> 00:45:44,211
What are we doing
with the furniture?
703
00:45:44,778 --> 00:45:46,780
The pieces that
are too dirty to sell?
704
00:45:47,582 --> 00:45:48,849
Keep them.
705
00:45:49,483 --> 00:45:50,552
All of them?
706
00:45:50,884 --> 00:45:52,152
All.
707
00:46:08,902 --> 00:46:10,804
Look at this, Dolly.
708
00:46:10,938 --> 00:46:12,239
[laughs] What is this?
709
00:46:12,373 --> 00:46:13,440
[Wanda chuckles]
710
00:46:13,807 --> 00:46:15,242
[speaking German]
711
00:46:17,311 --> 00:46:19,446
Perhaps you did, I don't recall.
712
00:46:19,648 --> 00:46:20,914
It was the night Father was out,
713
00:46:21,081 --> 00:46:23,217
and his friend from Germany
arrived that day.
714
00:46:24,385 --> 00:46:25,452
Stefan.
715
00:46:27,821 --> 00:46:28,956
We didn't like that man.
716
00:46:29,390 --> 00:46:34,228
His boots were so big,
and he made the floor all dirty.
717
00:46:34,361 --> 00:46:36,363
Father was just
smiling at him, and...
718
00:46:36,997 --> 00:46:38,966
"He's important, be nice."
719
00:46:39,833 --> 00:46:41,068
That's what he said.
720
00:46:41,201 --> 00:46:44,104
As if it didn't even
matter that his...
721
00:46:44,238 --> 00:46:48,242
boots made the house
all slippery and wet.
722
00:46:52,747 --> 00:46:54,048
Made us clean as boots.
723
00:46:54,481 --> 00:46:58,152
So, we drew this cockroach
on this table.
724
00:46:58,352 --> 00:47:00,020
And this cockroach
was living in the boot.
725
00:47:00,220 --> 00:47:03,190
And we-- we called
the cockroach Stefan.
726
00:47:03,490 --> 00:47:04,825
I don't remember.
727
00:47:04,958 --> 00:47:07,861
Yes, and-- and we pretended
this boot was all slippery,
728
00:47:08,062 --> 00:47:09,897
and all smelly.
729
00:47:10,030 --> 00:47:11,165
And the cockroach
wanted to leave.
730
00:47:11,298 --> 00:47:13,233
But we wouldn't allow it.
731
00:47:14,001 --> 00:47:16,904
Why wouldn't we want
him to leave?
732
00:47:18,439 --> 00:47:19,507
I'm not sure.
733
00:47:19,873 --> 00:47:21,975
Oh, look at the little bug.
734
00:47:22,209 --> 00:47:25,846
His eyes wide open,
his mouth so big, and round.
735
00:47:26,080 --> 00:47:27,348
[speaking German]
736
00:47:27,948 --> 00:47:29,283
Why, is he in pain?
737
00:47:30,785 --> 00:47:32,052
I hope so.
738
00:47:33,688 --> 00:47:34,955
[clattering]
739
00:47:36,090 --> 00:47:37,324
What was that?
740
00:47:38,325 --> 00:47:39,193
Water.
741
00:47:39,561 --> 00:47:41,862
-Water, where?
-In the bathroom.
742
00:47:42,496 --> 00:47:43,997
Wait, wait,
Wanda, what are you doing?
743
00:47:44,131 --> 00:47:45,466
I want to see it.
744
00:47:45,667 --> 00:47:49,002
No, it's just a broken pipe
probably, wait!
745
00:47:50,839 --> 00:47:53,541
[footsteps thudding]
746
00:47:55,710 --> 00:47:58,747
[Dolly] Wait, Wanda, please,
I need to tell you something.
747
00:47:58,879 --> 00:47:59,980
[thudding]
748
00:48:00,247 --> 00:48:02,116
-[lock clicks]
-[knob rattles]
749
00:48:04,118 --> 00:48:06,621
-You see, I locked the door.
-Why?
750
00:48:06,821 --> 00:48:08,455
[Dolly] So nobody would use
the broken pipe.
751
00:48:08,590 --> 00:48:09,524
[Wanda] I wanna see it.
752
00:48:09,657 --> 00:48:11,760
Well, you saw it
before, didn't you?
753
00:48:12,059 --> 00:48:14,061
Or otherwise I would've
used the water,
754
00:48:14,261 --> 00:48:16,029
and take a bath, right?
755
00:48:17,565 --> 00:48:19,233
Or did you lie to me about it
to keep the water
756
00:48:19,366 --> 00:48:21,569
-all to yourself?
-No, I didn't lie.
757
00:48:21,770 --> 00:48:23,203
-You lied to me, Wanda.
-No, I didn't lie.
758
00:48:23,404 --> 00:48:24,773
Tell me the truth,
you lied to me.
759
00:48:24,905 --> 00:48:26,541
-I'm telling you the truth.
-Yes, you're lying to me.
760
00:48:26,741 --> 00:48:28,108
-I'm not lying, I turned the--
-You want the water
761
00:48:28,275 --> 00:48:29,677
-all for yourself, didn't you?
-I'm not.
762
00:48:29,811 --> 00:48:31,278
-No, I'm telling you the truth.
-You used the water.
763
00:48:31,412 --> 00:48:32,980
I'm telling you the truth.
I'm not lying,
764
00:48:33,113 --> 00:48:34,682
-I'm telling you the truth.
-Come on, you're lying to me.
765
00:48:34,816 --> 00:48:36,551
-Yes, you're lying to me.
-[Wanda] I'm not lying.
766
00:48:36,684 --> 00:48:38,218
[Dolly] You want the water
all for yourself, didn't you?
767
00:48:38,352 --> 00:48:39,587
-[Wanda] I'm not.
-You all just wanted the water
768
00:48:39,721 --> 00:48:41,422
for yourself, didn't you?
You lied to me.
769
00:48:41,623 --> 00:48:42,389
-I didn't lie to you.
-Like you lied about the house!
770
00:48:45,827 --> 00:48:47,094
What do you mean?
771
00:48:52,166 --> 00:48:54,101
[footsteps receding]
772
00:48:57,572 --> 00:48:58,939
[paper rustles]
773
00:48:59,173 --> 00:49:01,275
When were you going
to tell me about this?
774
00:49:01,876 --> 00:49:03,444
Where did you find this?
775
00:49:04,344 --> 00:49:06,346
Papa's collection
of work papers.
776
00:49:06,581 --> 00:49:08,817
Right there, at the bottom.
Hard to find.
777
00:49:08,949 --> 00:49:10,618
-I didn't hide it from you.
-No?
778
00:49:12,152 --> 00:49:13,420
Then Papa did.
779
00:49:13,721 --> 00:49:14,988
Why would he?
780
00:49:17,592 --> 00:49:19,226
[Dolly] Were you looking
for this?
781
00:49:19,828 --> 00:49:20,929
[Wanda] Why would I?
782
00:49:21,696 --> 00:49:24,364
[Dolly] Because it says who's
entitled to the inheritance.
783
00:49:24,498 --> 00:49:27,000
-[Wanda] Does it?
-[Dolly] Most certainly does.
784
00:49:28,636 --> 00:49:30,471
[Wanda] No.
785
00:49:30,672 --> 00:49:32,607
-[Dolly] No?
-[Wanda] No.
786
00:49:33,006 --> 00:49:34,509
[Wanda] I knew it was there.
787
00:49:34,709 --> 00:49:36,578
I put it there
before you arrived.
788
00:49:37,545 --> 00:49:39,246
-[Dolly] Yes, that's so.
-[Wanda] Why?
789
00:49:40,013 --> 00:49:42,584
[Dolly] Because it says who's
entitled to the inheritance.
790
00:49:44,084 --> 00:49:46,621
[paper rustles]
791
00:49:56,865 --> 00:49:57,932
Me.
792
00:49:58,265 --> 00:50:00,067
The entire inheritance
goes to me.
793
00:50:00,267 --> 00:50:01,468
[paper rustles]
794
00:50:02,637 --> 00:50:03,571
[speaking German]
795
00:50:03,805 --> 00:50:05,740
-You liar.
-This, is-- It says my name.
796
00:50:05,940 --> 00:50:08,175
[gasps] No!
What did you do?
797
00:50:08,308 --> 00:50:10,612
This is your fault, not mine.
798
00:50:11,078 --> 00:50:12,747
This is your fault.
799
00:50:12,947 --> 00:50:15,683
You knew my letter-- my name is
not even on this stupid letter.
800
00:50:15,884 --> 00:50:19,453
Why did you then even
invite me to come here?
801
00:50:19,587 --> 00:50:21,856
Oh, ho, ho!
Oh! I see.
802
00:50:21,990 --> 00:50:25,693
You wanted to see my face
all red, and blue, and sweaty.
803
00:50:25,894 --> 00:50:28,495
Huh? That's why you
wanted me to come here.
804
00:50:28,796 --> 00:50:31,666
No, this is supposed to be mine.
This whole letter.
805
00:50:31,799 --> 00:50:34,002
This inheritance was
always supposed to be mine.
806
00:50:34,134 --> 00:50:35,737
I'm the elder one, not you.
807
00:50:35,870 --> 00:50:39,273
I'm supposed--
I'm entitled to this.
808
00:50:39,908 --> 00:50:42,777
Oh! [speaking German]
809
00:50:42,977 --> 00:50:45,245
Good plot here. Wow.
810
00:50:46,146 --> 00:50:47,849
I'm not going back to Italy.
Never!
811
00:50:47,982 --> 00:50:51,019
I've lost everything.
No money, no house, nothing.
812
00:50:51,151 --> 00:50:52,286
I've lost it all!
813
00:50:53,120 --> 00:50:55,823
So if you think this is going
to be split, you're wrong.
814
00:50:56,156 --> 00:50:57,559
This is going to be mine.
815
00:50:57,692 --> 00:51:00,862
So don't look at me
with your dull eyes, huh?
816
00:51:00,995 --> 00:51:02,329
[speaking German]
817
00:51:04,532 --> 00:51:06,868
This is supposed
to be my inheritance.
818
00:51:07,367 --> 00:51:08,736
So you should be happy.
819
00:51:09,037 --> 00:51:10,572
You won't get an apology.
820
00:51:12,239 --> 00:51:14,374
All these dolls
and the furniture,
821
00:51:14,509 --> 00:51:16,678
we can split that,
and you're out tomorrow.
822
00:51:17,011 --> 00:51:19,847
Split the stupid dolls,
and the stupid furniture,
823
00:51:19,981 --> 00:51:22,115
and then you're out by tomorrow.
You are leaving.
824
00:51:22,316 --> 00:51:24,586
I don't want to see you anymore.
You understand?
825
00:51:24,919 --> 00:51:26,854
You know what? You should be--
You should be actually happy.
826
00:51:26,988 --> 00:51:29,657
[laughs] You should be happy.
You're free now.
827
00:51:29,857 --> 00:51:32,627
Didn't you tell me about
your poor little sacrifice?
828
00:51:32,760 --> 00:51:35,295
Huh?
Your poor little sacrifice.
829
00:51:35,495 --> 00:51:38,866
"Oh, no. I have
to leave France." Ooh!
830
00:51:39,067 --> 00:51:40,400
Well, now you're free.
831
00:51:40,602 --> 00:51:43,103
Go out there in the world.
You can be free now, huh?
832
00:51:43,504 --> 00:51:44,806
Why aren't you smiling?
833
00:51:44,939 --> 00:51:46,239
[speaking German]
834
00:51:47,441 --> 00:51:49,109
[speaking German]
835
00:51:49,476 --> 00:51:50,845
[crack of hard slap]
836
00:52:06,159 --> 00:52:10,130
[heartbeat thuds]
837
00:52:12,033 --> 00:52:13,868
[heartbeat growing louder]
838
00:52:14,167 --> 00:52:16,804
[clock ticking loudly]
839
00:52:18,006 --> 00:52:21,141
[overly loud banging
of drips in sink]
840
00:52:24,646 --> 00:52:25,913
[drip plinks softly in sink]
841
00:52:30,350 --> 00:52:31,619
[drip plinks softly in sink]
842
00:52:35,623 --> 00:52:36,891
[drip plinks softly in sink]
843
00:52:38,392 --> 00:52:39,661
[sighs softly]
844
00:52:47,467 --> 00:52:50,270
[water splashing]
845
00:52:56,144 --> 00:52:57,411
[door latch clicks]
846
00:53:25,205 --> 00:53:26,473
[lipstick cap clicks]
847
00:53:34,916 --> 00:53:35,983
[brush clatters]
848
00:54:08,281 --> 00:54:10,952
[water droplets pattering]
849
00:54:11,085 --> 00:54:13,487
[telephone ringing]
850
00:54:14,922 --> 00:54:16,958
[dog barking distantly]
851
00:54:17,091 --> 00:54:19,459
[telephone ringing]
852
00:54:22,697 --> 00:54:24,999
[telephone ringing]
853
00:54:34,709 --> 00:54:37,512
[telephone ringing]
854
00:54:48,156 --> 00:54:49,422
<i>Am I good?</i>
855
00:54:51,424 --> 00:54:52,827
<i>Am I beautiful?</i>
856
00:54:54,529 --> 00:54:55,797
<i>Inside.</i>
857
00:55:02,469 --> 00:55:04,939
[telephone ringing]
858
00:55:05,139 --> 00:55:11,512
[tense music]
859
00:55:14,549 --> 00:55:17,018
[telephone ringing]
860
00:55:26,694 --> 00:55:28,963
[telephone ringing]
861
00:55:36,504 --> 00:55:38,606
[speaking German]
862
00:56:29,657 --> 00:56:30,958
[loud crack of slap]
863
00:56:43,671 --> 00:56:44,939
Give it to me.
864
00:56:55,850 --> 00:56:57,084
[clock ticking loudly]
865
00:56:57,285 --> 00:56:59,153
[radio playing softly,
static buzzing]
866
00:56:59,353 --> 00:57:00,821
<i>♪ Dreamin' ♪</i>
867
00:57:00,955 --> 00:57:05,192
<i>♪ Hopin' you'll be mine</i>
<i>someday ♪</i>
868
00:57:05,593 --> 00:57:10,197
<i>♪ Hopin' you'll be mine</i>
<i>someday ♪</i>
869
00:57:10,932 --> 00:57:14,669
["Can't Wait 'Til Tomorrow"
playing on radio]
870
00:57:29,216 --> 00:57:32,320
<i>♪ The way you howl</i>
<i>at the moon ♪</i>
871
00:57:32,452 --> 00:57:35,089
<i>♪ You could make me swoon ♪</i>
872
00:57:35,222 --> 00:57:37,291
<i>♪ I know for goodness' sake ♪</i>
873
00:57:38,159 --> 00:57:40,094
<i>♪ The way you shimmy</i>
<i>and shake ♪</i>
874
00:57:41,062 --> 00:57:43,431
<i>♪ You jibber-jabber</i>
<i>like a buffalo ♪</i>
875
00:57:44,131 --> 00:57:46,567
<i>♪ And wibber-wabber</i>
<i>when you shuffalo ♪</i>
876
00:57:48,736 --> 00:57:50,004
<i>♪ What do you want ♪</i>
877
00:57:50,438 --> 00:57:51,505
<i>♪ From me ♪</i>
878
00:57:51,872 --> 00:57:53,174
<i>♪ Tell me, baby ♪</i>
879
00:57:53,473 --> 00:57:56,610
<i>♪ Tell me, baby,</i>
<i>'cause I got to know ♪</i>
880
00:57:56,978 --> 00:57:59,880
<i>♪ Don't keep me waiting</i>
<i>in the shadows ♪</i>
881
00:58:00,081 --> 00:58:02,482
<i>♪ I can't wait 'til tomorrow ♪</i>
882
00:58:03,050 --> 00:58:06,220
<i>♪ Every day I think</i>
<i>I love you so ♪</i>
883
00:58:06,354 --> 00:58:07,421
<i>♪ Ooh ♪</i>
884
00:58:07,922 --> 00:58:12,159
[lively guitar solo playing]
885
00:58:18,399 --> 00:58:21,535
[music continues playing
over radio, muffled]
886
00:58:24,005 --> 00:58:26,440
<i>♪ Shake and rock 'n' roll</i>
<i>all night ♪</i>
887
00:58:27,074 --> 00:58:29,343
<i>♪ You wanna dance</i>
<i>'til the daylight ♪</i>
888
00:58:30,011 --> 00:58:32,013
<i>♪ You live life</i>
<i>like a [indistinct] ♪</i>
889
00:58:33,080 --> 00:58:34,982
<i>♪ Until the [indistinct] come ♪</i>
890
00:58:36,050 --> 00:58:38,386
<i>♪ Just crazy in my head space ♪</i>
891
00:58:38,853 --> 00:58:40,788
<i>♪ Ooh you taught me how</i>
<i>to ebb and flow ♪</i>
892
00:58:40,921 --> 00:58:42,256
I'm not certain about this.
893
00:58:43,424 --> 00:58:44,592
About us?
894
00:58:44,792 --> 00:58:47,495
-No, about this.
-You mean, your sister?
895
00:58:47,628 --> 00:58:49,130
<i>♪ Tell me, baby ♪</i>
896
00:58:49,330 --> 00:58:51,532
It was my father's wish
to bequeath everything to her.
897
00:58:51,866 --> 00:58:53,034
<i>♪ Don't keep me waiting ♪</i>
898
00:58:53,167 --> 00:58:54,268
What?
899
00:58:54,902 --> 00:58:56,137
<i>♪ I can't wait 'til tomorrow ♪</i>
900
00:58:56,270 --> 00:58:58,539
I don't want
to lose everything again.
901
00:58:58,672 --> 00:59:00,074
I don't want to leave.
902
00:59:01,409 --> 00:59:02,777
<i>♪ Ooh ♪</i>
903
00:59:06,814 --> 00:59:08,182
Take what's yours.
904
00:59:08,517 --> 00:59:09,617
Take it.
905
00:59:09,817 --> 00:59:13,320
[lively piano solo
playing in song]
906
00:59:15,256 --> 00:59:19,693
[music muffled]
907
00:59:19,827 --> 00:59:23,264
[lively saxophone solo
playing in song]
908
00:59:28,469 --> 00:59:29,904
[speaking Italian]
909
00:59:30,938 --> 00:59:32,206
[speaking Italian]
910
00:59:39,580 --> 00:59:42,517
<i>♪ Don't keep me waiting</i>
<i>in the shadows ♪</i>
911
00:59:42,817 --> 00:59:45,119
<i>♪ I can't wait 'til tomorrow ♪</i>
912
00:59:45,319 --> 00:59:46,754
[speaking Italian]
It is ours.
913
00:59:46,887 --> 00:59:48,689
<i>♪ I think I love you so ♪</i>
914
00:59:49,356 --> 00:59:50,758
<i>♪ Ooh ♪</i>
915
00:59:53,961 --> 00:59:55,229
[glass shattering]
916
01:00:15,282 --> 01:00:16,350
[laughs softly]
917
01:00:19,787 --> 01:00:23,357
[clock ticking loudly]
918
01:00:23,924 --> 01:00:27,094
[glass shattering repeatedly]
919
01:00:33,734 --> 01:00:35,002
Hmm.
920
01:00:41,208 --> 01:00:42,276
[fork scraping]
921
01:00:44,979 --> 01:00:47,882
[utensils clinking]
922
01:01:12,173 --> 01:01:13,240
It's good.
923
01:01:16,677 --> 01:01:19,713
All human beings
are born free and equal.
924
01:01:21,516 --> 01:01:22,584
Don't believe it.
925
01:01:23,250 --> 01:01:26,555
And we are too slow,
that we can't finish it.
926
01:01:27,087 --> 01:01:29,356
That we die before
we find our purpose.
927
01:01:35,262 --> 01:01:36,363
Imperfect.
928
01:01:36,598 --> 01:01:37,865
All of us.
929
01:01:40,635 --> 01:01:42,136
Imperfection reveals truth.
930
01:01:42,336 --> 01:01:44,205
[laughs] Nobody wants
to hear the truth.
931
01:01:44,405 --> 01:01:46,373
Well, no one wants
to hear lies, either.
932
01:01:46,874 --> 01:01:48,142
[utensils clatter]
933
01:01:49,343 --> 01:01:51,812
[speaking German]
934
01:01:54,782 --> 01:01:55,983
You go on your adventures,
935
01:01:56,183 --> 01:01:57,751
and do whatever
you feel like doing.
936
01:01:57,952 --> 01:01:59,654
Never looking back,
never being even
937
01:01:59,787 --> 01:02:01,455
slightly interested
or compassionate
938
01:02:01,590 --> 01:02:03,924
about the people
you push out of your way.
939
01:02:05,627 --> 01:02:07,928
You don't care about people.
940
01:02:10,097 --> 01:02:12,299
You didn't care
about father or Theodore.
941
01:02:12,433 --> 01:02:13,500
[sighs] Not really.
942
01:02:14,401 --> 01:02:16,804
You never did.
943
01:02:16,937 --> 01:02:19,340
You come here with
your false Italian charm,
944
01:02:19,541 --> 01:02:21,942
and your charisma,
and you think you make
945
01:02:22,076 --> 01:02:23,744
people fall in love with you.
946
01:02:24,245 --> 01:02:26,313
With your beauty,
and your charisma,
947
01:02:26,447 --> 01:02:27,515
but the truth is...
948
01:02:29,917 --> 01:02:31,819
you make people around you sick.
949
01:02:33,120 --> 01:02:34,388
You make me sick.
950
01:02:39,126 --> 01:02:41,730
And it has always been this way,
so it was naive of me
951
01:02:41,862 --> 01:02:43,397
to think that
that would have changed.
952
01:02:45,833 --> 01:02:47,101
[sighs softly]
953
01:02:50,871 --> 01:02:52,072
[utensils clink]
954
01:02:52,273 --> 01:02:54,408
I should have never told you
Father got sick,
955
01:02:54,609 --> 01:02:56,578
Father passed away,
with your charming ignorance,
956
01:02:56,711 --> 01:02:59,079
you probably wouldn't
have even noticed he's gone.
957
01:03:00,848 --> 01:03:02,116
Are you drunk?
958
01:03:04,485 --> 01:03:05,587
[laughs humorlessly]
959
01:03:05,786 --> 01:03:07,054
[chair bangs]
960
01:03:08,523 --> 01:03:10,257
[speaking German]
961
01:03:11,992 --> 01:03:13,260
You are a fraud!
962
01:03:14,562 --> 01:03:16,463
And despite the fact
that everybody hates you,
963
01:03:16,598 --> 01:03:20,100
you're still making a pretty
great show out of your life.
964
01:03:20,467 --> 01:03:22,704
Pretending you're still
standing on solid ground,
965
01:03:22,836 --> 01:03:24,171
although you're already falling.
966
01:03:25,573 --> 01:03:28,008
Maybe, maybe I should have
been a little bit
967
01:03:28,142 --> 01:03:30,077
more like you,
early on in life.
968
01:03:31,278 --> 01:03:34,248
That would have saved
me a lot of sleepless nights,
969
01:03:36,116 --> 01:03:37,318
fighting for my dreams,
970
01:03:37,484 --> 01:03:39,953
while taking care
of a sick, old man.
971
01:03:43,257 --> 01:03:45,225
You know what,
I'm actually glad he's gone.
972
01:03:45,359 --> 01:03:47,027
Never really liked him, anyways.
973
01:03:48,262 --> 01:03:50,297
-Father.
-Theodore.
974
01:03:51,865 --> 01:03:53,334
That was our bird.
975
01:03:53,834 --> 01:03:55,202
You decided for both of us,
976
01:03:55,402 --> 01:03:57,739
I didn't have a chance,
I didn't have a voice.
977
01:03:57,871 --> 01:03:59,139
Well, you have a voice now.
978
01:03:59,607 --> 01:04:01,942
So, come on,
tell me how awful I am.
979
01:04:02,076 --> 01:04:04,445
What a monster I am
for having some humanity.
980
01:04:04,612 --> 01:04:06,581
-You killed him.
-[Dolly] I saved him.
981
01:04:07,649 --> 01:04:09,850
You know what, screw it.
982
01:04:09,983 --> 01:04:11,251
I loved getting
rid of that bird.
983
01:04:11,452 --> 01:04:12,920
Call it my secret pleasure.
984
01:04:13,655 --> 01:04:17,759
You know, I should start
claiming what belongs to me,
985
01:04:17,925 --> 01:04:21,428
and stop covering your goofy
inability to live a life.
986
01:04:23,130 --> 01:04:24,998
Here, do you think this,
987
01:04:25,199 --> 01:04:26,801
do you think all of this
is a problem for me?
988
01:04:26,934 --> 01:04:28,936
Oh! Mm! Mm!
989
01:04:29,069 --> 01:04:30,904
[muffled] Mm! No problem at--
990
01:04:31,105 --> 01:04:33,207
[coughs] No problem at all.
991
01:04:34,576 --> 01:04:36,443
And do you think
Italians are the only
992
01:04:36,644 --> 01:04:38,747
people who love
the rush of alcohol?
993
01:04:38,879 --> 01:04:41,081
[laughs] Oh!
994
01:04:43,951 --> 01:04:46,453
Great sip of wine.
995
01:04:48,222 --> 01:04:49,557
[gurgling loudly]
996
01:04:51,693 --> 01:04:52,761
[bottle thuds]
997
01:04:53,026 --> 01:04:54,294
Mm!
998
01:04:56,897 --> 01:04:58,165
<i>Délicieux.</i>
999
01:04:58,666 --> 01:05:00,501
[speaking French]
1000
01:05:02,202 --> 01:05:05,105
Feels great
to be alive, finally.
1001
01:05:05,640 --> 01:05:06,907
Hmm!
1002
01:05:09,611 --> 01:05:12,346
I had a choice,
and I chose to be selfish.
1003
01:05:21,255 --> 01:05:22,624
Can I ask you one thing?
1004
01:05:22,757 --> 01:05:26,628
Please, go ahead,
don't hold yourself back for me.
1005
01:05:28,495 --> 01:05:30,164
Why do you hate me so much?
1006
01:05:34,736 --> 01:05:36,270
I deserve to be happy, too.
1007
01:05:52,654 --> 01:05:54,054
[door latch clicks]
1008
01:05:55,590 --> 01:05:56,658
[door slams]
1009
01:05:58,793 --> 01:06:00,060
[sighs]
1010
01:06:06,300 --> 01:06:09,269
[clock ticking loudly]
1011
01:06:09,403 --> 01:06:11,205
[water drips plinking]
1012
01:06:11,739 --> 01:06:13,106
[water drip echoing]
1013
01:06:16,778 --> 01:06:18,045
[sighs]
1014
01:06:23,818 --> 01:06:25,986
[telephone ringing]
1015
01:06:26,119 --> 01:06:29,657
[tense music]
1016
01:06:29,791 --> 01:06:32,192
[telephone ringing]
1017
01:06:35,830 --> 01:06:38,398
[telephone ringing]
1018
01:06:42,670 --> 01:06:47,007
♪
1019
01:06:47,140 --> 01:06:49,644
[telephone ringing]
1020
01:06:53,515 --> 01:06:56,918
♪
1021
01:06:57,050 --> 01:06:59,353
[telephone ringing]
1022
01:07:02,322 --> 01:07:04,859
[telephone ringing]
1023
01:07:05,492 --> 01:07:08,763
[tense music builds]
1024
01:07:08,897 --> 01:07:11,398
[telephone ringing]
1025
01:07:15,570 --> 01:07:22,276
♪
1026
01:07:26,915 --> 01:07:29,918
[telephone ringing]
1027
01:07:30,284 --> 01:07:32,654
[doorknob rattling]
1028
01:07:32,854 --> 01:07:33,955
[door thuds]
1029
01:07:34,087 --> 01:07:35,055
[banging on door]
1030
01:07:35,188 --> 01:07:36,156
[doorknob rattling]
1031
01:07:36,290 --> 01:07:38,660
[banging on door]
1032
01:07:38,793 --> 01:07:40,762
[doorknob rattling]
1033
01:07:41,495 --> 01:07:42,764
[banging forcefully on door]
1034
01:07:44,832 --> 01:07:46,935
[doorknob rattling]
1035
01:07:47,067 --> 01:07:49,136
[banging forcefully]
1036
01:07:51,673 --> 01:07:58,613
[tense music]
1037
01:08:01,916 --> 01:08:03,417
[sighing softly]
1038
01:08:28,843 --> 01:08:30,110
[sniffles]
1039
01:09:10,752 --> 01:09:13,387
When beauty ages,
what do we have left?
1040
01:09:19,594 --> 01:09:21,395
I just wanted to wash my hair.
1041
01:09:51,626 --> 01:09:54,562
[crickets chirping distantly]
1042
01:10:00,001 --> 01:10:00,968
[sighs]
1043
01:10:01,102 --> 01:10:02,436
[speaking German]
1044
01:10:04,605 --> 01:10:05,873
Do I want too much?
1045
01:10:07,207 --> 01:10:09,644
Am I ungrateful, disrespectful?
1046
01:10:10,878 --> 01:10:12,412
Do I not understand
the rules of life?
1047
01:10:12,814 --> 01:10:15,650
That I can't be someone
that I wasn't born to be?
1048
01:10:17,985 --> 01:10:19,721
Or am I resentful,
1049
01:10:19,854 --> 01:10:21,923
and scared to give up on the
person I don't want to be
1050
01:10:24,192 --> 01:10:26,326
to become someone I could love.
1051
01:10:28,495 --> 01:10:29,864
I love you.
1052
01:10:31,733 --> 01:10:32,800
[sighs]
1053
01:10:41,175 --> 01:10:43,443
[crickets chirping distantly]
1054
01:11:01,261 --> 01:11:02,630
[door creaking]
1055
01:11:18,780 --> 01:11:19,847
[clatters]
1056
01:11:21,215 --> 01:11:23,785
[water splashing]
1057
01:11:52,445 --> 01:11:54,081
[sighs]
1058
01:11:54,582 --> 01:11:57,552
[water splashing]
1059
01:11:57,685 --> 01:11:58,953
[fauct shuts off]
1060
01:12:07,895 --> 01:12:09,362
[door creaking]
1061
01:12:17,138 --> 01:12:18,471
[door creaking]
1062
01:12:20,208 --> 01:12:21,474
[latch clicks]
1063
01:12:28,516 --> 01:12:29,784
[pot clanging]
1064
01:12:38,059 --> 01:12:39,827
-[water splashing]
-[clears throat]
1065
01:12:47,500 --> 01:12:48,769
[faucet shuts off]
1066
01:12:57,912 --> 01:12:58,980
[door creaking]
1067
01:13:06,386 --> 01:13:07,655
[pot thumps]
1068
01:13:16,163 --> 01:13:17,430
[thumping]
1069
01:13:38,052 --> 01:13:39,120
[sighs]
1070
01:13:49,429 --> 01:13:51,799
[floorboards creaking]
1071
01:13:58,172 --> 01:14:01,008
[floorboards creaking]
1072
01:14:12,620 --> 01:14:16,590
["The Touch of You"
playing over radio]
1073
01:14:18,059 --> 01:14:22,029
<i>♪ When will this pain be gone ♪</i>
1074
01:14:22,163 --> 01:14:23,264
<i>♪ Bah bah ♪</i>
1075
01:14:23,965 --> 01:14:28,402
<i>♪ When will this night</i>
<i>be through ♪</i>
1076
01:14:28,803 --> 01:14:29,737
<i>♪ Ah ♪</i>
1077
01:14:29,937 --> 01:14:33,074
<i>♪ Must I go on and on ♪</i>
1078
01:14:34,508 --> 01:14:38,713
<i>♪ Wanting the touch of you ♪</i>
1079
01:14:40,548 --> 01:14:45,720
<i>♪ Why am I torn apart ♪</i>
1080
01:14:45,853 --> 01:14:48,889
<i>♪ Breaking my heart in two ♪</i>
1081
01:14:49,023 --> 01:14:51,392
<i>♪ Bah bah bah bah ♪</i>
1082
01:14:51,525 --> 01:14:55,596
<i>♪ Why did I have to start ♪</i>
1083
01:14:56,063 --> 01:15:00,201
<i>♪ Wanting the touch of you ♪</i>
1084
01:15:01,469 --> 01:15:03,804
<i>♪ You've not come back ♪</i>
1085
01:15:04,071 --> 01:15:07,475
<i>♪ Yet I can't believe ♪</i>
1086
01:15:07,875 --> 01:15:11,045
<i>♪ We're through somehow ♪</i>
1087
01:15:12,413 --> 01:15:14,615
<i>♪ I never heard ♪</i>
1088
01:15:15,149 --> 01:15:17,718
<i>♪ You say the fatal words ♪</i>
1089
01:15:17,918 --> 01:15:23,157
<i>♪ That it's over now ♪</i>
1090
01:15:23,290 --> 01:15:27,161
<i>♪ Oh, I told my heart</i>
<i>be still ♪</i>
1091
01:15:27,361 --> 01:15:28,362
<i>♪ Bah bah bah ♪</i>
1092
01:15:29,263 --> 01:15:33,534
<i>♪ I will find someone new ♪</i>
1093
01:15:34,902 --> 01:15:39,240
<i>♪ Yet I can't rest until ♪</i>
1094
01:15:39,707 --> 01:15:44,045
<i>♪ I feel the touch of you ♪</i>
1095
01:15:46,013 --> 01:15:52,186
♪
1096
01:16:06,634 --> 01:16:10,304
<i>♪ I told my heart be still ♪</i>
1097
01:16:10,438 --> 01:16:11,472
<i>♪ Bah bah bah bah ♪</i>
1098
01:16:12,306 --> 01:16:15,609
<i>♪ I will find someone new ♪</i>
1099
01:16:15,743 --> 01:16:17,011
<i>♪ Bah bah bah bah ♪</i>
1100
01:16:17,878 --> 01:16:21,949
<i>♪ Yet I can't rest until ♪</i>
1101
01:16:22,650 --> 01:16:28,656
<i>♪ I feel the touch of you ♪</i>
1102
01:16:29,723 --> 01:16:31,725
[song ends]
1103
01:16:34,428 --> 01:16:35,863
[knocking softly]
1104
01:16:48,309 --> 01:16:49,944
[speaking Italian]
It is me, darling.
1105
01:16:51,378 --> 01:16:52,646
[lock clicks]
1106
01:16:53,414 --> 01:16:54,381
[door creaks]
1107
01:16:54,583 --> 01:16:56,217
[blows gently]
1108
01:16:56,350 --> 01:16:58,085
[door thumps]
1109
01:17:01,422 --> 01:17:02,723
[door bangs shut]
1110
01:17:12,666 --> 01:17:15,236
[speaking Italian]
1111
01:17:41,729 --> 01:17:44,331
[both sighing]
1112
01:17:45,799 --> 01:17:48,702
[speaking Italian]
1113
01:17:55,743 --> 01:17:57,778
[both breathing rapidly]
1114
01:18:06,387 --> 01:18:09,223
[both breathing heavily]
1115
01:18:24,471 --> 01:18:25,739
[speaking Italian]
1116
01:18:34,949 --> 01:18:36,884
[sighs heavily]
1117
01:18:37,284 --> 01:18:40,454
["Stay By My Side"
by Stéphane Huguenin]
1118
01:18:45,694 --> 01:18:50,798
<i>♪ You say I'm the only</i>
<i>one you need ♪</i>
1119
01:18:52,866 --> 01:18:54,368
<i>♪ And I know ♪</i>
1120
01:18:54,501 --> 01:18:58,005
<i>♪ If you leave,</i>
<i>my heart will bleed ♪</i>
1121
01:18:59,574 --> 01:19:05,379
<i>♪ Tell me that</i>
<i>our love's just begun ♪</i>
1122
01:19:06,648 --> 01:19:12,486
<i>♪ And stay by my side forever ♪</i>
1123
01:19:14,455 --> 01:19:20,127
<i>♪ One day, we shall belong</i>
<i>to the past ♪</i>
1124
01:19:21,762 --> 01:19:23,097
<i>♪ Like a dream ♪</i>
1125
01:19:23,464 --> 01:19:27,234
<i>♪ Our lives go by so fast ♪</i>
1126
01:19:28,435 --> 01:19:34,341
<i>♪ Promise me</i>
<i>you'll never forget me ♪</i>
1127
01:19:35,309 --> 01:19:40,014
<i>♪ And stay by my side ♪</i>
1128
01:19:43,284 --> 01:19:47,121
<i>♪ I don't wanna live my life</i>
<i>without you ♪</i>
1129
01:19:50,357 --> 01:19:54,529
<i>♪ I feel free and we have</i>
<i>nothing to hide ♪</i>
1130
01:19:56,830 --> 01:20:01,902
<i>♪ Tonight it's so hard</i>
<i>to breathe without you ♪</i>
1131
01:20:03,203 --> 01:20:09,977
<i>♪ Oh baby, tell me</i>
<i>you'll stay by my side ♪</i>
1132
01:20:12,179 --> 01:20:17,585
<i>♪ You say you want</i>
<i>to drown in my eyes ♪</i>
1133
01:20:19,420 --> 01:20:24,992
<i>♪ With you, I'm a shining</i>
<i>star in the sky ♪</i>
1134
01:20:25,893 --> 01:20:32,333
<i>♪ Tell me that</i>
<i>our love is endless ♪</i>
1135
01:20:33,100 --> 01:20:37,605
<i>♪ And stay by my side ♪</i>
1136
01:20:40,107 --> 01:20:44,546
<i>♪ Oh, baby stay by my side ♪</i>
1137
01:20:47,114 --> 01:20:51,586
<i>♪ Oh, baby stay by my side ♪</i>
1138
01:20:51,952 --> 01:20:56,357
<i>♪ Ooh ♪</i>
1139
01:20:59,661 --> 01:21:00,928
[song ends]
1140
01:21:17,077 --> 01:21:19,179
[chair creaking]
1141
01:21:49,042 --> 01:21:50,310
[clinks]
1142
01:22:05,760 --> 01:22:08,028
[Dolly coughing loudly]
1143
01:22:08,162 --> 01:22:11,465
[Dolly coughing violently]
1144
01:22:11,965 --> 01:22:13,768
[harsh, barking coughs]
1145
01:22:13,967 --> 01:22:15,235
[loud thumps]
1146
01:22:25,078 --> 01:22:31,251
[somber piano music]
1147
01:22:50,404 --> 01:22:57,277
♪
1148
01:23:20,033 --> 01:23:27,007
♪
1149
01:23:41,188 --> 01:23:47,595
♪
1150
01:24:08,783 --> 01:24:15,790
♪
1151
01:24:43,183 --> 01:24:50,157
♪
1152
01:24:58,533 --> 01:24:59,867
[loud knocking on door]
1153
01:25:13,982 --> 01:25:20,521
♪
1154
01:25:49,249 --> 01:25:54,856
♪
1154
01:25:55,305 --> 01:26:55,604
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org