Day of a Lion

ID13209703
Movie NameDay of a Lion
Release NameDay.of.a.Lion.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID28153464
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,940 --> 00:00:40,942 [phone ringing] 3 00:00:41,074 --> 00:00:44,311 [gloomy piano instrumental] 4 00:00:44,979 --> 00:00:47,481 [phone ringing] 5 00:00:47,615 --> 00:00:54,388 ♪ 6 00:00:56,958 --> 00:00:59,694 [phone continues ringing] 7 00:01:14,809 --> 00:01:20,949 ♪ 8 00:01:21,081 --> 00:01:23,518 [phone continues ringing] 9 00:01:24,953 --> 00:01:27,555 [piano instrumental continues] 10 00:01:30,490 --> 00:01:33,126 [water drips plinking] 11 00:01:39,266 --> 00:01:42,036 [music fades] 12 00:01:42,169 --> 00:01:44,505 [water dripping] 13 00:01:48,375 --> 00:01:51,079 [clock ticking loudly] 14 00:01:51,211 --> 00:01:53,648 [radio static] 15 00:01:53,781 --> 00:01:57,518 ["Dreamin'" by Raun Burnham & Jerry Burnham over radio] 16 00:01:59,353 --> 00:02:03,524 <i>♪ Dreamin', dreamin' ♪</i> 17 00:02:03,658 --> 00:02:07,629 <i>♪ Dreamin' you'll look my way ♪</i> 18 00:02:07,829 --> 00:02:11,799 <i>♪ Dreamin', schemin' ♪</i> 19 00:02:11,933 --> 00:02:16,136 <i>♪ Hopin' that</i> <i>you'll be mine someday ♪</i> 20 00:02:16,269 --> 00:02:20,307 <i>♪ Dreamin', dreamin' ♪</i> 21 00:02:20,440 --> 00:02:24,444 <i>♪ Dreamin' of come what may ♪</i> 22 00:02:24,579 --> 00:02:28,616 <i>♪ Dreamin', schemin' ♪</i> 23 00:02:28,750 --> 00:02:32,285 <i>♪ Hopin' that you will stay ♪</i> 24 00:02:32,419 --> 00:02:36,758 <i>♪ In the soft of the night,</i> <i>you're holding me tight ♪</i> 25 00:02:36,891 --> 00:02:40,561 <i>♪ When you look at me</i> <i>then you'll say ♪</i> 26 00:02:40,695 --> 00:02:45,399 <i>♪ That you've been</i> <i>dreamin', dreamin' ♪</i> 27 00:02:45,533 --> 00:02:49,604 <i>♪ Hopin' you'll be</i> <i>mine someday ♪</i> 28 00:02:49,804 --> 00:02:51,606 <i>♪ Bum-bum-bum-bum</i> <i>bum-bum-bum-bum-bum ♪</i> 29 00:02:51,806 --> 00:02:54,241 <i>♪ Bum-bum-bum-bum</i> <i>bum-bum-bum-bum-bum ♪</i> 30 00:02:54,441 --> 00:02:57,979 <i>♪ Dreamin', dreamin' ♪</i> 31 00:02:58,178 --> 00:03:02,116 <i>♪ Dreamin' you'll look my way ♪</i> 32 00:03:02,249 --> 00:03:06,353 <i>♪ Dreamin', schemin' ♪</i> 33 00:03:06,554 --> 00:03:10,958 <i>♪ Hopin' that</i> <i>you'll be mine someday ♪</i> 34 00:03:11,159 --> 00:03:14,829 <i>♪ Dreamin', dreamin' ♪</i> 35 00:03:14,962 --> 00:03:19,199 <i>♪ Dreamin' of come what may ♪</i> 36 00:03:19,332 --> 00:03:23,303 <i>♪ Dreamin', schemin' ♪</i> 37 00:03:23,437 --> 00:03:27,075 <i>♪ Hopin' that you will stay ♪</i> 38 00:03:27,274 --> 00:03:31,445 <i>♪ In the soft of the night,</i> <i>you're holding me tight ♪</i> 39 00:03:31,579 --> 00:03:34,949 <i>♪ When you look at me</i> <i>then you'll say ♪</i> 40 00:03:35,083 --> 00:03:39,721 <i>♪ That you've been</i> <i>dreamin', dreamin' ♪</i> 41 00:03:39,921 --> 00:03:44,058 <i>♪ Hopin' you'll be</i> <i>mine someday ♪</i> 42 00:03:44,257 --> 00:03:47,461 <i>♪ Hopin' you'll be</i> <i>mine someday ♪</i> 43 00:03:47,595 --> 00:03:49,697 -[music fades] -[breathes heavily] 44 00:04:06,446 --> 00:04:07,815 [knocking] 45 00:04:15,388 --> 00:04:16,958 Welcome home, Piccola. 46 00:04:18,793 --> 00:04:21,662 [sighs] I really need to pee. 47 00:04:23,898 --> 00:04:26,801 [urine trickling] 48 00:04:26,934 --> 00:04:28,035 [sighs in relief] 49 00:05:17,585 --> 00:05:20,054 [urine trickling] 50 00:05:57,525 --> 00:06:00,528 [panting] 51 00:06:13,641 --> 00:06:15,042 [rattling] 52 00:06:28,522 --> 00:06:30,925 [toilet flushing] 53 00:06:43,403 --> 00:06:44,672 [sniffs] 54 00:06:55,583 --> 00:06:56,851 [thuds] 55 00:06:59,020 --> 00:07:00,922 [Wanda] Do you want some tea? 56 00:07:03,758 --> 00:07:05,192 Do you want some tea? 57 00:07:06,227 --> 00:07:09,397 Three spoons of sugar, no milk, no honey, no cream-- oh. 58 00:07:09,530 --> 00:07:12,400 And you can skip that pitiful little biscuit at the side 59 00:07:12,533 --> 00:07:14,602 they serve in Florence all the time. 60 00:07:18,906 --> 00:07:20,074 [sighs] 61 00:07:20,841 --> 00:07:23,611 [speaking Italian] 62 00:07:27,114 --> 00:07:28,649 [Wanda] Would you like breakfast? 63 00:07:29,350 --> 00:07:30,952 Breakfast? 64 00:07:33,754 --> 00:07:35,356 [Wanda] They don't serve that in Italy? 65 00:07:35,656 --> 00:07:37,490 All cheese and wine. 66 00:07:38,426 --> 00:07:39,994 I have patties. 67 00:07:45,299 --> 00:07:46,801 Patties. 68 00:07:48,169 --> 00:07:50,104 [speaking Italian] 69 00:07:59,947 --> 00:08:01,115 Um... 70 00:08:11,692 --> 00:08:12,960 How was the ride? 71 00:08:13,160 --> 00:08:14,161 [Dolly laughs] 72 00:08:14,362 --> 00:08:16,130 [speaking Italian] 73 00:08:17,531 --> 00:08:19,834 -[Wanda] A what? -[speaking Italian] 74 00:08:22,536 --> 00:08:23,971 This whole mess started this morning when I realized 75 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 I'd forgotten to pack my favorite hat. 76 00:08:26,374 --> 00:08:27,441 -Your what? -My hat. 77 00:08:27,575 --> 00:08:28,542 -Rat? -My hat. 78 00:08:28,743 --> 00:08:29,710 -Your hat? -Hat. 79 00:08:29,910 --> 00:08:31,946 -A hat. -You remember. 80 00:08:32,980 --> 00:08:35,316 The big one. <i>Borgogna.</i> 81 00:08:35,516 --> 00:08:37,952 Burgundy, the very red one. 82 00:08:38,919 --> 00:08:40,254 Well, I was so sure I'd put it in my bag, 83 00:08:40,388 --> 00:08:42,156 but then when I opened it at the train station... 84 00:08:42,356 --> 00:08:44,792 You opened your suitcase on the train? 85 00:08:44,992 --> 00:08:46,027 No, not on the train. 86 00:08:46,260 --> 00:08:48,729 -That is so dan-- -On the sidewalk. 87 00:08:48,863 --> 00:08:50,631 -The sidewalk. -The sidewalk. 88 00:08:50,831 --> 00:08:52,500 Well, I didn't want to get on the train 89 00:08:52,700 --> 00:08:53,934 before finding my favorite hat. 90 00:08:54,135 --> 00:08:55,603 So then I asked the lead service attendant 91 00:08:55,803 --> 00:08:57,638 if somebody might have seen my favorite hat. 92 00:08:57,772 --> 00:09:00,107 How would the red hat get out of your luggage? 93 00:09:00,307 --> 00:09:01,442 Who knows? 94 00:09:01,876 --> 00:09:03,677 Pickpockets, the mafia, a jealous neighbor. 95 00:09:03,811 --> 00:09:05,112 It could have been anyone. 96 00:09:06,847 --> 00:09:09,150 So, then, as I rifled through my stuff 97 00:09:09,283 --> 00:09:11,952 -on the wet, dirty floor... -[train station din echoing] 98 00:09:12,086 --> 00:09:15,890 suddenly, this giant of a man suddenly appears behind me. 99 00:09:16,023 --> 00:09:18,125 -[train station din echoing] -A giant? 100 00:09:18,259 --> 00:09:20,061 A man. A giant man. 101 00:09:21,695 --> 00:09:23,230 Well, at first I thought he was Russian. 102 00:09:23,364 --> 00:09:24,565 [speaking French] 103 00:09:24,698 --> 00:09:26,267 Yes, so I thought. 104 00:09:27,201 --> 00:09:30,604 He looks down at me with his wild black beard, 105 00:09:30,805 --> 00:09:32,573 and I'm already completely out of my mind 106 00:09:32,706 --> 00:09:34,575 because I can't find my gorgeous hat. 107 00:09:35,009 --> 00:09:39,380 So then I say to him with my most charming, 108 00:09:39,514 --> 00:09:43,851 most delightful little voice, soft like honey, I say... 109 00:09:45,653 --> 00:09:48,222 [speaking Italian] 110 00:09:59,433 --> 00:10:00,668 -[train whistle echoing] -[kettle whistling] 111 00:10:00,868 --> 00:10:04,138 [speaking Italian] 112 00:10:16,183 --> 00:10:18,652 -[train whistle echoes] -[kettle whistles] 113 00:10:19,453 --> 00:10:24,191 [speaking Italian] 114 00:10:28,229 --> 00:10:29,663 -[kettle whistling] -[train chugging echoes] 115 00:10:30,631 --> 00:10:34,135 How was I to know that this was the train driver? 116 00:10:35,669 --> 00:10:37,671 [speaking Italian] 117 00:10:52,219 --> 00:10:54,121 So, shocked, I answered... 118 00:10:55,689 --> 00:10:57,091 [speaking Italian] 119 00:11:19,413 --> 00:11:21,550 Wish I had my dear Geronimo with me. 120 00:11:22,283 --> 00:11:23,918 He would have helped me. [Dolly chuckles] 121 00:11:24,553 --> 00:11:25,986 He's a good man. 122 00:11:26,787 --> 00:11:29,558 He would have stepped up and said... 123 00:11:29,690 --> 00:11:31,025 [speaking Italian] 124 00:11:36,931 --> 00:11:38,866 Yes, I would have liked that. 125 00:11:39,833 --> 00:11:41,168 [sighs] 126 00:11:43,237 --> 00:11:46,106 Isn't it just lovely being me? 127 00:11:48,475 --> 00:11:50,945 [sighs deeply] Yes. 128 00:11:51,879 --> 00:11:53,447 Yes it is, indeed. 129 00:12:06,427 --> 00:12:07,761 Wanda? 130 00:12:10,331 --> 00:12:12,733 The tea's almost ready. [speaking French] 131 00:12:17,738 --> 00:12:19,106 What is this? 132 00:12:20,709 --> 00:12:22,743 What? I-- I don't see you. 133 00:12:23,712 --> 00:12:26,013 Did you change the color? 134 00:12:27,047 --> 00:12:28,683 -What color? -Of the wall. 135 00:12:28,816 --> 00:12:31,485 -[Wanda] The what? -The wall. Jesus. 136 00:12:31,620 --> 00:12:33,220 The wall is blue now. 137 00:12:41,495 --> 00:12:42,631 [Wanda] I know. 138 00:12:43,632 --> 00:12:45,432 What happened to the bright yellow one? 139 00:12:46,200 --> 00:12:49,738 Oh, you mean this terrible mix of grey and orange? 140 00:12:49,870 --> 00:12:51,205 [speaking in German] 141 00:12:54,643 --> 00:12:55,943 Hm. 142 00:12:57,444 --> 00:13:00,014 When did Papa find the time to do this? 143 00:13:01,382 --> 00:13:03,784 Wasn't he in bed all the time? 144 00:13:06,053 --> 00:13:08,188 I mean, in his final days. 145 00:13:08,389 --> 00:13:10,257 I mean, he had to rest a lot, right? 146 00:13:13,961 --> 00:13:17,431 I really like the new color. It's very sweet. 147 00:13:18,132 --> 00:13:19,768 Fits the spirit of the house. 148 00:13:19,900 --> 00:13:21,703 Thank you. That's why I changed it. 149 00:13:22,336 --> 00:13:23,904 -[Dolly] You painted it? -I did. 150 00:13:24,104 --> 00:13:26,106 -[Dolly] Painted the walls blue? -Mint. 151 00:13:27,474 --> 00:13:29,611 -[Dolly] ]I don't like it. -I don't care. 152 00:13:29,744 --> 00:13:31,045 [Dolly] I don't mind. 153 00:13:35,082 --> 00:13:37,552 [speaking Italian] 154 00:13:41,822 --> 00:13:43,591 [sighs] [speaking French] 155 00:13:47,094 --> 00:13:48,596 Would you like me to leave? 156 00:13:49,531 --> 00:13:51,865 -You just arrived. -It makes leaving easier. 157 00:13:51,999 --> 00:13:53,067 Of course I don't want you to leave. 158 00:13:53,267 --> 00:13:55,936 [intriguing music building] 159 00:13:56,571 --> 00:13:57,838 Well, I asked to come. 160 00:13:58,673 --> 00:13:59,808 You did. 161 00:14:00,007 --> 00:14:01,909 -I did. -And I agreed. 162 00:14:02,109 --> 00:14:03,310 [Dolly] That's right. 163 00:14:04,612 --> 00:14:06,013 But you didn't invite me. 164 00:14:07,515 --> 00:14:08,583 I didn't. 165 00:14:08,717 --> 00:14:14,088 ♪ 166 00:14:24,799 --> 00:14:26,200 [tea mug clattering] 167 00:14:27,769 --> 00:14:29,203 That was three months ago. 168 00:14:30,437 --> 00:14:31,573 What? 169 00:14:31,773 --> 00:14:33,974 We agreed that I would come by three months ago. 170 00:14:34,875 --> 00:14:36,009 So? 171 00:14:36,210 --> 00:14:37,579 So perhaps you've changed your mind. 172 00:14:37,712 --> 00:14:39,079 Would you like me to leave? I can just-- 173 00:14:39,213 --> 00:14:41,148 No, I don't want you to leave. 174 00:14:41,348 --> 00:14:42,116 No? 175 00:14:42,316 --> 00:14:43,551 -[Wanda] No. -No? 176 00:14:45,252 --> 00:14:47,287 Well, if you want me to stay... 177 00:14:47,421 --> 00:14:49,089 -I want you to... -If that's your wish... 178 00:14:49,289 --> 00:14:50,592 -It is not my wish. -...then of course I can stay 179 00:14:50,792 --> 00:14:52,560 -for as long as you want me to. -I want you to-- 180 00:14:52,761 --> 00:14:54,328 No. As long as you need me. 181 00:14:54,529 --> 00:14:56,964 [chuckles] I feel like the fairy godmother. 182 00:14:57,565 --> 00:15:00,167 Is it just fantastic to have your bigger sister back home? 183 00:15:02,069 --> 00:15:03,505 [speaking French] 184 00:15:07,207 --> 00:15:08,710 I should go. 185 00:15:09,109 --> 00:15:11,412 No, I want you to stay, please. 186 00:15:12,714 --> 00:15:15,115 Uh, well, if you wanted me to stay, 187 00:15:15,315 --> 00:15:16,917 you'd have told me by now how you've been. 188 00:15:17,384 --> 00:15:19,754 -I mean, how long has it been? -Three... 189 00:15:19,888 --> 00:15:21,922 -Months? -...years. 190 00:15:22,189 --> 00:15:24,692 [speaking Italian] 191 00:15:25,492 --> 00:15:28,730 Is your, uh, painting still going well? 192 00:15:29,229 --> 00:15:31,031 Did you finish your studies in, um, Paris 193 00:15:31,231 --> 00:15:33,967 -before father got, you know? -Architecture. 194 00:15:34,602 --> 00:15:35,837 Pardon? 195 00:15:36,036 --> 00:15:38,338 I studied architecture, not painting. 196 00:15:38,540 --> 00:15:40,407 [Dolly scoffs] Well, it all involves colors. 197 00:15:40,608 --> 00:15:43,678 Looks like a task for children, doesn't it? But I digress. 198 00:15:43,878 --> 00:15:45,112 [speaking Italian] 199 00:15:45,312 --> 00:15:46,581 [phone ringing] 200 00:15:46,781 --> 00:15:50,317 [low muttering echoing] 201 00:15:50,451 --> 00:15:52,986 [phone continues ringing] 202 00:15:53,120 --> 00:15:56,290 [distorted muttering echoing] 203 00:15:56,423 --> 00:15:59,259 [phone continues ringing] 204 00:15:59,460 --> 00:16:00,695 [Wanda exhales sharply] 205 00:16:02,262 --> 00:16:04,331 It was nice. 206 00:16:05,265 --> 00:16:07,367 Nice and enjoyable. 207 00:16:09,704 --> 00:16:14,107 I learned a lot about what I don't like. 208 00:16:14,441 --> 00:16:17,277 I didn't get exactly what I like, 209 00:16:17,478 --> 00:16:20,447 but that is fine, too, because now at least I know 210 00:16:20,648 --> 00:16:23,417 what I'd like to have, and that I don't have it yet. 211 00:16:24,318 --> 00:16:28,188 But the way to achieve it is easier because now, 212 00:16:28,523 --> 00:16:30,324 I know what it would look... 213 00:16:32,727 --> 00:16:34,929 if I hadn't learned what I don't like at all. 214 00:16:35,128 --> 00:16:38,098 Like, not at all, I wouldn't know what to look for. 215 00:16:38,298 --> 00:16:39,601 Or maybe I wouldn't look at all, 216 00:16:39,801 --> 00:16:41,268 because I wouldn't know that there's something 217 00:16:41,468 --> 00:16:44,572 better out there than the current state of mind. 218 00:16:45,840 --> 00:16:47,274 The deadlock I was living in. 219 00:16:54,314 --> 00:16:55,617 I learned... 220 00:16:56,985 --> 00:16:58,820 how I don't like feeling. 221 00:16:59,521 --> 00:17:02,155 But that's better than not feeling anything at all. 222 00:17:03,223 --> 00:17:04,491 It made me feel feelings. 223 00:17:04,626 --> 00:17:06,594 And that is most important, isn't it? 224 00:17:13,166 --> 00:17:15,402 You look different. Heavier. 225 00:17:17,070 --> 00:17:19,339 -Muscles are heavy. -Fat is, too. 226 00:17:19,774 --> 00:17:21,308 Looks lovely, though. 227 00:17:21,441 --> 00:17:24,111 A little extra meat on a bone never hurt no one, has it? 228 00:17:33,287 --> 00:17:34,488 [speaking German] 229 00:17:34,956 --> 00:17:36,624 -Not here. -[Wanda scoffs] 230 00:17:36,758 --> 00:17:38,125 [Wanda speaking German] 231 00:17:38,325 --> 00:17:39,894 [Dolly] I let him go. 232 00:17:40,028 --> 00:17:41,194 [Wanda] Let him go where? 233 00:17:41,629 --> 00:17:43,397 -[Dolly] Anywhere. -[Wanda] Anywhere. 234 00:17:43,598 --> 00:17:46,066 [Dolly] Where he can do whatever he wants to do. 235 00:17:46,199 --> 00:17:47,434 Where did he go? 236 00:17:47,569 --> 00:17:49,804 Oh, he's out in the world, living life. 237 00:17:49,938 --> 00:17:52,941 -This is life. -No, I mean life in freedom. 238 00:17:53,508 --> 00:17:55,075 -What is this? -Sugar. 239 00:17:55,208 --> 00:17:57,077 -What did you do to him? -A glorious life. 240 00:17:57,210 --> 00:17:58,445 [Wanda] Dolly, what did you do to him? 241 00:17:58,580 --> 00:18:00,515 [Dolly] I opened it. [speaking Italian] 242 00:18:00,715 --> 00:18:03,017 Opened the goddamn cage and let him out. 243 00:18:03,150 --> 00:18:04,451 Why? 244 00:18:05,285 --> 00:18:06,721 To let him free. 245 00:18:07,454 --> 00:18:09,389 -You killed him. -I did not. 246 00:18:09,524 --> 00:18:10,825 -You're a killer. -A killer. 247 00:18:11,025 --> 00:18:13,628 -[speaking German] -He was a goddamn bird. 248 00:18:13,828 --> 00:18:15,797 Oh, now you're already talking about him in the past. 249 00:18:15,997 --> 00:18:17,565 Oh, please. 250 00:18:17,765 --> 00:18:19,767 They're supposed to live in the sky, not the ground. 251 00:18:19,901 --> 00:18:21,401 They need the wind, not the soil. 252 00:18:21,603 --> 00:18:23,605 -They need a protected home. -No, they don't. 253 00:18:23,738 --> 00:18:25,540 -[Dolly] Theodore didn't. -[Wanda] How would you know? 254 00:18:25,740 --> 00:18:27,642 [Dolly muttering in Italian] 255 00:18:27,775 --> 00:18:30,377 He was our bird. He was a love bird. 256 00:18:30,511 --> 00:18:32,847 And he will love the outside. 257 00:18:38,452 --> 00:18:41,022 [speaking German] 258 00:18:41,221 --> 00:18:42,456 [Dolly speaking German] 259 00:18:43,091 --> 00:18:44,391 It just got too hard. 260 00:18:44,525 --> 00:18:46,527 It took all my time and attention and I... 261 00:18:46,728 --> 00:18:49,530 You're such a drama queen. 262 00:18:49,664 --> 00:18:51,164 I can't change my mind about this, 263 00:18:51,365 --> 00:18:52,634 but I truly believe I did the right thing. 264 00:18:53,400 --> 00:18:55,202 So you think you did nothing wrong? 265 00:18:55,335 --> 00:18:56,537 [Dolly speaking Italian] 266 00:18:57,071 --> 00:18:59,774 It's a bird that was rescued from a painful life 267 00:18:59,974 --> 00:19:02,175 and eventually, pitiful death in a cage. 268 00:19:03,310 --> 00:19:04,612 Rescued from me? 269 00:19:05,513 --> 00:19:06,781 [speaking German] 270 00:19:08,215 --> 00:19:09,851 Don't you <i>"Soso"</i> me. 271 00:19:12,252 --> 00:19:14,388 Let me get you some more tea. 272 00:19:46,453 --> 00:19:48,255 [Dolly screams] 273 00:19:52,225 --> 00:19:53,828 [speaking French] 274 00:19:54,028 --> 00:19:55,462 Aren't they just adorable? 275 00:19:55,997 --> 00:20:00,868 Look at their little hands and their little, little noses. 276 00:20:01,268 --> 00:20:02,402 [speaking Italian] 277 00:20:02,537 --> 00:20:04,038 I wish I had a nose like that. 278 00:20:04,572 --> 00:20:06,206 I wish I had the same smile. 279 00:20:09,577 --> 00:20:11,244 Do you think we're bad people? 280 00:20:12,013 --> 00:20:13,246 Why, do you? 281 00:20:13,447 --> 00:20:14,816 We haven't seen each other for years. 282 00:20:15,016 --> 00:20:16,818 Well, that alone doesn't make us bad people. 283 00:20:16,951 --> 00:20:20,253 We haven't talked since father got sick. 284 00:20:20,387 --> 00:20:22,255 -And... -Well, we're all just 285 00:20:22,389 --> 00:20:23,925 unfortunately busy women. 286 00:20:24,424 --> 00:20:25,793 We don't have the luxury of sitting at home 287 00:20:25,993 --> 00:20:27,895 spinning our minds about our lives 288 00:20:28,096 --> 00:20:29,630 or what we'll cook for dinner while we're waiting 289 00:20:29,831 --> 00:20:31,866 for our wealthy husbands to arrive home. 290 00:20:34,902 --> 00:20:38,005 Sometimes I find my mind wonder... 291 00:20:39,306 --> 00:20:40,775 would you have come back for me? 292 00:20:42,810 --> 00:20:44,311 I feel responsible, but I-- 293 00:20:44,512 --> 00:20:46,413 I can't stop my train of thoughts 294 00:20:47,148 --> 00:20:48,983 that you wouldn't have come 295 00:20:49,183 --> 00:20:51,786 if it wasn't about father's death, his inheritance. 296 00:20:51,919 --> 00:20:54,021 I.. [sighs] I-- I-- 297 00:20:54,421 --> 00:20:56,423 catch myself praying that you came for me. 298 00:20:57,792 --> 00:20:58,893 Inheritance? 299 00:20:59,392 --> 00:21:02,230 [speaking Italian] 300 00:21:02,362 --> 00:21:03,931 I came just for you, 301 00:21:04,065 --> 00:21:07,334 to support you in your time of mourning. 302 00:21:07,467 --> 00:21:09,637 I do not care at all, like at all, 303 00:21:09,771 --> 00:21:11,371 about any claim on the house. 304 00:21:11,506 --> 00:21:12,673 You mean that old thing? 305 00:21:13,241 --> 00:21:16,409 What would I even do with it? I live in Italy now, remember? 306 00:21:17,578 --> 00:21:19,013 What would you do with it? 307 00:21:22,517 --> 00:21:24,519 Well, and I'm so impractical. 308 00:21:24,719 --> 00:21:26,754 I could not care less about 309 00:21:26,954 --> 00:21:28,689 how I'm looking or what I'm wearing. 310 00:21:30,057 --> 00:21:31,424 Can you imagine there's women out there 311 00:21:31,559 --> 00:21:32,760 who make a big fuss about everything, 312 00:21:32,894 --> 00:21:35,362 like the world only shines for them. 313 00:21:36,296 --> 00:21:37,865 The sun only shines for them. 314 00:21:38,966 --> 00:21:41,035 Frankly, I can't stand those women. 315 00:21:43,538 --> 00:21:45,372 Terrible. That's why I came here. 316 00:21:45,573 --> 00:21:47,141 Because you hate the women in Italy? 317 00:21:47,474 --> 00:21:48,910 -No. -Because you hate women? 318 00:21:49,110 --> 00:21:51,679 -No. Uh, yes. -I don't understand. 319 00:21:51,813 --> 00:21:57,552 Well, the good thing is, I brought us some treats. 320 00:22:00,221 --> 00:22:01,823 Oh. [sighs] 321 00:22:02,023 --> 00:22:04,491 You know I don't drink. It's my rule. 322 00:22:04,692 --> 00:22:05,960 Well, rules are here to be broken. 323 00:22:06,093 --> 00:22:08,830 What else would we enjoy breaking if not rules? 324 00:22:08,963 --> 00:22:10,330 Promises? 325 00:22:11,833 --> 00:22:14,467 Here is a toast. Let's celebrate. 326 00:22:15,603 --> 00:22:16,938 What for? 327 00:22:17,138 --> 00:22:19,339 To our inheritance. 328 00:22:20,141 --> 00:22:21,843 To your inheritance. 329 00:22:22,375 --> 00:22:23,811 To father's corpse. 330 00:22:29,449 --> 00:22:30,918 Well, in the past, people would have 331 00:22:31,118 --> 00:22:33,287 clearly appreciated the power of the elder sibling. 332 00:22:33,453 --> 00:22:34,722 So you mean. 333 00:22:34,922 --> 00:22:37,291 Well, look up any kingdom in history, 334 00:22:37,424 --> 00:22:38,826 England, Sweden, Mongolia. 335 00:22:38,960 --> 00:22:40,561 Mongolia was never a kingdom. 336 00:22:40,695 --> 00:22:42,163 [laughing] What I'm saying is, 337 00:22:42,296 --> 00:22:45,733 they all gave their crown to the elder sibling. 338 00:22:45,867 --> 00:22:47,367 Well, unless it was a girl. 339 00:22:48,336 --> 00:22:50,571 Well, lucky for us, we didn't have a brother. 340 00:22:50,705 --> 00:22:52,874 We'd have to kill him to get our right to the crown. 341 00:22:53,074 --> 00:22:54,075 You're right. 342 00:22:56,244 --> 00:22:57,578 [speaking Italian] 343 00:22:57,778 --> 00:22:59,513 You're right, you'd have to kill our brother 344 00:22:59,714 --> 00:23:01,349 to get your right to the crown. 345 00:23:01,481 --> 00:23:02,984 You're absolutely right. 346 00:23:03,117 --> 00:23:06,354 I'm glad we weren't born kings and queens. 347 00:23:07,688 --> 00:23:09,523 Well, maybe not officially. 348 00:23:14,061 --> 00:23:16,530 [speaking Italian] 349 00:23:17,231 --> 00:23:18,666 We're all queens. 350 00:23:18,866 --> 00:23:20,902 In here. Right in here. 351 00:23:21,769 --> 00:23:24,505 Which means you can decide to live life to the fullest. 352 00:23:24,639 --> 00:23:25,873 I'm not sure about that. 353 00:23:26,073 --> 00:23:27,942 There's nothing to be unsure about. 354 00:23:29,343 --> 00:23:31,245 Life is a whirlwind. 355 00:23:31,746 --> 00:23:33,814 And even if you weren't born rich, 356 00:23:34,015 --> 00:23:36,817 which most of us weren't anyways... 357 00:23:36,951 --> 00:23:39,553 you can decide to live a rich life. 358 00:23:41,522 --> 00:23:43,591 Behave like a queen, 359 00:23:44,424 --> 00:23:46,560 and people will treat you like one. 360 00:23:50,430 --> 00:23:51,799 Boop! 361 00:23:57,605 --> 00:24:01,676 [clock ticking] 362 00:24:07,181 --> 00:24:10,084 -[clock ticking] -[water dripping] 363 00:24:16,123 --> 00:24:18,726 [loud squeaking] 364 00:24:59,000 --> 00:25:01,102 You should be fine taking a bath now. 365 00:25:12,546 --> 00:25:13,981 [speaking in Italian] 366 00:25:14,749 --> 00:25:17,385 Can't wait. I feel all itchy and dirty. 367 00:25:17,918 --> 00:25:19,587 [tap squeaks loudly] 368 00:25:25,659 --> 00:25:27,962 [Wanda muttering under her breath] 369 00:25:28,429 --> 00:25:31,298 Well, seems like somebody forgot to pay the bill. 370 00:25:31,499 --> 00:25:33,334 Just yesterday, the water was still working 371 00:25:33,534 --> 00:25:35,603 and the kitchen sink works. I-- 372 00:25:35,736 --> 00:25:37,638 I don't understand. 373 00:25:38,439 --> 00:25:39,508 Do you understand? 374 00:25:39,640 --> 00:25:41,542 Do I look like a water engineer? 375 00:26:03,931 --> 00:26:05,466 You could wash your hair in the sink. 376 00:26:05,599 --> 00:26:06,934 With grease and kitchen soap? 377 00:26:07,068 --> 00:26:08,669 [Dolly speaking in Italian] 378 00:26:09,336 --> 00:26:10,471 [Wanda sighs] 379 00:26:11,105 --> 00:26:13,542 Here, I'll fill a tub of hot water. 380 00:26:13,741 --> 00:26:17,044 Just wait, just wait here, or the bedroom. 381 00:26:34,161 --> 00:26:35,596 Where are you? 382 00:27:22,376 --> 00:27:24,211 [sighs softly] 383 00:27:41,996 --> 00:27:43,697 -[Dolly sighs] -[bed creaks] 384 00:27:45,366 --> 00:27:46,734 [exhales sharply] 385 00:27:55,809 --> 00:27:57,378 [rustling] 386 00:28:07,755 --> 00:28:09,123 [rustling] 387 00:28:13,060 --> 00:28:15,729 [springs squeaking] 388 00:28:19,266 --> 00:28:21,435 -[stove clicking] -[springs creaking] 389 00:28:22,637 --> 00:28:25,439 [loud bubbling] 390 00:28:29,043 --> 00:28:31,378 [water splashing] 391 00:28:36,817 --> 00:28:38,452 [springs creaking] 392 00:28:44,526 --> 00:28:45,893 [knocking] 393 00:28:48,697 --> 00:28:50,064 [knocking] 394 00:28:51,465 --> 00:28:53,367 -[knocking] -[springs creaking] 395 00:28:54,368 --> 00:28:56,904 [loud knocking] 396 00:28:57,037 --> 00:28:58,472 [doorknob rattling] 397 00:29:00,207 --> 00:29:01,775 [Dolly] I'm on my way. 398 00:29:11,752 --> 00:29:13,153 Shut up. 399 00:29:18,459 --> 00:29:20,094 [speaking in Italian] 400 00:29:24,699 --> 00:29:26,767 Look at you. You look beautiful. 401 00:29:26,967 --> 00:29:29,336 Mm! Mm. 402 00:29:30,004 --> 00:29:31,872 No, I'm serious. [speaks in Italian] 403 00:29:33,941 --> 00:29:35,876 No, no. Mm! 404 00:29:36,745 --> 00:29:38,846 [both chuckling softly] 405 00:29:41,282 --> 00:29:42,416 Oh... 406 00:29:44,985 --> 00:29:46,554 [muffled thumps] 407 00:29:50,592 --> 00:29:52,226 Why did you come now? 408 00:29:53,827 --> 00:29:54,995 Because you told me to. 409 00:29:55,396 --> 00:29:58,032 But not now. Holy, it's way too early. 410 00:29:58,165 --> 00:29:59,900 They threw me out of the room. 411 00:30:01,101 --> 00:30:03,203 They kicked me out when you left. 412 00:30:03,337 --> 00:30:06,407 I had nowhere else to go. There was no water anymore. 413 00:30:07,642 --> 00:30:09,143 Nobody had paid the bill. 414 00:30:09,611 --> 00:30:10,779 Where was I supposed to go? 415 00:30:10,911 --> 00:30:13,013 But my sister is still in there. 416 00:30:13,682 --> 00:30:14,982 Then let's go and say hello. 417 00:30:15,115 --> 00:30:17,585 Oh. How would you like to die? 418 00:30:19,887 --> 00:30:21,523 I'm too young to think about that. 419 00:30:21,656 --> 00:30:24,358 Well, if the answer isn't cut into tiny pieces 420 00:30:24,491 --> 00:30:27,328 with a dull knife so the process is very slow, 421 00:30:27,461 --> 00:30:30,998 very painful, don't go in there. 422 00:30:32,399 --> 00:30:33,901 I love your sister already. 423 00:30:34,101 --> 00:30:35,969 She wouldn't be the one to kill you. 424 00:30:36,170 --> 00:30:37,706 [water bubbling] 425 00:30:37,905 --> 00:30:40,274 [phone ringing] 426 00:30:41,975 --> 00:30:46,113 I just need you to wait for a few more days. 427 00:30:47,414 --> 00:30:50,084 Days? Where am I supposed to go? 428 00:30:50,785 --> 00:30:53,788 [Dolly stuttering] I ju-- just haven't talked 429 00:30:53,954 --> 00:30:55,322 with Wanda about it yet. 430 00:30:55,523 --> 00:30:57,991 Okay, well, what about the inheritance? 431 00:30:58,192 --> 00:30:59,761 -[phone continues ringing] -You said that 432 00:30:59,893 --> 00:31:01,929 if there was a will, your father 433 00:31:02,129 --> 00:31:06,100 would have <i>absolutamente</i> made you the only heir. 434 00:31:06,233 --> 00:31:07,769 And if there was no will, 435 00:31:07,968 --> 00:31:09,403 you would still have received the house 436 00:31:09,604 --> 00:31:11,606 -because you are the eldest. -[phone continues ringing] 437 00:31:11,806 --> 00:31:14,074 [Dolly] Yes, Geronimo, yes, I know what I've said, but, 438 00:31:14,274 --> 00:31:17,679 things turned out differently, not like I expected. 439 00:31:17,812 --> 00:31:20,247 I didn't find the letter of inheritance yet, 440 00:31:20,381 --> 00:31:22,116 which means that the house is mine, 441 00:31:22,249 --> 00:31:25,152 but I just didn't find the time to tell her yet. 442 00:31:25,754 --> 00:31:27,589 [heartbeat thudding] 443 00:31:27,722 --> 00:31:29,724 [phone continues ringing] 444 00:31:29,923 --> 00:31:33,193 [somber music building] 445 00:31:33,327 --> 00:31:37,632 [distorted voices echoing] 446 00:31:39,801 --> 00:31:42,202 [phone continues ringing] 447 00:31:42,403 --> 00:31:44,171 She's still so fragile. 448 00:31:44,304 --> 00:31:46,708 She's still in mourning. 449 00:31:47,776 --> 00:31:50,477 It's been-- it's been three months since he passed away 450 00:31:50,612 --> 00:31:54,314 and God knows why, but she won't talk about it. 451 00:31:55,550 --> 00:31:58,553 She's like one of those stray dogs. 452 00:31:58,753 --> 00:32:00,454 [speaking in Italian] 453 00:32:09,731 --> 00:32:11,900 But it was her-- her father. 454 00:32:12,032 --> 00:32:13,568 Mine, too. 455 00:32:14,334 --> 00:32:16,937 -What? -He was my father, too. 456 00:32:17,605 --> 00:32:19,774 [Geronimo] But you never really cared. 457 00:32:19,973 --> 00:32:21,041 [Dolly] I did. 458 00:32:21,643 --> 00:32:25,312 I-- I do care about my sister now, 459 00:32:25,446 --> 00:32:27,782 which-- which is why I can't just storm in there 460 00:32:27,916 --> 00:32:29,283 and take away her house. 461 00:32:29,416 --> 00:32:30,852 I mean, she loves it. 462 00:32:31,051 --> 00:32:32,687 God, she even painted the walls blue. 463 00:32:34,522 --> 00:32:36,423 You know, we can't go back to Italy. 464 00:32:37,257 --> 00:32:40,260 We have nowhere else to go, our place is gone, 465 00:32:40,394 --> 00:32:43,964 and money vanishes like children in America. 466 00:32:44,097 --> 00:32:47,468 Yes, yes, I know, I know that. 467 00:32:47,602 --> 00:32:52,239 [Geronimo] Amora, I-- I don't understand this hesitancy. 468 00:32:54,475 --> 00:32:56,109 You never really cared about him. 469 00:32:56,310 --> 00:32:57,612 -I did. -It's okay. 470 00:32:57,812 --> 00:33:00,380 I... Just not enough. 471 00:33:11,191 --> 00:33:12,459 It's good to be home. 472 00:33:13,360 --> 00:33:16,129 [Dolly] I just need a few more hours. 473 00:33:18,198 --> 00:33:19,701 [Geronimo] Where would you like me to go? 474 00:33:23,070 --> 00:33:25,005 Do you trust me? 475 00:33:25,138 --> 00:33:27,675 [water bubbling loudly] 476 00:33:51,633 --> 00:33:53,801 I'm so ready for my footbath. 477 00:33:55,102 --> 00:33:56,303 [Wanda] Who was at the door? 478 00:33:56,738 --> 00:33:58,806 Uh, just, uh, a confused neighbor. 479 00:33:59,206 --> 00:34:01,308 [water splashing] 480 00:34:03,511 --> 00:34:06,648 Was it Tony? Laubner? 481 00:34:06,781 --> 00:34:08,115 -No. -Tony. 482 00:34:08,315 --> 00:34:09,651 Did he say his name was Tony? Tony Laubner? 483 00:34:09,851 --> 00:34:12,020 -No. -Dark eyes, violent hands? 484 00:34:12,152 --> 00:34:13,453 No. 485 00:34:17,291 --> 00:34:19,159 -Was it Mr. Schuller? -Who? 486 00:34:19,293 --> 00:34:21,763 [water splashing] 487 00:34:23,665 --> 00:34:26,634 Mr. Schuller, father's friend from Vienna? 488 00:34:28,002 --> 00:34:29,236 -[loud clattering] -No. 489 00:34:29,403 --> 00:34:32,172 They went to elementary school together. 490 00:34:35,208 --> 00:34:37,377 Nostalgia, hmm? 491 00:34:39,212 --> 00:34:40,882 I always admired you. 492 00:34:41,081 --> 00:34:42,884 Really? 493 00:34:43,017 --> 00:34:44,318 You're beautiful. 494 00:34:46,253 --> 00:34:48,322 -No, I'm not. -Yes, you are. 495 00:34:48,523 --> 00:34:50,257 -I'm ignorant. -I'm ugly. 496 00:34:50,390 --> 00:34:52,492 -No. -[speaking German] 497 00:34:52,627 --> 00:34:54,361 No, you just admire my passion. 498 00:34:54,494 --> 00:34:56,631 My passion to travel and... 499 00:34:57,331 --> 00:34:58,900 my ignorance towards the people I love. 500 00:34:59,033 --> 00:35:00,835 That's nothing to be proud of. 501 00:35:02,737 --> 00:35:04,438 -I'm... -What? 502 00:35:05,974 --> 00:35:07,240 <i>Moins que rien.</i> 503 00:35:08,308 --> 00:35:09,978 -Wanda? -What? 504 00:35:10,110 --> 00:35:11,144 What does it mean? 505 00:35:11,713 --> 00:35:13,881 -What? <i>-"Moins que rien."</i> 506 00:35:16,116 --> 00:35:17,417 Less than nothing. 507 00:35:20,955 --> 00:35:22,824 Only sometimes I... 508 00:35:22,957 --> 00:35:25,059 -What? -I-- I-- [sighs] 509 00:35:25,192 --> 00:35:27,095 -What? Tell me. -Uh, I feel-- I-- 510 00:35:27,227 --> 00:35:28,529 Just tell me, Wanda. 511 00:35:28,730 --> 00:35:29,797 I'm tired. 512 00:35:30,497 --> 00:35:34,702 I'm tired of always playing nice and pretending, you know? 513 00:35:34,836 --> 00:35:36,436 I-- People play with me. 514 00:35:36,571 --> 00:35:38,072 They play a mindless game and they think 515 00:35:38,205 --> 00:35:39,373 I don't know, but I do know. 516 00:35:39,574 --> 00:35:42,242 I-- I know when they play with me. 517 00:35:48,448 --> 00:35:50,250 I feel I want to say something. 518 00:35:50,450 --> 00:35:52,086 -What, now? -No, not now. 519 00:35:52,219 --> 00:35:53,755 -I mean in general. -In general? 520 00:35:53,955 --> 00:35:55,890 -I mean in a situation. -[Dolly] In what situation? 521 00:35:56,024 --> 00:35:57,190 It's just-- a situation. 522 00:35:57,391 --> 00:35:59,060 -Like what? -Just any situation. 523 00:35:59,192 --> 00:36:01,629 Like when you're tired of the day 524 00:36:01,763 --> 00:36:05,099 and all you want to do is eat dinner in silence, 525 00:36:05,232 --> 00:36:06,634 but there are all these people 526 00:36:06,834 --> 00:36:09,369 and they keep talking and talking and talking 527 00:36:09,504 --> 00:36:11,506 and-- and do you just want to eat your dinner? 528 00:36:11,706 --> 00:36:14,976 And there are all these voices and they just don't stop 529 00:36:15,109 --> 00:36:16,243 and all you want to say is... 530 00:36:16,376 --> 00:36:17,679 [speaking French] 531 00:36:26,721 --> 00:36:30,257 But you keep quiet and you keep playing nice, 532 00:36:30,457 --> 00:36:35,029 and you keep all this anger stored inside 533 00:36:35,163 --> 00:36:37,330 for a much bigger event. 534 00:36:41,368 --> 00:36:42,637 Release it. 535 00:36:42,770 --> 00:36:43,938 What? 536 00:36:44,138 --> 00:36:45,338 The anger. 537 00:36:47,008 --> 00:36:48,042 No. 538 00:36:48,241 --> 00:36:49,342 But you must. 539 00:36:49,476 --> 00:36:50,778 -I must. -[Dolly] You must. 540 00:36:50,912 --> 00:36:54,015 It's your responsibility to yourself, to life. 541 00:36:54,148 --> 00:36:55,983 -No, I can't. -Yes, you can. 542 00:36:56,117 --> 00:36:57,585 -I can't. -Yes. 543 00:36:57,785 --> 00:36:58,820 How? 544 00:36:59,386 --> 00:37:00,722 Howl. 545 00:37:02,355 --> 00:37:04,559 Like a wolf. Howl. 546 00:37:04,692 --> 00:37:06,326 -[howling] -[Wanda] No. 547 00:37:06,527 --> 00:37:07,662 No, I can't. 548 00:37:07,795 --> 00:37:09,130 -[Dolly] Yes, you can. -No, I can't. 549 00:37:09,262 --> 00:37:10,765 -[Dolly] Snap out of this. -What? 550 00:37:10,965 --> 00:37:12,700 This pitiful little comfort zone you're sitting in. 551 00:37:12,900 --> 00:37:16,137 I'm not comfortable. You make me feel uneasy. 552 00:37:16,269 --> 00:37:18,506 Good. [Dolly roars] 553 00:37:22,110 --> 00:37:24,679 Yes. Roar like a bear. 554 00:37:24,812 --> 00:37:27,782 [Dolly growling] 555 00:37:27,915 --> 00:37:28,983 [Wanda roars] 556 00:37:29,117 --> 00:37:31,384 -What was that? -I-- Th--That was a bear. 557 00:37:31,586 --> 00:37:33,921 That's not a bear. That was not even a baby bear. 558 00:37:34,122 --> 00:37:35,556 That was a kitten. Come on. 559 00:37:35,757 --> 00:37:37,859 -[both imitate roaring] -[Dolly] Now start moving. 560 00:37:37,992 --> 00:37:40,293 Move your body to it. It's like-- like dancing. 561 00:37:40,494 --> 00:37:42,163 You have to feel it in your whole body. 562 00:37:42,362 --> 00:37:44,431 [both purring] 563 00:37:45,298 --> 00:37:46,834 -I can't-- -Yes. 564 00:37:46,968 --> 00:37:49,269 [both imitates roaring] 565 00:37:49,402 --> 00:37:50,805 Now feel it, in here. 566 00:37:52,106 --> 00:37:54,976 See, see. It's like a dance, like a dance, 567 00:37:55,176 --> 00:37:56,778 to the left, to the right. 568 00:37:56,978 --> 00:37:59,312 -I deserve to be happy. -You do. 569 00:37:59,514 --> 00:38:00,715 No, say it. 570 00:38:00,915 --> 00:38:02,415 [Wanda stuttering] I deserve to be happy. 571 00:38:02,617 --> 00:38:04,652 -Mean it. -I deserve to be happy. 572 00:38:04,852 --> 00:38:05,953 Yes. 573 00:38:08,089 --> 00:38:10,124 [both imitate roaring] 574 00:38:10,258 --> 00:38:12,292 The bear inside of me. 575 00:38:14,228 --> 00:38:16,230 [Dolly howling] 576 00:38:16,363 --> 00:38:17,965 Feel the wolf. 577 00:38:18,166 --> 00:38:19,700 [both roaring] 578 00:38:19,834 --> 00:38:21,035 The bear. 579 00:38:21,235 --> 00:38:23,204 [both growling] 580 00:38:23,336 --> 00:38:25,840 -So what are you? -I'm a bear. 581 00:38:26,541 --> 00:38:28,943 -A bear. -A bear. 582 00:38:29,143 --> 00:38:30,410 -Yes. -A bear. 583 00:38:30,611 --> 00:38:31,846 What other animals are there? Huh? 584 00:38:32,046 --> 00:38:35,516 -What ar-- -Um, um, um, a-- a-- a dog. 585 00:38:35,716 --> 00:38:39,787 [both barking, howling] 586 00:38:41,923 --> 00:38:43,356 -A bird. What are you? -[Dolly squeaking] 587 00:38:43,558 --> 00:38:44,892 What are you? What are you? 588 00:38:45,026 --> 00:38:46,761 -Close your eyes. -[Wanda grunting] 589 00:38:46,894 --> 00:38:49,197 Good. Which animal-- Which animal can you see? 590 00:38:49,329 --> 00:38:51,299 Um, I see a bird. 591 00:38:51,431 --> 00:38:53,734 -Yeah. -I see-- I see a fish. 592 00:38:53,868 --> 00:38:55,570 I see a cat. 593 00:38:55,703 --> 00:38:57,505 -I see... [Wanda groaning] -Yes. 594 00:38:57,638 --> 00:38:59,173 -[Wanda grunting] -All right. 595 00:38:59,372 --> 00:39:00,808 Um, come here. 596 00:39:01,742 --> 00:39:03,544 What animal are you? Are you a pack? 597 00:39:03,744 --> 00:39:05,213 Are you a-- a rebel loner? 598 00:39:05,412 --> 00:39:06,446 Are you a reptile? A bird? A fish? 599 00:39:06,581 --> 00:39:07,949 -A bird. -A bird? 600 00:39:08,149 --> 00:39:11,418 I'm sure. I'm a bird. I'm a bird of paradise. 601 00:39:11,619 --> 00:39:12,753 I'm a gorilla. 602 00:39:12,954 --> 00:39:14,055 -[Wanda grunting] -What are you, Wanda? 603 00:39:14,188 --> 00:39:15,256 Come on, tell me. 604 00:39:15,857 --> 00:39:18,526 -[Wanda roars] -What are you, Wanda? 605 00:39:19,359 --> 00:39:21,295 -I'm... -Show me your animal. 606 00:39:21,428 --> 00:39:23,430 [Wanda roars] I'm... 607 00:39:24,265 --> 00:39:26,100 I'm-- I'm a lion. 608 00:39:26,300 --> 00:39:27,635 [roars loudly] 609 00:39:27,768 --> 00:39:31,572 [lion's growl echoes] 610 00:39:37,545 --> 00:39:40,447 -[clock ticking loudly] -[water dripping] 611 00:39:41,349 --> 00:39:42,984 [roar echoes] 612 00:39:44,151 --> 00:39:45,920 [faint squeaking] 613 00:40:03,170 --> 00:40:04,605 I learned his handwriting. 614 00:40:04,772 --> 00:40:07,208 I learned so I could sign all his medical documents. 615 00:40:07,341 --> 00:40:08,609 He was so weak. 616 00:40:09,110 --> 00:40:10,845 Isn't that interesting? 617 00:40:11,045 --> 00:40:13,446 How such a strength of a man 618 00:40:13,648 --> 00:40:16,117 can die down into something so fragile. 619 00:40:17,484 --> 00:40:18,786 Like a raisin. 620 00:40:18,986 --> 00:40:20,721 Once big and sour, it turns into something 621 00:40:20,855 --> 00:40:22,223 so small and sweet. 622 00:40:22,356 --> 00:40:23,624 [Wanda] Yeah. [chuckles] 623 00:40:24,558 --> 00:40:26,160 I really do love humans. 624 00:40:26,761 --> 00:40:30,932 They're so beautiful and versatile. 625 00:40:31,766 --> 00:40:34,235 And they always try to find a purpose in life. 626 00:40:34,434 --> 00:40:36,904 Always try to build, to create, 627 00:40:37,104 --> 00:40:40,473 to adjust, to make better, to perfect. 628 00:40:40,675 --> 00:40:42,076 But most of the time we're failing. 629 00:40:42,276 --> 00:40:43,978 We're too slow. 630 00:40:45,513 --> 00:40:47,447 We die before we can finish it. 631 00:40:48,616 --> 00:40:51,085 Whatever it is our heart wants and then we spend our lives 632 00:40:51,218 --> 00:40:52,653 living for this one thing 633 00:40:52,853 --> 00:40:55,690 that we'll never be able to finish. 634 00:40:56,123 --> 00:40:57,758 [chuckles softly] There's always more. 635 00:41:00,328 --> 00:41:02,229 -Bah! -[Wanda chuckles] 636 00:41:02,363 --> 00:41:05,733 [chuckling] I-- I like it. 637 00:41:05,866 --> 00:41:07,768 I like the thought... 638 00:41:07,902 --> 00:41:10,470 that we're so small. 639 00:41:11,305 --> 00:41:15,509 But our minds are so big, filled with so many things. 640 00:41:15,710 --> 00:41:17,078 Almost unbearable. 641 00:41:18,913 --> 00:41:20,314 Well, you really have to love what you do 642 00:41:20,448 --> 00:41:21,949 in order to do it forever. 643 00:41:22,783 --> 00:41:24,452 Is that why you studied fashion in Italy? 644 00:41:24,585 --> 00:41:26,087 [Dolly chuckles] No. 645 00:41:28,155 --> 00:41:30,758 I studied fashion to become rich. 646 00:41:31,926 --> 00:41:33,194 [Wanda] And did you? 647 00:41:33,327 --> 00:41:34,829 In Italy, I mean. 648 00:41:38,733 --> 00:41:42,837 Have you ever felt loved? Truly. 649 00:41:43,537 --> 00:41:45,206 And I don't mean the half-hearted love 650 00:41:45,339 --> 00:41:48,109 a father gets his daughters, I mean... 651 00:41:49,010 --> 00:41:51,379 the love that makes you feel like a queen. 652 00:41:52,246 --> 00:41:54,615 Like you would sacrifice your life for someone. 653 00:41:57,618 --> 00:41:59,553 When Farouk got sick, I left school 654 00:41:59,687 --> 00:42:01,155 in France to take care of him. 655 00:42:01,288 --> 00:42:03,057 I didn't tell you before, 656 00:42:03,190 --> 00:42:04,692 because I didn't want you to worry. 657 00:42:04,959 --> 00:42:05,726 Hmm. 658 00:42:05,860 --> 00:42:08,195 And every night, every night, 659 00:42:08,396 --> 00:42:10,598 we would sit down at dinner, 660 00:42:10,798 --> 00:42:12,867 and he would tell me all the stories 661 00:42:13,000 --> 00:42:15,636 about the past, and childhood, 662 00:42:15,836 --> 00:42:17,738 and... Austria. 663 00:42:17,938 --> 00:42:21,142 And... most of the stories were about you. 664 00:42:23,744 --> 00:42:25,012 He loved you more. 665 00:42:30,951 --> 00:42:33,788 They didn't let me finish my studies in France. 666 00:42:33,921 --> 00:42:35,923 I missed most of my exams. 667 00:42:36,824 --> 00:42:39,293 [speaking French] 668 00:42:39,493 --> 00:42:41,128 [both chuckle] 669 00:42:42,897 --> 00:42:45,266 He never asked me how I felt about that sacrifice. 670 00:42:45,566 --> 00:42:47,234 Maybe that's true love? 671 00:42:48,469 --> 00:42:49,737 No. 672 00:43:26,640 --> 00:43:30,678 How did it feel when he hit you? 673 00:43:36,650 --> 00:43:38,052 I hurt my lovers, 674 00:43:38,786 --> 00:43:40,654 because we were taught to do so. 675 00:43:41,655 --> 00:43:42,923 [cork popping] 676 00:43:45,226 --> 00:43:46,794 <i>I hit Geronimo.</i> 677 00:43:48,462 --> 00:43:52,333 <i>One, two, three times.</i> 678 00:43:52,933 --> 00:43:54,301 <i>But he's a good man.</i> 679 00:43:54,969 --> 00:43:56,237 <i>He would forgive me.</i> 680 00:43:57,471 --> 00:43:59,240 <i>He would always come</i> <i>back to me.</i> 681 00:43:59,406 --> 00:44:00,941 [gagging, retching] 682 00:44:01,642 --> 00:44:02,910 Lucky. 683 00:44:04,145 --> 00:44:06,147 [Dolly] Luck is a state of mind. 684 00:44:06,280 --> 00:44:07,582 A state of being. 685 00:44:07,781 --> 00:44:09,183 Nobody can take away your luck. 686 00:44:09,316 --> 00:44:11,652 You can create it. 687 00:44:11,785 --> 00:44:13,254 And it will be all yours. 688 00:44:14,589 --> 00:44:16,190 Is that what you did in Italy? 689 00:44:16,390 --> 00:44:17,391 Find your luck? 690 00:44:19,528 --> 00:44:20,895 I found my man. 691 00:44:22,730 --> 00:44:24,165 I lost everything else. 692 00:44:30,371 --> 00:44:31,438 Do you want to see him? 693 00:44:47,788 --> 00:44:49,190 He's a beautiful man. 694 00:44:50,991 --> 00:44:53,794 He has a beautiful name, too, Geronimo. 695 00:44:54,596 --> 00:44:57,131 <i>Sounds like</i> <i>a summer breeze to me.</i> 696 00:44:58,465 --> 00:45:00,968 -He looks spar-- -Don't speak ill of him, 697 00:45:01,101 --> 00:45:03,170 ever in my presence, you hear me? 698 00:45:05,339 --> 00:45:06,774 <i>He's the only</i> <i>person in this world</i> 699 00:45:06,974 --> 00:45:08,375 <i>I would really die for.</i> 700 00:45:21,755 --> 00:45:25,226 [clock ticking loudly] 701 00:45:28,796 --> 00:45:31,799 One. Two. Three. 702 00:45:42,276 --> 00:45:44,211 What are we doing with the furniture? 703 00:45:44,778 --> 00:45:46,780 The pieces that are too dirty to sell? 704 00:45:47,582 --> 00:45:48,849 Keep them. 705 00:45:49,483 --> 00:45:50,552 All of them? 706 00:45:50,884 --> 00:45:52,152 All. 707 00:46:08,902 --> 00:46:10,804 Look at this, Dolly. 708 00:46:10,938 --> 00:46:12,239 [laughs] What is this? 709 00:46:12,373 --> 00:46:13,440 [Wanda chuckles] 710 00:46:13,807 --> 00:46:15,242 [speaking German] 711 00:46:17,311 --> 00:46:19,446 Perhaps you did, I don't recall. 712 00:46:19,648 --> 00:46:20,914 It was the night Father was out, 713 00:46:21,081 --> 00:46:23,217 and his friend from Germany arrived that day. 714 00:46:24,385 --> 00:46:25,452 Stefan. 715 00:46:27,821 --> 00:46:28,956 We didn't like that man. 716 00:46:29,390 --> 00:46:34,228 His boots were so big, and he made the floor all dirty. 717 00:46:34,361 --> 00:46:36,363 Father was just smiling at him, and... 718 00:46:36,997 --> 00:46:38,966 "He's important, be nice." 719 00:46:39,833 --> 00:46:41,068 That's what he said. 720 00:46:41,201 --> 00:46:44,104 As if it didn't even matter that his... 721 00:46:44,238 --> 00:46:48,242 boots made the house all slippery and wet. 722 00:46:52,747 --> 00:46:54,048 Made us clean as boots. 723 00:46:54,481 --> 00:46:58,152 So, we drew this cockroach on this table. 724 00:46:58,352 --> 00:47:00,020 And this cockroach was living in the boot. 725 00:47:00,220 --> 00:47:03,190 And we-- we called the cockroach Stefan. 726 00:47:03,490 --> 00:47:04,825 I don't remember. 727 00:47:04,958 --> 00:47:07,861 Yes, and-- and we pretended this boot was all slippery, 728 00:47:08,062 --> 00:47:09,897 and all smelly. 729 00:47:10,030 --> 00:47:11,165 And the cockroach wanted to leave. 730 00:47:11,298 --> 00:47:13,233 But we wouldn't allow it. 731 00:47:14,001 --> 00:47:16,904 Why wouldn't we want him to leave? 732 00:47:18,439 --> 00:47:19,507 I'm not sure. 733 00:47:19,873 --> 00:47:21,975 Oh, look at the little bug. 734 00:47:22,209 --> 00:47:25,846 His eyes wide open, his mouth so big, and round. 735 00:47:26,080 --> 00:47:27,348 [speaking German] 736 00:47:27,948 --> 00:47:29,283 Why, is he in pain? 737 00:47:30,785 --> 00:47:32,052 I hope so. 738 00:47:33,688 --> 00:47:34,955 [clattering] 739 00:47:36,090 --> 00:47:37,324 What was that? 740 00:47:38,325 --> 00:47:39,193 Water. 741 00:47:39,561 --> 00:47:41,862 -Water, where? -In the bathroom. 742 00:47:42,496 --> 00:47:43,997 Wait, wait, Wanda, what are you doing? 743 00:47:44,131 --> 00:47:45,466 I want to see it. 744 00:47:45,667 --> 00:47:49,002 No, it's just a broken pipe probably, wait! 745 00:47:50,839 --> 00:47:53,541 [footsteps thudding] 746 00:47:55,710 --> 00:47:58,747 [Dolly] Wait, Wanda, please, I need to tell you something. 747 00:47:58,879 --> 00:47:59,980 [thudding] 748 00:48:00,247 --> 00:48:02,116 -[lock clicks] -[knob rattles] 749 00:48:04,118 --> 00:48:06,621 -You see, I locked the door. -Why? 750 00:48:06,821 --> 00:48:08,455 [Dolly] So nobody would use the broken pipe. 751 00:48:08,590 --> 00:48:09,524 [Wanda] I wanna see it. 752 00:48:09,657 --> 00:48:11,760 Well, you saw it before, didn't you? 753 00:48:12,059 --> 00:48:14,061 Or otherwise I would've used the water, 754 00:48:14,261 --> 00:48:16,029 and take a bath, right? 755 00:48:17,565 --> 00:48:19,233 Or did you lie to me about it to keep the water 756 00:48:19,366 --> 00:48:21,569 -all to yourself? -No, I didn't lie. 757 00:48:21,770 --> 00:48:23,203 -You lied to me, Wanda. -No, I didn't lie. 758 00:48:23,404 --> 00:48:24,773 Tell me the truth, you lied to me. 759 00:48:24,905 --> 00:48:26,541 -I'm telling you the truth. -Yes, you're lying to me. 760 00:48:26,741 --> 00:48:28,108 -I'm not lying, I turned the-- -You want the water 761 00:48:28,275 --> 00:48:29,677 -all for yourself, didn't you? -I'm not. 762 00:48:29,811 --> 00:48:31,278 -No, I'm telling you the truth. -You used the water. 763 00:48:31,412 --> 00:48:32,980 I'm telling you the truth. I'm not lying, 764 00:48:33,113 --> 00:48:34,682 -I'm telling you the truth. -Come on, you're lying to me. 765 00:48:34,816 --> 00:48:36,551 -Yes, you're lying to me. -[Wanda] I'm not lying. 766 00:48:36,684 --> 00:48:38,218 [Dolly] You want the water all for yourself, didn't you? 767 00:48:38,352 --> 00:48:39,587 -[Wanda] I'm not. -You all just wanted the water 768 00:48:39,721 --> 00:48:41,422 for yourself, didn't you? You lied to me. 769 00:48:41,623 --> 00:48:42,389 -I didn't lie to you. -Like you lied about the house! 770 00:48:45,827 --> 00:48:47,094 What do you mean? 771 00:48:52,166 --> 00:48:54,101 [footsteps receding] 772 00:48:57,572 --> 00:48:58,939 [paper rustles] 773 00:48:59,173 --> 00:49:01,275 When were you going to tell me about this? 774 00:49:01,876 --> 00:49:03,444 Where did you find this? 775 00:49:04,344 --> 00:49:06,346 Papa's collection of work papers. 776 00:49:06,581 --> 00:49:08,817 Right there, at the bottom. Hard to find. 777 00:49:08,949 --> 00:49:10,618 -I didn't hide it from you. -No? 778 00:49:12,152 --> 00:49:13,420 Then Papa did. 779 00:49:13,721 --> 00:49:14,988 Why would he? 780 00:49:17,592 --> 00:49:19,226 [Dolly] Were you looking for this? 781 00:49:19,828 --> 00:49:20,929 [Wanda] Why would I? 782 00:49:21,696 --> 00:49:24,364 [Dolly] Because it says who's entitled to the inheritance. 783 00:49:24,498 --> 00:49:27,000 -[Wanda] Does it? -[Dolly] Most certainly does. 784 00:49:28,636 --> 00:49:30,471 [Wanda] No. 785 00:49:30,672 --> 00:49:32,607 -[Dolly] No? -[Wanda] No. 786 00:49:33,006 --> 00:49:34,509 [Wanda] I knew it was there. 787 00:49:34,709 --> 00:49:36,578 I put it there before you arrived. 788 00:49:37,545 --> 00:49:39,246 -[Dolly] Yes, that's so. -[Wanda] Why? 789 00:49:40,013 --> 00:49:42,584 [Dolly] Because it says who's entitled to the inheritance. 790 00:49:44,084 --> 00:49:46,621 [paper rustles] 791 00:49:56,865 --> 00:49:57,932 Me. 792 00:49:58,265 --> 00:50:00,067 The entire inheritance goes to me. 793 00:50:00,267 --> 00:50:01,468 [paper rustles] 794 00:50:02,637 --> 00:50:03,571 [speaking German] 795 00:50:03,805 --> 00:50:05,740 -You liar. -This, is-- It says my name. 796 00:50:05,940 --> 00:50:08,175 [gasps] No! What did you do? 797 00:50:08,308 --> 00:50:10,612 This is your fault, not mine. 798 00:50:11,078 --> 00:50:12,747 This is your fault. 799 00:50:12,947 --> 00:50:15,683 You knew my letter-- my name is not even on this stupid letter. 800 00:50:15,884 --> 00:50:19,453 Why did you then even invite me to come here? 801 00:50:19,587 --> 00:50:21,856 Oh, ho, ho! Oh! I see. 802 00:50:21,990 --> 00:50:25,693 You wanted to see my face all red, and blue, and sweaty. 803 00:50:25,894 --> 00:50:28,495 Huh? That's why you wanted me to come here. 804 00:50:28,796 --> 00:50:31,666 No, this is supposed to be mine. This whole letter. 805 00:50:31,799 --> 00:50:34,002 This inheritance was always supposed to be mine. 806 00:50:34,134 --> 00:50:35,737 I'm the elder one, not you. 807 00:50:35,870 --> 00:50:39,273 I'm supposed-- I'm entitled to this. 808 00:50:39,908 --> 00:50:42,777 Oh! [speaking German] 809 00:50:42,977 --> 00:50:45,245 Good plot here. Wow. 810 00:50:46,146 --> 00:50:47,849 I'm not going back to Italy. Never! 811 00:50:47,982 --> 00:50:51,019 I've lost everything. No money, no house, nothing. 812 00:50:51,151 --> 00:50:52,286 I've lost it all! 813 00:50:53,120 --> 00:50:55,823 So if you think this is going to be split, you're wrong. 814 00:50:56,156 --> 00:50:57,559 This is going to be mine. 815 00:50:57,692 --> 00:51:00,862 So don't look at me with your dull eyes, huh? 816 00:51:00,995 --> 00:51:02,329 [speaking German] 817 00:51:04,532 --> 00:51:06,868 This is supposed to be my inheritance. 818 00:51:07,367 --> 00:51:08,736 So you should be happy. 819 00:51:09,037 --> 00:51:10,572 You won't get an apology. 820 00:51:12,239 --> 00:51:14,374 All these dolls and the furniture, 821 00:51:14,509 --> 00:51:16,678 we can split that, and you're out tomorrow. 822 00:51:17,011 --> 00:51:19,847 Split the stupid dolls, and the stupid furniture, 823 00:51:19,981 --> 00:51:22,115 and then you're out by tomorrow. You are leaving. 824 00:51:22,316 --> 00:51:24,586 I don't want to see you anymore. You understand? 825 00:51:24,919 --> 00:51:26,854 You know what? You should be-- You should be actually happy. 826 00:51:26,988 --> 00:51:29,657 [laughs] You should be happy. You're free now. 827 00:51:29,857 --> 00:51:32,627 Didn't you tell me about your poor little sacrifice? 828 00:51:32,760 --> 00:51:35,295 Huh? Your poor little sacrifice. 829 00:51:35,495 --> 00:51:38,866 "Oh, no. I have to leave France." Ooh! 830 00:51:39,067 --> 00:51:40,400 Well, now you're free. 831 00:51:40,602 --> 00:51:43,103 Go out there in the world. You can be free now, huh? 832 00:51:43,504 --> 00:51:44,806 Why aren't you smiling? 833 00:51:44,939 --> 00:51:46,239 [speaking German] 834 00:51:47,441 --> 00:51:49,109 [speaking German] 835 00:51:49,476 --> 00:51:50,845 [crack of hard slap] 836 00:52:06,159 --> 00:52:10,130 [heartbeat thuds] 837 00:52:12,033 --> 00:52:13,868 [heartbeat growing louder] 838 00:52:14,167 --> 00:52:16,804 [clock ticking loudly] 839 00:52:18,006 --> 00:52:21,141 [overly loud banging of drips in sink] 840 00:52:24,646 --> 00:52:25,913 [drip plinks softly in sink] 841 00:52:30,350 --> 00:52:31,619 [drip plinks softly in sink] 842 00:52:35,623 --> 00:52:36,891 [drip plinks softly in sink] 843 00:52:38,392 --> 00:52:39,661 [sighs softly] 844 00:52:47,467 --> 00:52:50,270 [water splashing] 845 00:52:56,144 --> 00:52:57,411 [door latch clicks] 846 00:53:25,205 --> 00:53:26,473 [lipstick cap clicks] 847 00:53:34,916 --> 00:53:35,983 [brush clatters] 848 00:54:08,281 --> 00:54:10,952 [water droplets pattering] 849 00:54:11,085 --> 00:54:13,487 [telephone ringing] 850 00:54:14,922 --> 00:54:16,958 [dog barking distantly] 851 00:54:17,091 --> 00:54:19,459 [telephone ringing] 852 00:54:22,697 --> 00:54:24,999 [telephone ringing] 853 00:54:34,709 --> 00:54:37,512 [telephone ringing] 854 00:54:48,156 --> 00:54:49,422 <i>Am I good?</i> 855 00:54:51,424 --> 00:54:52,827 <i>Am I beautiful?</i> 856 00:54:54,529 --> 00:54:55,797 <i>Inside.</i> 857 00:55:02,469 --> 00:55:04,939 [telephone ringing] 858 00:55:05,139 --> 00:55:11,512 [tense music] 859 00:55:14,549 --> 00:55:17,018 [telephone ringing] 860 00:55:26,694 --> 00:55:28,963 [telephone ringing] 861 00:55:36,504 --> 00:55:38,606 [speaking German] 862 00:56:29,657 --> 00:56:30,958 [loud crack of slap] 863 00:56:43,671 --> 00:56:44,939 Give it to me. 864 00:56:55,850 --> 00:56:57,084 [clock ticking loudly] 865 00:56:57,285 --> 00:56:59,153 [radio playing softly, static buzzing] 866 00:56:59,353 --> 00:57:00,821 <i>♪ Dreamin' ♪</i> 867 00:57:00,955 --> 00:57:05,192 <i>♪ Hopin' you'll be mine</i> <i>someday ♪</i> 868 00:57:05,593 --> 00:57:10,197 <i>♪ Hopin' you'll be mine</i> <i>someday ♪</i> 869 00:57:10,932 --> 00:57:14,669 ["Can't Wait 'Til Tomorrow" playing on radio] 870 00:57:29,216 --> 00:57:32,320 <i>♪ The way you howl</i> <i>at the moon ♪</i> 871 00:57:32,452 --> 00:57:35,089 <i>♪ You could make me swoon ♪</i> 872 00:57:35,222 --> 00:57:37,291 <i>♪ I know for goodness' sake ♪</i> 873 00:57:38,159 --> 00:57:40,094 <i>♪ The way you shimmy</i> <i>and shake ♪</i> 874 00:57:41,062 --> 00:57:43,431 <i>♪ You jibber-jabber</i> <i>like a buffalo ♪</i> 875 00:57:44,131 --> 00:57:46,567 <i>♪ And wibber-wabber</i> <i>when you shuffalo ♪</i> 876 00:57:48,736 --> 00:57:50,004 <i>♪ What do you want ♪</i> 877 00:57:50,438 --> 00:57:51,505 <i>♪ From me ♪</i> 878 00:57:51,872 --> 00:57:53,174 <i>♪ Tell me, baby ♪</i> 879 00:57:53,473 --> 00:57:56,610 <i>♪ Tell me, baby,</i> <i>'cause I got to know ♪</i> 880 00:57:56,978 --> 00:57:59,880 <i>♪ Don't keep me waiting</i> <i>in the shadows ♪</i> 881 00:58:00,081 --> 00:58:02,482 <i>♪ I can't wait 'til tomorrow ♪</i> 882 00:58:03,050 --> 00:58:06,220 <i>♪ Every day I think</i> <i>I love you so ♪</i> 883 00:58:06,354 --> 00:58:07,421 <i>♪ Ooh ♪</i> 884 00:58:07,922 --> 00:58:12,159 [lively guitar solo playing] 885 00:58:18,399 --> 00:58:21,535 [music continues playing over radio, muffled] 886 00:58:24,005 --> 00:58:26,440 <i>♪ Shake and rock 'n' roll</i> <i>all night ♪</i> 887 00:58:27,074 --> 00:58:29,343 <i>♪ You wanna dance</i> <i>'til the daylight ♪</i> 888 00:58:30,011 --> 00:58:32,013 <i>♪ You live life</i> <i>like a [indistinct] ♪</i> 889 00:58:33,080 --> 00:58:34,982 <i>♪ Until the [indistinct] come ♪</i> 890 00:58:36,050 --> 00:58:38,386 <i>♪ Just crazy in my head space ♪</i> 891 00:58:38,853 --> 00:58:40,788 <i>♪ Ooh you taught me how</i> <i>to ebb and flow ♪</i> 892 00:58:40,921 --> 00:58:42,256 I'm not certain about this. 893 00:58:43,424 --> 00:58:44,592 About us? 894 00:58:44,792 --> 00:58:47,495 -No, about this. -You mean, your sister? 895 00:58:47,628 --> 00:58:49,130 <i>♪ Tell me, baby ♪</i> 896 00:58:49,330 --> 00:58:51,532 It was my father's wish to bequeath everything to her. 897 00:58:51,866 --> 00:58:53,034 <i>♪ Don't keep me waiting ♪</i> 898 00:58:53,167 --> 00:58:54,268 What? 899 00:58:54,902 --> 00:58:56,137 <i>♪ I can't wait 'til tomorrow ♪</i> 900 00:58:56,270 --> 00:58:58,539 I don't want to lose everything again. 901 00:58:58,672 --> 00:59:00,074 I don't want to leave. 902 00:59:01,409 --> 00:59:02,777 <i>♪ Ooh ♪</i> 903 00:59:06,814 --> 00:59:08,182 Take what's yours. 904 00:59:08,517 --> 00:59:09,617 Take it. 905 00:59:09,817 --> 00:59:13,320 [lively piano solo playing in song] 906 00:59:15,256 --> 00:59:19,693 [music muffled] 907 00:59:19,827 --> 00:59:23,264 [lively saxophone solo playing in song] 908 00:59:28,469 --> 00:59:29,904 [speaking Italian] 909 00:59:30,938 --> 00:59:32,206 [speaking Italian] 910 00:59:39,580 --> 00:59:42,517 <i>♪ Don't keep me waiting</i> <i>in the shadows ♪</i> 911 00:59:42,817 --> 00:59:45,119 <i>♪ I can't wait 'til tomorrow ♪</i> 912 00:59:45,319 --> 00:59:46,754 [speaking Italian] It is ours. 913 00:59:46,887 --> 00:59:48,689 <i>♪ I think I love you so ♪</i> 914 00:59:49,356 --> 00:59:50,758 <i>♪ Ooh ♪</i> 915 00:59:53,961 --> 00:59:55,229 [glass shattering] 916 01:00:15,282 --> 01:00:16,350 [laughs softly] 917 01:00:19,787 --> 01:00:23,357 [clock ticking loudly] 918 01:00:23,924 --> 01:00:27,094 [glass shattering repeatedly] 919 01:00:33,734 --> 01:00:35,002 Hmm. 920 01:00:41,208 --> 01:00:42,276 [fork scraping] 921 01:00:44,979 --> 01:00:47,882 [utensils clinking] 922 01:01:12,173 --> 01:01:13,240 It's good. 923 01:01:16,677 --> 01:01:19,713 All human beings are born free and equal. 924 01:01:21,516 --> 01:01:22,584 Don't believe it. 925 01:01:23,250 --> 01:01:26,555 And we are too slow, that we can't finish it. 926 01:01:27,087 --> 01:01:29,356 That we die before we find our purpose. 927 01:01:35,262 --> 01:01:36,363 Imperfect. 928 01:01:36,598 --> 01:01:37,865 All of us. 929 01:01:40,635 --> 01:01:42,136 Imperfection reveals truth. 930 01:01:42,336 --> 01:01:44,205 [laughs] Nobody wants to hear the truth. 931 01:01:44,405 --> 01:01:46,373 Well, no one wants to hear lies, either. 932 01:01:46,874 --> 01:01:48,142 [utensils clatter] 933 01:01:49,343 --> 01:01:51,812 [speaking German] 934 01:01:54,782 --> 01:01:55,983 You go on your adventures, 935 01:01:56,183 --> 01:01:57,751 and do whatever you feel like doing. 936 01:01:57,952 --> 01:01:59,654 Never looking back, never being even 937 01:01:59,787 --> 01:02:01,455 slightly interested or compassionate 938 01:02:01,590 --> 01:02:03,924 about the people you push out of your way. 939 01:02:05,627 --> 01:02:07,928 You don't care about people. 940 01:02:10,097 --> 01:02:12,299 You didn't care about father or Theodore. 941 01:02:12,433 --> 01:02:13,500 [sighs] Not really. 942 01:02:14,401 --> 01:02:16,804 You never did. 943 01:02:16,937 --> 01:02:19,340 You come here with your false Italian charm, 944 01:02:19,541 --> 01:02:21,942 and your charisma, and you think you make 945 01:02:22,076 --> 01:02:23,744 people fall in love with you. 946 01:02:24,245 --> 01:02:26,313 With your beauty, and your charisma, 947 01:02:26,447 --> 01:02:27,515 but the truth is... 948 01:02:29,917 --> 01:02:31,819 you make people around you sick. 949 01:02:33,120 --> 01:02:34,388 You make me sick. 950 01:02:39,126 --> 01:02:41,730 And it has always been this way, so it was naive of me 951 01:02:41,862 --> 01:02:43,397 to think that that would have changed. 952 01:02:45,833 --> 01:02:47,101 [sighs softly] 953 01:02:50,871 --> 01:02:52,072 [utensils clink] 954 01:02:52,273 --> 01:02:54,408 I should have never told you Father got sick, 955 01:02:54,609 --> 01:02:56,578 Father passed away, with your charming ignorance, 956 01:02:56,711 --> 01:02:59,079 you probably wouldn't have even noticed he's gone. 957 01:03:00,848 --> 01:03:02,116 Are you drunk? 958 01:03:04,485 --> 01:03:05,587 [laughs humorlessly] 959 01:03:05,786 --> 01:03:07,054 [chair bangs] 960 01:03:08,523 --> 01:03:10,257 [speaking German] 961 01:03:11,992 --> 01:03:13,260 You are a fraud! 962 01:03:14,562 --> 01:03:16,463 And despite the fact that everybody hates you, 963 01:03:16,598 --> 01:03:20,100 you're still making a pretty great show out of your life. 964 01:03:20,467 --> 01:03:22,704 Pretending you're still standing on solid ground, 965 01:03:22,836 --> 01:03:24,171 although you're already falling. 966 01:03:25,573 --> 01:03:28,008 Maybe, maybe I should have been a little bit 967 01:03:28,142 --> 01:03:30,077 more like you, early on in life. 968 01:03:31,278 --> 01:03:34,248 That would have saved me a lot of sleepless nights, 969 01:03:36,116 --> 01:03:37,318 fighting for my dreams, 970 01:03:37,484 --> 01:03:39,953 while taking care of a sick, old man. 971 01:03:43,257 --> 01:03:45,225 You know what, I'm actually glad he's gone. 972 01:03:45,359 --> 01:03:47,027 Never really liked him, anyways. 973 01:03:48,262 --> 01:03:50,297 -Father. -Theodore. 974 01:03:51,865 --> 01:03:53,334 That was our bird. 975 01:03:53,834 --> 01:03:55,202 You decided for both of us, 976 01:03:55,402 --> 01:03:57,739 I didn't have a chance, I didn't have a voice. 977 01:03:57,871 --> 01:03:59,139 Well, you have a voice now. 978 01:03:59,607 --> 01:04:01,942 So, come on, tell me how awful I am. 979 01:04:02,076 --> 01:04:04,445 What a monster I am for having some humanity. 980 01:04:04,612 --> 01:04:06,581 -You killed him. -[Dolly] I saved him. 981 01:04:07,649 --> 01:04:09,850 You know what, screw it. 982 01:04:09,983 --> 01:04:11,251 I loved getting rid of that bird. 983 01:04:11,452 --> 01:04:12,920 Call it my secret pleasure. 984 01:04:13,655 --> 01:04:17,759 You know, I should start claiming what belongs to me, 985 01:04:17,925 --> 01:04:21,428 and stop covering your goofy inability to live a life. 986 01:04:23,130 --> 01:04:24,998 Here, do you think this, 987 01:04:25,199 --> 01:04:26,801 do you think all of this is a problem for me? 988 01:04:26,934 --> 01:04:28,936 Oh! Mm! Mm! 989 01:04:29,069 --> 01:04:30,904 [muffled] Mm! No problem at-- 990 01:04:31,105 --> 01:04:33,207 [coughs] No problem at all. 991 01:04:34,576 --> 01:04:36,443 And do you think Italians are the only 992 01:04:36,644 --> 01:04:38,747 people who love the rush of alcohol? 993 01:04:38,879 --> 01:04:41,081 [laughs] Oh! 994 01:04:43,951 --> 01:04:46,453 Great sip of wine. 995 01:04:48,222 --> 01:04:49,557 [gurgling loudly] 996 01:04:51,693 --> 01:04:52,761 [bottle thuds] 997 01:04:53,026 --> 01:04:54,294 Mm! 998 01:04:56,897 --> 01:04:58,165 <i>Délicieux.</i> 999 01:04:58,666 --> 01:05:00,501 [speaking French] 1000 01:05:02,202 --> 01:05:05,105 Feels great to be alive, finally. 1001 01:05:05,640 --> 01:05:06,907 Hmm! 1002 01:05:09,611 --> 01:05:12,346 I had a choice, and I chose to be selfish. 1003 01:05:21,255 --> 01:05:22,624 Can I ask you one thing? 1004 01:05:22,757 --> 01:05:26,628 Please, go ahead, don't hold yourself back for me. 1005 01:05:28,495 --> 01:05:30,164 Why do you hate me so much? 1006 01:05:34,736 --> 01:05:36,270 I deserve to be happy, too. 1007 01:05:52,654 --> 01:05:54,054 [door latch clicks] 1008 01:05:55,590 --> 01:05:56,658 [door slams] 1009 01:05:58,793 --> 01:06:00,060 [sighs] 1010 01:06:06,300 --> 01:06:09,269 [clock ticking loudly] 1011 01:06:09,403 --> 01:06:11,205 [water drips plinking] 1012 01:06:11,739 --> 01:06:13,106 [water drip echoing] 1013 01:06:16,778 --> 01:06:18,045 [sighs] 1014 01:06:23,818 --> 01:06:25,986 [telephone ringing] 1015 01:06:26,119 --> 01:06:29,657 [tense music] 1016 01:06:29,791 --> 01:06:32,192 [telephone ringing] 1017 01:06:35,830 --> 01:06:38,398 [telephone ringing] 1018 01:06:42,670 --> 01:06:47,007 ♪ 1019 01:06:47,140 --> 01:06:49,644 [telephone ringing] 1020 01:06:53,515 --> 01:06:56,918 ♪ 1021 01:06:57,050 --> 01:06:59,353 [telephone ringing] 1022 01:07:02,322 --> 01:07:04,859 [telephone ringing] 1023 01:07:05,492 --> 01:07:08,763 [tense music builds] 1024 01:07:08,897 --> 01:07:11,398 [telephone ringing] 1025 01:07:15,570 --> 01:07:22,276 ♪ 1026 01:07:26,915 --> 01:07:29,918 [telephone ringing] 1027 01:07:30,284 --> 01:07:32,654 [doorknob rattling] 1028 01:07:32,854 --> 01:07:33,955 [door thuds] 1029 01:07:34,087 --> 01:07:35,055 [banging on door] 1030 01:07:35,188 --> 01:07:36,156 [doorknob rattling] 1031 01:07:36,290 --> 01:07:38,660 [banging on door] 1032 01:07:38,793 --> 01:07:40,762 [doorknob rattling] 1033 01:07:41,495 --> 01:07:42,764 [banging forcefully on door] 1034 01:07:44,832 --> 01:07:46,935 [doorknob rattling] 1035 01:07:47,067 --> 01:07:49,136 [banging forcefully] 1036 01:07:51,673 --> 01:07:58,613 [tense music] 1037 01:08:01,916 --> 01:08:03,417 [sighing softly] 1038 01:08:28,843 --> 01:08:30,110 [sniffles] 1039 01:09:10,752 --> 01:09:13,387 When beauty ages, what do we have left? 1040 01:09:19,594 --> 01:09:21,395 I just wanted to wash my hair. 1041 01:09:51,626 --> 01:09:54,562 [crickets chirping distantly] 1042 01:10:00,001 --> 01:10:00,968 [sighs] 1043 01:10:01,102 --> 01:10:02,436 [speaking German] 1044 01:10:04,605 --> 01:10:05,873 Do I want too much? 1045 01:10:07,207 --> 01:10:09,644 Am I ungrateful, disrespectful? 1046 01:10:10,878 --> 01:10:12,412 Do I not understand the rules of life? 1047 01:10:12,814 --> 01:10:15,650 That I can't be someone that I wasn't born to be? 1048 01:10:17,985 --> 01:10:19,721 Or am I resentful, 1049 01:10:19,854 --> 01:10:21,923 and scared to give up on the person I don't want to be 1050 01:10:24,192 --> 01:10:26,326 to become someone I could love. 1051 01:10:28,495 --> 01:10:29,864 I love you. 1052 01:10:31,733 --> 01:10:32,800 [sighs] 1053 01:10:41,175 --> 01:10:43,443 [crickets chirping distantly] 1054 01:11:01,261 --> 01:11:02,630 [door creaking] 1055 01:11:18,780 --> 01:11:19,847 [clatters] 1056 01:11:21,215 --> 01:11:23,785 [water splashing] 1057 01:11:52,445 --> 01:11:54,081 [sighs] 1058 01:11:54,582 --> 01:11:57,552 [water splashing] 1059 01:11:57,685 --> 01:11:58,953 [fauct shuts off] 1060 01:12:07,895 --> 01:12:09,362 [door creaking] 1061 01:12:17,138 --> 01:12:18,471 [door creaking] 1062 01:12:20,208 --> 01:12:21,474 [latch clicks] 1063 01:12:28,516 --> 01:12:29,784 [pot clanging] 1064 01:12:38,059 --> 01:12:39,827 -[water splashing] -[clears throat] 1065 01:12:47,500 --> 01:12:48,769 [faucet shuts off] 1066 01:12:57,912 --> 01:12:58,980 [door creaking] 1067 01:13:06,386 --> 01:13:07,655 [pot thumps] 1068 01:13:16,163 --> 01:13:17,430 [thumping] 1069 01:13:38,052 --> 01:13:39,120 [sighs] 1070 01:13:49,429 --> 01:13:51,799 [floorboards creaking] 1071 01:13:58,172 --> 01:14:01,008 [floorboards creaking] 1072 01:14:12,620 --> 01:14:16,590 ["The Touch of You" playing over radio] 1073 01:14:18,059 --> 01:14:22,029 <i>♪ When will this pain be gone ♪</i> 1074 01:14:22,163 --> 01:14:23,264 <i>♪ Bah bah ♪</i> 1075 01:14:23,965 --> 01:14:28,402 <i>♪ When will this night</i> <i>be through ♪</i> 1076 01:14:28,803 --> 01:14:29,737 <i>♪ Ah ♪</i> 1077 01:14:29,937 --> 01:14:33,074 <i>♪ Must I go on and on ♪</i> 1078 01:14:34,508 --> 01:14:38,713 <i>♪ Wanting the touch of you ♪</i> 1079 01:14:40,548 --> 01:14:45,720 <i>♪ Why am I torn apart ♪</i> 1080 01:14:45,853 --> 01:14:48,889 <i>♪ Breaking my heart in two ♪</i> 1081 01:14:49,023 --> 01:14:51,392 <i>♪ Bah bah bah bah ♪</i> 1082 01:14:51,525 --> 01:14:55,596 <i>♪ Why did I have to start ♪</i> 1083 01:14:56,063 --> 01:15:00,201 <i>♪ Wanting the touch of you ♪</i> 1084 01:15:01,469 --> 01:15:03,804 <i>♪ You've not come back ♪</i> 1085 01:15:04,071 --> 01:15:07,475 <i>♪ Yet I can't believe ♪</i> 1086 01:15:07,875 --> 01:15:11,045 <i>♪ We're through somehow ♪</i> 1087 01:15:12,413 --> 01:15:14,615 <i>♪ I never heard ♪</i> 1088 01:15:15,149 --> 01:15:17,718 <i>♪ You say the fatal words ♪</i> 1089 01:15:17,918 --> 01:15:23,157 <i>♪ That it's over now ♪</i> 1090 01:15:23,290 --> 01:15:27,161 <i>♪ Oh, I told my heart</i> <i>be still ♪</i> 1091 01:15:27,361 --> 01:15:28,362 <i>♪ Bah bah bah ♪</i> 1092 01:15:29,263 --> 01:15:33,534 <i>♪ I will find someone new ♪</i> 1093 01:15:34,902 --> 01:15:39,240 <i>♪ Yet I can't rest until ♪</i> 1094 01:15:39,707 --> 01:15:44,045 <i>♪ I feel the touch of you ♪</i> 1095 01:15:46,013 --> 01:15:52,186 ♪ 1096 01:16:06,634 --> 01:16:10,304 <i>♪ I told my heart be still ♪</i> 1097 01:16:10,438 --> 01:16:11,472 <i>♪ Bah bah bah bah ♪</i> 1098 01:16:12,306 --> 01:16:15,609 <i>♪ I will find someone new ♪</i> 1099 01:16:15,743 --> 01:16:17,011 <i>♪ Bah bah bah bah ♪</i> 1100 01:16:17,878 --> 01:16:21,949 <i>♪ Yet I can't rest until ♪</i> 1101 01:16:22,650 --> 01:16:28,656 <i>♪ I feel the touch of you ♪</i> 1102 01:16:29,723 --> 01:16:31,725 [song ends] 1103 01:16:34,428 --> 01:16:35,863 [knocking softly] 1104 01:16:48,309 --> 01:16:49,944 [speaking Italian] It is me, darling. 1105 01:16:51,378 --> 01:16:52,646 [lock clicks] 1106 01:16:53,414 --> 01:16:54,381 [door creaks] 1107 01:16:54,583 --> 01:16:56,217 [blows gently] 1108 01:16:56,350 --> 01:16:58,085 [door thumps] 1109 01:17:01,422 --> 01:17:02,723 [door bangs shut] 1110 01:17:12,666 --> 01:17:15,236 [speaking Italian] 1111 01:17:41,729 --> 01:17:44,331 [both sighing] 1112 01:17:45,799 --> 01:17:48,702 [speaking Italian] 1113 01:17:55,743 --> 01:17:57,778 [both breathing rapidly] 1114 01:18:06,387 --> 01:18:09,223 [both breathing heavily] 1115 01:18:24,471 --> 01:18:25,739 [speaking Italian] 1116 01:18:34,949 --> 01:18:36,884 [sighs heavily] 1117 01:18:37,284 --> 01:18:40,454 ["Stay By My Side" by Stéphane Huguenin] 1118 01:18:45,694 --> 01:18:50,798 <i>♪ You say I'm the only</i> <i>one you need ♪</i> 1119 01:18:52,866 --> 01:18:54,368 <i>♪ And I know ♪</i> 1120 01:18:54,501 --> 01:18:58,005 <i>♪ If you leave,</i> <i>my heart will bleed ♪</i> 1121 01:18:59,574 --> 01:19:05,379 <i>♪ Tell me that</i> <i>our love's just begun ♪</i> 1122 01:19:06,648 --> 01:19:12,486 <i>♪ And stay by my side forever ♪</i> 1123 01:19:14,455 --> 01:19:20,127 <i>♪ One day, we shall belong</i> <i>to the past ♪</i> 1124 01:19:21,762 --> 01:19:23,097 <i>♪ Like a dream ♪</i> 1125 01:19:23,464 --> 01:19:27,234 <i>♪ Our lives go by so fast ♪</i> 1126 01:19:28,435 --> 01:19:34,341 <i>♪ Promise me</i> <i>you'll never forget me ♪</i> 1127 01:19:35,309 --> 01:19:40,014 <i>♪ And stay by my side ♪</i> 1128 01:19:43,284 --> 01:19:47,121 <i>♪ I don't wanna live my life</i> <i>without you ♪</i> 1129 01:19:50,357 --> 01:19:54,529 <i>♪ I feel free and we have</i> <i>nothing to hide ♪</i> 1130 01:19:56,830 --> 01:20:01,902 <i>♪ Tonight it's so hard</i> <i>to breathe without you ♪</i> 1131 01:20:03,203 --> 01:20:09,977 <i>♪ Oh baby, tell me</i> <i>you'll stay by my side ♪</i> 1132 01:20:12,179 --> 01:20:17,585 <i>♪ You say you want</i> <i>to drown in my eyes ♪</i> 1133 01:20:19,420 --> 01:20:24,992 <i>♪ With you, I'm a shining</i> <i>star in the sky ♪</i> 1134 01:20:25,893 --> 01:20:32,333 <i>♪ Tell me that</i> <i>our love is endless ♪</i> 1135 01:20:33,100 --> 01:20:37,605 <i>♪ And stay by my side ♪</i> 1136 01:20:40,107 --> 01:20:44,546 <i>♪ Oh, baby stay by my side ♪</i> 1137 01:20:47,114 --> 01:20:51,586 <i>♪ Oh, baby stay by my side ♪</i> 1138 01:20:51,952 --> 01:20:56,357 <i>♪ Ooh ♪</i> 1139 01:20:59,661 --> 01:21:00,928 [song ends] 1140 01:21:17,077 --> 01:21:19,179 [chair creaking] 1141 01:21:49,042 --> 01:21:50,310 [clinks] 1142 01:22:05,760 --> 01:22:08,028 [Dolly coughing loudly] 1143 01:22:08,162 --> 01:22:11,465 [Dolly coughing violently] 1144 01:22:11,965 --> 01:22:13,768 [harsh, barking coughs] 1145 01:22:13,967 --> 01:22:15,235 [loud thumps] 1146 01:22:25,078 --> 01:22:31,251 [somber piano music] 1147 01:22:50,404 --> 01:22:57,277 ♪ 1148 01:23:20,033 --> 01:23:27,007 ♪ 1149 01:23:41,188 --> 01:23:47,595 ♪ 1150 01:24:08,783 --> 01:24:15,790 ♪ 1151 01:24:43,183 --> 01:24:50,157 ♪ 1152 01:24:58,533 --> 01:24:59,867 [loud knocking on door] 1153 01:25:13,982 --> 01:25:20,521 ♪ 1154 01:25:49,249 --> 01:25:54,856 ♪ 1154 01:25:55,305 --> 01:26:55,604 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org