"Dandadan" Yabasugi jan yo
ID | 13209714 |
---|---|
Movie Name | "Dandadan" Yabasugi jan yo |
Release Name | DAN DA DAN S02E04 WEB-DL 1080p x264 NF DUAL 2.0 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37529078 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,224 --> 00:00:21,312
Informamos que o vulcão acabou
de entrar em erupção.
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,734
Pedimos que todos que
estejam nas imediações
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,028
dele procurem abrigo imediatamente.
5
00:00:28,528 --> 00:00:32,407
Por favor,
ajam de forma a proteger suas vidas.
6
00:00:33,533 --> 00:00:37,579
Informamos que o vulcão acabou
de entrar em erupção.
7
00:00:42,083 --> 00:00:44,127
Viu? Eu te avisei, ô pedaço de cocô!
8
00:00:44,627 --> 00:00:47,505
Era graças aos sacrifícios
que nós oferecíamos…
9
00:00:47,589 --> 00:00:53,428
Que a Grande Serpente protegia essa
terra da ira do vulcão que está aqui!
10
00:00:57,182 --> 00:01:00,185
Mas isso chegou ao fim.
Porque a Grande Serpente
11
00:01:00,268 --> 00:01:01,853
está morta por sua causa!
12
00:01:01,936 --> 00:01:04,272
Isso tudo é culpa sua!
13
00:01:06,816 --> 00:01:10,695
"O dragão que ascende aos céus manifestará
o arco-íris e a fúria da
14
00:01:10,779 --> 00:01:12,113
montanha engolirá a vila".
15
00:01:12,614 --> 00:01:15,909
É exatamente o que diz a lenda que
foi passada aqui na nossa vila!
16
00:01:15,992 --> 00:01:18,453
Como você vai se responsabilizar
pelo que fez?
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,412
Porra!
18
00:01:19,996 --> 00:01:20,872
Porra!
19
00:01:23,708 --> 00:01:25,126
Isso não faz sentido…
20
00:01:25,710 --> 00:01:29,589
Um verme como aquele não deixaria
o solo pra pegar Sol daquele jeito…
21
00:01:29,672 --> 00:01:33,093
Então por que a lenda da vila fala
de um dragão que ascende aos céus?
22
00:01:33,176 --> 00:01:35,095
Tá me ouvindo, ô garota mal-educada?
23
00:01:35,178 --> 00:01:36,054
Porra!
24
00:01:37,514 --> 00:01:40,683
Você tá errada,
essa não é a lenda da Grande Serpente!
25
00:01:41,476 --> 00:01:44,229
"O dragão que ascende"
é só uma fonte natural!
26
00:01:45,563 --> 00:01:46,731
Naquela época,
27
00:01:46,815 --> 00:01:50,401
ela era um sinal de que o vulcão estava
na iminência de entrar em erupção!
28
00:01:50,485 --> 00:01:52,821
As pessoas de antigamente sabiam disso.
29
00:01:52,904 --> 00:01:55,156
Por esse motivo,
preservaram esse conhecimento
30
00:01:55,240 --> 00:01:55,949
como uma lenda.
31
00:01:58,159 --> 00:02:00,370
Mas, infelizmente,
acabaram distorcendo essa interpretação
32
00:02:00,453 --> 00:02:01,663
com o passar dos anos!
33
00:02:04,707 --> 00:02:07,669
Pessoas que perdem a capacidade de
pensar racionalmente devido ao medo
34
00:02:07,752 --> 00:02:11,339
acabam acreditando em coisas assim,
como sacrifícios humanos.
35
00:02:11,422 --> 00:02:15,552
Mas eu continuo trabalhando aqui contando
o que eu sei pra evitar que esse
36
00:02:15,635 --> 00:02:16,719
equívoco se repita.
37
00:02:17,929 --> 00:02:21,432
Você vai continuar?
Então você vai pagar pelo que fez!
38
00:02:21,516 --> 00:02:23,601
Que tal você ser o próximo sacrifício?
39
00:02:24,185 --> 00:02:27,355
Vai se ferrar, velhota!
Eu não vou me responsabilizar por nada!
40
00:02:27,438 --> 00:02:28,898
Sacrifício humano, é?
41
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
Vai se foder!
42
00:02:40,910 --> 00:02:43,913
Sua maldita!
O que que você tá fazendo com o cadáver
43
00:02:43,997 --> 00:02:45,456
da nossa Grande Serpente?!
44
00:02:45,540 --> 00:02:48,209
- Lá vou eu!
- Espera garota!
45
00:02:48,293 --> 00:02:51,004
Pera aí, pera aí! Ô garota!
Volta aqui, sua desgraçada!
46
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
Volta aqui, fedelha!
47
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
E não me atrapalhem!
48
00:02:54,674 --> 00:02:56,801
Não se atreva a fugir, bandida!
49
00:02:57,594 --> 00:02:58,928
Garota de merda!
50
00:02:59,470 --> 00:03:00,763
- Pega ela!
- Pega ela!
51
00:03:05,018 --> 00:03:06,311
Que peso!
52
00:03:12,901 --> 00:03:15,945
Eu não vou permitir que você
continue ridicularizando
53
00:03:16,029 --> 00:03:17,822
a Grande Serpente desse jeito!
54
00:03:19,949 --> 00:03:21,534
FIQUE LONGE
55
00:03:27,123 --> 00:03:28,541
Toma isso!
56
00:03:34,130 --> 00:03:35,757
A válvula já tá no esquema!
57
00:03:39,177 --> 00:03:41,930
Ela tá ali! Logo ali! Peguem ela!
58
00:03:47,810 --> 00:03:49,729
Se aquele magma engolir essa vila toda,
59
00:03:49,812 --> 00:03:53,691
a lenda da Grande Serpente vai acabar
se tornando realidade mesmo!
60
00:03:54,359 --> 00:03:57,904
E até parece que eu vou deixar uma lenda
horrível como essa se concretizar!
61
00:03:57,987 --> 00:03:59,030
Eu não vou deixar!
62
00:04:14,712 --> 00:04:18,925
Um corpo de um verme como esse é um
tubo que vai da boca até a bunda!
63
00:04:19,509 --> 00:04:22,929
Então beleza, vamo nessa, garota!
64
00:04:23,012 --> 00:04:24,889
Jato de água!
65
00:06:15,666 --> 00:06:18,461
Vai, vai, vai, vai!
66
00:06:29,555 --> 00:06:31,057
Hidro-bomba, agora!
67
00:06:32,308 --> 00:06:35,520
Isso, a gosma desse verme
funcionou que é uma beleza!
68
00:06:38,314 --> 00:06:40,858
Mas o fogo se alastrou demais! Que droga!
69
00:06:41,484 --> 00:06:45,029
Agora vai dar mais trabalho cuidar
do incêndio do que do magma!
70
00:06:54,414 --> 00:06:55,331
Desgraçada!
71
00:06:56,499 --> 00:06:57,542
Cuidado!
72
00:06:57,625 --> 00:07:00,795
Não faz isso com a Grande Serpente,
ô delinquente!
73
00:07:00,878 --> 00:07:03,005
Eu tô tentando parar a lava, velhota!
74
00:07:03,089 --> 00:07:04,674
Não me atrapalhem, tá?
75
00:07:04,757 --> 00:07:07,093
Somos nós que protegemos
essa terra sagrada!
76
00:07:07,176 --> 00:07:10,763
Forasteiros não têm que meter o
bedelho onde não são chamados!
77
00:07:10,847 --> 00:07:14,100
Nós vamos sacrificar você pra aplacar
a fúria do Grande Vulcão…
78
00:07:14,183 --> 00:07:15,935
E a fúria dele vai cessar!
79
00:07:16,978 --> 00:07:19,397
Cês já tão venerando outro deus,
é isso mesmo?
80
00:07:19,480 --> 00:07:21,357
Coitada da Grande Serpente, né?
81
00:07:21,441 --> 00:07:23,734
Cala a boca, imbecil!
82
00:07:36,497 --> 00:07:41,210
Nossa, eu jamais teria imaginado que você,
na verdade, era a neta da minha mestra!
83
00:07:41,294 --> 00:07:42,587
Eu peço mil desculpas.
84
00:07:43,546 --> 00:07:45,631
É o sacerdote que quer ser bootuber!
85
00:07:46,340 --> 00:07:47,258
Tudo bom, meu anjo?
86
00:07:48,676 --> 00:07:50,178
Então, semana passada minha mestra
87
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
ligou e disse assim:
88
00:07:51,929 --> 00:07:55,516
Tem três jovens indo pra aí, tá?
Fica ligado e toma conta deles, beleza?
89
00:07:55,600 --> 00:07:56,517
Hã? Quem…
90
00:07:58,978 --> 00:08:00,605
É, ela só falou isso mesmo.
91
00:08:01,272 --> 00:08:02,607
Sua mestra… fala sério…
92
00:08:03,858 --> 00:08:06,819
Não sei se eu já falei,
mas eu quero ser um bootuber.
93
00:08:06,903 --> 00:08:10,114
E a única pessoa que visitou o santuário
nessa semana foi uma garota que tava
94
00:08:10,198 --> 00:08:13,367
muito interessada na Tsuchinoko, então…
95
00:08:13,451 --> 00:08:15,536
eu supus que fosse só uma turista…
96
00:08:16,287 --> 00:08:17,205
Viajou legal, cara.
97
00:08:17,705 --> 00:08:19,832
Seu sacerdote de merda!
98
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
Eu nunca fui com essa sua cara feia!
99
00:08:22,502 --> 00:08:25,922
E pra piorar,
agora tá fazendo complô com essa piranha!
100
00:08:26,005 --> 00:08:30,510
Deixa eles comigo e se concentra só em
apagar o fogo! Vai! Rápido! Anda logo!
101
00:08:31,427 --> 00:08:32,470
Isso aí!
102
00:08:32,553 --> 00:08:33,513
Muito obrigada!
103
00:08:35,890 --> 00:08:37,225
Vamo nessa!
104
00:08:39,644 --> 00:08:41,395
Que peso! Parece que esse bicho
105
00:08:41,479 --> 00:08:42,772
tá muito mais pesado!
106
00:08:48,194 --> 00:08:51,447
E também não sei quando vou ficar
completamente sem energia…
107
00:08:51,531 --> 00:08:55,284
Só espero que eu não caia e apague
como aconteceu na última vez!
108
00:08:58,371 --> 00:09:00,164
O que que foi isso? Como assim?
109
00:09:15,429 --> 00:09:16,222
Jiji!
110
00:09:23,938 --> 00:09:25,022
Ai, porra!
111
00:09:26,524 --> 00:09:27,441
Jiji! Não faz isso!
112
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
Você tá bem?
113
00:09:50,131 --> 00:09:52,508
Maldita… você é a maldita que não
114
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
para de me atrapalhar.
115
00:09:54,969 --> 00:09:58,014
E é por isso que você é a
primeira que eu vou matar.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
Se continuar desse jeito, ele vai morrer!
117
00:10:00,349 --> 00:10:02,852
Eu não quero que o Jiji vire um assassino!
118
00:10:04,353 --> 00:10:06,063
E cadê o Okarun, hein?
119
00:10:06,981 --> 00:10:08,691
O que que aconteceu com ele?
120
00:10:08,774 --> 00:10:12,945
Eu só quero falar do que eu estiver
a fim de falar, garota intrometida.
121
00:10:13,529 --> 00:10:15,906
Eu estou morto de fome.
122
00:10:17,992 --> 00:10:20,536
Eu não acredito nisso.
A que ponto chegamos?
123
00:10:20,620 --> 00:10:23,998
Isso é um pesadelo!
Eu não sou páreo pra esse cara! Tá maluco!
124
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
É tudo culpa de vocês, seus malditos!
125
00:10:27,043 --> 00:10:30,338
Vocês causaram toda essa
confusão na nossa vila!
126
00:10:30,421 --> 00:10:33,674
Cala essa boca!
Isso não é hora de ficar choramingando,
127
00:10:33,758 --> 00:10:34,675
velhota!
128
00:10:35,885 --> 00:10:37,637
A gente tem que enfrentar ele!
129
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Abaixem!
130
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
Cuidado!
131
00:10:57,573 --> 00:10:58,741
A vovó voltou!
132
00:10:58,824 --> 00:11:00,117
Anaconda!
133
00:11:09,418 --> 00:11:10,086
Sacerdote!
134
00:11:13,005 --> 00:11:15,966
Rasteira da cordilheira daise-tsuzan!
135
00:11:23,015 --> 00:11:24,433
Peguei ele!
136
00:11:29,271 --> 00:11:30,314
Ai, não!
137
00:11:47,206 --> 00:11:48,040
Meus poderes!
138
00:12:13,816 --> 00:12:16,444
Cheguei! Você tá legal, Momo Ayase?
139
00:12:16,944 --> 00:12:17,820
Ah, é…
140
00:12:20,114 --> 00:12:21,490
Camarão louva-a-deus!
141
00:12:21,991 --> 00:12:23,701
Eu vim pra te ajudar!
142
00:12:24,201 --> 00:12:26,120
Por que que você tá aqui? E o seu filho?
143
00:12:26,203 --> 00:12:27,830
Deixa esse assunto pra depois.
144
00:12:35,671 --> 00:12:37,131
Pô, que troço lento, hein?
145
00:12:42,344 --> 00:12:43,262
Espera…
146
00:12:45,681 --> 00:12:47,892
Não rola de instalar um
elevador nessa joça?
147
00:12:48,934 --> 00:12:50,978
Vamo lá, vamo lá, Seiko!
Vamo lá, vamo lá, Tarou!
148
00:12:51,061 --> 00:12:53,147
- Nós estamos flutuando! Que medo!
- Engole o choro,
149
00:12:53,230 --> 00:12:55,566
porque homem não chora assim, não, hein?
150
00:12:58,068 --> 00:13:00,029
Desce logo a gente!
151
00:13:00,613 --> 00:13:01,447
Vovó?
152
00:13:06,786 --> 00:13:09,914
- Vai ser um saco resolver essa merda.
- Vamo lá, vamo lá, Seiko!
153
00:13:09,997 --> 00:13:12,458
- Vamo lá, vamo lá, Tarou!
- Paciência zero…
154
00:13:13,501 --> 00:13:20,382
Olhe pras estrelas lá no
céu Somos todos amigos
155
00:13:25,304 --> 00:13:28,682
Que a estrela alcance, alcance o céu.
156
00:13:29,183 --> 00:13:34,438
Uma estrela cadente fundida
com o nosso grande desejo
157
00:13:34,939 --> 00:13:37,024
Que ela alcance, que ela alcance
158
00:13:37,691 --> 00:13:39,985
Que ela alcance a galáxia
159
00:13:40,069 --> 00:13:45,991
- Mestra!
- Manjirou! O To-ho-kami-emi-tame!
160
00:13:46,492 --> 00:13:47,827
- Seiko, Seiko, Sei-ko!
- Tá!
161
00:13:47,910 --> 00:13:49,703
Tarou, ataque ao meu sinal!
162
00:13:49,787 --> 00:13:51,413
- Vamo lá, vamo lá, Seiko!
- Tá!
163
00:13:51,914 --> 00:13:54,333
- Vai, vai, Seiko!
- Vamo lá, Kappa!
164
00:13:55,292 --> 00:13:56,168
Vamos!
165
00:14:06,804 --> 00:14:07,638
Toma!
166
00:14:38,043 --> 00:14:38,586
Tarou!
167
00:14:44,425 --> 00:14:46,302
Alguém me segure!
168
00:15:19,418 --> 00:15:23,088
CONTRA INFORTÚNIOS E ESPÍRITOS MALIGNOS
169
00:15:26,175 --> 00:15:32,932
To-ho-kami-emi-tame, to-ho-kami-emi-tame.
To-ho-kami-emi-tame, to-ho-kami-emi-tame.
170
00:15:34,433 --> 00:15:41,357
To-ho-kami-emi-tame, to-ho-kami-emi-tame.
To-ho-kami-emi-tame, to-ho-kami-emi-tame.
171
00:16:01,543 --> 00:16:02,586
A gente pegou ele.
172
00:16:05,047 --> 00:16:06,090
Agora, vamo nessa.
173
00:16:19,103 --> 00:16:23,565
Vamos lá, vamos para nossa estrela natal
174
00:16:23,649 --> 00:16:28,612
Vamos continuar,
continuar, aonde quer que ela nos leve
175
00:16:28,696 --> 00:16:34,326
Uma estrela cadente carregando
um corpo enorme
176
00:16:34,910 --> 00:16:37,037
Papai, eu tô fazendo direitinho?
177
00:16:38,038 --> 00:16:40,416
Você tá mandando muito bem, Chiquitita!
178
00:16:40,916 --> 00:16:44,086
Continue assim e apague esse fogo todinho,
meu filho!
179
00:16:48,257 --> 00:16:50,634
Eu te liguei pra te avisar,
esqueceu? E mesmo assim…
180
00:16:50,718 --> 00:16:53,595
Você deixou essa merda toda acontecer!
Ô vacilão!
181
00:16:54,096 --> 00:16:55,097
Eu peço perdão!
182
00:16:55,180 --> 00:16:57,850
Mas as suas instruções foram precárias,
tá legal?
183
00:16:57,933 --> 00:16:58,851
Como é que é?
184
00:16:58,934 --> 00:17:02,396
A senhora devia me agradecer por ter
vindo ajudar a resolver isso tudo.
185
00:17:02,479 --> 00:17:04,732
Tá, até que você mandou bem.
186
00:17:04,815 --> 00:17:05,816
Brigadinho.
187
00:17:05,899 --> 00:17:08,986
Eu preciso ser mais legal com
aquele modelo anatômico.
188
00:17:09,069 --> 00:17:12,531
Foi graças ao Tarou que a gente
conseguiu selar aquele cara.
189
00:17:12,614 --> 00:17:14,575
Você não me disse que isso aconteceria!
190
00:17:14,658 --> 00:17:16,660
O que que eu vou fazer com
os meus órgãos agora?
191
00:17:16,744 --> 00:17:19,329
Coloca tudo numa sacola de supermercado,
pô.
192
00:17:19,830 --> 00:17:22,082
Ô, Momo. Cadê o quatro-olhos e a gata?
193
00:17:22,666 --> 00:17:23,292
É o quê?
194
00:17:24,043 --> 00:17:26,378
Pera aí, cadê ela? A Momo tava aqui, né?
195
00:17:35,763 --> 00:17:39,433
Foge daqui primeiro, Ayase…
e aí volta pra ajudar a gente depois!
196
00:17:47,024 --> 00:17:47,649
Chegamos!
197
00:17:49,151 --> 00:17:51,445
Droga! Meus poderes não estão funcionando!
198
00:17:51,528 --> 00:17:54,656
Ayase, deixa comigo! Jab relâmpago!!
199
00:18:03,499 --> 00:18:04,416
Okarun!
200
00:18:26,772 --> 00:18:29,066
Ayase, não me diga que ele…
201
00:18:32,986 --> 00:18:33,904
Não pode ser…
202
00:18:41,078 --> 00:18:42,037
Não, não pode…
203
00:18:43,413 --> 00:18:44,998
Isso não pode ser verdade.
204
00:18:53,340 --> 00:18:56,385
Chiquitita!
Joga essa gosma toda no magma agora!
205
00:18:56,885 --> 00:18:59,721
Mas Ayase,
o que é que você pretende com isso?
206
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
- Eu vou entrar!
- Pera aí!
207
00:19:01,056 --> 00:19:03,517
Não vai não! É perigoso demais!
208
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
Se você fizer isso,
vai ter o mesmo fim que o…
209
00:19:05,894 --> 00:19:07,813
Eu vou ter o mesmo "quê"?
210
00:19:08,313 --> 00:19:09,982
Eu prometi salvar meu amigo!
211
00:19:10,482 --> 00:19:12,234
O Okarun tá lá me esperando!
212
00:19:12,776 --> 00:19:13,610
Moça.
213
00:19:14,278 --> 00:19:17,447
Eu não vou jogar toda essa gosma no magma!
214
00:19:18,615 --> 00:19:22,369
Você não precisa entrar no magma,
moça! Não precisa.
215
00:19:22,953 --> 00:19:25,038
Você não precisa morrer à toa, não.
216
00:19:27,624 --> 00:19:29,668
Por que é que você tá dizendo isso?
217
00:19:30,377 --> 00:19:32,838
- Faz o que eu mandei!
- Ayase, não! É muito perigoso!
218
00:19:32,921 --> 00:19:35,382
Manda ele jogar a gosma,
agora! Vai salvar o Okarun!
219
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
Manda ele jogar agora, rápido! Por favor!
220
00:19:38,093 --> 00:19:40,679
Eu tô implorando!
Manda, vai! Manda ele jogar!
221
00:20:13,921 --> 00:20:15,380
Tá quente!
222
00:20:16,423 --> 00:20:19,927
Caramba, que troço quente!
223
00:20:33,065 --> 00:20:33,941
Ayase!
224
00:20:36,568 --> 00:20:38,111
Eu tinha certeza…
225
00:20:39,071 --> 00:20:41,240
De que você ia voltar pra me salvar…
226
00:20:45,244 --> 00:20:48,956
Que calor! Cacete! Que merda!
227
00:20:50,165 --> 00:20:53,126
Demorou uma eternidade pra
voltar e salvar a gente!
228
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
- Velha Turbo! Eu me esqueci de você.
- Sua burra imprestável! Eu te odeio!
229
00:20:55,963 --> 00:20:58,840
O pior é que se eu não tivesse
ido ajudar a Velha Turbo,
230
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
eu já ia tá mortinho da silva.
231
00:21:04,554 --> 00:21:08,517
A área em que a gente tava acabou sendo
protegida pelos fluidos do Verme da Morte
232
00:21:08,600 --> 00:21:09,309
da Mongólia.
233
00:21:09,810 --> 00:21:12,729
E isso impediu que o magma
entrasse e pegasse a gente.
234
00:21:14,273 --> 00:21:15,315
Mas pera aí.
235
00:21:15,399 --> 00:21:16,400
Onde é que tá o Jiji?
236
00:21:16,483 --> 00:21:17,526
Ele foi parar no magma?
237
00:21:18,026 --> 00:21:19,319
Ele tá bem.
238
00:21:20,362 --> 00:21:23,282
Eu não sei bem como,
mas ele conseguiu escapar sozinho
239
00:21:23,365 --> 00:21:24,574
e tá aqui fora agora.
240
00:21:25,534 --> 00:21:27,369
Ah! Ah tá, entendi! Que bom!
241
00:21:29,538 --> 00:21:30,455
Desculpa.
242
00:21:31,081 --> 00:21:34,001
Eu te disse que podia deixar
o Jiji comigo, só que…
243
00:21:34,084 --> 00:21:36,503
Eu acabei não conseguindo fazer nada…
244
00:21:38,046 --> 00:21:38,880
Opa!
245
00:21:45,804 --> 00:21:46,763
Ai, foi mal!
246
00:21:46,847 --> 00:21:50,058
Foi sem querer!
Eu juro que eu não fiz isso de propósito!
247
00:21:50,142 --> 00:21:51,476
Eu já ia soltar só que…
248
00:21:59,276 --> 00:22:01,320
Eu que devo um pedido de desculpas.
249
00:22:03,572 --> 00:22:05,574
Eu disse que ia te salvar, Okarun…
250
00:22:08,243 --> 00:22:10,037
Mas eu não consegui fazer nada.
251
00:22:13,540 --> 00:22:14,916
Ainda bem que…
252
00:22:16,585 --> 00:22:18,253
Você tá vivo.
253
00:23:48,635 --> 00:23:51,346
ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA.
254
00:23:53,056 --> 00:23:59,771
Chi-Chiqui, Chi-Chiqui, Chi-Chi-quitita,
tô na área pra te humilhar! Esse é o funk…
255
00:23:59,855 --> 00:24:04,151
Esse é o funk do chiquitita! Esse é
o funk, esse é o funk do chiquitita!
256
00:24:04,651 --> 00:24:07,487
Próximo episódio,
"Vamos todos morar juntos!"
256
00:24:08,305 --> 00:25:08,474
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm