"Dandadan" Minna de otomari jan yo
ID | 13209726 |
---|---|
Movie Name | "Dandadan" Minna de otomari jan yo |
Release Name | DanDaDan S2 EP5-TR.srt |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37529079 |
Format | srt |
1
00:00:10,892 --> 00:00:15,141
Bilgece de olsa, savaş bize gönderildi.
2
00:00:15,141 --> 00:00:17,943
Ah… trajedinin yönlendirdiği gibi.
3
00:00:17,944 --> 00:00:21,976
Benim sevgili evlatlarım, azalmadan ve pes etmeden…
4
00:00:21,977 --> 00:00:25,788
Ruhun ateşli tutkusunu her şeyin üstünde tuttular.
5
00:00:25,788 --> 00:00:30,755
Elveda dostum, o sevgili barışa bel bağlamadan...
6
00:00:30,755 --> 00:00:33,246
Sadece rüzgâr önündeki alev gibi
7
00:00:33,246 --> 00:00:36,524
Süzülmüş kara toprağı avuçlayarak
8
00:00:36,524 --> 00:00:39,025
Gökkuşağına salıverelim!
9
00:00:44,951 --> 00:00:46,703
Nafile!
10
00:00:49,345 --> 00:00:53,172
Bilgece de olsa, savaş bize gönderildi
11
00:00:53,172 --> 00:00:55,690
Ah… trajedinin yönlendirdiği gibi.
12
00:00:55,690 --> 00:00:58,982
Benim sevgili evlatlarım, azalmadan ve pes etmeden…
13
00:00:58,982 --> 00:01:02,692
Ruhun ateşli tutkusunu her şeyin üstünde tuttular.
14
00:01:02,692 --> 00:01:07,112
Elveda dostum, o sevgili barışa bel bağlamadan...
15
00:01:07,112 --> 00:01:09,437
Sadece rüzgâr önündeki alev gibi
16
00:01:09,437 --> 00:01:12,257
Süzülmüş kara toprağı avuçlayarak
17
00:01:12,257 --> 00:01:13,968
Gökkuşağına salıverelim!
18
00:01:20,321 --> 00:01:22,101
Nafile!
19
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
20
00:02:52,457 --> 00:02:55,794
-Afiyet olsun!
21
00:03:03,341 --> 00:03:04,974
Lezzetliii!
22
00:03:05,206 --> 00:03:07,979
Neden bu sefer beni çağırmadın!
23
00:03:07,979 --> 00:03:09,444
Lider benim, değil mi!
24
00:03:09,444 --> 00:03:11,215
Sen neden buradasın lan!"
25
00:03:11,215 --> 00:03:13,413
Çalışmayanlar yemek yiyemez!
26
00:03:13,456 --> 00:03:15,567
-(Seiko) Rokken-kai ne durumda?
-(Momo) "Çalışmayanlar yemek yiyemez!", derler.
27
00:03:15,647 --> 00:03:17,142
-(Manjiro) Son zamanlarda hiç iletişim kurmadık,
bu yüzden bir şey diyemem...
-(Momo) Bilmiyor musun?
28
00:03:17,142 --> 00:03:18,769
-(Manjiro) Son zamanlarda hiç iletişim kurmadık,
bu yüzden bir şey diyemem...
-(Aira) Ne dedin sen?
29
00:03:19,043 --> 00:03:19,818
(Okarun) Hey! O benim yumurtam!
30
00:03:19,818 --> 00:03:21,028
-(okarun) Hey! O benim yumurtam!
-(Aira) Zaten sen bir işe yaramadın, değil mi!
31
00:03:21,028 --> 00:03:22,379
-(Aira) Zaten sen bir işe yaramadın, değil mi!
-(Turbo Nine) Seni ben kurtardım, değil mi be?!”
32
00:03:22,379 --> 00:03:23,422
(Momo) Ne diyorsun lan?! Tamam, dışarı çık da kapışalım lan!
(Turbo Nine) Seni ben kurtardım, değil mi be?!
33
00:03:23,447 --> 00:03:23,530
(Momo) Ne diyorsun lan?! Tamam, dışarı çık da kapışalım lan!
34
00:03:23,530 --> 00:03:25,073
(Chikichita) Süt çok lezzetli deisu
(Momo) Ne diyorsun lan?! Tamam, dışarı çık da kapışalım lan!
35
00:03:25,073 --> 00:03:25,157
(Momo) Ne diyorsun lan?! Tamam, dışarı çık da kapışalım lan!
36
00:03:25,157 --> 00:03:26,440
-(Mantis)Beğenmene sevindim deisu
-(Momo) Ne diyorsun lan?! Tamam, dışarı çık da kapışalım lan!
37
00:03:26,440 --> 00:03:28,148
Ben de yiyebilir miyim acaba?
38
00:03:28,173 --> 00:03:30,467
Yani, sen neden geri geldin lan!
39
00:03:30,600 --> 00:03:33,418
Sana bir daha Dünya’ya gelme demedim mi!
40
00:03:35,591 --> 00:03:38,552
İnek verilmesi iyiydi ama...
41
00:03:39,820 --> 00:03:45,460
Süt hiç çıkmadığı için mecburen geri döndüm.
42
00:03:45,810 --> 00:03:48,091
Ayrıca bizim “Anoséver”imiz
43
00:03:48,091 --> 00:03:49,634
“Parinafibisu” adlı—
44
00:03:49,777 --> 00:03:53,907
Akciğerlere doğrudan oksijen gönderen,
su gibi bir maddeyle dolu olduğu için...
45
00:03:53,907 --> 00:03:55,437
-(Mantis) Süt sağmak zor oluyor...
-(Okarun) NE!?
46
00:03:55,437 --> 00:03:56,259
Süt sağmak zor oluyor...
47
00:03:56,269 --> 00:03:58,882
Ha? Ne demek bu? Akciğer solunumu yapıyorsun
ama suda mı yaşıyorsun?
48
00:03:58,882 --> 00:04:00,101
Ama Chiquitita ise...
49
00:04:00,110 --> 00:04:04,187
Sürekli süt içmezse yaşayamaz.
50
00:04:04,460 --> 00:04:07,599
Bu yüzden biz de
Dünya'da yaşamaya karar verdik.
51
00:04:07,599 --> 00:04:10,099
Şey! Akciğerlere doğrudan
oksijen göndermek derken...
52
00:04:10,107 --> 00:04:12,496
Perflorokarbon gezegeni mi demek istiyorsunuz?
53
00:04:12,496 --> 00:04:13,246
Burada kalabilir miyim?Olmaz mı?
54
00:04:13,246 --> 00:04:15,168
-(Chiquitita) Burada kalabilir miyim? Olmaz mı?
-(Okarun) Bana detaylı olarak anlatabilir misiniz!?
55
00:04:15,168 --> 00:04:16,988
-(Okarun) Mantis-san, lütfen!
-(Aira) Bu doğru değil.
56
00:04:17,000 --> 00:04:17,084
Mantis-san, lütfen!
57
00:04:17,084 --> 00:04:19,084
-(Okarun) Mantis-san, lütfen!
-(Aira) Sonsuza kadar burada
kalabilirsin.
58
00:04:19,086 --> 00:04:20,764
Onlar olmaz.
59
00:04:21,129 --> 00:04:23,052
Çok yaşlı oldukları için...
60
00:04:23,052 --> 00:04:26,315
Eğer öyleyse, hemen şimdi hayashi hazırlayamayız
61
00:04:26,320 --> 00:04:27,932
Yapacak bir şey yok
62
00:04:28,232 --> 00:04:31,523
Jiji için üzücü ama, bir süre daha
öyle kalacak galiba.
63
00:04:31,863 --> 00:04:33,141
Zaten bir hayashi olduğunu varsayarsak...
64
00:04:33,141 --> 00:04:33,862
-Zaten bir hayashi olduğunu varsayarsak...
-Afiyet olsun!
65
00:04:33,862 --> 00:04:35,384
Tamamen ruh temizliği yapabilir misiniz?
66
00:04:35,769 --> 00:04:37,743
Sadece Kötü Göz ise bir sorun olmaz ama...
67
00:04:37,753 --> 00:04:41,423
Jiji-san’nın ruh gücü o kadar güçlü ki,
ayırmak mümkün mü, bilemiyorum.
68
00:04:41,775 --> 00:04:43,110
Başarabilsek bile,
69
00:04:43,110 --> 00:04:46,571
Jiji-san'da bir tür kalıcı hasar bırakabilir...
70
00:04:50,140 --> 00:04:51,516
Sıcak!!!!
71
00:04:51,827 --> 00:04:52,953
Ne yapıyorsun lan!
Yemeği israf etme!
72
00:04:52,953 --> 00:04:55,497
-(Seiko) Ne yapıyorsun sen lan!
Yemeği israf etme!
-(Momo) Ahh~ Biraz daha, Taro
73
00:04:55,500 --> 00:04:56,177
Çok sıcak!
74
00:04:56,180 --> 00:04:58,680
Bir dakika, her yer karanlık!
75
00:04:58,695 --> 00:05:01,436
Herkes nerede?
Burası neresi?
76
00:05:01,436 --> 00:05:03,813
Ne o, Taro, dalga mı geçiyorsun?
77
00:05:04,024 --> 00:05:05,745
O ben değilim!
78
00:05:05,750 --> 00:05:07,377
Momo? Orada mısın?
79
00:05:07,717 --> 00:05:08,400
Jiji!?
80
00:05:08,719 --> 00:05:10,018
Jiji geri mi döndün!?
81
00:05:10,025 --> 00:05:11,033
MOMO...
82
00:05:11,033 --> 00:05:11,940
Bekle!
83
00:05:11,965 --> 00:05:14,676
Kötü ruhlar, insan sesini taklit ederek
insanları kandırmaya çalışırlar
84
00:05:15,075 --> 00:05:17,541
Henüz mührü kaldırma, tamam mı?
85
00:05:18,857 --> 00:05:20,422
Taro, yüzünü aç!
86
00:05:20,772 --> 00:05:22,649
Yavaşça
87
00:05:27,559 --> 00:05:28,645
Hayır, hangisi şimdi?
88
00:05:29,030 --> 00:05:31,070
Garip surat yaptığı için anlayamıyorum ki!
89
00:05:31,070 --> 00:05:31,888
Jiji-san?
90
00:05:31,981 --> 00:05:34,642
Momo, Okarun, iyi misiniz?
91
00:05:34,643 --> 00:05:37,463
Çok sevindim!
Gerçekten çok endişelenmiştim.
92
00:05:37,466 --> 00:05:39,596
Teyze de burada, çok sevindim
93
00:05:39,599 --> 00:05:41,643
Her zamanki gibi çok güzelsin~
94
00:05:41,830 --> 00:05:43,760
Görünüşe göre gerçekten de o
95
00:05:43,761 --> 00:05:45,788
Büyükanne, bu ne anlama geliyor?
96
00:05:45,788 --> 00:05:47,415
Momo, soğuk su getir!
97
00:05:52,888 --> 00:05:56,206
Hepinizi geberteceğim!
98
00:06:02,627 --> 00:06:06,089
Aah! Çok sıcak! Bir dakika, ne oluyor!?
99
00:06:06,090 --> 00:06:07,508
Anlıyorum
100
00:06:07,861 --> 00:06:10,438
Bu baş belası olacak
101
00:06:16,414 --> 00:06:18,064
Özetle…
102
00:06:18,079 --> 00:06:19,414
Ne?
103
00:06:22,136 --> 00:06:25,171
♪Yappa paa, yappa paa
Beni şımarık biri yapma♪
104
00:06:25,173 --> 00:06:28,204
♪Şaka gibi aşk, gerçek aşk değildir!♪
105
00:06:29,040 --> 00:06:31,218
Soğuk su dökülünce Kötü Göz'e...
106
00:06:31,895 --> 00:06:34,295
Sıcak su dökülünce de Jiji'ye döner
107
00:06:34,501 --> 00:06:37,392
♪Yappa paa, yappa paa
Beni şımarık biri yapma♪
108
00:06:37,392 --> 00:06:38,226
Yappa...
109
00:06:38,272 --> 00:06:38,952
Ne!?
110
00:06:39,521 --> 00:06:41,147
Acıdıı!
111
00:06:41,271 --> 00:06:44,149
Bir dakika ya!
Acıyı çeken benim burada!
112
00:06:44,439 --> 00:06:44,898
Yani, ben daha ne kadar süre
bedenimi ödünç vermek zorundayım?
113
00:06:44,898 --> 00:06:47,296
-(Taro) Yani, ben daha ne kadar süre
bedenimi ödünç vermek zorundayım?
-(Momo) Sen dalga mı geçiyorsun
114
00:06:47,369 --> 00:06:49,876
Böyle olursa Hana'yla fingirdeyemem ki!
115
00:06:50,382 --> 00:06:51,610
Özür dilerim...
116
00:06:51,988 --> 00:06:53,960
Hana ile bir süre görüşmene
izin vermiyeceğim
117
00:06:53,970 --> 00:06:56,332
Bir dakika Seiko-san, Neden ki?
118
00:06:56,611 --> 00:06:59,558
Her şeyden önce, bizim evin kuralı
akşam 10'da evde olmaktır.
119
00:06:59,558 --> 00:07:02,718
Hana'yı gece yarısı tuhaf bir
adamla görüştürmek istemem
120
00:07:02,724 --> 00:07:04,851
Saat 10 çok erken!
121
00:07:05,108 --> 00:07:08,100
Daha da önemlisi, Jiji,
senden özür dilerim.
122
00:07:08,100 --> 00:07:09,310
Momo ve Gözlüklü de.
123
00:07:10,446 --> 00:07:14,566
Eğer Kötü Göz'ün orada olduğunu bilseydim,
sizi oraya tek başınıza göndermezdim
124
00:07:14,570 --> 00:07:16,363
Bu benim sorumluluğumdur.
125
00:07:17,967 --> 00:07:18,696
Özür dilerim
126
00:07:18,696 --> 00:07:21,070
Lütfen yapma, sana hiç yakışmıyor.
127
00:07:21,070 --> 00:07:23,530
Yapmanızı ben istedim,
o yüzden özür dilemeyin lütfen
128
00:07:24,448 --> 00:07:26,513
Tanrım, ne kadar da safsınız
129
00:07:26,513 --> 00:07:30,013
Yoksa Kötü Göz'ü
zapt edebileceğini mi sanıyorsun?
130
00:07:30,021 --> 00:07:32,685
Kötü göz aslında dağların bir yaratığıdır
131
00:07:32,689 --> 00:07:37,361
Dağların yaratıkları,
öyle ki "Tanrı" olarak tapılan varlıklardır
132
00:07:38,857 --> 00:07:44,057
Sıradan bir insana musallat olursa,
aklını yitirir, hücreleri parçalanır ve ölür.
133
00:07:44,416 --> 00:07:49,671
Bu yüzden sadece yüksek ruhani güce
sahip insanları hedef alırlar
134
00:07:58,653 --> 00:08:02,407
Bu anlamda, o en iyi beden ama...
135
00:08:03,091 --> 00:08:06,749
Kötü Göz daha yeni doğmuş bir bebek gibi.
136
00:08:06,773 --> 00:08:08,831
Bu sefer şans eseri kurtuldu ama,
137
00:08:09,149 --> 00:08:11,496
O giderek daha da güçleniyor.
138
00:08:11,501 --> 00:08:13,465
Eninde sonunda önlenemez hale gelecek.
139
00:08:14,475 --> 00:08:18,995
Her ne olursa olsun, Jiji mutlaka
birinin gözetimi altında olmalı
140
00:08:18,995 --> 00:08:21,164
Manjiro'nun da onu
gözetlemesini sağlayacağım
141
00:08:22,312 --> 00:08:26,251
Arınma ritüeli tamamlana'na kadar
Kamigoe Şehri'nin dışına çıkma
142
00:08:26,251 --> 00:08:29,184
aksi hâlde bariyerin gücünü
tam olarak kullanamazsın.
143
00:08:29,209 --> 00:08:33,268
Bir de, Taro'nun bariyeri de uzun süre dayanmaz
144
00:08:33,268 --> 00:08:37,471
Kötü göz gibi güçlü bir kötü ruh olunca,
bariyere karşı direnç kazanır
145
00:08:37,861 --> 00:08:41,014
Sonunda, bunu kullanmaktan
başka çaremiz kalmayacak
146
00:08:41,014 --> 00:08:44,552
Herkes, içinde sıcak su olan
mataranızı sürekli yanında bulundursun
147
00:08:44,552 --> 00:08:46,929
Hemen üzerine dökebilmek için
148
00:08:50,774 --> 00:08:53,151
Jiji, sen de dikkatli ol lütfen.
149
00:08:53,350 --> 00:08:54,609
Ellerini yıkarken,
150
00:08:54,610 --> 00:08:55,861
Su içerken,
151
00:08:55,862 --> 00:08:56,883
Yağmurlu günlerde
152
00:08:57,113 --> 00:09:01,367
Birazcık soğuk su bile değerse
dönüşürsün.
153
00:09:03,620 --> 00:09:06,414
Bütün insanları katledeceğim!
154
00:09:10,043 --> 00:09:12,002
Ona bir daha tahammül edemem.
155
00:09:12,003 --> 00:09:13,422
Evet, aynen öyle
156
00:09:15,682 --> 00:09:18,853
Arınma tamamlanana kadar
elimizden geldiğince dayanmalıyız!
157
00:09:19,460 --> 00:09:21,860
Nerde yaşıyacaksın, Mantis
158
00:09:21,870 --> 00:09:26,340
Yakındaki bir süt çiftliğinde
yatılı bir işçi olmaya karar verdim
159
00:09:26,345 --> 00:09:28,108
Seiko-san sayesinde
160
00:09:28,436 --> 00:09:30,317
Yardıma geldiğin için teşekkür ederim
161
00:09:30,605 --> 00:09:34,388
Bir şey olursa yine çağırın lütfen
162
00:09:34,393 --> 00:09:35,424
Şey, Mantis-san
163
00:09:35,917 --> 00:09:38,021
Şey, o UFO nasıl uçuyor?
164
00:09:38,021 --> 00:09:38,668
Anti-yerçekimi itiş sistemi gibi bir şey mi!?
165
00:09:38,668 --> 00:09:40,733
-(Okarun) Anti-yerçekimi itiş sistemi gibi bir şey mi!?
-(Aira) Ne kadar tatlııı~
166
00:09:40,758 --> 00:09:42,966
"Nga… nguŋ…" deisu
167
00:09:45,091 --> 00:09:47,148
Bu arada Mantis, adı ne?
168
00:09:47,148 --> 00:09:50,359
Şey, Dünya'daki telaffuzuyla söylersek..
169
00:09:51,388 --> 00:09:54,099
Pennychinkos, deisu
170
00:10:02,745 --> 00:10:04,914
Güle güle! deisu
171
00:10:05,265 --> 00:10:06,872
Hoşça kal, Mantis
172
00:10:06,872 --> 00:10:09,208
Mantis-san, bir dahaki sefere beni de götürün lütfen!
173
00:10:09,208 --> 00:10:10,908
Chiki-chan, sonra görüşürüz!
174
00:10:10,908 --> 00:10:12,409
Mantis, evine git!
175
00:10:32,636 --> 00:10:34,636
Yani UFO’yla mı dönüyorsun?
176
00:10:34,638 --> 00:10:36,598
Çok yakın ama.
177
00:10:38,631 --> 00:10:41,761
Jiji'nin ailesinin hastanesine
ne kadar sürede gideriz?
178
00:10:41,761 --> 00:10:45,131
Onları buraya naklettirdim.
Yaklaşık 10 dakika
179
00:10:45,132 --> 00:10:47,352
Taro, kıyafetlerini ters giymişsin.
180
00:10:47,352 --> 00:10:50,875
Sus artık! Aslında ben tamamen
çıplak olmayı tercih ederim!
181
00:10:50,880 --> 00:10:52,380
Matara aldın mı?
182
00:10:52,380 --> 00:10:53,371
Evet, aldım!
183
00:10:53,371 --> 00:10:54,223
Peki sıcak su?
184
00:10:54,224 --> 00:10:55,017
İçinde!
185
00:10:55,210 --> 00:10:56,130
Okarun
186
00:10:56,131 --> 00:10:57,079
Eksiksiz!
187
00:10:57,079 --> 00:10:58,116
Tamamdır!
188
00:11:03,865 --> 00:11:05,114
Afedersin…
189
00:11:05,450 --> 00:11:08,108
Sorun değil, fazla düşünüyorsun.
190
00:11:08,328 --> 00:11:10,246
Ah... tamam
191
00:11:10,820 --> 00:11:13,239
Evet, elini buraya koy
192
00:11:13,958 --> 00:11:15,710
Tamam...
193
00:11:53,028 --> 00:11:54,781
Şey, Ayase-san...
194
00:11:54,781 --> 00:11:57,644
Şu an ne yapıyorsun?
195
00:11:58,571 --> 00:12:01,491
Ne oldu ki?
Hiçbir şey yapmıyorum ki?
196
00:12:01,761 --> 00:12:04,014
Ama, elinle yaptığın şeyin…
197
00:12:04,014 --> 00:12:07,162
Nasıl bir oyun olduğunu ve kurallarını bilmiyorum..
198
00:12:07,162 --> 00:12:09,456
Ne demek istediğini hiç anlamıyorum!
199
00:12:11,032 --> 00:12:11,959
Hey, Momo!
200
00:12:11,959 --> 00:12:14,775
Taro hiç sözümü dinlemiyor!
201
00:12:14,775 --> 00:12:16,294
Bir şeyler söyle ona!
202
00:12:16,294 --> 00:12:17,581
Sus artık be!
203
00:12:17,581 --> 00:12:19,645
Ben hareket edemiyorum, o yüzden
204
00:12:19,645 --> 00:12:21,527
Taro, benim yerime hareket et!
205
00:12:21,527 --> 00:12:23,215
Çok uğraştırıcı ya
206
00:12:23,215 --> 00:12:25,663
Hazır mısın? Üç, iki, bir...
207
00:12:25,664 --> 00:12:26,677
Gettsu!
208
00:12:26,747 --> 00:12:28,113
Hiç benzemedi!
209
00:12:28,113 --> 00:12:29,043
Ne bileyim ben, aptal!
210
00:12:29,218 --> 00:12:30,463
Bu beden benim
211
00:12:30,464 --> 00:12:32,053
istediğim gibi hareket ederim!
212
00:12:32,053 --> 00:12:33,928
Ondan daha önemlisi…
213
00:12:33,928 --> 00:12:37,181
Jiji’nin anne ve babasına bir geçmiş olsun
hediyesi almamız gerekmiyor muydu?
214
00:12:37,181 --> 00:12:39,443
Eyvah! Yakınlarda süpermarket var mı?
215
00:12:41,754 --> 00:12:44,323
Hastanenin yakınında var
216
00:12:44,323 --> 00:12:45,957
Şükürler olsun!
217
00:12:45,957 --> 00:12:47,954
Umarım iyileşirler.
218
00:12:47,954 --> 00:12:50,367
Onlar zaten her zaman
enerjik ve gürültücü insanlardır
219
00:12:50,367 --> 00:12:52,583
Biraz hasta olmaları tam iyi olur aslında
220
00:12:52,583 --> 00:12:55,545
Ne bu? Çok soğuk değil mi?
Güçlü görünmeye mi çalışıyorsun?
221
00:12:55,545 --> 00:12:58,420
Haydi canım~
Öyle bir şey olamaz ki!
222
00:12:58,420 --> 00:13:01,190
Zaten o kadar da endişelenmiyorum
223
00:13:13,036 --> 00:13:15,214
Ne güzel, sağlıklı görünüyorlar!
224
00:13:15,214 --> 00:13:15,789
Evet!
225
00:13:16,806 --> 00:13:18,895
Neden heykel gibi dikiliyorsun?
226
00:13:18,895 --> 00:13:21,468
Tarou, uygun şekilde tepki ver.
227
00:13:21,493 --> 00:13:24,531
Bana öyle şeyler desen de,
sadece vücudumu hareket ettirmek bile çok zor!
228
00:13:24,532 --> 00:13:25,784
Başka yere bakma!
229
00:13:26,779 --> 00:13:28,485
Ah, batırdım
230
00:13:28,792 --> 00:13:30,047
Bu kadarı da fazla sanki...
231
00:13:30,047 --> 00:13:31,863
Bedenimi geri istiyorum!
"Polis ve itfaiyenin bildirdisine göre"
232
00:13:31,863 --> 00:13:32,572
"Bu patlamada ölen veya yaralanan
kimse olmadığı belirtildi."
233
00:13:32,572 --> 00:13:35,134
"Bu patlamada ölen veya yaralanan
kimse olmadığı belirtildi."
234
00:13:35,134 --> 00:13:37,126
Ayrıca, meteoroloji istasyonuna göre,
"ÖLÜM: 0 YARALI: 0
TEHLİKE SEVİYESİ 4'DE KORUNUYOR"
235
00:13:37,126 --> 00:13:39,437
Şu anda orman yangını kontrol altına alınmış
durumda, fakat...
236
00:13:39,437 --> 00:13:43,232
Tehlike seviyesi 4'ün korunmaya devam ettiği açıklandı
237
00:13:44,145 --> 00:13:45,379
Ve bir sonraki haber...
238
00:13:45,735 --> 00:13:48,695
Daija Kasabası’nda yaşayan Juichi Kito ve dokuz kişi
239
00:13:48,695 --> 00:13:51,396
cinayet ve yasadışı alıkoyma suçlamalarıyla tutuklandılar.
240
00:13:51,699 --> 00:13:55,560
Şüpheli lider Naki Kito, yaşı bilinmiyor
241
00:13:55,560 --> 00:14:00,189
hala kaçak durumda
ve polis tarafından aranıyor
242
00:14:04,003 --> 00:14:05,410
Kahretsin...
243
00:14:11,726 --> 00:14:13,054
Lanet olsun!
244
00:14:15,691 --> 00:14:20,029
Onu o kadar büyütmek için 200 yıl harcadım.
245
00:14:39,569 --> 00:14:41,076
Kahretsin!
246
00:14:41,076 --> 00:14:42,548
Kahretsin!
247
00:15:06,937 --> 00:15:11,815
Seni affetmeyeceğim, Ayase Momo!
248
00:15:22,289 --> 00:15:28,034
Bizi, yeraltı insanlarını, düşman belledin demek.
249
00:15:33,832 --> 00:15:35,793
Okarun!
250
00:15:39,290 --> 00:15:41,542
Birlikte gidelim
251
00:15:42,560 --> 00:15:45,437
Ayase-san... Günaydın
252
00:15:45,437 --> 00:15:47,693
Jiji-san, o zamandan beri nasıl?
253
00:15:47,711 --> 00:15:50,422
Yaa~ pek iyi değil yaa
254
00:15:50,422 --> 00:15:53,160
Kötü Göz sanki bariyere alışmaya başlamış gibi.
255
00:15:53,160 --> 00:15:55,878
Ruh çıkarma işini ne zaman
gerçekleştirebileceksin?
256
00:15:55,878 --> 00:15:59,256
Bilmiyorum.
Sıradan bir ruh çıkarma gibi görünmüyor.
257
00:15:59,500 --> 00:16:02,937
Hayashi gösterilerini
biliyorsun, değil mi?
258
00:16:18,387 --> 00:16:23,026
Kötü Göz'ü eğlendirmek için bunu yapmak istiyorlar ki onu oradan çekip çıkarmak daha kolay olsun
259
00:16:23,026 --> 00:16:24,219
Anlıyorum
260
00:16:24,219 --> 00:16:28,014
Ama hayashi'yi üstlenecek kimse yokmuş.
261
00:16:29,774 --> 00:16:30,661
Peki o zaman.
262
00:16:30,686 --> 00:16:34,347
Eğer Taro'nun bariyeri etkisiz hale gelirse
Yine Kötü Göz'e karşı mı savaşmak zorunda kalacağız?
263
00:16:34,347 --> 00:16:37,347
Onu bastırmak zorunda kalacağız
264
00:16:37,354 --> 00:16:40,774
Şey, bir de sana sormak istediğim bir şey var.
265
00:16:41,660 --> 00:16:43,304
Nedir?
266
00:16:46,207 --> 00:16:47,041
Jiji nerede? Birlikte değil misiniz?
267
00:16:47,041 --> 00:16:47,496
-Jiji nerede? Birlikte değil misiniz?
-Bekle! Neler oluyor?
-Momo'yu bize geri verin.
268
00:16:47,496 --> 00:16:51,145
-Miko! Yüzünü görmek beni rahatlatıyor.
-Bekle! Neler oluyor?
-Momo'yu bize geri verin.
269
00:16:51,145 --> 00:16:52,324
Ne oluyor böyle?
270
00:16:52,324 --> 00:16:55,243
Yeniden gerçek dünyaya döndüm~
271
00:16:55,350 --> 00:16:58,824
Daha doğrusu, o yanardağ
çok korkunç değil miydi?
272
00:16:58,824 --> 00:17:00,201
O patlamayı gördün mü?
273
00:17:00,417 --> 00:17:03,605
Üzgünüm, şu anda bunun hakkında
konuşmak istemiyorum
274
00:17:03,606 --> 00:17:06,429
Ne? Neden?
Böyle şeyleri seversin sanmıştım.
275
00:17:06,429 --> 00:17:07,388
Yani, şuna bir bak!
276
00:17:07,654 --> 00:17:10,094
Yanardağın yakınında UFO görüldüymüş!
277
00:17:10,354 --> 00:17:12,211
Ne? Dev solucan nerede?
278
00:17:12,211 --> 00:17:13,754
Ne o, uzaylı mı?
279
00:17:15,829 --> 00:17:18,336
Yani artık bir akıllı telefon al artık.
280
00:17:18,336 --> 00:17:19,795
Sana hiç ulaşamıyorum!
281
00:17:19,922 --> 00:17:21,507
Hiç param yok
282
00:17:21,507 --> 00:17:26,844
Büyükannem bana üniforma ve diğer şeyler alıyor,
ama akıllı telefon almıyor.
283
00:17:34,459 --> 00:17:36,644
O sahte dedikoduyu yayan benim
284
00:17:36,644 --> 00:17:39,146
Bu yüzden Momo Ayase hakkında
kötü konuşmayın
285
00:17:45,628 --> 00:17:47,790
Selammm, Aira!
286
00:17:47,790 --> 00:17:49,617
Seninle bir dakika konuşmam lazım
287
00:17:49,617 --> 00:17:51,472
Ne oldu, Ayase-san?
288
00:17:51,470 --> 00:17:53,857
Hey, hey
Berbat oyunculuğu bırak, tamam mı?
289
00:17:53,857 --> 00:17:54,822
Buraya gel biraz.
290
00:17:54,822 --> 00:17:57,972
Bırak beni!
Ne yapmaya çalışıyorsun!?
291
00:17:57,972 --> 00:18:00,324
Sus!
Söylenmeden gel!
292
00:18:00,324 --> 00:18:01,742
-(Momo) Hadi, buraya, buraya!
-(Aira) Hayır!
293
00:18:01,801 --> 00:18:03,861
Öldürülmek mi istiyorsun?
294
00:18:03,861 --> 00:18:06,950
Sınıfımın önünde benimle
dostça davranmayı kes!
295
00:18:06,977 --> 00:18:09,686
İşte böyle. Benim tanıdığım Aira.
296
00:18:09,850 --> 00:18:13,842
Senin gibilerle arkadaşlık etmek
popülerliğimi düşürüyor.
297
00:18:14,253 --> 00:18:18,007
Sen farklısın, Takakura-kun
Benimle konuştuğuna sevindim.
298
00:18:18,713 --> 00:18:20,642
Peki, ne konuşacaktın?
299
00:18:22,970 --> 00:18:26,587
O konuya gelince… Okarun da Aira da...
300
00:18:26,587 --> 00:18:28,935
İkinizin de benim evimde
kalmanızı istiyorum.
301
00:18:30,327 --> 00:18:34,674
Jiji tekrar Kötü Göz'e dönüşürse, ikiniz
yanımda olursanız kendimi daha güvende hissederim
302
00:18:35,024 --> 00:18:39,575
Tabii ki büyükannem benimle birlikte, ama
onu 24 saat boyunca gözetleyemez
303
00:18:39,995 --> 00:18:44,929
Şu anda, ben okuldayken,
Manjiro ona Jiji'ye bakmasında yardım ediyor.
304
00:18:44,929 --> 00:18:47,598
Bu yüzden onların geceleri
mümkün olduğunca dinlenmelerini istiyorum
305
00:18:50,232 --> 00:18:54,060
Bu konuda gerçekten başka seçeneğimiz yok değil mi?
Gerçekten, başka seçeneğimiz yok.
306
00:18:54,085 --> 00:18:57,926
Bu kesinlikle en kötüsü.
Yani, hayret bir şey! Midemi bulandırıyor!
307
00:18:57,926 --> 00:19:00,515
Yapacak bir şey yok demek, değil mi?
308
00:19:00,515 --> 00:19:02,475
Olur böyle şeyler, ne yapalım
309
00:19:02,769 --> 00:19:05,115
Neden böyle bir şey oldu acaba?
310
00:19:05,116 --> 00:19:06,519
Gerçekten berbat.
311
00:19:06,519 --> 00:19:07,798
Ah, hayır, hayır!
312
00:19:07,798 --> 00:19:09,231
İstemiyorsanız, yapmak zorunda de-
313
00:19:09,231 --> 00:19:10,274
Kalacağız!
314
00:19:10,507 --> 00:19:13,427
Yaşasın!
O zaman hemen bugün mü başlıyoruz?
315
00:19:13,604 --> 00:19:15,928
Bugün mü?
Ee, ne yapacağım şimdi?
316
00:19:16,408 --> 00:19:19,735
Arkadaşlarınla planın varsa,
istediğin zaman gelebilirsin
317
00:19:20,653 --> 00:19:23,489
Aslında öyle bir planım yok
318
00:19:25,092 --> 00:19:26,316
Aira!
319
00:19:26,341 --> 00:19:30,512
Eğer benim yüzümden arkadaşlarınla aranda sorun varsa,
bizimle takılmak için kendini zorlamana gerek yok
320
00:19:31,620 --> 00:19:35,022
Bana neden böyle şeyler söylüyorsun?
321
00:19:35,331 --> 00:19:38,049
Senin bununla bir alakan yok.
322
00:19:38,049 --> 00:19:40,218
Suçlu olan benim...
323
00:19:42,323 --> 00:19:43,616
Ah, kolum koptu!
324
00:19:44,166 --> 00:19:47,336
Teyze, ne yapmalıyım?
Duman da çıkıyor!
325
00:19:51,796 --> 00:19:53,297
Sanırım artık zamanı geldi
326
00:19:53,407 --> 00:19:57,349
Taro, artık kendini serbest bırakabilirsin.
İyi iş çıkardın.
327
00:20:00,055 --> 00:20:01,430
Acıdı!
328
00:20:02,699 --> 00:20:04,492
Çok yoruldum~
329
00:20:04,523 --> 00:20:07,025
Teşekkürler, Taro.
Çok yardımcı oldun.
330
00:20:07,202 --> 00:20:10,199
-(Seiko) Jiji, bundan sonra yardım yok.
-(Taro) Tamam, ayağa kalk! Buraya, buraya!
331
00:20:10,199 --> 00:20:12,972
-(Seiko) Suya her zamankinden daha fazla dikkat et.
-(Taro) Sesin geldiği tarafa! Sesin geldiği tarafa!
332
00:20:12,972 --> 00:20:15,016
-(Seiko) Elini sıcak suyla yıkadığından emin ol
-(Taro) Orası değil! Sol, sol!
333
00:20:15,016 --> 00:20:15,921
-(Jiji) Anlaşıldı!
-(Taro) Ah, hayır!
334
00:20:15,921 --> 00:20:16,955
Hayır, dur dur!
335
00:20:17,168 --> 00:20:18,669
Aaaah! Acıyor! O bir sütun!
336
00:20:18,669 --> 00:20:19,503
-(Momo) Ben geldim!
-(Taro) Aaaah! Acıyor! O bir sütun!
337
00:20:19,503 --> 00:20:19,876
Aaaah! Acıyor! O bir sütun!
338
00:20:19,877 --> 00:20:21,189
(Seiko) Tam zamanında geldin.
(Taro) Aaaah! Acıyor!
O bir sütun!
339
00:20:21,189 --> 00:20:23,088
Herkesi buraya getirdim.
340
00:20:23,088 --> 00:20:24,676
Affedersiniz
341
00:20:24,676 --> 00:20:27,569
Okarun! Seni çok özledim
342
00:20:27,569 --> 00:20:28,970
Ne kadar da enerjik görünüyorsun.
343
00:20:28,970 --> 00:20:30,221
Buraya! Buraya!
344
00:20:30,246 --> 00:20:32,475
Aa? Taro, dışarı çıkmışsın.
345
00:20:34,890 --> 00:20:38,168
Ah, berbat.
Gerçekten bıktım.
346
00:20:38,168 --> 00:20:42,305
Aira-chuuwaaan!
Her zamanki gibi çok tatlısın!
347
00:20:42,306 --> 00:20:44,629
Teşekkürler~
Eşyalarımı taşıyabilir misin?
348
00:20:44,629 --> 00:20:45,588
Tatlı, Tatlı, tatlı~ ya
349
00:20:45,588 --> 00:20:46,422
Tatlı, Tatlı, tatlı~ ya
350
00:20:46,422 --> 00:20:48,122
-(Momo) Taro, iyi misin?
-(Jiji) Tatlı, Tatlı, tatlı~ ya
351
00:20:48,122 --> 00:20:49,292
-(Turbo Nine) Hey Momo!
-(Jiji) Tatlı, tatlı, Tatlııı, vooo!
352
00:20:49,299 --> 00:20:51,510
-(Aira) Hey, montu nereye asıyoruz?
-(Jiji) Tatlı, tatlı, Tatlııı, vooo!
353
00:20:51,693 --> 00:20:54,602
Hepiniz, mataranızı yanınıza alın.
354
00:20:54,955 --> 00:20:57,584
Jiji dönüşürse hemen üstüne
sıcak su dökün
355
00:20:57,584 --> 00:20:58,956
Kırmızıyı alacağım
356
00:20:58,956 --> 00:20:59,842
Momo!
357
00:20:59,842 --> 00:21:02,759
Bir de, şimdi yemek yiyeceğiz,
o yüzden masayı çıkar
358
00:21:03,964 --> 00:21:05,576
Taro, iyi misin?
359
00:21:05,576 --> 00:21:07,787
Biraz dinleneceğim.
360
00:21:07,955 --> 00:21:11,699
Hey, Momo, benim yumuşacık yastığımı
nereye koydun?
361
00:21:11,699 --> 00:21:13,117
Bilmiyorum.
362
00:21:13,432 --> 00:21:16,055
Jiji-san, sağlığın yerinde mi?
363
00:21:16,055 --> 00:21:20,470
Ben de gökyüzünde uçabilmeliyim
364
00:21:23,753 --> 00:21:25,777
Afiyet olsun!
365
00:21:26,087 --> 00:21:28,772
Tonik olarak genellikle ne kullanıyorsun?
366
00:21:28,772 --> 00:21:29,907
“SKK Gold Experience"
kullanıyorum
367
00:21:29,907 --> 00:21:31,291
-(Aira) “SKK Gold Experience"
kullanıyorum
-(Jiji) Nefis görünüyor!
368
00:21:31,291 --> 00:21:33,850
-(Momo) Çok pahalı! Daha sonra deneyebilir miyim?
-(Jiji) Sıcak...
369
00:21:33,850 --> 00:21:34,762
Okarun, sonra "Sumaburo" oynayalım
370
00:21:34,762 --> 00:21:36,247
-(Jiji) Okarun, sonra "Sumaburo" oynayalım
-(Momo) Peki, losyon?
371
00:21:36,247 --> 00:21:36,790
-(Jiji) Okarun, sonra "Sumaburo" oynayalım
-(Aira) Aynı yerden
372
00:21:37,164 --> 00:21:38,573
-(Jiji) Ben güçlüyüm çünkü
-(Momo) Çok pahalı!
373
00:21:38,570 --> 00:21:41,641
Olur o zaman hep birlikte oynayalım mı?
374
00:21:41,743 --> 00:21:42,718
MOMO!
375
00:21:42,718 --> 00:21:44,177
Benim yumuşacık yastığım
376
00:21:44,177 --> 00:21:46,246
Bilmediğimi sana söyledim
377
00:21:46,245 --> 00:21:47,371
Hey, gözlüklü
378
00:21:47,601 --> 00:21:49,055
Bana soya sosunu uzatır mısın?
379
00:21:49,056 --> 00:21:51,020
Ah, evet
"SOYA SOSU" "SOS"
380
00:21:57,919 --> 00:21:59,546
O değil!
381
00:21:59,546 --> 00:22:01,340
Ah, evet
382
00:23:52,577 --> 00:23:54,109
-Pijama partileri aşk hikayeleri demektir, değil mi?
383
00:23:54,110 --> 00:23:55,095
- Hayalet hikayeleri demek istedin herhalde.
384
00:23:55,095 --> 00:23:56,459
-(Aira) Ben başlıyorum.
-(Momo) Beni dinle
385
00:23:56,459 --> 00:23:58,795
Aşk hakkında konuşuyorsak,
o zaman Takakura ve sonra...
386
00:23:58,795 --> 00:24:00,006
Hayalet hikayesi dinlemek ister misin?
387
00:24:00,006 --> 00:24:03,859
Kirli ruhların susuzluğu hatırladığına
dair duyduğum şeyler var!
388
00:24:03,859 --> 00:24:05,786
Takakura-kun, çok bilgilisin!
389
00:24:05,813 --> 00:24:07,356
Çok sinir bozucu
"Çeviren:Lupaaaa
389
00:24:08,305 --> 00:25:08,474
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm