"Dandadan" Minna de otomari jan yo

ID13209726
Movie Name"Dandadan" Minna de otomari jan yo
Release NameDanDaDan S2 EP5-TR.srt
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37529079
Formatsrt
Download ZIP
Download DanDaDan S2 EP5-TR.srt
1 00:00:10,892 --> 00:00:15,141 Bilgece de olsa, savaş bize gönderildi. 2 00:00:15,141 --> 00:00:17,943 Ah… trajedinin yönlendirdiği gibi. 3 00:00:17,944 --> 00:00:21,976 Benim sevgili evlatlarım, azalmadan ve pes etmeden… 4 00:00:21,977 --> 00:00:25,788 Ruhun ateşli tutkusunu her şeyin üstünde tuttular. 5 00:00:25,788 --> 00:00:30,755 Elveda dostum, o sevgili barışa bel bağlamadan... 6 00:00:30,755 --> 00:00:33,246 Sadece rüzgâr önündeki alev gibi 7 00:00:33,246 --> 00:00:36,524 Süzülmüş kara toprağı avuçlayarak 8 00:00:36,524 --> 00:00:39,025 Gökkuşağına salıverelim! 9 00:00:44,951 --> 00:00:46,703 Nafile! 10 00:00:49,345 --> 00:00:53,172 Bilgece de olsa, savaş bize gönderildi 11 00:00:53,172 --> 00:00:55,690 Ah… trajedinin yönlendirdiği gibi. 12 00:00:55,690 --> 00:00:58,982 Benim sevgili evlatlarım, azalmadan ve pes etmeden… 13 00:00:58,982 --> 00:01:02,692 Ruhun ateşli tutkusunu her şeyin üstünde tuttular. 14 00:01:02,692 --> 00:01:07,112 Elveda dostum, o sevgili barışa bel bağlamadan... 15 00:01:07,112 --> 00:01:09,437 Sadece rüzgâr önündeki alev gibi 16 00:01:09,437 --> 00:01:12,257 Süzülmüş kara toprağı avuçlayarak 17 00:01:12,257 --> 00:01:13,968 Gökkuşağına salıverelim! 18 00:01:20,321 --> 00:01:22,101 Nafile! 19 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 20 00:02:52,457 --> 00:02:55,794 -Afiyet olsun! 21 00:03:03,341 --> 00:03:04,974 Lezzetliii! 22 00:03:05,206 --> 00:03:07,979 Neden bu sefer beni çağırmadın! 23 00:03:07,979 --> 00:03:09,444 Lider benim, değil mi! 24 00:03:09,444 --> 00:03:11,215 Sen neden buradasın lan!" 25 00:03:11,215 --> 00:03:13,413 Çalışmayanlar yemek yiyemez! 26 00:03:13,456 --> 00:03:15,567 -(Seiko) Rokken-kai ne durumda? -(Momo) "Çalışmayanlar yemek yiyemez!", derler. 27 00:03:15,647 --> 00:03:17,142 -(Manjiro) Son zamanlarda hiç iletişim kurmadık, bu yüzden bir şey diyemem... -(Momo) Bilmiyor musun? 28 00:03:17,142 --> 00:03:18,769 -(Manjiro) Son zamanlarda hiç iletişim kurmadık, bu yüzden bir şey diyemem... -(Aira) Ne dedin sen? 29 00:03:19,043 --> 00:03:19,818 (Okarun) Hey! O benim yumurtam! 30 00:03:19,818 --> 00:03:21,028 -(okarun) Hey! O benim yumurtam! -(Aira) Zaten sen bir işe yaramadın, değil mi! 31 00:03:21,028 --> 00:03:22,379 -(Aira) Zaten sen bir işe yaramadın, değil mi! -(Turbo Nine) Seni ben kurtardım, değil mi be?!” 32 00:03:22,379 --> 00:03:23,422 (Momo) Ne diyorsun lan?! Tamam, dışarı çık da kapışalım lan! (Turbo Nine) Seni ben kurtardım, değil mi be?! 33 00:03:23,447 --> 00:03:23,530 (Momo) Ne diyorsun lan?! Tamam, dışarı çık da kapışalım lan! 34 00:03:23,530 --> 00:03:25,073 (Chikichita) Süt çok lezzetli deisu (Momo) Ne diyorsun lan?! Tamam, dışarı çık da kapışalım lan! 35 00:03:25,073 --> 00:03:25,157 (Momo) Ne diyorsun lan?! Tamam, dışarı çık da kapışalım lan! 36 00:03:25,157 --> 00:03:26,440 -(Mantis)Beğenmene sevindim deisu -(Momo) Ne diyorsun lan?! Tamam, dışarı çık da kapışalım lan! 37 00:03:26,440 --> 00:03:28,148 Ben de yiyebilir miyim acaba? 38 00:03:28,173 --> 00:03:30,467 Yani, sen neden geri geldin lan! 39 00:03:30,600 --> 00:03:33,418 Sana bir daha Dünya’ya gelme demedim mi! 40 00:03:35,591 --> 00:03:38,552 İnek verilmesi iyiydi ama... 41 00:03:39,820 --> 00:03:45,460 Süt hiç çıkmadığı için mecburen geri döndüm. 42 00:03:45,810 --> 00:03:48,091 Ayrıca bizim “Anoséver”imiz 43 00:03:48,091 --> 00:03:49,634 “Parinafibisu” adlı— 44 00:03:49,777 --> 00:03:53,907 Akciğerlere doğrudan oksijen gönderen, su gibi bir maddeyle dolu olduğu için... 45 00:03:53,907 --> 00:03:55,437 -(Mantis) Süt sağmak zor oluyor... -(Okarun) NE!? 46 00:03:55,437 --> 00:03:56,259 Süt sağmak zor oluyor... 47 00:03:56,269 --> 00:03:58,882 Ha? Ne demek bu? Akciğer solunumu yapıyorsun ama suda mı yaşıyorsun? 48 00:03:58,882 --> 00:04:00,101 Ama Chiquitita ise... 49 00:04:00,110 --> 00:04:04,187 Sürekli süt içmezse yaşayamaz. 50 00:04:04,460 --> 00:04:07,599 Bu yüzden biz de Dünya'da yaşamaya karar verdik. 51 00:04:07,599 --> 00:04:10,099 Şey! Akciğerlere doğrudan oksijen göndermek derken... 52 00:04:10,107 --> 00:04:12,496 Perflorokarbon gezegeni mi demek istiyorsunuz? 53 00:04:12,496 --> 00:04:13,246 Burada kalabilir miyim?Olmaz mı? 54 00:04:13,246 --> 00:04:15,168 -(Chiquitita) Burada kalabilir miyim? Olmaz mı? -(Okarun) Bana detaylı olarak anlatabilir misiniz!? 55 00:04:15,168 --> 00:04:16,988 -(Okarun) Mantis-san, lütfen! -(Aira) Bu doğru değil. 56 00:04:17,000 --> 00:04:17,084 Mantis-san, lütfen! 57 00:04:17,084 --> 00:04:19,084 -(Okarun) Mantis-san, lütfen! -(Aira) Sonsuza kadar burada kalabilirsin. 58 00:04:19,086 --> 00:04:20,764 Onlar olmaz. 59 00:04:21,129 --> 00:04:23,052 Çok yaşlı oldukları için... 60 00:04:23,052 --> 00:04:26,315 Eğer öyleyse, hemen şimdi hayashi hazırlayamayız 61 00:04:26,320 --> 00:04:27,932 Yapacak bir şey yok 62 00:04:28,232 --> 00:04:31,523 Jiji için üzücü ama, bir süre daha öyle kalacak galiba. 63 00:04:31,863 --> 00:04:33,141 Zaten bir hayashi olduğunu varsayarsak... 64 00:04:33,141 --> 00:04:33,862 -Zaten bir hayashi olduğunu varsayarsak... -Afiyet olsun! 65 00:04:33,862 --> 00:04:35,384 Tamamen ruh temizliği yapabilir misiniz? 66 00:04:35,769 --> 00:04:37,743 Sadece Kötü Göz ise bir sorun olmaz ama... 67 00:04:37,753 --> 00:04:41,423 Jiji-san’nın ruh gücü o kadar güçlü ki, ayırmak mümkün mü, bilemiyorum. 68 00:04:41,775 --> 00:04:43,110 Başarabilsek bile, 69 00:04:43,110 --> 00:04:46,571 Jiji-san'da bir tür kalıcı hasar bırakabilir... 70 00:04:50,140 --> 00:04:51,516 Sıcak!!!! 71 00:04:51,827 --> 00:04:52,953 Ne yapıyorsun lan! Yemeği israf etme! 72 00:04:52,953 --> 00:04:55,497 -(Seiko) Ne yapıyorsun sen lan! Yemeği israf etme! -(Momo) Ahh~ Biraz daha, Taro 73 00:04:55,500 --> 00:04:56,177 Çok sıcak! 74 00:04:56,180 --> 00:04:58,680 Bir dakika, her yer karanlık! 75 00:04:58,695 --> 00:05:01,436 Herkes nerede? Burası neresi? 76 00:05:01,436 --> 00:05:03,813 Ne o, Taro, dalga mı geçiyorsun? 77 00:05:04,024 --> 00:05:05,745 O ben değilim! 78 00:05:05,750 --> 00:05:07,377 Momo? Orada mısın? 79 00:05:07,717 --> 00:05:08,400 Jiji!? 80 00:05:08,719 --> 00:05:10,018 Jiji geri mi döndün!? 81 00:05:10,025 --> 00:05:11,033 MOMO... 82 00:05:11,033 --> 00:05:11,940 Bekle! 83 00:05:11,965 --> 00:05:14,676 Kötü ruhlar, insan sesini taklit ederek insanları kandırmaya çalışırlar 84 00:05:15,075 --> 00:05:17,541 Henüz mührü kaldırma, tamam mı? 85 00:05:18,857 --> 00:05:20,422 Taro, yüzünü aç! 86 00:05:20,772 --> 00:05:22,649 Yavaşça 87 00:05:27,559 --> 00:05:28,645 Hayır, hangisi şimdi? 88 00:05:29,030 --> 00:05:31,070 Garip surat yaptığı için anlayamıyorum ki! 89 00:05:31,070 --> 00:05:31,888 Jiji-san? 90 00:05:31,981 --> 00:05:34,642 Momo, Okarun, iyi misiniz? 91 00:05:34,643 --> 00:05:37,463 Çok sevindim! Gerçekten çok endişelenmiştim. 92 00:05:37,466 --> 00:05:39,596 Teyze de burada, çok sevindim 93 00:05:39,599 --> 00:05:41,643 Her zamanki gibi çok güzelsin~ 94 00:05:41,830 --> 00:05:43,760 Görünüşe göre gerçekten de o 95 00:05:43,761 --> 00:05:45,788 Büyükanne, bu ne anlama geliyor? 96 00:05:45,788 --> 00:05:47,415 Momo, soğuk su getir! 97 00:05:52,888 --> 00:05:56,206 Hepinizi geberteceğim! 98 00:06:02,627 --> 00:06:06,089 Aah! Çok sıcak! Bir dakika, ne oluyor!? 99 00:06:06,090 --> 00:06:07,508 Anlıyorum 100 00:06:07,861 --> 00:06:10,438 Bu baş belası olacak 101 00:06:16,414 --> 00:06:18,064 Özetle… 102 00:06:18,079 --> 00:06:19,414 Ne? 103 00:06:22,136 --> 00:06:25,171 ♪Yappa paa, yappa paa Beni şımarık biri yapma♪ 104 00:06:25,173 --> 00:06:28,204 ♪Şaka gibi aşk, gerçek aşk değildir!♪ 105 00:06:29,040 --> 00:06:31,218 Soğuk su dökülünce Kötü Göz'e... 106 00:06:31,895 --> 00:06:34,295 Sıcak su dökülünce de Jiji'ye döner 107 00:06:34,501 --> 00:06:37,392 ♪Yappa paa, yappa paa Beni şımarık biri yapma♪ 108 00:06:37,392 --> 00:06:38,226 Yappa... 109 00:06:38,272 --> 00:06:38,952 Ne!? 110 00:06:39,521 --> 00:06:41,147 Acıdıı! 111 00:06:41,271 --> 00:06:44,149 Bir dakika ya! Acıyı çeken benim burada! 112 00:06:44,439 --> 00:06:44,898 Yani, ben daha ne kadar süre bedenimi ödünç vermek zorundayım? 113 00:06:44,898 --> 00:06:47,296 -(Taro) Yani, ben daha ne kadar süre bedenimi ödünç vermek zorundayım? -(Momo) Sen dalga mı geçiyorsun 114 00:06:47,369 --> 00:06:49,876 Böyle olursa Hana'yla fingirdeyemem ki! 115 00:06:50,382 --> 00:06:51,610 Özür dilerim... 116 00:06:51,988 --> 00:06:53,960 Hana ile bir süre görüşmene izin vermiyeceğim 117 00:06:53,970 --> 00:06:56,332 Bir dakika Seiko-san, Neden ki? 118 00:06:56,611 --> 00:06:59,558 Her şeyden önce, bizim evin kuralı akşam 10'da evde olmaktır. 119 00:06:59,558 --> 00:07:02,718 Hana'yı gece yarısı tuhaf bir adamla görüştürmek istemem 120 00:07:02,724 --> 00:07:04,851 Saat 10 çok erken! 121 00:07:05,108 --> 00:07:08,100 Daha da önemlisi, Jiji, senden özür dilerim. 122 00:07:08,100 --> 00:07:09,310 Momo ve Gözlüklü de. 123 00:07:10,446 --> 00:07:14,566 Eğer Kötü Göz'ün orada olduğunu bilseydim, sizi oraya tek başınıza göndermezdim 124 00:07:14,570 --> 00:07:16,363 Bu benim sorumluluğumdur. 125 00:07:17,967 --> 00:07:18,696 Özür dilerim 126 00:07:18,696 --> 00:07:21,070 Lütfen yapma, sana hiç yakışmıyor. 127 00:07:21,070 --> 00:07:23,530 Yapmanızı ben istedim, o yüzden özür dilemeyin lütfen 128 00:07:24,448 --> 00:07:26,513 Tanrım, ne kadar da safsınız 129 00:07:26,513 --> 00:07:30,013 Yoksa Kötü Göz'ü zapt edebileceğini mi sanıyorsun? 130 00:07:30,021 --> 00:07:32,685 Kötü göz aslında dağların bir yaratığıdır 131 00:07:32,689 --> 00:07:37,361 Dağların yaratıkları, öyle ki "Tanrı" olarak tapılan varlıklardır 132 00:07:38,857 --> 00:07:44,057 Sıradan bir insana musallat olursa, aklını yitirir, hücreleri parçalanır ve ölür. 133 00:07:44,416 --> 00:07:49,671 Bu yüzden sadece yüksek ruhani güce sahip insanları hedef alırlar 134 00:07:58,653 --> 00:08:02,407 Bu anlamda, o en iyi beden ama... 135 00:08:03,091 --> 00:08:06,749 Kötü Göz daha yeni doğmuş bir bebek gibi. 136 00:08:06,773 --> 00:08:08,831 Bu sefer şans eseri kurtuldu ama, 137 00:08:09,149 --> 00:08:11,496 O giderek daha da güçleniyor. 138 00:08:11,501 --> 00:08:13,465 Eninde sonunda önlenemez hale gelecek. 139 00:08:14,475 --> 00:08:18,995 Her ne olursa olsun, Jiji mutlaka birinin gözetimi altında olmalı 140 00:08:18,995 --> 00:08:21,164 Manjiro'nun da onu gözetlemesini sağlayacağım 141 00:08:22,312 --> 00:08:26,251 Arınma ritüeli tamamlana'na kadar Kamigoe Şehri'nin dışına çıkma 142 00:08:26,251 --> 00:08:29,184 aksi hâlde bariyerin gücünü tam olarak kullanamazsın. 143 00:08:29,209 --> 00:08:33,268 Bir de, Taro'nun bariyeri de uzun süre dayanmaz 144 00:08:33,268 --> 00:08:37,471 Kötü göz gibi güçlü bir kötü ruh olunca, bariyere karşı direnç kazanır 145 00:08:37,861 --> 00:08:41,014 Sonunda, bunu kullanmaktan başka çaremiz kalmayacak 146 00:08:41,014 --> 00:08:44,552 Herkes, içinde sıcak su olan mataranızı sürekli yanında bulundursun 147 00:08:44,552 --> 00:08:46,929 Hemen üzerine dökebilmek için 148 00:08:50,774 --> 00:08:53,151 Jiji, sen de dikkatli ol lütfen. 149 00:08:53,350 --> 00:08:54,609 Ellerini yıkarken, 150 00:08:54,610 --> 00:08:55,861 Su içerken, 151 00:08:55,862 --> 00:08:56,883 Yağmurlu günlerde 152 00:08:57,113 --> 00:09:01,367 Birazcık soğuk su bile değerse dönüşürsün. 153 00:09:03,620 --> 00:09:06,414 Bütün insanları katledeceğim! 154 00:09:10,043 --> 00:09:12,002 Ona bir daha tahammül edemem. 155 00:09:12,003 --> 00:09:13,422 Evet, aynen öyle 156 00:09:15,682 --> 00:09:18,853 Arınma tamamlanana kadar elimizden geldiğince dayanmalıyız! 157 00:09:19,460 --> 00:09:21,860 Nerde yaşıyacaksın, Mantis 158 00:09:21,870 --> 00:09:26,340 Yakındaki bir süt çiftliğinde yatılı bir işçi olmaya karar verdim 159 00:09:26,345 --> 00:09:28,108 Seiko-san sayesinde 160 00:09:28,436 --> 00:09:30,317 Yardıma geldiğin için teşekkür ederim 161 00:09:30,605 --> 00:09:34,388 Bir şey olursa yine çağırın lütfen 162 00:09:34,393 --> 00:09:35,424 Şey, Mantis-san 163 00:09:35,917 --> 00:09:38,021 Şey, o UFO nasıl uçuyor? 164 00:09:38,021 --> 00:09:38,668 Anti-yerçekimi itiş sistemi gibi bir şey mi!? 165 00:09:38,668 --> 00:09:40,733 -(Okarun) Anti-yerçekimi itiş sistemi gibi bir şey mi!? -(Aira) Ne kadar tatlııı~ 166 00:09:40,758 --> 00:09:42,966 "Nga… nguŋ…" deisu 167 00:09:45,091 --> 00:09:47,148 Bu arada Mantis, adı ne? 168 00:09:47,148 --> 00:09:50,359 Şey, Dünya'daki telaffuzuyla söylersek.. 169 00:09:51,388 --> 00:09:54,099 Pennychinkos, deisu 170 00:10:02,745 --> 00:10:04,914 Güle güle! deisu 171 00:10:05,265 --> 00:10:06,872 Hoşça kal, Mantis 172 00:10:06,872 --> 00:10:09,208 Mantis-san, bir dahaki sefere beni de götürün lütfen! 173 00:10:09,208 --> 00:10:10,908 Chiki-chan, sonra görüşürüz! 174 00:10:10,908 --> 00:10:12,409 Mantis, evine git! 175 00:10:32,636 --> 00:10:34,636 Yani UFO’yla mı dönüyorsun? 176 00:10:34,638 --> 00:10:36,598 Çok yakın ama. 177 00:10:38,631 --> 00:10:41,761 Jiji'nin ailesinin hastanesine ne kadar sürede gideriz? 178 00:10:41,761 --> 00:10:45,131 Onları buraya naklettirdim. Yaklaşık 10 dakika 179 00:10:45,132 --> 00:10:47,352 Taro, kıyafetlerini ters giymişsin. 180 00:10:47,352 --> 00:10:50,875 Sus artık! Aslında ben tamamen çıplak olmayı tercih ederim! 181 00:10:50,880 --> 00:10:52,380 Matara aldın mı? 182 00:10:52,380 --> 00:10:53,371 Evet, aldım! 183 00:10:53,371 --> 00:10:54,223 Peki sıcak su? 184 00:10:54,224 --> 00:10:55,017 İçinde! 185 00:10:55,210 --> 00:10:56,130 Okarun 186 00:10:56,131 --> 00:10:57,079 Eksiksiz! 187 00:10:57,079 --> 00:10:58,116 Tamamdır! 188 00:11:03,865 --> 00:11:05,114 Afedersin… 189 00:11:05,450 --> 00:11:08,108 Sorun değil, fazla düşünüyorsun. 190 00:11:08,328 --> 00:11:10,246 Ah... tamam 191 00:11:10,820 --> 00:11:13,239 Evet, elini buraya koy 192 00:11:13,958 --> 00:11:15,710 Tamam... 193 00:11:53,028 --> 00:11:54,781 Şey, Ayase-san... 194 00:11:54,781 --> 00:11:57,644 Şu an ne yapıyorsun? 195 00:11:58,571 --> 00:12:01,491 Ne oldu ki? Hiçbir şey yapmıyorum ki? 196 00:12:01,761 --> 00:12:04,014 Ama, elinle yaptığın şeyin… 197 00:12:04,014 --> 00:12:07,162 Nasıl bir oyun olduğunu ve kurallarını bilmiyorum.. 198 00:12:07,162 --> 00:12:09,456 Ne demek istediğini hiç anlamıyorum! 199 00:12:11,032 --> 00:12:11,959 Hey, Momo! 200 00:12:11,959 --> 00:12:14,775 Taro hiç sözümü dinlemiyor! 201 00:12:14,775 --> 00:12:16,294 Bir şeyler söyle ona! 202 00:12:16,294 --> 00:12:17,581 Sus artık be! 203 00:12:17,581 --> 00:12:19,645 Ben hareket edemiyorum, o yüzden 204 00:12:19,645 --> 00:12:21,527 Taro, benim yerime hareket et! 205 00:12:21,527 --> 00:12:23,215 Çok uğraştırıcı ya 206 00:12:23,215 --> 00:12:25,663 Hazır mısın? Üç, iki, bir... 207 00:12:25,664 --> 00:12:26,677 Gettsu! 208 00:12:26,747 --> 00:12:28,113 Hiç benzemedi! 209 00:12:28,113 --> 00:12:29,043 Ne bileyim ben, aptal! 210 00:12:29,218 --> 00:12:30,463 Bu beden benim 211 00:12:30,464 --> 00:12:32,053 istediğim gibi hareket ederim! 212 00:12:32,053 --> 00:12:33,928 Ondan daha önemlisi… 213 00:12:33,928 --> 00:12:37,181 Jiji’nin anne ve babasına bir geçmiş olsun hediyesi almamız gerekmiyor muydu? 214 00:12:37,181 --> 00:12:39,443 Eyvah! Yakınlarda süpermarket var mı? 215 00:12:41,754 --> 00:12:44,323 Hastanenin yakınında var 216 00:12:44,323 --> 00:12:45,957 Şükürler olsun! 217 00:12:45,957 --> 00:12:47,954 Umarım iyileşirler. 218 00:12:47,954 --> 00:12:50,367 Onlar zaten her zaman enerjik ve gürültücü insanlardır 219 00:12:50,367 --> 00:12:52,583 Biraz hasta olmaları tam iyi olur aslında 220 00:12:52,583 --> 00:12:55,545 Ne bu? Çok soğuk değil mi? Güçlü görünmeye mi çalışıyorsun? 221 00:12:55,545 --> 00:12:58,420 Haydi canım~ Öyle bir şey olamaz ki! 222 00:12:58,420 --> 00:13:01,190 Zaten o kadar da endişelenmiyorum 223 00:13:13,036 --> 00:13:15,214 Ne güzel, sağlıklı görünüyorlar! 224 00:13:15,214 --> 00:13:15,789 Evet! 225 00:13:16,806 --> 00:13:18,895 Neden heykel gibi dikiliyorsun? 226 00:13:18,895 --> 00:13:21,468 Tarou, uygun şekilde tepki ver. 227 00:13:21,493 --> 00:13:24,531 Bana öyle şeyler desen de, sadece vücudumu hareket ettirmek bile çok zor! 228 00:13:24,532 --> 00:13:25,784 Başka yere bakma! 229 00:13:26,779 --> 00:13:28,485 Ah, batırdım 230 00:13:28,792 --> 00:13:30,047 Bu kadarı da fazla sanki... 231 00:13:30,047 --> 00:13:31,863 Bedenimi geri istiyorum! "Polis ve itfaiyenin bildirdisine göre" 232 00:13:31,863 --> 00:13:32,572 "Bu patlamada ölen veya yaralanan kimse olmadığı belirtildi." 233 00:13:32,572 --> 00:13:35,134 "Bu patlamada ölen veya yaralanan kimse olmadığı belirtildi." 234 00:13:35,134 --> 00:13:37,126 Ayrıca, meteoroloji istasyonuna göre, "ÖLÜM: 0 YARALI: 0 TEHLİKE SEVİYESİ 4'DE KORUNUYOR" 235 00:13:37,126 --> 00:13:39,437 Şu anda orman yangını kontrol altına alınmış durumda, fakat... 236 00:13:39,437 --> 00:13:43,232 Tehlike seviyesi 4'ün korunmaya devam ettiği açıklandı 237 00:13:44,145 --> 00:13:45,379 Ve bir sonraki haber... 238 00:13:45,735 --> 00:13:48,695 Daija Kasabası’nda yaşayan Juichi Kito ve dokuz kişi 239 00:13:48,695 --> 00:13:51,396 cinayet ve yasadışı alıkoyma suçlamalarıyla tutuklandılar. 240 00:13:51,699 --> 00:13:55,560 Şüpheli lider Naki Kito, yaşı bilinmiyor 241 00:13:55,560 --> 00:14:00,189 hala kaçak durumda ve polis tarafından aranıyor 242 00:14:04,003 --> 00:14:05,410 Kahretsin... 243 00:14:11,726 --> 00:14:13,054 Lanet olsun! 244 00:14:15,691 --> 00:14:20,029 Onu o kadar büyütmek için 200 yıl harcadım. 245 00:14:39,569 --> 00:14:41,076 Kahretsin! 246 00:14:41,076 --> 00:14:42,548 Kahretsin! 247 00:15:06,937 --> 00:15:11,815 Seni affetmeyeceğim, Ayase Momo! 248 00:15:22,289 --> 00:15:28,034 Bizi, yeraltı insanlarını, düşman belledin demek. 249 00:15:33,832 --> 00:15:35,793 Okarun! 250 00:15:39,290 --> 00:15:41,542 Birlikte gidelim 251 00:15:42,560 --> 00:15:45,437 Ayase-san... Günaydın 252 00:15:45,437 --> 00:15:47,693 Jiji-san, o zamandan beri nasıl? 253 00:15:47,711 --> 00:15:50,422 Yaa~ pek iyi değil yaa 254 00:15:50,422 --> 00:15:53,160 Kötü Göz sanki bariyere alışmaya başlamış gibi. 255 00:15:53,160 --> 00:15:55,878 Ruh çıkarma işini ne zaman gerçekleştirebileceksin? 256 00:15:55,878 --> 00:15:59,256 Bilmiyorum. Sıradan bir ruh çıkarma gibi görünmüyor. 257 00:15:59,500 --> 00:16:02,937 Hayashi gösterilerini biliyorsun, değil mi? 258 00:16:18,387 --> 00:16:23,026 Kötü Göz'ü eğlendirmek için bunu yapmak istiyorlar ki onu oradan çekip çıkarmak daha kolay olsun 259 00:16:23,026 --> 00:16:24,219 Anlıyorum 260 00:16:24,219 --> 00:16:28,014 Ama hayashi'yi üstlenecek kimse yokmuş. 261 00:16:29,774 --> 00:16:30,661 Peki o zaman. 262 00:16:30,686 --> 00:16:34,347 Eğer Taro'nun bariyeri etkisiz hale gelirse Yine Kötü Göz'e karşı mı savaşmak zorunda kalacağız? 263 00:16:34,347 --> 00:16:37,347 Onu bastırmak zorunda kalacağız 264 00:16:37,354 --> 00:16:40,774 Şey, bir de sana sormak istediğim bir şey var. 265 00:16:41,660 --> 00:16:43,304 Nedir? 266 00:16:46,207 --> 00:16:47,041 Jiji nerede? Birlikte değil misiniz? 267 00:16:47,041 --> 00:16:47,496 -Jiji nerede? Birlikte değil misiniz? -Bekle! Neler oluyor? -Momo'yu bize geri verin. 268 00:16:47,496 --> 00:16:51,145 -Miko! Yüzünü görmek beni rahatlatıyor. -Bekle! Neler oluyor? -Momo'yu bize geri verin. 269 00:16:51,145 --> 00:16:52,324 Ne oluyor böyle? 270 00:16:52,324 --> 00:16:55,243 Yeniden gerçek dünyaya döndüm~ 271 00:16:55,350 --> 00:16:58,824 Daha doğrusu, o yanardağ çok korkunç değil miydi? 272 00:16:58,824 --> 00:17:00,201 O patlamayı gördün mü? 273 00:17:00,417 --> 00:17:03,605 Üzgünüm, şu anda bunun hakkında konuşmak istemiyorum 274 00:17:03,606 --> 00:17:06,429 Ne? Neden? Böyle şeyleri seversin sanmıştım. 275 00:17:06,429 --> 00:17:07,388 Yani, şuna bir bak! 276 00:17:07,654 --> 00:17:10,094 Yanardağın yakınında UFO görüldüymüş! 277 00:17:10,354 --> 00:17:12,211 Ne? Dev solucan nerede? 278 00:17:12,211 --> 00:17:13,754 Ne o, uzaylı mı? 279 00:17:15,829 --> 00:17:18,336 Yani artık bir akıllı telefon al artık. 280 00:17:18,336 --> 00:17:19,795 Sana hiç ulaşamıyorum! 281 00:17:19,922 --> 00:17:21,507 Hiç param yok 282 00:17:21,507 --> 00:17:26,844 Büyükannem bana üniforma ve diğer şeyler alıyor, ama akıllı telefon almıyor. 283 00:17:34,459 --> 00:17:36,644 O sahte dedikoduyu yayan benim 284 00:17:36,644 --> 00:17:39,146 Bu yüzden Momo Ayase hakkında kötü konuşmayın 285 00:17:45,628 --> 00:17:47,790 Selammm, Aira! 286 00:17:47,790 --> 00:17:49,617 Seninle bir dakika konuşmam lazım 287 00:17:49,617 --> 00:17:51,472 Ne oldu, Ayase-san? 288 00:17:51,470 --> 00:17:53,857 Hey, hey Berbat oyunculuğu bırak, tamam mı? 289 00:17:53,857 --> 00:17:54,822 Buraya gel biraz. 290 00:17:54,822 --> 00:17:57,972 Bırak beni! Ne yapmaya çalışıyorsun!? 291 00:17:57,972 --> 00:18:00,324 Sus! Söylenmeden gel! 292 00:18:00,324 --> 00:18:01,742 -(Momo) Hadi, buraya, buraya! -(Aira) Hayır! 293 00:18:01,801 --> 00:18:03,861 Öldürülmek mi istiyorsun? 294 00:18:03,861 --> 00:18:06,950 Sınıfımın önünde benimle dostça davranmayı kes! 295 00:18:06,977 --> 00:18:09,686 İşte böyle. Benim tanıdığım Aira. 296 00:18:09,850 --> 00:18:13,842 Senin gibilerle arkadaşlık etmek popülerliğimi düşürüyor. 297 00:18:14,253 --> 00:18:18,007 Sen farklısın, Takakura-kun Benimle konuştuğuna sevindim. 298 00:18:18,713 --> 00:18:20,642 Peki, ne konuşacaktın? 299 00:18:22,970 --> 00:18:26,587 O konuya gelince… Okarun da Aira da... 300 00:18:26,587 --> 00:18:28,935 İkinizin de benim evimde kalmanızı istiyorum. 301 00:18:30,327 --> 00:18:34,674 Jiji tekrar Kötü Göz'e dönüşürse, ikiniz yanımda olursanız kendimi daha güvende hissederim 302 00:18:35,024 --> 00:18:39,575 Tabii ki büyükannem benimle birlikte, ama onu 24 saat boyunca gözetleyemez 303 00:18:39,995 --> 00:18:44,929 Şu anda, ben okuldayken, Manjiro ona Jiji'ye bakmasında yardım ediyor. 304 00:18:44,929 --> 00:18:47,598 Bu yüzden onların geceleri mümkün olduğunca dinlenmelerini istiyorum 305 00:18:50,232 --> 00:18:54,060 Bu konuda gerçekten başka seçeneğimiz yok değil mi? Gerçekten, başka seçeneğimiz yok. 306 00:18:54,085 --> 00:18:57,926 Bu kesinlikle en kötüsü. Yani, hayret bir şey! Midemi bulandırıyor! 307 00:18:57,926 --> 00:19:00,515 Yapacak bir şey yok demek, değil mi? 308 00:19:00,515 --> 00:19:02,475 Olur böyle şeyler, ne yapalım 309 00:19:02,769 --> 00:19:05,115 Neden böyle bir şey oldu acaba? 310 00:19:05,116 --> 00:19:06,519 Gerçekten berbat. 311 00:19:06,519 --> 00:19:07,798 Ah, hayır, hayır! 312 00:19:07,798 --> 00:19:09,231 İstemiyorsanız, yapmak zorunda de- 313 00:19:09,231 --> 00:19:10,274 Kalacağız! 314 00:19:10,507 --> 00:19:13,427 Yaşasın! O zaman hemen bugün mü başlıyoruz? 315 00:19:13,604 --> 00:19:15,928 Bugün mü? Ee, ne yapacağım şimdi? 316 00:19:16,408 --> 00:19:19,735 Arkadaşlarınla planın varsa, istediğin zaman gelebilirsin 317 00:19:20,653 --> 00:19:23,489 Aslında öyle bir planım yok 318 00:19:25,092 --> 00:19:26,316 Aira! 319 00:19:26,341 --> 00:19:30,512 Eğer benim yüzümden arkadaşlarınla aranda sorun varsa, bizimle takılmak için kendini zorlamana gerek yok 320 00:19:31,620 --> 00:19:35,022 Bana neden böyle şeyler söylüyorsun? 321 00:19:35,331 --> 00:19:38,049 Senin bununla bir alakan yok. 322 00:19:38,049 --> 00:19:40,218 Suçlu olan benim... 323 00:19:42,323 --> 00:19:43,616 Ah, kolum koptu! 324 00:19:44,166 --> 00:19:47,336 Teyze, ne yapmalıyım? Duman da çıkıyor! 325 00:19:51,796 --> 00:19:53,297 Sanırım artık zamanı geldi 326 00:19:53,407 --> 00:19:57,349 Taro, artık kendini serbest bırakabilirsin. İyi iş çıkardın. 327 00:20:00,055 --> 00:20:01,430 Acıdı! 328 00:20:02,699 --> 00:20:04,492 Çok yoruldum~ 329 00:20:04,523 --> 00:20:07,025 Teşekkürler, Taro. Çok yardımcı oldun. 330 00:20:07,202 --> 00:20:10,199 -(Seiko) Jiji, bundan sonra yardım yok. -(Taro) Tamam, ayağa kalk! Buraya, buraya! 331 00:20:10,199 --> 00:20:12,972 -(Seiko) Suya her zamankinden daha fazla dikkat et. -(Taro) Sesin geldiği tarafa! Sesin geldiği tarafa! 332 00:20:12,972 --> 00:20:15,016 -(Seiko) Elini sıcak suyla yıkadığından emin ol -(Taro) Orası değil! Sol, sol! 333 00:20:15,016 --> 00:20:15,921 -(Jiji) Anlaşıldı! -(Taro) Ah, hayır! 334 00:20:15,921 --> 00:20:16,955 Hayır, dur dur! 335 00:20:17,168 --> 00:20:18,669 Aaaah! Acıyor! O bir sütun! 336 00:20:18,669 --> 00:20:19,503 -(Momo) Ben geldim! -(Taro) Aaaah! Acıyor! O bir sütun! 337 00:20:19,503 --> 00:20:19,876 Aaaah! Acıyor! O bir sütun! 338 00:20:19,877 --> 00:20:21,189 (Seiko) Tam zamanında geldin. (Taro) Aaaah! Acıyor! O bir sütun! 339 00:20:21,189 --> 00:20:23,088 Herkesi buraya getirdim. 340 00:20:23,088 --> 00:20:24,676 Affedersiniz 341 00:20:24,676 --> 00:20:27,569 Okarun! Seni çok özledim 342 00:20:27,569 --> 00:20:28,970 Ne kadar da enerjik görünüyorsun. 343 00:20:28,970 --> 00:20:30,221 Buraya! Buraya! 344 00:20:30,246 --> 00:20:32,475 Aa? Taro, dışarı çıkmışsın. 345 00:20:34,890 --> 00:20:38,168 Ah, berbat. Gerçekten bıktım. 346 00:20:38,168 --> 00:20:42,305 Aira-chuuwaaan! Her zamanki gibi çok tatlısın! 347 00:20:42,306 --> 00:20:44,629 Teşekkürler~ Eşyalarımı taşıyabilir misin? 348 00:20:44,629 --> 00:20:45,588 Tatlı, Tatlı, tatlı~ ya 349 00:20:45,588 --> 00:20:46,422 Tatlı, Tatlı, tatlı~ ya 350 00:20:46,422 --> 00:20:48,122 -(Momo) Taro, iyi misin? -(Jiji) Tatlı, Tatlı, tatlı~ ya 351 00:20:48,122 --> 00:20:49,292 -(Turbo Nine) Hey Momo! -(Jiji) Tatlı, tatlı, Tatlııı, vooo! 352 00:20:49,299 --> 00:20:51,510 -(Aira) Hey, montu nereye asıyoruz? -(Jiji) Tatlı, tatlı, Tatlııı, vooo! 353 00:20:51,693 --> 00:20:54,602 Hepiniz, mataranızı yanınıza alın. 354 00:20:54,955 --> 00:20:57,584 Jiji dönüşürse hemen üstüne sıcak su dökün 355 00:20:57,584 --> 00:20:58,956 Kırmızıyı alacağım 356 00:20:58,956 --> 00:20:59,842 Momo! 357 00:20:59,842 --> 00:21:02,759 Bir de, şimdi yemek yiyeceğiz, o yüzden masayı çıkar 358 00:21:03,964 --> 00:21:05,576 Taro, iyi misin? 359 00:21:05,576 --> 00:21:07,787 Biraz dinleneceğim. 360 00:21:07,955 --> 00:21:11,699 Hey, Momo, benim yumuşacık yastığımı nereye koydun? 361 00:21:11,699 --> 00:21:13,117 Bilmiyorum. 362 00:21:13,432 --> 00:21:16,055 Jiji-san, sağlığın yerinde mi? 363 00:21:16,055 --> 00:21:20,470 Ben de gökyüzünde uçabilmeliyim 364 00:21:23,753 --> 00:21:25,777 Afiyet olsun! 365 00:21:26,087 --> 00:21:28,772 Tonik olarak genellikle ne kullanıyorsun? 366 00:21:28,772 --> 00:21:29,907 “SKK Gold Experience" kullanıyorum 367 00:21:29,907 --> 00:21:31,291 -(Aira) “SKK Gold Experience" kullanıyorum -(Jiji) Nefis görünüyor! 368 00:21:31,291 --> 00:21:33,850 -(Momo) Çok pahalı! Daha sonra deneyebilir miyim? -(Jiji) Sıcak... 369 00:21:33,850 --> 00:21:34,762 Okarun, sonra "Sumaburo" oynayalım 370 00:21:34,762 --> 00:21:36,247 -(Jiji) Okarun, sonra "Sumaburo" oynayalım -(Momo) Peki, losyon? 371 00:21:36,247 --> 00:21:36,790 -(Jiji) Okarun, sonra "Sumaburo" oynayalım -(Aira) Aynı yerden 372 00:21:37,164 --> 00:21:38,573 -(Jiji) Ben güçlüyüm çünkü -(Momo) Çok pahalı! 373 00:21:38,570 --> 00:21:41,641 Olur o zaman hep birlikte oynayalım mı? 374 00:21:41,743 --> 00:21:42,718 MOMO! 375 00:21:42,718 --> 00:21:44,177 Benim yumuşacık yastığım 376 00:21:44,177 --> 00:21:46,246 Bilmediğimi sana söyledim 377 00:21:46,245 --> 00:21:47,371 Hey, gözlüklü 378 00:21:47,601 --> 00:21:49,055 Bana soya sosunu uzatır mısın? 379 00:21:49,056 --> 00:21:51,020 Ah, evet "SOYA SOSU" "SOS" 380 00:21:57,919 --> 00:21:59,546 O değil! 381 00:21:59,546 --> 00:22:01,340 Ah, evet 382 00:23:52,577 --> 00:23:54,109 -Pijama partileri aşk hikayeleri demektir, değil mi? 383 00:23:54,110 --> 00:23:55,095 - Hayalet hikayeleri demek istedin herhalde. 384 00:23:55,095 --> 00:23:56,459 -(Aira) Ben başlıyorum. -(Momo) Beni dinle 385 00:23:56,459 --> 00:23:58,795 Aşk hakkında konuşuyorsak, o zaman Takakura ve sonra... 386 00:23:58,795 --> 00:24:00,006 Hayalet hikayesi dinlemek ister misin? 387 00:24:00,006 --> 00:24:03,859 Kirli ruhların susuzluğu hatırladığına dair duyduğum şeyler var! 388 00:24:03,859 --> 00:24:05,786 Takakura-kun, çok bilgilisin! 389 00:24:05,813 --> 00:24:07,356 Çok sinir bozucu "Çeviren:Lupaaaa 389 00:24:08,305 --> 00:25:08,474 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm