"Shine" Episode #1.1

ID13209743
Movie Name"Shine" Episode #1.1
Release Name Shine-Orchestric-Ver.ep1_uncut720p
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID35431432
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:23,440 --> 00:01:25,840 20 July 1969 3 00:01:25,840 --> 00:01:31,480 5...4...3...2...1...0 4 00:01:31,480 --> 00:01:35,710 All engines running. Lift-off. We have a lift-off, 5 00:01:35,710 --> 00:01:39,400 at 32 minutes past the hour. Lift-off on Apollo 11. 6 00:02:21,360 --> 00:02:22,590 Check if everything is okay. 7 00:02:23,230 --> 00:02:23,590 Yes, sir. 8 00:03:14,320 --> 00:03:17,760 Ladies and Gentlemen, 9 00:03:18,280 --> 00:03:21,800 This is the night we shine! 10 00:03:21,800 --> 00:03:27,800 But no one shines brighter than our host, Moira! 11 00:03:36,550 --> 00:03:39,280 Welcome you all to... 12 00:03:39,280 --> 00:03:41,550 Grand Paradiso! 13 00:04:23,030 --> 00:04:27,320 Now comes the historic moment! 14 00:04:47,070 --> 00:04:50,070 On its own now, but with Columbia near at hand, 15 00:04:50,710 --> 00:04:53,280 it coasted around to the back side of the Moon, 16 00:04:53,440 --> 00:04:56,150 and there, while out of direct communication with the Earth, 17 00:04:56,480 --> 00:04:58,590 it fired its engine to slow its descent 18 00:04:58,590 --> 00:05:01,030 to a touchdown on the near side of the Moon. 19 00:05:01,590 --> 00:05:05,400 Collins in Columbia continued in orbit, awaiting their return. 20 00:05:14,880 --> 00:05:17,150 Okay, I'm going to leave that one foot up there 21 00:05:18,480 --> 00:05:20,710 and both hands down to about the fourth rung up. 22 00:05:22,800 --> 00:05:24,320 There you go. 23 00:05:26,320 --> 00:05:28,710 That's one small step for man 24 00:05:29,960 --> 00:05:32,630 One giant leap for mankind 25 00:05:35,230 --> 00:05:35,840 Ladies and Gentlemen, 26 00:05:36,880 --> 00:05:38,840 Neil Armstrong just said... 27 00:05:39,190 --> 00:05:41,280 That's one small step for man 28 00:05:41,630 --> 00:05:43,840 One giant leap for mankind 29 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 That's one small step for a man 30 00:05:48,190 --> 00:05:50,440 One giant leap... 31 00:05:50,590 --> 00:05:52,480 for mankind. 32 00:06:21,280 --> 00:06:24,280 For those not planning a trip to the moon anytime soon... 33 00:06:25,590 --> 00:06:27,110 We Moonshine 34 00:06:27,840 --> 00:06:29,000 got this song for you. 35 00:07:00,030 --> 00:07:01,760 Excuse me, Ms. Moira, 36 00:07:02,070 --> 00:07:04,760 That gentleman who's talking to M.L. Tanakom 37 00:07:05,230 --> 00:07:06,070 Who is he? 38 00:07:06,670 --> 00:07:08,360 A friend from the time when he was in England? 39 00:07:10,000 --> 00:07:11,960 That's Dr. Trin Suwannapas. 40 00:07:12,190 --> 00:07:13,800 Colonel Krailert's nephew. 41 00:07:15,190 --> 00:07:18,230 Voilà! The heartthrob from Paris. 42 00:07:25,590 --> 00:07:26,920 Is he that famous? 43 00:07:29,510 --> 00:07:31,960 Tanwa? Moonshine's lead singer? 44 00:07:35,510 --> 00:07:37,070 Yeah, you bet. 45 00:07:38,480 --> 00:07:40,710 Do you know who his father is? 46 00:07:44,800 --> 00:07:46,070 Padoem Chatbodi. 47 00:07:52,400 --> 00:07:53,230 You sure? 48 00:07:54,230 --> 00:07:54,960 Of course. 49 00:07:55,480 --> 00:07:57,510 Father and son damn hate each other's guts. 50 00:08:23,560 --> 00:08:24,520 I'm leaving now. 51 00:08:24,760 --> 00:08:25,640 got an appointment with the higher-ups. 52 00:08:25,640 --> 00:08:28,310 Hey Trin, I still haven’t shown you all the cuties yet. 53 00:08:32,310 --> 00:08:33,230 I'm so sorry, sir. 54 00:09:11,190 --> 00:09:11,760 Hey there! 55 00:09:12,680 --> 00:09:13,190 Boy! 56 00:09:14,150 --> 00:09:15,960 Could you shine my shoes quickly? I’m in a bit of a rush. 57 00:09:17,110 --> 00:09:18,070 I’ll tip you big—promise. 58 00:09:39,350 --> 00:09:42,110 Skip the ribbon—and scrub harder up front. 59 00:09:46,430 --> 00:09:48,430 Yes, right there. 60 00:09:55,230 --> 00:09:56,430 I'm so fucking ready. 61 00:09:56,720 --> 00:09:58,960 Wait. We need a signal from Victor. 62 00:09:59,390 --> 00:10:01,190 Don't rush it—we’ll just screw up the plan. 63 00:10:02,720 --> 00:10:03,350 Okay, bro. 64 00:10:16,000 --> 00:10:16,560 Here. 65 00:10:17,680 --> 00:10:18,310 Thanks a lot. 66 00:10:21,110 --> 00:10:22,070 Thank you, bro. 67 00:10:52,150 --> 00:10:52,960 Trin. 68 00:10:57,350 --> 00:10:58,310 Good evening, sir. 69 00:11:00,520 --> 00:11:03,310 Oh, now we have to call you Dr. Trin. 70 00:11:03,640 --> 00:11:04,960 It's been so many years. 71 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Since the Deputy Secretary-General of 72 00:11:08,960 --> 00:11:10,520 the National Economic and Social Development Council 73 00:11:10,520 --> 00:11:11,350 is not here yet. 74 00:11:12,110 --> 00:11:13,430 let me tell you frankly. 75 00:11:14,960 --> 00:11:17,640 My boss, the Governor of Bank of Thailand, 76 00:11:18,310 --> 00:11:20,270 would <i>kill</i> to have you on board. 77 00:11:21,390 --> 00:11:23,190 Just think about it—being the governor’s assistant 78 00:11:23,190 --> 00:11:24,310 is a big deal 79 00:11:24,920 --> 00:11:27,270 That role puts you on the right track 80 00:11:28,680 --> 00:11:30,760 to becoming the Bank of Thailand Governor yourself. 81 00:11:39,270 --> 00:11:40,000 Thank you, sir. 82 00:11:44,350 --> 00:11:45,270 Good evening, Mr. Deputy Secretary-General. 83 00:11:46,640 --> 00:11:47,350 Good evening. 84 00:11:48,470 --> 00:11:49,390 How are you doing, Tanat? 85 00:11:50,920 --> 00:11:53,680 You’ve really been thriving at the BOT, huh? 86 00:11:54,920 --> 00:11:59,430 I’m deeply grateful—I genuinely owe this to you. 87 00:12:00,110 --> 00:12:02,270 I learned a lot from my time at NESDC. 88 00:12:02,640 --> 00:12:03,720 No matter where you are, 89 00:12:03,720 --> 00:12:05,640 you can still make a difference for the country. 90 00:12:06,680 --> 00:12:07,560 Dr. Trin, 91 00:12:08,110 --> 00:12:08,880 in your application, 92 00:12:08,880 --> 00:12:09,840 you said you want to join 93 00:12:09,840 --> 00:12:11,390 the National Economic and Social Development Council. 94 00:12:13,030 --> 00:12:13,520 Yes, sir. 95 00:12:14,600 --> 00:12:16,520 The reason why I invited you and Tanat today 96 00:12:16,680 --> 00:12:19,600 to our informal meeting is to make sure 97 00:12:20,270 --> 00:12:22,680 it’s clear that the BOT Governor’s assistant role 98 00:12:23,000 --> 00:12:24,470 is not one that’s offered to just anyone. 99 00:12:26,270 --> 00:12:29,720 I understand if you want to change your mind 100 00:12:30,270 --> 00:12:31,800 or go back home and think it through. 101 00:12:39,270 --> 00:12:40,390 I won't change my mind. 102 00:12:41,720 --> 00:12:44,470 Trin, having a second thought is not a bad idea. 103 00:12:49,230 --> 00:12:50,840 I did make a decision, really. 104 00:12:54,840 --> 00:12:56,390 I want to join the NESDC. 105 00:12:57,470 --> 00:12:59,760 I want to apply the knowledge and experience I gained abroad 106 00:13:00,310 --> 00:13:02,110 to contribute to the betterment of this country, 107 00:13:02,110 --> 00:13:03,560 just as I always hope for. 108 00:13:27,350 --> 00:13:29,110 Hey, Victor's here. 109 00:13:37,680 --> 00:13:39,110 They have landed on the moon. 110 00:13:41,310 --> 00:13:42,800 That's fucking more exciting than the election. 111 00:13:43,030 --> 00:13:45,150 Look at those guys waving guns and grabbing cash— 112 00:13:45,390 --> 00:13:46,390 so hyped about the moon landing, 113 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 they fucking forgot millions 114 00:13:47,960 --> 00:13:49,600 are still out here barefoot in the dirt. 115 00:13:50,270 --> 00:13:52,390 Rallying the crew now. We’re marching to the hotel. 116 00:13:52,960 --> 00:13:54,310 Victor, grab these posters and flyers— 117 00:13:54,310 --> 00:13:56,350 start spreading them now. I’ll stall the cops. 118 00:14:00,840 --> 00:14:01,800 You take care. 119 00:14:02,560 --> 00:14:03,680 Don't get yourself arrested. 120 00:14:05,800 --> 00:14:07,430 We just need enough noise to hit the headlines. 121 00:14:07,960 --> 00:14:09,880 Don’t let them pin anything on you. 122 00:14:10,070 --> 00:14:10,520 Let's go. 123 00:14:11,230 --> 00:14:11,840 Let's go. 124 00:14:29,190 --> 00:14:30,230 Hurry. 125 00:14:31,310 --> 00:14:32,920 Steer clear of Huay Kam Saeng! 126 00:14:36,430 --> 00:14:39,640 Just stay obsessed with flying to the moon! 127 00:14:39,640 --> 00:14:42,070 Return the land! To the hands of the people! 128 00:14:42,070 --> 00:14:45,110 No to capitalists! No to investors! 129 00:14:48,430 --> 00:14:50,350 Return the land! To the hands of the people! 130 00:14:50,920 --> 00:14:53,800 No to capitalists! No to investors! 131 00:14:54,760 --> 00:14:57,150 Return the land! To the hands of the people! 132 00:15:08,270 --> 00:15:09,720 Have the driver pick him up at the rear of the hotel. 133 00:15:10,030 --> 00:15:11,760 Make sure they’re gone before the guests step outside. 134 00:15:12,150 --> 00:15:13,840 Be careful—reporters' lurking. 135 00:15:14,230 --> 00:15:14,920 Yes, sir. 136 00:15:20,230 --> 00:15:21,560 There are protesters outside, sir. 137 00:15:22,800 --> 00:15:25,470 You'd better leave now. I'll handle it from here. 138 00:15:26,760 --> 00:15:27,560 Sounds good. 139 00:15:29,030 --> 00:15:30,520 Colonel, speak with Mr. Padoem— 140 00:15:31,110 --> 00:15:32,110 stick to what we agreed on. 141 00:15:32,680 --> 00:15:34,600 The boss said no negotiations. 142 00:15:35,390 --> 00:15:36,000 Yes, sir. 143 00:15:37,600 --> 00:15:38,640 They are just a bunch of cattle; 144 00:15:39,430 --> 00:15:41,000 let them meet the butcher, and they'll be tamed 145 00:15:42,270 --> 00:15:44,190 and for the stubborn ones, 146 00:15:45,070 --> 00:15:46,430 you just send them to the slaughterhouse. 147 00:16:00,000 --> 00:16:01,960 I hope you can come in as soon as you can. 148 00:16:03,190 --> 00:16:06,470 Just start preparing for the job. 149 00:16:07,600 --> 00:16:09,000 Oh, Colonel. Good evening! 150 00:16:10,680 --> 00:16:13,270 I'm beyond impressed with your nephew. 151 00:16:13,840 --> 00:16:18,230 In the end he chose us over the BOT. 152 00:16:20,430 --> 00:16:22,000 Trin always makes a good call. 153 00:16:23,070 --> 00:16:25,190 A forward-thinking man like him 154 00:16:25,190 --> 00:16:27,800 can get worn down by bureaucracy. 155 00:16:28,470 --> 00:16:29,960 Most don’t last long. 156 00:16:30,560 --> 00:16:32,640 We’d be glad to have you with us for the long term. 157 00:16:34,960 --> 00:16:38,520 So, about the army’s land, 158 00:16:38,720 --> 00:16:42,110 the students are protesting—what exactly is going on there? 159 00:16:44,310 --> 00:16:45,720 It's just a misunderstanding. 160 00:16:50,350 --> 00:16:51,030 I'll get going. 161 00:16:52,070 --> 00:16:52,840 See you later. 162 00:17:01,270 --> 00:17:01,800 Trin 163 00:17:02,600 --> 00:17:05,270 The driver will pick you up at the back. Go home first. 164 00:17:05,960 --> 00:17:07,390 I have another appointment with someone important. 165 00:17:08,520 --> 00:17:09,920 I can head back on my own. 166 00:17:09,920 --> 00:17:11,310 Just feel like taking a walk around the city. 167 00:17:11,920 --> 00:17:13,000 Since coming back from France, I haven’t really seen 168 00:17:13,000 --> 00:17:14,560 what Bangkok’s been up to lately, uncle. 169 00:17:15,800 --> 00:17:16,720 Okay. Be careful. 170 00:17:18,190 --> 00:17:18,760 Uncle 171 00:17:21,920 --> 00:17:24,150 Shouldn't we find another way 172 00:17:24,150 --> 00:17:26,070 to communicate to the students? 173 00:17:27,070 --> 00:17:28,840 This project will benefit all parties. 174 00:17:30,350 --> 00:17:32,470 The Public Relations Department's General Director 175 00:17:32,470 --> 00:17:33,800 is Tanakom's boss. 176 00:17:34,520 --> 00:17:36,880 Don't worry. I'll handle it. 177 00:18:01,800 --> 00:18:03,110 No power plants in Huay Kam Saeng! 178 00:18:08,110 --> 00:18:09,430 No dams! 179 00:18:13,110 --> 00:18:14,960 I'm just taking a picture. 180 00:18:15,190 --> 00:18:16,520 No dams! 181 00:18:17,430 --> 00:18:18,640 No capitalists! 182 00:18:19,110 --> 00:18:20,680 No power plants! 183 00:18:24,310 --> 00:18:27,720 No investors! Return the land to the people! 184 00:18:35,270 --> 00:18:37,000 No power plants! 185 00:18:37,800 --> 00:18:39,000 No capitalists! 186 00:18:40,560 --> 00:18:41,030 Hey! 187 00:18:56,560 --> 00:18:57,430 Cowards! 188 00:18:58,270 --> 00:18:59,470 You bunch of cronies! 189 00:19:00,030 --> 00:19:02,390 what have you ever actually done for the people? 190 00:19:31,110 --> 00:19:33,230 Don't go. It's dangerous. 191 00:19:34,470 --> 00:19:36,560 Come with me if you're worried. 192 00:19:36,920 --> 00:19:39,390 You know my situation. 193 00:19:41,310 --> 00:19:42,840 You're a real coward. 194 00:19:44,070 --> 00:19:46,560 Claire, please. 195 00:19:47,470 --> 00:19:48,190 You know what? 196 00:19:48,190 --> 00:19:49,110 I really hope you pay back the government 197 00:19:49,110 --> 00:19:50,110 for every single baht they invested in you. 198 00:19:53,960 --> 00:19:56,880 If one day, the same thing happens to your country, 199 00:19:57,680 --> 00:19:58,470 I hope you’ll stand up for your people. 200 00:19:58,470 --> 00:19:59,350 You don’t have to fight for me. 201 00:20:47,390 --> 00:20:48,030 Boss 202 00:20:49,560 --> 00:20:50,190 How it's going? 203 00:20:50,840 --> 00:20:52,070 Nothing to worry about. 204 00:20:52,070 --> 00:20:54,270 The students are just holding up some banners. 205 00:20:54,840 --> 00:20:56,760 Still, the press got plenty of shots. 206 00:21:00,000 --> 00:21:00,760 Tomorrow, every headline 207 00:21:00,760 --> 00:21:02,270 will cover only the moon landing. 208 00:21:04,270 --> 00:21:04,880 Sir 209 00:21:05,640 --> 00:21:07,520 Today is your wedding anniversary. 210 00:21:11,390 --> 00:21:12,640 Handle it for me, will you? 211 00:21:13,150 --> 00:21:16,680 Get roses this time. Deliver them straight to my wife. 212 00:21:17,350 --> 00:21:18,560 I'll drive myself home. 213 00:21:19,760 --> 00:21:20,350 Yes, sir. 214 00:21:21,310 --> 00:21:22,350 The contract, sir. 215 00:21:22,560 --> 00:21:23,350 Thanks. 216 00:23:03,000 --> 00:23:07,310 No power plants! Return the land to the people! 217 00:23:22,960 --> 00:23:25,390 Please share what’s happening in Hauy Kam Saeng. 218 00:23:45,190 --> 00:23:46,070 Hey, Sarge— 219 00:23:46,350 --> 00:23:47,560 there's a protest at Grand Paradiso. 220 00:23:47,560 --> 00:23:49,150 You need to move, now. 221 00:23:54,640 --> 00:23:56,030 Hurry! 222 00:24:17,070 --> 00:24:18,880 You've got a nice piano at home, 223 00:24:19,350 --> 00:24:20,920 but you chose to keep playing here. 224 00:24:22,310 --> 00:24:23,720 It just feels nicer here. 225 00:24:24,230 --> 00:24:26,000 All credits to the hotel owner. 226 00:24:28,560 --> 00:24:29,960 Perhaps you could make your home 227 00:24:29,960 --> 00:24:32,150 a bit more welcoming, Colonel. 228 00:24:35,960 --> 00:24:38,110 Mr. Padoem is going to the cigar room. 229 00:24:59,190 --> 00:25:00,150 Thank you, Moira. 230 00:25:36,760 --> 00:25:38,070 How many do you want? 231 00:25:40,190 --> 00:25:41,150 Just a bag, auntie. 232 00:25:42,270 --> 00:25:45,430 One bag? How about two? I give you one for free. 233 00:25:46,760 --> 00:25:48,430 Okay, two bags. But let me pay. 234 00:25:48,680 --> 00:25:50,230 Save them for the students. 235 00:25:50,230 --> 00:25:52,800 Are you from around here? 236 00:25:53,230 --> 00:25:54,470 I used to go to school nearby. 237 00:25:54,960 --> 00:25:56,030 Back then, I'd sneak out 238 00:25:56,030 --> 00:25:57,430 to grab snacks from you all the time. 239 00:25:57,880 --> 00:25:59,390 You'd always slipped me a little extra, 240 00:25:59,390 --> 00:26:00,190 afraid I wouldn’t have enough to feel full. 241 00:26:02,000 --> 00:26:05,190 I’m way too old to remember something like that. 242 00:26:05,840 --> 00:26:10,110 But look, I've got myself a really handsome customer! 243 00:26:11,270 --> 00:26:14,720 Another handsome face. How many do you want? 244 00:26:14,960 --> 00:26:15,920 I'll have what he's having. 245 00:26:19,880 --> 00:26:21,110 How much is it per bag now, auntie? 246 00:26:21,110 --> 00:26:21,960 One baht, dear. 247 00:26:23,230 --> 00:26:24,680 Two baht for extra size. 248 00:26:25,600 --> 00:26:26,680 One baht? 249 00:26:27,640 --> 00:26:28,680 That's three times than what I used to pay. 250 00:26:28,680 --> 00:26:29,880 It was only a quarter back then. 251 00:26:30,150 --> 00:26:31,840 Everything’s getting more expensive these days— 252 00:26:31,840 --> 00:26:33,470 I’ve got to raise my prices too. 253 00:26:33,470 --> 00:26:35,000 It’s the only way I can stay afloat. 254 00:26:36,150 --> 00:26:38,800 That reminds me—where’ve you been all this time? 255 00:26:39,230 --> 00:26:42,150 I've been away for nine years and just came back. 256 00:26:42,150 --> 00:26:43,760 I see. 257 00:26:47,470 --> 00:26:48,230 Here you are. 258 00:26:57,230 --> 00:26:58,960 Alright, auntie, I’ll get going now. I’ll drop by often. 259 00:26:58,960 --> 00:27:00,880 Okay. See you again soon. 260 00:27:01,640 --> 00:27:05,800 Two bags for you, right? 261 00:27:09,640 --> 00:27:10,390 Here. 262 00:27:10,680 --> 00:27:12,430 I'm full now. You can keep them to sell later, okay? 263 00:27:19,960 --> 00:27:22,470 (Huay Kam Saeng says no to the Army. No capitalists.) 264 00:27:30,150 --> 00:27:31,110 Can I have one? 265 00:27:33,560 --> 00:27:34,350 It's you. 266 00:27:35,800 --> 00:27:36,960 Did you shine my shoes earlier? 267 00:27:36,960 --> 00:27:37,920 What do you want it for? 268 00:27:39,960 --> 00:27:41,390 How well do you know about this? 269 00:27:42,110 --> 00:27:44,470 I know enough to see it’s their home— 270 00:27:44,470 --> 00:27:45,960 the land that gave them life. 271 00:27:46,150 --> 00:27:48,190 long before the idea of ‘land titles’ even existed. 272 00:27:50,230 --> 00:27:53,150 You do realize it’s a risky area— 273 00:27:53,310 --> 00:27:54,230 full of thieves 274 00:27:54,390 --> 00:27:55,190 and Mafia. 275 00:27:55,760 --> 00:27:58,230 The land is too poor to farm. 276 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 All the state wants is to develop it 277 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 into something sustainable for the future. 278 00:28:00,920 --> 00:28:02,430 Are you the army's spokeperson? 279 00:28:04,190 --> 00:28:08,310 They arrested Keng! Hurry! Let's go! 280 00:28:08,310 --> 00:28:09,680 Give this to your boss. 281 00:28:11,350 --> 00:28:11,920 Stop! 282 00:28:12,310 --> 00:28:13,110 Stop right there! 283 00:28:51,190 --> 00:28:54,000 Don't you think that's too much, Colonel? 284 00:28:56,390 --> 00:28:58,470 Which part do you think is too much, Mr. Padoem? 285 00:29:00,840 --> 00:29:03,110 The part that says my company has to invest 286 00:29:03,110 --> 00:29:05,720 in developing the surrounding area 287 00:29:06,470 --> 00:29:08,800 which has nothing to do with the power plants. 288 00:29:12,230 --> 00:29:12,920 Noted. 289 00:29:16,190 --> 00:29:16,800 Colonel. 290 00:29:18,760 --> 00:29:19,310 Yes? 291 00:29:21,030 --> 00:29:21,920 Please sit down. 292 00:29:23,270 --> 00:29:25,270 We haven’t even begun negotiations. 293 00:29:26,960 --> 00:29:28,840 I’m only here to deliver the documents. 294 00:29:29,150 --> 00:29:31,310 All I need is a yes or no from you, 295 00:29:31,960 --> 00:29:33,190 so I can pass it along to General Pracha. 296 00:29:37,390 --> 00:29:38,840 I didn't say no. 297 00:29:39,840 --> 00:29:42,800 I’m simply voicing my concerns—as an equal partner. 298 00:29:50,920 --> 00:29:51,640 A partner? 299 00:29:53,230 --> 00:29:56,150 The Huay Kam Saeng power plant project was my idea. 300 00:29:57,000 --> 00:29:58,030 I’m the one who invested— 301 00:29:58,390 --> 00:30:00,920 my money, my people, my resources. 302 00:30:01,720 --> 00:30:04,230 The project wouldn't exist without me. 303 00:30:06,520 --> 00:30:07,270 Certainly. 304 00:30:08,350 --> 00:30:10,270 This project was born from your vision 305 00:30:10,270 --> 00:30:11,960 and dedication, Mr. Padoem. 306 00:30:13,430 --> 00:30:16,150 And because the army believed you deserved the chance. 307 00:30:19,520 --> 00:30:21,390 But the land belongs to the army. 308 00:30:22,880 --> 00:30:25,720 The concession wasn't granted through open competition 309 00:30:26,800 --> 00:30:28,000 but through selection. 310 00:30:28,920 --> 00:30:31,920 Your company was selected because it was the fittest. 311 00:30:41,390 --> 00:30:42,390 Sometimes... 312 00:30:44,110 --> 00:30:47,470 you have to lose the battle to win the war. 313 00:31:23,350 --> 00:31:24,800 Aunt Dhevi. 314 00:31:28,560 --> 00:31:30,030 Have you eaten? 315 00:31:30,640 --> 00:31:32,230 I had my fill at the reception. 316 00:31:33,190 --> 00:31:35,030 looks like I need to skip dinner tonight. 317 00:31:37,070 --> 00:31:38,840 I took a walk around my old school. 318 00:31:39,430 --> 00:31:41,680 I bought you some fried dough balls. 319 00:31:42,150 --> 00:31:43,880 This auntie sells the best dough balls in the world. 320 00:31:44,030 --> 00:31:45,520 They look yummy. 321 00:31:48,640 --> 00:31:50,680 How was your meeting with the Deputy Secretary-General? 322 00:31:51,390 --> 00:31:54,030 All set. I start next week. 323 00:31:54,560 --> 00:31:55,880 I'm happy for you. 324 00:31:57,560 --> 00:32:01,070 Uncle Krailert didn't come back with you? 325 00:32:04,600 --> 00:32:06,390 He said he had a meeting with someone important. 326 00:32:10,000 --> 00:32:10,760 I see. 327 00:32:17,800 --> 00:32:20,920 A bouquet from the Colonel, ma'am. For the anniversary. 328 00:32:22,920 --> 00:32:24,310 Purple tulips. 329 00:32:24,840 --> 00:32:25,880 Very pretty. 330 00:32:26,840 --> 00:32:28,840 They are my favorite flowers, Veera. 331 00:32:29,430 --> 00:32:30,270 Thank you. 332 00:32:38,270 --> 00:32:41,110 (Happy Anniversary, Love, from Krailert) 333 00:32:43,560 --> 00:32:44,680 At least 334 00:32:45,110 --> 00:32:47,030 even if he's always buried in work 335 00:32:47,470 --> 00:32:50,960 your uncle still remember I love purple tulips. 336 00:32:51,640 --> 00:32:53,520 They are beautiful. They suit you. 337 00:32:54,470 --> 00:32:55,760 I like them too. 338 00:33:06,760 --> 00:33:07,520 Aunt Dhevi, 339 00:33:10,310 --> 00:33:12,070 The food they served at the reception was so bland. 340 00:33:13,560 --> 00:33:14,960 Maybe tonight, 341 00:33:15,760 --> 00:33:17,640 I'll have to rely on your cooking. 342 00:33:19,150 --> 00:33:20,470 Of course! 343 00:33:20,470 --> 00:33:21,720 Let's have dinner. 344 00:33:25,000 --> 00:33:25,960 Bring the dough balls too. 345 00:33:27,190 --> 00:33:28,920 I made your favorite dish today, see? 346 00:33:43,520 --> 00:33:47,640 All day and night we work without rest 347 00:33:48,000 --> 00:33:50,150 We hold our heads high, doing our best 348 00:33:50,350 --> 00:33:52,110 When evening comes, we let ourselves play 349 00:33:52,310 --> 00:33:54,350 And when it’s night, we dance the night away 350 00:33:54,350 --> 00:33:56,430 We smile with joy, hearts open wide 351 00:33:56,430 --> 00:33:59,150 We are proud women, with nothing to hide 352 00:34:01,600 --> 00:34:03,840 Mom, you’re so loud they can hear you 353 00:34:03,840 --> 00:34:05,720 all the way down the alley! 354 00:34:05,720 --> 00:34:08,560 Who’s got a problem with my singing, huh? 355 00:34:09,960 --> 00:34:12,270 Hey—watch the knife! 356 00:34:12,680 --> 00:34:14,520 I’ll tear your guts out. 357 00:34:15,190 --> 00:34:17,000 What, you’re not enjoying my free concert? 358 00:34:21,960 --> 00:34:22,800 Thank you, Nuch. 359 00:34:23,520 --> 00:34:24,720 I'll take it from here. 360 00:34:25,190 --> 00:34:26,190 You'd better go home. 361 00:34:27,190 --> 00:34:27,880 No need. 362 00:34:28,230 --> 00:34:31,920 If you want to help, go wash your hands first. 363 00:34:31,920 --> 00:34:32,640 How am I supposed to know 364 00:34:32,640 --> 00:34:33,640 where your hands have been all day? 365 00:34:34,310 --> 00:34:36,520 If my customers got diarrhea, 366 00:34:37,150 --> 00:34:37,800 Hey! 367 00:34:38,800 --> 00:34:40,070 I’ll scold you so hard you’ll feel it in your next life. 368 00:34:40,680 --> 00:34:41,430 I know. 369 00:34:43,600 --> 00:34:46,270 What’s got you all grinning and singing like that? 370 00:34:46,920 --> 00:34:49,030 A new customer complimented her today. 371 00:34:50,430 --> 00:34:51,760 Aha! 372 00:34:51,920 --> 00:34:54,680 - What did that guy say? / - Cutie Auntie? 373 00:34:55,470 --> 00:34:56,640 "Your periwinkle curry is tasty" 374 00:34:56,640 --> 00:34:59,600 Come on, Nuch—how can you be so dense? 375 00:34:59,840 --> 00:35:02,640 Periwinkle refers to me, 376 00:35:03,350 --> 00:35:05,760 and tasty means pretty. 377 00:35:07,030 --> 00:35:08,880 That fella can’t say anything without slipping in a little jab. 378 00:35:08,880 --> 00:35:11,000 You’re not married to a writer like me. 379 00:35:11,000 --> 00:35:12,110 You wouldn't understand. 380 00:35:14,390 --> 00:35:16,720 Hey, how long are you gonna keep laughing? 381 00:35:17,110 --> 00:35:19,390 Go away if you're not helping. 382 00:35:19,600 --> 00:35:20,920 Help's coming right up. 383 00:35:21,800 --> 00:35:22,680 I'll give you a hand. 384 00:35:26,600 --> 00:35:28,070 Mom 385 00:35:29,110 --> 00:35:30,230 I've got a lot of tips today. 386 00:35:31,030 --> 00:35:33,840 Just give me half. You can keep the rest and go. 387 00:35:46,390 --> 00:35:49,070 If you have to stay up late tonight to study, 388 00:35:49,070 --> 00:35:52,190 don't wake up early tomorrow. Nuch can give me a hand. 389 00:35:52,470 --> 00:35:54,800 Hey, I wanna sleep in too! 390 00:35:54,800 --> 00:35:56,640 Says someone who has work to do! 391 00:35:56,880 --> 00:35:58,760 Otherwise just drag your lazy ass to school. 392 00:35:58,760 --> 00:36:00,310 See you at four then, auntie. 393 00:36:00,310 --> 00:36:01,110 Uh-huh 394 00:36:03,560 --> 00:36:04,680 Victor 395 00:36:09,560 --> 00:36:10,680 Victor 396 00:36:14,600 --> 00:36:15,720 Victor 397 00:36:19,070 --> 00:36:20,190 Yes, dad. 398 00:36:31,520 --> 00:36:33,880 Take this to the Reverend at the church. 399 00:36:39,000 --> 00:36:41,560 seems like there are more eulogies to write these days. 400 00:37:21,880 --> 00:37:22,880 A step mistaken 401 00:37:24,520 --> 00:37:27,070 Not everyone will take a great leap 402 00:37:29,880 --> 00:37:31,310 On the day the world is celebrating 403 00:37:34,000 --> 00:37:34,840 there are still many 404 00:37:36,640 --> 00:37:38,430 who live with poverty, 405 00:37:41,230 --> 00:37:42,470 fatigue, 406 00:37:44,560 --> 00:37:45,720 and loneliness— 407 00:38:00,470 --> 00:38:01,720 like the far side of the moon: 408 00:38:05,760 --> 00:38:07,470 the side without reflection, 409 00:38:11,720 --> 00:38:13,000 the side unseen. 410 00:38:16,310 --> 00:38:17,840 Yet the near side, glowing bright, 411 00:38:20,000 --> 00:38:21,640 may not tell the whole truth. 412 00:38:26,680 --> 00:38:28,520 The hidden face, the one we overlook, 413 00:38:30,800 --> 00:38:32,600 may hold a secret someone knows 414 00:38:34,150 --> 00:38:35,760 but never dares to speak— 415 00:38:38,430 --> 00:38:39,390 just like us, 416 00:38:42,600 --> 00:38:43,760 just like them, 417 00:38:46,920 --> 00:38:48,230 trapped in the shadow, 418 00:38:49,350 --> 00:38:51,000 unable to break free. 419 00:38:53,310 --> 00:38:55,270 But how long can we pretend to be outsiders, 420 00:38:57,270 --> 00:38:58,470 when sooner or later, 421 00:39:00,230 --> 00:39:03,230 we must choose a side to stand on? 422 00:39:26,880 --> 00:39:29,720 Claire, your apartment is amazing! 423 00:39:29,720 --> 00:39:31,350 But I'd prefer having a dad 424 00:39:31,350 --> 00:39:33,070 who bought me something this cool. 425 00:39:40,110 --> 00:39:42,000 They look wonderful together. Those two. 426 00:39:43,960 --> 00:39:45,560 It's a pity you're leaving soon. 427 00:39:46,030 --> 00:39:47,560 There’s a whole list of things 428 00:39:47,560 --> 00:39:49,310 we were supposed to do together. 429 00:39:49,310 --> 00:39:51,310 Oh baby. 430 00:39:53,000 --> 00:39:54,350 He cannot stay. Duty calls— 431 00:39:54,350 --> 00:39:55,840 he must return to serve his country 432 00:39:55,840 --> 00:40:00,070 He's a scholarship student. 433 00:40:02,230 --> 00:40:04,270 Wanna go out dancing? 434 00:40:04,270 --> 00:40:08,800 Okay? Let's go dancing. Now! 435 00:40:21,270 --> 00:40:22,430 Wanna race? 436 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 (giggle) 437 00:40:56,110 --> 00:40:57,920 Marry me. 438 00:41:28,920 --> 00:41:30,430 Why did you bring me here? 439 00:41:30,430 --> 00:41:34,000 Didn't you say you wanted to meet the Director-General? 440 00:41:34,000 --> 00:41:34,960 Yeah... 441 00:41:34,960 --> 00:41:35,600 Exactly! That's why 442 00:41:37,350 --> 00:41:39,070 But <i>here</i>? Are you serious, punk? 443 00:41:39,520 --> 00:41:43,920 Mr. Trin, you're underestimating me and my boss. 444 00:41:45,030 --> 00:41:46,350 Oh, 445 00:41:46,560 --> 00:41:47,760 Tanakom! 446 00:41:48,150 --> 00:41:49,230 Come on in! 447 00:41:49,520 --> 00:41:50,920 They're here, Sucha? 448 00:41:51,070 --> 00:41:52,230 Since the afternoon. 449 00:41:54,150 --> 00:41:55,560 Come on in, Dr. Trin. 450 00:42:25,150 --> 00:42:27,640 Welcome Dr. Trin! 451 00:42:29,070 --> 00:42:30,390 That's the Director-General, AKA my boss. 452 00:42:30,600 --> 00:42:31,880 He was our senior back in school. 453 00:42:33,310 --> 00:42:34,920 Hey Tanakom! 454 00:42:35,470 --> 00:42:36,560 This way! 455 00:42:38,310 --> 00:42:38,880 Sir... 456 00:42:39,640 --> 00:42:42,190 This is a friend of mine—we were classmates. 457 00:42:42,760 --> 00:42:45,070 He was also in the same house as me back in school. 458 00:42:45,430 --> 00:42:47,520 Really? 459 00:42:47,760 --> 00:42:50,680 That makes him our housemate. 460 00:42:50,680 --> 00:42:54,230 Come take a dip! 461 00:42:55,230 --> 00:42:57,520 Sucha, pour me some booze. 462 00:43:01,600 --> 00:43:02,470 Dude. 463 00:43:03,470 --> 00:43:04,470 Consider my job's done. 464 00:43:05,230 --> 00:43:06,070 I'm leaving, okay? 465 00:43:21,920 --> 00:43:22,640 Take it off. 466 00:43:27,430 --> 00:43:28,760 Your jacket—go on, take it off 467 00:43:41,190 --> 00:43:43,030 Leave it there. Don’t worry, no one’s after what’s yours. 468 00:43:56,560 --> 00:43:58,190 Now the socks. The shoes. 469 00:43:59,110 --> 00:44:01,070 Roll up your sleeves...the trousers too. 470 00:44:06,760 --> 00:44:08,070 Or— 471 00:44:10,430 --> 00:44:12,720 just strip down to you undies. 472 00:44:51,110 --> 00:44:52,960 Messy business, this undressing, huh. 473 00:45:01,430 --> 00:45:02,760 Much better. 474 00:45:04,520 --> 00:45:05,720 Make youself comfy. 475 00:45:08,760 --> 00:45:12,190 Welcome to the far side of the moon. 476 00:45:12,720 --> 00:45:13,760 Cheers. 477 00:45:28,560 --> 00:45:30,270 I'd like the press to publicize the other aspect 478 00:45:30,270 --> 00:45:32,110 of the Huay Kam Saeng power plant project 479 00:45:32,600 --> 00:45:34,270 so the people can see all sides of the issue. 480 00:45:35,640 --> 00:45:37,190 The latter part you're reading 481 00:45:37,390 --> 00:45:39,150 is my economic analysis 482 00:45:39,150 --> 00:45:39,920 of the Huay Kam Saeng case. 483 00:45:44,350 --> 00:45:45,880 Did Krailert ask to you come? 484 00:45:46,150 --> 00:45:46,840 No, sir. 485 00:45:47,350 --> 00:45:48,680 I ask Tanakom to set up this meeting with you. 486 00:45:49,110 --> 00:45:50,350 My uncle doesn't know about it. 487 00:45:52,190 --> 00:45:53,760 The documents look solid. 488 00:45:54,640 --> 00:45:55,270 Thank you, sir. 489 00:45:56,640 --> 00:45:59,270 But let me warn you—as your senior from school: 490 00:46:00,310 --> 00:46:03,070 Spreading this kind of information 491 00:46:03,470 --> 00:46:05,390 is way too risky. 492 00:46:05,880 --> 00:46:07,030 This is Thailand, 493 00:46:07,600 --> 00:46:09,350 not Europe or America. 494 00:46:12,150 --> 00:46:13,720 If what you've written 495 00:46:14,270 --> 00:46:15,920 crosses the wrong people, 496 00:46:17,800 --> 00:46:19,640 even being Krailert's nephew won't protect you. 497 00:46:21,190 --> 00:46:23,350 They can make you disappear—any time, anywhere. 498 00:46:28,640 --> 00:46:30,070 That's why I came to see you. 499 00:46:31,470 --> 00:46:32,960 I owe you my sincere thanks 500 00:46:34,310 --> 00:46:38,150 Tanakom always says he’s lucky to have you as his boss— 501 00:46:39,560 --> 00:46:40,760 because you’re direct, 502 00:46:41,560 --> 00:46:43,150 and principled to the core. 503 00:46:44,070 --> 00:46:45,920 Today, I’ve seen that for myself. 504 00:46:47,230 --> 00:46:48,230 Uh-huh 505 00:46:48,430 --> 00:46:51,310 You two are real busy kissing each other’s asses. 506 00:46:53,430 --> 00:46:54,270 Alright. 507 00:46:56,000 --> 00:46:57,430 I'll take care of it. 508 00:47:00,000 --> 00:47:04,190 United in spirit, our brotherhood stands 509 00:47:04,840 --> 00:47:08,720 Side by side, with ready hands 510 00:47:09,190 --> 00:47:13,640 Unity our armor, faith our might 511 00:47:13,640 --> 00:47:17,800 Bound as one, in shared light 512 00:47:17,800 --> 00:47:21,470 United in spirit, our brotherhood stands 513 00:47:21,470 --> 00:47:25,190 With common dreams and willing hands 514 00:47:25,190 --> 00:47:28,560 Unity our armor, faith our might 515 00:47:28,560 --> 00:47:32,560 Bound as one, our hearts held tight 516 00:47:34,000 --> 00:47:37,760 Com'on guys. Let’s keep ‘em coming! 517 00:47:41,110 --> 00:47:43,310 Sucha, top off our drinks! 518 00:48:01,880 --> 00:48:03,470 I think he said 519 00:48:03,800 --> 00:48:04,760 "a man" 520 00:48:05,190 --> 00:48:06,270 not just "man." 521 00:48:16,390 --> 00:48:17,390 I beg your pardon? 522 00:48:18,390 --> 00:48:20,190 What Neil Armstrong said 523 00:48:20,800 --> 00:48:22,880 when he landed on the moon. 524 00:48:25,920 --> 00:48:29,310 He should've meant his own small step— 525 00:48:29,920 --> 00:48:31,560 a man's step 526 00:48:31,960 --> 00:48:34,600 that's "a man." 527 00:48:38,640 --> 00:48:40,070 But I don’t think “man” was wrong either. 528 00:48:41,350 --> 00:48:42,720 He could've meant 529 00:48:43,070 --> 00:48:45,000 all of humanity—the entire human race. 530 00:48:49,920 --> 00:48:50,920 Right. 531 00:48:55,030 --> 00:48:57,190 Can we evaluate a man 532 00:48:57,960 --> 00:48:59,600 without forcing him 533 00:48:59,600 --> 00:49:01,840 to be a part of something? 534 00:49:07,880 --> 00:49:09,230 You think we can really escape it— 535 00:49:11,230 --> 00:49:12,880 the fact that we have to belong to something? 536 00:49:14,390 --> 00:49:15,350 Sure. 537 00:49:18,800 --> 00:49:20,110 Have you tried? 538 00:49:23,760 --> 00:49:25,070 No, thanks. 539 00:49:28,270 --> 00:49:29,680 You’ve never run from anything? 540 00:49:32,760 --> 00:49:33,600 How about you? 541 00:49:36,230 --> 00:49:37,560 I lost count. 542 00:49:38,230 --> 00:49:39,230 Did you succeed? 543 00:49:40,520 --> 00:49:41,190 I don't know. 544 00:49:42,030 --> 00:49:43,600 I don't care. 545 00:49:47,800 --> 00:49:49,470 If you want to escape it all. 546 00:49:50,390 --> 00:49:52,110 You'd have to fly to the moon. 547 00:49:54,880 --> 00:49:56,150 You still won't make it. 548 00:49:57,390 --> 00:49:58,920 There's a rabbit. 549 00:50:02,520 --> 00:50:04,030 There's a rabbit on the moon? 550 00:50:06,310 --> 00:50:09,030 That's a good one. 551 00:50:19,760 --> 00:50:20,760 What are you writing? 552 00:50:22,070 --> 00:50:24,920 A man wants to escape from the Earth. 553 00:50:26,600 --> 00:50:30,270 He sneaks onto Apollo 11, 554 00:50:31,030 --> 00:50:33,150 and flies to the moon 555 00:50:33,430 --> 00:50:34,880 hoping that 556 00:50:36,150 --> 00:50:38,840 when Neil and the other guys 557 00:50:39,190 --> 00:50:41,310 return to the Earth, 558 00:50:43,070 --> 00:50:47,520 he’ll be all alone up there forever. 559 00:50:49,960 --> 00:50:51,390 But the problem is... 560 00:50:52,520 --> 00:50:54,560 The problem is... 561 00:50:57,350 --> 00:50:58,350 There's a rabbit. 562 00:51:04,560 --> 00:51:05,560 What does he do then? 563 00:51:08,270 --> 00:51:10,000 He lets the bunny out. 564 00:51:11,600 --> 00:51:12,310 Wh.. 565 00:51:15,350 --> 00:51:16,960 You know, he has to take a hare-raising leak. 566 00:51:21,150 --> 00:51:22,350 Not funny? 567 00:51:29,720 --> 00:51:30,720 Tinkle in the burrow. 568 00:51:36,230 --> 00:51:37,600 Nice to meet you. 569 00:51:38,760 --> 00:51:40,030 I'm Tanwa. 570 00:51:51,560 --> 00:51:52,720 Nice to meet you. 571 00:51:54,470 --> 00:51:55,390 I'm Trin. 572 00:52:24,430 --> 00:52:25,390 Tinkle in the burrow. 573 00:52:34,640 --> 00:52:36,640 My response to Sarasawadee: 574 00:52:36,640 --> 00:52:39,230 First, your critique 575 00:52:39,230 --> 00:52:42,150 on the song 'The Far Side of the Moon' 576 00:52:42,390 --> 00:52:44,150 by Moonshine 577 00:52:44,390 --> 00:52:46,800 is unexpectedly fresh. 578 00:52:46,960 --> 00:52:49,720 I praise you with all my heart. 579 00:52:51,030 --> 00:52:52,560 Next, 580 00:52:52,800 --> 00:52:57,350 that very freshness leaves us, the readers, wondering 581 00:52:57,720 --> 00:53:00,030 if you might still be of tender age— 582 00:53:00,880 --> 00:53:03,230 too young to have tasted the world. 583 00:53:10,920 --> 00:53:13,110 'The Far Side of the Moon' 584 00:53:13,270 --> 00:53:15,560 speaks of things we haven't fully grasp, 585 00:53:16,310 --> 00:53:18,310 things we may never know, 586 00:53:19,680 --> 00:53:21,030 unless we find the courage 587 00:53:21,310 --> 00:53:24,000 to step away from the bright side. 588 00:53:30,030 --> 00:53:32,680 Ignorance will always be a gateway to the abyss— 589 00:53:32,680 --> 00:53:34,600 but more frightening still, 590 00:53:34,600 --> 00:53:38,000 is the stubbornness to see only what one wishes to see. 591 00:53:43,600 --> 00:53:44,430 I'm bleeding. 592 00:53:44,430 --> 00:53:45,270 Why? 593 00:53:45,270 --> 00:53:47,430 That comment cuts deep! 594 00:53:55,190 --> 00:53:56,840 (My response to Klai Rung) 595 00:54:00,390 --> 00:54:05,270 In the end you still don't see, even though it's painfully obvious. 596 00:54:10,880 --> 00:54:11,680 Lastly, 597 00:54:12,350 --> 00:54:14,430 If you're so sure Klai Rung was in the wrong, 598 00:54:14,430 --> 00:54:15,800 and you are so sure you're right, 599 00:54:16,600 --> 00:54:19,000 go back and read the song's title. 600 00:54:20,150 --> 00:54:23,720 If you still can't grasp the bright side of this issue, 601 00:54:24,390 --> 00:54:26,350 Please contact Moonshine. 602 00:54:26,760 --> 00:54:28,520 and ask them to change the song title to: 603 00:54:29,110 --> 00:54:30,520 'The Dark Side of the Moon' 604 00:54:31,070 --> 00:54:32,350 May that bring you peace. 605 00:54:36,310 --> 00:54:37,600 (Klai Rung) 606 00:56:36,600 --> 00:56:41,520 Nothing remains the same. 607 00:57:34,560 --> 00:57:36,310 Shit... 608 00:57:37,305 --> 00:58:37,571 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm