"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
ID | 13209776 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake |
Release Name | The.Summer.Hikaru.Died.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37626112 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
<i>Kenen nuo pitkät hiukset ovat?</i>
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>Kaikilla perheessämme on lyhyet hiukset.</i>
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
<i>Mikä ihme...</i>
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Saanko huivia lainaan, äiti?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Huomisen kotitaloustunnille.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
Etkö voi käyttää nenäliinaa?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Kysy Kaorulta.
9
00:01:04,856 --> 00:01:05,773
Ei.
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
Ei!
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
Äiti!
12
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
THE SUMMER HIKARU DIED
13
00:02:52,172 --> 00:02:56,426
THE SUMMER HIKARU DIED
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,180
{\an8}KIBOGAYAMAN LUKIO
15
00:03:02,181 --> 00:03:05,017
{\an8}JAKSO 5: WIG GHOST
16
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}<i>Hiljaisuudessa
Jatka unelmointia</i>
17
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
<i>Ja huomaamatta...</i>
18
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Onko se jo vähän parempi?
19
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
Ei. Kuulostaa samalta.
20
00:03:22,911 --> 00:03:24,495
Paistettu kana on parasta!
21
00:03:26,080 --> 00:03:28,332
Se ei ole lähellekään valmista.
22
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
Kuuman öljyn lähellä ei saa pelleillä.
23
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
Selvä, hoituu!
24
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Varoitan sinua.
25
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Hyvä on. Pilkonko tämän kaalin?
26
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
Ei lihaveitsellä!
27
00:03:40,220 --> 00:03:42,597
Paistettu kana on parasta!
28
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}Hetkinen!
29
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
Ruoasta täytyy ensin kiittää.
30
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Älä käyttäydy kuin äiti.
31
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
Älä sano noin.
- Kiitos ruoasta.
32
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
Et juuri auttanut!
<i>- Taas tuota.</i>
33
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
Miksi sain pienimmät?
34
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
Ne ovat saman kokoisia.
35
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
Yoshiki!
36
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
Huivisi sojottaa pystyssä
kuin aaveen huppu.
37
00:04:08,623 --> 00:04:10,415
Kuuntelehan.
38
00:04:10,416 --> 00:04:12,834
Me paistoimme kanaa liikaa.
39
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Se näyttää valoa imevältä
mustalta aukolta.
40
00:04:16,506 --> 00:04:18,048
Pimeää ainetta.
41
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Maistuu ihan auton pohjalta.
42
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
Haluatko?
43
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
Ei kiitos.
44
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Mitä?
45
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
Miksi tuijotit kanaa aiemmin?
46
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
Se ei ole lähellekään valmista.
47
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
Kuuman öljyn lähellä ei saa pelleillä.
48
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
Näytit vakavalta.
49
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Tuota...
50
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
Kana tuntui -
51
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
samanlaiselta.
52
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
Samalta kuin silloin aiemmin,
kun kurkotin sisääsi.
53
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
Se outo...
54
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
Oikeasti? Sitäkö sinä ajattelit?
55
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Tunnustelit hiljaa itseksesi...
56
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
Hei, mikä naurattaa?
57
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
Mitä vikaa siinä on?
- Anna se kananpala.
58
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
Näpit irti.
- Ei se haittaa.
59
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
Onko jotain sanottavaa?
60
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Haluatko koskettaa minua uudelleen?
61
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}Missä Hikaru on?
62
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
Hän sanoi tulevansa tänään.
63
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
Kuule, Yoshiki. Olet huono
vastustamaan kaltaisiani asioita.
64
00:05:31,539 --> 00:05:32,622
PÄÄSY KIELLETTY
65
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Saat minutkin hermostumaan.
66
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
Äkkiä nyt.
67
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Minulla on kerhoa tänään.
68
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
Älä hoputa. Täytyy psyykata itseäni.
69
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Ei niin paha kuin viimeksi.
70
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Ehkä alat tottua siihen.
71
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Niinkö luulet?
72
00:06:17,460 --> 00:06:19,878
Mitä hittoa? Se tarttuu minuun...
73
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Niin.
74
00:06:23,382 --> 00:06:25,802
<i>Ihan niin kuin aiemmin!</i>
75
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Älä!
76
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Olen vapaana! Syötä tänne!
77
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
Hyvä syöttö! Otetaan uusiksi!
78
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
Mitä sinä teit?
79
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Minäkin kosketin sinua vähän.
80
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Sinun pitää tottua siihen.
81
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
Oikeastiko?
82
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
Minulla oli aavistus, mutta...
83
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Teetkö noin,
koska se tuntuu sinusta hyvältä?
84
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Et saa tehdä epämukavia asioita muille.
85
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
Tajuatko?
86
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Selvä on.
87
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Vannon, etten valehtele.
88
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Kuten sanoin, en valehtelisi sinulle.
89
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Uskon sen.
90
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
Tavallaan.
91
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
Mitä? Tavallaanko?
92
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Niin.
93
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
<i>"Sekoittuminen" on sitä,</i>
94
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
<i>kun sisuskalut yhtyvät siihen,
vaikka on itse yhä elossa.</i>
95
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
Sitten teistä tulee yhtä,
96
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
eikä siitä pääse ikinä eroon.
97
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
Silloin alkaa myös houkutella
olentoja toisesta maailmasta.
98
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
<i>Onko tämä tummunut eilisestä?</i>
99
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
En mene kylpyyn.
100
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
Peruukkiaave on siellä.
101
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
Älä ole naurettava.
102
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Voit laittaa sitä kylpysuolaa,
josta pidät.
103
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
Ei!
104
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
Mikset usko minua?
<i>- Peruukkiaave?</i>
105
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Koska puhut aivan päättömiä.
106
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
Kuinka kauan aiot leikkiä
lemmikkisi kanssa?
107
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
Tämä on työparini.
108
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
Ei hätää. Laadin suunnitelmaa paraikaa.
109
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
Miekkako?
110
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
Mitä hittoa? Terä on ihan pilalla!
111
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
Ei tällä mitään leikkaa!
112
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
Kyllä leikkaa.
113
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
Ei ihmisiä tosin.
114
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Olet oikeassa, herra Takeda.
115
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Täällä istuminen ei auta mitään.
116
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Annan tämän hoitaa etsinnät.
117
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
Hienoa! Sait duunarikissan!
118
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
Kiitos!
- Ylitin itseni.
119
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
Se oli jumalallista!
- Vau.
120
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
Miten olet noin hyvä kourapeleissä?
121
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Kaoru pakotti aina pelaamaan.
122
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
Olet hemmetin lahjakas, Yoshiki!
123
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
Loistat koulussakin.
124
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
Ainoa vikasi on tuo kovan luokan emoilusi.
125
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
Älä imartele minua.
126
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
Oliko se muka imartelua?
127
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
Yoshiki on aina ollut synkkämielinen.
En osaa kuvitella häntä hilpeänä.
128
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
Ehkä pulahdus lampeen
huuhtoisi tumman auran pois.
129
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Nukun joka yö täydet kahdeksan tuntia!
130
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Hiljaa, idiootit. Antakaa se lelu minulle.
131
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
Ei, se on minun!
132
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
Ankarat työolosuhteet
hiustenkasvatustuotetehtaalla...
133
00:10:07,648 --> 00:10:11,235
Miksi haluat sen?
Annatko sen jollekin tytölle?
134
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
En. Älä hölmöile.
135
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Tytöllekö? Ei, minulle se on!
136
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
Ei selvästikään ole!
137
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
Peruukkiaaveko?
138
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
Siskoni näki sen.
139
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Hän säikähti niin,
ettei suostu menemään kylpyyn.
140
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
Aivan typerää. Se oli vain hius.
141
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
Se oli iso hiusmöykky.
Ei meiltä irtoa sellaisia hiuksia.
142
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
Hän sanoi, että se on aggressiivinen.
143
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Eikä.
144
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
Näitkö sen itse, Yoshiki?
145
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
En.
146
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
Selvä. Tulen tarkistamaan kylppärinne.
147
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Minä en tule! On muuta menoa.
148
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
Mitä aave meidän kotona tekee?
149
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
Mikä ihme se edes on?
150
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
<i>En tiedä.</i>
151
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
<i>Vähän kuin tahra. Ehkä jokin epäpuhtaus?</i>
152
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
<i>Niitä ilmaantuu sinne,
missä ihmiset elävät.</i>
153
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
<i>Epäpuhtausko?</i>
154
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
<i>Meidän kotonammeko? Onpa perseestä.</i>
155
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
<i>Sinä vedät niitä jostain syystä puoleesi.</i>
156
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
<i>Olethan tosi kiltti.</i>
157
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Kiitos.
158
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
En tajua. En edes ole kiltti.
159
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Kotona ollaan.
160
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
Hirveän kuuma!
161
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
Haluatko ohrateetä?
162
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
Ensin kylppäriin.
163
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
Onko se poissa?
164
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
Ei, se on täällä.
165
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
Oletko tosissasi?
166
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
Minua ne voivat kiusata,
mutta miksi lähteä sinun perääsi?
167
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
Mitä aiot tehdä?
168
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
Murskaan ja syön sen kuten viimeksi.
169
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
Pärjäätkö sinä?
170
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
Ei hätiä mitiä.
171
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
Minä suojelen sinua.
172
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
<i>Hikaru!</i>
173
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Hei.
174
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
<i>Hikaru,</i> oletko kunnossa?
175
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
<i>Tämä tunne...</i>
176
00:13:05,784 --> 00:13:09,955
THE SUMMER HIKARU DIED
177
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
PULIPULI
178
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
<i>Se tulee sisään...</i>
179
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Hetkinen, kylpyamme...
180
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
Unta...?
181
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Tämän täytyy olla unta.
182
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
<i>Tässä. Ota kaalia.</i>
183
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
Mitä?
184
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
<i>Heidän poikansa on oikea älykääpiö.</i>
185
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
<i>Fiksu poika.
- Joko valitsit opiskelupaikan?</i>
186
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
<i>Etkö vieläkään leikkaa otsatukkaa?</i>
187
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
<i>Se poika ei osaa edes keskustella.</i>
188
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
<i>Oletpa sinä venähtänyt!
- Kuinka pitkä olet?</i>
189
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
<i>Suloinen pikkusisko.
Huolisiko hän esikoisemme miehekseen?</i>
190
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
<i>Kamala otsatukka.</i>
191
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
Au!
192
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Yoshiki!
193
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
Älä pakene, mäntti.
194
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
<i>Se lintu, jota Hikaru ja minä hoidimme...</i>
195
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
RAAKKUNEN
196
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
Raakkunen kuoli sinun takiasi.
197
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
Olet väärässä.
- Enkä ole!
198
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
Oli sinun vuorosi ruokkia se tänään.
199
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
Se on elävä olento.
Ei sille mitään mahtanut.
200
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Älä keksi tekosyitä!
201
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
Se on sinunkin syytäsi.
Unohdit ruokkia sen aiemmin.
202
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
Mutta tänään oli sinun vuorosi!
203
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Hyvä on. Anteeksi,
että unohdin ruokkia sen.
204
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
Mutta unohdin vain kerran!
205
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
Ja se kuoli sen takia!
206
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Unohdit kahdesti aiemmin,
ja minä ruokin sen vuorollasi.
207
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
Myönnä, että tapoit sen, tollo.
208
00:15:04,403 --> 00:15:06,070
Enkä!
209
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
Se ei ollut syytäni!
210
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
Olet oikea sekopää!
211
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
Itse olet sekopää!
212
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
Hoidin Raakkusta paremmin
kuin sinä koskaan.
213
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
Miksi syytät minua?
214
00:15:17,708 --> 00:15:20,043
Miksi muuten se muka kuoli?
215
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
Sehän oli aivan kunnossa.
216
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
En tiedä!
217
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
Sinä syötit sille outoja asioita.
218
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
Ehkä se kuoli sinun takiasi.
219
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Olet valtava pelkuri.
220
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Hitto!
221
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
<i>Yoshiki?</i>
222
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
223
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
<i>Se on Yoshikin sisällä.
Käyttää häntä kilpenä.</i>
224
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Piru vie...
225
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
Mitä?
226
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Hyvä...
227
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
Mitä tapahtui?
228
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
Mitä minä tein?
229
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
<i>Hikaru.</i>
230
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Sinusta vuotaa verta.
231
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Anteeksi.
232
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Minkä vuoksi?
233
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
Minähän sanoin.
234
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
Sinulla on huono
vastustuskyky niitä vastaan.
235
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
Se on tavallaan syytäni.
Päästin sen menemään aiemmin.
236
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
Onneksi pystyit vastustamaan sitä vähän.
237
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
<i>Muistan vain,
että olin hukuttamassa häntä.</i>
238
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
<i>En saa sitä mielestäni.</i>
239
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
<i>Mitä jos tapan hänet jonain päivänä?</i>
240
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
Se liippasi läheltä.
Onneksi tulit takaisin.
241
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
Vannoin suojelevani sinua,
mutta kävi näin. Itkettää.
242
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
Miksi menit niin pitkälle?
243
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
En tiedä. Toimin vain täyttä päätä.
244
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
Nyt vähän vaihtelua.
245
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
Otetaanko sammakkoja kiinni?
246
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
Ei. Liian junttia.
247
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Sinä tosiaan vihaat syrjäseutua.
248
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
Minä pidän siitä.
249
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Täällä on asioita,
joita ei kaupungista löydä.
250
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
Ei täällä kamalaa ole.
251
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
En vain usko kuuluvani tänne.
252
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
Sinusta kaikki on aina hauskaa.
253
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
Hyppäsittekö te jokeen tai jotain?
254
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Hikaru. Miksi sinulla on laastareita?
255
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
Mitä on illalliseksi?
256
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Hampurilaispihvejä.
257
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Jäätkö illalliselle, Hikaru?
258
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
Mielelläni!
259
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
Hikaru on kova syömään.
260
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
Olen kasvava poika!
261
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
Pian olen Yoshikiakin pidempi.
262
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Toiveajattelua.
263
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
<i>Mitä jos se hirviö -</i>
264
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
<i>olisi hyökännyt Kaorun tai äidin kimppuun...</i>
265
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Sinä et kai enää kasva?
266
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Saanko syödä sinunkin?
267
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
Kyllä minä kasvan vielä.
268
00:19:33,922 --> 00:19:36,841
Jaloissa on joka ilta kasvukipuja.
269
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
Oletko sinä jokin kasvi?
270
00:19:39,970 --> 00:19:43,389
Ennen pitkää veljesi on kolmemetrinen.
271
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Hyi...
272
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
<i>Hän ei ole Hikaru.
Hän ei ole edes ihminen.</i>
273
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
Milloin on valmista?
274
00:19:52,024 --> 00:19:56,235
<i>Jos asiat jatkuvat näin,
ehkä hän voi elää tavallista ihmiselämää.</i>
275
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
Minulla on nälkä!
276
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
Pihveistä tulee ihan mahtavia!
277
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Takuulla.
278
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
Tässä se on.
279
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
<i>Pieniä pyhäkköjäkö?</i>
280
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Siitä saat!
281
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Mitä sinä touhuat?
282
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Se taitaa olla yhä tuolla alhaalla.
283
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
Mitä tuo oli?
284
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
Tuo pikkukaveri on kuin jahtikoira.
285
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
Se jäljittää olennon.
286
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
Miksi te kutsuttekaan sitä? "Nonuki-sama"?
287
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
Se menee sen perään.
288
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
Epäpuhtaudet takertuvat siihen
aika kivasti.
289
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
Se saattaa olla liikkeellä,
290
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
joten täytyy pysyä tarkkana.
291
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
<i>Tanaka.</i>
292
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
<i>Aavistelen,
että hän tietää huonoa kylällemme.</i>
293
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
<i>Hän tuhoaa tämän paikan jonain päivänä.</i>
294
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
<i>Ehkä kuitenkin sisimmässäni haluan sitä.</i>
295
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Tekstitys: Tiia Saarijärvi
295
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm