"The Winning Try" Episode #1.2

ID13209814
Movie Name"The Winning Try" Episode #1.2
Release Name The.Winning.Try.S01E02.1080p.WEB.H264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37543705
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,166 --> 00:00:43,960 ‫"المحاولة الرابحة" 3 00:00:49,340 --> 00:00:50,175 ‫ماذا؟ 4 00:01:11,613 --> 00:01:13,531 ‫تحوّل أنف الخنزير إلى كرة الرغبي. 5 00:01:23,958 --> 00:01:25,210 ‫"غا رام جو"! 6 00:01:29,923 --> 00:01:31,090 {\an8}‫نائب المدير. 7 00:01:31,174 --> 00:01:32,926 {\an8}‫إليك منشفة. 8 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 {\an8}‫"الحلقة الثانية" 9 00:01:37,639 --> 00:01:39,390 {\an8}‫ما هذا؟ 10 00:01:48,858 --> 00:01:54,114 {\an8}‫ألا تعرف أهمية الطقوس الافتتاحية الأولى ‫للفصل الدراسي؟ 11 00:01:54,906 --> 00:01:56,199 {\an8}‫لم قد تفعل هذا؟ 12 00:01:56,741 --> 00:01:58,034 {\an8}‫لماذا؟ 13 00:01:58,701 --> 00:02:02,330 {\an8}‫فعلت ذلك لأن فريق الرغبي ‫استُبعد من مثل هذه الطقوس المهمة. 14 00:02:02,831 --> 00:02:03,706 {\an8}‫هذا… 15 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 {\an8}‫- آسف. ‫- هذا يؤلم حقًا. 16 00:02:06,209 --> 00:02:07,794 {\an8}‫آسف جدًا. 17 00:02:07,877 --> 00:02:09,420 {\an8}‫لا يمكننا التغاضي عن هذا الأمر. 18 00:02:09,504 --> 00:02:12,924 {\an8}‫ماذا ستفعل بشأن الضرر النفسي ‫الواقع على الطلاب؟ 19 00:02:13,007 --> 00:02:16,636 {\an8}‫يرتدي أولئك الطلاب سراويل داخلية صفراء ‫على أمل الفوز بالميدالية الذهبية. 20 00:02:16,719 --> 00:02:18,888 {\an8}‫- وأنت تفسد الطقوس؟ ‫- من الناحية الفنية، 21 00:02:18,972 --> 00:02:21,099 {\an8}‫رميت الكرة وأصبت مركز الهدف. 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,144 {\an8}‫هل هو جاد؟ ماذا يجب أن أفعل معه؟ 23 00:02:24,227 --> 00:02:25,395 {\an8}‫يا للهول. 24 00:02:25,478 --> 00:02:28,940 ‫أتعرف كم دفع راعي فريقي لتلك الطقوس؟ 25 00:02:29,524 --> 00:02:31,359 ‫كيف تجرؤ على إفسادها؟ 26 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 ‫انتظر. 27 00:02:36,489 --> 00:02:37,490 ‫ماذا ستفعلين؟ 28 00:02:37,574 --> 00:02:41,369 ‫المدرسة مخطئة لاستبعادها فريق الرغبي. 29 00:02:41,452 --> 00:02:45,832 ‫لكن ذلك لا يعني أن باستطاعتنا ‫التغاضي عن إفساد الطقوس. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,668 ‫سأتوصل إلى إجراء مناسب. 31 00:02:48,751 --> 00:02:49,586 ‫لا. 32 00:02:50,420 --> 00:02:52,463 ‫لنصوت على إقالته أولًا. 33 00:02:57,093 --> 00:03:00,930 ‫إذا أُقيل، ‫فلن نحتاج إلى اتخاذ أي إجراء آخر. 34 00:03:02,307 --> 00:03:04,100 ‫سيغادر على أي حال. 35 00:03:09,105 --> 00:03:13,234 {\an8}‫"المحاولة الرابحة" 36 00:03:15,778 --> 00:03:17,113 ‫كيف أصاب مركز الهدف؟ 37 00:03:17,196 --> 00:03:18,615 ‫- هذا رائع. ‫- مذهل. 38 00:03:18,698 --> 00:03:21,910 ‫هل رأيت زاوية رميته؟ ما زال بارعًا. 39 00:03:21,993 --> 00:03:24,537 ‫بصراحة، أليس أفضل من المدرب الذي تركنا؟ 40 00:03:27,290 --> 00:03:28,499 ‫- مرحبًا. ‫- أيها القائد. 41 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 ‫أشك في ذلك. 42 00:03:32,045 --> 00:03:34,380 ‫بربك، كن صريحًا معي. 43 00:03:34,464 --> 00:03:36,507 ‫برأيك كان ذلك مستحقًا، صحيح؟ 44 00:03:40,011 --> 00:03:40,845 ‫- أنت. ‫- ماذا؟ 45 00:03:40,929 --> 00:03:42,764 ‫أتظن أن ذلك أفادنا بأي شيء؟ 46 00:03:44,140 --> 00:03:45,934 ‫"جو يانغ"، تعرف أنني لا أقاتل أبدًا. 47 00:03:46,017 --> 00:03:47,560 ‫لكنه يهاجمني دومًا. 48 00:03:47,644 --> 00:03:49,812 ‫ذلك لأنك تتحدث بالهراء دومًا. 49 00:03:49,896 --> 00:03:51,564 ‫أنت ولسانك السليط. 50 00:03:52,148 --> 00:03:53,691 ‫ما الذي تدرسه اليوم؟ 51 00:03:56,152 --> 00:03:58,321 ‫يمكنني المواصلة إن لم تتركه. 52 00:03:58,863 --> 00:04:01,574 ‫واصلا الشجار. لا يمكننا التدرب ‫من دون مدرب على أي حال. 53 00:04:01,658 --> 00:04:02,867 ‫محكوم عليّ بالخدمة المجتمعية. 54 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 ‫آسف، لكنني بحاجة إلى تقرير مدرسي جيد. 55 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 ‫يمكنك تحمّل العقوبة بمفردك. 56 00:04:10,250 --> 00:04:11,876 ‫هل ما زلت ستصوت بالموافقة؟ 57 00:04:12,585 --> 00:04:13,878 ‫هل ستصوت بالموافقة؟ 58 00:04:13,962 --> 00:04:15,713 ‫لا يمكننا اللعب من دون مدرب. 59 00:04:16,506 --> 00:04:18,299 ‫سيحضرون مدربًا جديدًا. 60 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 ‫حقًا؟ شخص أفضل من "غا رام"؟ 61 00:04:21,052 --> 00:04:24,305 ‫كان لاعبًا أساسيًا بارعًا في أيامه. 62 00:04:26,849 --> 00:04:28,643 ‫- لذا؟ ‫- ماذا؟ 63 00:04:28,726 --> 00:04:33,147 ‫أحتاج إلى مدرب يمكنه مساعدتنا ‫على الالتحاق بالجامعات والفرق المحترفة، 64 00:04:33,231 --> 00:04:35,608 ‫وليس إلى مدمن طُرد من الاتحاد. 65 00:04:39,362 --> 00:04:41,990 ‫"غا رام". ماذا ستفعل الآن؟ 66 00:04:45,076 --> 00:04:48,746 ‫- لن تستقيل، صحيح؟ ‫- لا أتمتع بقدر كبير من اللياقة. 67 00:04:54,585 --> 00:04:57,880 ‫جدول تدريب فريق الرغبي؟ لماذا تعطيني هذا؟ 68 00:04:57,964 --> 00:05:01,217 ‫أنا موقوف عن التدريب ‫إلى انتهاء التصويت، صحيح؟ 69 00:05:01,301 --> 00:05:02,218 ‫ماذا إذًا؟ 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 ‫"تغيّب عن التدريب ليوم واحد، وسيعرف جسدك. 71 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 ‫تغيّب ليومين، وسيعرف المدرب. 72 00:05:06,681 --> 00:05:09,767 ‫تغيّب لثلاثة أيام، وسيعرف خصمك." 73 00:05:09,851 --> 00:05:11,269 ‫إنها مقولة رياضية مشهورة. 74 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 ‫ماذا إذًا؟ 75 00:05:12,854 --> 00:05:15,189 ‫من فضلك درّبي الأطفال من أجلي. 76 00:05:19,944 --> 00:05:22,363 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، 77 00:05:22,447 --> 00:05:24,907 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,285 ‫اثنان، ثلاثة، أربعة، 79 00:05:27,368 --> 00:05:28,661 ‫- خمسة، ستة… ‫- أيديكم مرفوعة! 80 00:05:28,745 --> 00:05:30,705 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، 81 00:05:30,788 --> 00:05:33,291 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 82 00:05:33,374 --> 00:05:35,460 ‫اثنان، ثلاثة، أربعة، 83 00:05:35,543 --> 00:05:37,253 ‫- خمسة، ستة… ‫- هل تشعر بالإحراج؟ 84 00:05:37,337 --> 00:05:39,714 ‫- بالطبع. لماذا ترتدون… ‫- اخرج إذًا. 85 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 ‫لا أريد أن أعلّم شخصًا يجد زينا محرجًا. 86 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 ‫لسنا هنا برغبتنا أيضًا. 87 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 ‫لا! 88 00:05:46,888 --> 00:05:48,264 ‫- لماذا… ‫- مدّدوا سيقانكم. 89 00:05:48,347 --> 00:05:51,768 ‫…تسمحين لوحوش فريق الرغبي ‫بالمشاركة في التدريب يا سيدة "كانغ"؟ 90 00:05:51,851 --> 00:05:56,773 ‫بسبب إيقاف مدربهم، ‫فهم متأخرون في ساعاتهم الدراسية. 91 00:05:56,856 --> 00:05:58,483 ‫مع ذلك لا يمكنك تحميلنا عبء ذلك… 92 00:06:00,193 --> 00:06:01,360 ‫ادفع بقوة أكبر! 93 00:06:08,076 --> 00:06:11,204 ‫لماذا تكون كلّ الأزياء مطاطية؟ 94 00:06:11,287 --> 00:06:12,413 ‫هات ما عندك. 95 00:06:12,497 --> 00:06:14,540 ‫هل أنت مصارع؟ منذ متى؟ 96 00:06:14,624 --> 00:06:16,084 ‫هات ما عندك. 97 00:06:16,167 --> 00:06:18,753 ‫هل أنت خائف؟ هاجمني. 98 00:06:18,836 --> 00:06:20,505 ‫هل أنت خائف؟ لا يمكنك فعل أي شيء. 99 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 ‫وقت مستقطع. 100 00:06:23,091 --> 00:06:24,217 ‫يا للهول. 101 00:06:29,430 --> 00:06:30,598 ‫هل هذا متوازن أم ماذا؟ 102 00:06:31,265 --> 00:06:34,560 ‫هذه الأسهم قيمة القطعة الواحدة منها ‫100 ألف وون. 103 00:06:34,644 --> 00:06:36,062 ‫سيدتي، أهكذا أفعلها؟ 104 00:06:39,941 --> 00:06:41,526 ‫"تصويبة مثالية في كلّ مرّة" 105 00:06:41,609 --> 00:06:43,027 ‫- آسف. ‫- غادر! 106 00:06:43,111 --> 00:06:43,945 ‫آسف. 107 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 ‫استعد. 108 00:06:48,658 --> 00:06:49,575 ‫مدّ ذراعك. 109 00:06:49,659 --> 00:06:50,868 ‫اهجم. 110 00:06:51,619 --> 00:06:52,703 ‫استعد. 111 00:06:52,787 --> 00:06:54,997 ‫ما الذي تفعله؟ أمسكه بشكل صحيح. 112 00:07:01,170 --> 00:07:03,339 ‫يا فريق الرغبي! 113 00:07:03,422 --> 00:07:04,632 {\an8}‫"طلب تدريب مشترك" 114 00:07:04,715 --> 00:07:09,053 ‫لا. أخبرهم أننا لا نستطيع فعل ذلك. ‫سيفسدون أجواء تدريبنا. 115 00:07:09,137 --> 00:07:12,181 ‫إنه أمر المديرة. لم أستطع الرفض. 116 00:07:12,974 --> 00:07:16,561 ‫يا ويلاه. فيم كانت تفكّر؟ 117 00:07:16,644 --> 00:07:17,728 ‫"مكتب الإرشاد" 118 00:07:17,812 --> 00:07:19,105 ‫هل حسبت الأمر؟ 119 00:07:19,188 --> 00:07:21,524 ‫أجل. أنت ومدربو الرياضات ‫المبنية على الإنجازات الفردية 120 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 ‫مثل الرماية والسباحة وألعاب القوى، 121 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 ‫يُتوقع أن توافقوا على ذلك. 122 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 ‫ذلك غير كاف. أحتاج إلى إجابات أكيدة. 123 00:07:28,322 --> 00:07:29,323 ‫أجل يا سيدي. 124 00:07:30,533 --> 00:07:31,951 ‫ماذا عن البقية؟ 125 00:07:32,034 --> 00:07:33,244 ‫أتحدّث إليهم حاليًا. 126 00:07:33,327 --> 00:07:37,039 ‫سيوافق كلّ من سيجري تجديد عقودهم ‫العام القادم 127 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 ‫بما أنك ستكون المدير حينها. 128 00:07:39,876 --> 00:07:42,503 ‫هل انتهيت من تقييم الأداء من أجل ترقيتك؟ 129 00:07:42,587 --> 00:07:44,755 ‫لم يجر تقييم مهارات إدارة المدرسة بعد. 130 00:07:45,798 --> 00:07:47,800 ‫لهذا أحتاج إلى نتائج رائعة هذا العام. 131 00:07:48,509 --> 00:07:50,553 ‫لكن فريق الرغبي سيكون بلا فائدة. 132 00:07:50,636 --> 00:07:51,721 ‫بالطبع لا. 133 00:07:54,474 --> 00:07:56,184 ‫سيشكلون عبئًا. 134 00:07:57,185 --> 00:08:01,814 ‫لم لا نحل الفريق بمجرد إقالة "غا رام"؟ 135 00:08:01,898 --> 00:08:05,401 ‫كلما حُل الفريق بشكل أسرع، ‫تمكّنا من استخدام ميزانيتهم أسرع… 136 00:08:05,485 --> 00:08:07,445 ‫- ما الذي يؤخرك؟ ‫- صحيح. 137 00:08:08,863 --> 00:08:10,990 ‫يمكننا استخدام ميزانيتهم أسرع. 138 00:08:11,491 --> 00:08:12,700 ‫هكذا يمكننا… 139 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 ‫غادري. أنت تعيقين الحديث. 140 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 ‫حسنًا. 141 00:08:18,164 --> 00:08:22,168 ‫على أي حال، ‫هكذا يمكننا تبسيط النظام أيضًا. 142 00:08:22,960 --> 00:08:23,961 ‫ما رأيك؟ 143 00:08:38,017 --> 00:08:39,393 ‫تجمّعوا يا رفاق. 144 00:08:41,187 --> 00:08:42,522 ‫اجلسوا. 145 00:08:42,605 --> 00:08:44,357 ‫ماذا تفعل؟ 146 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 ‫تجمّعوا في المنتصف. 147 00:08:45,983 --> 00:08:48,027 ‫"(غا رام جو)" 148 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 ‫انظروا إلى الأمام. 149 00:08:49,278 --> 00:08:50,112 ‫"(آي جي باي)" 150 00:08:50,196 --> 00:08:53,032 ‫انظروا جميعًا إلى الأمام وعدّلوا وضعياتكم. 151 00:08:53,115 --> 00:08:54,742 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 152 00:08:57,370 --> 00:09:00,957 ‫"فوز مدرسة (هانيانغ) الثانوية! ‫المهرجان الرياضي الوطني الـ86 عام 2005" 153 00:09:02,250 --> 00:09:03,709 ‫يا للهول. متى كانت هذه؟ 154 00:09:03,793 --> 00:09:05,836 ‫- ألم يمر 20 عامًا؟ ‫- لا تتحدث إليّ. 155 00:09:08,130 --> 00:09:10,800 ‫بمجرد الموافقة على العريضة، ‫فلن يبقى لك وجود هنا. 156 00:09:10,883 --> 00:09:11,801 ‫"آي جي". 157 00:09:11,884 --> 00:09:14,345 ‫ابتعد عن ناظري ‫وتوار عن الأنظار إلى أن تغادر. 158 00:09:25,731 --> 00:09:27,608 ‫صوّتوا بالرفض! 159 00:09:27,692 --> 00:09:30,778 ‫ارفضوا! 160 00:09:30,861 --> 00:09:35,825 ‫ارفضوا! 161 00:09:44,417 --> 00:09:45,668 ‫"يانغ سيونغ". 162 00:09:45,751 --> 00:09:47,962 ‫- ماذا؟ ‫- سترفضين الإقالة، صحيح؟ 163 00:09:48,045 --> 00:09:51,215 ‫- صحيح. صداقتنا الممتدة لـ20 عامًا… ‫- ستصوتين بالموافقة بالتأكيد. 164 00:09:51,716 --> 00:09:52,758 ‫صحيح؟ 165 00:09:54,552 --> 00:09:57,722 ‫ظننت أننا نعيش في بلد به نظام اقتراع سري. 166 00:09:58,764 --> 00:10:00,600 ‫"صندوق اقتراع مدرسة (هانيانغ) الثانوية" 167 00:10:00,683 --> 00:10:02,602 ‫هل صوّت الجميع؟ 168 00:10:08,733 --> 00:10:11,277 ‫- آسف. ‫- تعال إلى هنا. أدل بصوتك. 169 00:10:20,119 --> 00:10:21,662 ‫"تصويت على إقالة المدرب (جو)" 170 00:10:28,794 --> 00:10:29,754 ‫"موافقة" 171 00:10:37,345 --> 00:10:41,265 ‫يبدو أن الجميع أدلوا بأصواتهم. ‫سأفتح صندوق الاقتراع. 172 00:10:41,349 --> 00:10:42,850 ‫- بالتأكيد. ‫- حسنًا. 173 00:10:45,436 --> 00:10:47,021 ‫سنفرز الأصوات الآن. 174 00:10:49,148 --> 00:10:50,024 ‫موافقة. 175 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 ‫"موافقة" 176 00:10:55,529 --> 00:10:56,781 ‫موافقة. 177 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 ‫رفض؟ 178 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 ‫حسنًا. 179 00:11:06,332 --> 00:11:07,249 ‫"رفض" 180 00:11:07,333 --> 00:11:10,086 ‫موافقة، رفض، موافقة، موافقة، رفض، رفض، 181 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 ‫موافقة، رفض، موافقة، موافقة. 182 00:11:16,342 --> 00:11:18,010 ‫"20 موافقة - 19 رفض" 183 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 ‫رفض. 184 00:11:22,556 --> 00:11:26,143 ‫- موافقة. ‫- كم عدد بطاقات الاقتراع المتبقية؟ 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 ‫تبقت ثلاث بطاقات. 186 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 ‫رفض. 187 00:11:42,076 --> 00:11:43,119 ‫هل أنت متأكد؟ 188 00:11:43,744 --> 00:11:44,787 ‫"رفض" 189 00:11:46,580 --> 00:11:47,706 ‫"21 موافقة - 20 رفضًا" 190 00:11:47,790 --> 00:11:49,125 ‫"21 موافقة - 21 رفضًا" 191 00:11:57,091 --> 00:11:58,134 ‫موافقة. 192 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 ‫"22 موافقة - 21 رفضًا" 193 00:12:03,639 --> 00:12:04,473 ‫البطاقة الأخيرة. 194 00:12:15,192 --> 00:12:17,153 ‫آسف. يداي متعرقتان. 195 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 ‫حسنًا. 196 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 ‫ها أنت ذي. 197 00:12:32,877 --> 00:12:33,711 ‫ماذا؟ 198 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 ‫- ما الأمر؟ ‫- إنها… 199 00:12:38,048 --> 00:12:39,175 ‫إنها… 200 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 ‫قلها. 201 00:12:41,218 --> 00:12:43,554 ‫هل أقول ذلك؟ 202 00:12:53,814 --> 00:12:54,940 ‫رفض. 203 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 ‫مهلًا. 204 00:13:04,658 --> 00:13:07,870 ‫هل تفهمون حقًا عمّا كان التصويت؟ 205 00:13:10,164 --> 00:13:10,998 ‫كيف كان الأمر؟ 206 00:13:11,081 --> 00:13:12,708 {\an8}‫"قبل 11 ساعة" 207 00:13:12,791 --> 00:13:14,960 ‫عددهم كبير. لم نستطع التدرب على الإطلاق. 208 00:13:15,044 --> 00:13:17,546 ‫عجزت عن عدّ الأسهم التي حُطمت. 209 00:13:18,172 --> 00:13:19,924 ‫كدت أخسر حياتي أيضًا. 210 00:13:21,258 --> 00:13:26,180 ‫أهذه خطتهم الكبرى لتحميلنا مسؤوليتهم ‫فور طرد "غا رام جو"؟ 211 00:13:26,263 --> 00:13:28,599 ‫لن يرسلوهم إلى فريق ألعاب القوى، صحيح؟ 212 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 ‫من المرجح أن تضمهم إلى فريقك. 213 00:13:30,392 --> 00:13:31,268 ‫إنهم سريعون. 214 00:13:32,520 --> 00:13:33,646 ‫لا يمكنني قبولهم. 215 00:13:33,729 --> 00:13:36,732 ‫لا تعرف كم مرّة سقط شعري المستعار بسببهم. 216 00:13:36,815 --> 00:13:37,775 ‫تبًا. 217 00:13:38,484 --> 00:13:41,403 ‫بمجرد حل فريقهم، فسيحصل ‫فريق الرماية بالأسلحة على كامل الميزانية 218 00:13:41,487 --> 00:13:43,155 ‫بينما يتعيّن علينا تنظيف فوضاهم. 219 00:13:45,241 --> 00:13:46,075 ‫أتعرفون؟ 220 00:13:46,617 --> 00:13:47,868 ‫ماذا كان ذلك؟ 221 00:13:47,952 --> 00:13:49,411 ‫التصويت سرّي. 222 00:13:53,624 --> 00:13:55,209 ‫نائب المدير. 223 00:13:55,292 --> 00:13:59,588 ‫لن يخطئ معلّمونا في فهم أمر كهذا. 224 00:13:59,672 --> 00:14:00,589 ‫هل أنا محقة؟ 225 00:14:06,470 --> 00:14:08,347 ‫"22 موافقة - 21 رفضًا" 226 00:14:08,430 --> 00:14:11,141 ‫"22 موافقة - 22 رفضًا" 227 00:14:11,725 --> 00:14:15,521 ‫في حالة التعادل، تنص القاعدة ‫على إبقاء الوضع على ما هو عليه. 228 00:14:16,355 --> 00:14:18,566 ‫جرى التصويت على رفض عريضة الإقالة. 229 00:14:18,649 --> 00:14:21,151 ‫مرحى! 230 00:14:22,361 --> 00:14:25,573 ‫مدرب "جو"، ‫من فضلك اعتن جيدًا بفريق الرغبي. 231 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 ‫شكرًا لك. سأبذل قصارى جهدي. 232 00:14:39,003 --> 00:14:42,715 ‫أولًا، يجب أن نكتشف الخونة 233 00:14:42,798 --> 00:14:44,425 ‫ونخفّض ميزانيتهم. 234 00:14:44,508 --> 00:14:46,176 ‫كيف سنكتشفهم؟ 235 00:14:46,260 --> 00:14:47,386 ‫بالضبط. 236 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 ‫سيكون الأمر صعبًا لأن التصويت كان سريًا. 237 00:14:50,180 --> 00:14:52,224 ‫لا أفهم الأمر فحسب. 238 00:14:52,308 --> 00:14:53,642 ‫هل هم بهذا الغباء؟ 239 00:14:54,685 --> 00:14:57,479 ‫حصلنا على نتيجة كهذه لأنهم ليسوا أغبياء. 240 00:14:58,272 --> 00:14:59,940 ‫كانوا قلقين من أن يصبح لاعبو الرغبي 241 00:15:00,816 --> 00:15:03,611 ‫مشكلتهم بمجرد حل الفريق. 242 00:15:05,529 --> 00:15:07,990 ‫معك حق. أولئك الأوغاد! 243 00:15:15,956 --> 00:15:17,791 ‫ماذا ستفعل الآن؟ 244 00:15:20,210 --> 00:15:22,588 ‫سأجد حلًا. 245 00:15:37,019 --> 00:15:39,563 ‫يمكن للمشاعر القوية أن تهزّ كيان المرء. 246 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 ‫لنركز على الروتين المعتاد. 247 00:15:59,124 --> 00:16:03,128 {\an8}‫"العرق الذي بذلناه 248 00:16:03,212 --> 00:16:06,131 ‫يملأ نهر (هانغانغ) 249 00:16:06,882 --> 00:16:13,514 {\an8}‫الهتاف الذي نردده معًا يوقظ شغفنا 250 00:16:13,597 --> 00:16:17,059 {\an8}‫ارفع شعلتك 251 00:16:17,142 --> 00:16:20,312 ‫إلى أن يبزغ فجر يوم جديد 252 00:16:20,396 --> 00:16:21,939 ‫نركض…" 253 00:16:22,648 --> 00:16:23,565 ‫اخرج. 254 00:16:28,696 --> 00:16:30,072 {\an8}‫"المدرب (غا رام جو)" 255 00:16:30,155 --> 00:16:33,742 {\an8}‫"نركض نحو السماء الذهبية" 256 00:16:45,087 --> 00:16:47,047 ‫هل جُننت؟ 257 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 ‫كيف يمكن للاعبة نشطة أن تدخن؟ 258 00:16:49,967 --> 00:16:52,594 ‫بدأت التدخين منذ ثلاثة أعوام. 259 00:16:56,682 --> 00:16:57,808 ‫آسف. 260 00:16:59,560 --> 00:17:01,770 ‫حملت الكثير من الأسئلة لك ‫حين التقينا مجددًا. 261 00:17:03,856 --> 00:17:05,357 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 262 00:17:05,441 --> 00:17:09,153 ‫لماذا تعاطيت المنشطات؟ ‫لم تشرب أو تدخن حتى أثناء لعب الرغبي. 263 00:17:11,030 --> 00:17:12,489 ‫لم تكن في حالة تدهور للمستوى حتى. 264 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 ‫لماذا قد تفعل ذلك في ذروة مسيرتك المهنية؟ 265 00:17:16,785 --> 00:17:18,162 ‫لماذا؟ 266 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 ‫لماذا تركتني هكذا؟ 267 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 ‫بعد المواعدة لعشرة أعوام، ‫اختفيت من دون أن تنبس بكلمة. 268 00:17:30,549 --> 00:17:32,593 ‫أظننت أنه لم تكن هناك حاجة إلى قول أي شيء؟ 269 00:17:34,219 --> 00:17:35,971 ‫ألم أكن أعني لك شيئًا؟ 270 00:17:36,055 --> 00:17:37,681 ‫الأمر ليس هكذا يا "آي جي". 271 00:17:37,765 --> 00:17:40,684 ‫لكن الآن، ليس لديّ ما أسألك عنه. 272 00:17:42,936 --> 00:17:44,772 ‫لا أريد سماع ردك الآن أصلًا. 273 00:17:47,983 --> 00:17:49,985 ‫كان لديّ ما أخبرك به قبل ثلاثة أعوام. 274 00:17:50,903 --> 00:17:52,988 ‫لكنني انتظرت على أمل أن أخبرك به شخصيًا. 275 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 ‫لننفصل يا "غا رام جو". 276 00:18:12,800 --> 00:18:13,842 ‫"آي جي". 277 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 ‫دعني. 278 00:18:53,257 --> 00:18:54,591 {\an8}‫"مدرسة (دايسانغ) الثانوية" 279 00:18:54,675 --> 00:18:58,929 ‫طلب فريق مدرسة "دايسانغ" الثانوية للرغبي ‫مواجهتنا في آخر مباراة تدريبية صيفية. 280 00:18:59,012 --> 00:19:02,850 ‫لماذا قد تريد مدرسة "دايسانغ" الثانوية ‫مواجهتنا في مباراة تدريبية؟ 281 00:19:02,933 --> 00:19:05,561 ‫لسنا بحاجة إلى القلق بشأن أسبابهم. 282 00:19:06,979 --> 00:19:10,232 ‫أظن أن هذه ستكون فرصتنا ‫لتقييم مدربنا الجديد. 283 00:19:11,775 --> 00:19:15,362 ‫إنه مدرب مبتدئ بلا خبرة. ‫علينا أن نرى ما يمكنه تقديمه. 284 00:19:39,344 --> 00:19:40,596 ‫سأتدرب بشكل منفصل. 285 00:19:40,679 --> 00:19:43,182 ‫"حديقة (هانيانغ)" 286 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 ‫لماذا؟ 287 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 ‫هل التدريب صعب جدًا عليك؟ 288 00:19:47,853 --> 00:19:49,688 ‫إن كان صعبًا جدًا، فيمكنك التوقف. 289 00:19:50,772 --> 00:19:51,982 ‫انس الأمر. 290 00:19:59,031 --> 00:20:00,324 ‫جديًا. 291 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 ‫يا للهول. 292 00:20:05,996 --> 00:20:09,082 ‫لماذا لا تستمعون إليّ؟ 293 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 ‫تلك جملتي. 294 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 ‫سيدة "كانغ". 295 00:20:19,885 --> 00:20:20,802 ‫ارفضها. 296 00:20:21,386 --> 00:20:25,182 ‫لعبنا ضدهم ثماني مرات خلال السنوات ‫الخمس الماضية ولم نحصل على أي نقطة. 297 00:20:25,265 --> 00:20:27,392 ‫ولم نتمكن من تسجيل محاولة واحدة حتى. 298 00:20:27,476 --> 00:20:30,437 ‫كانت النتائج 45 مقابل صفر ‫و55 مقابل صفر و72 مقابل صفر. 299 00:20:30,520 --> 00:20:33,315 ‫تلقّينا شر هزائم. 300 00:20:33,398 --> 00:20:35,108 ‫يرتبون لمباراة لا يمكنك الفوز بها. 301 00:20:35,192 --> 00:20:38,779 ‫عندما تخسر، سيشككون في قدرتك 302 00:20:38,862 --> 00:20:40,405 ‫ويحاولون استبدالك. 303 00:20:43,325 --> 00:20:45,244 ‫أهذه آخر مباراة قبل أن تبدأ الدراسة؟ 304 00:20:45,327 --> 00:20:46,620 ‫وفقًا للجدول، أجل. 305 00:20:49,039 --> 00:20:51,166 ‫حسنًا. 306 00:20:52,125 --> 00:20:54,169 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- افعلي ذلك أيضًا. 307 00:20:55,837 --> 00:20:57,839 ‫أيمكنك أن تهزمهم؟ 308 00:20:57,923 --> 00:20:59,549 ‫لا، بالطبع لا. 309 00:20:59,633 --> 00:21:02,052 ‫بصفتك المدرب، ألا يجب على الأقل 310 00:21:02,135 --> 00:21:04,304 ‫أن تتحلى باللياقة وتتظاهر بوجود خطة؟ 311 00:21:04,388 --> 00:21:06,765 ‫أيتها المربّية، هل تطلبين مني أن أكذب؟ 312 00:21:08,433 --> 00:21:09,434 ‫يا للهول. 313 00:21:21,238 --> 00:21:22,864 ‫"(ميونغ يو سو)" 314 00:21:43,093 --> 00:21:44,761 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 315 00:21:45,387 --> 00:21:46,471 ‫اختفت. 316 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 ‫ماذا تكون؟ 317 00:21:47,806 --> 00:21:50,434 ‫كاميرا "غوبرو" ووحدة التخزين الخارجية. 318 00:21:50,517 --> 00:21:52,978 ‫اختفى كلّ ما أملك. 319 00:21:53,061 --> 00:21:54,688 ‫ماذا؟ 320 00:21:56,148 --> 00:21:57,357 ‫يا للهول. 321 00:21:57,441 --> 00:21:58,984 ‫- ماذا الآن؟ ‫- هل… 322 00:21:59,985 --> 00:22:03,071 ‫أرادني أحد؟ ألهذا أخذوا تسجيلاتي؟ 323 00:22:04,197 --> 00:22:05,532 ‫أيمكن أن تكون معجبة مهووسة؟ 324 00:22:06,241 --> 00:22:08,952 ‫- أقسم إنه غير طبيعي. ‫- أين ذهبت؟ 325 00:22:09,036 --> 00:22:12,331 {\an8}‫بها كلّ مقاطع الفيديو لمبارياتنا ‫وتدريباتنا… 326 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 {\an8}‫إنها كذلك. 327 00:22:13,999 --> 00:22:15,917 ‫جميعها هنا. 328 00:22:20,714 --> 00:22:22,632 ‫"خطة التدريب على التمركزات" 329 00:22:26,511 --> 00:22:28,930 ‫أيها المدرّب، ما هذا؟ 330 00:22:30,724 --> 00:22:32,350 ‫انتباه. 331 00:22:33,560 --> 00:22:35,270 ‫لدينا مباراة تدريبية! 332 00:22:37,731 --> 00:22:41,443 ‫خصمنا هو مدرسة "دايسانغ" الثانوية! 333 00:22:43,945 --> 00:22:44,821 ‫سنخسر مجددًا. 334 00:22:44,905 --> 00:22:46,740 ‫لا أظن أنه يدرك حقيقة الأمر. 335 00:22:46,823 --> 00:22:49,326 ‫كيف نهزم "دايسانغ"؟ سنخسر بالتأكيد. 336 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 ‫ماذا؟ ألستم سعداء؟ 337 00:22:53,246 --> 00:22:56,124 ‫هل تحاول تحطيم معنوياتنا ‫قبل أن يبدأ الموسم حتى؟ 338 00:22:56,208 --> 00:22:57,334 ‫هل حُطمت معنوياتك؟ 339 00:22:58,126 --> 00:22:59,461 ‫من دون المحاولة حتى؟ 340 00:23:10,055 --> 00:23:12,891 ‫خطة التدريب على التمركزات. ‫يمكنكم حفظها، صحيح؟ 341 00:23:14,309 --> 00:23:15,519 ‫أجل، يمكننا ذلك. 342 00:23:15,602 --> 00:23:16,728 ‫رائع. 343 00:23:16,812 --> 00:23:18,146 ‫- "سيون هو". ‫- أجل؟ 344 00:23:20,190 --> 00:23:21,191 ‫تفضّل. 345 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 ‫"جو يانغ"، "ميونغ يو". 346 00:23:23,735 --> 00:23:24,694 ‫"يونغ غوانغ". 347 00:23:24,778 --> 00:23:25,737 ‫تفضّل. 348 00:23:26,571 --> 00:23:28,198 ‫"هيونغ سيك". 349 00:23:28,281 --> 00:23:30,700 ‫"تاي يونغ"، "سيونغ جون". 350 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 ‫إنها كرات ثقيلة. احملاها حتى أثناء نومكما. 351 00:23:36,790 --> 00:23:39,501 ‫إذا سرق أي شخص الكرة منهما، 352 00:23:40,794 --> 00:23:42,337 ‫فسأشتري له الدجاج. 353 00:23:42,420 --> 00:23:43,713 ‫دجاج، هراء. 354 00:23:45,257 --> 00:23:46,633 ‫إنها مدرسة "دايسانغ" الثانوية… 355 00:23:50,470 --> 00:23:52,848 ‫مهلًا. 356 00:23:52,931 --> 00:23:55,851 ‫- افهم الموقف، هلّا تفعل؟ ‫- حسنًا. 357 00:24:05,569 --> 00:24:06,695 ‫تشبّثوا. 358 00:24:07,487 --> 00:24:08,446 ‫التحموا. 359 00:24:16,454 --> 00:24:17,831 ‫هل سيكون هذا كافيًا لنفوز؟ 360 00:24:17,914 --> 00:24:18,957 ‫بالطبع لا. 361 00:24:22,961 --> 00:24:25,422 ‫فازوا بالمهرجان الوطني الرياضي الأخير. 362 00:24:25,505 --> 00:24:26,715 ‫إنهم أقوى فريق مدرسة ثانوية. 363 00:24:27,299 --> 00:24:29,467 ‫حتى قصارى جهدنا لن يكون كافيًا حاليًا. 364 00:24:30,844 --> 00:24:31,970 ‫تعرف إذًا. 365 00:24:35,932 --> 00:24:37,309 ‫لماذا تريدنا أن نلعب؟ 366 00:24:38,018 --> 00:24:39,769 ‫عليكم تعلّم كيفية الخسارة بشكل جيد. 367 00:24:41,897 --> 00:24:44,232 ‫كيف يمكننا أن نخسر بشكل أفضل ‫بعد خسارتنا لثلاث سنوات؟ 368 00:24:47,819 --> 00:24:49,696 ‫أعني الخسارة من دون الاستسلام. 369 00:24:49,779 --> 00:24:50,906 ‫لم نستسلم قط. 370 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 ‫بذلنا كلّ ما بوسعنا. 371 00:24:55,327 --> 00:24:56,620 ‫"تعلّم كيفية الخسارة بشكل جيد"؟ 372 00:24:58,538 --> 00:25:01,416 ‫لا يُوجد شيء كهذا. الخسارة خسارة. 373 00:25:02,375 --> 00:25:04,628 ‫أليست وظيفة المدرب أن يعلّمنا كيف نفوز؟ 374 00:25:06,004 --> 00:25:07,005 ‫أجل. 375 00:25:07,881 --> 00:25:08,715 ‫معك حق. 376 00:25:10,133 --> 00:25:12,302 ‫أنت محق بشأن ذلك. ومع ذلك، 377 00:25:12,385 --> 00:25:15,263 ‫فالهوس بالفوز قد يكلّف اللاعب الكثير. 378 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 ‫لا أنتوي أن أكون من ذلك النوع من المدربين ‫الذي يدمر لاعبيه. 379 00:25:26,691 --> 00:25:29,319 ‫أو ربما لا يمكننا الفوز ‫لأنك فاشل في الحياة. 380 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 ‫وأيضًا… 381 00:25:35,283 --> 00:25:38,119 ‫لا أحتاج إلى مدمن ليعلّمني كيفية الخسارة. 382 00:25:50,924 --> 00:25:53,510 ‫أظن أننا لا نستطيع اللعب ‫لأننا ناقصو العدد. 383 00:25:57,430 --> 00:25:58,390 ‫"تاي بونغ". 384 00:25:58,473 --> 00:25:59,557 ‫أيها القائد. 385 00:25:59,641 --> 00:26:00,767 ‫- أيها القائد. ‫- "سيونغ جون". 386 00:26:01,726 --> 00:26:02,852 ‫إلى أين تذهبان؟ 387 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 ‫أنت. 388 00:26:14,823 --> 00:26:16,908 ‫يا لاعب الرغبي! تحتاج إلى إذن للمغادرة! 389 00:26:38,346 --> 00:26:40,265 {\an8}‫"من أجل مجدكم، معًا نتألق" 390 00:26:45,103 --> 00:26:46,187 ‫"النصر حليف المستعدين" 391 00:26:47,981 --> 00:26:49,107 ‫"(سيوك جون يون)" 392 00:26:49,816 --> 00:26:51,401 ‫أليس ذلك "سيوك جون يون"؟ 393 00:26:51,484 --> 00:26:53,153 ‫يا ويلاه. إنه وسيم جدًا. 394 00:26:53,236 --> 00:26:54,529 ‫هذا جنوني. 395 00:26:54,612 --> 00:26:56,031 ‫أنا من أشد معجبيه. 396 00:26:56,114 --> 00:26:57,949 ‫المعذرة، ألست "سيوك جون يون"؟ 397 00:26:58,533 --> 00:27:00,243 ‫لست الشخص المقصود. 398 00:27:01,786 --> 00:27:03,288 ‫ما الأمر؟ هل تعرفه؟ 399 00:27:03,371 --> 00:27:05,040 ‫إنه "سيوك جون". 400 00:27:05,123 --> 00:27:06,875 ‫من نجح في اللعب في الدوري الإسباني. 401 00:27:08,585 --> 00:27:09,502 ‫واحد، 402 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 ‫اثنان، 403 00:27:12,922 --> 00:27:15,091 ‫ثلاثة، أربعة… 404 00:27:16,801 --> 00:27:17,635 ‫خمسة، 405 00:27:19,387 --> 00:27:20,305 ‫ستة، 406 00:27:21,473 --> 00:27:22,307 ‫سبعة… 407 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 ‫ستة. 408 00:27:27,979 --> 00:27:29,356 ‫جديًا. 409 00:27:29,439 --> 00:27:32,025 ‫لماذا توخزهم كما لو كنت تختبر فاكهة؟ 410 00:27:32,942 --> 00:27:34,027 ‫ستصيبهم بالكدمات. 411 00:27:34,110 --> 00:27:35,236 ‫ماذا؟ 412 00:27:37,072 --> 00:27:38,698 ‫أجسادهم هي كلّ ما لديهم. 413 00:27:38,782 --> 00:27:40,909 ‫إن كان هذا يؤلمهم، فعليهم التوقّف الآن. 414 00:27:40,992 --> 00:27:43,036 ‫قصدت مشاعرهم وليس المعنى الحرفي. 415 00:27:44,621 --> 00:27:49,250 ‫تغيّب القائد من دون إذن. ‫هل يكره مدربه بذلك القدر؟ 416 00:27:49,334 --> 00:27:50,752 ‫- أجل. ‫- ماذا؟ 417 00:27:50,835 --> 00:27:52,504 ‫غادر لأنه يكرهني. 418 00:27:52,587 --> 00:27:55,423 ‫رأيته يغادر، لذا لم يغادر من دون إذن. ‫لقد غادر فحسب. 419 00:27:55,507 --> 00:27:57,008 ‫تلك ثقة كبيرة، 420 00:27:57,717 --> 00:27:59,719 ‫بالنظر إلى الوضع. 421 00:27:59,803 --> 00:28:01,763 ‫سأبلّغ المدرسة غدًا. 422 00:28:01,846 --> 00:28:02,931 ‫فهمت يا سيدي! 423 00:28:11,731 --> 00:28:13,233 ‫- يمكنكم الانصراف. ‫- أمرك يا سيدي. 424 00:28:36,589 --> 00:28:37,590 ‫أمي. 425 00:28:41,386 --> 00:28:44,347 ‫"النجم الصاعد، (سيوك جون يون)" 426 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 ‫أمي؟ 427 00:28:47,559 --> 00:28:49,728 ‫"وسام، (سيوك جون يون)" 428 00:28:57,193 --> 00:28:58,278 ‫مرحبًا؟ 429 00:28:58,778 --> 00:29:01,322 ‫أمي، هل أنت في "إسبانيا" لرؤية "سيوك جون"؟ 430 00:29:01,406 --> 00:29:05,118 ‫أجل، كنت قلقة حول كيفية تأقلمه ‫مع البيئة الجديدة. 431 00:29:05,201 --> 00:29:07,704 ‫كان عليك إخباري. 432 00:29:07,787 --> 00:29:10,290 ‫أنت في المهجع على أي حال. 433 00:29:10,373 --> 00:29:12,542 ‫لم أنت في المنزل؟ هل هناك خطب ما؟ 434 00:29:12,625 --> 00:29:15,253 ‫- لا، الأمر… ‫- يجب أن أنهي المكالمة يا "سيونغ جون". 435 00:29:15,336 --> 00:29:17,464 ‫على "سيوك جون" أن يغادر. 436 00:29:17,547 --> 00:29:19,132 ‫كُل جيدًا. 437 00:29:32,061 --> 00:29:33,188 ‫يا للهول. 438 00:29:35,732 --> 00:29:36,566 ‫"دجاج (توبونغي)" 439 00:29:36,649 --> 00:29:37,734 ‫شكرًا على الطعام! 440 00:29:37,817 --> 00:29:38,777 ‫شكرًا. عودا مجددًا. 441 00:29:44,908 --> 00:29:46,284 ‫كيف حال لاعبيك؟ 442 00:29:47,535 --> 00:29:49,537 ‫"(سيوك بونغ ما)، عضو سابق في فريق الرغبي" 443 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 ‫- يكرهني الأطفال. ‫- تكرهك البلاد بأكملها. 444 00:29:56,920 --> 00:29:59,464 ‫الأمر ليس هكذا. يرفضون الانصياع إليّ. 445 00:29:59,547 --> 00:30:03,092 ‫بربك. بالتأكيد فقد تعاطى زميلهم الأكبر ‫مواد غير قانونية بلا خجل، 446 00:30:03,176 --> 00:30:05,053 ‫لكن كيف يجرؤون على تجاهل مدربهم؟ 447 00:30:05,136 --> 00:30:07,138 ‫هل يجب أن ألقنهم درسًا؟ يا للهول. 448 00:30:07,222 --> 00:30:09,140 ‫- مرحبًا يا سيدة "كانغ". ‫- أجل. 449 00:30:09,224 --> 00:30:11,810 ‫بالتأكيد سيستمعون إلى لاعب أكبر ‫يدير متجرًا للدجاج 450 00:30:11,893 --> 00:30:13,394 ‫عندما لا يستمعون إليه. 451 00:30:14,437 --> 00:30:16,231 ‫- أليس كذلك؟ ‫- "يانغ سيونغ". 452 00:30:17,690 --> 00:30:21,027 ‫لا تعطه طعامًا مجانيًا. تأكد من أن يدفع. 453 00:30:25,824 --> 00:30:27,242 ‫- "سيوك بونغ". ‫- أجل؟ 454 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 ‫منذ متى وهو بهذه الحالة؟ 455 00:30:29,035 --> 00:30:30,370 ‫نحو ساعة؟ 456 00:30:30,954 --> 00:30:32,539 ‫تمالك نفسك إذًا. 457 00:30:32,622 --> 00:30:34,582 ‫- سيدة "كانغ". ‫- اذهب وحل هذه المشكلة. 458 00:30:35,458 --> 00:30:37,544 ‫"هل أنا بخير؟ لم أنا هنا؟ 459 00:30:37,627 --> 00:30:39,712 ‫لو لم يكن أنا…" وكل تلك الترهات. 460 00:30:39,796 --> 00:30:41,589 ‫إلى أي مدى تريد أن تنحدر؟ 461 00:30:41,673 --> 00:30:44,717 ‫يا للهول، هل تقرئين الأفكار هذه الأيام؟ 462 00:30:48,930 --> 00:30:52,308 ‫ما الذي يدور في عقل "سيونغ جون" الآن؟ 463 00:30:52,392 --> 00:30:54,352 ‫تعرف بالفعل. 464 00:30:55,144 --> 00:31:00,275 ‫أظن أنه، "أكره (غا رام جو) كثيرًا، ‫لكنني ما زلت أريد لعب الرغبي." 465 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 ‫فحص. فحص للميكروفون. 466 00:31:15,748 --> 00:31:17,917 ‫المدرب هنا. 467 00:31:18,001 --> 00:31:23,256 ‫جاء المدرب للعثور على لاعبه ‫الذي هرب من دون إذن مغادرة. 468 00:31:23,339 --> 00:31:25,425 ‫المدرب هنا. 469 00:31:25,508 --> 00:31:29,971 ‫نبحث عن لاعب طوله 183 سم ووزنه 75 كلغ 470 00:31:30,054 --> 00:31:32,307 ‫وفي حالة جيدة. 471 00:31:32,390 --> 00:31:34,309 ‫جاء المدرب. 472 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 ‫المدرب هنا 473 00:31:36,769 --> 00:31:41,357 ‫للعثور على لاعب طوله 183 سم ووزنه 75 كلغ 474 00:31:41,441 --> 00:31:43,818 ‫وفي حالة جيدة. 475 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 ‫جاء المدرب. 476 00:31:52,452 --> 00:31:54,829 ‫لقد عثر على اللاعب. 477 00:31:54,913 --> 00:31:58,958 ‫عثر على اللاعب ذي البنية الجسدية الرائعة ‫والشخصية السيئة. 478 00:32:10,929 --> 00:32:13,264 ‫أسرع واتبعني. 479 00:32:13,348 --> 00:32:15,433 ‫هذا محرج جدًا بالنسبة إليّ أيضًا. 480 00:32:19,729 --> 00:32:20,980 ‫رائع! 481 00:32:21,773 --> 00:32:22,649 ‫هل أنت مجنون؟ 482 00:32:22,732 --> 00:32:23,816 ‫ماذا… 483 00:32:24,525 --> 00:32:26,027 ‫ماذا تفعل؟ 484 00:32:32,533 --> 00:32:37,038 ‫من ينتعل حذاءً مسننًا على الأسفلت؟ ‫ستؤذي كاحليك. 485 00:32:39,040 --> 00:32:40,208 ‫انتعل هذا. 486 00:32:54,931 --> 00:32:56,015 ‫لم أنت هنا؟ 487 00:32:56,933 --> 00:32:57,767 ‫ماذا؟ 488 00:32:58,851 --> 00:33:00,186 ‫لديّ سؤال لك. 489 00:33:08,611 --> 00:33:10,738 ‫هل أنا من تكرهه أم الرغبي؟ 490 00:33:14,742 --> 00:33:17,161 ‫إن قلت إنه أنت، فهل ستترك الفريق؟ 491 00:33:17,245 --> 00:33:18,621 ‫لا يمكنني فعل ذلك. 492 00:33:19,455 --> 00:33:23,209 ‫رغم أن الأمر يجرحني بشدة، ‫إلّا أنني سأُضطر إلى قبوله. 493 00:33:24,085 --> 00:33:27,296 ‫لكن هل ستتخلى عن الرغبي لمجرد أنك تكرهني؟ 494 00:33:29,173 --> 00:33:33,052 ‫- ألا يعني لك الرغبي شيئًا؟ ‫- لا، لم أقصد ذلك. 495 00:33:33,136 --> 00:33:34,012 ‫إذًا… 496 00:33:36,222 --> 00:33:38,224 ‫لنلعب الرغبي معًا. 497 00:33:44,731 --> 00:33:46,065 ‫أجل… 498 00:33:46,149 --> 00:33:47,483 ‫كما قلت، 499 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 ‫دمرت مسيرتي بنفسي. 500 00:33:53,156 --> 00:33:54,323 ‫وبفضل تلك التجربة، 501 00:33:56,117 --> 00:33:58,828 ‫سأمنعك من تدمير مسيرتك. 502 00:34:03,041 --> 00:34:04,250 ‫لا أعلم… 503 00:34:06,210 --> 00:34:07,378 ‫ما هو المسار الصحيح. 504 00:34:08,171 --> 00:34:09,589 ‫لكن بما أنني سلكت… 505 00:34:12,008 --> 00:34:13,301 ‫المسار الخاطئ بنفسي، 506 00:34:14,552 --> 00:34:15,887 ‫فيمكنني مساعدتك على تجنبه. 507 00:34:20,099 --> 00:34:21,726 ‫سأتأكد من ألّا تصبح مثلي. 508 00:34:24,020 --> 00:34:25,104 ‫أعني ذلك. 509 00:34:43,831 --> 00:34:45,249 ‫يا للهول. 510 00:34:47,043 --> 00:34:50,421 ‫ارتد هذا. ستؤذي كاحليك حقًا. 511 00:34:52,882 --> 00:34:53,800 ‫تفضّل. 512 00:34:56,344 --> 00:34:57,678 ‫سآخذ هذا. 513 00:35:02,975 --> 00:35:04,185 ‫أراك في المدرسة. 514 00:35:25,289 --> 00:35:27,750 ‫أظن أن لوحة إعلانات المدرسة مخصصة فحسب 515 00:35:27,834 --> 00:35:30,253 ‫للإعلان عن عقوبات فريق الرغبي؟ 516 00:35:30,336 --> 00:35:32,004 ‫مستحيل. 517 00:35:32,088 --> 00:35:33,631 ‫المشاركة دليل المحبة. 518 00:35:36,050 --> 00:35:37,468 ‫إذا تكرر هذا، 519 00:35:37,552 --> 00:35:41,347 ‫فسأحرم فريقك من المشاركة في البطولات ‫هذا العام. 520 00:36:03,369 --> 00:36:05,705 ‫- حسنًا… ‫- يا للهول. 521 00:36:05,788 --> 00:36:06,873 ‫أعني… 522 00:36:06,956 --> 00:36:08,291 ‫حسنًا… 523 00:36:19,427 --> 00:36:21,971 ‫يا ويلي. أخفتني. 524 00:36:22,054 --> 00:36:23,347 ‫- هل عدت؟ ‫- أجل. 525 00:36:23,431 --> 00:36:25,183 ‫- انتظر. ‫- يا للقرف. 526 00:36:25,266 --> 00:36:27,476 ‫- ظننت أنه مشرف المهجع. ‫- أشم رائحة قيء. 527 00:36:27,560 --> 00:36:29,270 ‫- ما هذه الرائحة؟ ‫- اذهب واغتسل. 528 00:36:29,353 --> 00:36:30,521 ‫آسف. 529 00:36:30,605 --> 00:36:33,107 ‫- "جو يانغ"، ألم تغتسل؟ ‫- كنت في عجلة من أمري. 530 00:36:33,191 --> 00:36:34,692 ‫لنعد إلى حيث كنا. 531 00:36:35,359 --> 00:36:38,696 ‫بالنسبة إلى هذه الخطة، ‫أحتاج إلى إعاقة تقدّمهم. 532 00:36:38,779 --> 00:36:40,990 ‫بعد سرقة الكرة منهم، 533 00:36:41,073 --> 00:36:43,117 ‫- أمررها فورًا إلى "يونغ غوانغ". ‫- أجل. 534 00:36:43,201 --> 00:36:46,871 ‫ثم ننتشر أنا و"سيون هو" و"جو يانغ" ‫لخلق بعض المساحة. 535 00:36:46,954 --> 00:36:47,955 ‫حسنًا. 536 00:36:48,039 --> 00:36:49,081 ‫فهمت. 537 00:36:49,165 --> 00:36:50,082 ‫- ماذا… ‫- هذا كلّ شيء. 538 00:36:50,166 --> 00:36:52,501 ‫كانت هذه هي المشكلة. 539 00:36:52,585 --> 00:36:54,128 ‫- هذه هي. ‫- أطفئوا الأضواء. 540 00:36:57,840 --> 00:37:00,509 ‫تجاوزنا موعد حظر التجوال. سنُعاقب مجددًا. 541 00:37:00,593 --> 00:37:02,929 ‫بسبب من؟ 542 00:37:05,723 --> 00:37:06,849 ‫يمكنكم الانصراف. 543 00:37:06,933 --> 00:37:08,017 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 544 00:37:08,100 --> 00:37:09,769 ‫أجل. علينا الذهاب. 545 00:37:10,519 --> 00:37:13,064 ‫- طابت ليلتكم. ‫- "يونغ غوانغ". أيمكنني أخذ هذا؟ 546 00:37:53,646 --> 00:37:56,232 {\an8}‫"خط هجوم مدرسة (هانيانغ)" 547 00:37:59,402 --> 00:38:00,820 {\an8}‫"خلال الالتحام، واجههم و…" 548 00:38:06,659 --> 00:38:07,576 ‫عودوا إلى الأسفل. 549 00:38:08,160 --> 00:38:08,995 ‫أسرعوا. 550 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 ‫انطلقوا! 551 00:38:15,084 --> 00:38:16,252 ‫ماذا عني أيها المدرب؟ 552 00:38:16,335 --> 00:38:20,881 {\an8}‫سيستلم "سيون هو" و"جو يانغ" الكرة ‫من "تاي بونغ" على الجانب الآخر. 553 00:38:20,965 --> 00:38:21,799 ‫ماذا عني؟ 554 00:38:21,882 --> 00:38:24,802 ‫عليك أن تكمل الدوران بالكامل ‫لجذبهم إلى هذا الجانب. 555 00:38:24,885 --> 00:38:26,387 ‫ذلك منطقي. 556 00:38:34,895 --> 00:38:36,355 ‫- مرر. ‫- الكرة. 557 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 ‫ثم سينتشر "تاي بونغ". 558 00:38:40,443 --> 00:38:43,404 ‫أجل. هكذا. 559 00:38:43,487 --> 00:38:47,158 ‫يمكنني فعل هذا! 560 00:38:52,955 --> 00:38:55,166 ‫"فريق مدرسة (دايسانغ) للرغبي" 561 00:38:55,249 --> 00:38:58,044 ‫فريق مدرسة "دايسانغ" الثانوية، ‫تجمّعوا في الملعب بسرعة. 562 00:38:58,127 --> 00:38:59,462 ‫أمرك يا سيدي. 563 00:39:03,257 --> 00:39:04,175 ‫مرحبًا. 564 00:39:04,884 --> 00:39:06,385 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 565 00:39:07,386 --> 00:39:08,304 ‫"سيونغ جون". 566 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 ‫اجلس. 567 00:39:30,242 --> 00:39:32,495 ‫لم أكن أتوقّع أن تعود معه. 568 00:39:35,873 --> 00:39:37,833 ‫ألا تريد ممارسة رغبي الجامعات؟ 569 00:39:39,085 --> 00:39:40,544 ‫أجل. 570 00:39:41,504 --> 00:39:44,715 ‫مع أداء الفريق الحالي، ‫لن يكون الأمر سهلًا. 571 00:39:44,799 --> 00:39:46,592 ‫لكنه ليس مستحيلًا. 572 00:39:50,763 --> 00:39:52,348 ‫توصية مدير المدرسة 573 00:39:52,431 --> 00:39:56,227 ‫يمكنها أن تؤدي إلى قبول لاعب رغبي واحد ‫على الأقل في الجامعة. 574 00:39:57,686 --> 00:40:01,148 ‫"مسار القبول بتوصية المدير" 575 00:40:02,024 --> 00:40:04,777 ‫"سيوك جون يون"، لاعب كرة القدم، ‫أهو شقيقك التوأم؟ 576 00:40:05,694 --> 00:40:06,529 ‫أجل. 577 00:40:06,612 --> 00:40:07,988 ‫نجح في اللعب في "أوروبا". 578 00:40:08,072 --> 00:40:10,282 ‫سمعت أنه قد يصبح لاعبًا محترفًا كبيرًا. 579 00:40:10,366 --> 00:40:12,785 ‫ألن يكون مؤسفًا أن التوأم الآخر ‫قد لا يلتحق بالجامعة؟ 580 00:40:16,455 --> 00:40:18,290 ‫قاطع مباراة اليوم. 581 00:40:20,918 --> 00:40:22,044 {\an8}‫إن فعلت… 582 00:40:25,881 --> 00:40:28,634 ‫- ما الأمر؟ ‫- كنت هنا. 583 00:40:28,717 --> 00:40:30,636 ‫توشك المباراة على البدء. 584 00:40:30,719 --> 00:40:32,346 ‫لذا جئت لأخذه. 585 00:40:32,430 --> 00:40:34,682 ‫ألا ترى أنه يتلقى استشارة للجامعة؟ 586 00:40:34,765 --> 00:40:37,977 ‫ما نوع الاستشارة الجامعية ‫التي تحدث من دون علم المدرب؟ 587 00:40:38,060 --> 00:40:39,103 ‫أليس ذلك غريبًا؟ 588 00:40:43,107 --> 00:40:44,150 ‫اذهب واستعد. 589 00:40:46,777 --> 00:40:48,112 ‫"القبول غير المحدد لعام 2026" 590 00:40:51,657 --> 00:40:54,076 ‫من ينتعل حذاءً مسننًا على الأسفلت؟ ‫ستؤذي كاحليك. 591 00:40:55,578 --> 00:40:56,495 ‫انتعل هذا. 592 00:41:11,927 --> 00:41:13,679 ‫كفى يا سيد "سيونغ". 593 00:41:13,762 --> 00:41:14,847 ‫ماذا؟ 594 00:41:15,431 --> 00:41:18,100 ‫لا تورط الأطفال في خططك بالضغط عليهم. 595 00:41:19,935 --> 00:41:20,936 ‫إن كان لا بد من ذلك، 596 00:41:21,770 --> 00:41:23,105 ‫فافعل ذلك من أجلي. 597 00:41:23,189 --> 00:41:25,316 ‫أنا كبير كفاية الآن. 598 00:41:27,026 --> 00:41:27,943 ‫حسنًا إذًا. 599 00:41:32,239 --> 00:41:33,157 ‫اذهب. 600 00:41:33,240 --> 00:41:34,617 ‫- اذهب. ‫- حسنًا. 601 00:41:34,700 --> 00:41:35,951 ‫عودوا إلى مراكزكم. 602 00:41:38,746 --> 00:41:39,622 ‫أسرع. 603 00:41:39,705 --> 00:41:41,457 ‫- أسرع. ‫- حسنًا. 604 00:41:41,540 --> 00:41:44,084 ‫- هيا بنا. ‫- حسنًا. 605 00:41:44,168 --> 00:41:46,629 ‫ما الأمر؟ لماذا أنت متأخر جدًا؟ 606 00:41:46,712 --> 00:41:47,880 ‫- لا شيء يُذكر. ‫- أنت. 607 00:41:49,423 --> 00:41:52,301 ‫إذا خدعك نائب المدير مجددًا، فأنت أحمق. 608 00:41:52,384 --> 00:41:55,679 ‫- عليك التخلي عن منصبك كقائد. ‫- هراء. 609 00:41:56,263 --> 00:41:57,723 ‫عليك أن تقلق بشأن نفسك. 610 00:41:57,806 --> 00:42:01,101 ‫فقدت الكثير من العضلات بسبب الدراسة، ‫مؤكد أنك لا تستطيع عرقلة أي شخص. 611 00:42:03,145 --> 00:42:04,063 ‫إليك الكرة. 612 00:42:05,147 --> 00:42:08,067 ‫كيف حالك مع لاعبيك؟ 613 00:42:08,150 --> 00:42:12,530 ‫يفهمون لغة البشر أفضل من نباح الكلاب. 614 00:42:15,241 --> 00:42:17,826 ‫- تبدو واثقًا. ‫- بخلاف أحدهم، لا ألوم الأطفال 615 00:42:17,910 --> 00:42:19,078 ‫وألوذ بالفرار. 616 00:42:21,288 --> 00:42:25,251 ‫ستدرك قريبًا أنهم ميؤوس منهم بقدرك. 617 00:42:34,385 --> 00:42:35,553 ‫"(هانيانغ)" 618 00:42:35,636 --> 00:42:37,471 ‫يا للهول، من فعل هذا؟ 619 00:42:38,931 --> 00:42:40,266 ‫من تجرأ… 620 00:42:40,349 --> 00:42:41,517 ‫- "سيونغ هوي". ‫- أنت. 621 00:42:41,600 --> 00:42:43,269 ‫لم أنت هنا ولست في مطعمك؟ 622 00:42:43,352 --> 00:42:47,898 ‫إنها أوقات ركود بلا زبائن. ‫وهي أول مباراة لـ"غا رام" كمدرب. 623 00:42:47,982 --> 00:42:49,441 ‫كيف يمكنني أن أقلي الدجاج؟ 624 00:42:49,525 --> 00:42:50,442 ‫ماذا؟ 625 00:42:50,526 --> 00:42:53,487 ‫يجب أن أمده بروح أفضل لاعب في "هانيانغ". 626 00:43:04,623 --> 00:43:06,875 ‫أيها المدرب، سأنهي تدريبي اليوم. 627 00:43:06,959 --> 00:43:07,960 ‫حقًا؟ 628 00:43:08,043 --> 00:43:09,503 ‫ألست بخير يا "سول هيون"؟ 629 00:43:10,212 --> 00:43:11,088 ‫لا. 630 00:43:11,171 --> 00:43:12,756 ‫أريد مشاهدة مباراة الرغبي. 631 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 ‫مباراة الرغبي؟ 632 00:43:14,675 --> 00:43:16,760 ‫لماذا؟ إذا كان لديك الوقت، 633 00:43:16,844 --> 00:43:18,971 ‫فعليك الحصول على تدليك بدلًا من ذلك. 634 00:43:19,054 --> 00:43:21,098 ‫سأحصل على تدليك بالفعل بعد المباراة. 635 00:43:21,181 --> 00:43:22,474 ‫سيقلني والدي. 636 00:43:23,058 --> 00:43:25,102 ‫هل سيفعل والدك ذلك؟ اذهبي إذًا. 637 00:43:25,185 --> 00:43:27,104 ‫لا تهتمي. لنذهب. 638 00:43:27,187 --> 00:43:28,439 ‫لست مستعدة بعد. 639 00:43:28,522 --> 00:43:32,901 ‫لا بأس. مدربة "باي"، من فضلك نظفي أغراضها. 640 00:43:34,320 --> 00:43:36,822 ‫- وتخلّصي من هذا. لنذهب. ‫- حقيبتي. 641 00:43:37,406 --> 00:43:38,324 ‫أعطيني إياها. 642 00:43:39,450 --> 00:43:40,743 ‫ثلاثة أو أكثر يشكلون التحامًا. 643 00:43:40,826 --> 00:43:42,494 ‫- ثم نلتحم. اتفقنا؟ ‫- أمرك يا سيدي! 644 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 ‫عندما نهاجم، ‫استخدموا الخطة الأولى والرابعة. 645 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 ‫- عندما يتقدّم لاعبو الخط الخلفي… ‫- أيها المدرب، ما هي خطتنا؟ 646 00:43:49,918 --> 00:43:52,379 ‫اليوم، سنواصل فعل ما كنتم تفعلونه. 647 00:43:52,463 --> 00:43:53,547 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 648 00:43:53,631 --> 00:43:55,132 ‫- ماذا؟ ‫- المعذرة؟ 649 00:43:56,133 --> 00:43:57,801 ‫يعتمد الرغبي على العمل الجماعي. 650 00:43:57,885 --> 00:44:01,430 ‫أتظنون أن التشكيلات ‫التي ملأتم أذهانكم بها ستنجح الآن؟ 651 00:44:02,139 --> 00:44:04,016 ‫لم نلعب كفريق بعد حتى. 652 00:44:05,684 --> 00:44:07,478 ‫- أأنتم مستعدون للحرب؟ ‫- أجل يا سيدي! 653 00:44:07,561 --> 00:44:08,646 ‫"دايسانغ"! 654 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 ‫لنفعل هذا! 655 00:44:12,191 --> 00:44:13,484 ‫- لنهتف. ‫- انطلقوا! 656 00:44:20,491 --> 00:44:21,325 ‫"هانيانغ"! 657 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 ‫"هانيانغ"! 658 00:44:23,577 --> 00:44:24,953 ‫- "هانيانغ"! ‫- هيا بنا! 659 00:44:25,037 --> 00:44:26,163 ‫لنفعل هذا! 660 00:44:27,289 --> 00:44:28,332 ‫هيا بنا! 661 00:44:41,136 --> 00:44:42,596 ‫بالتوفيق يا "سيونغ جون"! 662 00:44:57,903 --> 00:44:58,862 ‫استعدوا. 663 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 ‫أيتها المدربة. 664 00:45:15,838 --> 00:45:16,672 ‫هل انتهيت؟ 665 00:45:18,257 --> 00:45:19,800 ‫تبقت لك 50 تصويبة. 666 00:45:19,883 --> 00:45:21,677 ‫سأنهي تدريبي اليوم. 667 00:45:26,807 --> 00:45:27,850 ‫"ميونغ يو". 668 00:45:34,273 --> 00:45:35,399 ‫استمر. 669 00:45:39,194 --> 00:45:41,405 ‫هكذا. مرر. 670 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 ‫- تبًا. ‫- هل أنت فزّاعة؟ 671 00:45:43,532 --> 00:45:44,783 ‫ليس من الممتع عرقلتك. 672 00:45:44,867 --> 00:45:46,535 ‫تبًا. 673 00:45:46,618 --> 00:45:48,036 ‫اسرقها. 674 00:45:50,330 --> 00:45:52,124 ‫- اسرقها! ‫- عليك إيقافه. 675 00:45:52,708 --> 00:45:54,001 ‫ارمها. 676 00:45:57,045 --> 00:45:58,589 ‫مرحى! 677 00:45:58,672 --> 00:45:59,506 ‫محاولة! 678 00:45:59,590 --> 00:46:02,426 ‫"(هانيانغ)، (دايسانغ)" ‫"النتيجة: صفر - خمسة" 679 00:46:05,637 --> 00:46:07,764 ‫هل سترتضون بمحاولة؟ 680 00:46:08,515 --> 00:46:09,475 ‫غير معقول. 681 00:46:12,060 --> 00:46:15,022 ‫خسروا النقاط خلال 50 ثانية فقط. ‫دفاعهم سيئ. 682 00:46:15,105 --> 00:46:18,942 ‫يواجهون خصومًا يفوقونهم حجمًا وسرعة. 683 00:46:19,026 --> 00:46:21,445 ‫يبيّن هذا أن الخصوم يعرفوننا جيدًا. 684 00:46:21,528 --> 00:46:22,863 ‫تبًا. 685 00:46:24,656 --> 00:46:25,908 ‫ماذا يفعل؟ 686 00:46:25,991 --> 00:46:29,203 ‫تُسمّى اللمسة الناجحة للأرض ‫بعد الخط محاولة. 687 00:46:29,286 --> 00:46:32,998 ‫تمنحك المحاولة الناجحة خمس نقاط ‫وفرصة للتسديد. 688 00:46:35,167 --> 00:46:38,337 ‫إذا مرّت الكرة بين القائمتين، ‫تحرزين نقطتين إضافيتين. 689 00:46:38,420 --> 00:46:40,130 ‫- هيا بنا! ‫- هيا بنا! 690 00:46:40,214 --> 00:46:42,508 ‫"(هانيانغ) صفر - (دايسانغ) سبعة ‫الشوط الأول" 691 00:46:46,428 --> 00:46:47,888 ‫ما زال أمامنا كثير من الوقت. 692 00:46:47,971 --> 00:46:49,640 ‫- يمكننا فعل هذا. ‫- هذان الخائنان. 693 00:46:56,688 --> 00:46:58,065 ‫التحموا! 694 00:46:58,899 --> 00:46:59,858 ‫- هنا. ‫- حسنًا. 695 00:47:00,776 --> 00:47:01,693 ‫إليك الكرة. 696 00:47:05,781 --> 00:47:07,407 ‫- ارم يا "سيونغ جون". ‫- اركض! 697 00:47:11,912 --> 00:47:12,996 ‫رائع. 698 00:47:26,051 --> 00:47:27,344 ‫أمسكوا به. 699 00:47:28,387 --> 00:47:29,972 ‫اركضوا أسرع. 700 00:47:30,055 --> 00:47:32,224 ‫- أوقفوه. ‫- علينا إيقافه. 701 00:47:34,142 --> 00:47:35,477 ‫محاولة! 702 00:47:37,479 --> 00:47:39,731 ‫- أيها القائد! ‫- هنا. 703 00:47:41,024 --> 00:47:41,984 ‫أنت. 704 00:47:44,611 --> 00:47:46,196 ‫أيها الحقير. 705 00:47:46,280 --> 00:47:47,698 ‫أنت! 706 00:47:47,781 --> 00:47:49,658 ‫سأقتلك أيها الحقير. 707 00:47:49,741 --> 00:47:50,909 ‫وضيع. 708 00:47:50,993 --> 00:47:52,452 ‫- "هيونغ سيك". ‫- أيها الحقير! 709 00:47:53,829 --> 00:47:55,414 ‫رقم أربعة في "هانيانغ" مطرود لدقيقتين. 710 00:47:55,497 --> 00:47:56,999 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 711 00:47:57,082 --> 00:47:58,875 ‫لقد بدؤوا الأمر. 712 00:47:58,959 --> 00:48:01,086 ‫- عندما مرروا… ‫- أسرع واخرج. 713 00:48:01,169 --> 00:48:02,671 ‫ماذا علّمتهم؟ 714 00:48:02,754 --> 00:48:05,173 ‫هل هم هنا للشجار أم اللعب؟ 715 00:48:06,174 --> 00:48:07,843 ‫- يا ويلاه. ‫- ذلك الرجل. 716 00:48:07,926 --> 00:48:09,428 ‫لا أطيقه. 717 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 ‫لا يُوجد شيء لرؤيته هنا. 718 00:48:15,934 --> 00:48:16,935 ‫هل ستغادر؟ 719 00:48:21,315 --> 00:48:22,274 ‫اركض. 720 00:48:24,276 --> 00:48:25,444 ‫- أعق طريقه. ‫- أمسك به. 721 00:48:26,612 --> 00:48:28,196 ‫أسرع وأوقفه. 722 00:48:41,084 --> 00:48:43,587 ‫رائع! 723 00:48:48,383 --> 00:48:50,093 ‫"الشوط الأول" 724 00:48:50,177 --> 00:48:52,888 ‫"(هانيانغ) صفر - (دايسانغ) 28" 725 00:48:55,057 --> 00:48:55,974 ‫تبًا. 726 00:49:05,817 --> 00:49:06,818 ‫حسنًا. 727 00:49:09,237 --> 00:49:10,238 ‫استراحة ما بين الشوطين. 728 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 ‫"(هانيانغ) صفر - (دايسانغ) 35" 729 00:49:14,576 --> 00:49:15,410 ‫هل أنت بخير؟ 730 00:49:15,494 --> 00:49:16,662 ‫لويت كاحلي. 731 00:49:18,747 --> 00:49:20,082 ‫يا للهول. 732 00:49:22,084 --> 00:49:23,251 ‫لم يفعلوا الكثير حتى. 733 00:49:23,335 --> 00:49:27,172 ‫أنت طيب جدًا معهم في حين ‫أنهم لم يتمكنوا من التسجيل ولو لمرّة. 734 00:49:27,255 --> 00:49:31,385 ‫تقضون وقتًا أطول في التدحرج على الأرض ‫بدلًا من الجري. 735 00:49:31,468 --> 00:49:35,555 ‫يُسعدني أنني هربت من هذا الجحيم بسرعة. ‫أليس كذلك يا "سيونغ جون"؟ 736 00:49:40,769 --> 00:49:43,480 ‫كيف تشعر؟ هل ما زلت واثقًا؟ 737 00:49:43,563 --> 00:49:44,815 ‫بالطبع. 738 00:49:44,898 --> 00:49:48,735 ‫سجل محاولة مع هؤلاء الأطفال إذًا. 739 00:49:50,737 --> 00:49:53,323 ‫بالتوفيق يا رفاق. ‫مدرسة "هانيانغ" الثانوية، تقدّموا! 740 00:49:59,329 --> 00:50:01,081 ‫- فريق "هانيانغ". ‫- أجل. 741 00:50:03,875 --> 00:50:07,921 ‫من الآن فصاعدًا، لنلعب الرغبي الحقيقي. 742 00:50:11,133 --> 00:50:14,010 {\an8}‫سنغير وضعنا الدفاعي. ‫"سيونغ جون"، ستراقب اللاعب رقم سبعة. 743 00:50:14,094 --> 00:50:15,470 ‫عندما يخترق اللاعب رقم ستة، 744 00:50:15,554 --> 00:50:17,764 ‫سيعيقه "جو يانغ" ويبطئه. 745 00:50:18,348 --> 00:50:20,058 ‫- وسيفعل "تاي بونغ" البقية. ‫- حسنًا. 746 00:50:20,142 --> 00:50:21,768 ‫"يونغ غوانغ"، حين تحصل على الكرة 747 00:50:21,852 --> 00:50:24,187 ‫اركلها بعيدًا ‫في المساحة الفارغة في جانبهم. 748 00:50:24,271 --> 00:50:26,189 ‫- حتى إن كان زملائي بعيدين؟ ‫- أجل. 749 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 {\an8}‫لا يمكنك توقّع كرة الرغبي أبدًا. 750 00:50:28,900 --> 00:50:31,111 {\an8}‫هناك فرصة دومًا للإمساك بها. 751 00:50:34,239 --> 00:50:35,365 {\an8}‫- و"ميونغ يو". ‫- أجل. 752 00:50:35,449 --> 00:50:36,616 {\an8}‫- "سيون هو". ‫- أجل. 753 00:50:36,700 --> 00:50:38,702 {\an8}‫قاتلا بقوة ضد خصومكما. 754 00:50:38,785 --> 00:50:40,203 ‫ادفعا بقوة وكونا قويين. 755 00:50:40,287 --> 00:50:41,538 ‫- اصمدا. ‫- حسنًا. 756 00:50:42,122 --> 00:50:43,957 ‫- "هيونغ سيك". ‫- أجل. 757 00:50:44,040 --> 00:50:46,084 ‫سُجلت أكثر من نصف النقاط 758 00:50:46,168 --> 00:50:49,504 ‫بينما كنت خارج الملعب لهاتين الدقيقتين. 759 00:50:50,172 --> 00:50:52,758 ‫لن نفوز أبدًا ‫إن فقد اللاعبون أعصابهم في الملعب. 760 00:50:53,341 --> 00:50:54,176 ‫أجل يا سيدي. 761 00:50:55,469 --> 00:50:57,971 ‫خسرنا 35 نقطة في الشوط الأول. 762 00:50:59,181 --> 00:51:00,348 ‫لا بأس إن لم نستطع التسجيل. 763 00:51:01,224 --> 00:51:03,935 ‫سنلعب بطريقة دفاعية في الشوط الثاني. 764 00:51:04,936 --> 00:51:07,522 ‫- مدرسة "هانيانغ" الثانوية، تقدّموا! ‫- لنذهب. 765 00:51:07,606 --> 00:51:08,940 ‫- اهزموهم. ‫- تقدّموا. 766 00:51:10,233 --> 00:51:11,318 ‫تقدّموا. 767 00:51:11,985 --> 00:51:13,111 ‫- اذهب. ‫- لا يُوجد دفاع. 768 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 ‫علينا أن نتقدّم. 769 00:51:17,324 --> 00:51:18,325 ‫أمسك به. 770 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 ‫حسنًا. 771 00:51:21,620 --> 00:51:23,038 ‫أسرع. هنا. 772 00:51:23,121 --> 00:51:24,623 ‫أسرع وأمسك بهم. 773 00:51:24,706 --> 00:51:26,374 ‫اترك الكرة. 774 00:51:26,917 --> 00:51:28,460 ‫مهلًا. إنها كرة "هانيانغ". 775 00:51:28,543 --> 00:51:29,753 ‫رائع. 776 00:51:29,836 --> 00:51:31,505 ‫رائع. استمر. 777 00:51:39,054 --> 00:51:40,055 ‫التحام أرضي. 778 00:51:43,809 --> 00:51:44,810 ‫بالتأكيد. 779 00:51:44,893 --> 00:51:47,646 ‫يمكنكم أخذ الخطوة الإضافية. ‫لكنكم ستُدفعون إلى الخلف. 780 00:51:47,729 --> 00:51:50,607 ‫لا تفرطا في شبر واحد. 781 00:51:52,901 --> 00:51:53,902 ‫خذوا وضع الاستعداد. 782 00:51:54,986 --> 00:51:55,821 ‫تشبّثوا. 783 00:51:59,324 --> 00:52:00,242 ‫التحموا! 784 00:52:06,164 --> 00:52:07,874 ‫ادفعوا. 785 00:52:19,010 --> 00:52:20,470 ‫سقوط. كرة "هانيانغ". 786 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 ‫فعلناها! 787 00:52:26,351 --> 00:52:29,312 ‫مدرب "كيم". لماذا… ‫لماذا يخسرون مساحتهم فجأة؟ 788 00:52:29,396 --> 00:52:30,438 ‫آسف. 789 00:52:33,984 --> 00:52:35,235 ‫هنا. 790 00:52:35,318 --> 00:52:36,653 ‫"ميونغ يو"، هنا! 791 00:52:37,571 --> 00:52:38,488 ‫"يونغ غوانغ". 792 00:52:39,322 --> 00:52:40,740 ‫"يونغ غوانغ". 793 00:52:40,824 --> 00:52:41,867 ‫حسنًا، رائع. 794 00:52:41,950 --> 00:52:43,785 ‫هكذا. تطلع إلى الأمام. 795 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 ‫"تاي بونغ". 796 00:52:46,079 --> 00:52:46,997 ‫اركض. 797 00:52:47,080 --> 00:52:47,998 ‫اركض! 798 00:53:00,760 --> 00:53:02,762 ‫يستمر اللعب. كرة "هانيانغ". 799 00:53:04,222 --> 00:53:06,600 ‫- "سيون هو". ‫- انظر إليّ. 800 00:53:06,683 --> 00:53:08,351 ‫ما الخطب؟ 801 00:53:08,435 --> 00:53:09,769 ‫أنفه ينزف. أسرع. 802 00:53:09,853 --> 00:53:11,021 ‫- نزيف في الأنف. ‫- وقت مستقطع. 803 00:53:11,104 --> 00:53:12,105 ‫"هانيانغ"، لنسرع. 804 00:53:12,188 --> 00:53:13,899 ‫لماذا ينزف أنفه؟ 805 00:53:13,982 --> 00:53:15,275 ‫- هل ضربته بمرفقك؟ ‫- توقّف. 806 00:53:15,358 --> 00:53:16,484 ‫أنت! 807 00:53:16,568 --> 00:53:17,986 ‫إنه ينزف. ماذا تفعل؟ 808 00:53:18,069 --> 00:53:20,322 ‫- اخرج. ‫- توقّف. 809 00:53:20,405 --> 00:53:21,948 ‫- "سيون هو"، هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 810 00:53:31,750 --> 00:53:34,169 ‫متأكد من أنه ضربه بمرفقه. 811 00:53:35,378 --> 00:53:37,130 ‫ماذا تفعلون؟ 812 00:53:38,089 --> 00:53:39,299 ‫هل تمازحونني؟ 813 00:53:39,966 --> 00:53:42,844 ‫كيف لم تتمكنوا من التسجيل ‫ضد هؤلاء الفاشلين في الشوط الثاني؟ 814 00:53:43,428 --> 00:53:44,429 ‫هل أنت مرهق؟ 815 00:53:44,512 --> 00:53:46,473 ‫هل أستبدلك يا "ووه جاي"؟ 816 00:53:46,556 --> 00:53:48,183 ‫يا للهول. 817 00:53:48,266 --> 00:53:49,309 ‫تبلون حسنًا. 818 00:53:49,392 --> 00:53:50,560 ‫خسرنا الشوط الأول. 819 00:53:50,644 --> 00:53:52,646 ‫لكن ما زالت نتيجة الشوط الثاني ‫صفر مقابل صفر. 820 00:53:52,729 --> 00:53:53,688 ‫"صفر - صفر" 821 00:53:53,772 --> 00:53:55,440 ‫تبقت ثلاث دقائق. 822 00:53:55,523 --> 00:53:57,359 ‫سنسجل محاولة في كلّ دقيقة. 823 00:53:58,026 --> 00:53:59,945 ‫إن لم تتمكنوا من ذلك، ‫فستحصلون على تدريب ليلي. 824 00:54:00,028 --> 00:54:00,904 ‫اتفقنا؟ 825 00:54:00,987 --> 00:54:02,864 ‫- أجل يا سيدي. ‫- هيا إذًا أيها الحمقى. 826 00:54:02,948 --> 00:54:03,782 ‫في الشوط الثاني… 827 00:54:05,325 --> 00:54:06,952 ‫أتُوجد أي طريقة للفوز؟ 828 00:54:21,633 --> 00:54:23,593 ‫يتوقّف اللعب الدفاعي الآن. 829 00:54:23,677 --> 00:54:27,055 ‫من الآن فصاعدًا، سنلعب لتحقيق الفوز. 830 00:54:36,022 --> 00:54:37,565 ‫- أخرجها. ‫- رائع. 831 00:54:38,441 --> 00:54:39,818 ‫دفاع. 832 00:54:39,901 --> 00:54:40,902 ‫تقدّم. 833 00:54:42,988 --> 00:54:43,905 ‫إليك الكرة. 834 00:54:45,240 --> 00:54:46,282 ‫عرقله. 835 00:54:48,118 --> 00:54:49,452 ‫- عرقلة! ‫- أيها الأوغاد! 836 00:54:49,536 --> 00:54:51,496 ‫- ركز في المباراة! ‫- انظر أمامك. 837 00:54:52,747 --> 00:54:54,165 ‫- "سيون هو". ‫- "جو يانغ"! 838 00:54:54,249 --> 00:54:56,626 ‫أنت! 839 00:54:56,710 --> 00:54:58,253 ‫- مررها. ‫- واصل الركض. 840 00:54:58,878 --> 00:54:59,963 ‫أخرجها. 841 00:55:01,423 --> 00:55:03,299 ‫- امسكها بسرعة. ‫- تقدّم. 842 00:55:03,383 --> 00:55:05,593 ‫هل تريدني أن أمررها إلى "يونغ غوانغ" ‫في الخلف؟ 843 00:55:05,677 --> 00:55:06,803 ‫هذا صحيح. 844 00:55:06,886 --> 00:55:09,139 ‫سيتحرك "يونغ غوانغ" نحو "تاي بونغ". 845 00:55:09,222 --> 00:55:10,056 ‫أمسكها. 846 00:55:16,062 --> 00:55:18,314 ‫سينتشر "سيونغ جون" و"تاي بونغ". 847 00:55:18,898 --> 00:55:19,941 ‫ثم دفاعهم… 848 00:55:20,025 --> 00:55:21,317 ‫هنا. 849 00:55:21,401 --> 00:55:22,902 ‫سيركزون على "تاي بونغ". 850 00:55:22,986 --> 00:55:26,823 ‫حتى لو ركل "يونغ غوانغ" الكرة، ‫فستجري إعاقة "تاي بونغ". 851 00:55:27,407 --> 00:55:29,034 ‫- اركض! ‫- اركض! 852 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 ‫ركلة رائعة. اركضوا! 853 00:55:30,910 --> 00:55:31,953 ‫أوقفوه أيها الحمقى. 854 00:55:32,037 --> 00:55:32,871 ‫اركض. 855 00:55:33,788 --> 00:55:34,622 ‫هيا. 856 00:55:34,706 --> 00:55:35,999 ‫اركض. أسرع. 857 00:55:36,082 --> 00:55:40,420 ‫ثم سيركل "يونغ غوانغ" الكرة ‫نحو "سيونغ جون". 858 00:55:40,503 --> 00:55:41,921 ‫حسنًا، هيا بنا. 859 00:55:50,472 --> 00:55:51,306 ‫اركض. 860 00:55:52,307 --> 00:55:53,975 ‫فكّر فيها كأنها آخر مرّة تركض فيها بسرعة. 861 00:55:54,059 --> 00:55:55,310 ‫هيا! 862 00:55:55,393 --> 00:55:56,728 ‫اركض! 863 00:55:59,606 --> 00:56:04,110 ‫ستفهم الأمر إن حاولت يومًا ‫الإمساك بكرة رغبي طائرة. 864 00:56:05,987 --> 00:56:09,365 ‫يستحيل التنبؤ بمسارها. 865 00:56:11,409 --> 00:56:12,452 ‫لهذا السبب 866 00:56:13,161 --> 00:56:16,998 ‫تسجل محاولة وليس هدفًا في الرغبي. 867 00:56:18,166 --> 00:56:21,252 ‫إنها إشارة إلى كلّ المحاولات والجهود 868 00:56:21,336 --> 00:56:27,509 ‫المبذولة للإمساك بالكرة ‫التي ترتد بطرق لا يمكن التنبؤ بها إطلاقًا. 869 00:56:28,843 --> 00:56:32,472 ‫لهذا لا يكمن جوهر الرغبي ‫في النتيجة النهائية. 870 00:56:33,223 --> 00:56:36,017 ‫بل يكمن في عملية دفعك لنفسك وتحدّيها. 871 00:56:37,560 --> 00:56:40,063 ‫يكمن جوهره في مضيك قُدمًا 872 00:56:41,022 --> 00:56:43,900 ‫مهما كانت العقبات أو التحديات التي تواجهها ‫في الطريق. 873 00:56:59,624 --> 00:57:01,000 ‫محاولة. 874 00:57:10,385 --> 00:57:11,344 ‫لهذا السبب 875 00:57:12,846 --> 00:57:14,472 ‫نلعب الرغبي. 876 00:57:16,141 --> 00:57:17,809 ‫"(هانيانغ) خمسة - (دايسانغ) صفر" 877 00:57:21,938 --> 00:57:23,398 ‫انتهت المباراة. 878 00:57:23,481 --> 00:57:27,152 {\an8}‫"(نو سايد)، مصطلح في الرغبي ‫يُعلن نهاية المباراة" 879 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 ‫تبًا. 880 00:57:31,197 --> 00:57:34,576 ‫"سيونغ جون"! 881 00:57:34,659 --> 00:57:36,911 ‫فريق مدرسة "هانيانغ" للرغبي! 882 00:57:46,171 --> 00:57:48,214 ‫فعلناها! 883 00:58:05,773 --> 00:58:07,942 ‫أيها المدرب! 884 00:58:16,451 --> 00:58:17,827 ‫فزنا! 885 00:58:17,911 --> 00:58:19,162 ‫فعلناها! 886 00:58:19,245 --> 00:58:21,289 ‫ماذا؟ 887 00:58:21,372 --> 00:58:24,083 ‫أيها القائد، ما شعور أن تخسر بشكل جيد؟ 888 00:58:25,418 --> 00:58:26,461 ‫حسنًا… 889 00:58:27,128 --> 00:58:28,046 ‫ليس سيئًا. 890 00:58:28,838 --> 00:58:30,048 ‫هيا. دوروا. 891 00:58:48,233 --> 00:58:50,235 ‫"خاتمة" 892 00:58:51,611 --> 00:58:52,529 ‫أجل أيها المدرب. 893 00:58:53,530 --> 00:58:56,449 ‫حسنًا. سأفكّر في الأمر وأعاود الاتصال بك. 894 00:59:04,165 --> 00:59:04,999 ‫"تاي بونغ". 895 00:59:10,129 --> 00:59:12,924 ‫"مدرسة (هانيانغ) الثانوية للتربية البدنية" 896 00:59:14,717 --> 00:59:16,010 ‫سأنتقل. 897 00:59:16,844 --> 00:59:18,846 ‫قدّم لي المدرب "مين جونغ كيم" عرضًا. 898 00:59:26,729 --> 00:59:27,689 ‫ما هو سببك؟ 899 00:59:28,940 --> 00:59:30,525 ‫تعرف بالفعل. 900 00:59:31,651 --> 00:59:34,028 ‫فريق مدرسة "هانيانغ" للرغبي ميؤوس منه. 901 00:59:34,862 --> 00:59:37,407 ‫تحمسوا لتسجيل محاولة واحدة. 902 00:59:37,490 --> 00:59:38,741 ‫لا يُوجد احتياطي للفريق. 903 00:59:38,825 --> 00:59:41,160 ‫ونصف الفريق طلاب في السنة الثالثة. 904 00:59:43,580 --> 00:59:45,748 ‫هل سيكون هناك فريق أصلًا بعد تخرجهم؟ 905 00:59:48,126 --> 00:59:51,087 ‫سنحتاج إلى ضم طلاب جدد. 906 00:59:51,170 --> 00:59:53,047 ‫كنت الطالب الوحيد المنضم هذا العام. 907 00:59:53,715 --> 00:59:55,216 ‫من سيتقدّم للانضمام إلى فريق… 908 00:59:56,884 --> 00:59:58,886 ‫لم يستطع الفوز ولو لمرّة؟ 909 01:00:05,351 --> 01:00:06,686 ‫لا يُوجد مستقبل هنا. 910 01:00:18,489 --> 01:00:21,075 ‫بربك. هذا رأيك وحدك. 911 01:00:22,619 --> 01:00:23,453 ‫إنه كذلك. 912 01:00:35,590 --> 01:00:37,675 ‫حسنًا. فهمت. 913 01:00:41,387 --> 01:00:42,555 ‫أحسنت صنعًا. 914 01:00:51,022 --> 01:00:51,856 ‫صحيح! 915 01:00:52,690 --> 01:00:56,736 ‫تميل إلى إرهاق كاحليك عندما تلتف. 916 01:00:56,819 --> 01:00:58,655 ‫ذلك لأن كاحليك ليسا متوازنين. 917 01:00:58,738 --> 01:00:59,739 ‫مارس تمارين التوازن. 918 01:01:00,948 --> 01:01:04,494 ‫إذا استخدمت كاحليك هكذا، ‫فلن تتمكن من اللعب لفترة طويلة. هل فهمت؟ 919 01:01:59,799 --> 01:02:02,969 ‫"المحاولة الرابحة" 920 01:02:03,052 --> 01:02:06,055 {\an8}‫ما دام "غا رام جو" هو المدرب، ‫فلن يتمكنوا أبدًا من ضم لاعب جديد. 921 01:02:06,139 --> 01:02:08,099 {\an8}‫سيحل هذا الفريق بالتأكيد. 922 01:02:08,182 --> 01:02:09,475 {\an8}‫- لنذهب لتدميرهم. ‫- هيا بنا. 923 01:02:09,559 --> 01:02:10,893 {\an8}‫توقّفوا عندكم! 924 01:02:10,977 --> 01:02:12,729 {\an8}‫- أأنت مسن؟ ‫- تلك إحدى مزاياي الفاتنة. 925 01:02:12,812 --> 01:02:15,606 {\an8}‫هل هذا هو المدرب الذي تنوين توظيفه؟ 926 01:02:15,690 --> 01:02:18,401 {\an8}‫لا يمكنك العودة بعد المغادرة هكذا. ‫لا يُعقل. 927 01:02:18,484 --> 01:02:20,570 {\an8}‫علمت أن هذا سيكون وضعي في النهاية. 928 01:02:20,653 --> 01:02:21,612 {\an8}‫أظن أنه هرب. 929 01:02:21,696 --> 01:02:24,157 {\an8}‫آخر مرّة، اختفى قائد فريقكم. ‫وهذه المرّة، مدربكم. 930 01:02:26,033 --> 01:02:27,910 {\an8}‫لا تقلقوا. هذا أنا، "غا رام جو". 931 01:02:27,994 --> 01:02:30,705 {\an8}‫إذا أحضر لاعبًا واحدًا ‫يمكنه اجتياز اختبار المهارات، 932 01:02:30,788 --> 01:02:32,540 {\an8}‫فيمكن لهذا أن يؤخر حل الفريق. 933 01:02:32,623 --> 01:02:35,293 {\an8}‫هذا أنت. "مون أونغ"! 934 01:02:39,672 --> 01:02:41,674 {\an8}‫ترجمة محمد بخيت 934 01:02:42,305 --> 01:03:42,700 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا