Marius
ID | 13209835 |
---|---|
Movie Name | Marius |
Release Name | Marius.1931.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE |
Year | 1931 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 22125 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:03:34,381 --> 00:03:35,966
What are you thinking about?
3
00:03:36,049 --> 00:03:37,259
You, maybe.
4
00:03:37,843 --> 00:03:39,219
Liar.
5
00:03:39,302 --> 00:03:40,929
So I never think of you?
6
00:03:41,012 --> 00:03:42,973
Only when you see me.
7
00:03:45,976 --> 00:03:47,227
Buy me a coffee.
8
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Don't wake up my father.
9
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Tell me, Marius.
10
00:04:05,871 --> 00:04:08,248
- Why weren't you at the dance?
- Where?
11
00:04:08,331 --> 00:04:12,043
At the Cascade. There's
a dance there every Sunday.
12
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
Do you go?
13
00:04:13,336 --> 00:04:15,547
Yes. There are some
very nice people there.
14
00:04:15,630 --> 00:04:18,592
- Like who?
- André, Monsieur Bouzique,
15
00:04:18,925 --> 00:04:20,051
Victor.
16
00:04:21,970 --> 00:04:24,181
I danced all evening with Victor.
17
00:04:24,264 --> 00:04:27,017
Does he look sillier
when he dances or when he walks?
18
00:04:28,643 --> 00:04:30,187
You're so mean.
19
00:04:31,146 --> 00:04:33,899
- Why don't you come?
- I don't know how to dance.
20
00:04:33,982 --> 00:04:35,567
I could teach you.
21
00:04:36,026 --> 00:04:37,110
I'd rather not.
22
00:04:39,446 --> 00:04:40,781
What did you do?
23
00:04:41,281 --> 00:04:43,033
I went for a walk,
24
00:04:43,450 --> 00:04:46,203
to breathe in the night air
on the docks.
25
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
- Alone?
- Yes. I met Monsieur Brun.
26
00:04:49,289 --> 00:04:51,166
- He's back?
- Yesterday.
27
00:04:51,249 --> 00:04:52,918
Why did he go?
28
00:04:53,001 --> 00:04:54,878
To take a course.
29
00:04:54,961 --> 00:04:58,048
He went to Paris a clerk
and came back an inspector.
30
00:04:59,049 --> 00:05:00,967
Inspectors earn a lot of money.
31
00:05:01,051 --> 00:05:02,344
Monsieur Brun?
32
00:05:02,427 --> 00:05:05,889
He has to, with all those starched
collars he wears.
33
00:05:09,935 --> 00:05:11,186
That's the <i>Saigon.</i>
34
00:05:12,062 --> 00:05:15,524
- How do you know?
- And the <i>Yara's</i> horn.
35
00:05:40,841 --> 00:05:41,675
Marius!
36
00:05:44,094 --> 00:05:46,012
- Get that whistle.
- It's the <i>Yara.</i>
37
00:05:46,721 --> 00:05:48,932
Idiot. It's the percolator.
38
00:05:55,313 --> 00:05:56,898
You're treating her to coffee?
39
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
You want a cup?
40
00:06:02,696 --> 00:06:03,738
Why?
41
00:06:03,822 --> 00:06:07,242
Because if we drink it all for free,
what do we sell to the customers?
42
00:06:07,659 --> 00:06:09,536
You're crying over a cup of coffee?
43
00:06:09,619 --> 00:06:12,122
- It's a matter of principle.
- What principle?
44
00:06:12,205 --> 00:06:14,875
You don't drink the profits.
45
00:06:14,958 --> 00:06:17,210
If you're looking to humiliate me,
you've succeeded.
46
00:06:17,294 --> 00:06:19,671
Humiliate you? How's that?
47
00:06:19,754 --> 00:06:22,591
If I can't offer her a cup of coffee,
then what am I?
48
00:06:22,674 --> 00:06:26,219
- A child who must obey his father.
- At his age?
49
00:06:26,303 --> 00:06:31,433
Exactly. I was 32 when my rump felt
my father's boot for the last time.
50
00:06:32,392 --> 00:06:35,770
We knew what love
and respect were in those days.
51
00:06:35,854 --> 00:06:38,231
- With a boot up your rear.
- And we didn't answer back.
52
00:06:38,315 --> 00:06:41,359
I can't imagine Mother hitting me.
53
00:06:41,693 --> 00:06:43,528
You'd snivel in a corner.
54
00:06:43,612 --> 00:06:48,450
It's a pity your father isn't here
to lick you into shape.
55
00:06:48,783 --> 00:06:52,287
All our children do is poison
our lives.
56
00:06:52,370 --> 00:06:55,248
Poison your life? I share the work.
57
00:06:55,332 --> 00:06:59,502
Some kind of sharing.
Never here when you're needed.
58
00:06:59,586 --> 00:07:02,714
- I'm here all day.
- It's true.
59
00:07:02,797 --> 00:07:04,591
What business is it of yours?
60
00:07:06,509 --> 00:07:11,723
You look so pained all the time
when you work here.
61
00:07:11,806 --> 00:07:14,059
Anyone would think
you were a teetotaler.
62
00:07:14,142 --> 00:07:16,019
Maybe I'm neurasthenic.
63
00:07:16,102 --> 00:07:17,729
- You?
- Why not?
64
00:07:17,812 --> 00:07:19,439
Where would you
have caught that?
65
00:07:19,522 --> 00:07:20,982
It just happens.
66
00:07:21,066 --> 00:07:23,944
Don't try to make fun of your father.
67
00:07:25,946 --> 00:07:28,448
And you go and sell your shellfish.
Leave us alone.
68
00:07:28,531 --> 00:07:29,908
I'm going!
69
00:07:29,991 --> 00:07:32,744
The truth is
that you're soft and a slacker.
70
00:07:32,827 --> 00:07:34,537
Just like your Uncle Emil.
71
00:07:34,621 --> 00:07:38,333
Just dragging his own shadow
along wore him out.
72
00:07:39,042 --> 00:07:41,586
You moon about
and don't know your own job.
73
00:07:41,670 --> 00:07:45,548
-I know my -
-You don't know your own job.
74
00:07:46,383 --> 00:07:49,928
You can't make a vermouth
and cassis. Or a mandarine-lemon.
75
00:07:50,387 --> 00:07:54,265
And as for a Picon-Curaçao,
forget about it.
76
00:07:54,349 --> 00:07:57,644
Yesterday,
old Cougard complained.
77
00:07:58,645 --> 00:08:01,272
And yet, it's easy. Look.
78
00:08:03,066 --> 00:08:07,153
You put one third Curaçao.
79
00:08:07,821 --> 00:08:10,573
A very small third, mind you.
80
00:08:13,368 --> 00:08:16,329
A third of lemon.
81
00:08:18,456 --> 00:08:19,457
See?
82
00:08:21,292 --> 00:08:24,004
A good third of Picon.
83
00:08:26,965 --> 00:08:28,091
See?
84
00:08:28,633 --> 00:08:31,553
And then, a large third of water.
85
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
That's four thirds.
86
00:08:40,937 --> 00:08:42,022
So what?
87
00:08:42,105 --> 00:08:44,315
A glass only holds three thirds.
88
00:08:44,399 --> 00:08:46,818
Idiot! It all depends on the size
of the thirds.
89
00:08:46,901 --> 00:08:48,987
- No, it doesn't.
- Why not?
90
00:08:49,070 --> 00:08:51,031
It's arithmetical.
91
00:08:51,114 --> 00:08:55,744
Well, don't change the subject.
92
00:08:56,119 --> 00:08:59,414
And the drip on the bottle,
is that arithmetical too?
93
00:08:59,497 --> 00:09:00,665
What drip?
94
00:09:00,749 --> 00:09:05,253
The drip you always leave
on the bottle. It's easy enough.
95
00:09:05,336 --> 00:09:07,714
Look. You pour like this.
96
00:09:07,797 --> 00:09:12,510
You twist the bottle and put
the drip back in with the cork.
97
00:09:12,594 --> 00:09:17,140
But Master Marius doesn't care,
so it trickles onto the label.
98
00:09:18,892 --> 00:09:23,063
That's why the bottles are easier
to pick up than put down.
99
00:09:25,857 --> 00:09:28,860
- You find that funny?
- You're laughing too.
100
00:09:28,943 --> 00:09:31,321
I'm laughing at my patience.
101
00:09:58,598 --> 00:10:01,392
Tomorrow morning at 9:00,
all hands on deck!
102
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Drumroll.
103
00:10:05,814 --> 00:10:10,777
Leading Seaman Piquoiseau,
104
00:10:10,860 --> 00:10:13,738
I declare you chevalier
of the Legion of Honour.
105
00:10:18,034 --> 00:10:19,077
Drumroll.
106
00:10:22,288 --> 00:10:25,208
Piquoiseau, have you gone crazy?
107
00:10:26,459 --> 00:10:28,545
There's a spy on board.
108
00:10:28,920 --> 00:10:32,674
Admiral Escartefigue,
you've been demoted.
109
00:10:33,133 --> 00:10:35,385
Put him in irons
till we reach Manila.
110
00:10:36,761 --> 00:10:39,055
Admiral Escartefigue
has been demoted.
111
00:10:42,267 --> 00:10:44,644
Admiral Escartefigue
has been demoted?
112
00:10:54,696 --> 00:10:58,116
- Shouldn't we be leaving, Captain?
- Are there any customers?
113
00:10:58,199 --> 00:11:00,451
On the other side of the docks,
they're signaling like mad.
114
00:11:00,535 --> 00:11:03,288
- What kind of signals?
- Like this.
115
00:11:04,080 --> 00:11:06,416
They're probably Neapolitans.
116
00:11:06,499 --> 00:11:08,918
No, they're gesticulating
like passengers.
117
00:11:09,002 --> 00:11:11,171
I'll see to it later.
118
00:11:11,671 --> 00:11:12,547
All right, Captain.
119
00:11:12,630 --> 00:11:16,342
Meantime, get a head of steam
and blow the horn.
120
00:11:16,426 --> 00:11:18,553
- That'll calm them down.
- Aye, Captain.
121
00:11:18,636 --> 00:11:22,599
Only three blasts
or you'll use up all the steam.
122
00:11:22,682 --> 00:11:23,725
Aye, Captain.
123
00:11:23,808 --> 00:11:26,895
And don't open the throttle
too much.
124
00:11:26,978 --> 00:11:28,980
Aye, Captain!
125
00:11:29,314 --> 00:11:31,941
Or you can't close it afterward.
126
00:11:34,444 --> 00:11:37,363
So, nobody crosses
the harbor anymore?
127
00:11:37,447 --> 00:11:43,912
The bridge has taken away
my customers.
128
00:11:43,995 --> 00:11:46,039
Now, they all use it to go across.
129
00:11:46,122 --> 00:11:50,168
It's modern and they aren't seasick.
130
00:11:50,251 --> 00:11:52,795
People have been sick
on your boat?
131
00:11:52,879 --> 00:11:53,796
Of course.
132
00:11:53,880 --> 00:11:54,964
- Who?
- Me.
133
00:11:55,048 --> 00:11:57,800
- On a hundred-meter crossing?
- A hundred?
134
00:11:57,884 --> 00:12:00,094
- It's 206 meters.
- Really?
135
00:12:00,178 --> 00:12:02,555
I should know.
136
00:12:02,639 --> 00:12:05,308
I've crossed it 24 times
a day for the last 30 years.
137
00:12:06,517 --> 00:12:07,977
Thirty years!
138
00:12:10,104 --> 00:12:11,981
Monsieur Escartefigue...
139
00:12:12,649 --> 00:12:15,235
how do you feel
when you see the others?
140
00:12:15,318 --> 00:12:16,152
What others?
141
00:12:16,236 --> 00:12:20,531
The boats that go out at sea
rather than just cross the harbor.
142
00:12:21,115 --> 00:12:23,243
Why should I care?
143
00:12:23,743 --> 00:12:24,911
Because they go far.
144
00:12:24,994 --> 00:12:28,331
Yes, and sometimes they go deep.
145
00:12:32,293 --> 00:12:36,464
Last thing at night, when you see
all the lights on the water...
146
00:12:37,173 --> 00:12:39,342
-haven't you ever wanted to -
-To what?
147
00:12:39,425 --> 00:12:42,595
To turn round and put out to sea?
148
00:12:42,679 --> 00:12:44,055
Out to sea?
149
00:12:44,138 --> 00:12:46,099
You're mad, my poor Marius.
150
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
No. I see through you.
151
00:12:48,268 --> 00:12:51,646
- And what do you see?
- That you hate being stuck here.
152
00:12:51,729 --> 00:12:54,065
- I hate it?
- Yes, you do.
153
00:12:54,148 --> 00:13:00,822
When you drink with the captains
back from Brazil or Madagascar
154
00:13:01,155 --> 00:13:02,991
who tell you
about their adventures...
155
00:13:03,700 --> 00:13:05,785
I can tell that you care.
156
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
I'm just glad they're back home,
safe and sound.
157
00:13:08,705 --> 00:13:10,373
- That's all?
- That's all.
158
00:13:10,790 --> 00:13:14,877
Listen, Marius, I'm proud
to be a sailor and a captain,
159
00:13:14,961 --> 00:13:16,879
master on board after God.
160
00:13:16,963 --> 00:13:21,092
But Madagascar can go to hell.
161
00:13:21,926 --> 00:13:25,263
I've nothing against patriotism.
162
00:13:25,346 --> 00:13:29,976
I'm glad the French flag flies
over these faraway lands.
163
00:13:30,810 --> 00:13:35,315
Though I can't say
it does much for me.
164
00:13:35,398 --> 00:13:38,359
But to go there, especially by boat?
165
00:13:38,693 --> 00:13:41,070
No, thanks. I'm quite happy here.
166
00:13:41,154 --> 00:13:42,905
Who would have believed it?
167
00:13:52,957 --> 00:13:55,251
Time to go. All hands on board!
168
00:13:58,629 --> 00:14:00,006
He's calling me.
169
00:14:00,089 --> 00:14:04,177
He hates to keep passengers
waiting. Such a good lad.
170
00:14:08,306 --> 00:14:09,724
Your horn's going to explode.
171
00:14:09,807 --> 00:14:13,186
He's using up all my steam.
Dummy! Idiot!
172
00:14:28,701 --> 00:14:32,914
Look out. Full steam ahead.
173
00:14:40,338 --> 00:14:44,759
Monsieur Brun,
what did you think of Paris?
174
00:14:44,842 --> 00:14:46,386
Very impressive.
175
00:14:47,845 --> 00:14:49,847
Did you walk around a lot?
176
00:14:49,931 --> 00:14:51,724
I went out for a stroll every evening.
177
00:14:52,475 --> 00:14:54,936
So you met Landolfi.
178
00:14:55,019 --> 00:14:56,229
Who?
179
00:14:56,312 --> 00:14:59,148
He was in the army with me.
Landolfi.
180
00:14:59,232 --> 00:15:04,570
Tall and fair. With a mustache
and a permanent blink.
181
00:15:04,654 --> 00:15:06,197
You can't miss him.
182
00:15:06,280 --> 00:15:07,865
No, I didn't see him.
183
00:15:07,949 --> 00:15:10,827
Really? Then you couldn't
have been in Paris.
184
00:15:10,910 --> 00:15:12,578
- But I was.
- In Paris?
185
00:15:12,912 --> 00:15:15,123
- And you didn't see Landolfi?
- No.
186
00:15:15,748 --> 00:15:16,874
Then he must be dead.
187
00:15:16,958 --> 00:15:18,543
Come now!
188
00:15:18,626 --> 00:15:20,711
Paris is very big, you know.
189
00:15:20,795 --> 00:15:22,672
Yes, it's very big.
190
00:15:22,755 --> 00:15:26,884
But is it really bigger
than Marseille?
191
00:15:27,760 --> 00:15:30,138
At least forty times bigger.
192
00:15:34,767 --> 00:15:36,936
Has the trip gone to your head?
193
00:15:37,895 --> 00:15:41,315
They say we exaggerate
in Marseille...
194
00:15:42,233 --> 00:15:45,653
but 40 times bigger.
That's a good one.
195
00:15:45,736 --> 00:15:47,488
You're a true Lyonnais.
196
00:15:47,989 --> 00:15:50,324
Oh, my God, it's 12:30.
197
00:16:05,506 --> 00:16:06,883
Where'd he go?
198
00:16:07,300 --> 00:16:09,677
To change. It's Monday today.
199
00:16:09,760 --> 00:16:13,181
- What's so special about Mondays?
- Don't you know?
200
00:16:14,307 --> 00:16:16,601
Every Monday at 12:30 sharp,
201
00:16:16,684 --> 00:16:19,020
my father has lunch
with his girlfriend.
202
00:16:19,103 --> 00:16:22,273
A beautiful buxom Italian.
203
00:16:22,356 --> 00:16:27,069
No, he's with a Dutch woman now,
at least twice the size.
204
00:16:31,240 --> 00:16:35,369
When he goes to see her,
he makes excuses to hide it.
205
00:16:35,453 --> 00:16:37,955
It's no crime to have a mistress
when you're a widower.
206
00:16:38,039 --> 00:16:40,249
A widower? Please!
207
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
Don't say that word,
Monsieur Brun.
208
00:16:43,711 --> 00:16:46,672
- Why?
- You don't know of my misfortune?
209
00:16:46,756 --> 00:16:47,924
What misfortune?
210
00:16:48,799 --> 00:16:50,301
Look.
211
00:16:50,718 --> 00:16:52,011
What? Madame Panisse?
212
00:16:52,094 --> 00:16:55,097
Yes. It'll be three months tomorrow.
213
00:16:55,806 --> 00:17:01,395
On Friday, she'd eaten a super aioli
with snails and cod.
214
00:17:01,479 --> 00:17:03,606
And on Sunday, she passed away.
215
00:17:03,689 --> 00:17:05,024
So quickly? How horrible.
216
00:17:05,107 --> 00:17:09,195
Say what you will, but sometimes,
the Good Lord is not so good.
217
00:17:09,278 --> 00:17:14,367
Such a devoted wife and so good
at getting my employees to work.
218
00:17:14,450 --> 00:17:18,079
And at home she loved to laugh.
219
00:17:18,162 --> 00:17:20,540
She was always ready
for a little joke.
220
00:17:20,623 --> 00:17:23,000
At breakfast,
221
00:17:23,084 --> 00:17:26,671
I'd chase her around the table
while she was still in her nightgown.
222
00:17:27,171 --> 00:17:29,215
I gave her little slaps.
223
00:17:29,298 --> 00:17:32,218
Pinched her lightly...
all in good fun.
224
00:17:32,969 --> 00:17:35,346
In retaliation...
225
00:17:35,930 --> 00:17:37,932
she would tickle me.
226
00:17:38,015 --> 00:17:40,810
Now, now, don't hurt yourself.
227
00:17:41,727 --> 00:17:44,146
To think all that is gone forever...
228
00:17:45,856 --> 00:17:50,736
I weep every night.
I can't go on, Monsieur Brun.
229
00:17:51,070 --> 00:17:53,531
- What can you do?
- I know exactly what this calls for.
230
00:17:54,240 --> 00:17:55,908
I've made up my mind.
231
00:17:55,992 --> 00:17:58,953
Come now. Think it over.
232
00:17:59,036 --> 00:18:03,332
I have already.
I can't take this pain any longer.
233
00:18:03,416 --> 00:18:05,334
Don't act too hastily.
234
00:18:08,504 --> 00:18:11,090
I've decided to marry again at once.
235
00:18:11,507 --> 00:18:14,093
- Marry again?
- As soon as possible.
236
00:18:14,176 --> 00:18:16,429
After all, she's dead.
237
00:18:16,512 --> 00:18:19,432
- I can't bring her back.
- Of course.
238
00:18:19,515 --> 00:18:22,310
Some may say
I haven't waited enough.
239
00:18:22,393 --> 00:18:24,103
But my conscience is clear.
240
00:18:24,186 --> 00:18:28,316
I've wept more in four months
than others do in years.
241
00:18:28,399 --> 00:18:31,193
Tears this big, Monsieur Brun.
242
00:18:31,277 --> 00:18:33,154
And screams! Horrible!
243
00:18:33,779 --> 00:18:36,741
- I don't know how I've endured.
- Poor Panisse.
244
00:18:36,824 --> 00:18:38,993
Yes, I'm to be pitied.
245
00:18:39,785 --> 00:18:41,245
Cheers, Monsieur Brun.
246
00:18:44,332 --> 00:18:45,791
So, what do you think?
247
00:18:46,500 --> 00:18:49,420
I bet you've already got
someone in mind.
248
00:18:49,503 --> 00:18:53,966
Of course.
I'm going to propose today.
249
00:18:54,759 --> 00:18:55,760
Who is it?
250
00:18:56,135 --> 00:18:58,804
I can't tell you yet.
251
00:18:58,888 --> 00:19:03,893
But I'll send you an invitation
to the wedding.
252
00:19:03,976 --> 00:19:06,562
I'm inviting all my customers
and friends.
253
00:19:08,064 --> 00:19:11,817
There will be only
one person missing.
254
00:19:12,360 --> 00:19:14,654
My poor Felicity.
255
00:19:14,987 --> 00:19:16,906
She always loved a party.
256
00:19:16,989 --> 00:19:19,784
But that's life. It's God's will.
257
00:19:20,117 --> 00:19:23,663
She'll be happier up there
looking down on it all.
258
00:19:28,042 --> 00:19:31,170
The <i>Malaisie's</i> mate is here.
259
00:19:31,253 --> 00:19:32,213
I'm coming!
260
00:19:32,296 --> 00:19:36,258
It's a big order.
I must seize the opportunity.
261
00:19:36,342 --> 00:19:39,136
They already ordered
a set of sails yesterday.
262
00:19:39,220 --> 00:19:43,349
- A large ship?
- It's leaving on an expedition.
263
00:19:43,432 --> 00:19:45,851
A sailing ship?
264
00:19:45,935 --> 00:19:50,272
They'll be studying winds
and currents in the South Seas.
265
00:19:50,690 --> 00:19:53,359
And there's an auxiliary engine.
266
00:19:53,734 --> 00:19:55,569
Panisse, hurry up.
267
00:19:55,653 --> 00:19:58,239
Bunch of savages.
268
00:19:58,698 --> 00:20:00,574
All in good time.
269
00:20:01,158 --> 00:20:04,537
- Do you want to kill me?
- We must all die one day.
270
00:20:04,620 --> 00:20:07,581
When one isn't rich,
271
00:20:07,665 --> 00:20:11,293
one has to work.
272
00:20:14,046 --> 00:20:15,881
He looks none too happy.
273
00:20:17,133 --> 00:20:21,178
In Marseille,
nothing comes harder than work.
274
00:20:21,637 --> 00:20:24,140
So, Fanny, it's settled then?
275
00:20:24,807 --> 00:20:25,975
What?
276
00:20:26,058 --> 00:20:28,310
I may ask your mother
for your hand?
277
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
Anyone may ask.
278
00:20:30,604 --> 00:20:34,400
You don't think I'm being foolish?
279
00:20:35,067 --> 00:20:36,944
That's for Mother to decide.
280
00:20:37,027 --> 00:20:40,197
The exquisite modesty
of a true maiden.
281
00:20:40,906 --> 00:20:44,952
There you are, sir.
I won't keep you a moment.
282
00:20:58,799 --> 00:21:02,178
Pretend you know nothing.
283
00:21:08,601 --> 00:21:09,685
Well...
284
00:21:11,437 --> 00:21:12,688
I'm going out.
285
00:21:13,898 --> 00:21:17,610
Just for a little walk in town.
286
00:21:18,778 --> 00:21:20,821
Nothing important.
287
00:21:23,240 --> 00:21:26,035
I really must get rid of this hat.
288
00:21:28,162 --> 00:21:31,499
I may pop into Mostegui's...
289
00:21:32,082 --> 00:21:35,711
for some fish soup
and a steak frites.
290
00:21:36,170 --> 00:21:37,838
Well, I'm off.
291
00:21:37,922 --> 00:21:40,424
You don't have to explain yourself.
292
00:21:40,508 --> 00:21:42,802
I'm not explaining myself.
293
00:21:42,885 --> 00:21:45,930
Why should I, at my age?
294
00:21:46,013 --> 00:21:50,726
I'm just informing you
that I'm going to Mostegui's.
295
00:21:50,810 --> 00:21:54,104
So that's where we can find you.
296
00:21:54,188 --> 00:21:59,777
No, there's no need for anyone
to come find me at Mostegui's.
297
00:21:59,860 --> 00:22:03,906
If you want something,
ask me now.
298
00:22:03,989 --> 00:22:06,033
-You said -
-I didn't say anything. You did!
299
00:22:06,116 --> 00:22:08,202
I say - I -
300
00:22:08,661 --> 00:22:10,079
I've got nothing to say.
301
00:22:10,162 --> 00:22:13,415
I don't need the permission
of a Lyonnais to go out.
302
00:22:13,874 --> 00:22:14,959
Who said you do?
303
00:22:15,042 --> 00:22:18,546
Damn it,
what's this inquisition all about?
304
00:22:18,629 --> 00:22:23,050
If I were 86, I'd understand
your spying on me.
305
00:22:23,133 --> 00:22:26,554
But I'm not senile. I won't drown.
306
00:22:26,637 --> 00:22:30,182
Off you go, Father.
It's quite natural.
307
00:22:30,266 --> 00:22:31,600
There you are.
308
00:22:31,684 --> 00:22:36,480
My son says it's quite natural.
So I'll go naturally.
309
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
People should mind
their own business.
310
00:22:39,942 --> 00:22:43,946
Otherwise, it's called suspicion.
311
00:22:44,029 --> 00:22:45,948
And I won't be suspected
by a Lyonnais.
312
00:22:56,709 --> 00:22:59,169
- No offense meant.
- So long, boss.
313
00:23:01,171 --> 00:23:04,049
If the Picon truck comes along,
take 12 bottles.
314
00:23:04,133 --> 00:23:06,135
That'll be 240 francs.
315
00:23:06,218 --> 00:23:08,512
Twelve bottles. Don't forget.
316
00:23:09,680 --> 00:23:14,393
No need to tell me twice.
240 bottles. I got it.
317
00:23:14,894 --> 00:23:16,937
Good God, give me patience.
318
00:23:17,771 --> 00:23:21,025
What did I do
to deserve such a son?
319
00:23:21,442 --> 00:23:23,736
He can't be mine. I don't believe it.
320
00:23:23,819 --> 00:23:27,656
If the Picon truck comes along,
take 12 bottles.
321
00:23:28,032 --> 00:23:31,035
On second thought,
don't do anything. I'll phone them.
322
00:23:32,202 --> 00:23:34,747
- My poor boy.
- What do you mean?
323
00:23:34,830 --> 00:23:38,042
You'll be late for your own funeral.
324
00:23:57,478 --> 00:24:00,564
Monsieur César! You're going
to see Monsieur Panisse?
325
00:24:00,648 --> 00:24:03,525
It's my business
who I'm going to see!
326
00:24:03,609 --> 00:24:06,153
As you wish, I was just asking!
327
00:24:40,938 --> 00:24:44,942
Listen, Panisse, have you really
given this any thought?
328
00:24:45,025 --> 00:24:46,402
Of course I have!
329
00:24:46,485 --> 00:24:50,114
- She's 30 years your junior.
- Is that my fault?
330
00:24:50,656 --> 00:24:53,701
I'll give her all she wants.
Money, dresses, jewelry.
331
00:24:53,784 --> 00:24:55,953
You're a good man...
332
00:24:56,912 --> 00:24:59,206
but I'm afraid she might lack
the most important thing.
333
00:24:59,289 --> 00:25:01,375
- What thing?
- I'll say no more.
334
00:25:01,458 --> 00:25:05,129
Don't talk
about what you don't know.
335
00:25:05,212 --> 00:25:08,048
- I know love is wonderful.
- Agreed.
336
00:25:08,132 --> 00:25:10,592
- But it's best at 20.
- She is 20.
337
00:25:10,676 --> 00:25:13,846
- But you're 50.
- And I've lots of money.
338
00:25:13,929 --> 00:25:15,514
My dear Panisse,
339
00:25:15,597 --> 00:25:18,100
nightgowns don't have any pockets.
340
00:25:19,059 --> 00:25:21,729
I'm only speaking
for your own good.
341
00:25:21,812 --> 00:25:24,231
Of course, you'd be a good catch
for my girl.
342
00:25:24,690 --> 00:25:27,776
But when I look at you,
343
00:25:28,110 --> 00:25:30,863
I see a huge set of horns.
344
00:25:30,946 --> 00:25:34,867
You're wrong. Just say yes
and leave the rest to me.
345
00:25:35,492 --> 00:25:37,411
I'm going to be married.
346
00:25:38,579 --> 00:25:41,999
- With whom?
- No one knows yet.
347
00:25:42,082 --> 00:25:45,294
But I'm telling you
because I need some advice.
348
00:25:45,377 --> 00:25:46,420
With whom?
349
00:25:46,503 --> 00:25:48,589
- He asked for my hand.
- Who did?
350
00:25:48,672 --> 00:25:51,508
Perhaps I shouldn't tell you.
351
00:25:51,592 --> 00:25:53,385
Well, then, don't!
352
00:25:54,261 --> 00:25:56,013
You'll hear about it soon enough.
353
00:25:56,096 --> 00:25:58,849
I know. It's Victor. It's obvious.
354
00:25:58,932 --> 00:26:00,392
Obvious to you, huh?
355
00:26:00,476 --> 00:26:03,937
He comes every night
for your shellfish.
356
00:26:04,480 --> 00:26:07,483
It's a wonder he hasn't died yet.
357
00:26:07,566 --> 00:26:10,027
- And what does that prove?
- That he's an idiot.
358
00:26:10,903 --> 00:26:14,823
And as for the shop,
his father isn't dead yet.
359
00:26:15,449 --> 00:26:20,662
I don't want the shop,
and I don't care a fig for Victor.
360
00:26:21,872 --> 00:26:23,082
Then who is it?
361
00:26:30,089 --> 00:26:33,801
- What? Old Panisse?
<i>- Monsieur</i> Panisse.
362
00:26:34,843 --> 00:26:37,721
- You don't believe me?
- No, I don't.
363
00:26:38,138 --> 00:26:39,848
So you won't advise me?
364
00:26:39,932 --> 00:26:44,103
Sure, I advise you to find
a better story than that.
365
00:26:44,645 --> 00:26:47,523
His eyes are pleated like the sides
of an accordion.
366
00:26:56,824 --> 00:26:58,742
Taking a rest, my dear?
367
00:26:58,826 --> 00:27:01,203
Keeping cool before the rush.
368
00:27:01,286 --> 00:27:02,746
Yes.
369
00:27:02,830 --> 00:27:05,582
"The sun today arose,
370
00:27:05,666 --> 00:27:08,252
but hide your lovely face
371
00:27:08,335 --> 00:27:11,421
lest he burn in his embrace
372
00:27:11,505 --> 00:27:14,508
love's lovely rose."
373
00:27:14,591 --> 00:27:17,553
Bravo, Panisse. Very well said!
374
00:27:17,636 --> 00:27:19,054
You made that up?
375
00:27:19,138 --> 00:27:23,892
I'd say yes, but I'm afraid
you'd see it's written
376
00:27:23,976 --> 00:27:27,104
in the window of the tobacco shop.
377
00:27:27,187 --> 00:27:31,984
But the right poem at the right time
lends tone to a conversation.
378
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
- Marius, two anisettes.
- One for me?
379
00:27:35,112 --> 00:27:39,658
Who else? Come sit.
380
00:27:46,707 --> 00:27:48,750
I spoke to your mother.
381
00:27:48,834 --> 00:27:51,086
She's verifying my accounts,
382
00:27:51,170 --> 00:27:53,755
but I think she'll agree
if you say yes.
383
00:27:55,382 --> 00:27:57,509
Give me a few days
to think about it.
384
00:27:57,593 --> 00:28:01,138
Of course. I don't mind waiting.
385
00:28:01,221 --> 00:28:04,266
The pleasure will only be greater
when you say yes.
386
00:28:05,767 --> 00:28:08,854
How many employees do you have?
387
00:28:08,937 --> 00:28:10,522
Twenty-three.
388
00:28:17,321 --> 00:28:19,323
Come on, boy, fill them up!
389
00:28:19,406 --> 00:28:21,533
- They're full.
- Liar.
390
00:28:21,617 --> 00:28:23,076
I'm lying?
391
00:28:23,160 --> 00:28:24,578
Here, have some more.
392
00:28:24,953 --> 00:28:27,039
Careful! You're spilling it.
393
00:28:27,122 --> 00:28:28,665
He's a bit tired today.
394
00:28:28,749 --> 00:28:31,043
That's no way to behave.
395
00:28:36,465 --> 00:28:38,967
Darn! I forgot my matches.
396
00:28:39,301 --> 00:28:41,220
Wait, Panisse.
397
00:28:51,521 --> 00:28:55,859
How nice of you. A match held
by such a pretty hand...
398
00:28:55,943 --> 00:28:58,528
My hands aren't pretty.
399
00:28:58,612 --> 00:29:00,948
They're so small.
400
00:29:01,031 --> 00:29:03,992
So soft and warm.
401
00:29:04,576 --> 00:29:06,495
And such a pretty ring.
402
00:29:06,578 --> 00:29:08,747
- You like it?
- A lot.
403
00:29:08,830 --> 00:29:10,040
Is it gold?
404
00:29:10,123 --> 00:29:13,293
I don't know. I got it
in a crackerjack box.
405
00:29:13,377 --> 00:29:16,046
- Then it must be brass.
- Too bad.
406
00:29:16,129 --> 00:29:17,756
Have you ever had a gold ring?
407
00:29:18,465 --> 00:29:20,634
But your necklace is gold, no?
408
00:29:21,260 --> 00:29:25,222
Yes, my Aunt Zoé gave it to me.
409
00:29:25,305 --> 00:29:28,225
It's very pretty.
410
00:29:28,308 --> 00:29:30,310
And is that a medallion?
411
00:29:30,394 --> 00:29:32,521
Wait. I'll show you.
412
00:29:35,774 --> 00:29:37,818
- What's written?
- It's my date of birth.
413
00:29:37,901 --> 00:29:40,821
- Fanny, your mother's calling.
- I didn't hear anything.
414
00:29:40,904 --> 00:29:42,614
I'm telling you
she called three times!
415
00:29:42,698 --> 00:29:45,575
- You're hearing things.
- She knows where to find you.
416
00:29:47,536 --> 00:29:48,996
Let's talk seriously.
417
00:29:49,621 --> 00:29:54,876
Your mother and I
have discussed figures and...
418
00:30:04,928 --> 00:30:07,222
- Am I bothering you?
- No.
419
00:30:07,764 --> 00:30:09,725
You whisper and when
I come near, you stop talking.
420
00:30:09,808 --> 00:30:12,811
Maybe we have private matters
to discuss.
421
00:30:12,894 --> 00:30:15,230
When people do that,
it's because they're talking dirty.
422
00:30:15,314 --> 00:30:17,566
Dirty? Don't be rude.
423
00:30:17,649 --> 00:30:20,360
Remember who you're talking to.
424
00:30:20,444 --> 00:30:22,612
It makes me feel sick
to see the two of you.
425
00:30:22,696 --> 00:30:24,364
Well, then, don't look.
426
00:30:24,448 --> 00:30:26,283
And don't give me
that sideways glance.
427
00:30:26,366 --> 00:30:28,076
I'm looking at you sideways?
428
00:30:28,160 --> 00:30:31,246
- You've gone mad, my poor Marius!
- Lunatic.
429
00:30:31,330 --> 00:30:32,956
Lunatics can be very dangerous.
430
00:30:33,040 --> 00:30:36,209
I know one
who'd love to cream you.
431
00:30:36,293 --> 00:30:39,254
Cream me? My poor boy.
432
00:30:39,338 --> 00:30:42,257
Come out here, if you're a man.
433
00:30:42,341 --> 00:30:45,969
- You're still wet behind the ears.
- We'll see about that.
434
00:30:46,636 --> 00:30:47,763
Afraid, huh?
435
00:30:47,846 --> 00:30:51,391
Careful, Marius,
you don't know me.
436
00:30:51,475 --> 00:30:54,019
Introduce yourself.
I'm waiting, you wretch.
437
00:30:54,353 --> 00:30:55,604
Wretch?
438
00:30:56,980 --> 00:30:58,899
You're calling me a wretch?
439
00:30:58,982 --> 00:31:01,318
Stay out of this, it's for men only.
440
00:31:02,444 --> 00:31:03,487
Keep my hat.
441
00:31:11,578 --> 00:31:13,997
- Go on, cream me!
- What about my ears?
442
00:31:14,081 --> 00:31:15,874
- Poor kid.
- Miserable wretch.
443
00:31:15,957 --> 00:31:19,044
- Sad boy.
- Shopkeeper!
444
00:31:19,127 --> 00:31:22,506
- All bark and no bite.
- You're one giant empty threat.
445
00:31:22,589 --> 00:31:25,592
-If only I had less control -
-if your hair weren't gray.
446
00:31:25,675 --> 00:31:28,261
You want me to tear it out
to make you happy?
447
00:31:31,098 --> 00:31:32,391
You've got customers.
448
00:31:32,474 --> 00:31:33,975
I'm busy.
449
00:31:40,732 --> 00:31:42,192
You're very lucky.
450
00:31:43,777 --> 00:31:47,072
Fanny, business beckons.
451
00:31:47,155 --> 00:31:49,574
Will you come
to my place later for tea?
452
00:31:49,658 --> 00:31:50,951
Why not here?
453
00:31:51,034 --> 00:31:54,830
Because I'll never set foot again
in an establishment
454
00:31:54,913 --> 00:31:57,040
where people don't know
how to behave.
455
00:31:57,124 --> 00:32:00,043
Your Parisian accent
doesn't impress me.
456
00:32:00,127 --> 00:32:02,712
I shall expect you later.
457
00:32:03,338 --> 00:32:05,507
Two anisettes at two francs
and a quarter.
458
00:32:05,590 --> 00:32:07,551
That's 4.50.
459
00:32:07,634 --> 00:32:10,220
Here's five francs.
460
00:32:10,595 --> 00:32:13,098
Keep the change, waiter.
461
00:32:16,476 --> 00:32:21,731
You shouldn't work yourself up
about what doesn't concern you.
462
00:32:21,815 --> 00:32:27,320
It's a shame what you're doing
to that poor old man.
463
00:32:27,404 --> 00:32:29,030
What poor old man?
464
00:32:30,031 --> 00:32:31,867
Don't you see you could kill him?
465
00:32:32,701 --> 00:32:37,038
When he looked down your blouse,
he was red as a lobster.
466
00:32:37,831 --> 00:32:39,541
You were even redder.
467
00:32:41,376 --> 00:32:43,044
Besides, I'm wearing a bra.
468
00:32:44,004 --> 00:32:46,256
- Anyway, it's none of your business.
- You're right.
469
00:32:46,590 --> 00:32:51,219
I shouldn't bother. I've got
better things to worry about.
470
00:32:51,595 --> 00:32:54,931
I just don't like to see you
becoming like your Aunt Zoé.
471
00:32:55,015 --> 00:32:56,892
I don't have the right to marry?
472
00:32:58,351 --> 00:33:01,480
Come on,
give it a bit more thought.
473
00:33:01,563 --> 00:33:02,981
What do you mean?
474
00:33:03,440 --> 00:33:06,276
You know a marriage doesn't end
at the church.
475
00:33:06,359 --> 00:33:07,736
It's a start.
476
00:33:08,069 --> 00:33:12,324
- And after that?
- There's a big dinner at Basso's.
477
00:33:12,407 --> 00:33:14,576
- Then when you're alone with him?
- I'll see then.
478
00:33:15,285 --> 00:33:17,662
- You'll have to let him kiss you.
- Tough.
479
00:33:17,746 --> 00:33:20,874
He'll kiss you on the neck and lips.
480
00:33:20,957 --> 00:33:23,710
Quiet. Don't talk about that.
481
00:33:23,793 --> 00:33:26,713
But I have to. Because after,
it'll be too late.
482
00:33:27,547 --> 00:33:30,425
He'll take you in his arms,
that dirty old bastard.
483
00:33:31,009 --> 00:33:32,469
Swine!
484
00:33:36,431 --> 00:33:39,267
You can laugh, but you're wrong.
485
00:33:39,351 --> 00:33:40,769
About what?
486
00:33:40,852 --> 00:33:42,896
You think I'm jealous.
487
00:33:43,772 --> 00:33:46,816
Come on. To be jealous,
you have to be in love.
488
00:33:46,900 --> 00:33:49,402
- Exactly. And I'm not.
- There you go.
489
00:33:49,486 --> 00:33:52,739
- We're friends, nothing more.
- Of course, Marius.
490
00:33:52,822 --> 00:33:55,951
Mind you,
I could have easily fallen for you.
491
00:33:56,034 --> 00:33:57,869
You're so pretty,
it would've been easy.
492
00:33:58,662 --> 00:34:00,080
But I didn't want to.
493
00:34:13,301 --> 00:34:16,805
- Can you tend the bar for a while?
- What if a customer comes?
494
00:34:16,888 --> 00:34:18,348
I'll be back in 20 minutes.
495
00:35:38,720 --> 00:35:40,889
Bartoli has agreed take you on.
496
00:35:42,432 --> 00:35:44,934
- How long?
- Eight months.
497
00:35:47,937 --> 00:35:49,147
Eight months?
498
00:35:49,731 --> 00:35:53,818
Suez, Aden, Bombay, Colombo,
Makassar, Sydney.
499
00:35:53,902 --> 00:35:55,904
Same trip as the <i>Malaisie.</i>
500
00:35:59,991 --> 00:36:01,368
All right.
501
00:36:01,826 --> 00:36:05,038
Wait. It's not sure.
I'm waiting on a Corsican.
502
00:36:05,580 --> 00:36:09,501
But if he doesn't come in tonight,
you can take his place.
503
00:36:09,918 --> 00:36:10,794
Tonight?
504
00:36:11,336 --> 00:36:12,837
We sail at midnight.
505
00:36:14,130 --> 00:36:15,632
That's very soon.
506
00:36:21,096 --> 00:36:22,681
Might as well, huh?
507
00:36:24,474 --> 00:36:27,977
- How will I know?
- I'll come and tell you.
508
00:36:29,229 --> 00:36:32,107
- Your papers are in order?
- Of course.
509
00:37:37,505 --> 00:37:38,798
What's the matter?
510
00:37:40,175 --> 00:37:41,760
Just a headache.
511
00:37:41,843 --> 00:37:45,805
Was that why
you were crying last night too?
512
00:37:47,223 --> 00:37:49,100
Enough of this nonsense.
513
00:37:49,809 --> 00:37:51,186
Tell me the truth.
514
00:37:51,519 --> 00:37:57,066
I'm leaving for Aix tonight and
I expect you to tell me before that.
515
00:37:57,859 --> 00:38:00,737
Don't worry, Mother, it's nothing.
516
00:38:01,321 --> 00:38:04,949
Of course. I suppose it's
that worthless Marius again?
517
00:38:05,909 --> 00:38:09,162
I've been waiting for him to come
around with his fancy shoes.
518
00:38:09,829 --> 00:38:11,080
You love him?
519
00:38:13,666 --> 00:38:15,710
Young girls are so silly!
520
00:38:16,669 --> 00:38:18,922
You can have Monsieur Panisse.
521
00:38:19,005 --> 00:38:21,674
Such a nice man, so kind,
522
00:38:21,758 --> 00:38:25,220
so charming and so rich too.
523
00:38:25,303 --> 00:38:28,681
And you weep over a boy who
washes other people's shot glasses?
524
00:38:31,935 --> 00:38:33,186
Well...
525
00:38:36,564 --> 00:38:39,484
if that's what you want,
I won't stop you.
526
00:38:45,657 --> 00:38:48,910
Come on, you little ninny.
527
00:38:48,993 --> 00:38:50,370
Don't cry.
528
00:38:51,037 --> 00:38:54,249
If you want him, you'll get him.
529
00:38:55,166 --> 00:38:56,417
He doesn't love me.
530
00:38:57,293 --> 00:38:59,128
He doesn't love you?
531
00:39:00,380 --> 00:39:02,006
He won't marry me.
532
00:39:02,090 --> 00:39:06,761
He said that?
When? Where? How? Why?
533
00:39:12,058 --> 00:39:16,396
Go tell Panisse I'm waiting for him
to pop open some bubbly.
534
00:39:16,479 --> 00:39:17,772
It's far.
535
00:39:17,856 --> 00:39:20,275
It's 15 meters away.
Get a move on.
536
00:39:20,358 --> 00:39:23,236
- What will you give me if I go?
- A glass of wine.
537
00:39:23,319 --> 00:39:25,405
- Run! Go!
- I'm off.
538
00:39:26,698 --> 00:39:31,411
Panisse! Monsieur César is waiting
for you to drink some champagne.
539
00:39:31,494 --> 00:39:33,538
Stop screaming it, idiot!
540
00:39:33,621 --> 00:39:36,749
You'll have every drunk in town
rushing in here.
541
00:39:36,833 --> 00:39:40,169
You want some champagne?
Here you go.
542
00:39:42,130 --> 00:39:43,673
- He said he's coming.
- Good.
543
00:39:46,968 --> 00:39:51,014
I didn't see you yesterday.
Let's drink some bubbly.
544
00:39:51,347 --> 00:39:53,474
Since you asked me, I'll come.
545
00:39:53,558 --> 00:39:56,644
It would be bad manners
to decline.
546
00:39:57,186 --> 00:39:59,439
But I promised to never
set foot in this place again.
547
00:39:59,522 --> 00:40:01,733
And it's a promise I intend to keep.
548
00:40:02,191 --> 00:40:05,486
- Why?
- Because your son is very rude.
549
00:40:06,195 --> 00:40:09,324
- My son, rude?
- Yes, rude.
550
00:40:11,367 --> 00:40:14,704
And if I see him,
I'll kick him up the backside.
551
00:40:14,787 --> 00:40:17,540
Notice I'm not wearing espadrilles.
552
00:40:17,624 --> 00:40:19,709
Today, I put on some shoes.
553
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- And you say that to me?
- Yes, to you.
554
00:40:22,795 --> 00:40:24,547
-What about my -
-Step back, son.
555
00:40:24,631 --> 00:40:26,591
Lay a hand on Marius,
556
00:40:26,674 --> 00:40:31,220
and I'll kick you in the butt so hard
your teeth will chatter.
557
00:40:31,304 --> 00:40:32,555
I'd like to see that!
558
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
- That's mine!
- Get back!
559
00:40:34,140 --> 00:40:37,393
If you lay a finger on Marius,
it'll be too bad for you,
560
00:40:37,477 --> 00:40:39,562
but you'll wake up hospitalized
tomorrow morning.
561
00:40:39,646 --> 00:40:41,147
You don't scare me.
562
00:40:41,230 --> 00:40:43,566
- What about my wine?
- Get back!
563
00:40:43,650 --> 00:40:46,778
I'm telling you, touch one hair
off Marius's head,
564
00:40:46,861 --> 00:40:49,572
and you'll wake up
in the cemetery, not the hospital.
565
00:40:49,656 --> 00:40:52,116
I've knocked out
bigger men than you.
566
00:40:52,200 --> 00:40:58,247
- My wine!
- Just get up here.
567
00:40:58,331 --> 00:41:02,585
Holy Virgin, it'll be murder,
but you asked for it.
568
00:41:02,669 --> 00:41:04,754
- So long, Panisse.
- So long? Wait!
569
00:41:05,588 --> 00:41:07,966
The cork!
570
00:41:10,885 --> 00:41:13,763
The foam! It's spilling!
571
00:41:22,105 --> 00:41:24,899
What a pity. It's not cold.
572
00:41:24,983 --> 00:41:26,526
Not cold enough.
573
00:41:26,943 --> 00:41:28,820
- But it's not bad.
- It isn't.
574
00:41:28,903 --> 00:41:31,155
I'll put a bottle down the well
for tomorrow morning.
575
00:41:35,743 --> 00:41:37,245
Come on!
576
00:41:37,996 --> 00:41:40,331
Everything will turn out fine,
don't worry.
577
00:41:43,334 --> 00:41:45,086
But first off,
578
00:41:45,420 --> 00:41:48,631
if you don't want Monsieur Panisse,
you should tell him.
579
00:41:52,677 --> 00:41:54,679
I'll speak to César.
580
00:41:56,806 --> 00:41:58,975
No, Mother, don't tell anyone.
581
00:41:59,058 --> 00:42:01,728
Let me deal with this myself,
please.
582
00:42:02,895 --> 00:42:04,188
Very well.
583
00:42:05,106 --> 00:42:06,274
I won't say anything.
584
00:42:07,400 --> 00:42:08,568
I promise.
585
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
But I'd like to give the barman
586
00:42:12,196 --> 00:42:14,615
who rejected my daughter
a piece of my mind.
587
00:42:17,160 --> 00:42:18,953
Come on, silly girl...
588
00:42:19,746 --> 00:42:21,080
eat your soup.
589
00:42:22,749 --> 00:42:25,835
And don't cry into it.
It's salty enough as it is.
590
00:42:32,258 --> 00:42:36,637
Panisse, if you see Marius,
don't kick him.
591
00:42:36,721 --> 00:42:39,390
You know I won't.
592
00:42:39,474 --> 00:42:41,517
It was only my ego
doing the talking.
593
00:42:41,601 --> 00:42:43,144
- Cheers!
- Cheers, old friend.
594
00:42:43,227 --> 00:42:45,688
- What did the boy do?
- He provoked me.
595
00:42:45,772 --> 00:42:49,150
He made fun of me
and my gray hair.
596
00:42:49,233 --> 00:42:52,195
- You must have done something.
- Nothing at all.
597
00:42:52,278 --> 00:42:55,990
If you hadn't quarreled with him,
he would've stayed quiet.
598
00:42:56,074 --> 00:42:58,493
- Why would I quarrel with him?
- I don't know.
599
00:42:58,576 --> 00:43:01,913
I know myself too well, César.
I've got a quick temper.
600
00:43:01,996 --> 00:43:05,708
I'd never start a quarrel
that could end in a massacre.
601
00:43:06,417 --> 00:43:12,131
I wasn't even looking at him
when he threw himself at me.
602
00:43:12,215 --> 00:43:13,382
Really?
603
00:43:13,466 --> 00:43:16,010
He tried to strangle me.
604
00:43:16,094 --> 00:43:20,598
If he starts throttling my customers,
then what's next?
605
00:43:21,307 --> 00:43:24,102
- That boy really has a problem.
- What is it?
606
00:43:24,185 --> 00:43:26,312
I don't know.
Have you noticed anything?
607
00:43:26,395 --> 00:43:28,606
Yes, he tried to strangle me.
608
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
That doesn't matter.
609
00:43:30,399 --> 00:43:33,236
Do you know if he has a mistress?
610
00:43:33,319 --> 00:43:34,862
I wouldn't know
anything about that.
611
00:43:34,946 --> 00:43:36,906
There's a woman, mark my words.
612
00:43:36,989 --> 00:43:39,867
Only love
can make a man so stupid.
613
00:43:40,201 --> 00:43:44,539
You don't think he fancies Fanny,
do you?
614
00:43:44,622 --> 00:43:49,418
Fanny? Surely not.
They've known each other too long.
615
00:43:49,502 --> 00:43:53,089
I say that because,
when he attacked me,
616
00:43:53,172 --> 00:43:54,966
I was sitting with Fanny.
617
00:43:55,049 --> 00:43:56,175
What's your point?
618
00:43:56,259 --> 00:43:59,178
Maybe he thought
I was courting her.
619
00:43:59,679 --> 00:44:02,140
- Who? You?
- Yes.
620
00:44:05,518 --> 00:44:07,770
Come on, you're kidding.
621
00:44:09,856 --> 00:44:13,901
He wouldn't be jealous
of an old man like you.
622
00:44:13,985 --> 00:44:17,280
- Who knows?
- Look at you!
623
00:44:17,363 --> 00:44:19,532
You're like an old monkey.
624
00:44:19,615 --> 00:44:24,787
No, he must be suffering
at the hands of a woman.
625
00:44:25,204 --> 00:44:29,125
I'm afraid it could be
Madame Escartefigue.
626
00:44:29,208 --> 00:44:33,546
She's made enough men happy.
Why turn away the son of a friend?
627
00:44:33,629 --> 00:44:36,340
- Then who could it be?
- Ask Marius.
628
00:44:36,424 --> 00:44:38,342
That's what I'll do.
629
00:44:39,051 --> 00:44:41,846
Marius may be 23,
630
00:44:41,929 --> 00:44:45,516
but I can still cuff him if need be.
Nevertheless...
631
00:44:46,392 --> 00:44:48,352
I can't talk to him about women.
632
00:44:49,520 --> 00:44:52,106
It's my stupid sense of decency.
633
00:44:52,190 --> 00:44:55,067
- What decency?
- Paternal decency.
634
00:44:55,151 --> 00:44:57,778
You've got a very distinguished
sense of decency.
635
00:44:57,862 --> 00:45:01,574
You'd feel the same
if you had a son.
636
00:45:03,326 --> 00:45:04,452
What's wrong?
637
00:45:05,161 --> 00:45:09,582
The shoes are pressing on
my corns. I should take them off.
638
00:45:09,665 --> 00:45:11,250
Let me see.
639
00:45:11,709 --> 00:45:13,544
Those are fine shoes
you've got there.
640
00:45:13,628 --> 00:45:15,796
They're torpedo shoes or what?
641
00:45:15,880 --> 00:45:17,757
They're my wedding shoes.
642
00:45:18,925 --> 00:45:21,344
You must have kept them
in mothballs.
643
00:45:24,096 --> 00:45:26,599
They're so tight, they look
like they're about to burst.
644
00:45:26,682 --> 00:45:28,226
Maybe they won't come off.
645
00:45:28,309 --> 00:45:30,853
I can always use scissors.
646
00:45:30,937 --> 00:45:33,439
No hard feelings, César?
647
00:45:33,522 --> 00:45:38,236
Don't worry about your son.
It'll be all right.
648
00:45:41,280 --> 00:45:43,491
You look like a ballet dancer.
649
00:45:46,452 --> 00:45:49,622
Don't try to play soccer
in those shoes.
650
00:45:49,956 --> 00:45:51,958
So long, colleague!
651
00:46:01,759 --> 00:46:03,552
What a fine ship.
652
00:46:05,179 --> 00:46:06,264
Come on board!
653
00:46:06,347 --> 00:46:07,765
Come!
654
00:46:15,106 --> 00:46:17,608
- Good evening, César.
- Still up at this hour, Honorine?
655
00:46:17,692 --> 00:46:21,362
I'm leaving on the midnight train
to see my sister.
656
00:46:21,445 --> 00:46:26,325
I came here early
because I wanted to talk to you.
657
00:46:26,659 --> 00:46:27,952
Go ahead.
658
00:46:29,245 --> 00:46:30,621
It's not that simple.
659
00:46:30,955 --> 00:46:33,332
- What is it?
- It's about Fanny.
660
00:46:34,875 --> 00:46:37,295
Fanny and Marius.
661
00:46:37,920 --> 00:46:40,006
Have a seat.
662
00:46:42,591 --> 00:46:45,886
That's a nice hat.
What do you want to drink?
663
00:46:46,554 --> 00:46:48,097
Mandarine and lemon.
664
00:46:50,391 --> 00:46:53,686
What's up
between Fanny and Marius?
665
00:46:57,523 --> 00:46:59,275
Is it so hard to say?
666
00:46:59,775 --> 00:47:02,528
Panisse wants my daughter.
667
00:47:03,029 --> 00:47:05,698
- What for?
- To marry her.
668
00:47:09,076 --> 00:47:10,703
Panisse wants to marry Fanny?
669
00:47:10,786 --> 00:47:12,288
He asked me this morning.
670
00:47:13,789 --> 00:47:15,082
He's off his rocker.
671
00:47:15,166 --> 00:47:17,960
I told him. He wants an answer
by tomorrow.
672
00:47:18,044 --> 00:47:19,587
What does Fanny say?
673
00:47:19,670 --> 00:47:22,256
She'll say yes
674
00:47:22,590 --> 00:47:24,592
if she can't have
the one she wants.
675
00:47:24,675 --> 00:47:27,470
And it's Marius she wants?
676
00:47:27,803 --> 00:47:29,180
Exactly.
677
00:47:29,847 --> 00:47:32,725
Now I understand
yesterday's carnage.
678
00:47:32,808 --> 00:47:34,268
What carnage?
679
00:47:34,602 --> 00:47:36,228
A terrible fight.
680
00:47:36,312 --> 00:47:39,815
The police came.
It was pandemonium.
681
00:47:39,899 --> 00:47:41,942
- Anyway!
- What?
682
00:47:42,026 --> 00:47:44,195
Marius wants her
to turn down Panisse.
683
00:47:44,278 --> 00:47:46,781
Fine, but did he tell her
he loves her?
684
00:47:47,531 --> 00:47:48,741
What?
685
00:47:51,035 --> 00:47:53,037
Apparently, he hinted at it.
686
00:47:56,749 --> 00:47:57,917
Did he kiss her?
687
00:47:58,250 --> 00:48:01,128
No. He only hinted at love,
that's what she said.
688
00:48:01,212 --> 00:48:04,465
Without kissing her? That's odd.
689
00:48:04,799 --> 00:48:06,300
But do they want each other?
690
00:48:06,384 --> 00:48:08,511
Marius said he couldn't marry her.
691
00:48:08,844 --> 00:48:10,304
- Why?
- He won't say why.
692
00:48:10,388 --> 00:48:15,434
She almost proposed, but he didn't
answer and made her cry.
693
00:48:15,518 --> 00:48:17,812
Is that any way to behave?
694
00:48:17,895 --> 00:48:20,648
What's he waiting for? A princess?
695
00:48:20,731 --> 00:48:22,358
What princess? Of course not!
696
00:48:22,733 --> 00:48:24,527
Don't get mad, Honorine.
What a pretty hat.
697
00:48:24,610 --> 00:48:25,903
Leave my hat alone.
698
00:48:25,986 --> 00:48:28,364
After all, maybe he just
doesn't love her.
699
00:48:28,447 --> 00:48:31,992
If that is so,
then why is he jealous of Panisse?
700
00:48:32,076 --> 00:48:34,620
This should be easy to settle.
701
00:48:34,703 --> 00:48:38,124
Then do it, because if my child
goes on crying,
702
00:48:38,207 --> 00:48:40,126
I'll set this place on fire.
703
00:48:40,209 --> 00:48:42,002
Calm down, Honorine, calm down.
704
00:48:42,086 --> 00:48:44,380
Sit down, come on.
705
00:48:44,755 --> 00:48:47,842
We'll ask Marius about it
when he comes in.
706
00:48:47,925 --> 00:48:49,385
- Not in front of me.
- Why?
707
00:48:49,468 --> 00:48:51,512
Because I don't want him to know
I was here.
708
00:48:52,179 --> 00:48:53,431
I know what men are like.
709
00:48:53,514 --> 00:48:55,766
If he hears I came to ask
for my daughter,
710
00:48:55,850 --> 00:48:58,227
she'll never be able to tell him
anything without him replying,
711
00:48:58,310 --> 00:49:00,896
"You wanted me to marry you.
712
00:49:00,980 --> 00:49:04,316
Your mother said you cried,"
et cetera.
713
00:49:04,400 --> 00:49:06,944
He'll end up hating her
and they'll be unhappy.
714
00:49:07,027 --> 00:49:10,865
All right, but Fanny mustn't talk
about Panisse either.
715
00:49:10,948 --> 00:49:14,326
- Why?
- I know what women are like.
716
00:49:14,410 --> 00:49:16,996
When they're married and have
their first fight, she'll say,
717
00:49:17,079 --> 00:49:20,291
"I turned down a rich man for you.
718
00:49:20,374 --> 00:49:25,504
I could have had a car, a maid,
a boat," et cetera.
719
00:49:25,588 --> 00:49:28,507
It would be the end of him.
720
00:49:28,591 --> 00:49:32,636
I know the song and dance
from my poor wife.
721
00:49:32,720 --> 00:49:34,930
In 20 years, she never let me forget
722
00:49:35,014 --> 00:49:39,393
the cattle dealer
who first proposed to her.
723
00:49:44,148 --> 00:49:47,943
And yet, there'll never be
another woman like her.
724
00:49:49,778 --> 00:49:53,699
Keep quiet and I'll see to it
that she never mentions Panisse.
725
00:49:54,408 --> 00:49:56,535
- All right.
- Shall we drink to that?
726
00:49:59,830 --> 00:50:01,499
Come on, César.
727
00:50:03,918 --> 00:50:07,129
So, do you like the idea
of this marriage?
728
00:50:07,671 --> 00:50:08,756
We'll have to see.
729
00:50:10,466 --> 00:50:13,385
What would be Fanny's dowry?
730
00:50:13,469 --> 00:50:15,763
The cockle business.
731
00:50:16,305 --> 00:50:18,516
With a good assistant,
732
00:50:18,599 --> 00:50:22,186
it could bring in 40 francs a day,
net profit.
733
00:50:22,269 --> 00:50:23,729
That's not much.
734
00:50:24,605 --> 00:50:29,568
Some people would take her
and nothing else.
735
00:50:29,652 --> 00:50:32,029
My girl isn't a hunchback.
736
00:50:32,112 --> 00:50:35,157
And my boy isn't lame.
737
00:50:35,241 --> 00:50:39,453
You may find taller, bigger men,
but none more handsome.
738
00:50:39,828 --> 00:50:43,791
Laugh if you like, but it's true.
739
00:50:43,874 --> 00:50:49,046
I'm not saying it because
he's mine, but he's a fine boy.
740
00:50:49,129 --> 00:50:51,590
He's handsome, very handsome.
741
00:50:52,550 --> 00:50:54,176
You're getting on my nerves.
742
00:50:55,261 --> 00:50:59,473
So, because he's handsome,
he should marry a Rothschild?
743
00:51:01,475 --> 00:51:05,563
Of course not.
But if they marry at once
744
00:51:05,646 --> 00:51:08,440
and if they have kids,
they'll need money.
745
00:51:08,524 --> 00:51:11,569
In that case,
I'd give them an allowance
746
00:51:11,652 --> 00:51:13,487
as long as I keep my fish stall.
747
00:51:15,489 --> 00:51:17,992
And you,
what will you give your son?
748
00:51:18,075 --> 00:51:23,372
He'll help me in the bar
until I retire.
749
00:51:23,455 --> 00:51:25,874
And they can also live here.
750
00:51:26,458 --> 00:51:32,798
I'll give him 1,500 francs a month.
751
00:51:32,881 --> 00:51:36,844
That's not enough.
You must give more than that.
752
00:51:36,927 --> 00:51:38,345
How much more, darling?
753
00:51:38,429 --> 00:51:43,851
You should give him a cod steak,
some fresh turbot...
754
00:51:44,435 --> 00:51:48,022
a few crabs and some bream.
755
00:51:48,105 --> 00:51:50,899
You've got to stop drinking.
It's bad for you.
756
00:51:54,320 --> 00:51:55,654
He's there?
757
00:51:56,030 --> 00:51:59,742
Well, I'd rather have crayfish.
758
00:52:00,200 --> 00:52:01,619
Is this for fish soup?
759
00:52:07,708 --> 00:52:09,376
Yes. A good fish soup.
760
00:52:09,835 --> 00:52:11,670
- You're calling it a night?
- Yes.
761
00:52:12,630 --> 00:52:15,341
So, we'll talk about it
in the morning?
762
00:52:15,424 --> 00:52:18,802
Yes, because that kind of soup
doesn't keep.
763
00:52:18,886 --> 00:52:21,555
- I'm off to take my train.
- All right.
764
00:52:29,188 --> 00:52:32,107
Hello, my dear.
765
00:52:32,441 --> 00:52:34,818
What can I do for you?
766
00:52:37,029 --> 00:52:38,864
I'd like to talk to you.
767
00:52:39,990 --> 00:52:43,452
Let's go inside. After you.
768
00:52:50,876 --> 00:52:52,670
Where did you go tonight?
769
00:52:53,295 --> 00:52:57,007
I was shooting pool
at the Brasserie Suisse.
770
00:52:58,050 --> 00:53:00,302
- The Brasserie Suisse?
- So what?
771
00:53:00,803 --> 00:53:01,887
Who with?
772
00:53:02,513 --> 00:53:04,264
With some friends.
773
00:53:06,266 --> 00:53:08,852
I'm sure that's not true.
774
00:53:08,936 --> 00:53:12,398
You were somewhere else.
775
00:53:13,065 --> 00:53:18,153
But no matter. I've got something
more important to talk about.
776
00:53:18,237 --> 00:53:19,446
What?
777
00:53:23,992 --> 00:53:25,744
I lost my cap.
778
00:53:25,828 --> 00:53:27,830
It's behind you, on the table.
779
00:53:31,792 --> 00:53:34,670
One of these days,
you're going to have to marry.
780
00:53:34,753 --> 00:53:36,714
- Me?
- Yes, you.
781
00:53:36,797 --> 00:53:38,465
- Why?
- Why?
782
00:53:38,549 --> 00:53:42,469
It's natural and good for business.
783
00:53:42,553 --> 00:53:44,346
Surely you don't want
to be a bachelor?
784
00:53:44,430 --> 00:53:45,848
I haven't thought about it.
785
00:53:45,931 --> 00:53:48,183
Maybe it's time you did.
786
00:53:48,267 --> 00:53:50,352
- Why?
- Well, because...
787
00:53:51,061 --> 00:53:52,813
Panisse asked Fanny to marry him.
788
00:53:52,896 --> 00:53:55,315
I don't see what that's got to do
with anything.
789
00:53:56,400 --> 00:53:59,987
- Marius, don't take me for a fool.
- What?
790
00:54:00,070 --> 00:54:03,782
I'm telling you not to take me
for a fool.
791
00:54:04,575 --> 00:54:06,493
I know you love her.
792
00:54:06,577 --> 00:54:08,912
- Who told you that?
- A little bird.
793
00:54:08,996 --> 00:54:11,123
A clever little bird.
794
00:54:11,206 --> 00:54:16,086
You love Fanny, and I can prove it.
795
00:54:16,170 --> 00:54:20,382
That's why you attacked Panisse
like a wild beast,
796
00:54:20,466 --> 00:54:23,844
nearly throttling the poor old chap.
797
00:54:23,927 --> 00:54:28,265
Don't laugh. He's out to get you.
He put his shoes on.
798
00:54:29,641 --> 00:54:32,186
We simply had a little quarrel
about...
799
00:54:32,269 --> 00:54:34,104
About what?
800
00:54:35,814 --> 00:54:37,065
I don't even know.
801
00:54:37,149 --> 00:54:40,319
Well, I do. It was about Fanny.
802
00:54:40,402 --> 00:54:42,946
- You wanted to dispose of a rival.
- Not at all.
803
00:54:43,030 --> 00:54:47,868
Idiot, if you want to dispose
of a rival, the best way
804
00:54:47,951 --> 00:54:49,703
is to ask Fanny for her hand.
805
00:54:49,787 --> 00:54:51,580
You think she'd say yes?
806
00:54:51,663 --> 00:54:52,831
You're kidding, right?
807
00:54:53,957 --> 00:54:55,584
You talked to her mother?
808
00:54:56,168 --> 00:54:57,419
Excuse me?
809
00:54:57,503 --> 00:54:59,087
You talked to her mother?
810
00:54:59,630 --> 00:55:02,633
Her mother? What do you mean?
811
00:55:03,342 --> 00:55:04,760
Ah, her mother!
812
00:55:06,345 --> 00:55:08,013
She has a pretty hat.
813
00:55:08,555 --> 00:55:13,852
No, I didn't talk to her,
but I think she'd say yes.
814
00:55:14,269 --> 00:55:15,479
Maybe.
815
00:55:15,854 --> 00:55:18,690
But I'm not interested.
816
00:55:19,024 --> 00:55:20,359
Why?
817
00:55:20,734 --> 00:55:23,904
I don't think I love her enough
to marry her.
818
00:55:24,696 --> 00:55:26,073
You're being a liar, Marius.
819
00:55:26,156 --> 00:55:28,408
- Why?
- Because you're lying.
820
00:55:28,492 --> 00:55:29,451
Me?
821
00:55:30,577 --> 00:55:31,954
Excuse me?
822
00:55:33,163 --> 00:55:34,665
I'm telling you that you're lying.
823
00:55:35,332 --> 00:55:39,419
You love Fanny. You're furious
because someone else wants her.
824
00:55:39,503 --> 00:55:41,296
Yet you refuse to marry her?
825
00:55:42,005 --> 00:55:44,091
You're becoming unbearable,
Marius.
826
00:55:44,550 --> 00:55:48,595
If you're crazy,
be honest and tell me.
827
00:55:48,679 --> 00:55:50,973
I'll send you to the loony bin
and that'll be that.
828
00:55:51,306 --> 00:55:54,476
But if you're not, trust your father
and tell me the truth.
829
00:55:54,977 --> 00:55:58,188
There's a woman at the bottom
of all this, isn't there?
830
00:55:59,064 --> 00:56:00,107
Isn't there?
831
00:56:01,567 --> 00:56:03,193
Yes, you're right.
832
00:56:06,738 --> 00:56:08,365
I knew it.
833
00:56:09,825 --> 00:56:10,951
Who is she?
834
00:56:11,577 --> 00:56:15,873
I'm embarrassed to talk about it
with you.
835
00:56:15,956 --> 00:56:18,041
So am I. I'm embarrassed too.
836
00:56:18,125 --> 00:56:22,004
But I want to know
why you're being so stupid.
837
00:56:22,588 --> 00:56:25,966
- You can't love the girl.
- Maybe I pity her.
838
00:56:28,010 --> 00:56:30,429
And that's what makes you stupid?
839
00:56:30,512 --> 00:56:32,222
Listen, Marius -
840
00:56:32,306 --> 00:56:34,266
All right, I'll explain.
841
00:56:37,811 --> 00:56:39,396
It's a girl I once loved.
842
00:56:41,773 --> 00:56:43,317
Who likes me a lot.
843
00:56:44,651 --> 00:56:47,446
I'd hurt her if I told her
I was marrying.
844
00:56:50,073 --> 00:56:52,743
- She might commit suicide.
- Don't joke about that.
845
00:56:52,826 --> 00:56:55,954
I need time to get her
used to the idea.
846
00:56:56,288 --> 00:56:57,873
It's as simple as that.
847
00:57:06,882 --> 00:57:08,091
Simple as that...
848
00:57:09,259 --> 00:57:10,969
Well, then, let's forget about it.
849
00:57:12,387 --> 00:57:15,515
I won't ask you her name,
you wouldn't tell me anyway.
850
00:57:20,145 --> 00:57:22,022
It isn't Madame Escartefigue, is it?
851
00:57:22,105 --> 00:57:23,649
No, it isn't.
852
00:57:23,732 --> 00:57:25,609
- You sure?
- And what if it were?
853
00:57:26,068 --> 00:57:27,611
Be careful, Marius.
854
00:57:27,694 --> 00:57:33,325
Monsieur Escartefigue is a friend
and an esteemed customer.
855
00:57:33,408 --> 00:57:37,537
I don't want you playing around
with the customers' wives.
856
00:57:39,831 --> 00:57:43,543
Let's not talk about it anymore.
857
00:57:45,128 --> 00:57:48,924
- So, what do we do about Fanny?
- Let's wait.
858
00:57:49,007 --> 00:57:50,342
Hand me the till.
859
00:57:54,680 --> 00:57:57,808
- What if she says yes to Panisse?
- She won't say yes.
860
00:57:58,350 --> 00:58:01,395
You don't think so,
but what if she does?
861
00:58:01,937 --> 00:58:05,273
If she says yes,
then it'll just be too bad.
862
00:58:05,357 --> 00:58:09,736
Stop your nonsense!
It won't "just be too bad."
863
00:58:12,823 --> 00:58:15,117
We'll talk about it in the morning.
864
00:58:15,534 --> 00:58:16,994
Tomorrow morning?
865
00:58:17,411 --> 00:58:18,704
Yes, tomorrow morning.
866
00:58:22,332 --> 00:58:25,335
It's going to prey
on my mind all night.
867
00:58:27,587 --> 00:58:29,965
I doubt it, the way you're yawning.
868
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
I like you a lot, you know.
869
00:58:51,486 --> 00:58:52,821
What are you saying?
870
00:58:53,905 --> 00:58:54,948
I like you a lot.
871
00:58:57,200 --> 00:58:58,660
I like you too.
872
00:58:59,327 --> 00:59:00,912
Why do you say that, huh?
873
00:59:02,873 --> 00:59:04,332
I don't know.
874
00:59:05,292 --> 00:59:09,755
I see that you think
and worry about me, so...
875
00:59:11,298 --> 00:59:13,425
it reminds me that I really like you.
876
00:59:17,554 --> 00:59:18,722
Of course.
877
00:59:22,017 --> 00:59:23,477
It's true.
878
00:59:23,810 --> 00:59:25,187
Good night.
879
00:59:32,903 --> 00:59:34,404
Good night...
880
00:59:36,782 --> 00:59:38,116
my son.
881
01:00:03,058 --> 01:00:04,601
And you know...
882
01:00:05,977 --> 01:00:09,272
when I sometimes say
you'll be the death of me?
883
01:00:11,358 --> 01:00:12,859
It isn't true.
884
01:00:52,023 --> 01:00:53,441
Is the Corsican here?
885
01:00:54,067 --> 01:00:56,486
The ship isn't in the harbor yet...
886
01:00:56,987 --> 01:01:00,198
but it's coming.
887
01:01:03,451 --> 01:01:04,536
You hear it?
888
01:01:06,746 --> 01:01:08,165
Go. I'll close up.
889
01:01:08,248 --> 01:01:11,001
When you come back,
knock at the shutter. I'll be waiting.
890
01:01:15,422 --> 01:01:16,840
Good night, Panisse.
891
01:01:16,923 --> 01:01:20,927
See you tomorrow.
Don't worry about me.
892
01:02:20,111 --> 01:02:22,322
- Who's there?
- It's me.
893
01:02:25,575 --> 01:02:26,826
What's wrong?
894
01:02:27,244 --> 01:02:28,787
Nothing.
895
01:02:29,246 --> 01:02:34,292
I forgot the key to my stall
so I came to fetch it.
896
01:02:34,918 --> 01:02:38,255
Then I saw a light on, so I knocked.
897
01:02:39,714 --> 01:02:40,840
I'm glad you did.
898
01:02:43,885 --> 01:02:45,887
I also wanted to tell you...
899
01:02:46,888 --> 01:02:48,598
I followed your advice.
900
01:02:48,682 --> 01:02:51,101
- What advice?
- I turned down Panisse.
901
01:02:54,854 --> 01:02:56,481
Maybe that was a mistake.
902
01:02:58,400 --> 01:03:00,610
You told me to do it.
903
01:03:02,070 --> 01:03:04,197
Maybe you were a bit hasty.
904
01:03:05,156 --> 01:03:07,534
Maybe I should have
kept my mouth shut
905
01:03:07,617 --> 01:03:09,703
and not taken the responsibility.
906
01:03:10,870 --> 01:03:12,080
Listen, Fanny...
907
01:03:14,791 --> 01:03:17,127
my father hasn't gone to bed yet.
908
01:03:17,961 --> 01:03:19,129
I'll see you tomorrow.
909
01:03:20,588 --> 01:03:21,715
All right.
910
01:03:23,216 --> 01:03:25,176
I'll go since you're kicking me out.
911
01:03:25,260 --> 01:03:27,095
I'm not kicking you out.
912
01:03:27,178 --> 01:03:28,930
You're not angry, are you?
913
01:03:32,934 --> 01:03:34,519
Come in five minutes.
914
01:03:48,158 --> 01:03:49,367
Sit down.
915
01:03:50,493 --> 01:03:53,288
Listen, I want to talk to you
about this marriage.
916
01:03:53,371 --> 01:03:56,875
- I want to speak to you like a brother.
- But you're not.
917
01:03:56,958 --> 01:03:59,794
- You're like my sister.
- But I don't want to be.
918
01:03:59,878 --> 01:04:01,004
Why not?
919
01:04:02,422 --> 01:04:03,631
What is it, Fanny?
920
01:04:05,508 --> 01:04:07,886
It's you I love and you I want.
921
01:04:12,015 --> 01:04:14,893
Do me a favor and don't look at me.
922
01:04:14,976 --> 01:04:16,978
You shouldn't have told me.
923
01:04:19,189 --> 01:04:21,066
Don't you love me too?
924
01:04:22,859 --> 01:04:27,405
Yes, you love me. I know it.
Tell me you do.
925
01:04:27,489 --> 01:04:28,990
I told you I can't marry.
926
01:04:29,074 --> 01:04:32,077
Why? Because you've got a lover?
927
01:04:32,577 --> 01:04:34,954
Come out and say it.
928
01:04:35,747 --> 01:04:38,083
For a boy,
it's nothing to be ashamed of.
929
01:04:39,417 --> 01:04:40,960
I already asked the blonde
at the Régence.
930
01:04:41,044 --> 01:04:42,462
- Asked her what?
- If she was your "good" friend.
931
01:04:42,545 --> 01:04:45,632
- What will she think of you now?
- I couldn't care less.
932
01:04:45,715 --> 01:04:49,219
And now, I won't rest
until I find out who it is.
933
01:04:49,302 --> 01:04:50,804
- There is no one.
- Come on!
934
01:04:51,346 --> 01:04:54,516
There must be a woman. A girl
who sunk her claws into you.
935
01:04:54,599 --> 01:04:55,600
How?
936
01:04:57,519 --> 01:04:59,437
Maybe she had your child.
937
01:05:00,688 --> 01:05:04,025
Answer, Marius.
Do you have a child? Is that it?
938
01:05:04,109 --> 01:05:06,653
I can't say I have one when I don't.
939
01:05:08,988 --> 01:05:12,700
Then it's only
that you don't want me.
940
01:05:14,119 --> 01:05:15,120
Why?
941
01:05:15,995 --> 01:05:18,915
Are you ashamed of my Aunt Zoé?
942
01:05:18,998 --> 01:05:21,960
If I were going to marry,
I'd marry you.
943
01:05:22,669 --> 01:05:24,629
But now,
stop with all your questions.
944
01:05:28,633 --> 01:05:31,845
- Who's with you?
- No one. I'm tidying up.
945
01:05:32,470 --> 01:05:34,264
He talks to himself now!
946
01:05:34,347 --> 01:05:35,598
You're sleepwalking?
947
01:05:36,558 --> 01:05:38,351
Go to bed, you idiot.
948
01:05:42,939 --> 01:05:47,902
Check the third beer barrel
and make sure the tap is turned off.
949
01:05:47,986 --> 01:05:49,446
I'll go see.
950
01:05:50,572 --> 01:05:51,739
Good-bye.
951
01:05:53,616 --> 01:05:55,702
We'll talk again tomorrow morning.
952
01:06:01,040 --> 01:06:02,959
Tell me your secret.
953
01:06:03,918 --> 01:06:07,881
You might not understand
and maybe you'd betray me.
954
01:06:07,964 --> 01:06:10,800
Me? Betray you?
955
01:06:11,676 --> 01:06:13,178
Come on, Marius.
956
01:06:20,977 --> 01:06:22,437
All right. I'll tell you.
957
01:06:25,064 --> 01:06:27,108
- I'm leaving.
- Leaving?
958
01:06:28,026 --> 01:06:29,152
To go where?
959
01:06:30,528 --> 01:06:32,071
Anywhere. Far away.
960
01:06:33,281 --> 01:06:35,909
- I'm just leaving.
- Is it because of your father?
961
01:06:37,660 --> 01:06:39,329
So, what's driving you away?
962
01:06:39,996 --> 01:06:42,999
Nothing. Just a longing.
963
01:06:51,799 --> 01:06:53,218
Take me with you.
964
01:06:53,301 --> 01:06:54,719
No, I can't.
965
01:06:57,889 --> 01:06:59,516
- You're leaving on the boat?
- So what?
966
01:06:59,599 --> 01:07:01,184
Is this Piquoiseau's idea?
967
01:07:01,935 --> 01:07:05,271
No.
I've wanted to go for a long time.
968
01:07:06,940 --> 01:07:10,193
One night, a sailing ship
berthed right here.
969
01:07:11,402 --> 01:07:14,531
Her cargo was wood
from the West Indies.
970
01:07:14,614 --> 01:07:16,533
Black wood, golden inside,
971
01:07:16,950 --> 01:07:20,870
smelling of camphor and pepper.
972
01:07:22,872 --> 01:07:27,293
The ship came
from the Leeward Islands.
973
01:07:29,045 --> 01:07:34,300
The crew came in here and told me
about their country.
974
01:07:35,134 --> 01:07:41,015
I drank the rum they'd brought.
It was very sweet and spicy.
975
01:07:42,350 --> 01:07:44,185
Then, one evening, they left.
976
01:07:45,645 --> 01:07:47,564
I went out on the dock.
977
01:07:48,356 --> 01:07:51,025
I watched that fine three-master...
978
01:07:51,776 --> 01:07:55,363
sail into the setting sun...
979
01:07:57,824 --> 01:07:59,867
towards the Leeward Islands.
980
01:08:02,912 --> 01:08:04,998
Since then,
I've been under the spell.
981
01:08:05,957 --> 01:08:08,710
Was there a woman on board?
982
01:08:08,793 --> 01:08:12,297
- I knew you wouldn't understand.
- You want to see these islands?
983
01:08:12,380 --> 01:08:15,425
I'd prefer never to go there...
984
01:08:16,050 --> 01:08:18,511
so they'll always stay
as I imagined them.
985
01:08:20,805 --> 01:08:22,265
I just long to be elsewhere.
986
01:08:23,433 --> 01:08:26,686
It may seem silly to you.
It can't be explained.
987
01:08:27,937 --> 01:08:29,355
But that's the way it is.
988
01:08:32,775 --> 01:08:33,901
I long to be elsewhere.
989
01:08:33,985 --> 01:08:36,237
And that's why
you want to leave me?
990
01:08:39,032 --> 01:08:40,742
Now that I told you, go.
991
01:08:53,755 --> 01:08:59,052
I feel that if I go now,
I'll never see you again.
992
01:09:01,054 --> 01:09:03,097
You'll see me here in the morning.
993
01:09:04,390 --> 01:09:05,892
You're leaving tonight.
994
01:09:07,810 --> 01:09:09,395
Maybe. If they call me.
995
01:09:09,479 --> 01:09:11,522
Marius, please, don't go.
996
01:09:12,148 --> 01:09:16,694
Go on some other boat,
some other day.
997
01:09:18,279 --> 01:09:19,989
You don't love me.
998
01:09:20,615 --> 01:09:21,908
I don't love you?
999
01:09:24,285 --> 01:09:26,162
If I didn't love you...
1000
01:09:27,330 --> 01:09:28,998
I'd have gone a long time ago.
1001
01:09:29,582 --> 01:09:31,292
But now I've made up my mind.
1002
01:09:31,376 --> 01:09:34,337
- But why?
- Don't you understand?
1003
01:09:34,796 --> 01:09:37,298
When I'm on the dock,
looking at the horizon...
1004
01:09:38,257 --> 01:09:39,842
I'm already on the other side.
1005
01:09:40,510 --> 01:09:45,723
Every ship on the sea tugs at me.
I forget where I am, what I'm doing.
1006
01:09:47,767 --> 01:09:49,102
I go crazy.
1007
01:09:50,144 --> 01:09:53,940
Remember, when we crossed
the harbor bridge?
1008
01:09:54,482 --> 01:09:59,404
You were dizzy, afraid you'd fall.
That's how I feel.
1009
01:09:59,487 --> 01:10:01,239
When I see a ship leaving...
1010
01:10:02,699 --> 01:10:04,158
I'm drawn towards it.
1011
01:10:05,743 --> 01:10:07,829
I can't control myself.
1012
01:10:09,956 --> 01:10:11,749
So, how could I make you happy?
1013
01:10:13,876 --> 01:10:15,670
You only live once, you know.
1014
01:10:17,588 --> 01:10:19,132
And what if I ruined your life?
1015
01:10:19,215 --> 01:10:21,718
If you leave forever,
my life is finished.
1016
01:10:23,594 --> 01:10:25,930
You're so young. You'll forget me.
1017
01:10:26,013 --> 01:10:28,099
Forget you? Me?
1018
01:10:28,975 --> 01:10:30,935
That's impossible, Marius.
1019
01:10:31,018 --> 01:10:35,148
I've always loved you,
even when I had pigtails.
1020
01:10:35,565 --> 01:10:38,025
When you were in the army,
I counted the days
1021
01:10:38,109 --> 01:10:40,528
and I learned to sew for you,
1022
01:10:40,611 --> 01:10:43,823
so I could wear a new dress
when you were on leave.
1023
01:10:44,282 --> 01:10:49,245
Every time you spoke to a girl,
I wished she'd drop dead.
1024
01:10:49,662 --> 01:10:53,166
And when I dreamt of the future,
it was you who was beside me.
1025
01:10:53,624 --> 01:10:57,336
For years, I've waited to grow up
so I could become your wife.
1026
01:10:57,670 --> 01:11:01,716
Every morning I thought,
"Today, he'll speak to me."
1027
01:11:03,551 --> 01:11:05,720
I've tried everything
to make you talk to me.
1028
01:11:07,180 --> 01:11:08,973
And now that you have...
1029
01:11:09,557 --> 01:11:12,268
it's to say that you love me
and you're leaving.
1030
01:11:14,228 --> 01:11:15,521
Someone's knocking.
1031
01:11:16,481 --> 01:11:18,775
I'll always love you, Marius. Always.
1032
01:11:18,858 --> 01:11:23,863
It's no use crying.
It won't make me change my mind.
1033
01:11:23,946 --> 01:11:26,115
Let me go. Forget me.
1034
01:11:26,199 --> 01:11:28,993
Never, Marius. I'll wait for you.
1035
01:11:29,076 --> 01:11:30,828
Don't. I would only leave again.
1036
01:11:32,872 --> 01:11:35,374
Don't answer.
1037
01:11:35,750 --> 01:11:37,126
If you go, I'll drown myself.
1038
01:11:37,210 --> 01:11:39,420
The Corsican came in.
1039
01:11:43,674 --> 01:11:45,134
He came in?
1040
01:11:49,472 --> 01:11:53,684
You're not leaving, Marius.
1041
01:11:54,477 --> 01:11:58,189
Don't cry. Don't be sad, please.
1042
01:11:58,272 --> 01:12:01,442
I'll love you so much
you'll be cured.
1043
01:12:01,526 --> 01:12:06,280
It's over now, Marius.
I can keep you.
1044
01:12:14,622 --> 01:12:16,541
- Boss!
- Boss!
1045
01:12:18,125 --> 01:12:21,128
You're in bed?
Can you give us a bottle of rum?
1046
01:12:21,212 --> 01:12:24,757
You're still up. We see the light.
1047
01:12:25,132 --> 01:12:26,884
Boss!
1048
01:12:30,054 --> 01:12:32,473
What's that racket?
1049
01:12:32,557 --> 01:12:34,058
We want some rum.
1050
01:12:34,141 --> 01:12:37,311
There's no rum. We're closed.
1051
01:12:57,123 --> 01:12:58,332
Are you in bed?
1052
01:13:00,626 --> 01:13:02,128
Father's coming down.
1053
01:13:03,337 --> 01:13:04,797
Come! Quickly!
1054
01:13:25,651 --> 01:13:27,486
What can he be doing?
1055
01:13:40,207 --> 01:13:41,375
He's sleeping.
1056
01:14:34,178 --> 01:14:35,388
Never.
1057
01:15:21,726 --> 01:15:25,104
ONE MONTH LATER.
1058
01:15:38,909 --> 01:15:40,494
It's your turn to play.
1059
01:15:40,578 --> 01:15:42,455
I know, but I can't decide.
1060
01:15:42,788 --> 01:15:44,790
Make up your mind.
1061
01:15:44,874 --> 01:15:46,584
We're all waiting, Captain.
1062
01:15:49,045 --> 01:15:54,050
It's a serious moment.
They're leading.
1063
01:15:55,968 --> 01:15:58,220
This hand will settle the game.
1064
01:15:58,304 --> 01:16:00,723
Which leads me to wonder
if Panisse isn't trumping hearts?
1065
01:16:00,806 --> 01:16:03,768
If you'd paid attention, you'd know.
1066
01:16:03,851 --> 01:16:06,937
Why don't you just
show him your cards?
1067
01:16:07,021 --> 01:16:08,939
I never said a thing.
1068
01:16:09,023 --> 01:16:11,108
Normally,
you're not allowed to speak.
1069
01:16:11,192 --> 01:16:14,361
In a competition,
you'd be disqualified.
1070
01:16:14,695 --> 01:16:18,115
I've played in lots of competitions,
1071
01:16:18,199 --> 01:16:20,743
but I never saw you there.
1072
01:16:21,077 --> 01:16:24,914
I still don't know
if Panisse is trumping hearts.
1073
01:16:24,997 --> 01:16:28,626
And I told you no talking when
you're playing, even to greet a friend.
1074
01:16:28,709 --> 01:16:30,920
I'm not greeting, I'm thinking.
1075
01:16:31,003 --> 01:16:32,254
Well, think quietly.
1076
01:16:33,130 --> 01:16:35,216
He's right, you don't need to talk.
1077
01:16:39,345 --> 01:16:42,264
I must ask you not to make signs.
1078
01:16:42,681 --> 01:16:44,600
Keep your eyes on your cards.
1079
01:16:47,478 --> 01:16:48,521
You too.
1080
01:16:49,939 --> 01:16:53,400
If you go on making faces,
I'm going home.
1081
01:16:53,484 --> 01:16:55,361
Don't worry, they'll lose anyway.
1082
01:16:55,444 --> 01:16:58,823
I wouldn't be hesitating...
1083
01:17:00,407 --> 01:17:05,371
if I knew for sure
Panisse was trumping hearts.
1084
01:17:09,583 --> 01:17:11,919
They're still making faces.
1085
01:17:12,253 --> 01:17:15,881
You watch Escartefigue,
I'll watch César.
1086
01:17:22,221 --> 01:17:27,309
You're treating me, an old
schoolmate, as if I were a cheater?
1087
01:17:27,393 --> 01:17:28,435
Thanks a lot.
1088
01:17:28,894 --> 01:17:30,354
Am I upsetting you?
1089
01:17:30,437 --> 01:17:35,025
No, you're making me happy.
Treat me like a gangster. Go ahead.
1090
01:17:37,278 --> 01:17:40,239
- You're breaking my heart.
- Come on, César!
1091
01:17:40,698 --> 01:17:42,575
You're breaking my heart.
1092
01:17:44,743 --> 01:17:46,328
You're breaking my heart.
1093
01:17:47,705 --> 01:17:49,915
You're breaking my heart!
1094
01:17:53,127 --> 01:17:55,880
Are we playing or not?
1095
01:17:55,963 --> 01:17:58,465
He's breaking my heart.
What about you?
1096
01:18:00,092 --> 01:18:02,511
I see. Good, hearts.
1097
01:18:07,516 --> 01:18:09,560
Do you think I'm a fool?
1098
01:18:10,811 --> 01:18:15,274
You let him know
I was trumping hearts.
1099
01:18:15,357 --> 01:18:19,320
I don't play with cheats.
1100
01:18:19,737 --> 01:18:23,908
Nobody takes Panisse for a ride.
1101
01:18:23,991 --> 01:18:27,328
Breaking your heart indeed!
1102
01:18:27,411 --> 01:18:30,623
Have you ever heard
anything like it?
1103
01:18:31,624 --> 01:18:33,083
He's none too pleased.
1104
01:18:33,918 --> 01:18:36,837
- He's really cross.
- It happens.
1105
01:18:36,921 --> 01:18:39,381
You really shouldn't have cheated.
1106
01:18:40,216 --> 01:18:43,552
If friends can't cheat with
one another, why bother playing?
1107
01:18:43,636 --> 01:18:45,596
And our ruse was very clever.
1108
01:18:45,679 --> 01:18:48,849
He has a bad temper.
He's impossible.
1109
01:18:51,310 --> 01:18:52,895
Let's play a last hand.
1110
01:18:53,270 --> 01:18:56,982
- Loser pays for the drinks.
- You're on.
1111
01:18:57,483 --> 01:19:00,736
- Good night, Monsieur César.
- Off to bed already?
1112
01:19:00,819 --> 01:19:03,948
No, I'm taking Mother
to the train station.
1113
01:19:04,365 --> 01:19:08,035
That's a very nice thing to do.
1114
01:19:08,118 --> 01:19:11,080
- Make sure she catches her train.
- Don't fret.
1115
01:19:28,013 --> 01:19:31,308
It's a good thing Fanny
doesn't know where he's going.
1116
01:19:31,392 --> 01:19:32,518
Is that right? Why?
1117
01:19:32,601 --> 01:19:35,479
Because he's off to see
his old mistress.
1118
01:19:35,562 --> 01:19:37,231
What a criminal!
1119
01:19:37,314 --> 01:19:39,149
He'll spend the night there.
1120
01:19:39,233 --> 01:19:40,234
How do you know?
1121
01:19:40,317 --> 01:19:44,697
Watch. In a minute he'll come out
and say, "Good night, Father."
1122
01:19:45,030 --> 01:19:47,157
I'll say, "Going out?"
1123
01:19:47,241 --> 01:19:49,827
And he'll say, "Yes, to the movies."
1124
01:19:52,246 --> 01:19:56,417
He goes out,
climbs back in through the window
1125
01:19:56,500 --> 01:19:59,628
and locks his door from the inside.
1126
01:19:59,712 --> 01:20:00,838
Why?
1127
01:20:00,921 --> 01:20:02,589
I wake him up in the morning.
1128
01:20:02,673 --> 01:20:05,509
If the door is locked,
I think he's still sleeping.
1129
01:20:05,592 --> 01:20:06,510
Pretty smart.
1130
01:20:06,593 --> 01:20:10,806
He's a smart kid, my son,
and I'm no slouch either.
1131
01:20:10,889 --> 01:20:14,601
Because I also went out
to look through his window.
1132
01:20:14,685 --> 01:20:17,187
I don't say anything,
but I watch him for fun.
1133
01:20:23,193 --> 01:20:25,154
Going out?
1134
01:20:25,237 --> 01:20:27,531
Just to the movies.
1135
01:20:28,866 --> 01:20:29,950
Need any money?
1136
01:20:30,367 --> 01:20:31,493
I have what I need.
1137
01:20:32,244 --> 01:20:33,954
Come here.
1138
01:20:34,747 --> 01:20:37,082
Doesn't he look good?
1139
01:20:37,875 --> 01:20:40,836
Better than both of you.
1140
01:20:40,919 --> 01:20:42,671
I didn't really mean it.
1141
01:20:46,300 --> 01:20:47,801
Even has a bow tie.
1142
01:20:48,719 --> 01:20:50,137
Don't come back too late.
1143
01:20:50,220 --> 01:20:52,389
- Around midnight, 1:00.
- No later.
1144
01:20:52,890 --> 01:20:54,183
Be good.
1145
01:20:56,226 --> 01:20:58,103
- Be good!
- Yes!
1146
01:20:58,645 --> 01:21:01,023
He's going around the back now.
1147
01:21:30,969 --> 01:21:32,554
- Say, César.
- What?
1148
01:21:32,638 --> 01:21:34,640
Who is your son's mistress?
1149
01:21:34,973 --> 01:21:39,228
I've never tried to find out.
1150
01:21:39,311 --> 01:21:42,606
It's delicate.
The boy is an adult now.
1151
01:21:43,273 --> 01:21:47,236
But I suspect it's a sailor's wife.
1152
01:21:48,195 --> 01:21:49,154
Why?
1153
01:21:49,238 --> 01:21:51,198
If he spends
the whole night with her,
1154
01:21:51,281 --> 01:21:53,700
her husband must be away.
1155
01:21:54,410 --> 01:21:55,994
- Thirty-five.
- Thirty-six.
1156
01:21:56,078 --> 01:21:57,079
Thirty-seven.
1157
01:21:57,913 --> 01:21:59,498
- Thirty-seven?
- Yes.
1158
01:21:59,581 --> 01:22:03,335
Besides, everyone knows the navy
is full of cuckolds. Forty.
1159
01:22:04,586 --> 01:22:05,754
Excuse me?
1160
01:22:05,838 --> 01:22:09,049
I said everyone knows
the navy is full of cuckolds.
1161
01:22:09,133 --> 01:22:11,093
Forty! You didn't hear? I said 40!
1162
01:22:12,678 --> 01:22:14,638
Forty. Spades.
1163
01:22:14,721 --> 01:22:17,641
So... 30, 40.
1164
01:22:20,060 --> 01:22:21,895
You're cold? You need your jacket?
1165
01:22:23,105 --> 01:22:24,148
Forty.
1166
01:22:26,358 --> 01:22:29,153
What's wrong?
What did you do to him?
1167
01:22:31,572 --> 01:22:35,576
Is it what I said about the navy?
Forgive me, old friend.
1168
01:22:35,659 --> 01:22:38,704
Are you speaking to the sailor
or the cuckold?
1169
01:22:39,121 --> 01:22:40,414
Both.
1170
01:22:40,497 --> 01:22:42,666
It's no laughing matter.
1171
01:22:42,749 --> 01:22:46,378
There's no need to be so upset.
1172
01:22:46,962 --> 01:22:49,256
It's not your fault
if you're a cuckold.
1173
01:22:49,339 --> 01:22:52,009
After all, everyone knows.
It's no mystery.
1174
01:22:52,468 --> 01:22:54,970
Monsieur Brun didn't know.
1175
01:22:55,053 --> 01:22:57,014
He's the one who told me!
1176
01:22:57,723 --> 01:23:01,351
In Marseille,
a cuckold is called an Escartefigue.
1177
01:23:01,435 --> 01:23:04,521
Even if I am a cuckold,
it's none of your business,
1178
01:23:04,605 --> 01:23:07,858
and I forbid you to insult
the French Navy.
1179
01:23:07,941 --> 01:23:10,986
After what you said,
I can no longer play.
1180
01:23:11,069 --> 01:23:13,155
-Listen -
-I won't anymore. It's finished.
1181
01:23:13,238 --> 01:23:15,991
I'll expect an apology
in the morning.
1182
01:23:18,202 --> 01:23:21,288
If it's an apology you want,
I'll apologize right away.
1183
01:23:21,371 --> 01:23:24,666
No, I want a thoughtful apology
1184
01:23:24,750 --> 01:23:28,253
in keeping with the gravity
of what you said.
1185
01:23:28,337 --> 01:23:31,590
Come on, Félix, don't be stupid.
1186
01:23:31,673 --> 01:23:35,302
I had no intention
of insulting the navy.
1187
01:23:35,385 --> 01:23:37,346
I admire the French Navy.
1188
01:23:37,429 --> 01:23:39,890
Maybe you admire
the French Navy,
1189
01:23:39,973 --> 01:23:42,017
but the navy says
you can go to hell.
1190
01:23:47,105 --> 01:23:48,649
What on earth did he mean?
1191
01:24:14,216 --> 01:24:17,135
It's not nice
what they've done to you.
1192
01:24:17,594 --> 01:24:18,679
- To me?
- Yes, to you.
1193
01:24:18,762 --> 01:24:22,307
- What did they do?
- They left you to pay for the drinks.
1194
01:24:28,605 --> 01:24:31,692
You mean they left us to pay?
1195
01:24:31,775 --> 01:24:33,193
What do you mean, "us"?
1196
01:24:34,528 --> 01:24:36,363
Yes, we were partners.
1197
01:24:38,031 --> 01:24:40,993
- We'll play for it.
- It's rather late.
1198
01:24:41,076 --> 01:24:44,246
We've never played
against one another, have we?
1199
01:24:44,329 --> 01:24:46,873
Come on, sit down.
1200
01:24:52,379 --> 01:24:57,259
And to think you wanted to leave
for the land of green monkeys.
1201
01:24:57,801 --> 01:24:59,469
You realize how silly that was?
1202
01:24:59,845 --> 01:25:01,972
It was totally unexplainable.
1203
01:25:07,060 --> 01:25:10,522
You don't think about it anymore,
do you?
1204
01:25:11,565 --> 01:25:13,275
Not like I did before.
1205
01:25:14,443 --> 01:25:16,695
The spell is forever broken.
1206
01:25:18,238 --> 01:25:21,033
- So when do we marry?
- Whenever you'd like.
1207
01:25:21,116 --> 01:25:23,660
I'll talk to Father in the morning
1208
01:25:23,744 --> 01:25:25,871
and your mother in the evening.
1209
01:25:25,954 --> 01:25:28,206
- Shall I tell you my idea?
- What idea?
1210
01:25:28,290 --> 01:25:30,000
- For where we'll live?
- You have an idea?
1211
01:25:30,083 --> 01:25:33,086
I've already thought of everything.
1212
01:25:33,170 --> 01:25:35,422
Go on then. Tell me.
1213
01:25:35,505 --> 01:25:39,176
First, we'll take your father's room
because it's bigger than yours.
1214
01:25:39,885 --> 01:25:44,097
That's a bad start.
Father will never give it up.
1215
01:25:44,431 --> 01:25:46,016
- Why not?
- Why not?
1216
01:25:46,642 --> 01:25:48,185
Think about it.
1217
01:25:48,727 --> 01:25:50,395
That's where Mother died.
1218
01:25:51,104 --> 01:25:55,192
Since her death,
nothing has moved.
1219
01:25:57,653 --> 01:26:02,741
All right then, we'll use yours.
I'll fix it up nicely.
1220
01:26:03,950 --> 01:26:09,081
I'll have it wallpapered in blue,
it's so nice with my hair.
1221
01:26:09,164 --> 01:26:11,375
You know
where I'll put the furniture?
1222
01:26:11,458 --> 01:26:12,459
Where?
1223
01:26:12,918 --> 01:26:14,336
Between the windows...
1224
01:26:15,629 --> 01:26:18,006
I'll put the chest of drawers
Aunt Zoé gave me.
1225
01:26:18,090 --> 01:26:20,842
It's very old and apparently worth
a lot of money.
1226
01:26:22,219 --> 01:26:23,720
On the other side...
1227
01:26:30,977 --> 01:26:33,939
- What is it?
- A ship sounding its horn...
1228
01:26:35,440 --> 01:26:37,401
to avoid a collision.
1229
01:26:39,152 --> 01:26:40,696
It must be a large one.
1230
01:26:52,249 --> 01:26:54,459
So, what will be opposite
the chest of drawers?
1231
01:27:03,593 --> 01:27:04,761
Our bed.
1232
01:27:07,723 --> 01:27:09,266
Take that!
1233
01:27:17,399 --> 01:27:19,276
I'm putting down a king.
1234
01:27:19,359 --> 01:27:20,819
There he is, salute him.
1235
01:27:20,902 --> 01:27:22,821
The king? Again?
1236
01:27:22,904 --> 01:27:26,742
- I do it all the time.
- That could seem odd.
1237
01:27:26,825 --> 01:27:29,453
It's not odd, but difficult.
1238
01:27:30,412 --> 01:27:32,247
You admit you're cheating?
1239
01:27:32,581 --> 01:27:35,959
Yes. But since you can't detect it,
it's all right.
1240
01:27:36,752 --> 01:27:39,254
Then I may as well pay right away.
1241
01:27:39,337 --> 01:27:41,590
As you wish.
What does it come to?
1242
01:27:41,673 --> 01:27:43,633
Nine, four, six, eight, ten, 12.
1243
01:27:43,717 --> 01:27:46,762
That'll be 24 francs.
1244
01:27:48,221 --> 01:27:50,223
That hat suits you well.
1245
01:27:52,809 --> 01:27:54,644
There,
plus two francs for the waiter.
1246
01:27:54,728 --> 01:27:56,897
I'll give it to him when he wakes up.
1247
01:28:00,317 --> 01:28:01,860
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
1248
01:28:01,943 --> 01:28:03,904
- Have a good meal.
- Thank you.
1249
01:28:10,035 --> 01:28:12,537
Don't tell anyone
Escartefigue is a cuckold.
1250
01:28:12,621 --> 01:28:14,581
It could make the rounds.
1251
01:28:16,583 --> 01:28:17,626
See you tomorrow.
1252
01:28:34,017 --> 01:28:35,018
He's not here.
1253
01:28:35,101 --> 01:28:37,604
Wherever Fanny is, Marius is there.
1254
01:28:37,687 --> 01:28:41,024
Sorry to disturb the lovers.
1255
01:28:41,399 --> 01:28:44,194
Marius, I must talk to you.
1256
01:28:44,277 --> 01:28:47,364
Go on. Marius doesn't keep
any secrets from me.
1257
01:28:47,447 --> 01:28:50,492
But I do. Listen, Marius,
I wanted to tell you -
1258
01:28:50,575 --> 01:28:53,662
If you have something to tell him,
say it in front of me or go.
1259
01:28:53,745 --> 01:28:56,498
All right. I'm sorry.
1260
01:28:57,332 --> 01:29:01,670
I'll wait for you in front of the bar.
I'll see you when you get back.
1261
01:29:04,422 --> 01:29:07,092
Good night, young lovers.
1262
01:29:10,887 --> 01:29:12,138
That's a problem.
1263
01:29:12,764 --> 01:29:15,058
He'll know I didn't sleep at home.
1264
01:29:15,141 --> 01:29:16,977
You can say he didn't see you.
1265
01:29:17,352 --> 01:29:20,021
Still, he's bound to tell everyone.
It'll make the rounds.
1266
01:29:20,814 --> 01:29:23,441
I'd better settle this at once.
1267
01:29:23,525 --> 01:29:26,278
- You'll tell me everything?
- Of course.
1268
01:29:26,361 --> 01:29:28,196
Hurry up. I'll wait for you.
1269
01:29:35,829 --> 01:29:37,372
Come quickly!
1270
01:29:37,455 --> 01:29:39,708
The first mate of the <i>Malaisie</i>
has a place for you.
1271
01:29:43,003 --> 01:29:45,130
Come!
1272
01:29:51,428 --> 01:29:55,891
Ever since I've been here,
you've said you wanted to leave.
1273
01:29:55,974 --> 01:30:00,478
Now that I had to send a man
to the hospital
1274
01:30:00,562 --> 01:30:06,401
and gave the captain your papers,
you want to back out?
1275
01:30:06,484 --> 01:30:09,321
It's your right.
But you could have said so sooner.
1276
01:30:09,404 --> 01:30:10,405
I can't leave.
1277
01:30:15,660 --> 01:30:19,831
Not very square. In the future,
I'll never trust a Marseillais again.
1278
01:30:21,374 --> 01:30:24,127
It takes more guts
to stay than to go.
1279
01:30:24,210 --> 01:30:26,504
It doesn't take a lot of guts
to shift bottles around!
1280
01:30:26,588 --> 01:30:28,506
You're missing out on the best
opportunity of your life.
1281
01:30:28,590 --> 01:30:31,259
I bet it's on account of a girl.
1282
01:30:31,343 --> 01:30:33,762
- It's Fanny.
- The cockle girl?
1283
01:30:36,264 --> 01:30:40,101
She's nice enough,
but there are girls the world over.
1284
01:30:40,727 --> 01:30:42,312
Are you that badly smitten?
1285
01:30:44,856 --> 01:30:46,316
I have to stay.
1286
01:30:46,399 --> 01:30:47,651
Why not?
1287
01:30:48,860 --> 01:30:50,028
She's an honest girl.
1288
01:30:52,197 --> 01:30:55,533
I know plenty of men
who wouldn't give a damn.
1289
01:30:55,617 --> 01:30:58,161
It's up to you,
1290
01:30:58,244 --> 01:31:01,665
but you'll live to regret it.
1291
01:31:01,748 --> 01:31:03,833
Never more than now.
1292
01:31:03,917 --> 01:31:06,336
Look at him.
He's desperate to leave.
1293
01:31:06,419 --> 01:31:10,173
I want to go so bad.
1294
01:31:10,799 --> 01:31:15,679
I want, I want... In life,
you can't always do what you want.
1295
01:31:17,514 --> 01:31:20,517
It's useless to talk about it, chief.
Stop insisting.
1296
01:31:20,600 --> 01:31:25,105
I'll offer the job to Chevalier.
He hasn't worked in three months.
1297
01:31:26,523 --> 01:31:32,362
I'll come to the bar tomorrow
at 11:00 to say good-bye.
1298
01:31:38,159 --> 01:31:40,745
That lad is going to cry all night.
1299
01:31:41,496 --> 01:31:43,623
Now, where is that Chevalier?
1300
01:31:43,707 --> 01:31:47,002
Wait. Don't look for him.
1301
01:31:47,085 --> 01:31:51,339
You said he'd cry all night.
1302
01:31:51,423 --> 01:31:53,299
Do you really think he will?
1303
01:31:53,383 --> 01:31:55,051
Listen, miss.
1304
01:31:55,427 --> 01:31:59,180
It's obvious that the lad
won't be happy all the time.
1305
01:32:00,098 --> 01:32:05,020
You saw how he cried.
You're destroying his life.
1306
01:32:05,103 --> 01:32:06,146
Be quiet!
1307
01:32:09,190 --> 01:32:12,986
Could you wait until tomorrow
morning to replace him?
1308
01:32:13,486 --> 01:32:14,696
Why?
1309
01:32:16,990 --> 01:32:18,616
Maybe he'll leave.
1310
01:32:19,284 --> 01:32:22,579
Even if you allow it,
he won't want to anymore.
1311
01:32:24,205 --> 01:32:26,458
Come to the bar tomorrow at 10:00.
1312
01:32:27,834 --> 01:32:31,337
But don't tell him you saw me.
1313
01:32:32,547 --> 01:32:34,257
Go, quickly!
1314
01:32:46,227 --> 01:32:48,063
You scared me. Where were you?
1315
01:32:48,897 --> 01:32:51,066
Looking for you.
1316
01:32:52,609 --> 01:32:55,528
Come. Let's go home.
1317
01:33:27,143 --> 01:33:29,020
What did Piquoiseau want?
1318
01:33:33,399 --> 01:33:35,068
Just some money.
1319
01:33:35,944 --> 01:33:37,862
I gave him some.
1320
01:33:37,946 --> 01:33:39,197
You did right.
1321
01:33:48,081 --> 01:33:50,750
Promise me
you'll never love another woman.
1322
01:33:50,834 --> 01:33:53,211
You know I won't.
1323
01:33:53,962 --> 01:33:55,630
Another woman? Never.
1324
01:35:14,584 --> 01:35:16,252
You say you pity her.
1325
01:35:16,961 --> 01:35:20,590
Since 8:00 last night, you've
had plenty of time to pity her.
1326
01:35:21,925 --> 01:35:26,596
And at 9:00 a.m., pity your father
who can't keep his eyes open.
1327
01:36:13,268 --> 01:36:14,686
What is this?
1328
01:36:18,815 --> 01:36:20,275
Whose is it?
1329
01:36:39,669 --> 01:36:42,755
Oh, dear!
1330
01:36:59,439 --> 01:37:02,066
Here, look at this.
1331
01:37:02,775 --> 01:37:04,235
Recognize that belt?
1332
01:37:07,363 --> 01:37:09,073
Marius had an accident?
1333
01:37:09,574 --> 01:37:11,951
He would deserve it, the rascal.
1334
01:37:12,035 --> 01:37:14,412
Though I'd rather it be him
than anyone else.
1335
01:37:14,495 --> 01:37:16,581
They must marry at once.
1336
01:37:17,040 --> 01:37:20,793
Sit down. What's wrong?
1337
01:37:20,877 --> 01:37:25,548
I went to Aix
as I do every Wednesday.
1338
01:37:25,631 --> 01:37:27,342
You go to Aix each Wednesday?
1339
01:37:27,425 --> 01:37:28,926
Yes. To see my sister.
1340
01:37:30,595 --> 01:37:32,638
Instead of taking the 7:00 train,
1341
01:37:32,722 --> 01:37:36,351
I got a lift
from Monsieur Amourdedieu.
1342
01:37:37,143 --> 01:37:38,895
When I got home,
1343
01:37:38,978 --> 01:37:40,355
what did I find?
1344
01:37:40,438 --> 01:37:45,193
A bottle, two glasses
and that belt on a chair.
1345
01:37:47,111 --> 01:37:49,072
Who'd have thought?
1346
01:37:49,822 --> 01:37:51,991
Mind you,
a belt doesn't mean a thing.
1347
01:37:52,075 --> 01:37:54,160
It made my blood run cold.
1348
01:37:54,243 --> 01:37:57,372
I ran to Fanny's room,
opened the door
1349
01:37:57,747 --> 01:37:59,040
and what did I see?
1350
01:37:59,123 --> 01:38:02,251
Holy Mary, what have I done
to deserve this?
1351
01:38:03,169 --> 01:38:04,420
My goodness.
1352
01:38:05,505 --> 01:38:06,798
What did they say?
1353
01:38:08,800 --> 01:38:11,260
I was so ashamed...
1354
01:38:12,387 --> 01:38:14,347
I left without a sound.
1355
01:38:16,140 --> 01:38:18,851
That's taking it a bit too far, Marius.
1356
01:38:23,731 --> 01:38:26,275
What have you done, my son?
1357
01:38:28,444 --> 01:38:30,863
He's a real rascal.
1358
01:38:31,280 --> 01:38:35,284
She's only 18.
She'll end up like her Aunt Zoé.
1359
01:38:35,368 --> 01:38:37,995
How can you say that about Fanny?
1360
01:38:38,746 --> 01:38:41,290
It doesn't encourage me
to give my consent.
1361
01:38:42,959 --> 01:38:45,002
Don't cry, Honorine.
1362
01:38:46,546 --> 01:38:48,548
We'll find something.
1363
01:38:49,549 --> 01:38:51,259
Come on, stop crying!
1364
01:38:52,427 --> 01:38:56,431
Better that than to break a leg.
1365
01:38:56,514 --> 01:38:59,308
Who would have thought
such a thing?
1366
01:38:59,392 --> 01:39:03,896
She seemed so innocent,
a real baby.
1367
01:39:03,980 --> 01:39:06,399
Let's just hope
there's not a real one on the way.
1368
01:39:07,024 --> 01:39:09,610
How can you laugh about it?
1369
01:39:09,694 --> 01:39:12,530
Don't you see
what it's doing to me?
1370
01:39:12,613 --> 01:39:17,076
- I'm in such a state.
- Now, now, don't cry.
1371
01:39:17,160 --> 01:39:20,329
- What will you have?
- Just a mandarine-lemon.
1372
01:39:22,331 --> 01:39:28,546
It's a drag, but life can be like that.
Things will turn out all right.
1373
01:39:29,255 --> 01:39:33,634
Don't cry into the croissants.
That won't help matters.
1374
01:39:38,848 --> 01:39:40,641
Have a drink...
1375
01:39:41,893 --> 01:39:43,519
and let's think about this.
1376
01:39:43,603 --> 01:39:45,438
It's quite simple.
1377
01:39:45,521 --> 01:39:48,357
I'm going to tear Fanny apart.
1378
01:39:48,441 --> 01:39:50,568
You wouldn't do that.
1379
01:39:50,651 --> 01:39:53,571
Just you wait and see.
1380
01:39:53,654 --> 01:39:56,365
Leave me alone, César. I'll kill her.
1381
01:39:56,449 --> 01:40:00,745
Come on, Honorine. Sit down.
Calm down.
1382
01:40:01,078 --> 01:40:03,080
Do you want
the whole town to know?
1383
01:40:05,041 --> 01:40:06,792
Think about yourself.
1384
01:40:07,710 --> 01:40:09,045
Not now.
1385
01:40:09,128 --> 01:40:12,381
What if your mother
had killed you 25 years ago
1386
01:40:12,465 --> 01:40:14,842
when you were Curly's fiancée?
1387
01:40:14,926 --> 01:40:16,677
That was different.
1388
01:40:16,761 --> 01:40:21,766
He lived just across the hall.
You only had to cross the landing.
1389
01:40:24,393 --> 01:40:26,020
I went to his place.
1390
01:40:26,103 --> 01:40:27,688
Whereas Marius...
1391
01:40:28,439 --> 01:40:31,442
I never told Fanny about all that.
1392
01:40:31,526 --> 01:40:34,904
Don't cry. It's bad for your health.
1393
01:40:35,488 --> 01:40:37,198
Damn your Marius!
1394
01:40:37,281 --> 01:40:40,409
How dare he come into my house?
1395
01:40:42,328 --> 01:40:43,871
He raped my daughter.
1396
01:40:43,955 --> 01:40:46,082
She didn't scream very loud.
1397
01:40:46,582 --> 01:40:51,629
We'll marry them
and say no more about it.
1398
01:40:55,591 --> 01:40:57,343
Kids, huh?
1399
01:40:58,427 --> 01:41:01,138
Kids are so nice
when they're small.
1400
01:41:03,391 --> 01:41:07,937
But what can you do? That's youth.
It doesn't last very long.
1401
01:41:08,020 --> 01:41:10,147
I know, but all the same...
1402
01:41:10,523 --> 01:41:12,316
Poor Honorine.
1403
01:41:13,067 --> 01:41:14,610
Youth...
1404
01:41:15,403 --> 01:41:18,030
It flies by and never comes back,
you know.
1405
01:41:20,908 --> 01:41:24,078
That would be Marius climbing
back in through the window.
1406
01:41:24,161 --> 01:41:27,498
I don't want to see him.
If I do, I'll strangle him.
1407
01:41:27,582 --> 01:41:29,667
- Come on.
- No, I must go.
1408
01:41:29,750 --> 01:41:33,629
Go into the kitchen.
And stop crying.
1409
01:41:33,713 --> 01:41:35,381
Really, César.
1410
01:41:35,464 --> 01:41:37,925
Stop crying.
1411
01:41:38,009 --> 01:41:39,760
You trust me, don't you?
1412
01:41:39,844 --> 01:41:45,349
I promise,
they'll be married in two weeks.
1413
01:41:54,442 --> 01:41:57,069
You can dry your eyes
on the dishcloth.
1414
01:41:57,153 --> 01:41:59,113
It's clean. I just changed it.
1415
01:42:08,998 --> 01:42:11,459
Enough pity now.
1416
01:42:14,128 --> 01:42:17,423
He needs a little time to set up
his little charade.
1417
01:42:18,257 --> 01:42:20,760
Honorine! Hey!
1418
01:42:23,971 --> 01:42:25,765
Ready to set sail!
1419
01:42:34,690 --> 01:42:36,150
All hands on deck!
1420
01:42:37,860 --> 01:42:40,780
Get ready!
1421
01:42:41,489 --> 01:42:44,116
Raise the mains!
1422
01:42:52,208 --> 01:42:53,751
You're in late.
1423
01:42:55,628 --> 01:42:58,547
I did a bit of cleaning
before coming over.
1424
01:42:58,631 --> 01:43:01,801
You must have cleaned thoroughly.
1425
01:43:01,884 --> 01:43:04,762
Meanwhile, your stall isn't open.
1426
01:43:05,513 --> 01:43:08,057
I've a good mind
to give you a beating.
1427
01:43:09,266 --> 01:43:12,645
You may well cry
after what you've done.
1428
01:43:12,728 --> 01:43:15,564
I was home at 7:00 this morning.
Understand?
1429
01:43:16,565 --> 01:43:17,983
Forgive me, Mother.
1430
01:43:18,067 --> 01:43:21,195
No, I can't. It's unforgivable.
1431
01:43:21,987 --> 01:43:24,073
My own daughter,
doing something like that!
1432
01:43:24,156 --> 01:43:27,326
Couldn't you have
married him first?
1433
01:43:27,410 --> 01:43:29,412
Since we had all agreed.
1434
01:43:29,495 --> 01:43:31,038
Vice led you to do this.
1435
01:43:31,122 --> 01:43:33,124
- No, Mother! No!
- Yes, vice.
1436
01:43:33,207 --> 01:43:35,376
Since you could have waited
and done it legally.
1437
01:43:37,378 --> 01:43:38,963
He wanted to see you sleeping?
1438
01:43:39,046 --> 01:43:43,843
Well, now, he must marry you.
I want a proposal by noon.
1439
01:43:43,926 --> 01:43:46,887
Tell your Marius to hurry up or else,
watch out!
1440
01:43:46,971 --> 01:43:50,933
I've never touched a gun in my life,
but I swear I'm a fast learner.
1441
01:43:51,517 --> 01:43:53,394
As a matter of fact,
I'll go talk to him.
1442
01:43:53,477 --> 01:43:55,479
No, Mother, don't!
1443
01:43:55,563 --> 01:43:57,606
You don't know anything!
You can't understand.
1444
01:43:57,690 --> 01:44:00,735
If he doesn't propose,
don't come back.
1445
01:44:00,818 --> 01:44:02,653
You'll no longer be my daughter.
1446
01:44:02,737 --> 01:44:06,657
I'll lock myself in my room
and die weeping.
1447
01:44:06,741 --> 01:44:09,243
Mother, please don't cry.
1448
01:44:09,910 --> 01:44:11,996
Look at that thief.
1449
01:44:12,079 --> 01:44:15,124
What do you want?
1450
01:44:15,458 --> 01:44:16,667
Where's the fishmonger?
1451
01:44:16,751 --> 01:44:18,294
It's me. What do you want?
1452
01:44:18,377 --> 01:44:21,672
It's for the orders from
the Univers and Portugal hotels.
1453
01:44:21,756 --> 01:44:25,718
Right. The fish are still in the tank.
1454
01:44:26,927 --> 01:44:28,596
Go ahead, I'll be right over.
1455
01:44:39,899 --> 01:44:42,860
No kisses until you're engaged.
1456
01:44:50,242 --> 01:44:51,827
Don't do that, Fanny.
1457
01:44:52,787 --> 01:44:54,497
Leave me alone.
1458
01:45:42,545 --> 01:45:44,046
Did you just wake up?
1459
01:45:44,129 --> 01:45:45,714
What time is it?
1460
01:45:46,882 --> 01:45:50,010
- It's past 9:00.
- Past 9:00?
1461
01:45:50,719 --> 01:45:54,265
I'll be! I read in bed last night.
1462
01:45:54,348 --> 01:45:58,435
It was dawn before I fell asleep.
1463
01:45:58,853 --> 01:46:02,273
You shouldn't read so late in bed.
1464
01:46:02,356 --> 01:46:04,608
It's bad for you.
1465
01:46:04,692 --> 01:46:07,570
You don't look too good.
You're pale, your eyes are drawn.
1466
01:46:07,653 --> 01:46:08,737
You think so?
1467
01:46:10,197 --> 01:46:12,616
Yep. That book you're reading
must be very tiring.
1468
01:46:13,450 --> 01:46:15,077
If I didn't know better,
1469
01:46:15,160 --> 01:46:18,497
I'd wonder where you'd been.
1470
01:46:18,581 --> 01:46:20,833
Did you call around 7:00?
1471
01:46:23,085 --> 01:46:25,588
Just before 7:00.
1472
01:46:25,671 --> 01:46:28,883
I called, but you kept on sleeping.
1473
01:46:29,842 --> 01:46:32,136
We could hear you snore
all the way down here.
1474
01:46:32,219 --> 01:46:33,804
That's impossible.
1475
01:46:34,179 --> 01:46:35,347
Why?
1476
01:46:36,056 --> 01:46:37,766
Because I never snore.
1477
01:46:37,850 --> 01:46:40,728
You were snoring so loud
you made all the customers laugh.
1478
01:46:41,061 --> 01:46:43,772
Your door was locked,
so I couldn't wake you.
1479
01:46:43,856 --> 01:46:47,443
Yes, I must have locked it
without realizing it.
1480
01:46:49,528 --> 01:46:50,905
Without realizing it, huh?
1481
01:46:52,489 --> 01:46:54,491
Pour yourself a coffee.
The croissants are hot.
1482
01:46:54,575 --> 01:46:55,701
Let's have breakfast.
1483
01:47:15,304 --> 01:47:17,264
Pull up your pants.
They're slipping.
1484
01:47:17,681 --> 01:47:20,017
- You think so?
- That's what it looks like.
1485
01:47:20,100 --> 01:47:22,061
Maybe I've lost weight.
1486
01:47:22,853 --> 01:47:24,229
You read too much.
1487
01:47:28,150 --> 01:47:32,237
Go on reading like that
and you'll be as thin as a rake.
1488
01:47:37,409 --> 01:47:39,078
Why don't you wear a belt?
1489
01:47:39,161 --> 01:47:41,372
You're right. I must buy one.
1490
01:47:42,665 --> 01:47:44,083
That's simple enough.
1491
01:47:49,505 --> 01:47:51,090
Good old Marius.
1492
01:47:54,885 --> 01:47:56,303
You've got quite the appetite.
1493
01:47:57,513 --> 01:47:58,555
Not too bad.
1494
01:47:59,306 --> 01:48:01,225
Reading makes you hungry.
1495
01:48:06,230 --> 01:48:08,023
What a boy.
1496
01:48:09,608 --> 01:48:11,276
- Say...
- What?
1497
01:48:12,152 --> 01:48:13,737
Your old mistress...
1498
01:48:14,697 --> 01:48:15,823
You know,
1499
01:48:16,240 --> 01:48:18,075
the woman you pitied so much.
1500
01:48:19,827 --> 01:48:21,370
The one who might kill herself.
1501
01:48:22,329 --> 01:48:23,747
Are you still seeing her?
1502
01:48:24,540 --> 01:48:25,666
Of course.
1503
01:48:27,001 --> 01:48:30,170
- No! You're still seeing her?
- What about it?
1504
01:48:30,254 --> 01:48:32,840
You're truly amazing.
1505
01:48:32,923 --> 01:48:34,008
Why?
1506
01:48:39,847 --> 01:48:41,807
Good old Marius.
1507
01:48:45,269 --> 01:48:46,478
Say...
1508
01:48:47,312 --> 01:48:49,148
did you tell her
you were getting married?
1509
01:48:49,648 --> 01:48:52,276
Not yet, but anyway,
1510
01:48:52,735 --> 01:48:56,488
she knows that one day...
1511
01:48:58,323 --> 01:49:01,326
You can't explain it, but I get it.
1512
01:49:01,869 --> 01:49:05,122
That's all very nice for that girl...
1513
01:49:06,874 --> 01:49:08,751
but it's hardly fair for Fanny.
1514
01:49:08,834 --> 01:49:10,836
- Why isn't it fair?
- Why?
1515
01:49:10,919 --> 01:49:13,047
Because
you're keeping her dangling.
1516
01:49:13,881 --> 01:49:16,592
- You're sure you want to marry her?
- Yes, I'm sure.
1517
01:49:16,675 --> 01:49:19,261
Then why don't you talk
to the parents?
1518
01:49:20,012 --> 01:49:22,139
She keeps postponing the date.
1519
01:49:22,222 --> 01:49:23,766
- Why?
- I don't know.
1520
01:49:23,849 --> 01:49:27,186
Every time I ask her, she says,
"We've got plenty of time."
1521
01:49:27,728 --> 01:49:30,272
- That's odd.
- Yes, it is.
1522
01:49:30,355 --> 01:49:33,567
I wonder if she doesn't regret
not choosing Panisse.
1523
01:49:54,088 --> 01:49:56,048
You're too much, you know that?
1524
01:49:56,507 --> 01:49:58,300
She doesn't care
about that old man.
1525
01:49:58,383 --> 01:50:00,385
- Then why is she stalling?
- It's your fault.
1526
01:50:00,469 --> 01:50:02,638
- My fault?
- Yes, your fault.
1527
01:50:04,681 --> 01:50:07,017
You don't understand women yet.
1528
01:50:07,434 --> 01:50:10,979
But me, kid... I'll explain.
1529
01:50:11,688 --> 01:50:15,317
Women are proud and fragile.
1530
01:50:15,692 --> 01:50:18,946
And it's no use trying
to hide things from them.
1531
01:50:19,029 --> 01:50:20,864
They've got a sixth sense.
1532
01:50:21,657 --> 01:50:24,034
Fanny knows you're in no hurry,
1533
01:50:24,118 --> 01:50:27,955
so she says,
"We've got plenty of time."
1534
01:50:28,539 --> 01:50:32,793
But if you said,
"Meet me in church tomorrow,"
1535
01:50:32,876 --> 01:50:34,294
she'd be there before dawn.
1536
01:50:35,921 --> 01:50:36,755
Maybe you're right.
1537
01:50:37,673 --> 01:50:38,924
Not maybe, I am right.
1538
01:50:40,884 --> 01:50:42,511
I'm telling you that I am right.
1539
01:50:45,139 --> 01:50:49,059
When you see Fanny,
talk to her about it. But seriously.
1540
01:50:49,726 --> 01:50:54,273
And you, you should bear in mind
what happened to Zoé.
1541
01:50:55,274 --> 01:50:56,650
Such a nice girl.
1542
01:50:56,733 --> 01:51:00,487
I don't see
what she has to do with me.
1543
01:51:00,571 --> 01:51:01,780
You don't know the story?
1544
01:51:03,574 --> 01:51:05,200
It's not very pretty.
1545
01:51:08,954 --> 01:51:11,665
Zoé was
a very good-looking young girl.
1546
01:51:12,124 --> 01:51:15,627
A bit of a flirt,
but she meant no harm.
1547
01:51:18,839 --> 01:51:20,966
She worked in the match factory.
1548
01:51:21,842 --> 01:51:25,012
I can still see her passing in front
of the bar every morning.
1549
01:51:26,305 --> 01:51:30,225
So cute under her large straw hat.
1550
01:51:32,311 --> 01:51:34,271
She had a wicked charm.
1551
01:51:35,981 --> 01:51:37,774
All the men looked at her.
1552
01:51:37,858 --> 01:51:41,028
She'd smile, but it never went
any further than that.
1553
01:51:41,737 --> 01:51:44,531
Then she fell for a Spanish sailor.
1554
01:51:44,615 --> 01:51:48,785
He promised to marry her,
said he'd stay.
1555
01:51:49,912 --> 01:51:52,164
So they jumped the gun a little bit.
1556
01:51:53,457 --> 01:51:56,376
And then one night, he just left.
1557
01:51:57,502 --> 01:51:58,795
He abandoned her?
1558
01:52:04,051 --> 01:52:05,510
He abandoned her.
1559
01:52:06,136 --> 01:52:07,346
So Zoé...
1560
01:52:09,848 --> 01:52:11,183
It was terrible.
1561
01:52:11,725 --> 01:52:13,143
Poor kid.
1562
01:52:14,228 --> 01:52:16,021
Poor, poor kid.
1563
01:52:16,355 --> 01:52:19,191
When men deceive women...
1564
01:52:19,983 --> 01:52:21,902
they disgust them.
1565
01:52:22,653 --> 01:52:27,241
Women can't love anyone anymore.
They become street girls.
1566
01:52:28,492 --> 01:52:31,578
Once they begin to play that game,
they've got nothing to lose.
1567
01:52:34,831 --> 01:52:39,169
Honor is like a match.
It can only be used once.
1568
01:52:39,795 --> 01:52:40,963
Why tell me that?
1569
01:52:41,046 --> 01:52:43,465
So you don't mess around
with Fanny.
1570
01:52:45,717 --> 01:52:47,010
Understand?
1571
01:52:47,886 --> 01:52:49,096
Yes, I understand.
1572
01:52:49,638 --> 01:52:54,601
Of course, I don't doubt her
and I've seen and know nothing.
1573
01:52:55,269 --> 01:52:57,562
But if you've been
exchanging words...
1574
01:52:59,398 --> 01:53:00,732
and caresses...
1575
01:53:01,441 --> 01:53:04,778
you must marry
as soon as possible.
1576
01:53:06,113 --> 01:53:07,239
Understand?
1577
01:53:07,781 --> 01:53:09,032
I'll talk to her.
1578
01:53:10,951 --> 01:53:12,035
Talk to her.
1579
01:53:12,995 --> 01:53:14,871
And be very adamant.
1580
01:53:16,456 --> 01:53:17,291
Understand?
1581
01:53:20,294 --> 01:53:22,004
Because, if you want my opinion...
1582
01:53:24,965 --> 01:53:28,760
Zoé's sailor... wasn't a man.
1583
01:54:19,603 --> 01:54:20,937
So? Are you ready?
1584
01:54:24,608 --> 01:54:25,692
No, chief.
1585
01:54:28,111 --> 01:54:29,529
I told you last night.
1586
01:54:31,615 --> 01:54:32,824
You've don't have a replacement?
1587
01:54:32,908 --> 01:54:35,827
No, I thought you might
change your mind.
1588
01:54:37,829 --> 01:54:39,247
You shouldn't have come here.
1589
01:54:40,707 --> 01:54:42,292
Especially to tell me that.
1590
01:54:47,255 --> 01:54:48,632
I'm not leaving, chief.
1591
01:54:54,346 --> 01:54:55,472
I can't.
1592
01:54:58,558 --> 01:54:59,851
So, you're staying?
1593
01:55:02,104 --> 01:55:03,105
All right.
1594
01:55:03,980 --> 01:55:07,192
But if you change your mind,
we're across the docks.
1595
01:55:08,026 --> 01:55:09,611
I won't change my mind.
1596
01:55:09,945 --> 01:55:13,573
You're making a mistake,
a big mistake.
1597
01:55:24,000 --> 01:55:26,169
Why did you tell me he'd leave?
1598
01:55:26,253 --> 01:55:28,922
Now, I'm short a man.
1599
01:55:30,841 --> 01:55:34,594
- He'll be there later.
- Right, it sure looks like it!
1600
01:55:34,928 --> 01:55:37,806
Women!
1601
01:56:28,064 --> 01:56:30,275
Call your mother.
We must speak to her.
1602
01:56:38,909 --> 01:56:40,869
Why the hurry?
1603
01:56:41,828 --> 01:56:45,790
If you love me, don't waste
any time. Call your mother.
1604
01:56:48,793 --> 01:56:51,755
Do you really want to marry me?
1605
01:56:54,007 --> 01:56:56,218
Marriage is serious.
1606
01:56:56,885 --> 01:56:59,304
It's an engagement for life.
1607
01:57:00,388 --> 01:57:02,224
Call your mother.
1608
01:57:06,895 --> 01:57:09,314
Are you sure you love me enough?
1609
01:57:09,981 --> 01:57:13,026
You saw that ship out there?
1610
01:57:13,985 --> 01:57:15,695
- It's the <i>Malaisie.</i>
- I know.
1611
01:57:16,154 --> 01:57:19,241
I have a place on board.
They just told me.
1612
01:57:20,158 --> 01:57:21,910
My bag is packed.
1613
01:57:21,993 --> 01:57:26,581
I only have to cross the harbor.
But, as you can see, I'm staying.
1614
01:57:27,666 --> 01:57:29,042
Here, with you.
1615
01:57:29,626 --> 01:57:31,461
For how long?
1616
01:57:34,130 --> 01:57:37,092
If you help me, it could be forever.
1617
01:57:37,175 --> 01:57:38,802
Maybe, Marius.
1618
01:57:39,427 --> 01:57:42,430
But you'll never be happy
if you marry me.
1619
01:57:44,349 --> 01:57:47,477
You want to marry me
because you feel responsible.
1620
01:57:48,144 --> 01:57:50,981
But there's no need.
You're not responsible.
1621
01:57:52,065 --> 01:57:53,733
You didn't ask for anything.
1622
01:57:54,693 --> 01:57:56,945
I came to get you.
1623
01:57:57,445 --> 01:58:00,490
The fault is entirely mine.
1624
01:58:00,949 --> 01:58:04,452
- What?
- Go, Marius. Follow your dreams.
1625
01:58:05,370 --> 01:58:07,205
They don't include me.
1626
01:58:07,664 --> 01:58:10,959
Fanny, don't tempt me.
1627
01:58:12,586 --> 01:58:14,129
Just cross the harbor.
1628
01:58:14,212 --> 01:58:18,341
If you love me... take me
in your arms, cover my eyes.
1629
01:58:19,384 --> 01:58:21,052
Hold me tight.
1630
01:58:21,386 --> 01:58:24,639
You don't have to suffer.
There is still time.
1631
01:58:26,725 --> 01:58:28,059
Poor girl.
1632
01:58:32,022 --> 01:58:34,024
What would become of you if I left?
1633
01:58:34,482 --> 01:58:37,402
Don't worry. I've thought about it.
1634
01:58:38,612 --> 01:58:40,113
You've thought about it?
1635
01:58:42,115 --> 01:58:43,825
How come?
1636
01:58:47,245 --> 01:58:48,830
You'll marry him?
1637
01:58:48,913 --> 01:58:50,707
Or another. What does it matter?
1638
01:58:52,417 --> 01:58:53,710
Have you spoken to him?
1639
01:58:56,087 --> 01:58:57,714
Look at me! Have you?
1640
01:58:59,924 --> 01:59:00,967
When?
1641
01:59:01,426 --> 01:59:03,011
Several times.
1642
01:59:03,720 --> 01:59:06,806
So, you lied when you told me
that you'd turned him down?
1643
01:59:16,149 --> 01:59:18,318
I'm not doing it for me.
1644
01:59:19,986 --> 01:59:24,699
I have to think of my mother.
She's not as young as she was.
1645
01:59:26,034 --> 01:59:28,912
Love isn't the only thing in life.
1646
01:59:29,788 --> 01:59:32,290
There are other things
stronger than that.
1647
01:59:35,377 --> 01:59:38,088
So, while I struggled
with my conscience...
1648
01:59:39,130 --> 01:59:41,174
and suffered in silence...
1649
01:59:42,801 --> 01:59:44,719
they were settling things.
1650
01:59:52,185 --> 01:59:54,813
- Where are you going?
- Don't try to stop me.
1651
01:59:54,896 --> 01:59:56,731
You're going?
1652
01:59:56,815 --> 02:00:00,777
I'm going to see my love.
Marry Panisse's money.
1653
02:00:00,860 --> 02:00:02,404
I'll marry the sea.
1654
02:00:22,424 --> 02:00:25,552
You're staying after all?
1655
02:00:26,553 --> 02:00:30,765
I can't make it through.
My father is in front of the bar.
1656
02:00:34,352 --> 02:00:35,937
Marius...
1657
02:00:36,771 --> 02:00:38,356
climb out the window...
1658
02:00:39,315 --> 02:00:41,818
as if you were going
to meet your love.
1659
02:00:43,695 --> 02:00:48,241
In the meantime,
I'll keep your father busy.
1660
02:00:49,033 --> 02:00:52,537
Don't say anything. Just go.
1661
02:01:02,881 --> 02:01:07,218
If he had loved me like I love him,
he would have understood.
1662
02:01:12,599 --> 02:01:15,268
Marius is over there.
He wants to see you.
1663
02:01:16,394 --> 02:01:21,024
No, he's at the station,
fetching my baskets.
1664
02:01:21,107 --> 02:01:22,692
He won't be long.
1665
02:01:22,776 --> 02:01:24,778
- What's wrong with you?
- Me?
1666
02:01:24,861 --> 02:01:28,740
I don't like what's going on.
Look and you'll see.
1667
02:01:28,823 --> 02:01:31,743
You idiot, I saw it all
a long time ago.
1668
02:01:32,660 --> 02:01:33,745
It's all right.
1669
02:01:35,580 --> 02:01:37,832
Come here, darling. Come!
1670
02:01:39,334 --> 02:01:40,794
How flushed you are.
1671
02:01:41,127 --> 02:01:44,631
Have you been crying? Is that it?
1672
02:01:44,714 --> 02:01:45,757
Perhaps.
1673
02:01:46,090 --> 02:01:49,803
You cried? Then Marius
must have talked to you.
1674
02:01:50,720 --> 02:01:53,348
So, it's settled? Huh?
1675
02:01:55,725 --> 02:01:58,144
I'm glad to hear it.
1676
02:01:58,895 --> 02:02:01,481
Good little girl.
1677
02:02:02,982 --> 02:02:04,108
Say, Fanny.
1678
02:02:04,776 --> 02:02:07,695
You know how long I've been
thinking about this wedding?
1679
02:02:07,779 --> 02:02:09,948
-I've been thinking about it for -
-Months?
1680
02:02:11,825 --> 02:02:16,871
For the last 11...
no, more like 14 years.
1681
02:02:17,997 --> 02:02:19,916
Since before you left for Algeria...
1682
02:02:20,667 --> 02:02:23,419
when you were knee-high
to a grasshopper.
1683
02:02:23,837 --> 02:02:28,675
One night, in this very bar,
Marius's mother...
1684
02:02:29,259 --> 02:02:31,636
lifted you up and asked,
1685
02:02:31,719 --> 02:02:35,682
"Fanny, are you really going
to marry Marius?"
1686
02:02:37,267 --> 02:02:40,103
Everyone laughed, but not you.
1687
02:02:40,645 --> 02:02:42,814
Your eyes were wide open
and you said, "Yes."
1688
02:02:44,816 --> 02:02:47,569
And now it's really happening.
I'm so happy.
1689
02:02:47,652 --> 02:02:49,946
All aboard!
1690
02:02:54,242 --> 02:02:56,995
Come! Let's take a stroll
on the docks.
1691
02:02:57,078 --> 02:02:59,289
- But what if there are customers?
- They can wait.
1692
02:02:59,747 --> 02:03:02,375
- Why not?
- I'd prefer to stay here.
1693
02:03:02,458 --> 02:03:03,376
What for?
1694
02:03:04,002 --> 02:03:06,170
We've got things to talk about.
1695
02:03:06,254 --> 02:03:08,131
Like what?
1696
02:03:08,214 --> 02:03:09,924
The apartment, for example.
1697
02:03:10,008 --> 02:03:12,218
- What apartment?
- You'll have to find us an apartment.
1698
02:03:12,302 --> 02:03:14,846
You'll live here with me.
1699
02:03:14,929 --> 02:03:18,474
You think I want to live alone
like an animal?
1700
02:03:19,559 --> 02:03:24,689
You know, I bully Marius
from time to time...
1701
02:03:25,732 --> 02:03:27,483
but after all, he's my son.
1702
02:03:28,776 --> 02:03:30,236
I love him.
1703
02:03:32,780 --> 02:03:36,117
I'd die if I didn't see him
for six months.
1704
02:03:37,160 --> 02:03:40,872
I have an idea for your apartment.
Have you seen my room?
1705
02:03:41,497 --> 02:03:45,001
- I don't think so.
- Then I'll show it to you.
1706
02:03:45,084 --> 02:03:47,211
Come. Here's my idea.
1707
02:03:51,215 --> 02:03:53,509
Cast off!
1708
02:03:54,802 --> 02:03:55,929
Anchors away!
1709
02:03:57,680 --> 02:03:59,057
You'll be comfortable here.
1710
02:04:00,892 --> 02:04:01,851
Look at that window.
1711
02:04:09,192 --> 02:04:13,363
You can't imagine how nice it is
in the morning
1712
02:04:13,446 --> 02:04:16,366
to be woken up by the sun.
1713
02:04:17,033 --> 02:04:18,868
In summer, it reaches the bed.
1714
02:04:19,202 --> 02:04:24,290
And in winter,
it climbs up to the clock.
1715
02:04:25,458 --> 02:04:29,087
So, what do you think of this room?
1716
02:04:30,421 --> 02:04:31,881
It's larger than your son's.
1717
02:04:31,965 --> 02:04:35,802
Much larger.
So this is what I thought.
1718
02:04:36,344 --> 02:04:39,973
I'm old now.
I don't need so much space.
1719
02:04:40,390 --> 02:04:43,559
I'll take Marius's room,
1720
02:04:43,643 --> 02:04:46,437
and this one can be yours.
1721
02:04:49,649 --> 02:04:52,485
Yes, there's certainly more space.
It'll be easier to fix up.
1722
02:04:56,280 --> 02:04:58,241
Heading out to sea!
1723
02:05:03,746 --> 02:05:07,834
There's only one thing I'd ask you.
1724
02:05:08,710 --> 02:05:10,461
Leave the bed where it is.
1725
02:05:11,796 --> 02:05:15,008
Yes... that's where he was born.
1726
02:05:17,635 --> 02:05:19,262
And it's also where she died.
1727
02:05:23,307 --> 02:05:25,393
The ship is leaving.
1728
02:05:29,689 --> 02:05:31,274
That's the <i>Malaisie</i> setting sail.
1729
02:05:31,774 --> 02:05:35,236
God protect all those aboard.
1730
02:05:38,239 --> 02:05:40,533
You see that door?
1731
02:05:41,242 --> 02:05:43,995
It leads to a small, unused room.
1732
02:05:44,370 --> 02:05:48,750
Well, if you'd like it
and it would please me...
1733
02:05:49,667 --> 02:05:51,419
we'll put a tiny bed in it.
1734
02:05:52,837 --> 02:05:56,299
We'll put a tiny bed in there,
won't we?
1735
02:05:56,883 --> 02:05:58,092
A small bed.
1736
02:05:59,802 --> 02:06:01,054
A tiny one.
1737
02:06:10,688 --> 02:06:13,983
Marius, bring some rum!
Fanny fainted!
1738
02:06:14,817 --> 02:06:17,487
Marius, where are you?
1739
02:06:18,305 --> 02:07:18,651
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-