"Only You" Episode #1.3
ID | 13209866 |
---|---|
Movie Name | "Only You" Episode #1.3 |
Release Name | Only.You.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37534243 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:39,160 --> 00:01:40,717
<i>Eljátszották a bizalmamat.</i>
3
00:01:40,800 --> 00:01:43,417
Magam keresek megfelelõ testõrt
a lányomnak.
4
00:01:43,500 --> 00:01:44,757
Az alapján, amit hallottam
5
00:01:44,840 --> 00:01:47,677
egyik testõrünk sem felel meg
az önök elvárásainak.
6
00:01:47,760 --> 00:01:50,357
<i>Azt hiszem,
mégsem kell másik ügynökség, apa.</i>
7
00:01:50,440 --> 00:01:52,317
Öröm lesz együtt dolgozni Önnel,
8
00:01:52,400 --> 00:01:53,477
Testõr kisasszony.
9
00:01:53,560 --> 00:01:55,277
<i>Nekem viszont külön szabályaim vannak.</i>
10
00:01:55,360 --> 00:01:57,077
Mindig a testõre
11
00:01:57,160 --> 00:01:58,617
látótávolságán belül kell maradnia.
12
00:01:58,700 --> 00:02:00,100
<i>És mi számít látótávolságnak?</i>
13
00:02:00,760 --> 00:02:02,960
Most látsz engem?
14
00:02:04,200 --> 00:02:06,037
Ez a hely kimondottan jó rizskását árul,
15
00:02:06,120 --> 00:02:07,477
úgyhogy beugrottam
16
00:02:07,560 --> 00:02:09,080
és egyenesen idejöttem.
17
00:02:09,680 --> 00:02:12,920
Mivel a reggelit te intézted,
ezúttal én fizetek. Megegyeztünk?
18
00:02:13,920 --> 00:02:15,120
Mick!
19
00:02:16,040 --> 00:02:17,060
Tawan,
20
00:02:17,560 --> 00:02:19,597
õ Mick, a házvezetõ fia.
21
00:02:19,680 --> 00:02:21,677
Mindig hoz nekem egy kis nasit.
22
00:02:21,760 --> 00:02:23,520
Az egyik rajongóm.
23
00:02:32,640 --> 00:02:33,877
Mutasd a nyakad.
24
00:02:33,960 --> 00:02:36,117
Jól vagyok, erre semmi szükség.
25
00:02:36,200 --> 00:02:37,960
Én megyek is. Elnézést!
26
00:02:49,440 --> 00:02:51,760
Mindegyik rajongóm más és más.
27
00:02:53,120 --> 00:02:55,277
Egyesek nem tudnak a szemembe nézni.
28
00:02:55,360 --> 00:02:58,200
Van, hogy a közelembe se mernek jönni.
Vagy nem akarnak megérinteni.
29
00:02:58,840 --> 00:03:01,437
Van, aki csak a képernyõn látott,
30
00:03:01,520 --> 00:03:03,437
vagy csak a hangomat hallotta,
31
00:03:03,520 --> 00:03:05,077
és ennyitõl boldogabb lett.
32
00:03:05,160 --> 00:03:07,917
Van,
aki még sosem találkozott velem élõben,
33
00:03:08,000 --> 00:03:09,760
mégis nagyon szeret.
34
00:03:10,880 --> 00:03:15,717
Az õ támogatásuk és szeretetük
mindennél többet jelent.
35
00:03:15,800 --> 00:03:18,837
És mi van azokkal,
akik gusztustalan dolgokat küldenek,
36
00:03:18,920 --> 00:03:20,680
vagy követnek téged?
37
00:03:23,240 --> 00:03:24,440
Õszintén szólva,
38
00:03:26,160 --> 00:03:28,557
ez nemrégiben kezdõdött.
39
00:03:28,640 --> 00:03:31,517
A halálos fenyegetések,
40
00:03:31,600 --> 00:03:34,037
a levelek, hogy hagyjam el a céget,
41
00:03:34,120 --> 00:03:36,360
a véres babák...
42
00:03:36,920 --> 00:03:41,237
Elgondolkodtam azon,
hogy bántottam én valaha bárkit is?
43
00:03:41,320 --> 00:03:42,997
Amikor ezen agyalok, rájövök, hogy...
44
00:03:43,080 --> 00:03:47,037
Nem. Soha nem én voltam az,
aki megtette az elsõ lépést.
45
00:03:47,120 --> 00:03:50,000
Néha nem is arról van szó,
hogy valami rosszat tettél.
46
00:03:51,080 --> 00:03:53,360
Egyszerûen csak vannak irigy emberek,
47
00:03:54,440 --> 00:03:55,840
akik bántani akarnak.
48
00:03:58,680 --> 00:04:00,080
Anti-fanok, azt hiszem.
49
00:04:17,600 --> 00:04:19,357
Hé, szexi csajszi!
50
00:04:19,440 --> 00:04:21,557
- Szia Yam!
- Hali!
51
00:04:21,640 --> 00:04:23,400
Még mindig gyakorolsz?
52
00:04:23,900 --> 00:04:25,437
Csak egy rész van vissza és megvagyok.
53
00:04:25,520 --> 00:04:29,117
Ayla, az új dalod valami eszméletlen.
54
00:04:29,200 --> 00:04:30,597
Imádom!
55
00:04:30,680 --> 00:04:33,280
Hallottad?
Azt hittem, még nincs kész a keverés.
56
00:04:34,800 --> 00:04:36,837
Ó, igaz is...
57
00:04:36,920 --> 00:04:39,397
Még nincs kész. De én vagyok
a legnagyobb rajongód, rémlik?
58
00:04:39,480 --> 00:04:42,077
Éppen csak belehallgattam.
59
00:04:42,160 --> 00:04:44,517
Na mindegy, gyakorolj csak tovább.
60
00:04:44,600 --> 00:04:46,557
Délután én jövök.
61
00:04:46,640 --> 00:04:48,997
Semmi gond. Befejezem most,
62
00:04:49,080 --> 00:04:50,360
hogy átadhassam a terepet.
63
00:04:52,120 --> 00:04:54,077
Ugyan...
64
00:04:54,160 --> 00:04:57,877
Egy ekkora szupersztár, mint te?
Ennyit gyakorolni...
65
00:04:57,960 --> 00:05:00,357
Én sehol se vagyok.
66
00:05:00,440 --> 00:05:01,480
Tudok várni.
67
00:05:02,160 --> 00:05:05,237
Jaj, nem vagyok én akkora sztár.
68
00:05:05,320 --> 00:05:07,837
Gyere csak,
úgyis fel kell vennem valamit.
69
00:05:07,920 --> 00:05:11,237
Hát jó, akkor késõbb találkozunk.
70
00:05:11,320 --> 00:05:13,960
- Rendben húgi, szia!
- Szia!
71
00:05:28,600 --> 00:05:29,920
Ayla,
72
00:05:30,880 --> 00:05:32,997
megérkezett a vendéged.
73
00:05:33,080 --> 00:05:34,160
Köszi!
74
00:05:49,880 --> 00:05:51,157
Sokat kellett várnod Khaotu?
75
00:05:51,240 --> 00:05:53,717
Egyáltalán nem. Most végeztél?
76
00:05:53,800 --> 00:05:55,400
Igen, kész vagyok.
77
00:05:56,000 --> 00:05:57,080
Figyelj,
78
00:05:57,480 --> 00:05:59,200
valakit be szeretnék mutatni.
79
00:06:05,680 --> 00:06:07,800
Tawan? Tawan!
80
00:06:12,960 --> 00:06:14,040
Tawan...
81
00:06:14,400 --> 00:06:15,837
Õ tényleg az igazi Tawan?
82
00:06:15,920 --> 00:06:17,200
Persze, ki más lenne?
83
00:06:18,000 --> 00:06:20,880
Naná, hogy õ. Gyönyörû, nem?
84
00:06:22,560 --> 00:06:24,920
Még mindig olyan menõ vagy, mint régen!
85
00:06:25,440 --> 00:06:26,917
Mi újság veled?
86
00:06:27,000 --> 00:06:28,040
Jól vagyok.
87
00:06:28,960 --> 00:06:31,080
És te Khaotu?
88
00:06:33,600 --> 00:06:36,957
Csinos légiutas-kísérõ vagyok.
89
00:06:37,040 --> 00:06:41,397
És ez az idol-lány itt elrángatott ide.
90
00:06:41,480 --> 00:06:42,997
Elrángatott, mi?
91
00:06:43,080 --> 00:06:44,640
Ne égess már be Tawan elõtt!
92
00:06:47,760 --> 00:06:49,597
Jól van, annyira nem kellett rángatni.
93
00:06:49,680 --> 00:06:51,677
Még tartoztál egy szülinapi programmal,
emlékszel?
94
00:06:51,760 --> 00:06:55,477
Állandóan repkedsz mint egy madár, ez
volt az elsõ, hogy mindketten ráérünk.
95
00:06:55,560 --> 00:06:57,157
Bocsáss meg, angyal, nem madár.
96
00:06:57,240 --> 00:06:59,257
Mintha nem lenne mindegy,
angyal vagy madár.
97
00:06:59,340 --> 00:07:01,797
Hát nem is. Vannak szárnyaim is.
Egyértelmûen angyal vagyok.
98
00:07:01,880 --> 00:07:04,037
- Ennyibõl ugyanúgy lehetsz madár.
- Ne már!
99
00:07:04,200 --> 00:07:06,560
Túl szép vagyok, hogy madár legyek.
100
00:07:34,840 --> 00:07:37,397
Hé! Mi a fene?
101
00:07:37,480 --> 00:07:40,037
Hagyj békén! Szállj le rólam!
102
00:07:40,120 --> 00:07:42,240
Nincs jogod elvenni a gépem!
103
00:07:43,200 --> 00:07:44,757
Add vissza!
104
00:07:44,840 --> 00:07:46,397
Ez aztán a fénykép!
105
00:07:46,480 --> 00:07:47,960
Jobban jársz, ha csendben maradsz.
106
00:07:50,480 --> 00:07:53,040
Fõnök, nem zaklató rajongó,
csak lesifotós.
107
00:07:53,560 --> 00:07:56,800
Intézzétek el.
Egyeztessetek Ayla csapatával.
108
00:07:57,320 --> 00:07:58,640
Értettem, fõnök.
109
00:08:00,640 --> 00:08:03,520
Minden rendben.
Nyugodtan szállj be az autóba.
110
00:08:04,600 --> 00:08:07,720
Tawan, az ott a te csapatod?
111
00:08:09,120 --> 00:08:10,397
Annyira király!
112
00:08:10,480 --> 00:08:13,357
Ilyet csak akciófilmekben szoktam látni.
113
00:08:13,440 --> 00:08:15,760
Megmutatnál nekem valamilyen mozdulatot?
114
00:08:16,920 --> 00:08:19,317
Éhen pusztulok!
115
00:08:19,400 --> 00:08:22,160
Elég volt az akciókból, menjünk enni!
116
00:08:22,880 --> 00:08:25,417
Oké, felfogtam.
Kicsit távolabb parkoltam le.
117
00:08:25,500 --> 00:08:26,517
Ott talizunk.
118
00:08:26,600 --> 00:08:28,677
- Ott tali!
- Szia!
119
00:08:28,760 --> 00:08:29,760
Helló!
120
00:08:32,880 --> 00:08:33,920
Köszi!
121
00:09:00,320 --> 00:09:01,480
1KT - PHITSANULOK
122
00:09:09,200 --> 00:09:10,240
Ayla!
123
00:09:12,120 --> 00:09:13,200
Ayla,
124
00:09:13,760 --> 00:09:15,037
nem esett bajod?
125
00:09:15,120 --> 00:09:16,440
Rendben vagyok.
126
00:09:17,040 --> 00:09:18,100
És te...
127
00:09:51,520 --> 00:09:52,560
Ayla.
128
00:09:55,120 --> 00:09:56,360
Megmaradok.
129
00:09:57,480 --> 00:09:58,540
Nézd!
130
00:09:59,200 --> 00:10:00,600
Csak egy karcolás.
131
00:10:01,800 --> 00:10:03,240
De fáj, nem igaz?
132
00:10:58,680 --> 00:11:00,840
Már egyeztettem a kórházzal, fõnök.
133
00:11:01,480 --> 00:11:02,560
Mutasd.
134
00:11:19,960 --> 00:11:22,440
Tawan, Ayla, jól vagytok?
135
00:11:24,680 --> 00:11:26,277
Már el kellett volna menned.
136
00:11:26,360 --> 00:11:28,317
Nem, aggódtam értetek.
137
00:11:28,400 --> 00:11:31,120
Kérlek, higgy nekem.
Menj haza, késõbb felhívlak.
138
00:11:31,720 --> 00:11:32,740
Oké.
139
00:11:33,280 --> 00:11:36,720
Elképesztõ voltál az elõbb.
140
00:11:41,560 --> 00:11:44,237
Ayla, minden rendben?
141
00:11:44,320 --> 00:11:46,920
Szörnyû lehetett.
142
00:11:50,560 --> 00:11:53,640
Semmi bajom,
szerencsére Tawan velem volt.
143
00:11:54,680 --> 00:11:59,117
De most... elviszem a kórházba.
144
00:11:59,200 --> 00:12:00,957
Veletek megyek.
145
00:12:01,040 --> 00:12:04,360
Ha az elnök megtudja,
hogy egyedül hagytalak, nekem annyi.
146
00:12:05,240 --> 00:12:08,560
Ne aggódjon.
Nagyon vigyázunk Ayla kisasszonyra.
147
00:12:09,000 --> 00:12:10,037
De...
148
00:12:10,120 --> 00:12:12,997
Így van. Ha a fõnök érdeklõdik,
149
00:12:13,080 --> 00:12:16,000
hívj fel. Ne aggódj!
150
00:12:17,520 --> 00:12:19,520
- Vigyázz magadra, jó?
- Sziasztok!
151
00:12:25,960 --> 00:12:27,120
Tawan?
152
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Tawan.
153
00:12:29,920 --> 00:12:31,000
Hogy vagy?
154
00:12:31,320 --> 00:12:33,600
Az orvos szerint semmi komoly.
155
00:12:34,440 --> 00:12:36,080
Az elsõsegély sokat segített.
156
00:12:38,960 --> 00:12:39,980
Pár nap kelleni fog,
157
00:12:40,680 --> 00:12:42,520
de rendben leszek.
158
00:12:43,800 --> 00:12:46,877
Nana már dolgozik
a rendszám beazonosításán.
159
00:12:46,960 --> 00:12:49,717
Helyes.
Minél elõbb, annál jobb.
160
00:12:49,800 --> 00:12:51,040
Vettem, fõnök.
161
00:12:51,760 --> 00:12:53,200
A következõ néhány napban,
162
00:12:53,960 --> 00:12:57,077
még több embert állítok Ayla védelmére.
163
00:12:57,160 --> 00:12:59,237
Semmi gond, megoldjuk.
164
00:12:59,320 --> 00:13:00,880
Most neked is pihenned kell.
165
00:13:01,760 --> 00:13:03,240
Nem megyek sehova.
166
00:13:05,160 --> 00:13:08,680
Csak intézek erõsítést.
167
00:13:16,360 --> 00:13:18,280
Rawee kisasszony,
kérem, fáradjon a pénztárhoz.
168
00:13:27,280 --> 00:13:28,920
Tudod, hogy ez szabályellenes.
169
00:13:29,720 --> 00:13:31,280
Biztos, hogy ez így rendben van?
170
00:13:33,600 --> 00:13:34,717
Igaz.
171
00:13:34,800 --> 00:13:38,037
Jó erõs fájdalomcsillapítót kapott.
Mostanra ki kellett volna ütnie.
172
00:13:38,120 --> 00:13:39,440
Miért nem pihen inkább?
173
00:13:40,360 --> 00:13:42,837
Általában, ha megsérülsz, pihensz.
174
00:13:42,920 --> 00:13:45,200
Bárki beugorhatna a helyére.
175
00:13:45,960 --> 00:13:47,317
Furcsa.
176
00:13:47,400 --> 00:13:48,480
Aha.
177
00:13:48,920 --> 00:13:51,360
Itt valami bûzlik.
178
00:13:58,080 --> 00:13:59,100
Hol a fõnök?
179
00:13:59,560 --> 00:14:01,080
Te mit keresel itt?
180
00:14:01,720 --> 00:14:03,757
A fõnök hívott be.
181
00:14:03,840 --> 00:14:05,800
Azt mondta erõsítésre van szüksége.
182
00:14:07,000 --> 00:14:09,117
Erõsítésre vagy lelki támaszra?
183
00:14:09,200 --> 00:14:10,280
Tehát...
184
00:14:11,000 --> 00:14:12,157
hol van?
185
00:14:12,240 --> 00:14:13,280
Ott.
186
00:14:15,440 --> 00:14:19,240
Ne menj oda, felesleges.
187
00:14:59,760 --> 00:15:01,920
- Lent minden rendben.
- Mindent biztosítottunk.
188
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
Tawan,
189
00:15:05,640 --> 00:15:07,840
nem akarsz lepihenni egy kicsit?
190
00:15:09,880 --> 00:15:10,997
Fõnök,
191
00:15:11,080 --> 00:15:14,077
vigyázunk Ayla kisasszonyra.
Ne aggódj.
192
00:15:14,160 --> 00:15:15,640
Kérlek, pihenj le.
193
00:15:16,960 --> 00:15:18,000
Oké?
194
00:15:18,600 --> 00:15:19,680
Pihensz?
195
00:15:38,560 --> 00:15:42,277
Mindenki tartsa be a 27-es szabályt.
196
00:15:42,360 --> 00:15:45,037
Ha nem hagyjátok el az épületet,
gyertek egyenesen hozzám.
197
00:15:45,120 --> 00:15:46,680
Értettük.
198
00:15:52,080 --> 00:15:53,120
A többit rátok bízom.
199
00:15:53,760 --> 00:15:55,240
Igen, fõnök.
200
00:16:05,000 --> 00:16:06,600
Megkaphatnám a gyógyszert?
201
00:16:19,600 --> 00:16:22,317
Kérem, érezzék magukat otthon!
202
00:16:22,400 --> 00:16:25,117
Ha éhesek,
rendelhetek valamit.
203
00:16:25,200 --> 00:16:28,717
A helyzetre való tekintettel,
inkább mi rendelnénk.
204
00:16:28,800 --> 00:16:31,160
Gondoskodunk róla,
hogy biztonságos és finom is legyen.
205
00:16:33,920 --> 00:16:35,997
Mit szeretne enni, Ayla kisasszony?
206
00:16:36,080 --> 00:16:37,560
Tawan mit szokott enni?
207
00:16:41,120 --> 00:16:43,280
Bármi megfelel, amit õ eszik.
208
00:16:44,120 --> 00:16:47,237
Mindent, amit a fõnök szeret?
209
00:16:47,320 --> 00:16:48,997
Pontosan.
210
00:16:49,080 --> 00:16:51,240
Rendeljen belõle két-három adagot.
211
00:17:11,160 --> 00:17:12,480
Ezt kell bevenned lefekvés elõtt.
212
00:17:29,560 --> 00:17:32,440
És a pizsama.
213
00:17:42,800 --> 00:17:46,080
Ha bármire szükséged van még,
csak szólj.
214
00:18:11,080 --> 00:18:12,557
CARBONARA SPAGETTI
215
00:18:12,640 --> 00:18:14,200
PAD THAI
216
00:18:17,480 --> 00:18:20,117
Ezeket az éttermeket
a cégünk mind jóváhagyta.
217
00:18:20,200 --> 00:18:22,160
Biztonságos és finom is.
218
00:18:22,760 --> 00:18:24,080
Rendeljen bármit, amit szeretne.
219
00:18:24,880 --> 00:18:25,920
Rendben.
220
00:18:33,800 --> 00:18:35,480
Ms. Ayla?
221
00:18:36,240 --> 00:18:37,320
Igen?
222
00:18:37,840 --> 00:18:39,140
Szeretne még valamit hozzáadni?
223
00:18:41,840 --> 00:18:44,800
Ez már így is rengeteg.
Nem hinném, hogy meg tudjuk mind enni.
224
00:18:46,040 --> 00:18:49,400
Sokan vagyunk, szóval jobb,
ha többet rendelünk.
225
00:18:50,280 --> 00:18:55,080
És különben sem tudom,
Tawan mit szeret.
226
00:18:56,320 --> 00:18:57,840
A fõnök mindent megeszik.
227
00:18:58,560 --> 00:19:00,077
Komolyan?
228
00:19:00,160 --> 00:19:01,200
Igen.
229
00:19:03,840 --> 00:19:06,280
Jöjjenek, üljenek le!
230
00:19:10,480 --> 00:19:14,357
Tawan maga mondta,
hogy ez a szoba extrém biztonságos.
231
00:19:14,440 --> 00:19:15,680
Nyugodtan üljenek le.
232
00:19:19,260 --> 00:19:20,557
Szerintem inkább állva maradok.
233
00:19:20,640 --> 00:19:23,000
Technikailag még szolgálatban vagyunk.
234
00:19:24,120 --> 00:19:26,477
Mostanra már biztosan mélyen alszik.
235
00:19:26,560 --> 00:19:28,640
Ne kéressék magukat!
Beszélgessenek velem egy kicsit.
236
00:19:35,240 --> 00:19:38,120
Egyébként ugyanabba a középsuliba
jártam, mint Tawan, csak alatta.
237
00:19:40,600 --> 00:19:42,120
Tudtam!
238
00:19:42,800 --> 00:19:45,360
Ez mindent megmagyaráz.
239
00:19:56,840 --> 00:19:57,860
Hát jó.
240
00:20:00,960 --> 00:20:04,320
Szóval, Ayla kisasszony,
ti már középiskolából ismeritek egymást?
241
00:20:05,440 --> 00:20:07,400
El sem mondta nektek?
242
00:20:11,560 --> 00:20:12,917
Nem.
243
00:20:13,000 --> 00:20:15,197
Kérdeztük már,
244
00:20:15,280 --> 00:20:18,520
de csak annyit szokott mondani:
„Régrõl ismerjük egymást.”
245
00:20:19,880 --> 00:20:22,557
Végül is ez igaz. 8 éve már.
246
00:20:22,640 --> 00:20:24,960
Hûha, 8 éve?
247
00:20:27,760 --> 00:20:30,240
Mit rendeljek Tawannak?
248
00:20:33,320 --> 00:20:35,237
A tésztát imádja.
249
00:20:35,320 --> 00:20:37,720
Igen, bármilyet, bármelyik országból.
250
00:20:39,920 --> 00:20:42,077
Tökéletes. Akkor...
251
00:20:42,160 --> 00:20:46,317
Legyen tésztaleves, sukiyaki, bolognai,
carbonara, csónak tészta...
252
00:20:46,400 --> 00:20:49,640
és grillezett sertéshúsos,
tojásos tészta is.
253
00:20:54,880 --> 00:20:59,280
Nagyon szerencsés vagyok,
hogy Tawan elvállalta a védelmem.
254
00:20:59,880 --> 00:21:02,080
Mi is meglepõdtünk.
255
00:21:02,680 --> 00:21:05,977
Már jó ideje nem vállalt magánmegbízást.
256
00:21:06,060 --> 00:21:08,437
Az ügyfelei vagy magas rangú
kormányzati személyek voltak,
257
00:21:08,520 --> 00:21:12,877
vagy visszatérõk,
akik kifejezetten õt kérték.
258
00:21:12,960 --> 00:21:15,557
Ez így van. Az, hogy megsérült,
259
00:21:15,640 --> 00:21:18,917
normál esetben
az egész csapat leváltását jelentené.
260
00:21:19,000 --> 00:21:20,320
De nem hajlandó visszavonulni,
261
00:21:21,080 --> 00:21:23,597
inkább behívott minket erõsítésként.
262
00:21:23,680 --> 00:21:26,840
Ez azt mutatja,
mennyire fontos neki az ügyed.
263
00:21:28,760 --> 00:21:31,877
Szerintem számára nagyon fontos
a felelõsség.
264
00:21:31,960 --> 00:21:33,917
Megígérte, hogy megvéd.
265
00:21:34,000 --> 00:21:35,877
Nem akarja megszegni.
266
00:21:35,960 --> 00:21:37,040
Õ ilyen.
267
00:21:37,680 --> 00:21:40,237
Nagyon szigorú és alapos.
268
00:21:40,320 --> 00:21:42,397
Nem tûri el a hibákat.
269
00:21:42,480 --> 00:21:45,800
Semmi sem kerüli el a figyelmét.
270
00:21:49,640 --> 00:21:50,660
És...
271
00:21:51,360 --> 00:21:53,760
Ti hogy ismertétek meg?
272
00:21:54,560 --> 00:21:56,160
Én a hadseregben voltam.
273
00:21:57,160 --> 00:21:58,637
Haditengerészet - SEAL egység.
274
00:21:58,720 --> 00:22:02,000
Az évfolyamelsõk között.
275
00:22:03,260 --> 00:22:04,277
Hát én...
276
00:22:04,360 --> 00:22:06,237
Nem mondanád meg rólam,
277
00:22:06,320 --> 00:22:09,157
de régen totális kocka voltam.
278
00:22:09,240 --> 00:22:11,677
Nem beszéltem senkivel.
279
00:22:11,760 --> 00:22:14,320
Csak a programozás érdekelt.
280
00:22:15,160 --> 00:22:17,277
Ez szuper!
281
00:22:17,360 --> 00:22:19,797
Én teljesen béna vagyok a technikához.
282
00:22:19,880 --> 00:22:24,677
A zenéhez, énekléshez értek,
ilyesmikhez. De számítógép?
283
00:22:24,760 --> 00:22:26,560
Nulla.
284
00:22:27,360 --> 00:22:30,520
Akkoriban a fõnök
épp Hongkongból jött vissza.
285
00:22:31,880 --> 00:22:32,880
Hongkongból?
286
00:22:33,480 --> 00:22:34,637
Igen.
287
00:22:34,720 --> 00:22:37,717
Keresett valakit,
aki ért a számítástechnikához.
288
00:22:37,800 --> 00:22:39,797
Valaki ajánlott engem,
289
00:22:39,880 --> 00:22:41,517
és megkeresett.
290
00:22:41,600 --> 00:22:43,117
Eleinte
291
00:22:43,200 --> 00:22:46,957
csak kutatásokban segítettem.
292
00:22:47,040 --> 00:22:50,520
Aztán egyszer csak
a testõrcsapatban találtam magam.
293
00:22:53,960 --> 00:22:55,080
És...
294
00:22:55,760 --> 00:22:58,120
mennyi ideig élt Hongkongban?
295
00:22:58,720 --> 00:22:59,960
Éveket.
296
00:23:00,520 --> 00:23:04,637
Amikor kínaiul beszél,
senki sem mondaná meg, hogy thaiföldi.
297
00:23:04,720 --> 00:23:06,637
Több nyelven is folyékonyan beszél.
298
00:23:06,720 --> 00:23:08,677
Legalább ötön.
299
00:23:08,760 --> 00:23:12,160
Ez lenyûgözõ!
És veled mi a helyzet, Chanya?
300
00:23:12,760 --> 00:23:14,077
Én rendõr voltam.
301
00:23:14,160 --> 00:23:16,797
Végül leszereltem
és eljöttem dolgozni a fõnökhöz.
302
00:23:16,880 --> 00:23:20,157
Úgy éreztem,
ez a munka jobban illik hozzám.
303
00:23:20,240 --> 00:23:23,440
Szóval fontos neked a szabadság.
Nem bírod, ha korlátozva vagy?
304
00:23:24,760 --> 00:23:28,797
A fõnök is pontosan ezt mondta.
305
00:23:28,880 --> 00:23:31,120
Tényleg ennyire kiismerhetõ vagyok?
306
00:23:31,760 --> 00:23:33,440
- Komoly?
- Aha.
307
00:23:35,840 --> 00:23:38,797
- Szóhoz sem jutok...
- Ti aztán...
308
00:23:38,880 --> 00:23:40,800
Azon gondolkodtam,
hogy Tawan életstílusa miatt,
309
00:23:41,360 --> 00:23:42,720
a párja soha sem panaszkodik?
310
00:23:54,680 --> 00:23:56,917
Egyedülálló, nincs senkije.
311
00:23:57,000 --> 00:23:58,440
Csakugyan?!
312
00:23:59,040 --> 00:24:00,720
Hol van?
313
00:24:01,920 --> 00:24:05,997
Alszik.
A többiek vannak velem.
314
00:24:06,080 --> 00:24:09,320
Csajszi, még mindig nem tértem magamhoz
a történtek után.
315
00:24:09,920 --> 00:24:12,637
Veled mi van? Jól vagy?
316
00:24:12,720 --> 00:24:13,960
Nem igazán.
317
00:24:14,920 --> 00:24:17,317
Tawan sérülése miatt?
318
00:24:17,400 --> 00:24:18,440
<i>Igen.</i>
319
00:24:19,240 --> 00:24:22,320
Borzalmas érzés,
hogy miattam sérült meg.
320
00:24:22,960 --> 00:24:26,437
<i>Nézd, õ a testõröd.</i>
321
00:24:26,520 --> 00:24:29,197
A munkáját végezte.
322
00:24:29,280 --> 00:24:32,277
És ha bármi történt volna veled,
323
00:24:32,360 --> 00:24:34,437
apukád valószínûleg
ott helyben megölte volna.
324
00:24:34,520 --> 00:24:38,840
Alig pár napja találkoztunk újra
és most ez...
325
00:24:39,440 --> 00:24:43,157
Amúgy apukád tud a történtekrõl?
326
00:24:43,240 --> 00:24:44,840
Naná, hogy nem.
327
00:24:45,360 --> 00:24:48,157
És nem is akarom.
Azonnal hazarendelne.
328
00:24:48,240 --> 00:24:50,520
Igaz.
329
00:24:52,320 --> 00:24:54,957
De legalább biztonságban vagy.
330
00:24:55,040 --> 00:24:57,397
Apád sem hibáztatná õt.
331
00:24:57,480 --> 00:25:01,477
Õszintén?
Teljesen össze vagyok zavarodva.
332
00:25:01,560 --> 00:25:05,877
Egyrészt nagyon örülök,
hogy itt van és vigyáz rám,
333
00:25:05,960 --> 00:25:08,397
de amikor láttam, hogy megsérült,
334
00:25:08,480 --> 00:25:12,837
<i>én... nem akarom,
hogy veszélybe kerüljön miattam.</i>
335
00:25:12,920 --> 00:25:15,317
És azok az emberek, akik megtámadtak...
336
00:25:15,400 --> 00:25:17,437
Miért utálnak ennyire?
Nem is ismerem õket.
337
00:25:17,520 --> 00:25:19,877
Ki tudja, mi fog még történni?
338
00:25:19,960 --> 00:25:23,677
<i>Mély levegõt, szupersztár.</i>
339
00:25:23,760 --> 00:25:26,637
Koncentrálj, oké?
340
00:25:26,720 --> 00:25:31,037
<i>Most komolyan,
Tawanon kívül bárkiben meg tudsz bízni?</i>
341
00:25:31,120 --> 00:25:34,797
Légy hálás, hogy hajlandó
volt elvállalni ezt az ügyet.
342
00:25:34,880 --> 00:25:37,037
De én is aggódom érte.
343
00:25:37,120 --> 00:25:38,597
<i>Igen, tudom.</i>
344
00:25:38,680 --> 00:25:41,037
Félted, mert szereted õt.
345
00:25:41,120 --> 00:25:43,157
Tizenhat éves korunk óta ezt hallgatom.
346
00:25:43,240 --> 00:25:47,160
<i>Menj, vigyázz rá, rendben?</i>
347
00:25:47,760 --> 00:25:49,880
Hátha végre beléd szeret.
348
00:25:51,600 --> 00:25:52,620
Oké.
349
00:27:18,160 --> 00:27:20,477
<i>A fõnök rengeteget dolgozott azért</i>
350
00:27:20,560 --> 00:27:22,597
hogy a cég idáig eljusson.
351
00:27:22,680 --> 00:27:24,597
Az ügyfeleink közül,
különösen a VIP-k közül,
352
00:27:24,680 --> 00:27:28,160
szinte senki nem váltott
másik ügynökségre.
353
00:27:28,880 --> 00:27:29,940
Ez így van.
354
00:27:30,360 --> 00:27:32,280
Nem akarunk kérkedni,
355
00:27:32,880 --> 00:27:34,797
de a fõnök mérhetetlenül magasra
tette a lécet.
356
00:27:34,880 --> 00:27:36,277
Ha meghallják az emberek a nevét,
357
00:27:36,360 --> 00:27:39,637
mindenkinek a hibátlan kivitelezés
jut eszébe.
358
00:27:39,720 --> 00:27:41,880
Semmi hiba.
359
00:27:42,520 --> 00:27:45,477
Alaposság, részletekre való odafigyelés,
tökéletes megfigyelõképesség.
360
00:27:45,560 --> 00:27:47,597
Ezek miatt mûködik minden gördülékenyen.
361
00:27:47,680 --> 00:27:50,597
Mi is ugyanezt a szintet tartjuk.
362
00:27:50,680 --> 00:27:52,160
És tényleg mûködik.
363
00:27:53,280 --> 00:27:54,517
A fõnök egyszer azt mondta,
364
00:27:54,600 --> 00:27:57,477
amikor valakit teljes erõdbõl védesz,
365
00:27:57,560 --> 00:28:00,040
akkor kezdõdik igazán a testõr munkája.
366
00:28:32,760 --> 00:28:33,760
Tawan!
367
00:29:54,600 --> 00:29:56,040
Ayla kisasszony.
368
00:30:01,760 --> 00:30:03,400
Átkísérlek a szobádba,
ahol tudsz aludni.
369
00:30:05,240 --> 00:30:06,880
Inkább itt maradnék.
370
00:30:08,760 --> 00:30:10,320
Tényleg jobb lenne, ha kijönnél velem.
371
00:30:10,920 --> 00:30:14,837
Ha a fõnök felébred és meglátja,
372
00:30:14,920 --> 00:30:17,880
hogy itt alszol,
biztosan számon kéri rajtunk.
373
00:30:55,920 --> 00:30:57,080
Fõnök...
374
00:30:58,660 --> 00:30:59,677
Fõnök.
375
00:30:59,760 --> 00:31:01,677
Már ilyen korán fent vagy?
376
00:31:01,760 --> 00:31:03,737
Csak fél hat van.
377
00:31:03,820 --> 00:31:05,917
A gyógyszer hatásának még
ki kellett volna tartania.
378
00:31:06,000 --> 00:31:07,717
Nyugodtan feküdj vissza, ha gondolod.
379
00:31:07,800 --> 00:31:10,160
Igen, mindent kézben tartunk, fõnök.
380
00:31:11,080 --> 00:31:13,200
Nem, már teljesen fent vagyok.
381
00:31:13,880 --> 00:31:15,160
Ti menjetek pihenni.
382
00:31:19,040 --> 00:31:20,560
Kemény, mint mindig.
383
00:31:22,400 --> 00:31:23,960
Ja, egyébként...
384
00:31:26,080 --> 00:31:27,520
az a pizsama szett nagyon tündéri.
385
00:31:28,760 --> 00:31:30,760
Igazán tündibündi.
386
00:31:34,280 --> 00:31:35,440
Cukimuki.
387
00:31:40,520 --> 00:31:41,760
Mi van Aylával?
388
00:31:42,640 --> 00:31:43,640
Még alszik?
389
00:31:44,920 --> 00:31:49,400
Igen,
csak 3 óra magasságában tudott elaludni.
390
00:31:50,960 --> 00:31:52,040
Oké.
391
00:32:04,080 --> 00:32:08,320
Fõnök, jól vagy?
392
00:32:12,880 --> 00:32:14,080
Nem a szívemet találták el.
393
00:32:18,480 --> 00:32:20,517
Lehet, hogy a seb távol van a szívétõl,
394
00:32:20,600 --> 00:32:24,960
de mintha az illetõ
egyre közelebb kerülne hozzá.
395
00:32:28,680 --> 00:32:31,480
Menj már!
Mindig csak ezek a furcsa megjegyzések.
396
00:32:34,000 --> 00:32:37,240
Komolyan.
Már megint össze-vissza beszéltek.
397
00:32:37,840 --> 00:32:39,357
Nincs dolgotok?
398
00:32:39,440 --> 00:32:41,960
Van már valami fejlemény
arról a motorról, vagy sem?
399
00:32:42,560 --> 00:32:44,560
Délre meglesz az infó, fõnök.
400
00:32:45,200 --> 00:32:46,260
Helyes.
401
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
Akkor mit ácsorogsz még itt?
402
00:32:50,400 --> 00:32:51,637
Mars vissza dolgozni!
403
00:32:51,720 --> 00:32:53,840
- Pakoljátok össze a cuccaitokat.
- Rendben.
404
00:32:57,480 --> 00:32:59,120
Miért hoztál ekkora táskát?
405
00:33:41,640 --> 00:33:42,720
Tawan.
406
00:33:49,440 --> 00:33:50,680
Hogy érzed magad?
407
00:33:56,840 --> 00:33:58,080
Sokkal jobban.
408
00:33:58,760 --> 00:33:59,960
Mondtam, hogy semmi komoly.
409
00:34:24,679 --> 00:34:26,159
Valami nyomja a lelked?
410
00:34:32,199 --> 00:34:33,280
Én...
411
00:34:35,639 --> 00:34:37,639
Szeretném felbontani a szerzõdést.
412
00:34:42,120 --> 00:34:44,120
Megkérdezhetem miért?
413
00:34:44,719 --> 00:34:48,120
Biztos vagyok benne,
hogy nem követtünk el hibát.
414
00:34:48,719 --> 00:34:51,717
Vagy valamelyikünk megbántott?
415
00:34:51,800 --> 00:34:53,159
Nem, egyáltalán nem.
416
00:34:54,280 --> 00:34:55,757
Nagyon kedvesek vagytok mindannyian.
417
00:34:55,840 --> 00:34:58,040
És fantasztikus munkát végeztetek.
418
00:34:59,240 --> 00:35:01,240
Senki nem bántott meg.
419
00:35:03,840 --> 00:35:05,797
Sõt, nagyon hálás vagyok,
420
00:35:05,880 --> 00:35:07,600
hogy mellettem voltál
és vigyáztál rám.
421
00:35:09,040 --> 00:35:10,077
De...
422
00:35:10,160 --> 00:35:13,077
nem akarom, hogy bármi hasonló
megtörténjen, mint a tegnapi.
423
00:35:13,160 --> 00:35:14,860
Én vagyok az oka annak,
hogy megsérültél.
424
00:35:18,000 --> 00:35:19,200
Miattam sérültél meg.
425
00:35:20,280 --> 00:35:23,840
Õk engem akarnak.
Miért te sérülj meg miattam?
426
00:35:25,920 --> 00:35:27,440
Ebben az esetben nem egyezem bele.
427
00:35:29,600 --> 00:35:33,000
Ilyen okból a szerzõdés nem felbontható.
428
00:35:34,320 --> 00:35:35,340
Akkor...
429
00:35:36,720 --> 00:35:38,637
kifizetem a teljes lemondási díjat.
430
00:35:38,720 --> 00:35:40,917
A céged nem fog veszteséget szenvedni.
431
00:35:41,000 --> 00:35:43,120
Ez egyáltalán nem érdekel.
432
00:35:45,240 --> 00:35:48,440
A legfontosabb most az,
hogy biztonságban legyél.
433
00:35:50,160 --> 00:35:52,320
És a helyzet, amiben most vagy,
434
00:35:53,040 --> 00:35:55,560
túl veszélyes ahhoz,
hogy csak úgy kiszálljak.
435
00:35:59,160 --> 00:36:04,120
A biztonságod garantálása
az én kötelességem és felelõsségem.
436
00:36:08,360 --> 00:36:11,440
Csak akkor vagyok
hajlandó visszalépni...
437
00:36:16,320 --> 00:36:18,080
ha nem vagy elégedett a munkámmal.
438
00:36:34,200 --> 00:36:37,360
Biztosan van más cég,
amelyik jobban ellátja ezt a feladatot.
439
00:36:50,920 --> 00:36:52,960
Ne! Tawan, ne...
440
00:36:53,520 --> 00:36:54,797
Sajnálom.
441
00:36:54,880 --> 00:36:57,520
Sajnálom, ha megbántottalak!
442
00:36:59,360 --> 00:37:01,440
Kérlek, ne tûnj el megint az életembõl.
443
00:37:02,400 --> 00:37:06,680
Nem tõled akartam elszakadni,
csak a szerzõdést akartam felbontani.
444
00:37:07,480 --> 00:37:08,920
Sajnálom.
445
00:37:11,320 --> 00:37:13,120
Ez a nyolc év...
446
00:37:16,120 --> 00:37:20,160
Ez a nyolc év nélküled
rettenetesen nehéz volt.
447
00:37:22,640 --> 00:37:24,400
Kérlek, ne tûnj el megint!
448
00:37:29,520 --> 00:37:31,240
Kérlek... Sajnálom!
449
00:37:54,120 --> 00:37:55,400
Ne sírj!
450
00:37:59,080 --> 00:38:00,840
Nincs több könnycsepp.
451
00:38:02,880 --> 00:38:04,480
Nem megyek sehova.
452
00:38:08,360 --> 00:38:09,600
Köszönöm...
453
00:38:49,600 --> 00:38:51,880
Éhes vagy? Én nagyon.
454
00:38:52,480 --> 00:38:53,880
Menjünk együnk valamit?
455
00:38:54,960 --> 00:38:56,000
Aha.
456
00:38:57,840 --> 00:39:00,200
Mi a? Hova tûnt?
457
00:39:02,640 --> 00:39:04,800
Esküszöm, ide tettem.
458
00:39:05,520 --> 00:39:08,037
Ha a hûtõben lévõ ételre gondolsz,
459
00:39:08,120 --> 00:39:10,480
láttam, hogy Typhoon elvitte.
460
00:39:11,800 --> 00:39:14,797
Biztos rosszat vett ki.
461
00:39:14,880 --> 00:39:18,160
Azt kifejezetten neked rendeltem.
462
00:39:23,280 --> 00:39:24,880
De úgy tûnik, semmi sem maradt.
463
00:39:26,800 --> 00:39:29,280
Rendelek újat. Csak egy perc.
464
00:39:29,800 --> 00:39:30,820
Ácsi!
465
00:39:31,720 --> 00:39:32,800
Ne aggódj.
466
00:39:33,520 --> 00:39:36,440
Csinálok tojásos sült rizst.
467
00:39:37,040 --> 00:39:38,080
Tojásos sült rizst?
468
00:39:42,280 --> 00:39:43,437
Nem kell...
469
00:39:43,520 --> 00:39:46,280
Megcsinálom a specialitásomat.
470
00:39:48,320 --> 00:39:50,360
És ehetõ is lesz?
471
00:39:50,880 --> 00:39:55,077
Igen!
Esküszöm, nem robbantom fel a konyhát.
472
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Ülj csak le.
473
00:40:00,480 --> 00:40:01,520
Forr a víz.
474
00:40:05,320 --> 00:40:06,640
SÓS TOJÁSOS SÜLT TÉSZTA
475
00:40:34,800 --> 00:40:35,920
Óvatosan, forró.
476
00:40:42,240 --> 00:40:44,220
Úgy hallottam,
valaki szereti a tésztás ételeket.
477
00:40:45,480 --> 00:40:46,520
Akkor...
478
00:40:48,000 --> 00:40:49,120
meg is kóstolom.
479
00:41:05,400 --> 00:41:06,420
Finom.
480
00:41:09,680 --> 00:41:13,160
Úgy tûnik, van legalább egy étel,
amit jól tudsz elkészíteni.
481
00:41:15,200 --> 00:41:16,580
Pontosan ezt mondta Mr. Thana is.
482
00:41:17,760 --> 00:41:21,120
Õ kényszerített rá, hogy megtanuljam.
483
00:41:21,720 --> 00:41:23,517
És õ is pont ezt mondta:
484
00:41:23,600 --> 00:41:27,040
„Legalább egy ételt tudsz fõzni.”
485
00:41:44,800 --> 00:41:45,840
Egész jó.
486
00:41:49,120 --> 00:41:50,880
Bocsánat, egy pillanat.
487
00:41:54,240 --> 00:41:55,320
Helló, fõnök?
488
00:41:56,560 --> 00:41:58,600
Ayla, hogy vagy?
489
00:41:59,240 --> 00:42:02,877
Most szálltam le
és hallottam, mi történt.
490
00:42:02,960 --> 00:42:04,520
Majdnem szívrohamot kaptam.
491
00:42:05,160 --> 00:42:07,840
<i>Mr. Thana tudja már?</i>
492
00:42:08,880 --> 00:42:10,520
Még nem, fõnök.
493
00:42:11,280 --> 00:42:12,560
De...
494
00:42:13,240 --> 00:42:16,357
kérlek, még ne mondd el neki!
Túl sokat aggódna.
495
00:42:16,440 --> 00:42:18,000
Majd én magam mondom el.
496
00:42:18,520 --> 00:42:19,957
Rendben.
497
00:42:20,040 --> 00:42:22,343
Átnézzük a biztonsági
kamera felvételeit,
498
00:42:22,385 --> 00:42:24,840
és egyeztetünk Rawee
kisasszony csapatával.
499
00:42:25,440 --> 00:42:27,677
<i>Ez már túlment minden határon.
Nem hagyom annyiban.</i>
500
00:42:27,760 --> 00:42:31,437
<i>Nem engedem, hogy a tettes megússza.</i>
501
00:42:31,520 --> 00:42:34,197
<i>A munka miatt ne aggódj.</i>
502
00:42:34,280 --> 00:42:37,397
Vegyél ki szabit. Megkérem Tiket,
hogy szervezze át az idõbeosztásod.
503
00:42:37,480 --> 00:42:40,637
<i>És egy ideig ne gyere be a céghez.</i>
504
00:42:40,720 --> 00:42:42,960
Elõször ellenõrzöm
a biztonsági rendszerünket.
505
00:42:43,480 --> 00:42:45,600
Megértetted, Ayla?
506
00:42:46,200 --> 00:42:47,360
Megértettem.
507
00:42:48,520 --> 00:42:50,720
<i>Hogy van Rawee kisasszony?</i>
508
00:42:52,000 --> 00:42:54,317
Most már jól van. Nem kell aggódni.
509
00:42:54,400 --> 00:42:59,680
Mondd meg neki,
hogy minden orvosi költséget mi állunk.
510
00:43:00,200 --> 00:43:02,320
Köszönöm szépen.
511
00:43:03,680 --> 00:43:05,400
<i>Vigyázz magadra Ayla.</i>
512
00:43:08,560 --> 00:43:10,597
Biztos vagyok benne,
513
00:43:10,680 --> 00:43:15,360
hogy az egész iroda fejmosást kap
a fõnöktõl.
514
00:43:22,080 --> 00:43:24,400
Hogy történhetett ilyesmi?
515
00:43:27,080 --> 00:43:29,000
Nem mondtam elégszer,
516
00:43:30,320 --> 00:43:34,600
hogy a mûvészeink biztonsága az elsõ?
517
00:43:35,280 --> 00:43:40,397
És mégis megtámadták Aylát
közvetlenül az épületünk elõtt.
518
00:43:40,480 --> 00:43:42,480
Ha továbbra is ilyen óvatlanok leszünk,
519
00:43:43,000 --> 00:43:46,880
és megsérül az egyik mûvészünk,
520
00:43:48,440 --> 00:43:50,100
hogy fogunk bárkinek is a szemébe nézni?
521
00:43:50,440 --> 00:43:52,437
Mit fogunk mondani a szüleiknek?
522
00:43:52,520 --> 00:43:55,380
Amikor az engedélyüket kértük,
hogy a gyerekeik mûvészekké válhassanak,
523
00:43:55,520 --> 00:43:59,000
megígértük, hogy vigyázni fogunk rájuk.
524
00:43:59,800 --> 00:44:01,920
Tartsátok be ezt az ígéretet!
525
00:44:03,280 --> 00:44:04,720
Mert ha nem,
526
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
akkor bezárhatjuk ezt a céget!
527
00:44:10,680 --> 00:44:13,600
Ne csak azon járjon az eszetek,
hogy hasznot húzzatok a mûvészeinkbõl,
528
00:44:15,160 --> 00:44:17,120
ha még megvédeni sem tudjátok õket.
529
00:44:24,160 --> 00:44:26,077
Akkor ez azt jelenti,
530
00:44:26,160 --> 00:44:28,640
hogy ma nem kell dolgoznod?
531
00:44:30,400 --> 00:44:32,517
A támadás után?
532
00:44:32,600 --> 00:44:35,800
Szerintem legalább két-három nap
szabadság jár nekem.
533
00:45:05,800 --> 00:45:08,837
Kíváncsi vagyok...
Vajon kivált benned valamit?
534
00:45:08,920 --> 00:45:10,400
Tõlünk semmi sem szivárog ki.
535
00:45:13,960 --> 00:45:15,197
<i>Szerintem választanod kell.</i>
536
00:45:15,280 --> 00:45:19,997
Úgy akarod õt védeni,
mint egy testõr a megbízottját,
537
00:45:20,080 --> 00:45:24,080
vagy úgy,
mint aki a szerelmét akarja megóvni?
538
00:45:25,080 --> 00:45:27,117
<i>Látsz majd engem másként valaha?</i>
539
00:45:27,200 --> 00:45:28,917
<i>Nem csak egy testõr szemével.</i>
540
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
Valami másként, nem csak egy VIP ügyfél.
541
00:45:31,600 --> 00:45:33,160
Nem vagyok éppen a legjobb választás.
542
00:45:36,221 --> 00:45:38,221
<i>Magyar felirat: Insomnia</i>
543
00:45:39,305 --> 00:46:39,424
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm