"Only You" Episode #1.3

ID13209866
Movie Name"Only You" Episode #1.3
Release Name Only.You.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37534243
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:39,160 --> 00:01:40,717 <i>Eljátszották a bizalmamat.</i> 3 00:01:40,800 --> 00:01:43,417 Magam keresek megfelelõ testõrt a lányomnak. 4 00:01:43,500 --> 00:01:44,757 Az alapján, amit hallottam 5 00:01:44,840 --> 00:01:47,677 egyik testõrünk sem felel meg az önök elvárásainak. 6 00:01:47,760 --> 00:01:50,357 <i>Azt hiszem, mégsem kell másik ügynökség, apa.</i> 7 00:01:50,440 --> 00:01:52,317 Öröm lesz együtt dolgozni Önnel, 8 00:01:52,400 --> 00:01:53,477 Testõr kisasszony. 9 00:01:53,560 --> 00:01:55,277 <i>Nekem viszont külön szabályaim vannak.</i> 10 00:01:55,360 --> 00:01:57,077 Mindig a testõre 11 00:01:57,160 --> 00:01:58,617 látótávolságán belül kell maradnia. 12 00:01:58,700 --> 00:02:00,100 <i>És mi számít látótávolságnak?</i> 13 00:02:00,760 --> 00:02:02,960 Most látsz engem? 14 00:02:04,200 --> 00:02:06,037 Ez a hely kimondottan jó rizskását árul, 15 00:02:06,120 --> 00:02:07,477 úgyhogy beugrottam 16 00:02:07,560 --> 00:02:09,080 és egyenesen idejöttem. 17 00:02:09,680 --> 00:02:12,920 Mivel a reggelit te intézted, ezúttal én fizetek. Megegyeztünk? 18 00:02:13,920 --> 00:02:15,120 Mick! 19 00:02:16,040 --> 00:02:17,060 Tawan, 20 00:02:17,560 --> 00:02:19,597 õ Mick, a házvezetõ fia. 21 00:02:19,680 --> 00:02:21,677 Mindig hoz nekem egy kis nasit. 22 00:02:21,760 --> 00:02:23,520 Az egyik rajongóm. 23 00:02:32,640 --> 00:02:33,877 Mutasd a nyakad. 24 00:02:33,960 --> 00:02:36,117 Jól vagyok, erre semmi szükség. 25 00:02:36,200 --> 00:02:37,960 Én megyek is. Elnézést! 26 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 Mindegyik rajongóm más és más. 27 00:02:53,120 --> 00:02:55,277 Egyesek nem tudnak a szemembe nézni. 28 00:02:55,360 --> 00:02:58,200 Van, hogy a közelembe se mernek jönni. Vagy nem akarnak megérinteni. 29 00:02:58,840 --> 00:03:01,437 Van, aki csak a képernyõn látott, 30 00:03:01,520 --> 00:03:03,437 vagy csak a hangomat hallotta, 31 00:03:03,520 --> 00:03:05,077 és ennyitõl boldogabb lett. 32 00:03:05,160 --> 00:03:07,917 Van, aki még sosem találkozott velem élõben, 33 00:03:08,000 --> 00:03:09,760 mégis nagyon szeret. 34 00:03:10,880 --> 00:03:15,717 Az õ támogatásuk és szeretetük mindennél többet jelent. 35 00:03:15,800 --> 00:03:18,837 És mi van azokkal, akik gusztustalan dolgokat küldenek, 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,680 vagy követnek téged? 37 00:03:23,240 --> 00:03:24,440 Õszintén szólva, 38 00:03:26,160 --> 00:03:28,557 ez nemrégiben kezdõdött. 39 00:03:28,640 --> 00:03:31,517 A halálos fenyegetések, 40 00:03:31,600 --> 00:03:34,037 a levelek, hogy hagyjam el a céget, 41 00:03:34,120 --> 00:03:36,360 a véres babák... 42 00:03:36,920 --> 00:03:41,237 Elgondolkodtam azon, hogy bántottam én valaha bárkit is? 43 00:03:41,320 --> 00:03:42,997 Amikor ezen agyalok, rájövök, hogy... 44 00:03:43,080 --> 00:03:47,037 Nem. Soha nem én voltam az, aki megtette az elsõ lépést. 45 00:03:47,120 --> 00:03:50,000 Néha nem is arról van szó, hogy valami rosszat tettél. 46 00:03:51,080 --> 00:03:53,360 Egyszerûen csak vannak irigy emberek, 47 00:03:54,440 --> 00:03:55,840 akik bántani akarnak. 48 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 Anti-fanok, azt hiszem. 49 00:04:17,600 --> 00:04:19,357 Hé, szexi csajszi! 50 00:04:19,440 --> 00:04:21,557 - Szia Yam! - Hali! 51 00:04:21,640 --> 00:04:23,400 Még mindig gyakorolsz? 52 00:04:23,900 --> 00:04:25,437 Csak egy rész van vissza és megvagyok. 53 00:04:25,520 --> 00:04:29,117 Ayla, az új dalod valami eszméletlen. 54 00:04:29,200 --> 00:04:30,597 Imádom! 55 00:04:30,680 --> 00:04:33,280 Hallottad? Azt hittem, még nincs kész a keverés. 56 00:04:34,800 --> 00:04:36,837 Ó, igaz is... 57 00:04:36,920 --> 00:04:39,397 Még nincs kész. De én vagyok a legnagyobb rajongód, rémlik? 58 00:04:39,480 --> 00:04:42,077 Éppen csak belehallgattam. 59 00:04:42,160 --> 00:04:44,517 Na mindegy, gyakorolj csak tovább. 60 00:04:44,600 --> 00:04:46,557 Délután én jövök. 61 00:04:46,640 --> 00:04:48,997 Semmi gond. Befejezem most, 62 00:04:49,080 --> 00:04:50,360 hogy átadhassam a terepet. 63 00:04:52,120 --> 00:04:54,077 Ugyan... 64 00:04:54,160 --> 00:04:57,877 Egy ekkora szupersztár, mint te? Ennyit gyakorolni... 65 00:04:57,960 --> 00:05:00,357 Én sehol se vagyok. 66 00:05:00,440 --> 00:05:01,480 Tudok várni. 67 00:05:02,160 --> 00:05:05,237 Jaj, nem vagyok én akkora sztár. 68 00:05:05,320 --> 00:05:07,837 Gyere csak, úgyis fel kell vennem valamit. 69 00:05:07,920 --> 00:05:11,237 Hát jó, akkor késõbb találkozunk. 70 00:05:11,320 --> 00:05:13,960 - Rendben húgi, szia! - Szia! 71 00:05:28,600 --> 00:05:29,920 Ayla, 72 00:05:30,880 --> 00:05:32,997 megérkezett a vendéged. 73 00:05:33,080 --> 00:05:34,160 Köszi! 74 00:05:49,880 --> 00:05:51,157 Sokat kellett várnod Khaotu? 75 00:05:51,240 --> 00:05:53,717 Egyáltalán nem. Most végeztél? 76 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 Igen, kész vagyok. 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,080 Figyelj, 78 00:05:57,480 --> 00:05:59,200 valakit be szeretnék mutatni. 79 00:06:05,680 --> 00:06:07,800 Tawan? Tawan! 80 00:06:12,960 --> 00:06:14,040 Tawan... 81 00:06:14,400 --> 00:06:15,837 Õ tényleg az igazi Tawan? 82 00:06:15,920 --> 00:06:17,200 Persze, ki más lenne? 83 00:06:18,000 --> 00:06:20,880 Naná, hogy õ. Gyönyörû, nem? 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,920 Még mindig olyan menõ vagy, mint régen! 85 00:06:25,440 --> 00:06:26,917 Mi újság veled? 86 00:06:27,000 --> 00:06:28,040 Jól vagyok. 87 00:06:28,960 --> 00:06:31,080 És te Khaotu? 88 00:06:33,600 --> 00:06:36,957 Csinos légiutas-kísérõ vagyok. 89 00:06:37,040 --> 00:06:41,397 És ez az idol-lány itt elrángatott ide. 90 00:06:41,480 --> 00:06:42,997 Elrángatott, mi? 91 00:06:43,080 --> 00:06:44,640 Ne égess már be Tawan elõtt! 92 00:06:47,760 --> 00:06:49,597 Jól van, annyira nem kellett rángatni. 93 00:06:49,680 --> 00:06:51,677 Még tartoztál egy szülinapi programmal, emlékszel? 94 00:06:51,760 --> 00:06:55,477 Állandóan repkedsz mint egy madár, ez volt az elsõ, hogy mindketten ráérünk. 95 00:06:55,560 --> 00:06:57,157 Bocsáss meg, angyal, nem madár. 96 00:06:57,240 --> 00:06:59,257 Mintha nem lenne mindegy, angyal vagy madár. 97 00:06:59,340 --> 00:07:01,797 Hát nem is. Vannak szárnyaim is. Egyértelmûen angyal vagyok. 98 00:07:01,880 --> 00:07:04,037 - Ennyibõl ugyanúgy lehetsz madár. - Ne már! 99 00:07:04,200 --> 00:07:06,560 Túl szép vagyok, hogy madár legyek. 100 00:07:34,840 --> 00:07:37,397 Hé! Mi a fene? 101 00:07:37,480 --> 00:07:40,037 Hagyj békén! Szállj le rólam! 102 00:07:40,120 --> 00:07:42,240 Nincs jogod elvenni a gépem! 103 00:07:43,200 --> 00:07:44,757 Add vissza! 104 00:07:44,840 --> 00:07:46,397 Ez aztán a fénykép! 105 00:07:46,480 --> 00:07:47,960 Jobban jársz, ha csendben maradsz. 106 00:07:50,480 --> 00:07:53,040 Fõnök, nem zaklató rajongó, csak lesifotós. 107 00:07:53,560 --> 00:07:56,800 Intézzétek el. Egyeztessetek Ayla csapatával. 108 00:07:57,320 --> 00:07:58,640 Értettem, fõnök. 109 00:08:00,640 --> 00:08:03,520 Minden rendben. Nyugodtan szállj be az autóba. 110 00:08:04,600 --> 00:08:07,720 Tawan, az ott a te csapatod? 111 00:08:09,120 --> 00:08:10,397 Annyira király! 112 00:08:10,480 --> 00:08:13,357 Ilyet csak akciófilmekben szoktam látni. 113 00:08:13,440 --> 00:08:15,760 Megmutatnál nekem valamilyen mozdulatot? 114 00:08:16,920 --> 00:08:19,317 Éhen pusztulok! 115 00:08:19,400 --> 00:08:22,160 Elég volt az akciókból, menjünk enni! 116 00:08:22,880 --> 00:08:25,417 Oké, felfogtam. Kicsit távolabb parkoltam le. 117 00:08:25,500 --> 00:08:26,517 Ott talizunk. 118 00:08:26,600 --> 00:08:28,677 - Ott tali! - Szia! 119 00:08:28,760 --> 00:08:29,760 Helló! 120 00:08:32,880 --> 00:08:33,920 Köszi! 121 00:09:00,320 --> 00:09:01,480 1KT - PHITSANULOK 122 00:09:09,200 --> 00:09:10,240 Ayla! 123 00:09:12,120 --> 00:09:13,200 Ayla, 124 00:09:13,760 --> 00:09:15,037 nem esett bajod? 125 00:09:15,120 --> 00:09:16,440 Rendben vagyok. 126 00:09:17,040 --> 00:09:18,100 És te... 127 00:09:51,520 --> 00:09:52,560 Ayla. 128 00:09:55,120 --> 00:09:56,360 Megmaradok. 129 00:09:57,480 --> 00:09:58,540 Nézd! 130 00:09:59,200 --> 00:10:00,600 Csak egy karcolás. 131 00:10:01,800 --> 00:10:03,240 De fáj, nem igaz? 132 00:10:58,680 --> 00:11:00,840 Már egyeztettem a kórházzal, fõnök. 133 00:11:01,480 --> 00:11:02,560 Mutasd. 134 00:11:19,960 --> 00:11:22,440 Tawan, Ayla, jól vagytok? 135 00:11:24,680 --> 00:11:26,277 Már el kellett volna menned. 136 00:11:26,360 --> 00:11:28,317 Nem, aggódtam értetek. 137 00:11:28,400 --> 00:11:31,120 Kérlek, higgy nekem. Menj haza, késõbb felhívlak. 138 00:11:31,720 --> 00:11:32,740 Oké. 139 00:11:33,280 --> 00:11:36,720 Elképesztõ voltál az elõbb. 140 00:11:41,560 --> 00:11:44,237 Ayla, minden rendben? 141 00:11:44,320 --> 00:11:46,920 Szörnyû lehetett. 142 00:11:50,560 --> 00:11:53,640 Semmi bajom, szerencsére Tawan velem volt. 143 00:11:54,680 --> 00:11:59,117 De most... elviszem a kórházba. 144 00:11:59,200 --> 00:12:00,957 Veletek megyek. 145 00:12:01,040 --> 00:12:04,360 Ha az elnök megtudja, hogy egyedül hagytalak, nekem annyi. 146 00:12:05,240 --> 00:12:08,560 Ne aggódjon. Nagyon vigyázunk Ayla kisasszonyra. 147 00:12:09,000 --> 00:12:10,037 De... 148 00:12:10,120 --> 00:12:12,997 Így van. Ha a fõnök érdeklõdik, 149 00:12:13,080 --> 00:12:16,000 hívj fel. Ne aggódj! 150 00:12:17,520 --> 00:12:19,520 - Vigyázz magadra, jó? - Sziasztok! 151 00:12:25,960 --> 00:12:27,120 Tawan? 152 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 Tawan. 153 00:12:29,920 --> 00:12:31,000 Hogy vagy? 154 00:12:31,320 --> 00:12:33,600 Az orvos szerint semmi komoly. 155 00:12:34,440 --> 00:12:36,080 Az elsõsegély sokat segített. 156 00:12:38,960 --> 00:12:39,980 Pár nap kelleni fog, 157 00:12:40,680 --> 00:12:42,520 de rendben leszek. 158 00:12:43,800 --> 00:12:46,877 Nana már dolgozik a rendszám beazonosításán. 159 00:12:46,960 --> 00:12:49,717 Helyes. Minél elõbb, annál jobb. 160 00:12:49,800 --> 00:12:51,040 Vettem, fõnök. 161 00:12:51,760 --> 00:12:53,200 A következõ néhány napban, 162 00:12:53,960 --> 00:12:57,077 még több embert állítok Ayla védelmére. 163 00:12:57,160 --> 00:12:59,237 Semmi gond, megoldjuk. 164 00:12:59,320 --> 00:13:00,880 Most neked is pihenned kell. 165 00:13:01,760 --> 00:13:03,240 Nem megyek sehova. 166 00:13:05,160 --> 00:13:08,680 Csak intézek erõsítést. 167 00:13:16,360 --> 00:13:18,280 Rawee kisasszony, kérem, fáradjon a pénztárhoz. 168 00:13:27,280 --> 00:13:28,920 Tudod, hogy ez szabályellenes. 169 00:13:29,720 --> 00:13:31,280 Biztos, hogy ez így rendben van? 170 00:13:33,600 --> 00:13:34,717 Igaz. 171 00:13:34,800 --> 00:13:38,037 Jó erõs fájdalomcsillapítót kapott. Mostanra ki kellett volna ütnie. 172 00:13:38,120 --> 00:13:39,440 Miért nem pihen inkább? 173 00:13:40,360 --> 00:13:42,837 Általában, ha megsérülsz, pihensz. 174 00:13:42,920 --> 00:13:45,200 Bárki beugorhatna a helyére. 175 00:13:45,960 --> 00:13:47,317 Furcsa. 176 00:13:47,400 --> 00:13:48,480 Aha. 177 00:13:48,920 --> 00:13:51,360 Itt valami bûzlik. 178 00:13:58,080 --> 00:13:59,100 Hol a fõnök? 179 00:13:59,560 --> 00:14:01,080 Te mit keresel itt? 180 00:14:01,720 --> 00:14:03,757 A fõnök hívott be. 181 00:14:03,840 --> 00:14:05,800 Azt mondta erõsítésre van szüksége. 182 00:14:07,000 --> 00:14:09,117 Erõsítésre vagy lelki támaszra? 183 00:14:09,200 --> 00:14:10,280 Tehát... 184 00:14:11,000 --> 00:14:12,157 hol van? 185 00:14:12,240 --> 00:14:13,280 Ott. 186 00:14:15,440 --> 00:14:19,240 Ne menj oda, felesleges. 187 00:14:59,760 --> 00:15:01,920 - Lent minden rendben. - Mindent biztosítottunk. 188 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 Tawan, 189 00:15:05,640 --> 00:15:07,840 nem akarsz lepihenni egy kicsit? 190 00:15:09,880 --> 00:15:10,997 Fõnök, 191 00:15:11,080 --> 00:15:14,077 vigyázunk Ayla kisasszonyra. Ne aggódj. 192 00:15:14,160 --> 00:15:15,640 Kérlek, pihenj le. 193 00:15:16,960 --> 00:15:18,000 Oké? 194 00:15:18,600 --> 00:15:19,680 Pihensz? 195 00:15:38,560 --> 00:15:42,277 Mindenki tartsa be a 27-es szabályt. 196 00:15:42,360 --> 00:15:45,037 Ha nem hagyjátok el az épületet, gyertek egyenesen hozzám. 197 00:15:45,120 --> 00:15:46,680 Értettük. 198 00:15:52,080 --> 00:15:53,120 A többit rátok bízom. 199 00:15:53,760 --> 00:15:55,240 Igen, fõnök. 200 00:16:05,000 --> 00:16:06,600 Megkaphatnám a gyógyszert? 201 00:16:19,600 --> 00:16:22,317 Kérem, érezzék magukat otthon! 202 00:16:22,400 --> 00:16:25,117 Ha éhesek, rendelhetek valamit. 203 00:16:25,200 --> 00:16:28,717 A helyzetre való tekintettel, inkább mi rendelnénk. 204 00:16:28,800 --> 00:16:31,160 Gondoskodunk róla, hogy biztonságos és finom is legyen. 205 00:16:33,920 --> 00:16:35,997 Mit szeretne enni, Ayla kisasszony? 206 00:16:36,080 --> 00:16:37,560 Tawan mit szokott enni? 207 00:16:41,120 --> 00:16:43,280 Bármi megfelel, amit õ eszik. 208 00:16:44,120 --> 00:16:47,237 Mindent, amit a fõnök szeret? 209 00:16:47,320 --> 00:16:48,997 Pontosan. 210 00:16:49,080 --> 00:16:51,240 Rendeljen belõle két-három adagot. 211 00:17:11,160 --> 00:17:12,480 Ezt kell bevenned lefekvés elõtt. 212 00:17:29,560 --> 00:17:32,440 És a pizsama. 213 00:17:42,800 --> 00:17:46,080 Ha bármire szükséged van még, csak szólj. 214 00:18:11,080 --> 00:18:12,557 CARBONARA SPAGETTI 215 00:18:12,640 --> 00:18:14,200 PAD THAI 216 00:18:17,480 --> 00:18:20,117 Ezeket az éttermeket a cégünk mind jóváhagyta. 217 00:18:20,200 --> 00:18:22,160 Biztonságos és finom is. 218 00:18:22,760 --> 00:18:24,080 Rendeljen bármit, amit szeretne. 219 00:18:24,880 --> 00:18:25,920 Rendben. 220 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 Ms. Ayla? 221 00:18:36,240 --> 00:18:37,320 Igen? 222 00:18:37,840 --> 00:18:39,140 Szeretne még valamit hozzáadni? 223 00:18:41,840 --> 00:18:44,800 Ez már így is rengeteg. Nem hinném, hogy meg tudjuk mind enni. 224 00:18:46,040 --> 00:18:49,400 Sokan vagyunk, szóval jobb, ha többet rendelünk. 225 00:18:50,280 --> 00:18:55,080 És különben sem tudom, Tawan mit szeret. 226 00:18:56,320 --> 00:18:57,840 A fõnök mindent megeszik. 227 00:18:58,560 --> 00:19:00,077 Komolyan? 228 00:19:00,160 --> 00:19:01,200 Igen. 229 00:19:03,840 --> 00:19:06,280 Jöjjenek, üljenek le! 230 00:19:10,480 --> 00:19:14,357 Tawan maga mondta, hogy ez a szoba extrém biztonságos. 231 00:19:14,440 --> 00:19:15,680 Nyugodtan üljenek le. 232 00:19:19,260 --> 00:19:20,557 Szerintem inkább állva maradok. 233 00:19:20,640 --> 00:19:23,000 Technikailag még szolgálatban vagyunk. 234 00:19:24,120 --> 00:19:26,477 Mostanra már biztosan mélyen alszik. 235 00:19:26,560 --> 00:19:28,640 Ne kéressék magukat! Beszélgessenek velem egy kicsit. 236 00:19:35,240 --> 00:19:38,120 Egyébként ugyanabba a középsuliba jártam, mint Tawan, csak alatta. 237 00:19:40,600 --> 00:19:42,120 Tudtam! 238 00:19:42,800 --> 00:19:45,360 Ez mindent megmagyaráz. 239 00:19:56,840 --> 00:19:57,860 Hát jó. 240 00:20:00,960 --> 00:20:04,320 Szóval, Ayla kisasszony, ti már középiskolából ismeritek egymást? 241 00:20:05,440 --> 00:20:07,400 El sem mondta nektek? 242 00:20:11,560 --> 00:20:12,917 Nem. 243 00:20:13,000 --> 00:20:15,197 Kérdeztük már, 244 00:20:15,280 --> 00:20:18,520 de csak annyit szokott mondani: „Régrõl ismerjük egymást.” 245 00:20:19,880 --> 00:20:22,557 Végül is ez igaz. 8 éve már. 246 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 Hûha, 8 éve? 247 00:20:27,760 --> 00:20:30,240 Mit rendeljek Tawannak? 248 00:20:33,320 --> 00:20:35,237 A tésztát imádja. 249 00:20:35,320 --> 00:20:37,720 Igen, bármilyet, bármelyik országból. 250 00:20:39,920 --> 00:20:42,077 Tökéletes. Akkor... 251 00:20:42,160 --> 00:20:46,317 Legyen tésztaleves, sukiyaki, bolognai, carbonara, csónak tészta... 252 00:20:46,400 --> 00:20:49,640 és grillezett sertéshúsos, tojásos tészta is. 253 00:20:54,880 --> 00:20:59,280 Nagyon szerencsés vagyok, hogy Tawan elvállalta a védelmem. 254 00:20:59,880 --> 00:21:02,080 Mi is meglepõdtünk. 255 00:21:02,680 --> 00:21:05,977 Már jó ideje nem vállalt magánmegbízást. 256 00:21:06,060 --> 00:21:08,437 Az ügyfelei vagy magas rangú kormányzati személyek voltak, 257 00:21:08,520 --> 00:21:12,877 vagy visszatérõk, akik kifejezetten õt kérték. 258 00:21:12,960 --> 00:21:15,557 Ez így van. Az, hogy megsérült, 259 00:21:15,640 --> 00:21:18,917 normál esetben az egész csapat leváltását jelentené. 260 00:21:19,000 --> 00:21:20,320 De nem hajlandó visszavonulni, 261 00:21:21,080 --> 00:21:23,597 inkább behívott minket erõsítésként. 262 00:21:23,680 --> 00:21:26,840 Ez azt mutatja, mennyire fontos neki az ügyed. 263 00:21:28,760 --> 00:21:31,877 Szerintem számára nagyon fontos a felelõsség. 264 00:21:31,960 --> 00:21:33,917 Megígérte, hogy megvéd. 265 00:21:34,000 --> 00:21:35,877 Nem akarja megszegni. 266 00:21:35,960 --> 00:21:37,040 Õ ilyen. 267 00:21:37,680 --> 00:21:40,237 Nagyon szigorú és alapos. 268 00:21:40,320 --> 00:21:42,397 Nem tûri el a hibákat. 269 00:21:42,480 --> 00:21:45,800 Semmi sem kerüli el a figyelmét. 270 00:21:49,640 --> 00:21:50,660 És... 271 00:21:51,360 --> 00:21:53,760 Ti hogy ismertétek meg? 272 00:21:54,560 --> 00:21:56,160 Én a hadseregben voltam. 273 00:21:57,160 --> 00:21:58,637 Haditengerészet - SEAL egység. 274 00:21:58,720 --> 00:22:02,000 Az évfolyamelsõk között. 275 00:22:03,260 --> 00:22:04,277 Hát én... 276 00:22:04,360 --> 00:22:06,237 Nem mondanád meg rólam, 277 00:22:06,320 --> 00:22:09,157 de régen totális kocka voltam. 278 00:22:09,240 --> 00:22:11,677 Nem beszéltem senkivel. 279 00:22:11,760 --> 00:22:14,320 Csak a programozás érdekelt. 280 00:22:15,160 --> 00:22:17,277 Ez szuper! 281 00:22:17,360 --> 00:22:19,797 Én teljesen béna vagyok a technikához. 282 00:22:19,880 --> 00:22:24,677 A zenéhez, énekléshez értek, ilyesmikhez. De számítógép? 283 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 Nulla. 284 00:22:27,360 --> 00:22:30,520 Akkoriban a fõnök épp Hongkongból jött vissza. 285 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 Hongkongból? 286 00:22:33,480 --> 00:22:34,637 Igen. 287 00:22:34,720 --> 00:22:37,717 Keresett valakit, aki ért a számítástechnikához. 288 00:22:37,800 --> 00:22:39,797 Valaki ajánlott engem, 289 00:22:39,880 --> 00:22:41,517 és megkeresett. 290 00:22:41,600 --> 00:22:43,117 Eleinte 291 00:22:43,200 --> 00:22:46,957 csak kutatásokban segítettem. 292 00:22:47,040 --> 00:22:50,520 Aztán egyszer csak a testõrcsapatban találtam magam. 293 00:22:53,960 --> 00:22:55,080 És... 294 00:22:55,760 --> 00:22:58,120 mennyi ideig élt Hongkongban? 295 00:22:58,720 --> 00:22:59,960 Éveket. 296 00:23:00,520 --> 00:23:04,637 Amikor kínaiul beszél, senki sem mondaná meg, hogy thaiföldi. 297 00:23:04,720 --> 00:23:06,637 Több nyelven is folyékonyan beszél. 298 00:23:06,720 --> 00:23:08,677 Legalább ötön. 299 00:23:08,760 --> 00:23:12,160 Ez lenyûgözõ! És veled mi a helyzet, Chanya? 300 00:23:12,760 --> 00:23:14,077 Én rendõr voltam. 301 00:23:14,160 --> 00:23:16,797 Végül leszereltem és eljöttem dolgozni a fõnökhöz. 302 00:23:16,880 --> 00:23:20,157 Úgy éreztem, ez a munka jobban illik hozzám. 303 00:23:20,240 --> 00:23:23,440 Szóval fontos neked a szabadság. Nem bírod, ha korlátozva vagy? 304 00:23:24,760 --> 00:23:28,797 A fõnök is pontosan ezt mondta. 305 00:23:28,880 --> 00:23:31,120 Tényleg ennyire kiismerhetõ vagyok? 306 00:23:31,760 --> 00:23:33,440 - Komoly? - Aha. 307 00:23:35,840 --> 00:23:38,797 - Szóhoz sem jutok... - Ti aztán... 308 00:23:38,880 --> 00:23:40,800 Azon gondolkodtam, hogy Tawan életstílusa miatt, 309 00:23:41,360 --> 00:23:42,720 a párja soha sem panaszkodik? 310 00:23:54,680 --> 00:23:56,917 Egyedülálló, nincs senkije. 311 00:23:57,000 --> 00:23:58,440 Csakugyan?! 312 00:23:59,040 --> 00:24:00,720 Hol van? 313 00:24:01,920 --> 00:24:05,997 Alszik. A többiek vannak velem. 314 00:24:06,080 --> 00:24:09,320 Csajszi, még mindig nem tértem magamhoz a történtek után. 315 00:24:09,920 --> 00:24:12,637 Veled mi van? Jól vagy? 316 00:24:12,720 --> 00:24:13,960 Nem igazán. 317 00:24:14,920 --> 00:24:17,317 Tawan sérülése miatt? 318 00:24:17,400 --> 00:24:18,440 <i>Igen.</i> 319 00:24:19,240 --> 00:24:22,320 Borzalmas érzés, hogy miattam sérült meg. 320 00:24:22,960 --> 00:24:26,437 <i>Nézd, õ a testõröd.</i> 321 00:24:26,520 --> 00:24:29,197 A munkáját végezte. 322 00:24:29,280 --> 00:24:32,277 És ha bármi történt volna veled, 323 00:24:32,360 --> 00:24:34,437 apukád valószínûleg ott helyben megölte volna. 324 00:24:34,520 --> 00:24:38,840 Alig pár napja találkoztunk újra és most ez... 325 00:24:39,440 --> 00:24:43,157 Amúgy apukád tud a történtekrõl? 326 00:24:43,240 --> 00:24:44,840 Naná, hogy nem. 327 00:24:45,360 --> 00:24:48,157 És nem is akarom. Azonnal hazarendelne. 328 00:24:48,240 --> 00:24:50,520 Igaz. 329 00:24:52,320 --> 00:24:54,957 De legalább biztonságban vagy. 330 00:24:55,040 --> 00:24:57,397 Apád sem hibáztatná õt. 331 00:24:57,480 --> 00:25:01,477 Õszintén? Teljesen össze vagyok zavarodva. 332 00:25:01,560 --> 00:25:05,877 Egyrészt nagyon örülök, hogy itt van és vigyáz rám, 333 00:25:05,960 --> 00:25:08,397 de amikor láttam, hogy megsérült, 334 00:25:08,480 --> 00:25:12,837 <i>én... nem akarom, hogy veszélybe kerüljön miattam.</i> 335 00:25:12,920 --> 00:25:15,317 És azok az emberek, akik megtámadtak... 336 00:25:15,400 --> 00:25:17,437 Miért utálnak ennyire? Nem is ismerem õket. 337 00:25:17,520 --> 00:25:19,877 Ki tudja, mi fog még történni? 338 00:25:19,960 --> 00:25:23,677 <i>Mély levegõt, szupersztár.</i> 339 00:25:23,760 --> 00:25:26,637 Koncentrálj, oké? 340 00:25:26,720 --> 00:25:31,037 <i>Most komolyan, Tawanon kívül bárkiben meg tudsz bízni?</i> 341 00:25:31,120 --> 00:25:34,797 Légy hálás, hogy hajlandó volt elvállalni ezt az ügyet. 342 00:25:34,880 --> 00:25:37,037 De én is aggódom érte. 343 00:25:37,120 --> 00:25:38,597 <i>Igen, tudom.</i> 344 00:25:38,680 --> 00:25:41,037 Félted, mert szereted õt. 345 00:25:41,120 --> 00:25:43,157 Tizenhat éves korunk óta ezt hallgatom. 346 00:25:43,240 --> 00:25:47,160 <i>Menj, vigyázz rá, rendben?</i> 347 00:25:47,760 --> 00:25:49,880 Hátha végre beléd szeret. 348 00:25:51,600 --> 00:25:52,620 Oké. 349 00:27:18,160 --> 00:27:20,477 <i>A fõnök rengeteget dolgozott azért</i> 350 00:27:20,560 --> 00:27:22,597 hogy a cég idáig eljusson. 351 00:27:22,680 --> 00:27:24,597 Az ügyfeleink közül, különösen a VIP-k közül, 352 00:27:24,680 --> 00:27:28,160 szinte senki nem váltott másik ügynökségre. 353 00:27:28,880 --> 00:27:29,940 Ez így van. 354 00:27:30,360 --> 00:27:32,280 Nem akarunk kérkedni, 355 00:27:32,880 --> 00:27:34,797 de a fõnök mérhetetlenül magasra tette a lécet. 356 00:27:34,880 --> 00:27:36,277 Ha meghallják az emberek a nevét, 357 00:27:36,360 --> 00:27:39,637 mindenkinek a hibátlan kivitelezés jut eszébe. 358 00:27:39,720 --> 00:27:41,880 Semmi hiba. 359 00:27:42,520 --> 00:27:45,477 Alaposság, részletekre való odafigyelés, tökéletes megfigyelõképesség. 360 00:27:45,560 --> 00:27:47,597 Ezek miatt mûködik minden gördülékenyen. 361 00:27:47,680 --> 00:27:50,597 Mi is ugyanezt a szintet tartjuk. 362 00:27:50,680 --> 00:27:52,160 És tényleg mûködik. 363 00:27:53,280 --> 00:27:54,517 A fõnök egyszer azt mondta, 364 00:27:54,600 --> 00:27:57,477 amikor valakit teljes erõdbõl védesz, 365 00:27:57,560 --> 00:28:00,040 akkor kezdõdik igazán a testõr munkája. 366 00:28:32,760 --> 00:28:33,760 Tawan! 367 00:29:54,600 --> 00:29:56,040 Ayla kisasszony. 368 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 Átkísérlek a szobádba, ahol tudsz aludni. 369 00:30:05,240 --> 00:30:06,880 Inkább itt maradnék. 370 00:30:08,760 --> 00:30:10,320 Tényleg jobb lenne, ha kijönnél velem. 371 00:30:10,920 --> 00:30:14,837 Ha a fõnök felébred és meglátja, 372 00:30:14,920 --> 00:30:17,880 hogy itt alszol, biztosan számon kéri rajtunk. 373 00:30:55,920 --> 00:30:57,080 Fõnök... 374 00:30:58,660 --> 00:30:59,677 Fõnök. 375 00:30:59,760 --> 00:31:01,677 Már ilyen korán fent vagy? 376 00:31:01,760 --> 00:31:03,737 Csak fél hat van. 377 00:31:03,820 --> 00:31:05,917 A gyógyszer hatásának még ki kellett volna tartania. 378 00:31:06,000 --> 00:31:07,717 Nyugodtan feküdj vissza, ha gondolod. 379 00:31:07,800 --> 00:31:10,160 Igen, mindent kézben tartunk, fõnök. 380 00:31:11,080 --> 00:31:13,200 Nem, már teljesen fent vagyok. 381 00:31:13,880 --> 00:31:15,160 Ti menjetek pihenni. 382 00:31:19,040 --> 00:31:20,560 Kemény, mint mindig. 383 00:31:22,400 --> 00:31:23,960 Ja, egyébként... 384 00:31:26,080 --> 00:31:27,520 az a pizsama szett nagyon tündéri. 385 00:31:28,760 --> 00:31:30,760 Igazán tündibündi. 386 00:31:34,280 --> 00:31:35,440 Cukimuki. 387 00:31:40,520 --> 00:31:41,760 Mi van Aylával? 388 00:31:42,640 --> 00:31:43,640 Még alszik? 389 00:31:44,920 --> 00:31:49,400 Igen, csak 3 óra magasságában tudott elaludni. 390 00:31:50,960 --> 00:31:52,040 Oké. 391 00:32:04,080 --> 00:32:08,320 Fõnök, jól vagy? 392 00:32:12,880 --> 00:32:14,080 Nem a szívemet találták el. 393 00:32:18,480 --> 00:32:20,517 Lehet, hogy a seb távol van a szívétõl, 394 00:32:20,600 --> 00:32:24,960 de mintha az illetõ egyre közelebb kerülne hozzá. 395 00:32:28,680 --> 00:32:31,480 Menj már! Mindig csak ezek a furcsa megjegyzések. 396 00:32:34,000 --> 00:32:37,240 Komolyan. Már megint össze-vissza beszéltek. 397 00:32:37,840 --> 00:32:39,357 Nincs dolgotok? 398 00:32:39,440 --> 00:32:41,960 Van már valami fejlemény arról a motorról, vagy sem? 399 00:32:42,560 --> 00:32:44,560 Délre meglesz az infó, fõnök. 400 00:32:45,200 --> 00:32:46,260 Helyes. 401 00:32:46,960 --> 00:32:49,280 Akkor mit ácsorogsz még itt? 402 00:32:50,400 --> 00:32:51,637 Mars vissza dolgozni! 403 00:32:51,720 --> 00:32:53,840 - Pakoljátok össze a cuccaitokat. - Rendben. 404 00:32:57,480 --> 00:32:59,120 Miért hoztál ekkora táskát? 405 00:33:41,640 --> 00:33:42,720 Tawan. 406 00:33:49,440 --> 00:33:50,680 Hogy érzed magad? 407 00:33:56,840 --> 00:33:58,080 Sokkal jobban. 408 00:33:58,760 --> 00:33:59,960 Mondtam, hogy semmi komoly. 409 00:34:24,679 --> 00:34:26,159 Valami nyomja a lelked? 410 00:34:32,199 --> 00:34:33,280 Én... 411 00:34:35,639 --> 00:34:37,639 Szeretném felbontani a szerzõdést. 412 00:34:42,120 --> 00:34:44,120 Megkérdezhetem miért? 413 00:34:44,719 --> 00:34:48,120 Biztos vagyok benne, hogy nem követtünk el hibát. 414 00:34:48,719 --> 00:34:51,717 Vagy valamelyikünk megbántott? 415 00:34:51,800 --> 00:34:53,159 Nem, egyáltalán nem. 416 00:34:54,280 --> 00:34:55,757 Nagyon kedvesek vagytok mindannyian. 417 00:34:55,840 --> 00:34:58,040 És fantasztikus munkát végeztetek. 418 00:34:59,240 --> 00:35:01,240 Senki nem bántott meg. 419 00:35:03,840 --> 00:35:05,797 Sõt, nagyon hálás vagyok, 420 00:35:05,880 --> 00:35:07,600 hogy mellettem voltál és vigyáztál rám. 421 00:35:09,040 --> 00:35:10,077 De... 422 00:35:10,160 --> 00:35:13,077 nem akarom, hogy bármi hasonló megtörténjen, mint a tegnapi. 423 00:35:13,160 --> 00:35:14,860 Én vagyok az oka annak, hogy megsérültél. 424 00:35:18,000 --> 00:35:19,200 Miattam sérültél meg. 425 00:35:20,280 --> 00:35:23,840 Õk engem akarnak. Miért te sérülj meg miattam? 426 00:35:25,920 --> 00:35:27,440 Ebben az esetben nem egyezem bele. 427 00:35:29,600 --> 00:35:33,000 Ilyen okból a szerzõdés nem felbontható. 428 00:35:34,320 --> 00:35:35,340 Akkor... 429 00:35:36,720 --> 00:35:38,637 kifizetem a teljes lemondási díjat. 430 00:35:38,720 --> 00:35:40,917 A céged nem fog veszteséget szenvedni. 431 00:35:41,000 --> 00:35:43,120 Ez egyáltalán nem érdekel. 432 00:35:45,240 --> 00:35:48,440 A legfontosabb most az, hogy biztonságban legyél. 433 00:35:50,160 --> 00:35:52,320 És a helyzet, amiben most vagy, 434 00:35:53,040 --> 00:35:55,560 túl veszélyes ahhoz, hogy csak úgy kiszálljak. 435 00:35:59,160 --> 00:36:04,120 A biztonságod garantálása az én kötelességem és felelõsségem. 436 00:36:08,360 --> 00:36:11,440 Csak akkor vagyok hajlandó visszalépni... 437 00:36:16,320 --> 00:36:18,080 ha nem vagy elégedett a munkámmal. 438 00:36:34,200 --> 00:36:37,360 Biztosan van más cég, amelyik jobban ellátja ezt a feladatot. 439 00:36:50,920 --> 00:36:52,960 Ne! Tawan, ne... 440 00:36:53,520 --> 00:36:54,797 Sajnálom. 441 00:36:54,880 --> 00:36:57,520 Sajnálom, ha megbántottalak! 442 00:36:59,360 --> 00:37:01,440 Kérlek, ne tûnj el megint az életembõl. 443 00:37:02,400 --> 00:37:06,680 Nem tõled akartam elszakadni, csak a szerzõdést akartam felbontani. 444 00:37:07,480 --> 00:37:08,920 Sajnálom. 445 00:37:11,320 --> 00:37:13,120 Ez a nyolc év... 446 00:37:16,120 --> 00:37:20,160 Ez a nyolc év nélküled rettenetesen nehéz volt. 447 00:37:22,640 --> 00:37:24,400 Kérlek, ne tûnj el megint! 448 00:37:29,520 --> 00:37:31,240 Kérlek... Sajnálom! 449 00:37:54,120 --> 00:37:55,400 Ne sírj! 450 00:37:59,080 --> 00:38:00,840 Nincs több könnycsepp. 451 00:38:02,880 --> 00:38:04,480 Nem megyek sehova. 452 00:38:08,360 --> 00:38:09,600 Köszönöm... 453 00:38:49,600 --> 00:38:51,880 Éhes vagy? Én nagyon. 454 00:38:52,480 --> 00:38:53,880 Menjünk együnk valamit? 455 00:38:54,960 --> 00:38:56,000 Aha. 456 00:38:57,840 --> 00:39:00,200 Mi a? Hova tûnt? 457 00:39:02,640 --> 00:39:04,800 Esküszöm, ide tettem. 458 00:39:05,520 --> 00:39:08,037 Ha a hûtõben lévõ ételre gondolsz, 459 00:39:08,120 --> 00:39:10,480 láttam, hogy Typhoon elvitte. 460 00:39:11,800 --> 00:39:14,797 Biztos rosszat vett ki. 461 00:39:14,880 --> 00:39:18,160 Azt kifejezetten neked rendeltem. 462 00:39:23,280 --> 00:39:24,880 De úgy tûnik, semmi sem maradt. 463 00:39:26,800 --> 00:39:29,280 Rendelek újat. Csak egy perc. 464 00:39:29,800 --> 00:39:30,820 Ácsi! 465 00:39:31,720 --> 00:39:32,800 Ne aggódj. 466 00:39:33,520 --> 00:39:36,440 Csinálok tojásos sült rizst. 467 00:39:37,040 --> 00:39:38,080 Tojásos sült rizst? 468 00:39:42,280 --> 00:39:43,437 Nem kell... 469 00:39:43,520 --> 00:39:46,280 Megcsinálom a specialitásomat. 470 00:39:48,320 --> 00:39:50,360 És ehetõ is lesz? 471 00:39:50,880 --> 00:39:55,077 Igen! Esküszöm, nem robbantom fel a konyhát. 472 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Ülj csak le. 473 00:40:00,480 --> 00:40:01,520 Forr a víz. 474 00:40:05,320 --> 00:40:06,640 SÓS TOJÁSOS SÜLT TÉSZTA 475 00:40:34,800 --> 00:40:35,920 Óvatosan, forró. 476 00:40:42,240 --> 00:40:44,220 Úgy hallottam, valaki szereti a tésztás ételeket. 477 00:40:45,480 --> 00:40:46,520 Akkor... 478 00:40:48,000 --> 00:40:49,120 meg is kóstolom. 479 00:41:05,400 --> 00:41:06,420 Finom. 480 00:41:09,680 --> 00:41:13,160 Úgy tûnik, van legalább egy étel, amit jól tudsz elkészíteni. 481 00:41:15,200 --> 00:41:16,580 Pontosan ezt mondta Mr. Thana is. 482 00:41:17,760 --> 00:41:21,120 Õ kényszerített rá, hogy megtanuljam. 483 00:41:21,720 --> 00:41:23,517 És õ is pont ezt mondta: 484 00:41:23,600 --> 00:41:27,040 „Legalább egy ételt tudsz fõzni.” 485 00:41:44,800 --> 00:41:45,840 Egész jó. 486 00:41:49,120 --> 00:41:50,880 Bocsánat, egy pillanat. 487 00:41:54,240 --> 00:41:55,320 Helló, fõnök? 488 00:41:56,560 --> 00:41:58,600 Ayla, hogy vagy? 489 00:41:59,240 --> 00:42:02,877 Most szálltam le és hallottam, mi történt. 490 00:42:02,960 --> 00:42:04,520 Majdnem szívrohamot kaptam. 491 00:42:05,160 --> 00:42:07,840 <i>Mr. Thana tudja már?</i> 492 00:42:08,880 --> 00:42:10,520 Még nem, fõnök. 493 00:42:11,280 --> 00:42:12,560 De... 494 00:42:13,240 --> 00:42:16,357 kérlek, még ne mondd el neki! Túl sokat aggódna. 495 00:42:16,440 --> 00:42:18,000 Majd én magam mondom el. 496 00:42:18,520 --> 00:42:19,957 Rendben. 497 00:42:20,040 --> 00:42:22,343 Átnézzük a biztonsági kamera felvételeit, 498 00:42:22,385 --> 00:42:24,840 és egyeztetünk Rawee kisasszony csapatával. 499 00:42:25,440 --> 00:42:27,677 <i>Ez már túlment minden határon. Nem hagyom annyiban.</i> 500 00:42:27,760 --> 00:42:31,437 <i>Nem engedem, hogy a tettes megússza.</i> 501 00:42:31,520 --> 00:42:34,197 <i>A munka miatt ne aggódj.</i> 502 00:42:34,280 --> 00:42:37,397 Vegyél ki szabit. Megkérem Tiket, hogy szervezze át az idõbeosztásod. 503 00:42:37,480 --> 00:42:40,637 <i>És egy ideig ne gyere be a céghez.</i> 504 00:42:40,720 --> 00:42:42,960 Elõször ellenõrzöm a biztonsági rendszerünket. 505 00:42:43,480 --> 00:42:45,600 Megértetted, Ayla? 506 00:42:46,200 --> 00:42:47,360 Megértettem. 507 00:42:48,520 --> 00:42:50,720 <i>Hogy van Rawee kisasszony?</i> 508 00:42:52,000 --> 00:42:54,317 Most már jól van. Nem kell aggódni. 509 00:42:54,400 --> 00:42:59,680 Mondd meg neki, hogy minden orvosi költséget mi állunk. 510 00:43:00,200 --> 00:43:02,320 Köszönöm szépen. 511 00:43:03,680 --> 00:43:05,400 <i>Vigyázz magadra Ayla.</i> 512 00:43:08,560 --> 00:43:10,597 Biztos vagyok benne, 513 00:43:10,680 --> 00:43:15,360 hogy az egész iroda fejmosást kap a fõnöktõl. 514 00:43:22,080 --> 00:43:24,400 Hogy történhetett ilyesmi? 515 00:43:27,080 --> 00:43:29,000 Nem mondtam elégszer, 516 00:43:30,320 --> 00:43:34,600 hogy a mûvészeink biztonsága az elsõ? 517 00:43:35,280 --> 00:43:40,397 És mégis megtámadták Aylát közvetlenül az épületünk elõtt. 518 00:43:40,480 --> 00:43:42,480 Ha továbbra is ilyen óvatlanok leszünk, 519 00:43:43,000 --> 00:43:46,880 és megsérül az egyik mûvészünk, 520 00:43:48,440 --> 00:43:50,100 hogy fogunk bárkinek is a szemébe nézni? 521 00:43:50,440 --> 00:43:52,437 Mit fogunk mondani a szüleiknek? 522 00:43:52,520 --> 00:43:55,380 Amikor az engedélyüket kértük, hogy a gyerekeik mûvészekké válhassanak, 523 00:43:55,520 --> 00:43:59,000 megígértük, hogy vigyázni fogunk rájuk. 524 00:43:59,800 --> 00:44:01,920 Tartsátok be ezt az ígéretet! 525 00:44:03,280 --> 00:44:04,720 Mert ha nem, 526 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 akkor bezárhatjuk ezt a céget! 527 00:44:10,680 --> 00:44:13,600 Ne csak azon járjon az eszetek, hogy hasznot húzzatok a mûvészeinkbõl, 528 00:44:15,160 --> 00:44:17,120 ha még megvédeni sem tudjátok õket. 529 00:44:24,160 --> 00:44:26,077 Akkor ez azt jelenti, 530 00:44:26,160 --> 00:44:28,640 hogy ma nem kell dolgoznod? 531 00:44:30,400 --> 00:44:32,517 A támadás után? 532 00:44:32,600 --> 00:44:35,800 Szerintem legalább két-három nap szabadság jár nekem. 533 00:45:05,800 --> 00:45:08,837 Kíváncsi vagyok... Vajon kivált benned valamit? 534 00:45:08,920 --> 00:45:10,400 Tõlünk semmi sem szivárog ki. 535 00:45:13,960 --> 00:45:15,197 <i>Szerintem választanod kell.</i> 536 00:45:15,280 --> 00:45:19,997 Úgy akarod õt védeni, mint egy testõr a megbízottját, 537 00:45:20,080 --> 00:45:24,080 vagy úgy, mint aki a szerelmét akarja megóvni? 538 00:45:25,080 --> 00:45:27,117 <i>Látsz majd engem másként valaha?</i> 539 00:45:27,200 --> 00:45:28,917 <i>Nem csak egy testõr szemével.</i> 540 00:45:29,000 --> 00:45:30,600 Valami másként, nem csak egy VIP ügyfél. 541 00:45:31,600 --> 00:45:33,160 Nem vagyok éppen a legjobb választás. 542 00:45:36,221 --> 00:45:38,221 <i>Magyar felirat: Insomnia</i> 543 00:45:39,305 --> 00:46:39,424 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm