"Unforgotten" Episode #3.3
ID | 13209868 |
---|---|
Movie Name | "Unforgotten" Episode #3.3 |
Release Name | Unforgotten.S03E03.HDTV.x264-RiVER[eztv] |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 6685978 |
Format | srt |
1
00:00:00,276 --> 00:00:03,750
Има доказателство,
че Хейли е била удушена.
2
00:00:03,975 --> 00:00:08,260
Хейли ми беше приятелка. Трябваше
да работя, да чистя една къща,
3
00:00:08,288 --> 00:00:11,668
Отиде вместо мен.
Беше къща давана под наем.
4
00:00:11,838 --> 00:00:15,138
Бях забравила на кого я дадохме.
Води викторина във ВВС.
5
00:00:15,365 --> 00:00:18,365
Джеймс Холис.
- Само 10 минути, не съм на 100%.
6
00:00:18,521 --> 00:00:22,354
Тате, не става дума за миналото,
за което говориш. Обичам те.
7
00:00:22,479 --> 00:00:25,549
Аз също.
- Ще е твоята дума срещу нейната.
8
00:00:25,700 --> 00:00:28,416
Престорих се, че излизам.
Чух как й се нахвърли.
9
00:00:28,460 --> 00:00:32,160
Не съм губил самообладание.
- Ще се радвам да имам някой.
10
00:00:32,281 --> 00:00:36,283
Липсват пари, бяха за апартамент.
- Трябва да си откриеш банкова сметка.
11
00:00:36,345 --> 00:00:38,690
Не, не. Без банки.
12
00:00:38,800 --> 00:00:41,600
Ще се радвам да ти помогна
да станеш по-силен.
13
00:00:41,680 --> 00:00:45,680
Утре ще има пари в общата сметка.
- Г-н Кар откри на баща ми сметка.
14
00:00:45,848 --> 00:00:48,935
Искам да я анулираме.
- Не виждам документация.
15
00:00:49,061 --> 00:00:53,440
Г-н Холис, имате ли пет минути, да
питаме за случай, който разследваме.
16
00:00:53,569 --> 00:00:56,752
Искам да присъства адвоката ми.
- Елс, отново е татко.
17
00:00:56,850 --> 00:00:58,869
Дойдоха. За нея.
18
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
19
00:01:07,800 --> 00:01:10,600
<i>Всичко, което правим, е да се скрием</i>
20
00:01:11,500 --> 00:01:14,680
<i>Всичко, което правим, е да се скрием</i>
21
00:01:14,840 --> 00:01:17,760
<i>Всичко, което правим,
е да лъжем и да чакаме</i>
22
00:01:19,280 --> 00:01:21,920
<i>Всичко, което правим,
е да лъжем и да чакаме</i>
23
00:01:23,080 --> 00:01:26,300
<i>Бях с главата надолу</i>
24
00:01:26,800 --> 00:01:30,120
<i>Не искам да бъда както трябва</i>
25
00:01:30,420 --> 00:01:33,620
<i>Не мога да намеря рая на земята</i>
26
00:01:39,147 --> 00:01:41,180
НЕЗАБРАВЕНИ
27
00:01:41,494 --> 00:01:44,994
Основен превод: ivtodo
Доп. обработка: Demos
28
00:01:48,900 --> 00:01:50,920
Мамка му!
29
00:01:51,700 --> 00:01:53,760
Ах, ти...
30
00:01:56,900 --> 00:01:58,900
Татко!
31
00:02:00,840 --> 00:02:03,300
Татко!
- Да.
32
00:02:04,860 --> 00:02:06,860
Добро утро.
33
00:02:07,140 --> 00:02:10,200
Добре ли си?
- Оставил си тигана на огъня.
34
00:02:10,460 --> 00:02:12,560
Аз? Не.
35
00:02:12,760 --> 00:02:15,860
Да, влязох и гореше.
36
00:02:16,120 --> 00:02:19,840
Това твоята каша ли е?
- Беше изключен, като излязох.
37
00:02:20,040 --> 00:02:23,880
Добре. Току-що влязох. Тогава...
38
00:02:24,080 --> 00:02:27,560
Все още е в гаранция.
Ще се свържа с компанията.
39
00:02:33,760 --> 00:02:36,920
Съжалявам. Ако знаех,
бих ви казал, г-н Холис.
40
00:02:37,120 --> 00:02:40,120
Знаете, че ще ви кажа.
- Знам, ако чуеш нещо,
41
00:02:40,280 --> 00:02:43,520
трябва да говоря с него.
Кажете му, че е спешно.
42
00:02:51,940 --> 00:02:54,440
В крайна сметка, случаят се свежда
43
00:02:54,641 --> 00:02:57,541
до думата на единия,
срещу думата на другия.
44
00:02:57,720 --> 00:03:03,480
И в този случай, трябва да приемем
примерната практика на д-р Финч
45
00:03:03,720 --> 00:03:09,060
и репутацията му на трудолюбив,
честен и надежден личен лекар.
46
00:03:09,620 --> 00:03:13,240
И въз основа на това,
отхвърляме жалбата.
47
00:03:13,640 --> 00:03:17,280
Чух го. Може да седи сега
с този вид на хрисим,
48
00:03:17,440 --> 00:03:20,140
но той има друга страна.
49
00:03:20,360 --> 00:03:23,520
Да, изглеждаш смутен, приятелю.
50
00:03:24,700 --> 00:03:27,620
И би трябвало, защото си позор!
51
00:03:40,140 --> 00:03:42,973
РАННИ ПРИЗНАЦИ НА ДЕМЕНЦИЯ
52
00:03:46,680 --> 00:03:49,140
Шефе! Тук е...
53
00:03:55,340 --> 00:04:00,540
<i>Питър, аз съм, Марк Харпър.
С Кейт не откриваме никакви документи</i>
54
00:04:00,800 --> 00:04:04,820
<i>за сметката на г-н Солтхаус,
и още днес искам да разбера</i>
55
00:04:05,020 --> 00:04:10,180
<i>как чек за три бона е бил осребрен.
Затова искам да ми се обадиш.</i>
56
00:04:20,280 --> 00:04:22,340
Виж там.
57
00:04:34,600 --> 00:04:37,201
СТРАНИЦА В ПАМЕТ НА ХЕЙЛИ РИЙД
58
00:04:37,402 --> 00:04:40,102
ОЧЕВИДНО, РОДИТЕЛИТЕ СА Я УБИЛИ...
59
00:04:40,360 --> 00:04:43,060
ХВАНАЛА ГИ Е ДА ПРАВЯТ ОРГИЯ...
60
00:04:45,566 --> 00:04:48,166
БАЩАТА ПРИЛИЧА НА ПЕДОФИЛ.
61
00:04:48,267 --> 00:04:50,867
ЗАТВОРЕТЕ ГИ И ХВЪРЛЕТЕ КЛЮЧА.
62
00:04:53,060 --> 00:04:55,080
Добре...
63
00:04:55,280 --> 00:05:00,280
Ще променя настройките ти,
само приятели ще могат да коментират.
64
00:05:00,480 --> 00:05:03,460
Какво чувстват,
пишейки такива неща?
65
00:05:03,660 --> 00:05:06,580
Съмнявам се, че изобщо
чувстват нещо, мамо.
66
00:05:07,700 --> 00:05:10,160
Понеже са ненормални.
67
00:05:10,940 --> 00:05:14,880
И това няма връзка с татко,
теб или Хейли.
68
00:05:15,040 --> 00:05:17,480
Става въпрос за тях.
69
00:05:19,600 --> 00:05:23,140
Едно огледало,
пред което крещят на себе си.
70
00:05:26,760 --> 00:05:31,360
Исках, ако мога, да ви попитам
за къща, която сте наели
71
00:05:31,540 --> 00:05:34,520
през декември 1999 г. в Миднъм.
72
00:05:34,780 --> 00:05:36,940
Която е била...
73
00:05:37,480 --> 00:05:39,880
къща с осем спални.
74
00:05:40,340 --> 00:05:43,040
Не си спомня точно,
но да, беше голяма.
75
00:05:43,241 --> 00:05:45,941
Бяхме много хора.
- С още три семейства?
76
00:05:46,180 --> 00:05:49,680
Да. Първите дни,
бяхме само аз и трима приятели.
77
00:05:49,880 --> 00:05:53,660
Жените и децата се присъединиха
в новогодишната нощ.
78
00:05:53,820 --> 00:05:55,400
Добре.
79
00:05:55,660 --> 00:05:59,220
Беше основно голф почивка.
- Да.
80
00:05:59,520 --> 00:06:02,460
Как са имената им, на мъжете?
81
00:06:03,960 --> 00:06:06,120
Тим Финч.
82
00:06:06,500 --> 00:06:08,520
Крис Лоу.
83
00:06:08,760 --> 00:06:10,760
Пит Кар.
84
00:06:11,260 --> 00:06:13,640
И всички са наоколо?
- Да.
85
00:06:13,800 --> 00:06:18,880
Все още сте приятели?
- Да, от училище. Старо приятелство.
86
00:06:19,080 --> 00:06:23,900
А семействата, можете ли
да ми дадете някакви подробности?
87
00:06:24,200 --> 00:06:27,320
Тим беше там с първата
си съпруга Деран
88
00:06:27,680 --> 00:06:30,560
и с двете си момиченца.
89
00:06:30,760 --> 00:06:33,560
Пит беше неомъжен по това
време и беше сам.
90
00:06:33,760 --> 00:06:37,840
Крис Лоу беше с първата си
съпруга Лора и момиченцето им.
91
00:06:39,300 --> 00:06:41,540
А жена ви?
92
00:06:42,380 --> 00:06:45,260
Да, жена ми Мел и синът ми Елиът.
93
00:06:45,460 --> 00:06:47,680
Още ли сте заедно?
- Не.
94
00:06:47,840 --> 00:06:50,740
Ожених се отново
преди няколко години.
95
00:06:52,640 --> 00:06:55,880
Това е снимка на Хейли Рийд.
96
00:06:59,300 --> 00:07:01,600
Познавате ли я?
97
00:07:05,380 --> 00:07:06,880
Да.
98
00:07:07,080 --> 00:07:11,020
Само от вестниците ли?
- Извинете, накъде биете?
99
00:07:11,720 --> 00:07:15,440
Опитваме да потвърдим
показанията от друг свидетел,
100
00:07:15,640 --> 00:07:21,400
който мисли, че Хейли може да е
чистила в къщата, която сте наели.
101
00:07:21,620 --> 00:07:24,420
Не си спомням това.
- Не сте я виждали там?
102
00:07:24,560 --> 00:07:27,780
Не. Бяхме навън повечето дни,
103
00:07:27,980 --> 00:07:31,920
но случаят беше голям
и снимката й беше навсякъде.
104
00:07:32,120 --> 00:07:35,640
Ако тя е чистила къщата
и някой от нас я беше видял,
105
00:07:35,840 --> 00:07:39,160
тогава, някой щеше да каже нещо.
- Абсолютно.
106
00:07:43,040 --> 00:07:45,780
Кога се върнахте в Лондон, г-н Холис?
107
00:07:45,980 --> 00:07:48,840
След приключването на наема,
което беше...
108
00:07:49,040 --> 00:07:51,580
може би 2-ри или 3-ти.
109
00:07:51,781 --> 00:07:55,080
Върнахте се с колата, с жената и сина?
- Да.
110
00:07:56,080 --> 00:07:58,640
Те как дойдоха на 31-ви?
111
00:07:58,840 --> 00:08:01,580
С влак. Взех ги от близката гара.
112
00:08:05,020 --> 00:08:07,760
Добре. И това е последният въпрос.
113
00:08:08,560 --> 00:08:12,580
Как прекарахте новогодишната вечер?
114
00:08:15,240 --> 00:08:17,960
Доколкото си спомням...
115
00:08:18,260 --> 00:08:21,580
вечеряхме в къщата, всички заедно.
116
00:08:22,080 --> 00:08:24,420
След това, мисля...
117
00:08:25,080 --> 00:08:29,340
децата останаха будни
до девет или десет.
118
00:08:29,600 --> 00:08:33,520
Мисля, че възрастните гледахме филм
119
00:08:33,720 --> 00:08:36,960
и след това всички си
легнаха след Биг Бен.
120
00:08:37,160 --> 00:08:40,600
Всички?
- Доколкото си спомням, да.
121
00:08:40,980 --> 00:08:44,700
И никой не е излизал,
през останалата част от нощта?
122
00:08:44,900 --> 00:08:46,900
Не.
123
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Добре.
124
00:08:51,200 --> 00:08:53,600
Това е.
- Благодаря ви.
125
00:08:53,800 --> 00:08:56,600
Благодаря ви много
за отделеното време.
126
00:09:03,000 --> 00:09:06,400
Извинете...
Казахте, че сте заедно от училище.
127
00:09:06,600 --> 00:09:09,200
Да.
- В кое училище учихте?
128
00:09:09,400 --> 00:09:12,200
Финчли.
- Ясно. И всички вие...
129
00:09:12,400 --> 00:09:15,720
сте живели в този район?
- На няколко километра.
130
00:09:15,880 --> 00:09:18,380
Добре, благодаря отново.
131
00:09:24,440 --> 00:09:28,740
Да научим повече за четиримата,
израсли толкова близо до гроба.
132
00:09:28,930 --> 00:09:31,130
Мисля, че трябва.
133
00:09:39,900 --> 00:09:42,280
Холис, смотаняк такъв!
134
00:09:42,700 --> 00:09:44,700
По дяволите!
135
00:09:55,760 --> 00:10:00,800
Размерът на градината е необичаен
за апартамент в тази част на града.
136
00:10:01,200 --> 00:10:03,820
Освен това е със западно изложение.
137
00:10:04,700 --> 00:10:09,060
Както и да е, помислете,
ще бъда навън, ако имате нужда от мен.
138
00:10:09,300 --> 00:10:11,300
Благодаря.
139
00:10:14,140 --> 00:10:16,940
Никога преди не е
имал градина с трева.
140
00:10:17,160 --> 00:10:20,600
Харесва ти.
- Мисля, че е перфектно.
141
00:10:21,560 --> 00:10:24,740
Какво? Май следва едно "но".
142
00:10:25,639 --> 00:10:27,639
Но...
143
00:10:28,126 --> 00:10:31,126
ако ще бъдем заедно,
както е редно...
144
00:10:32,880 --> 00:10:35,580
Трябва да знам кой си, Крис.
145
00:10:37,400 --> 00:10:39,460
Кой съм?
146
00:10:39,775 --> 00:10:42,675
Как така, някой като теб, толкова...
147
00:10:43,050 --> 00:10:46,410
брилянтен, толкова сладък...
148
00:10:47,980 --> 00:10:51,940
да стигне до това, което си сега?
Как е станало това?
149
00:11:10,615 --> 00:11:13,615
ДА! ТРЯБВА ДА СЕ ЗАСРАМЯТ.
150
00:11:19,393 --> 00:11:22,960
ДОЙДЕ ЛИ ВРЕМЕ ЗА РОДИТЕЛСКИ БЕЛЕЖКИ?
151
00:11:29,800 --> 00:11:32,700
Имахме две основни насоки,
за които вярвах,
152
00:11:32,900 --> 00:11:35,540
че са важни, но не бяха разрешени.
153
00:11:35,700 --> 00:11:39,760
Църквата Св. Матю, ограбена
в навечерието на Нова година.
154
00:11:39,900 --> 00:11:44,980
Сребърни съдове от 18 век, за 5 бона,
от заключен шкаф в канцеларията.
155
00:11:45,180 --> 00:11:48,580
Извлякохме кръвни проби
от счупена чаша в тоалетната,
156
00:11:48,780 --> 00:11:51,660
но в нашата база данни
нямаше съвпадения.
157
00:11:51,800 --> 00:11:56,760
Църквата е между кръчмата
и старата къща на родителите на Хейли.
158
00:11:56,920 --> 00:12:01,980
Една от теориите беше, че тръгвайки си
след работа е видяла нещо,
159
00:12:02,180 --> 00:12:06,180
отишла е да види какво става
и се е натъкнала на крадеца.
160
00:12:06,380 --> 00:12:09,640
Вярвам, че си струва
да се провери наново.
161
00:12:10,080 --> 00:12:12,540
И още, черна кола,
162
00:12:12,740 --> 00:12:15,440
била е видяна да се движи по пътя,
163
00:12:15,600 --> 00:12:18,220
между кръчмата и нейната къща.
164
00:12:18,480 --> 00:12:22,960
Около 12:25, може би 15 минути,
след като е напуснала кръчмата.
165
00:12:23,120 --> 00:12:25,920
Нямаме регистрация,
но свидетелят смяташе,
166
00:12:26,160 --> 00:12:28,980
че е черен седан
с четири врати и теглич.
167
00:12:29,180 --> 00:12:32,680
И да отбележа, че онази нощ,
времето е било лошо,
168
00:12:32,880 --> 00:12:37,560
с проливен дъжд от около 11 часа
нататък и много лоша видимост.
169
00:12:37,720 --> 00:12:39,220
Това е.
170
00:12:39,460 --> 00:12:43,060
Джон ще е на разположение,
за останалата част от деня.
171
00:12:43,260 --> 00:12:46,620
След това по телефона.
Предвид това, което ни каза,
172
00:12:46,820 --> 00:12:51,880
предлагам да вземаме ДНК проби,
от всеки заподозрян, с когото говорим.
173
00:12:52,020 --> 00:12:55,540
Благодаря ти отново, Джон.
Беше много полезно.
174
00:12:55,700 --> 00:12:59,360
Така... конкретни точки на действие.
175
00:12:59,780 --> 00:13:02,920
Фран, ще провериш отново
движението на Хейли,
176
00:13:03,120 --> 00:13:06,280
в нощта на нейното изчезване
и седмицата преди.
177
00:13:06,481 --> 00:13:10,060
Да.
- Мъри, поеми свидетеля, видял кола.
178
00:13:10,261 --> 00:13:11,761
Да.
179
00:13:11,960 --> 00:13:14,760
Джейк, тъй като тялото
е намерено в Лондон
180
00:13:14,960 --> 00:13:17,360
и предвид новото развитие,
181
00:13:17,580 --> 00:13:20,840
струва си да поговорим отново
с Адриан Мълери.
182
00:13:21,040 --> 00:13:24,300
След интервюто от тази
сутрин с Джеймс Холис,
183
00:13:24,500 --> 00:13:27,240
аз и инспектор Хан ще разговаряме...
184
00:13:27,940 --> 00:13:31,040
с останалите трима мъже
наели "Горичката".
185
00:13:32,020 --> 00:13:34,580
Това беше. Благодаря на всички.
186
00:13:36,240 --> 00:13:39,320
Беше страхотно. Благодаря ти отново.
- За нищо.
187
00:13:39,520 --> 00:13:42,000
Тръгваш си тази нощ или...
188
00:13:42,200 --> 00:13:45,400
Не, не, децата ми живеят
с майка си в града,
189
00:13:45,600 --> 00:13:49,120
така че ще остана, да прекарам
известно време с тях.
190
00:13:49,320 --> 00:13:52,250
Да. На колко години са?
- На 21 и 20.
191
00:13:52,460 --> 00:13:55,220
Също като моя. Момчета или...
- Две момчета.
192
00:13:55,420 --> 00:13:57,420
Да са живи и здрави.
193
00:13:57,660 --> 00:14:00,240
По-добре да отида да видя за хотел.
194
00:14:00,440 --> 00:14:03,640
Добре, ще говорим скоро, надявам се.
- Определено.
195
00:14:03,840 --> 00:14:06,340
Джон... Благодаря, беше страхотно.
196
00:14:06,540 --> 00:14:11,340
Слушай... ако някоя вечер си свободен,
почти винаги сме в "Ентерпрайз",
197
00:14:11,500 --> 00:14:14,960
мини за едно. Отсреща е.
- Страхотно. Всичко хубаво.
198
00:14:15,160 --> 00:14:17,580
Ще го имам предвид.
- Хубаво.
199
00:14:17,760 --> 00:14:20,620
Доскоро.
- Всичко хубаво.
200
00:14:22,600 --> 00:14:25,120
Винаги си добре дошла.
201
00:14:31,980 --> 00:14:35,780
Здравей, стари приятелю.
- Здравей и ти, старче.
202
00:14:35,980 --> 00:14:38,400
Как си?
- Добре. А ти?
203
00:14:38,600 --> 00:14:43,020
Добре. Бях в Манчестър по работа.
Връщам се в Съсекс с Каз.
204
00:14:43,220 --> 00:14:45,380
Поздрави я.
- Ще го направя.
205
00:14:45,520 --> 00:14:48,380
Набързо, предполагам,
че си видял новините,
206
00:14:48,540 --> 00:14:50,780
за случая Хейли Рийд.
207
00:14:50,980 --> 00:14:53,720
Да, видях ги. Много тъжно.
- Наистина.
208
00:14:53,920 --> 00:14:58,960
Както и да е, полицията очевидно
търси нови потенциални свидетели.
209
00:14:59,160 --> 00:15:02,620
Сутринта разговаряха с мен
за къщата, която наехме.
210
00:15:02,820 --> 00:15:04,360
Да.
211
00:15:04,560 --> 00:15:07,640
Явно смятат, че може
да е била наша чистачка.
212
00:15:07,840 --> 00:15:12,060
Казах, че не помня да сме имали
и някой от нас би забелязал,
213
00:15:12,260 --> 00:15:14,720
при тази публичност.
- Наистина.
214
00:15:14,920 --> 00:15:20,000
С две думи, вероятно ще искат
да говорят с всички нас, така че...
215
00:15:20,200 --> 00:15:23,720
Мислех, че трябва да знаеш.
- Да, без притеснения.
216
00:15:23,920 --> 00:15:28,860
Очевидно, търсят хора, които
са видели нещо, което да е уместно.
217
00:15:29,060 --> 00:15:32,180
Казах, че същата вечер
сме си останали в къщата,
218
00:15:32,340 --> 00:15:35,840
и вечеряли с нашите семейства...
- Да, да, разбира се.
219
00:15:36,040 --> 00:15:39,780
Ще звънна на Пит и може би ти на Крис?
- Разбира се.
220
00:15:39,940 --> 00:15:43,580
И изпратих имейл с дати за срещата.
- Да, видях. Ами...
221
00:15:43,780 --> 00:15:46,740
Мога да дойда на всяка от тях.
- Отлично!
222
00:15:46,980 --> 00:15:50,140
Доскоро, приятелю.
- Да, всичко хубаво, Джейми.
223
00:15:53,220 --> 00:15:56,660
Джейми ти изпраща поздрави.
- Как е той?
224
00:15:56,820 --> 00:16:01,580
Много добре.
Опитва се да организира среща.
225
00:16:01,940 --> 00:16:05,140
Четиримата амиго.
- Ще бъде хубаво.
226
00:16:05,300 --> 00:16:08,700
Да, ще бъде. Много време мина.
Прекалено много.
227
00:16:11,980 --> 00:16:14,780
Помня. Трябваше
да купя пудинг и забравих.
228
00:16:14,980 --> 00:16:19,740
От магазина на ъгъла, купих сладолед
и бившата ти не се зарадва.
229
00:16:19,940 --> 00:16:22,960
Исках да проверя,
дали помниш същото като мен.
230
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
Всички потвърдиха за 22-ри.
И Крис отговори,
231
00:16:26,160 --> 00:16:28,680
ще резервирам маса и ще ви кажа.
232
00:16:28,880 --> 00:16:33,180
Момент, преди да затвориш, Джейми.
- Отивам на среща, човече.
233
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
Десет секунди. Джейми...
234
00:16:36,000 --> 00:16:38,660
имам нужда от огромна услуга.
235
00:16:41,140 --> 00:16:44,840
Бях женен... 12 години,
236
00:16:45,220 --> 00:16:47,780
и имах... имам дъщеря,
237
00:16:48,040 --> 00:16:52,820
Мая, която за последно
съм виждал преди 17 години.
238
00:16:53,580 --> 00:16:57,500
Бракът ми приключи
в началото на 2000 г.
239
00:16:58,320 --> 00:17:02,320
Поради проблеми, които имах
по това време, жена ми Лора,
240
00:17:02,580 --> 00:17:06,140
мислеше, че за Мая
ще е пагубно да съм до нея.
241
00:17:06,400 --> 00:17:08,960
Имах неплатени дългове.
242
00:17:09,160 --> 00:17:12,520
И така, от живот в хубава къща
в Нотинг Хил, до...
243
00:17:12,680 --> 00:17:15,360
апартамент с една спалня в Aктън...
244
00:17:16,300 --> 00:17:18,860
след това хостел и...
245
00:17:19,780 --> 00:17:23,940
И накрая на улицата.
- Колко време си бил без дом?
246
00:17:25,280 --> 00:17:29,260
Кажи речи в продължение на 7 години.
- О, Крис...
247
00:17:30,200 --> 00:17:32,400
Толкова съжалявам.
248
00:17:32,600 --> 00:17:37,300
Нямаше ли приятели, да ти помогнат?
- Да. Имах приятели, които искаха.
249
00:17:37,440 --> 00:17:40,620
Но трябва да искаш
да ти помогнат. Аз не исках.
250
00:17:40,820 --> 00:17:44,520
Мразех себе си. Мислех,
че заслужавам съдбата си.
251
00:17:44,780 --> 00:17:47,020
А твоят брак...
252
00:17:47,360 --> 00:17:50,340
проблемите, за които казваш?
- Добре...
253
00:17:50,600 --> 00:17:53,600
знаеш, че имам
биполярно разстройство,
254
00:17:53,760 --> 00:17:57,740
което тогава не беше диагностицирано
и не се лекувах.
255
00:17:57,900 --> 00:18:00,180
Което означаваше...
256
00:18:00,420 --> 00:18:03,860
знаеш, поведението ми
беше предизвикателно.
257
00:18:04,180 --> 00:18:09,540
И щом започнах да коствам пари на
компанията, ме помолиха да напусна.
258
00:18:12,240 --> 00:18:15,000
А тя не се беше омъжила за това,
259
00:18:15,200 --> 00:18:18,460
безработен мъж,
който има психически проблеми.
260
00:18:19,880 --> 00:18:22,540
Затова и тя ме помоли да си тръгна.
261
00:18:22,800 --> 00:18:24,900
И аз го направих.
262
00:18:25,640 --> 00:18:28,940
След 18 месеца, се омъжи
за мениджър на хедж фондове,
263
00:18:29,140 --> 00:18:31,800
купи й къща в Холанд парк и...
264
00:18:34,040 --> 00:18:36,600
през 2012 г...
265
00:18:37,400 --> 00:18:42,420
Мая ми писа, за да ми каже,
че Лора е починала от рак на гърдата.
266
00:18:43,040 --> 00:18:45,840
И поиска да не ходя на погребението.
267
00:18:47,080 --> 00:18:50,380
Мислех да й отговоря и да й
кажа, че съм по-добре,
268
00:18:50,540 --> 00:18:53,660
че съм вече различен човек.
Защото е така.
269
00:18:55,320 --> 00:18:59,880
Мисля, че идва време, когато трябва
да приемеш нещата както са.
270
00:19:00,100 --> 00:19:03,840
Че животът понякога,
може просто да бъде несправедлив.
271
00:19:04,080 --> 00:19:06,500
Но да се съпротивляваш...
272
00:19:07,060 --> 00:19:10,100
отнема толкова много енергия, Мила.
273
00:19:11,500 --> 00:19:14,940
Енергия, от която
се нуждаеш за бъдещето.
274
00:19:30,060 --> 00:19:32,100
Скъпа?
275
00:19:32,260 --> 00:19:34,320
Тук съм.
276
00:19:34,720 --> 00:19:36,980
Здравей, Пит.
277
00:19:37,200 --> 00:19:39,240
Здравей, Марк.
278
00:19:39,400 --> 00:19:42,020
Съпругата ти е много мила.
279
00:19:43,100 --> 00:19:46,800
Тъкмо се канех да ти звънна.
- Надхвърляш се, приятелю.
280
00:19:51,540 --> 00:19:55,020
Три бона. И моите извинения.
281
00:19:55,880 --> 00:19:59,380
Бях стресиран за някои сделки
и забравих документите.
282
00:19:59,580 --> 00:20:04,200
Случайно съм осребрил чека
на Солтхаус в личната си сметка, но...
283
00:20:06,900 --> 00:20:08,980
Ето ги.
284
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
Всички са.
285
00:20:16,040 --> 00:20:19,540
Знаеш ли как им викахме на такива
като Пит, Мария?
286
00:20:20,900 --> 00:20:22,900
Боклук.
287
00:20:23,100 --> 00:20:26,000
Провалил се в Лондон,
пробвал в Хонконг.
288
00:20:26,200 --> 00:20:31,180
Прилича на Дивия Запад там, нали?
Привлича точно определени хора.
289
00:20:32,220 --> 00:20:34,680
Ясен си ми, приятелю.
290
00:20:38,260 --> 00:20:42,000
Приятно ми бе да се запознаем, Мария.
Не ме изпращай.
291
00:20:50,580 --> 00:20:52,880
Съжалявам за това.
292
00:20:56,300 --> 00:20:58,600
Имам нужда от душ.
293
00:21:00,080 --> 00:21:02,440
Не се получава, Пит.
294
00:21:02,880 --> 00:21:05,040
Ти и аз.
295
00:21:06,800 --> 00:21:08,940
Съжалявам, но...
296
00:21:09,880 --> 00:21:12,940
просто не е това,
което мислех, че купувам.
297
00:21:13,359 --> 00:21:15,799
Ще бъде по-добре, скъпа.
298
00:21:16,860 --> 00:21:19,040
Повярвай ми.
299
00:21:19,551 --> 00:21:22,631
Предстои ми много добра сделка.
300
00:21:43,120 --> 00:21:45,920
Забравих да ти кажа,
очаквам едни гости.
301
00:21:46,165 --> 00:21:49,785
Можеш ли да ги поканиш, Лиз?
- Да.
302
00:21:50,731 --> 00:21:52,731
Благодаря.
303
00:21:56,808 --> 00:21:59,608
ДЕВИЧЕСКО УЧИЛИЩЕ
"ЛЕЙДИ ФРИДА"
304
00:22:04,881 --> 00:22:06,961
Ейдриън...
305
00:22:07,785 --> 00:22:10,225
Имаш ли пет минути?
306
00:22:24,240 --> 00:22:26,580
Очевидно я познавам,
307
00:22:26,739 --> 00:22:30,239
но не си спомням, някога да съм
я виждал в къщата.
308
00:22:30,464 --> 00:22:34,724
Както Джейми каза,
щяхме да кажем още тогава.
309
00:22:34,999 --> 00:22:37,879
Беше голяма история.
- Абсолютно.
310
00:22:41,560 --> 00:22:45,200
Г-н Холис ни каза,
че четиримата сте отишли там
311
00:22:45,400 --> 00:22:48,840
от начало сами, да играете голф.
- Да.
312
00:22:50,000 --> 00:22:54,854
След това, жена ви Деран
и момичетата са пристигнали на 31-ви.
313
00:22:55,112 --> 00:22:58,598
Да.
- И на колко години бяха децата?
314
00:22:58,980 --> 00:23:01,540
Клер беше на осем,
315
00:23:01,700 --> 00:23:04,080
а Ема беше навършила десет.
316
00:23:04,280 --> 00:23:09,960
И още нещо. На Нова година
децата са си легнали в...
317
00:23:10,220 --> 00:23:13,320
В девет, десет, може би.
318
00:23:14,060 --> 00:23:17,180
И никой не е излизал след това?
- Не.
319
00:23:18,760 --> 00:23:21,520
Каква кола карахте тогава, д-р Финч?
320
00:23:23,800 --> 00:23:28,640
Имах Audi през 99 г., мисля. А4.
321
00:23:28,800 --> 00:23:30,880
Седан или...
322
00:23:31,080 --> 00:23:36,140
Не, комби. Нуждаехме се от място
за празниците и друг багаж.
323
00:23:36,340 --> 00:23:40,120
Да не карам наоколо
с багажник или ремарке.
324
00:23:41,040 --> 00:23:44,620
Какъв цвят беше?
- Сребърен металик.
325
00:23:45,520 --> 00:23:49,240
Жена ви и децата с влака ли са дошли?
326
00:23:49,500 --> 00:23:52,600
Със съпругата и сина на Джейми.
327
00:23:53,880 --> 00:23:57,520
И всички се върнахте в Лондон на 2-ри?
- Да.
328
00:23:59,680 --> 00:24:05,300
Тогава всички ли живеехте в Лондон?
- Без Пит. Живееше в Хонконг.
329
00:24:08,400 --> 00:24:11,400
А вашият брак с Деран,
кога е приключил?
330
00:24:13,320 --> 00:24:17,580
Какво значение има,
кога ми е приключил брака?
331
00:24:18,980 --> 00:24:24,880
Извинете. Ако някой въпрос ви
притеснява, не е нужно да отговаряте.
332
00:24:25,160 --> 00:24:29,100
Разделихме се през 2001 година.
- Добре.
333
00:24:29,720 --> 00:24:32,520
А помните ли кога г-н Холис
се е развел?
334
00:24:32,740 --> 00:24:35,980
Същата година, мисля.
Или може би през 2000.
335
00:24:36,240 --> 00:24:40,920
А Крис Лоу и съпругата му?
- Да, приблизително по също време.
336
00:24:42,520 --> 00:24:46,440
Имате ли контакт с Деран,
ако искаме да поговорим с нея?
337
00:24:46,640 --> 00:24:50,740
Не съм я виждал от години,
мога да взема номер от децата.
338
00:24:50,940 --> 00:24:53,340
Ще помогне, благодаря.
339
00:24:53,440 --> 00:24:56,320
Трябва да кажа, че тя...
340
00:24:56,640 --> 00:25:01,440
имаше редица проблеми през
последните няколко десетилетия,
341
00:25:01,640 --> 00:25:04,320
депресия, стрес и...
342
00:25:04,520 --> 00:25:08,480
не съм сигурен,
че ще я намерите за много надеждна.
343
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
Ясно.
344
00:25:10,880 --> 00:25:13,280
Благодарим ви за това.
345
00:25:14,380 --> 00:25:17,880
И едно последно нещо
и трябва да кажа...
346
00:25:18,220 --> 00:25:20,880
че можете да откажете.
347
00:25:21,020 --> 00:25:24,560
Но за да бъдете елиминиран
от разследването,
348
00:25:24,760 --> 00:25:27,460
бихте ли ни дали проба за ДНК?
349
00:25:27,680 --> 00:25:30,240
Да разбира се. Няма проблем.
350
00:25:31,320 --> 00:25:35,460
Значи, ако никой не е излизал
след 10, не може да са те.
351
00:25:35,660 --> 00:25:39,360
Знаем, че Хейли е била
видяна жива в 00:10, така че...
352
00:25:39,560 --> 00:25:41,940
Да, мисля, че си прав.
353
00:25:42,400 --> 00:25:46,160
И ако хвърляме сили за тях,
не искам да губим време.
354
00:25:46,520 --> 00:25:49,020
Да се разделим за другите двама.
355
00:25:49,240 --> 00:25:51,580
Здрасти, тате, аз съм.
356
00:25:51,860 --> 00:25:54,660
Съжалявам много,
но ще закъснея малко.
357
00:25:56,480 --> 00:25:59,200
Моля те, обади ми се.
358
00:26:10,220 --> 00:26:14,500
Колко пъти е било така, Джейми?
Всичко ще е наред.
359
00:26:15,720 --> 00:26:18,720
Знаеш ли, колкото по-дълго
това продължава...
360
00:26:18,940 --> 00:26:21,700
толкова повече проблемите му...
361
00:26:21,900 --> 00:26:23,900
го изяждат.
362
00:26:24,120 --> 00:26:29,460
Колкото гледаш миналото, изборите,
които направихме, които направих...
363
00:26:29,640 --> 00:26:31,800
и си мислиш...
364
00:26:32,120 --> 00:26:34,160
тогава ли беше?
365
00:26:34,320 --> 00:26:37,420
Този избор ли беше...
или онзи.
366
00:26:37,620 --> 00:26:39,780
Който обърка всичко?
367
00:26:39,980 --> 00:26:42,020
Тогава ли...
368
00:26:43,280 --> 00:26:46,180
съсипах живота на детето си?
369
00:26:52,620 --> 00:26:54,760
<i>Обади ми се.</i>
370
00:27:06,680 --> 00:27:09,080
Понякога просто...
371
00:27:09,380 --> 00:27:11,380
Здрасти.
- Здрасти.
372
00:27:11,600 --> 00:27:15,600
Джема забрави учебник при мен
и ги донесох. Показа ми стаята си.
373
00:27:15,800 --> 00:27:18,200
Добре.
- Прекрасно място.
374
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
Благодаря.
375
00:27:20,600 --> 00:27:23,360
Както и да е, трябва да вървя.
376
00:27:23,880 --> 00:27:26,180
Радвам се, че те видях.
- И аз.
377
00:27:26,400 --> 00:27:28,500
Довиждане, момичета.
378
00:27:29,180 --> 00:27:31,540
Довиждане.
- Довиждане.
379
00:27:35,760 --> 00:27:39,280
Ето, виждаш ли, аз съм от
поколението на пердаха.
380
00:27:39,480 --> 00:27:42,280
Още му се иска да е така.
- О, Боже!
381
00:27:42,480 --> 00:27:44,600
Имаш ли деца?
Не!
382
00:27:44,760 --> 00:27:47,820
Никога не съм искала да бъда майка.
- Умно.
383
00:27:48,020 --> 00:27:50,740
На мен ли казваш.
- Вземат ти всичко.
384
00:27:50,940 --> 00:27:53,760
Не го виждам така.
- Може да съм егоистка.
385
00:27:53,960 --> 00:27:56,440
Така ли?
- Кариерата преди всичко.
386
00:27:56,640 --> 00:28:00,200
Мисля, че ако имаш деца,
трябва да си наблизо.
387
00:28:01,700 --> 00:28:03,200
Е, да...
388
00:28:03,400 --> 00:28:07,040
Една нощ, няма значение,
че ще ни разочароваш,
389
00:28:07,240 --> 00:28:10,100
но как си се справяла
със своите деца,
390
00:28:10,300 --> 00:28:15,320
да закъсняваш два часа за вечеря?
- Оправяхме се. Някак си.
391
00:28:16,520 --> 00:28:19,720
Татко ми каза, че отивате
за уикенда във Венеция.
392
00:28:19,920 --> 00:28:22,820
Знам. Трябва да му кажеш
да не ме глези.
393
00:28:23,000 --> 00:28:26,240
Трябва. И първа класа.
394
00:28:27,260 --> 00:28:29,260
Венеция?
395
00:28:38,340 --> 00:28:40,640
Добре. Да.
396
00:28:41,600 --> 00:28:44,220
Забавно. Много смешно.
397
00:28:50,880 --> 00:28:53,660
Не казах точно това.
- Добре.
398
00:28:53,860 --> 00:28:57,300
Казали сте, че си е тръгнала
малко след полунощ.
399
00:28:57,500 --> 00:29:03,080
Не, казах, че е трябвало да си тръгне.
Не съм казвала, че съм я виждала.
400
00:29:03,440 --> 00:29:07,520
Добре.
- Гай Халфорд, мениджъра, я е видял.
401
00:29:08,280 --> 00:29:11,360
Извинете.
И кога за последно сте я видели?
402
00:29:12,420 --> 00:29:14,420
Малко преди 23:00.
403
00:29:14,600 --> 00:29:17,520
Работих до 3
и тогава си починах половин час.
404
00:29:17,720 --> 00:29:23,180
Когато Гай се върна, ме остави на бара
и реших, че Хейли почиства ресторанта.
405
00:29:23,380 --> 00:29:26,540
Гай Халфорд, още ли живее в Миднъм?
406
00:29:49,700 --> 00:29:52,100
Здравейте.
- Здравейте.
407
00:29:52,460 --> 00:29:55,340
Търся Кристофър Лоу.
408
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Здравейте.
409
00:30:08,400 --> 00:30:10,400
Хайде!
410
00:30:10,600 --> 00:30:12,800
Стой там. Стой.
411
00:30:24,800 --> 00:30:27,160
Г-н Кар?
- Да.
412
00:30:29,240 --> 00:30:32,760
Инспектор Съни Кан.
Имате ли пет минути?
413
00:30:41,300 --> 00:30:43,300
Не...
414
00:30:43,520 --> 00:30:46,220
Извинете.
- Добре.
415
00:30:48,560 --> 00:30:51,260
Абсолютно ли сте сигурен?
- Да.
416
00:30:51,440 --> 00:30:54,680
Знаете ли обаче коя е тя?
- Да. Разбира се, да.
417
00:30:54,880 --> 00:30:58,740
Имам предвид, че никога
не съм я виждал в тази къща.
418
00:30:59,760 --> 00:31:03,920
Добре ли сте, г-н Лоу?
- Да. Просто...
419
00:31:04,100 --> 00:31:08,100
Не се справям добре със стреса.
- Искате ли да има някой с вас?
420
00:31:08,260 --> 00:31:11,120
Не, не. Засега съм добре.
- Хубаво.
421
00:31:11,320 --> 00:31:16,680
На всички, задаваме общи въпроси,
които да ни помогнат в разследването.
422
00:31:16,880 --> 00:31:21,160
Можете ли да ми кажете каква кола
сте карали онази седмица?
423
00:31:21,360 --> 00:31:24,120
Не взех кола. Пътувах с Тим.
424
00:31:24,520 --> 00:31:28,440
И обратно, вие и вашето семейство
пътувахте с него или...
425
00:31:28,640 --> 00:31:32,700
Жена ми пристигна с дъщеря ни
и се върнахме с нейната кола.
426
00:31:32,860 --> 00:31:36,220
Така. Каква кола караше?
427
00:31:36,640 --> 00:31:39,927
Май дойде с Мазератито.
428
00:31:44,080 --> 00:31:46,080
Хубаво.
429
00:32:01,700 --> 00:32:05,380
Знаете ли какво?
Мисля, че съм я виждал в къщата.
430
00:32:07,352 --> 00:32:12,143
Ясно. Сигурен ли сте?
- Да. Само един път, но...
431
00:32:12,540 --> 00:32:16,200
имаше характерно лице.
Мисля, че беше тя.
432
00:32:16,440 --> 00:32:20,740
Добре. Сам ли бяхте или...
- Върнах се рано от играта.
433
00:32:20,900 --> 00:32:24,400
Действаше ми времевата разлика
и се върнах да дремна.
434
00:32:24,600 --> 00:32:27,720
Когато влязох, беше там,
чистеше с прахосмукачката.
435
00:32:27,920 --> 00:32:31,171
Поздравихме се и попитах няма ли
нещо друго да прави,
436
00:32:31,318 --> 00:32:34,673
заради шума.
- Кой ден беше?
437
00:32:35,200 --> 00:32:38,800
Ще трябва да проверя по календара.
Знаете ли кога е наета?
438
00:32:39,080 --> 00:32:41,080
Да.
439
00:32:42,580 --> 00:32:45,280
Понеделник - 27-ми.
- Понеделник.
440
00:32:45,380 --> 00:32:47,940
Да, пристигнах вечерта, помня това.
441
00:32:48,140 --> 00:32:52,640
На следващия ден малко разпуснахме,
няколко питиета в кръчмата.
442
00:32:52,840 --> 00:32:57,760
Играхме първата игра на следващия ден.
Мисля, че е било в сряда.
443
00:32:58,100 --> 00:33:00,900
Да се върнем към разговора с нея,
444
00:33:01,200 --> 00:33:03,800
само за прахосмукачката ли беше?
- Да.
445
00:33:04,000 --> 00:33:07,140
Когато се събудих,
приятелите бяха там, а тя не.
446
00:33:07,340 --> 00:33:10,420
Не сте ли обсъждали това
с някой от другите?
447
00:33:11,100 --> 00:33:13,440
Какво да обсъждаме?
448
00:33:14,240 --> 00:33:16,760
Че това момиче...
449
00:33:16,900 --> 00:33:21,360
което по-късно е изчезнало, е било
в къщата, която всички сте наели.
450
00:33:21,520 --> 00:33:24,060
Не. Върнах се в Лондон на 2-ри,
451
00:33:24,260 --> 00:33:28,900
и след това излетях за Хонконг,
рано на следващия ден, така че...
452
00:33:29,700 --> 00:33:32,160
Голяма история ли е била?
453
00:33:32,320 --> 00:33:35,880
Огромна. Била е във всички
вестници седмици наред.
454
00:33:36,080 --> 00:33:38,760
Нямах представа за това.
455
00:33:40,340 --> 00:33:44,540
Снимката й е на първите страници
през последните няколко дни.
456
00:33:44,740 --> 00:33:47,740
Имах много работа.
Нямах време за вестници.
457
00:33:48,780 --> 00:33:52,940
Съжалявам, но сега чувам за
първи път за това момиче.
458
00:33:55,720 --> 00:34:00,580
Предполагам, че някой от нас е готвил
и след това всички, и децата...
459
00:34:00,740 --> 00:34:03,880
сме седнали да вечеряме.
- Хубава вечер ли беше?
460
00:34:04,080 --> 00:34:06,300
Да.
- Всички ли прекараха приятно?
461
00:34:06,443 --> 00:34:09,380
Да, разбира се. Защо питате?
- Ами, просто...
462
00:34:09,531 --> 00:34:13,931
защото Коледа и Нова година могат
да бъдат доста стресиращи.
463
00:34:14,080 --> 00:34:17,340
И разбрах, че бракът ви
се е разпаднал не след дълго.
464
00:34:17,540 --> 00:34:20,856
Какво общо има това?
- Чудя се дали има връзка с нещо,
465
00:34:21,035 --> 00:34:23,635
което се е случило на тази почивка.
466
00:34:23,835 --> 00:34:26,906
Мисля, че имам нужда
някой да бъде с мен.
467
00:34:27,142 --> 00:34:30,922
Да, мога да го уредя.
Но бихте ли ми отговорили, моля?
468
00:34:31,147 --> 00:34:34,648
Защото съм наясно, че тримата,
които сте били женени,
469
00:34:34,831 --> 00:34:38,054
всички сте се развели,
в рамките на една година.
470
00:34:38,240 --> 00:34:40,920
Не, това нямаше нищо общо
471
00:34:41,047 --> 00:34:43,656
с тази почивка. Така че...
472
00:34:45,172 --> 00:34:47,172
Добре.
473
00:34:47,657 --> 00:34:49,657
Кои са това?
474
00:34:50,521 --> 00:34:55,380
Моята приятелка и нейният син.
Искам да спрем сега, моля.
475
00:34:55,570 --> 00:34:57,630
Още нещо.
476
00:35:00,820 --> 00:35:06,380
Накрая, молим всички, с които
разговаряме да предоставят проба ДНК.
477
00:35:06,787 --> 00:35:09,387
Напълно доброволно, разбира се.
478
00:35:09,529 --> 00:35:11,729
Какво ще кажете?
479
00:35:11,815 --> 00:35:14,911
Не е проблем.
- Добре. Ще стане за минутка.
480
00:35:22,237 --> 00:35:26,836
Г-н Мълери, детектив Джейк Колиър.
Можем ли да поговорим набързо?
481
00:35:26,960 --> 00:35:30,160
Имате домашния ми адрес,
защо решихте да дойдете тук?
482
00:35:30,300 --> 00:35:33,940
Да се смутя и да се мушна
в някоя кола, да не ни видят?
483
00:35:34,100 --> 00:35:36,600
Искам само да питам нещо набързо.
484
00:35:36,801 --> 00:35:39,301
Преди малко, ми предложиха отпуска.
485
00:35:39,520 --> 00:35:42,520
На родителите им било
неприятно от ситуацията.
486
00:35:42,660 --> 00:35:46,200
Можех да откажа, защото нямат
законно право, но знаете ли?
487
00:35:46,340 --> 00:35:50,340
Прекарах последните 18 г.
да обяснявам, че дори не съм обвинен,
488
00:35:50,540 --> 00:35:54,320
че няма нито едно доказателство,
което да ме инкриминира.
489
00:35:54,480 --> 00:35:58,520
Разследващият се пенсионира,
преди да го обвинят за тормоз.
490
00:35:58,700 --> 00:36:00,940
Така че съм изтощен
491
00:36:01,140 --> 00:36:04,340
и ще взема платената отпуска,
много ви благодаря.
492
00:36:04,540 --> 00:36:09,000
Но това също означава,
че не се смущавам изобщо, приятелю.
493
00:36:09,200 --> 00:36:12,000
Не се притеснявам
изобщо да стоя тук.
494
00:36:12,200 --> 00:36:15,020
И да ти кажа ясно:
Не, няма да говоря с теб.
495
00:36:15,220 --> 00:36:19,820
Няма да влизам в кола или стая,
или където и да е доброволно, никога.
496
00:36:20,020 --> 00:36:22,720
И ако искате да ме арестувате,
заповядайте.
497
00:36:22,920 --> 00:36:25,620
Но няма да ти кажа
нито една шибана дума.
498
00:36:25,780 --> 00:36:29,580
Нито "Без коментар."
Защото мисля, че полицията е измет.
499
00:36:29,620 --> 00:36:32,220
Мисля, че лъжат,
че нарушават закона.
500
00:36:32,400 --> 00:36:35,000
Че вземат подкупи
и продават истории.
501
00:36:35,140 --> 00:36:38,020
Но по-лошо от всичко,
най-непростимото,
502
00:36:38,220 --> 00:36:40,560
мисля, че сте тъпи.
503
00:36:40,760 --> 00:36:43,540
Редиците ви
са от посредствени субекти,
504
00:36:43,740 --> 00:36:48,800
влезли в службите, защото искат власт,
но са глупави да работят другаде.
505
00:36:49,860 --> 00:36:52,720
Така че... срамота.
506
00:36:53,700 --> 00:36:56,560
За начина,
по който се отнесохте с мен...
507
00:36:57,620 --> 00:37:01,360
че изоставихте Хейли така...
катастрофално.
508
00:37:01,800 --> 00:37:06,060
Срамота и за вас,
детектив Джейк Колиър...
509
00:37:06,860 --> 00:37:09,580
за това, че сте станали полицай.
510
00:37:20,580 --> 00:37:23,960
И колко сигурен изглеждаше?
- Доста, беше инстинктивно.
511
00:37:24,160 --> 00:37:27,600
Не мисля, че я разпозна от вестниците.
- Значи тя е в къщата
512
00:37:27,800 --> 00:37:31,200
с четиримата мъже, преди да
пристигнат жените и децата?
513
00:37:31,400 --> 00:37:34,720
Да.
- Как беше иначе?
514
00:37:35,440 --> 00:37:38,480
Странен. В много отношения.
515
00:37:38,860 --> 00:37:44,260
Трябва да се запитаме, защо каза, че е
видял Хейли, ако има какво да крие?
516
00:37:44,460 --> 00:37:49,120
Но...
- Когато го попитах дали ще даде ДНК,
517
00:37:49,320 --> 00:37:52,220
изглеждаше сякаш напълни гащите.
518
00:37:54,320 --> 00:37:56,800
Какво е миналото му?
519
00:37:59,460 --> 00:38:02,340
Живял и работил в
Хонконг 25 години.
520
00:38:02,540 --> 00:38:06,740
За първи път се оженил
преди шест години.
521
00:38:07,120 --> 00:38:10,020
Няма предишни присъди,
поне не и тук.
522
00:38:10,840 --> 00:38:13,460
Отишъл е в Миднъм с мотор.
523
00:38:13,660 --> 00:38:16,940
Имаме ли отговор
от Джеймс Холис за колата му?
524
00:38:17,140 --> 00:38:20,320
Ще проверя. Как беше твоят човек?
525
00:38:21,080 --> 00:38:23,080
Ами...
526
00:38:24,040 --> 00:38:26,440
Живее в кемпер ван.
527
00:38:26,740 --> 00:38:30,740
Смятам, че определено има
психически проблеми,
528
00:38:30,980 --> 00:38:35,260
изглежда, че няма нищо.
Освен че през 1999 г.
529
00:38:35,520 --> 00:38:38,900
е бил изпълнителен директор
на DDM Lowe,
530
00:38:39,160 --> 00:38:42,860
собствена рекламна агенция.
531
00:38:43,060 --> 00:38:45,940
Това е човек, завършил
с отличие Кеймбридж,
532
00:38:46,140 --> 00:38:49,100
бил е гений през живота си,
533
00:38:49,300 --> 00:38:52,980
живеел е в къща за пет милиона
в Нотинг Хил.
534
00:38:53,660 --> 00:38:57,440
Еха. Кога е напуснал?
- В началото на 2000 г.
535
00:38:57,620 --> 00:39:01,940
Да преследва нови предизвикателства.
- Да живее на паркинг?
536
00:39:05,620 --> 00:39:10,020
Главен инспектор Стюърт.
- Здравейте, търсили сте ме.
537
00:39:10,220 --> 00:39:13,140
Мел Холис. Бившата съпруга
на Джеймс Холис.
538
00:39:13,340 --> 00:39:16,740
Г-жо Холис.
Благодаря ви, че ми се обадихте.
539
00:39:18,880 --> 00:39:22,640
Не, не беше приятна вечер.
Беше катастрофа.
540
00:39:22,880 --> 00:39:24,980
В какъв смисъл?
541
00:39:25,140 --> 00:39:27,960
Храната беше наред,
вечеряхме, изчистихме,
542
00:39:28,160 --> 00:39:32,600
децата бяха уморени, беше дълъг ден,
легнаха си около 21:30.
543
00:39:32,800 --> 00:39:35,640
Което беше добро.
Че спяха, искам да кажа,
544
00:39:35,840 --> 00:39:39,260
защото не видяха,
как Крис напълно обезумя,
545
00:39:39,460 --> 00:39:42,320
най-меко казано.
- Какво имате предвид?
546
00:39:42,560 --> 00:39:45,560
Най-неочаквано, започна
да се оплаква.
547
00:39:45,760 --> 00:39:49,400
От живота си, от брака си,
от приятелите си...
548
00:39:49,720 --> 00:39:53,460
всичко това не означавало нищо,
всичко е било илюзия.
549
00:39:53,660 --> 00:39:56,460
Беше ужасяващо.
- Да, мога да си представя.
550
00:39:56,660 --> 00:39:59,300
И какво направихте?
551
00:39:59,500 --> 00:40:02,660
Опитахме се да го успокоим,
естествено,
552
00:40:02,820 --> 00:40:05,280
особено жена му Лора.
553
00:40:05,480 --> 00:40:08,840
Но размахваше ръце и викаше, и...
554
00:40:09,520 --> 00:40:14,120
Честно казано, всички бяхме облекчени,
когато изведнъж излезе.
555
00:40:14,400 --> 00:40:16,400
От къщата?
556
00:40:16,600 --> 00:40:19,500
И къде отиде?
- Не знам.
557
00:40:20,980 --> 00:40:23,400
Беше ли пил?
- Няколко.
558
00:40:23,600 --> 00:40:26,800
Всички бяхме пили.
Беше Нова година.
559
00:40:27,060 --> 00:40:29,120
Нещо друго?
560
00:40:30,000 --> 00:40:35,020
Може би някой беше купил кока.
Не знам, може да е имало малко.
561
00:40:36,980 --> 00:40:39,700
Добре. Кой вземаше кока?
562
00:40:40,780 --> 00:40:44,460
Аз не. Всъщност нито една от жените.
- Тим Финч?
563
00:40:44,660 --> 00:40:47,360
Определено, не. Никога не го е правил.
564
00:40:47,560 --> 00:40:50,060
Пит, не, беше повече пияч.
565
00:40:50,220 --> 00:40:52,420
Джеймс... да.
566
00:40:52,620 --> 00:40:55,980
Всъщност мисля, че именно той
я беше донесъл.
567
00:40:56,440 --> 00:40:59,200
Когато Крис излезе от къщата,
568
00:40:59,400 --> 00:41:02,120
колко часа беше?
- Не знам.
569
00:41:02,320 --> 00:41:05,560
Малко след десет.
- Някой тръгна ли след него?
570
00:41:05,720 --> 00:41:08,180
Да, след минута-две...
571
00:41:08,340 --> 00:41:10,540
Джеймс и Тим.
572
00:41:10,740 --> 00:41:12,900
Настигнаха ли го?
- Не.
573
00:41:13,100 --> 00:41:15,860
Крис се върна сам,
час и половина по-късно.
574
00:41:16,020 --> 00:41:21,220
Беше абсолютно мокър. Валеше силно
и дрехите му бяха целите в кал.
575
00:41:21,420 --> 00:41:23,920
И отиде право горе да си легне.
576
00:41:24,120 --> 00:41:26,980
Без обяснение, без извинение, нищо.
- Да.
577
00:41:27,140 --> 00:41:30,860
Къде беше Пит Кар в момента?
- Пит излезе, веднага след вечерята,
578
00:41:31,060 --> 00:41:33,800
да опита късмета си в кръчмата.
- Късмета си?
579
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
С дамите.
580
00:41:36,260 --> 00:41:39,460
Върна се малко след полунощ.
- Сам?
581
00:41:39,900 --> 00:41:41,980
Беше ядосан.
582
00:41:42,180 --> 00:41:44,940
А вашият съпруг и д-р Финч? Също.
583
00:41:45,140 --> 00:41:47,900
Не, те се върнаха
малко преди полунощ.
584
00:41:48,100 --> 00:41:52,760
Точно навреме за новата година.
- Отделно или заедно се прибраха?
585
00:41:54,420 --> 00:41:56,840
Не мога да си спомня.
586
00:41:57,420 --> 00:42:01,980
И после какво се случи?
- Мъжете си легнаха, а ние останахме
587
00:42:02,180 --> 00:42:05,580
и обсъждахме нашите разбити бракове.
- Добре.
588
00:42:06,700 --> 00:42:09,980
Това е наистина важно, г-жо Холис.
589
00:42:10,760 --> 00:42:13,960
Искам да помислите много
внимателно, моля ви.
590
00:42:14,180 --> 00:42:18,520
Видяхте ли някой да
излиза отново след това?
591
00:42:18,720 --> 00:42:20,720
Не.
592
00:42:20,900 --> 00:42:23,420
След това никой не е излизал.
593
00:42:27,060 --> 00:42:29,360
Звучите много сигурна.
594
00:42:29,700 --> 00:42:32,500
Първо си приказвахме с Лора и Деран
595
00:42:32,700 --> 00:42:35,500
до около три часа сутринта,
а след това...
596
00:42:35,700 --> 00:42:39,280
Същата вечер нямаше да спя при
Джеймс, затова спах на дивана.
597
00:42:39,480 --> 00:42:41,580
Но не можах да заспя.
598
00:42:41,780 --> 00:42:45,440
Щях да видя, ако някой беше излязъл.
Не са излизали.
599
00:42:48,880 --> 00:42:50,380
Ясно.
600
00:42:51,880 --> 00:42:56,860
Мамка му. Последно е видяна,
когато всички са били отново в къщата.
601
00:42:58,100 --> 00:43:00,260
Може и да лъже.
- Да.
602
00:43:00,460 --> 00:43:05,460
Или греши. Може би е заспала и един
от тях е излязъл в четири или пет.
603
00:43:05,660 --> 00:43:08,540
Ако един от тях
е излязъл в 4 или 5,
604
00:43:08,740 --> 00:43:11,380
и я убил, къде е била Хейли
605
00:43:11,580 --> 00:43:15,220
от 00:10, когато напуска кръчмата
и 4 или 5?
606
00:43:15,820 --> 00:43:18,020
Не, грешно е.
- Да, може би.
607
00:43:18,220 --> 00:43:22,220
Но не и колкото това,
че и четиримата ни излъгаха открито.
608
00:43:22,420 --> 00:43:24,420
Така е.
609
00:43:25,980 --> 00:43:29,220
Имам нужда да пийна едно.
- Така е.
610
00:43:33,405 --> 00:43:36,972
МАЙСТОРЪТ НА ВИКТОРИНИТЕ РАЗПИТВАН
611
00:43:43,380 --> 00:43:45,420
Да, беше 00:10,
612
00:43:45,621 --> 00:43:49,221
може би и 15 след полунощ.
Достатъчно да се преоблечеш.
613
00:43:49,420 --> 00:43:52,780
За партито?
- Да. Беше се маскирала като Мадона,
614
00:43:53,040 --> 00:43:57,620
като във филма "Отчаяно търся Сюзън".
Знаете, косата, всичко.
615
00:43:57,880 --> 00:44:00,740
Беше от 80-те, мисля.
616
00:44:02,720 --> 00:44:05,480
Извинете, само секунда.
- Разбира се.
617
00:44:11,860 --> 00:44:14,320
Това е от дневника на Хейли.
618
00:44:14,520 --> 00:44:18,420
"Мразя 80-те, мразя маскарадите,
затова ще си бъда аз!
619
00:44:18,560 --> 00:44:21,380
Трябва да са много щастливи.
Късмет, късмет!"
620
00:44:21,540 --> 00:44:23,920
Може би е размислила.
621
00:44:24,080 --> 00:44:27,340
Други служителки щяха ли
да ходят на партито,
622
00:44:27,540 --> 00:44:30,900
на същата възраст,
същата външност като Хейли?
623
00:44:36,740 --> 00:44:39,200
Здравей.
- Здравей.
624
00:44:40,860 --> 00:44:44,080
Здравей, Фран, какво става?
- Имало е друга служителка,
625
00:44:44,280 --> 00:44:47,660
същата коса и външност, като Хейли,
и току-що потвърди,
626
00:44:47,860 --> 00:44:51,120
че е била като Мадона
и си е тръгнала около 12:10.
627
00:44:51,320 --> 00:44:55,600
Мениджърът е видял нея, а не Хейли?
- Напълно е възможно.
628
00:44:55,740 --> 00:44:58,920
Значи, че Хейли е видяна
за последно по-рано.
629
00:44:59,120 --> 00:45:02,480
В 23:00, след като е могла лесно
да напусне работа.
630
00:45:02,680 --> 00:45:05,491
Добра работа, Фран.
Ще го обсъдим сутринта.
631
00:45:05,691 --> 00:45:07,982
Лека нощ, шефе.
- Чу ли това?
632
00:45:08,121 --> 00:45:11,306
Могла е да напусне кръчмата по-рано.
- В 23:00.
633
00:45:11,459 --> 00:45:15,244
Което означава, че имаме
четирима ядосани и дрогирани мъже,
634
00:45:15,436 --> 00:45:19,019
и един психически нестабилен,
някъде навън в Миднъм,
635
00:45:19,440 --> 00:45:22,133
по същото време с Хейли.
636
00:45:22,400 --> 00:45:26,200
Основен превод: ivtodo
Доп. обработка: Demos 07/05/2019
637
00:45:27,305 --> 00:46:27,392
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm