"Unforgotten" Episode #3.3

ID13209868
Movie Name"Unforgotten" Episode #3.3
Release Name Unforgotten.S03E03.HDTV.x264-RiVER[eztv]
Year2018
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID6685978
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,276 --> 00:00:03,750 Има доказателство, че Хейли е била удушена. 2 00:00:03,975 --> 00:00:08,260 Хейли ми беше приятелка. Трябваше да работя, да чистя една къща, 3 00:00:08,288 --> 00:00:11,668 Отиде вместо мен. Беше къща давана под наем. 4 00:00:11,838 --> 00:00:15,138 Бях забравила на кого я дадохме. Води викторина във ВВС. 5 00:00:15,365 --> 00:00:18,365 Джеймс Холис. - Само 10 минути, не съм на 100%. 6 00:00:18,521 --> 00:00:22,354 Тате, не става дума за миналото, за което говориш. Обичам те. 7 00:00:22,479 --> 00:00:25,549 Аз също. - Ще е твоята дума срещу нейната. 8 00:00:25,700 --> 00:00:28,416 Престорих се, че излизам. Чух как й се нахвърли. 9 00:00:28,460 --> 00:00:32,160 Не съм губил самообладание. - Ще се радвам да имам някой. 10 00:00:32,281 --> 00:00:36,283 Липсват пари, бяха за апартамент. - Трябва да си откриеш банкова сметка. 11 00:00:36,345 --> 00:00:38,690 Не, не. Без банки. 12 00:00:38,800 --> 00:00:41,600 Ще се радвам да ти помогна да станеш по-силен. 13 00:00:41,680 --> 00:00:45,680 Утре ще има пари в общата сметка. - Г-н Кар откри на баща ми сметка. 14 00:00:45,848 --> 00:00:48,935 Искам да я анулираме. - Не виждам документация. 15 00:00:49,061 --> 00:00:53,440 Г-н Холис, имате ли пет минути, да питаме за случай, който разследваме. 16 00:00:53,569 --> 00:00:56,752 Искам да присъства адвоката ми. - Елс, отново е татко. 17 00:00:56,850 --> 00:00:58,869 Дойдоха. За нея. 18 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 19 00:01:07,800 --> 00:01:10,600 <i>Всичко, което правим, е да се скрием</i> 20 00:01:11,500 --> 00:01:14,680 <i>Всичко, което правим, е да се скрием</i> 21 00:01:14,840 --> 00:01:17,760 <i>Всичко, което правим, е да лъжем и да чакаме</i> 22 00:01:19,280 --> 00:01:21,920 <i>Всичко, което правим, е да лъжем и да чакаме</i> 23 00:01:23,080 --> 00:01:26,300 <i>Бях с главата надолу</i> 24 00:01:26,800 --> 00:01:30,120 <i>Не искам да бъда както трябва</i> 25 00:01:30,420 --> 00:01:33,620 <i>Не мога да намеря рая на земята</i> 26 00:01:39,147 --> 00:01:41,180 НЕЗАБРАВЕНИ 27 00:01:41,494 --> 00:01:44,994 Основен превод: ivtodo Доп. обработка: Demos 28 00:01:48,900 --> 00:01:50,920 Мамка му! 29 00:01:51,700 --> 00:01:53,760 Ах, ти... 30 00:01:56,900 --> 00:01:58,900 Татко! 31 00:02:00,840 --> 00:02:03,300 Татко! - Да. 32 00:02:04,860 --> 00:02:06,860 Добро утро. 33 00:02:07,140 --> 00:02:10,200 Добре ли си? - Оставил си тигана на огъня. 34 00:02:10,460 --> 00:02:12,560 Аз? Не. 35 00:02:12,760 --> 00:02:15,860 Да, влязох и гореше. 36 00:02:16,120 --> 00:02:19,840 Това твоята каша ли е? - Беше изключен, като излязох. 37 00:02:20,040 --> 00:02:23,880 Добре. Току-що влязох. Тогава... 38 00:02:24,080 --> 00:02:27,560 Все още е в гаранция. Ще се свържа с компанията. 39 00:02:33,760 --> 00:02:36,920 Съжалявам. Ако знаех, бих ви казал, г-н Холис. 40 00:02:37,120 --> 00:02:40,120 Знаете, че ще ви кажа. - Знам, ако чуеш нещо, 41 00:02:40,280 --> 00:02:43,520 трябва да говоря с него. Кажете му, че е спешно. 42 00:02:51,940 --> 00:02:54,440 В крайна сметка, случаят се свежда 43 00:02:54,641 --> 00:02:57,541 до думата на единия, срещу думата на другия. 44 00:02:57,720 --> 00:03:03,480 И в този случай, трябва да приемем примерната практика на д-р Финч 45 00:03:03,720 --> 00:03:09,060 и репутацията му на трудолюбив, честен и надежден личен лекар. 46 00:03:09,620 --> 00:03:13,240 И въз основа на това, отхвърляме жалбата. 47 00:03:13,640 --> 00:03:17,280 Чух го. Може да седи сега с този вид на хрисим, 48 00:03:17,440 --> 00:03:20,140 но той има друга страна. 49 00:03:20,360 --> 00:03:23,520 Да, изглеждаш смутен, приятелю. 50 00:03:24,700 --> 00:03:27,620 И би трябвало, защото си позор! 51 00:03:40,140 --> 00:03:42,973 РАННИ ПРИЗНАЦИ НА ДЕМЕНЦИЯ 52 00:03:46,680 --> 00:03:49,140 Шефе! Тук е... 53 00:03:55,340 --> 00:04:00,540 <i>Питър, аз съм, Марк Харпър. С Кейт не откриваме никакви документи</i> 54 00:04:00,800 --> 00:04:04,820 <i>за сметката на г-н Солтхаус, и още днес искам да разбера</i> 55 00:04:05,020 --> 00:04:10,180 <i>как чек за три бона е бил осребрен. Затова искам да ми се обадиш.</i> 56 00:04:20,280 --> 00:04:22,340 Виж там. 57 00:04:34,600 --> 00:04:37,201 СТРАНИЦА В ПАМЕТ НА ХЕЙЛИ РИЙД 58 00:04:37,402 --> 00:04:40,102 ОЧЕВИДНО, РОДИТЕЛИТЕ СА Я УБИЛИ... 59 00:04:40,360 --> 00:04:43,060 ХВАНАЛА ГИ Е ДА ПРАВЯТ ОРГИЯ... 60 00:04:45,566 --> 00:04:48,166 БАЩАТА ПРИЛИЧА НА ПЕДОФИЛ. 61 00:04:48,267 --> 00:04:50,867 ЗАТВОРЕТЕ ГИ И ХВЪРЛЕТЕ КЛЮЧА. 62 00:04:53,060 --> 00:04:55,080 Добре... 63 00:04:55,280 --> 00:05:00,280 Ще променя настройките ти, само приятели ще могат да коментират. 64 00:05:00,480 --> 00:05:03,460 Какво чувстват, пишейки такива неща? 65 00:05:03,660 --> 00:05:06,580 Съмнявам се, че изобщо чувстват нещо, мамо. 66 00:05:07,700 --> 00:05:10,160 Понеже са ненормални. 67 00:05:10,940 --> 00:05:14,880 И това няма връзка с татко, теб или Хейли. 68 00:05:15,040 --> 00:05:17,480 Става въпрос за тях. 69 00:05:19,600 --> 00:05:23,140 Едно огледало, пред което крещят на себе си. 70 00:05:26,760 --> 00:05:31,360 Исках, ако мога, да ви попитам за къща, която сте наели 71 00:05:31,540 --> 00:05:34,520 през декември 1999 г. в Миднъм. 72 00:05:34,780 --> 00:05:36,940 Която е била... 73 00:05:37,480 --> 00:05:39,880 къща с осем спални. 74 00:05:40,340 --> 00:05:43,040 Не си спомня точно, но да, беше голяма. 75 00:05:43,241 --> 00:05:45,941 Бяхме много хора. - С още три семейства? 76 00:05:46,180 --> 00:05:49,680 Да. Първите дни, бяхме само аз и трима приятели. 77 00:05:49,880 --> 00:05:53,660 Жените и децата се присъединиха в новогодишната нощ. 78 00:05:53,820 --> 00:05:55,400 Добре. 79 00:05:55,660 --> 00:05:59,220 Беше основно голф почивка. - Да. 80 00:05:59,520 --> 00:06:02,460 Как са имената им, на мъжете? 81 00:06:03,960 --> 00:06:06,120 Тим Финч. 82 00:06:06,500 --> 00:06:08,520 Крис Лоу. 83 00:06:08,760 --> 00:06:10,760 Пит Кар. 84 00:06:11,260 --> 00:06:13,640 И всички са наоколо? - Да. 85 00:06:13,800 --> 00:06:18,880 Все още сте приятели? - Да, от училище. Старо приятелство. 86 00:06:19,080 --> 00:06:23,900 А семействата, можете ли да ми дадете някакви подробности? 87 00:06:24,200 --> 00:06:27,320 Тим беше там с първата си съпруга Деран 88 00:06:27,680 --> 00:06:30,560 и с двете си момиченца. 89 00:06:30,760 --> 00:06:33,560 Пит беше неомъжен по това време и беше сам. 90 00:06:33,760 --> 00:06:37,840 Крис Лоу беше с първата си съпруга Лора и момиченцето им. 91 00:06:39,300 --> 00:06:41,540 А жена ви? 92 00:06:42,380 --> 00:06:45,260 Да, жена ми Мел и синът ми Елиът. 93 00:06:45,460 --> 00:06:47,680 Още ли сте заедно? - Не. 94 00:06:47,840 --> 00:06:50,740 Ожених се отново преди няколко години. 95 00:06:52,640 --> 00:06:55,880 Това е снимка на Хейли Рийд. 96 00:06:59,300 --> 00:07:01,600 Познавате ли я? 97 00:07:05,380 --> 00:07:06,880 Да. 98 00:07:07,080 --> 00:07:11,020 Само от вестниците ли? - Извинете, накъде биете? 99 00:07:11,720 --> 00:07:15,440 Опитваме да потвърдим показанията от друг свидетел, 100 00:07:15,640 --> 00:07:21,400 който мисли, че Хейли може да е чистила в къщата, която сте наели. 101 00:07:21,620 --> 00:07:24,420 Не си спомням това. - Не сте я виждали там? 102 00:07:24,560 --> 00:07:27,780 Не. Бяхме навън повечето дни, 103 00:07:27,980 --> 00:07:31,920 но случаят беше голям и снимката й беше навсякъде. 104 00:07:32,120 --> 00:07:35,640 Ако тя е чистила къщата и някой от нас я беше видял, 105 00:07:35,840 --> 00:07:39,160 тогава, някой щеше да каже нещо. - Абсолютно. 106 00:07:43,040 --> 00:07:45,780 Кога се върнахте в Лондон, г-н Холис? 107 00:07:45,980 --> 00:07:48,840 След приключването на наема, което беше... 108 00:07:49,040 --> 00:07:51,580 може би 2-ри или 3-ти. 109 00:07:51,781 --> 00:07:55,080 Върнахте се с колата, с жената и сина? - Да. 110 00:07:56,080 --> 00:07:58,640 Те как дойдоха на 31-ви? 111 00:07:58,840 --> 00:08:01,580 С влак. Взех ги от близката гара. 112 00:08:05,020 --> 00:08:07,760 Добре. И това е последният въпрос. 113 00:08:08,560 --> 00:08:12,580 Как прекарахте новогодишната вечер? 114 00:08:15,240 --> 00:08:17,960 Доколкото си спомням... 115 00:08:18,260 --> 00:08:21,580 вечеряхме в къщата, всички заедно. 116 00:08:22,080 --> 00:08:24,420 След това, мисля... 117 00:08:25,080 --> 00:08:29,340 децата останаха будни до девет или десет. 118 00:08:29,600 --> 00:08:33,520 Мисля, че възрастните гледахме филм 119 00:08:33,720 --> 00:08:36,960 и след това всички си легнаха след Биг Бен. 120 00:08:37,160 --> 00:08:40,600 Всички? - Доколкото си спомням, да. 121 00:08:40,980 --> 00:08:44,700 И никой не е излизал, през останалата част от нощта? 122 00:08:44,900 --> 00:08:46,900 Не. 123 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Добре. 124 00:08:51,200 --> 00:08:53,600 Това е. - Благодаря ви. 125 00:08:53,800 --> 00:08:56,600 Благодаря ви много за отделеното време. 126 00:09:03,000 --> 00:09:06,400 Извинете... Казахте, че сте заедно от училище. 127 00:09:06,600 --> 00:09:09,200 Да. - В кое училище учихте? 128 00:09:09,400 --> 00:09:12,200 Финчли. - Ясно. И всички вие... 129 00:09:12,400 --> 00:09:15,720 сте живели в този район? - На няколко километра. 130 00:09:15,880 --> 00:09:18,380 Добре, благодаря отново. 131 00:09:24,440 --> 00:09:28,740 Да научим повече за четиримата, израсли толкова близо до гроба. 132 00:09:28,930 --> 00:09:31,130 Мисля, че трябва. 133 00:09:39,900 --> 00:09:42,280 Холис, смотаняк такъв! 134 00:09:42,700 --> 00:09:44,700 По дяволите! 135 00:09:55,760 --> 00:10:00,800 Размерът на градината е необичаен за апартамент в тази част на града. 136 00:10:01,200 --> 00:10:03,820 Освен това е със западно изложение. 137 00:10:04,700 --> 00:10:09,060 Както и да е, помислете, ще бъда навън, ако имате нужда от мен. 138 00:10:09,300 --> 00:10:11,300 Благодаря. 139 00:10:14,140 --> 00:10:16,940 Никога преди не е имал градина с трева. 140 00:10:17,160 --> 00:10:20,600 Харесва ти. - Мисля, че е перфектно. 141 00:10:21,560 --> 00:10:24,740 Какво? Май следва едно "но". 142 00:10:25,639 --> 00:10:27,639 Но... 143 00:10:28,126 --> 00:10:31,126 ако ще бъдем заедно, както е редно... 144 00:10:32,880 --> 00:10:35,580 Трябва да знам кой си, Крис. 145 00:10:37,400 --> 00:10:39,460 Кой съм? 146 00:10:39,775 --> 00:10:42,675 Как така, някой като теб, толкова... 147 00:10:43,050 --> 00:10:46,410 брилянтен, толкова сладък... 148 00:10:47,980 --> 00:10:51,940 да стигне до това, което си сега? Как е станало това? 149 00:11:10,615 --> 00:11:13,615 ДА! ТРЯБВА ДА СЕ ЗАСРАМЯТ. 150 00:11:19,393 --> 00:11:22,960 ДОЙДЕ ЛИ ВРЕМЕ ЗА РОДИТЕЛСКИ БЕЛЕЖКИ? 151 00:11:29,800 --> 00:11:32,700 Имахме две основни насоки, за които вярвах, 152 00:11:32,900 --> 00:11:35,540 че са важни, но не бяха разрешени. 153 00:11:35,700 --> 00:11:39,760 Църквата Св. Матю, ограбена в навечерието на Нова година. 154 00:11:39,900 --> 00:11:44,980 Сребърни съдове от 18 век, за 5 бона, от заключен шкаф в канцеларията. 155 00:11:45,180 --> 00:11:48,580 Извлякохме кръвни проби от счупена чаша в тоалетната, 156 00:11:48,780 --> 00:11:51,660 но в нашата база данни нямаше съвпадения. 157 00:11:51,800 --> 00:11:56,760 Църквата е между кръчмата и старата къща на родителите на Хейли. 158 00:11:56,920 --> 00:12:01,980 Една от теориите беше, че тръгвайки си след работа е видяла нещо, 159 00:12:02,180 --> 00:12:06,180 отишла е да види какво става и се е натъкнала на крадеца. 160 00:12:06,380 --> 00:12:09,640 Вярвам, че си струва да се провери наново. 161 00:12:10,080 --> 00:12:12,540 И още, черна кола, 162 00:12:12,740 --> 00:12:15,440 била е видяна да се движи по пътя, 163 00:12:15,600 --> 00:12:18,220 между кръчмата и нейната къща. 164 00:12:18,480 --> 00:12:22,960 Около 12:25, може би 15 минути, след като е напуснала кръчмата. 165 00:12:23,120 --> 00:12:25,920 Нямаме регистрация, но свидетелят смяташе, 166 00:12:26,160 --> 00:12:28,980 че е черен седан с четири врати и теглич. 167 00:12:29,180 --> 00:12:32,680 И да отбележа, че онази нощ, времето е било лошо, 168 00:12:32,880 --> 00:12:37,560 с проливен дъжд от около 11 часа нататък и много лоша видимост. 169 00:12:37,720 --> 00:12:39,220 Това е. 170 00:12:39,460 --> 00:12:43,060 Джон ще е на разположение, за останалата част от деня. 171 00:12:43,260 --> 00:12:46,620 След това по телефона. Предвид това, което ни каза, 172 00:12:46,820 --> 00:12:51,880 предлагам да вземаме ДНК проби, от всеки заподозрян, с когото говорим. 173 00:12:52,020 --> 00:12:55,540 Благодаря ти отново, Джон. Беше много полезно. 174 00:12:55,700 --> 00:12:59,360 Така... конкретни точки на действие. 175 00:12:59,780 --> 00:13:02,920 Фран, ще провериш отново движението на Хейли, 176 00:13:03,120 --> 00:13:06,280 в нощта на нейното изчезване и седмицата преди. 177 00:13:06,481 --> 00:13:10,060 Да. - Мъри, поеми свидетеля, видял кола. 178 00:13:10,261 --> 00:13:11,761 Да. 179 00:13:11,960 --> 00:13:14,760 Джейк, тъй като тялото е намерено в Лондон 180 00:13:14,960 --> 00:13:17,360 и предвид новото развитие, 181 00:13:17,580 --> 00:13:20,840 струва си да поговорим отново с Адриан Мълери. 182 00:13:21,040 --> 00:13:24,300 След интервюто от тази сутрин с Джеймс Холис, 183 00:13:24,500 --> 00:13:27,240 аз и инспектор Хан ще разговаряме... 184 00:13:27,940 --> 00:13:31,040 с останалите трима мъже наели "Горичката". 185 00:13:32,020 --> 00:13:34,580 Това беше. Благодаря на всички. 186 00:13:36,240 --> 00:13:39,320 Беше страхотно. Благодаря ти отново. - За нищо. 187 00:13:39,520 --> 00:13:42,000 Тръгваш си тази нощ или... 188 00:13:42,200 --> 00:13:45,400 Не, не, децата ми живеят с майка си в града, 189 00:13:45,600 --> 00:13:49,120 така че ще остана, да прекарам известно време с тях. 190 00:13:49,320 --> 00:13:52,250 Да. На колко години са? - На 21 и 20. 191 00:13:52,460 --> 00:13:55,220 Също като моя. Момчета или... - Две момчета. 192 00:13:55,420 --> 00:13:57,420 Да са живи и здрави. 193 00:13:57,660 --> 00:14:00,240 По-добре да отида да видя за хотел. 194 00:14:00,440 --> 00:14:03,640 Добре, ще говорим скоро, надявам се. - Определено. 195 00:14:03,840 --> 00:14:06,340 Джон... Благодаря, беше страхотно. 196 00:14:06,540 --> 00:14:11,340 Слушай... ако някоя вечер си свободен, почти винаги сме в "Ентерпрайз", 197 00:14:11,500 --> 00:14:14,960 мини за едно. Отсреща е. - Страхотно. Всичко хубаво. 198 00:14:15,160 --> 00:14:17,580 Ще го имам предвид. - Хубаво. 199 00:14:17,760 --> 00:14:20,620 Доскоро. - Всичко хубаво. 200 00:14:22,600 --> 00:14:25,120 Винаги си добре дошла. 201 00:14:31,980 --> 00:14:35,780 Здравей, стари приятелю. - Здравей и ти, старче. 202 00:14:35,980 --> 00:14:38,400 Как си? - Добре. А ти? 203 00:14:38,600 --> 00:14:43,020 Добре. Бях в Манчестър по работа. Връщам се в Съсекс с Каз. 204 00:14:43,220 --> 00:14:45,380 Поздрави я. - Ще го направя. 205 00:14:45,520 --> 00:14:48,380 Набързо, предполагам, че си видял новините, 206 00:14:48,540 --> 00:14:50,780 за случая Хейли Рийд. 207 00:14:50,980 --> 00:14:53,720 Да, видях ги. Много тъжно. - Наистина. 208 00:14:53,920 --> 00:14:58,960 Както и да е, полицията очевидно търси нови потенциални свидетели. 209 00:14:59,160 --> 00:15:02,620 Сутринта разговаряха с мен за къщата, която наехме. 210 00:15:02,820 --> 00:15:04,360 Да. 211 00:15:04,560 --> 00:15:07,640 Явно смятат, че може да е била наша чистачка. 212 00:15:07,840 --> 00:15:12,060 Казах, че не помня да сме имали и някой от нас би забелязал, 213 00:15:12,260 --> 00:15:14,720 при тази публичност. - Наистина. 214 00:15:14,920 --> 00:15:20,000 С две думи, вероятно ще искат да говорят с всички нас, така че... 215 00:15:20,200 --> 00:15:23,720 Мислех, че трябва да знаеш. - Да, без притеснения. 216 00:15:23,920 --> 00:15:28,860 Очевидно, търсят хора, които са видели нещо, което да е уместно. 217 00:15:29,060 --> 00:15:32,180 Казах, че същата вечер сме си останали в къщата, 218 00:15:32,340 --> 00:15:35,840 и вечеряли с нашите семейства... - Да, да, разбира се. 219 00:15:36,040 --> 00:15:39,780 Ще звънна на Пит и може би ти на Крис? - Разбира се. 220 00:15:39,940 --> 00:15:43,580 И изпратих имейл с дати за срещата. - Да, видях. Ами... 221 00:15:43,780 --> 00:15:46,740 Мога да дойда на всяка от тях. - Отлично! 222 00:15:46,980 --> 00:15:50,140 Доскоро, приятелю. - Да, всичко хубаво, Джейми. 223 00:15:53,220 --> 00:15:56,660 Джейми ти изпраща поздрави. - Как е той? 224 00:15:56,820 --> 00:16:01,580 Много добре. Опитва се да организира среща. 225 00:16:01,940 --> 00:16:05,140 Четиримата амиго. - Ще бъде хубаво. 226 00:16:05,300 --> 00:16:08,700 Да, ще бъде. Много време мина. Прекалено много. 227 00:16:11,980 --> 00:16:14,780 Помня. Трябваше да купя пудинг и забравих. 228 00:16:14,980 --> 00:16:19,740 От магазина на ъгъла, купих сладолед и бившата ти не се зарадва. 229 00:16:19,940 --> 00:16:22,960 Исках да проверя, дали помниш същото като мен. 230 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Всички потвърдиха за 22-ри. И Крис отговори, 231 00:16:26,160 --> 00:16:28,680 ще резервирам маса и ще ви кажа. 232 00:16:28,880 --> 00:16:33,180 Момент, преди да затвориш, Джейми. - Отивам на среща, човече. 233 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 Десет секунди. Джейми... 234 00:16:36,000 --> 00:16:38,660 имам нужда от огромна услуга. 235 00:16:41,140 --> 00:16:44,840 Бях женен... 12 години, 236 00:16:45,220 --> 00:16:47,780 и имах... имам дъщеря, 237 00:16:48,040 --> 00:16:52,820 Мая, която за последно съм виждал преди 17 години. 238 00:16:53,580 --> 00:16:57,500 Бракът ми приключи в началото на 2000 г. 239 00:16:58,320 --> 00:17:02,320 Поради проблеми, които имах по това време, жена ми Лора, 240 00:17:02,580 --> 00:17:06,140 мислеше, че за Мая ще е пагубно да съм до нея. 241 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 Имах неплатени дългове. 242 00:17:09,160 --> 00:17:12,520 И така, от живот в хубава къща в Нотинг Хил, до... 243 00:17:12,680 --> 00:17:15,360 апартамент с една спалня в Aктън... 244 00:17:16,300 --> 00:17:18,860 след това хостел и... 245 00:17:19,780 --> 00:17:23,940 И накрая на улицата. - Колко време си бил без дом? 246 00:17:25,280 --> 00:17:29,260 Кажи речи в продължение на 7 години. - О, Крис... 247 00:17:30,200 --> 00:17:32,400 Толкова съжалявам. 248 00:17:32,600 --> 00:17:37,300 Нямаше ли приятели, да ти помогнат? - Да. Имах приятели, които искаха. 249 00:17:37,440 --> 00:17:40,620 Но трябва да искаш да ти помогнат. Аз не исках. 250 00:17:40,820 --> 00:17:44,520 Мразех себе си. Мислех, че заслужавам съдбата си. 251 00:17:44,780 --> 00:17:47,020 А твоят брак... 252 00:17:47,360 --> 00:17:50,340 проблемите, за които казваш? - Добре... 253 00:17:50,600 --> 00:17:53,600 знаеш, че имам биполярно разстройство, 254 00:17:53,760 --> 00:17:57,740 което тогава не беше диагностицирано и не се лекувах. 255 00:17:57,900 --> 00:18:00,180 Което означаваше... 256 00:18:00,420 --> 00:18:03,860 знаеш, поведението ми беше предизвикателно. 257 00:18:04,180 --> 00:18:09,540 И щом започнах да коствам пари на компанията, ме помолиха да напусна. 258 00:18:12,240 --> 00:18:15,000 А тя не се беше омъжила за това, 259 00:18:15,200 --> 00:18:18,460 безработен мъж, който има психически проблеми. 260 00:18:19,880 --> 00:18:22,540 Затова и тя ме помоли да си тръгна. 261 00:18:22,800 --> 00:18:24,900 И аз го направих. 262 00:18:25,640 --> 00:18:28,940 След 18 месеца, се омъжи за мениджър на хедж фондове, 263 00:18:29,140 --> 00:18:31,800 купи й къща в Холанд парк и... 264 00:18:34,040 --> 00:18:36,600 през 2012 г... 265 00:18:37,400 --> 00:18:42,420 Мая ми писа, за да ми каже, че Лора е починала от рак на гърдата. 266 00:18:43,040 --> 00:18:45,840 И поиска да не ходя на погребението. 267 00:18:47,080 --> 00:18:50,380 Мислех да й отговоря и да й кажа, че съм по-добре, 268 00:18:50,540 --> 00:18:53,660 че съм вече различен човек. Защото е така. 269 00:18:55,320 --> 00:18:59,880 Мисля, че идва време, когато трябва да приемеш нещата както са. 270 00:19:00,100 --> 00:19:03,840 Че животът понякога, може просто да бъде несправедлив. 271 00:19:04,080 --> 00:19:06,500 Но да се съпротивляваш... 272 00:19:07,060 --> 00:19:10,100 отнема толкова много енергия, Мила. 273 00:19:11,500 --> 00:19:14,940 Енергия, от която се нуждаеш за бъдещето. 274 00:19:30,060 --> 00:19:32,100 Скъпа? 275 00:19:32,260 --> 00:19:34,320 Тук съм. 276 00:19:34,720 --> 00:19:36,980 Здравей, Пит. 277 00:19:37,200 --> 00:19:39,240 Здравей, Марк. 278 00:19:39,400 --> 00:19:42,020 Съпругата ти е много мила. 279 00:19:43,100 --> 00:19:46,800 Тъкмо се канех да ти звънна. - Надхвърляш се, приятелю. 280 00:19:51,540 --> 00:19:55,020 Три бона. И моите извинения. 281 00:19:55,880 --> 00:19:59,380 Бях стресиран за някои сделки и забравих документите. 282 00:19:59,580 --> 00:20:04,200 Случайно съм осребрил чека на Солтхаус в личната си сметка, но... 283 00:20:06,900 --> 00:20:08,980 Ето ги. 284 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Всички са. 285 00:20:16,040 --> 00:20:19,540 Знаеш ли как им викахме на такива като Пит, Мария? 286 00:20:20,900 --> 00:20:22,900 Боклук. 287 00:20:23,100 --> 00:20:26,000 Провалил се в Лондон, пробвал в Хонконг. 288 00:20:26,200 --> 00:20:31,180 Прилича на Дивия Запад там, нали? Привлича точно определени хора. 289 00:20:32,220 --> 00:20:34,680 Ясен си ми, приятелю. 290 00:20:38,260 --> 00:20:42,000 Приятно ми бе да се запознаем, Мария. Не ме изпращай. 291 00:20:50,580 --> 00:20:52,880 Съжалявам за това. 292 00:20:56,300 --> 00:20:58,600 Имам нужда от душ. 293 00:21:00,080 --> 00:21:02,440 Не се получава, Пит. 294 00:21:02,880 --> 00:21:05,040 Ти и аз. 295 00:21:06,800 --> 00:21:08,940 Съжалявам, но... 296 00:21:09,880 --> 00:21:12,940 просто не е това, което мислех, че купувам. 297 00:21:13,359 --> 00:21:15,799 Ще бъде по-добре, скъпа. 298 00:21:16,860 --> 00:21:19,040 Повярвай ми. 299 00:21:19,551 --> 00:21:22,631 Предстои ми много добра сделка. 300 00:21:43,120 --> 00:21:45,920 Забравих да ти кажа, очаквам едни гости. 301 00:21:46,165 --> 00:21:49,785 Можеш ли да ги поканиш, Лиз? - Да. 302 00:21:50,731 --> 00:21:52,731 Благодаря. 303 00:21:56,808 --> 00:21:59,608 ДЕВИЧЕСКО УЧИЛИЩЕ "ЛЕЙДИ ФРИДА" 304 00:22:04,881 --> 00:22:06,961 Ейдриън... 305 00:22:07,785 --> 00:22:10,225 Имаш ли пет минути? 306 00:22:24,240 --> 00:22:26,580 Очевидно я познавам, 307 00:22:26,739 --> 00:22:30,239 но не си спомням, някога да съм я виждал в къщата. 308 00:22:30,464 --> 00:22:34,724 Както Джейми каза, щяхме да кажем още тогава. 309 00:22:34,999 --> 00:22:37,879 Беше голяма история. - Абсолютно. 310 00:22:41,560 --> 00:22:45,200 Г-н Холис ни каза, че четиримата сте отишли там 311 00:22:45,400 --> 00:22:48,840 от начало сами, да играете голф. - Да. 312 00:22:50,000 --> 00:22:54,854 След това, жена ви Деран и момичетата са пристигнали на 31-ви. 313 00:22:55,112 --> 00:22:58,598 Да. - И на колко години бяха децата? 314 00:22:58,980 --> 00:23:01,540 Клер беше на осем, 315 00:23:01,700 --> 00:23:04,080 а Ема беше навършила десет. 316 00:23:04,280 --> 00:23:09,960 И още нещо. На Нова година децата са си легнали в... 317 00:23:10,220 --> 00:23:13,320 В девет, десет, може би. 318 00:23:14,060 --> 00:23:17,180 И никой не е излизал след това? - Не. 319 00:23:18,760 --> 00:23:21,520 Каква кола карахте тогава, д-р Финч? 320 00:23:23,800 --> 00:23:28,640 Имах Audi през 99 г., мисля. А4. 321 00:23:28,800 --> 00:23:30,880 Седан или... 322 00:23:31,080 --> 00:23:36,140 Не, комби. Нуждаехме се от място за празниците и друг багаж. 323 00:23:36,340 --> 00:23:40,120 Да не карам наоколо с багажник или ремарке. 324 00:23:41,040 --> 00:23:44,620 Какъв цвят беше? - Сребърен металик. 325 00:23:45,520 --> 00:23:49,240 Жена ви и децата с влака ли са дошли? 326 00:23:49,500 --> 00:23:52,600 Със съпругата и сина на Джейми. 327 00:23:53,880 --> 00:23:57,520 И всички се върнахте в Лондон на 2-ри? - Да. 328 00:23:59,680 --> 00:24:05,300 Тогава всички ли живеехте в Лондон? - Без Пит. Живееше в Хонконг. 329 00:24:08,400 --> 00:24:11,400 А вашият брак с Деран, кога е приключил? 330 00:24:13,320 --> 00:24:17,580 Какво значение има, кога ми е приключил брака? 331 00:24:18,980 --> 00:24:24,880 Извинете. Ако някой въпрос ви притеснява, не е нужно да отговаряте. 332 00:24:25,160 --> 00:24:29,100 Разделихме се през 2001 година. - Добре. 333 00:24:29,720 --> 00:24:32,520 А помните ли кога г-н Холис се е развел? 334 00:24:32,740 --> 00:24:35,980 Същата година, мисля. Или може би през 2000. 335 00:24:36,240 --> 00:24:40,920 А Крис Лоу и съпругата му? - Да, приблизително по също време. 336 00:24:42,520 --> 00:24:46,440 Имате ли контакт с Деран, ако искаме да поговорим с нея? 337 00:24:46,640 --> 00:24:50,740 Не съм я виждал от години, мога да взема номер от децата. 338 00:24:50,940 --> 00:24:53,340 Ще помогне, благодаря. 339 00:24:53,440 --> 00:24:56,320 Трябва да кажа, че тя... 340 00:24:56,640 --> 00:25:01,440 имаше редица проблеми през последните няколко десетилетия, 341 00:25:01,640 --> 00:25:04,320 депресия, стрес и... 342 00:25:04,520 --> 00:25:08,480 не съм сигурен, че ще я намерите за много надеждна. 343 00:25:08,640 --> 00:25:10,640 Ясно. 344 00:25:10,880 --> 00:25:13,280 Благодарим ви за това. 345 00:25:14,380 --> 00:25:17,880 И едно последно нещо и трябва да кажа... 346 00:25:18,220 --> 00:25:20,880 че можете да откажете. 347 00:25:21,020 --> 00:25:24,560 Но за да бъдете елиминиран от разследването, 348 00:25:24,760 --> 00:25:27,460 бихте ли ни дали проба за ДНК? 349 00:25:27,680 --> 00:25:30,240 Да разбира се. Няма проблем. 350 00:25:31,320 --> 00:25:35,460 Значи, ако никой не е излизал след 10, не може да са те. 351 00:25:35,660 --> 00:25:39,360 Знаем, че Хейли е била видяна жива в 00:10, така че... 352 00:25:39,560 --> 00:25:41,940 Да, мисля, че си прав. 353 00:25:42,400 --> 00:25:46,160 И ако хвърляме сили за тях, не искам да губим време. 354 00:25:46,520 --> 00:25:49,020 Да се разделим за другите двама. 355 00:25:49,240 --> 00:25:51,580 Здрасти, тате, аз съм. 356 00:25:51,860 --> 00:25:54,660 Съжалявам много, но ще закъснея малко. 357 00:25:56,480 --> 00:25:59,200 Моля те, обади ми се. 358 00:26:10,220 --> 00:26:14,500 Колко пъти е било така, Джейми? Всичко ще е наред. 359 00:26:15,720 --> 00:26:18,720 Знаеш ли, колкото по-дълго това продължава... 360 00:26:18,940 --> 00:26:21,700 толкова повече проблемите му... 361 00:26:21,900 --> 00:26:23,900 го изяждат. 362 00:26:24,120 --> 00:26:29,460 Колкото гледаш миналото, изборите, които направихме, които направих... 363 00:26:29,640 --> 00:26:31,800 и си мислиш... 364 00:26:32,120 --> 00:26:34,160 тогава ли беше? 365 00:26:34,320 --> 00:26:37,420 Този избор ли беше... или онзи. 366 00:26:37,620 --> 00:26:39,780 Който обърка всичко? 367 00:26:39,980 --> 00:26:42,020 Тогава ли... 368 00:26:43,280 --> 00:26:46,180 съсипах живота на детето си? 369 00:26:52,620 --> 00:26:54,760 <i>Обади ми се.</i> 370 00:27:06,680 --> 00:27:09,080 Понякога просто... 371 00:27:09,380 --> 00:27:11,380 Здрасти. - Здрасти. 372 00:27:11,600 --> 00:27:15,600 Джема забрави учебник при мен и ги донесох. Показа ми стаята си. 373 00:27:15,800 --> 00:27:18,200 Добре. - Прекрасно място. 374 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 Благодаря. 375 00:27:20,600 --> 00:27:23,360 Както и да е, трябва да вървя. 376 00:27:23,880 --> 00:27:26,180 Радвам се, че те видях. - И аз. 377 00:27:26,400 --> 00:27:28,500 Довиждане, момичета. 378 00:27:29,180 --> 00:27:31,540 Довиждане. - Довиждане. 379 00:27:35,760 --> 00:27:39,280 Ето, виждаш ли, аз съм от поколението на пердаха. 380 00:27:39,480 --> 00:27:42,280 Още му се иска да е така. - О, Боже! 381 00:27:42,480 --> 00:27:44,600 Имаш ли деца? Не! 382 00:27:44,760 --> 00:27:47,820 Никога не съм искала да бъда майка. - Умно. 383 00:27:48,020 --> 00:27:50,740 На мен ли казваш. - Вземат ти всичко. 384 00:27:50,940 --> 00:27:53,760 Не го виждам така. - Може да съм егоистка. 385 00:27:53,960 --> 00:27:56,440 Така ли? - Кариерата преди всичко. 386 00:27:56,640 --> 00:28:00,200 Мисля, че ако имаш деца, трябва да си наблизо. 387 00:28:01,700 --> 00:28:03,200 Е, да... 388 00:28:03,400 --> 00:28:07,040 Една нощ, няма значение, че ще ни разочароваш, 389 00:28:07,240 --> 00:28:10,100 но как си се справяла със своите деца, 390 00:28:10,300 --> 00:28:15,320 да закъсняваш два часа за вечеря? - Оправяхме се. Някак си. 391 00:28:16,520 --> 00:28:19,720 Татко ми каза, че отивате за уикенда във Венеция. 392 00:28:19,920 --> 00:28:22,820 Знам. Трябва да му кажеш да не ме глези. 393 00:28:23,000 --> 00:28:26,240 Трябва. И първа класа. 394 00:28:27,260 --> 00:28:29,260 Венеция? 395 00:28:38,340 --> 00:28:40,640 Добре. Да. 396 00:28:41,600 --> 00:28:44,220 Забавно. Много смешно. 397 00:28:50,880 --> 00:28:53,660 Не казах точно това. - Добре. 398 00:28:53,860 --> 00:28:57,300 Казали сте, че си е тръгнала малко след полунощ. 399 00:28:57,500 --> 00:29:03,080 Не, казах, че е трябвало да си тръгне. Не съм казвала, че съм я виждала. 400 00:29:03,440 --> 00:29:07,520 Добре. - Гай Халфорд, мениджъра, я е видял. 401 00:29:08,280 --> 00:29:11,360 Извинете. И кога за последно сте я видели? 402 00:29:12,420 --> 00:29:14,420 Малко преди 23:00. 403 00:29:14,600 --> 00:29:17,520 Работих до 3 и тогава си починах половин час. 404 00:29:17,720 --> 00:29:23,180 Когато Гай се върна, ме остави на бара и реших, че Хейли почиства ресторанта. 405 00:29:23,380 --> 00:29:26,540 Гай Халфорд, още ли живее в Миднъм? 406 00:29:49,700 --> 00:29:52,100 Здравейте. - Здравейте. 407 00:29:52,460 --> 00:29:55,340 Търся Кристофър Лоу. 408 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Здравейте. 409 00:30:08,400 --> 00:30:10,400 Хайде! 410 00:30:10,600 --> 00:30:12,800 Стой там. Стой. 411 00:30:24,800 --> 00:30:27,160 Г-н Кар? - Да. 412 00:30:29,240 --> 00:30:32,760 Инспектор Съни Кан. Имате ли пет минути? 413 00:30:41,300 --> 00:30:43,300 Не... 414 00:30:43,520 --> 00:30:46,220 Извинете. - Добре. 415 00:30:48,560 --> 00:30:51,260 Абсолютно ли сте сигурен? - Да. 416 00:30:51,440 --> 00:30:54,680 Знаете ли обаче коя е тя? - Да. Разбира се, да. 417 00:30:54,880 --> 00:30:58,740 Имам предвид, че никога не съм я виждал в тази къща. 418 00:30:59,760 --> 00:31:03,920 Добре ли сте, г-н Лоу? - Да. Просто... 419 00:31:04,100 --> 00:31:08,100 Не се справям добре със стреса. - Искате ли да има някой с вас? 420 00:31:08,260 --> 00:31:11,120 Не, не. Засега съм добре. - Хубаво. 421 00:31:11,320 --> 00:31:16,680 На всички, задаваме общи въпроси, които да ни помогнат в разследването. 422 00:31:16,880 --> 00:31:21,160 Можете ли да ми кажете каква кола сте карали онази седмица? 423 00:31:21,360 --> 00:31:24,120 Не взех кола. Пътувах с Тим. 424 00:31:24,520 --> 00:31:28,440 И обратно, вие и вашето семейство пътувахте с него или... 425 00:31:28,640 --> 00:31:32,700 Жена ми пристигна с дъщеря ни и се върнахме с нейната кола. 426 00:31:32,860 --> 00:31:36,220 Така. Каква кола караше? 427 00:31:36,640 --> 00:31:39,927 Май дойде с Мазератито. 428 00:31:44,080 --> 00:31:46,080 Хубаво. 429 00:32:01,700 --> 00:32:05,380 Знаете ли какво? Мисля, че съм я виждал в къщата. 430 00:32:07,352 --> 00:32:12,143 Ясно. Сигурен ли сте? - Да. Само един път, но... 431 00:32:12,540 --> 00:32:16,200 имаше характерно лице. Мисля, че беше тя. 432 00:32:16,440 --> 00:32:20,740 Добре. Сам ли бяхте или... - Върнах се рано от играта. 433 00:32:20,900 --> 00:32:24,400 Действаше ми времевата разлика и се върнах да дремна. 434 00:32:24,600 --> 00:32:27,720 Когато влязох, беше там, чистеше с прахосмукачката. 435 00:32:27,920 --> 00:32:31,171 Поздравихме се и попитах няма ли нещо друго да прави, 436 00:32:31,318 --> 00:32:34,673 заради шума. - Кой ден беше? 437 00:32:35,200 --> 00:32:38,800 Ще трябва да проверя по календара. Знаете ли кога е наета? 438 00:32:39,080 --> 00:32:41,080 Да. 439 00:32:42,580 --> 00:32:45,280 Понеделник - 27-ми. - Понеделник. 440 00:32:45,380 --> 00:32:47,940 Да, пристигнах вечерта, помня това. 441 00:32:48,140 --> 00:32:52,640 На следващия ден малко разпуснахме, няколко питиета в кръчмата. 442 00:32:52,840 --> 00:32:57,760 Играхме първата игра на следващия ден. Мисля, че е било в сряда. 443 00:32:58,100 --> 00:33:00,900 Да се върнем към разговора с нея, 444 00:33:01,200 --> 00:33:03,800 само за прахосмукачката ли беше? - Да. 445 00:33:04,000 --> 00:33:07,140 Когато се събудих, приятелите бяха там, а тя не. 446 00:33:07,340 --> 00:33:10,420 Не сте ли обсъждали това с някой от другите? 447 00:33:11,100 --> 00:33:13,440 Какво да обсъждаме? 448 00:33:14,240 --> 00:33:16,760 Че това момиче... 449 00:33:16,900 --> 00:33:21,360 което по-късно е изчезнало, е било в къщата, която всички сте наели. 450 00:33:21,520 --> 00:33:24,060 Не. Върнах се в Лондон на 2-ри, 451 00:33:24,260 --> 00:33:28,900 и след това излетях за Хонконг, рано на следващия ден, така че... 452 00:33:29,700 --> 00:33:32,160 Голяма история ли е била? 453 00:33:32,320 --> 00:33:35,880 Огромна. Била е във всички вестници седмици наред. 454 00:33:36,080 --> 00:33:38,760 Нямах представа за това. 455 00:33:40,340 --> 00:33:44,540 Снимката й е на първите страници през последните няколко дни. 456 00:33:44,740 --> 00:33:47,740 Имах много работа. Нямах време за вестници. 457 00:33:48,780 --> 00:33:52,940 Съжалявам, но сега чувам за първи път за това момиче. 458 00:33:55,720 --> 00:34:00,580 Предполагам, че някой от нас е готвил и след това всички, и децата... 459 00:34:00,740 --> 00:34:03,880 сме седнали да вечеряме. - Хубава вечер ли беше? 460 00:34:04,080 --> 00:34:06,300 Да. - Всички ли прекараха приятно? 461 00:34:06,443 --> 00:34:09,380 Да, разбира се. Защо питате? - Ами, просто... 462 00:34:09,531 --> 00:34:13,931 защото Коледа и Нова година могат да бъдат доста стресиращи. 463 00:34:14,080 --> 00:34:17,340 И разбрах, че бракът ви се е разпаднал не след дълго. 464 00:34:17,540 --> 00:34:20,856 Какво общо има това? - Чудя се дали има връзка с нещо, 465 00:34:21,035 --> 00:34:23,635 което се е случило на тази почивка. 466 00:34:23,835 --> 00:34:26,906 Мисля, че имам нужда някой да бъде с мен. 467 00:34:27,142 --> 00:34:30,922 Да, мога да го уредя. Но бихте ли ми отговорили, моля? 468 00:34:31,147 --> 00:34:34,648 Защото съм наясно, че тримата, които сте били женени, 469 00:34:34,831 --> 00:34:38,054 всички сте се развели, в рамките на една година. 470 00:34:38,240 --> 00:34:40,920 Не, това нямаше нищо общо 471 00:34:41,047 --> 00:34:43,656 с тази почивка. Така че... 472 00:34:45,172 --> 00:34:47,172 Добре. 473 00:34:47,657 --> 00:34:49,657 Кои са това? 474 00:34:50,521 --> 00:34:55,380 Моята приятелка и нейният син. Искам да спрем сега, моля. 475 00:34:55,570 --> 00:34:57,630 Още нещо. 476 00:35:00,820 --> 00:35:06,380 Накрая, молим всички, с които разговаряме да предоставят проба ДНК. 477 00:35:06,787 --> 00:35:09,387 Напълно доброволно, разбира се. 478 00:35:09,529 --> 00:35:11,729 Какво ще кажете? 479 00:35:11,815 --> 00:35:14,911 Не е проблем. - Добре. Ще стане за минутка. 480 00:35:22,237 --> 00:35:26,836 Г-н Мълери, детектив Джейк Колиър. Можем ли да поговорим набързо? 481 00:35:26,960 --> 00:35:30,160 Имате домашния ми адрес, защо решихте да дойдете тук? 482 00:35:30,300 --> 00:35:33,940 Да се смутя и да се мушна в някоя кола, да не ни видят? 483 00:35:34,100 --> 00:35:36,600 Искам само да питам нещо набързо. 484 00:35:36,801 --> 00:35:39,301 Преди малко, ми предложиха отпуска. 485 00:35:39,520 --> 00:35:42,520 На родителите им било неприятно от ситуацията. 486 00:35:42,660 --> 00:35:46,200 Можех да откажа, защото нямат законно право, но знаете ли? 487 00:35:46,340 --> 00:35:50,340 Прекарах последните 18 г. да обяснявам, че дори не съм обвинен, 488 00:35:50,540 --> 00:35:54,320 че няма нито едно доказателство, което да ме инкриминира. 489 00:35:54,480 --> 00:35:58,520 Разследващият се пенсионира, преди да го обвинят за тормоз. 490 00:35:58,700 --> 00:36:00,940 Така че съм изтощен 491 00:36:01,140 --> 00:36:04,340 и ще взема платената отпуска, много ви благодаря. 492 00:36:04,540 --> 00:36:09,000 Но това също означава, че не се смущавам изобщо, приятелю. 493 00:36:09,200 --> 00:36:12,000 Не се притеснявам изобщо да стоя тук. 494 00:36:12,200 --> 00:36:15,020 И да ти кажа ясно: Не, няма да говоря с теб. 495 00:36:15,220 --> 00:36:19,820 Няма да влизам в кола или стая, или където и да е доброволно, никога. 496 00:36:20,020 --> 00:36:22,720 И ако искате да ме арестувате, заповядайте. 497 00:36:22,920 --> 00:36:25,620 Но няма да ти кажа нито една шибана дума. 498 00:36:25,780 --> 00:36:29,580 Нито "Без коментар." Защото мисля, че полицията е измет. 499 00:36:29,620 --> 00:36:32,220 Мисля, че лъжат, че нарушават закона. 500 00:36:32,400 --> 00:36:35,000 Че вземат подкупи и продават истории. 501 00:36:35,140 --> 00:36:38,020 Но по-лошо от всичко, най-непростимото, 502 00:36:38,220 --> 00:36:40,560 мисля, че сте тъпи. 503 00:36:40,760 --> 00:36:43,540 Редиците ви са от посредствени субекти, 504 00:36:43,740 --> 00:36:48,800 влезли в службите, защото искат власт, но са глупави да работят другаде. 505 00:36:49,860 --> 00:36:52,720 Така че... срамота. 506 00:36:53,700 --> 00:36:56,560 За начина, по който се отнесохте с мен... 507 00:36:57,620 --> 00:37:01,360 че изоставихте Хейли така... катастрофално. 508 00:37:01,800 --> 00:37:06,060 Срамота и за вас, детектив Джейк Колиър... 509 00:37:06,860 --> 00:37:09,580 за това, че сте станали полицай. 510 00:37:20,580 --> 00:37:23,960 И колко сигурен изглеждаше? - Доста, беше инстинктивно. 511 00:37:24,160 --> 00:37:27,600 Не мисля, че я разпозна от вестниците. - Значи тя е в къщата 512 00:37:27,800 --> 00:37:31,200 с четиримата мъже, преди да пристигнат жените и децата? 513 00:37:31,400 --> 00:37:34,720 Да. - Как беше иначе? 514 00:37:35,440 --> 00:37:38,480 Странен. В много отношения. 515 00:37:38,860 --> 00:37:44,260 Трябва да се запитаме, защо каза, че е видял Хейли, ако има какво да крие? 516 00:37:44,460 --> 00:37:49,120 Но... - Когато го попитах дали ще даде ДНК, 517 00:37:49,320 --> 00:37:52,220 изглеждаше сякаш напълни гащите. 518 00:37:54,320 --> 00:37:56,800 Какво е миналото му? 519 00:37:59,460 --> 00:38:02,340 Живял и работил в Хонконг 25 години. 520 00:38:02,540 --> 00:38:06,740 За първи път се оженил преди шест години. 521 00:38:07,120 --> 00:38:10,020 Няма предишни присъди, поне не и тук. 522 00:38:10,840 --> 00:38:13,460 Отишъл е в Миднъм с мотор. 523 00:38:13,660 --> 00:38:16,940 Имаме ли отговор от Джеймс Холис за колата му? 524 00:38:17,140 --> 00:38:20,320 Ще проверя. Как беше твоят човек? 525 00:38:21,080 --> 00:38:23,080 Ами... 526 00:38:24,040 --> 00:38:26,440 Живее в кемпер ван. 527 00:38:26,740 --> 00:38:30,740 Смятам, че определено има психически проблеми, 528 00:38:30,980 --> 00:38:35,260 изглежда, че няма нищо. Освен че през 1999 г. 529 00:38:35,520 --> 00:38:38,900 е бил изпълнителен директор на DDM Lowe, 530 00:38:39,160 --> 00:38:42,860 собствена рекламна агенция. 531 00:38:43,060 --> 00:38:45,940 Това е човек, завършил с отличие Кеймбридж, 532 00:38:46,140 --> 00:38:49,100 бил е гений през живота си, 533 00:38:49,300 --> 00:38:52,980 живеел е в къща за пет милиона в Нотинг Хил. 534 00:38:53,660 --> 00:38:57,440 Еха. Кога е напуснал? - В началото на 2000 г. 535 00:38:57,620 --> 00:39:01,940 Да преследва нови предизвикателства. - Да живее на паркинг? 536 00:39:05,620 --> 00:39:10,020 Главен инспектор Стюърт. - Здравейте, търсили сте ме. 537 00:39:10,220 --> 00:39:13,140 Мел Холис. Бившата съпруга на Джеймс Холис. 538 00:39:13,340 --> 00:39:16,740 Г-жо Холис. Благодаря ви, че ми се обадихте. 539 00:39:18,880 --> 00:39:22,640 Не, не беше приятна вечер. Беше катастрофа. 540 00:39:22,880 --> 00:39:24,980 В какъв смисъл? 541 00:39:25,140 --> 00:39:27,960 Храната беше наред, вечеряхме, изчистихме, 542 00:39:28,160 --> 00:39:32,600 децата бяха уморени, беше дълъг ден, легнаха си около 21:30. 543 00:39:32,800 --> 00:39:35,640 Което беше добро. Че спяха, искам да кажа, 544 00:39:35,840 --> 00:39:39,260 защото не видяха, как Крис напълно обезумя, 545 00:39:39,460 --> 00:39:42,320 най-меко казано. - Какво имате предвид? 546 00:39:42,560 --> 00:39:45,560 Най-неочаквано, започна да се оплаква. 547 00:39:45,760 --> 00:39:49,400 От живота си, от брака си, от приятелите си... 548 00:39:49,720 --> 00:39:53,460 всичко това не означавало нищо, всичко е било илюзия. 549 00:39:53,660 --> 00:39:56,460 Беше ужасяващо. - Да, мога да си представя. 550 00:39:56,660 --> 00:39:59,300 И какво направихте? 551 00:39:59,500 --> 00:40:02,660 Опитахме се да го успокоим, естествено, 552 00:40:02,820 --> 00:40:05,280 особено жена му Лора. 553 00:40:05,480 --> 00:40:08,840 Но размахваше ръце и викаше, и... 554 00:40:09,520 --> 00:40:14,120 Честно казано, всички бяхме облекчени, когато изведнъж излезе. 555 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 От къщата? 556 00:40:16,600 --> 00:40:19,500 И къде отиде? - Не знам. 557 00:40:20,980 --> 00:40:23,400 Беше ли пил? - Няколко. 558 00:40:23,600 --> 00:40:26,800 Всички бяхме пили. Беше Нова година. 559 00:40:27,060 --> 00:40:29,120 Нещо друго? 560 00:40:30,000 --> 00:40:35,020 Може би някой беше купил кока. Не знам, може да е имало малко. 561 00:40:36,980 --> 00:40:39,700 Добре. Кой вземаше кока? 562 00:40:40,780 --> 00:40:44,460 Аз не. Всъщност нито една от жените. - Тим Финч? 563 00:40:44,660 --> 00:40:47,360 Определено, не. Никога не го е правил. 564 00:40:47,560 --> 00:40:50,060 Пит, не, беше повече пияч. 565 00:40:50,220 --> 00:40:52,420 Джеймс... да. 566 00:40:52,620 --> 00:40:55,980 Всъщност мисля, че именно той я беше донесъл. 567 00:40:56,440 --> 00:40:59,200 Когато Крис излезе от къщата, 568 00:40:59,400 --> 00:41:02,120 колко часа беше? - Не знам. 569 00:41:02,320 --> 00:41:05,560 Малко след десет. - Някой тръгна ли след него? 570 00:41:05,720 --> 00:41:08,180 Да, след минута-две... 571 00:41:08,340 --> 00:41:10,540 Джеймс и Тим. 572 00:41:10,740 --> 00:41:12,900 Настигнаха ли го? - Не. 573 00:41:13,100 --> 00:41:15,860 Крис се върна сам, час и половина по-късно. 574 00:41:16,020 --> 00:41:21,220 Беше абсолютно мокър. Валеше силно и дрехите му бяха целите в кал. 575 00:41:21,420 --> 00:41:23,920 И отиде право горе да си легне. 576 00:41:24,120 --> 00:41:26,980 Без обяснение, без извинение, нищо. - Да. 577 00:41:27,140 --> 00:41:30,860 Къде беше Пит Кар в момента? - Пит излезе, веднага след вечерята, 578 00:41:31,060 --> 00:41:33,800 да опита късмета си в кръчмата. - Късмета си? 579 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 С дамите. 580 00:41:36,260 --> 00:41:39,460 Върна се малко след полунощ. - Сам? 581 00:41:39,900 --> 00:41:41,980 Беше ядосан. 582 00:41:42,180 --> 00:41:44,940 А вашият съпруг и д-р Финч? Също. 583 00:41:45,140 --> 00:41:47,900 Не, те се върнаха малко преди полунощ. 584 00:41:48,100 --> 00:41:52,760 Точно навреме за новата година. - Отделно или заедно се прибраха? 585 00:41:54,420 --> 00:41:56,840 Не мога да си спомня. 586 00:41:57,420 --> 00:42:01,980 И после какво се случи? - Мъжете си легнаха, а ние останахме 587 00:42:02,180 --> 00:42:05,580 и обсъждахме нашите разбити бракове. - Добре. 588 00:42:06,700 --> 00:42:09,980 Това е наистина важно, г-жо Холис. 589 00:42:10,760 --> 00:42:13,960 Искам да помислите много внимателно, моля ви. 590 00:42:14,180 --> 00:42:18,520 Видяхте ли някой да излиза отново след това? 591 00:42:18,720 --> 00:42:20,720 Не. 592 00:42:20,900 --> 00:42:23,420 След това никой не е излизал. 593 00:42:27,060 --> 00:42:29,360 Звучите много сигурна. 594 00:42:29,700 --> 00:42:32,500 Първо си приказвахме с Лора и Деран 595 00:42:32,700 --> 00:42:35,500 до около три часа сутринта, а след това... 596 00:42:35,700 --> 00:42:39,280 Същата вечер нямаше да спя при Джеймс, затова спах на дивана. 597 00:42:39,480 --> 00:42:41,580 Но не можах да заспя. 598 00:42:41,780 --> 00:42:45,440 Щях да видя, ако някой беше излязъл. Не са излизали. 599 00:42:48,880 --> 00:42:50,380 Ясно. 600 00:42:51,880 --> 00:42:56,860 Мамка му. Последно е видяна, когато всички са били отново в къщата. 601 00:42:58,100 --> 00:43:00,260 Може и да лъже. - Да. 602 00:43:00,460 --> 00:43:05,460 Или греши. Може би е заспала и един от тях е излязъл в четири или пет. 603 00:43:05,660 --> 00:43:08,540 Ако един от тях е излязъл в 4 или 5, 604 00:43:08,740 --> 00:43:11,380 и я убил, къде е била Хейли 605 00:43:11,580 --> 00:43:15,220 от 00:10, когато напуска кръчмата и 4 или 5? 606 00:43:15,820 --> 00:43:18,020 Не, грешно е. - Да, може би. 607 00:43:18,220 --> 00:43:22,220 Но не и колкото това, че и четиримата ни излъгаха открито. 608 00:43:22,420 --> 00:43:24,420 Така е. 609 00:43:25,980 --> 00:43:29,220 Имам нужда да пийна едно. - Така е. 610 00:43:33,405 --> 00:43:36,972 МАЙСТОРЪТ НА ВИКТОРИНИТЕ РАЗПИТВАН 611 00:43:43,380 --> 00:43:45,420 Да, беше 00:10, 612 00:43:45,621 --> 00:43:49,221 може би и 15 след полунощ. Достатъчно да се преоблечеш. 613 00:43:49,420 --> 00:43:52,780 За партито? - Да. Беше се маскирала като Мадона, 614 00:43:53,040 --> 00:43:57,620 като във филма "Отчаяно търся Сюзън". Знаете, косата, всичко. 615 00:43:57,880 --> 00:44:00,740 Беше от 80-те, мисля. 616 00:44:02,720 --> 00:44:05,480 Извинете, само секунда. - Разбира се. 617 00:44:11,860 --> 00:44:14,320 Това е от дневника на Хейли. 618 00:44:14,520 --> 00:44:18,420 "Мразя 80-те, мразя маскарадите, затова ще си бъда аз! 619 00:44:18,560 --> 00:44:21,380 Трябва да са много щастливи. Късмет, късмет!" 620 00:44:21,540 --> 00:44:23,920 Може би е размислила. 621 00:44:24,080 --> 00:44:27,340 Други служителки щяха ли да ходят на партито, 622 00:44:27,540 --> 00:44:30,900 на същата възраст, същата външност като Хейли? 623 00:44:36,740 --> 00:44:39,200 Здравей. - Здравей. 624 00:44:40,860 --> 00:44:44,080 Здравей, Фран, какво става? - Имало е друга служителка, 625 00:44:44,280 --> 00:44:47,660 същата коса и външност, като Хейли, и току-що потвърди, 626 00:44:47,860 --> 00:44:51,120 че е била като Мадона и си е тръгнала около 12:10. 627 00:44:51,320 --> 00:44:55,600 Мениджърът е видял нея, а не Хейли? - Напълно е възможно. 628 00:44:55,740 --> 00:44:58,920 Значи, че Хейли е видяна за последно по-рано. 629 00:44:59,120 --> 00:45:02,480 В 23:00, след като е могла лесно да напусне работа. 630 00:45:02,680 --> 00:45:05,491 Добра работа, Фран. Ще го обсъдим сутринта. 631 00:45:05,691 --> 00:45:07,982 Лека нощ, шефе. - Чу ли това? 632 00:45:08,121 --> 00:45:11,306 Могла е да напусне кръчмата по-рано. - В 23:00. 633 00:45:11,459 --> 00:45:15,244 Което означава, че имаме четирима ядосани и дрогирани мъже, 634 00:45:15,436 --> 00:45:19,019 и един психически нестабилен, някъде навън в Миднъм, 635 00:45:19,440 --> 00:45:22,133 по същото време с Хейли. 636 00:45:22,400 --> 00:45:26,200 Основен превод: ivtodo Доп. обработка: Demos 07/05/2019 637 00:45:27,305 --> 00:46:27,392 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm