"Scorpion" Cuba Libre
ID | 13209872 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Cuba Libre |
Release Name | Scorpion.S02E02.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4937116 |
Format | srt |
1
00:00:01,216 --> 00:00:03,920
Walter, escucha a la razón...
Estás afrontando cargos
2
00:00:03,991 --> 00:00:06,640
de operación inadecuada
de un vehículo a motor,
3
00:00:06,693 --> 00:00:08,320
destrucción de propiedad privada,
4
00:00:08,395 --> 00:00:10,560
costándole al condado un monto
de seis cifras por rescatarte
5
00:00:10,631 --> 00:00:11,840
de un acantilado con la Ferrari.
6
00:00:11,899 --> 00:00:14,440
La ciudad de Los Ángeles no
me rescató... fue Cabe Gallo.
7
00:00:14,501 --> 00:00:17,160
Menos es más en la corte.
8
00:00:17,204 --> 00:00:18,920
Como tu abogado, te lo ruego,
9
00:00:18,972 --> 00:00:20,800
solo presenta esta declaración.
10
00:00:20,874 --> 00:00:23,400
"En la fecha en cuestión,
yo, Walter Patrick O´Brien,
11
00:00:23,443 --> 00:00:25,240
estuve conduciendo negligentemente
como resultado de estar
12
00:00:25,312 --> 00:00:27,000
pasando por un estado
muy emocional, y por lo tanto,
13
00:00:27,047 --> 00:00:28,400
- el accidente..."
- Ese no era yo.
14
00:00:28,448 --> 00:00:29,840
- Eso no fue lo que sucedió.
- He hablado
15
00:00:29,917 --> 00:00:31,800
con tus compañeros...
tuviste una pelea con ella,
16
00:00:31,852 --> 00:00:33,440
saliste volando, manejaste
como un maníaco...
17
00:00:33,487 --> 00:00:35,880
Estaba conduciendo un coche deportivo
18
00:00:35,923 --> 00:00:37,480
- cuando un coyote...
- Que habrías evitado
19
00:00:37,558 --> 00:00:39,440
si hubieras estado en un
estado mental adecuado.
20
00:00:39,493 --> 00:00:41,920
Solo estaba manejando rápido...
No estaba sentimental.
21
00:00:41,995 --> 00:00:43,120
Vamos, Walter, si afirmas que estabas
22
00:00:43,197 --> 00:00:44,760
conduciendo solo por
el placer de hacerlo,
23
00:00:44,832 --> 00:00:46,320
entonces eres un imprudente,
no negligente... imprudente
24
00:00:46,366 --> 00:00:47,480
acarrea 90 días en la cárcel.
25
00:00:47,534 --> 00:00:49,200
No me pongo sentimental
26
00:00:49,269 --> 00:00:50,760
hasta ese grado.
27
00:00:50,838 --> 00:00:52,720
Solo declararé los hechos.
28
00:00:52,773 --> 00:00:55,520
- No mentiré en el juzgado.
- Bueno, tienes hasta la corte nocturna
29
00:00:55,576 --> 00:00:57,240
a las 8:00 de esta
noche para reconsiderar,
30
00:00:57,311 --> 00:00:59,880
o tendrás un calzón naranja
antes de la hora de dormir.
31
00:00:59,947 --> 00:01:02,380
Y eso, Sr. O´Brian, es un hecho.
32
00:01:08,654 --> 00:01:12,400
Desde que Happy me apartó,
estoy completamente aburrido.
33
00:01:12,459 --> 00:01:14,200
¡Adentro! 22 de 23.
34
00:01:16,597 --> 00:01:18,363
¿Qué es eso?
35
00:01:20,132 --> 00:01:21,480
"Yo valoro nuestra relación.
36
00:01:21,535 --> 00:01:23,560
Eres una querida amiga.
Saludos, Sylvester Dodd".
37
00:01:23,637 --> 00:01:25,360
Esto es más triste que
la película Old Yeller.
38
00:01:25,405 --> 00:01:27,600
Le estoy contando a
Megan cómo me siento.
39
00:01:27,674 --> 00:01:29,320
Entonces debe leerse:
me siento patético.
40
00:01:29,376 --> 00:01:30,720
He leído tarjetas
más calientes que esta.
41
00:01:30,777 --> 00:01:32,760
En serio necesitas ayuda.
42
00:01:34,513 --> 00:01:35,760
Hola, ¿cómo les fue ahí arriba?
43
00:01:35,816 --> 00:01:37,000
No preguntes.
44
00:01:37,050 --> 00:01:39,200
Tengo un control completo
de mis asuntos legales.
45
00:01:39,253 --> 00:01:40,360
Todo está bien.
46
00:01:40,420 --> 00:01:41,760
Traten de hacerlo entrar en razón.
47
00:01:41,822 --> 00:01:43,640
Si esto no se resuelve,
Walter podría enfrentar
48
00:01:43,690 --> 00:01:46,720
un tiempo en prisión... mis niveles de
ansiedad están aumentando, chicos.
49
00:01:46,793 --> 00:01:48,640
Dios mío, eso es...
¡los niveles de ansiedad!
50
00:01:48,695 --> 00:01:50,440
Voy a reparar tus problemas amorosos
51
00:01:50,497 --> 00:01:51,960
manipulando tus niveles de ansiedad.
52
00:01:52,032 --> 00:01:53,880
No tengo problemas amorosos. Y no tengo
53
00:01:53,934 --> 00:01:55,640
increíbles movimientos de baile.
Ahora, ya que mi agenda
54
00:01:55,702 --> 00:01:57,720
está aparentemente abierta,
gracias a la Sra. Quinn,
55
00:01:57,771 --> 00:01:59,880
- tú eres mi nuevo proyecto.
- No, gracias.
56
00:01:59,940 --> 00:02:01,720
Cuando acabe, serás
un gotero de miel común.
57
00:02:01,775 --> 00:02:04,000
Haré subir tus niveles de
estrés por encima de 20
58
00:02:04,077 --> 00:02:06,040
en una escala del uno al diez...
es terapia de exposición.
59
00:02:06,113 --> 00:02:07,880
- Creo que no me gustaría eso.
- Cuando vuelves
60
00:02:07,948 --> 00:02:10,080
a bajar a un nivel de
ansiedad de diez, se sentirá
61
00:02:10,150 --> 00:02:12,440
como un uno, y estarás
bailando como Valentino.
62
00:02:12,519 --> 00:02:13,880
¿Alguna vez te he mentido?
63
00:02:13,954 --> 00:02:15,520
Todo el tiempo.
64
00:02:20,326 --> 00:02:22,027
Disculpen.
65
00:02:22,962 --> 00:02:24,160
¿Cómo le podemos ayudar?
66
00:02:24,231 --> 00:02:26,800
No puedo creer que seas tú.
67
00:02:26,867 --> 00:02:29,760
Ha pasado tanto tiempo.
68
00:02:29,803 --> 00:02:32,160
Lo siento, ¿nos conocemos?
69
00:02:32,239 --> 00:02:34,440
Apuesto 50 dólares a que es
el resultado de un amor juvenil.
70
00:02:34,508 --> 00:02:36,920
Soy Sonia Balasevic.
71
00:02:36,977 --> 00:02:39,377
Me salvaste la vida.
72
00:02:44,850 --> 00:02:47,852
Han pasado 20 años.
73
00:02:48,955 --> 00:02:52,857
20... esos son muchos
años de manutención.
74
00:02:53,693 --> 00:02:55,840
El FBI me envió a Croacia
75
00:02:55,896 --> 00:02:58,000
para tomar declaración a testigos
76
00:02:58,065 --> 00:03:01,360
para tribunales de genocidios
contra los hombres de Milosevic.
77
00:03:01,434 --> 00:03:04,720
Mataron a cientos de miles de mi gente.
78
00:03:04,771 --> 00:03:06,680
Incluyendo a mis padres.
79
00:03:06,740 --> 00:03:09,000
Campamentos desbordados
con niños heridos.
80
00:03:09,042 --> 00:03:10,680
Vi a Sonia... entre todo ese infierno.
81
00:03:10,744 --> 00:03:12,600
La única niña con una sonrisa.
82
00:03:12,679 --> 00:03:13,600
No podía dejarla
83
00:03:13,647 --> 00:03:15,280
acabar en algún orfanato.
84
00:03:15,282 --> 00:03:16,440
Los orfanatos apestan.
85
00:03:16,483 --> 00:03:18,000
Hice algunas llamadas,
86
00:03:18,051 --> 00:03:19,400
encontré una pareja de
italianos que trabajaban
87
00:03:19,453 --> 00:03:21,119
en el consulado estadounidense en Roma
88
00:03:21,121 --> 00:03:22,480
que querían adoptar.
89
00:03:22,556 --> 00:03:23,720
Engrasé los engranajes debidos.
90
00:03:23,790 --> 00:03:25,160
Y me salvó.
91
00:03:25,225 --> 00:03:27,360
Tres días después de haberle
conocido, me puso en una camioneta,
92
00:03:27,427 --> 00:03:29,520
me besó la frente y me envió
93
00:03:29,563 --> 00:03:30,600
a una mejor vida...
94
00:03:30,664 --> 00:03:32,920
pero no sin antes darme esto.
95
00:03:32,966 --> 00:03:34,200
Nunca mencionaste
96
00:03:34,267 --> 00:03:36,360
que tenías una Estrella de Plata.
97
00:03:36,403 --> 00:03:39,120
Los hombres no hablan de sus medallas.
98
00:03:39,172 --> 00:03:42,520
El traductor me dijo que
Cabe la obtuvo por su valor.
99
00:03:42,576 --> 00:03:45,920
Y quería que la tuviese
porque fui valiente.
100
00:03:45,979 --> 00:03:47,240
Por eso es que ahora estoy aquí.
101
00:03:47,314 --> 00:03:49,440
Fui a La Haya, a Interpol...
102
00:03:49,483 --> 00:03:51,560
nadie ayudará. Entonces pensé,
103
00:03:51,618 --> 00:03:53,440
ve y encuentra al hombre
más valiente que conoces.
104
00:03:53,520 --> 00:03:56,360
¿Exactamente qué tipo de
ayuda necesitas, Sonia?
105
00:03:56,655 --> 00:03:58,920
24 de los mayores criminales
de guerra serbios...
106
00:03:58,992 --> 00:04:00,200
nunca encontrados.
107
00:04:00,260 --> 00:04:02,240
Han huido por décadas,
gracias a "Ratline"
108
00:04:02,295 --> 00:04:03,560
una red de recursos
109
00:04:03,630 --> 00:04:05,880
que les permite esconderse
alrededor del mundo.
110
00:04:05,932 --> 00:04:07,599
He dedicado mi vida a rastrearlos...
111
00:04:07,601 --> 00:04:09,400
y sé dónde está uno de ellos.
112
00:04:09,469 --> 00:04:12,000
Stanislav Zoric... mató a mi familia.
113
00:04:12,072 --> 00:04:14,120
El general Zoric es un
experto en municiones.
114
00:04:14,174 --> 00:04:15,120
Cambia constantemente
115
00:04:15,175 --> 00:04:16,600
su apariencia, usa identidades falsas,
116
00:04:16,643 --> 00:04:18,320
se muda a menudo.
117
00:04:18,378 --> 00:04:19,760
Vi esas fosas comunes.
118
00:04:19,813 --> 00:04:21,640
Nunca dejé de pensar en
esos bastardos tampoco.
119
00:04:21,715 --> 00:04:23,840
Bien. Porque sé cómo atraparlo.
120
00:04:23,917 --> 00:04:25,320
Tiene a Ratline...
121
00:04:25,385 --> 00:04:26,880
Tengo la Línea de
Fe de los Sobrevivientes...
122
00:04:26,953 --> 00:04:28,760
víctimas de genocidios
alrededor del mundo
123
00:04:28,822 --> 00:04:29,880
compartiendo información.
124
00:04:29,956 --> 00:04:31,320
La semana pasada, uno de ellos me envió
125
00:04:31,391 --> 00:04:33,158
una foto de Zoric en La Habana.
126
00:04:33,160 --> 00:04:35,120
Pero La Haya no ayudará.
127
00:04:35,594 --> 00:04:37,480
Bueno, la foto está borrosa.
128
00:04:37,531 --> 00:04:39,360
Conozco al hombre que masacró mi villa,
129
00:04:39,433 --> 00:04:41,760
pero el Hague no iniciará
una incursión internacional
130
00:04:41,802 --> 00:04:44,560
sin tener un estudio de
ADN que pruebe que es él.
131
00:04:44,638 --> 00:04:46,240
Bueno, un contacto
132
00:04:46,306 --> 00:04:48,880
me envió el uniforme
ensangrentado de Zoric
133
00:04:48,942 --> 00:04:51,000
de la Sociedad Histórica de Sarajevo.
134
00:04:51,044 --> 00:04:52,680
Tenemos la muestra de ADN,
135
00:04:52,746 --> 00:04:54,800
si coincide... enfrentará a la justicia.
136
00:04:54,848 --> 00:04:56,240
Al igual que los otros 23 hombres
137
00:04:56,316 --> 00:04:57,560
que se siguen escondiendo.
138
00:04:57,617 --> 00:05:00,240
¿Cómo puede el atrapar a
Zoric atrapar a los demás?
139
00:05:00,320 --> 00:05:03,120
Se rumorea que lleva una
contabilidad encriptada consigo
140
00:05:03,190 --> 00:05:05,200
conteniendo los alias de los otros 23.
141
00:05:05,258 --> 00:05:06,520
Casas seguras,
142
00:05:06,593 --> 00:05:08,640
cuentas bancarias, contactos
por pasaportes falsos.
143
00:05:08,695 --> 00:05:10,040
Mejor moverse rápido, Sonia.
144
00:05:10,097 --> 00:05:12,040
Ejecutar una secuencia
completa de un genoma
145
00:05:12,099 --> 00:05:13,880
toma días bajo circunstancias ideales.
146
00:05:13,934 --> 00:05:15,920
Y si Zoric sospecha
que ha sido descubierto,
147
00:05:15,969 --> 00:05:17,960
se estará moviendo rápido nuevamente.
148
00:05:18,004 --> 00:05:20,720
Esto solo funcionará si amplificamos
la secuencia estándar del algoritmo
149
00:05:20,774 --> 00:05:24,600
y la ponemos en un dispositivo
que ejecute ese ADN en segundos.
150
00:05:24,644 --> 00:05:25,960
Sylvester y yo podemos codificar eso
151
00:05:26,012 --> 00:05:27,040
en dos horas.
152
00:05:27,114 --> 00:05:28,480
Puedo construir el
dispositivo en una hora.
153
00:05:28,548 --> 00:05:31,840
Puedo vomitar ahora mismo.
¿Están sugiriendo que consideremos
154
00:05:31,885 --> 00:05:33,360
extraer a un peligroso
criminal de guerra
155
00:05:33,420 --> 00:05:34,840
de un país comunista?
156
00:05:34,888 --> 00:05:36,955
Eso es lo que sugería, sí.
157
00:05:42,229 --> 00:05:44,320
Esa era la villa de la chica.
158
00:05:44,397 --> 00:05:46,480
El hombre que dio la orden fue Zoric.
159
00:05:46,533 --> 00:05:48,920
Hizo puntos con estas
películas de propaganda.
160
00:05:48,969 --> 00:05:52,680
Seguridad Nacional está muy al tanto
de Zoric y sus compinches, pero...
161
00:05:52,739 --> 00:05:54,240
pero la conclusión es que el
gobierno de los Estados Unidos
162
00:05:54,307 --> 00:05:56,000
no apoyará una misión para
capturar a estos hombres
163
00:05:56,076 --> 00:05:57,200
con nada más que teniendo
164
00:05:57,244 --> 00:05:58,800
una foto desenfocada y su memoria.
165
00:05:58,845 --> 00:06:00,440
Vamos, directora, podemos
encontrar dos docenas
166
00:06:00,514 --> 00:06:02,080
de estos criminales de guerra...
167
00:06:02,149 --> 00:06:03,960
pero no sin su apoyo.
168
00:06:04,517 --> 00:06:06,640
Entiendo la situación,
169
00:06:06,686 --> 00:06:09,480
y no es que... no me simpatice.
170
00:06:09,556 --> 00:06:13,080
Desafortunadamente, no hay nada
171
00:06:13,126 --> 00:06:15,520
que Seguridad Nacional pueda hacer.
172
00:06:21,767 --> 00:06:23,600
Hay ciudadanos cubanos...
173
00:06:23,670 --> 00:06:26,000
dobles agentes... nuestros amigos
174
00:06:26,072 --> 00:06:26,960
por el precio justo.
175
00:06:27,007 --> 00:06:29,000
Pueden conseguir la muestra por ti.
176
00:06:29,075 --> 00:06:31,000
La Haya quiere una muestra
de sangre... ni piel ni cabello,
177
00:06:31,044 --> 00:06:32,920
nada que pueda ser comprometido
por cosméticos químicos.
178
00:06:32,979 --> 00:06:35,120
Ahora, testeas la sangre
en tu dispositivo,
179
00:06:35,182 --> 00:06:37,320
contactas a La Haya, y
tienes la orden de arresto.
180
00:06:37,384 --> 00:06:39,640
Los cubanos se ocuparán de Zoric,
181
00:06:39,719 --> 00:06:41,400
su contabilidad y tus espaldas.
182
00:06:41,454 --> 00:06:43,200
Sacas tu culo de ahí, porque...
183
00:06:43,256 --> 00:06:45,000
y no insisto lo suficiente en esto...
184
00:06:45,058 --> 00:06:47,440
si eres capturado en suelo cubano
185
00:06:47,494 --> 00:06:49,520
en una operación de
extracción casi gubernamental
186
00:06:49,596 --> 00:06:51,880
sin permiso, el gobierno
de los Estados Unidos
187
00:06:51,932 --> 00:06:54,160
negará todo conocimiento
de esta operación.
188
00:06:54,234 --> 00:06:58,000
Diré que actuaste solo,
y serás abandonado.
189
00:06:58,071 --> 00:07:00,560
No pueden tener un incidente
internacional en sus manos
190
00:07:00,640 --> 00:07:04,440
cuando la Casa Blanca está intentando
reparar las relaciones con Castro.
191
00:07:08,914 --> 00:07:11,120
Te deberé mucho por esto, ¿verdad?
192
00:07:11,184 --> 00:07:12,440
Absolutamente.
193
00:07:12,485 --> 00:07:14,120
Y recojo mis favores.
194
00:07:14,187 --> 00:07:17,080
Además, realmente no me
gustó lo que vi en ese video.
195
00:07:17,123 --> 00:07:18,640
Bien, ¿pero cómo
196
00:07:18,692 --> 00:07:21,120
vamos a entrar y salir
de Cuba sin autorización?
197
00:07:21,194 --> 00:07:23,320
Conozco a un tipo.
198
00:07:23,363 --> 00:07:26,120
¿Entonces cómo conoce
a la agente Molina?
199
00:07:26,199 --> 00:07:27,520
Me procesó por distribución de drogas.
200
00:07:27,567 --> 00:07:30,440
Cambié de estado, entonces
solo serví, como, tres años..
201
00:07:30,503 --> 00:07:31,880
Una señora muy elegante.
202
00:07:31,938 --> 00:07:34,038
Syl va a adorar esto.
203
00:07:34,040 --> 00:07:36,560
¿El tipo volando este balde
de tornillos de 30 años?
204
00:07:36,610 --> 00:07:38,400
Un criminal de drogas.
205
00:07:38,445 --> 00:07:40,812
Abraza el nivel 15, compañero.
206
00:07:43,349 --> 00:07:44,720
¿Cómo va?
207
00:07:44,784 --> 00:07:45,720
El hardware está casi hecho.
208
00:07:45,785 --> 00:07:47,080
He obtenido este código turbocargado.
209
00:07:47,153 --> 00:07:49,960
Usamos una técnica de
secuencia de nanopore,
210
00:07:50,023 --> 00:07:52,600
cargamos y descomprimimos el ADN,
y entonces deberíamos saber
211
00:07:52,659 --> 00:07:54,959
si el sospechoso es Zoric
antes de 6.2 segundos.
212
00:07:54,961 --> 00:07:57,720
Eso es científico. Me hace preguntarme
213
00:07:57,797 --> 00:07:59,720
por qué alguien tan
lógico aceptaría tomar
214
00:07:59,799 --> 00:08:02,440
un caso tan peligroso que ni siquiera
es apoyado por Seguridad Nacional.
215
00:08:02,502 --> 00:08:03,560
Bueno, es lógica pura.
216
00:08:03,637 --> 00:08:05,840
100,000 personas fueron asesinadas
por 24 hombres malos...
217
00:08:05,905 --> 00:08:07,960
la lógica dicta que si los hombres
malos pueden ser capturados,
218
00:08:08,008 --> 00:08:09,440
entonces el bien mayor avanzará.
219
00:08:09,442 --> 00:08:11,800
Son 100,000 contra uno, Paige.
220
00:08:11,845 --> 00:08:13,120
Es matemática simple.
221
00:08:13,179 --> 00:08:14,760
Sabes, aplicas estas
teorías selectivamente,
222
00:08:14,814 --> 00:08:16,560
porque si siguieras la
lógica, deberías haberle
223
00:08:16,616 --> 00:08:18,680
admitido a tu abogado que
actuaste emocionalmente
224
00:08:18,752 --> 00:08:21,480
y que harías la declaración.
No puedes establecer no-hechos.
225
00:08:21,554 --> 00:08:24,080
Bueno, pienso que estás
negando los hechos.
226
00:08:24,124 --> 00:08:26,157
De acuerdo en discordar.
227
00:08:31,897 --> 00:08:33,240
La herida de tu amiga
228
00:08:33,300 --> 00:08:35,760
es muy profunda... y si
no se mantiene en calma
229
00:08:35,802 --> 00:08:37,120
todos nosotros seremos invitados
230
00:08:37,170 --> 00:08:39,560
- permanentes de los hermanos Castro.
- Es por eso que estás aquí.
231
00:08:39,639 --> 00:08:41,680
Para mantenerla nivelada.
232
00:08:41,741 --> 00:08:44,200
Aplicas tu teoría selectivamente.
233
00:08:44,244 --> 00:08:46,720
Dices que soy falto de emociones,
pero ella es muy emocional
234
00:08:46,780 --> 00:08:49,720
y ambas son un problema...
son inconsistentes.
235
00:08:49,783 --> 00:08:53,600
Bueno, de acuerdo en discordar.
236
00:08:53,653 --> 00:08:54,680
¿Listos para caer?
237
00:08:54,754 --> 00:08:55,920
¿No quieres decir "aterrizar"?
238
00:08:55,989 --> 00:08:57,080
Los distribuidores de drogas
239
00:08:57,157 --> 00:08:58,800
no aterrizamos... ¡hacemos saltos!
240
00:08:58,858 --> 00:09:01,880
Estamos a solo seis metros
del agua. ¡Diez segundos!
241
00:09:03,729 --> 00:09:05,600
¡Bolsa impermeable!
¡Pongan su equipo dentro!
242
00:09:05,665 --> 00:09:08,400
Oye, no veo ningún paracaídas.
243
00:09:08,468 --> 00:09:10,760
¿Sabías que saltaríamos
y no me lo dijiste?
244
00:09:10,804 --> 00:09:12,480
Bueno, si te lo hubiera
dicho, no hubieras venido.
245
00:09:12,539 --> 00:09:14,000
No te preocupes.
246
00:09:14,074 --> 00:09:15,960
Te compramos una muda de ropa.
247
00:09:16,009 --> 00:09:18,160
Es como saltar de un trampolín muy alto
248
00:09:18,211 --> 00:09:19,800
a unos 160 kilómetros por hora.
249
00:09:19,879 --> 00:09:21,760
¡Terapia de exposición!
250
00:09:24,884 --> 00:09:25,960
¡Vamos!
251
00:09:26,019 --> 00:09:27,160
Vamos.
252
00:09:27,220 --> 00:09:29,053
Paige.
253
00:09:34,160 --> 00:09:36,160
¡No iré!
254
00:09:36,229 --> 00:09:37,600
¡No puedo hacerlo!
255
00:09:37,664 --> 00:09:39,320
- ¡Vete sin mí!
- Hijo,
256
00:09:39,366 --> 00:09:41,520
¿Alguna vez te he puesto
en una situación de peligro?
257
00:09:41,568 --> 00:09:42,800
En todo momento.
258
00:09:42,869 --> 00:09:46,480
- ¡Entonces deberías estar acostumbrado!
- ¡No, no, no, no, no, no!
259
00:09:48,000 --> 00:09:54,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
260
00:09:58,859 --> 00:09:59,880
Tengo arena
261
00:09:59,951 --> 00:10:01,080
en mis pantalones.
262
00:10:01,152 --> 00:10:03,040
Yo también. Algo como eso.
263
00:10:03,087 --> 00:10:05,000
No.
264
00:10:05,056 --> 00:10:08,390
Se siente como.... que estoy
usando un globo de nieve.
265
00:10:19,402 --> 00:10:21,040
¿Qué?
266
00:10:21,105 --> 00:10:24,800
Nada. Solo feliz de que
estemos todos... bien.
267
00:10:24,842 --> 00:10:27,520
Eso fue... terrible.
268
00:10:27,578 --> 00:10:29,200
Gracias.
269
00:10:29,280 --> 00:10:30,960
¡Tenemos compañía!
270
00:10:31,981 --> 00:10:35,584
Todo el mundo mantenga la calma.
271
00:10:41,024 --> 00:10:43,240
Bien..
272
00:10:43,294 --> 00:10:44,520
nadie se mueva
273
00:10:44,595 --> 00:10:46,040
Por la autoridad de la Policía
274
00:10:46,097 --> 00:10:47,640
Nacional Revolucionaria,
275
00:10:47,698 --> 00:10:50,599
están todos bajo arresto.
276
00:10:50,601 --> 00:10:53,120
Solo estamos perdidos, amigo.
277
00:10:53,170 --> 00:10:54,760
¿Perdidos? ¿O infiltrados
278
00:10:54,805 --> 00:10:56,905
en mi patria sin permiso?
279
00:11:02,880 --> 00:11:04,640
Somos el contacto que
la agente Molina arregló.
280
00:11:04,682 --> 00:11:06,280
Soy Alfonso. Solo estoy
jugando con ustedes.
281
00:11:06,350 --> 00:11:07,440
Bienvenidos a Cuba, amigos.
282
00:11:07,485 --> 00:11:09,800
Dios mío.
283
00:11:09,854 --> 00:11:12,280
- Tengo más que arena en los pantalones.
- Espero que
284
00:11:12,323 --> 00:11:14,800
tu plan sea tomar más
en serio esta misión.
285
00:11:14,859 --> 00:11:16,080
Relájate. Relájate.
286
00:11:16,127 --> 00:11:17,920
Estuvimos siguiendo a Zoric
desde que Molina llamó.
287
00:11:17,995 --> 00:11:20,040
- ¿Cómo vas a extraerle sangre?
- Lo seguimos,
288
00:11:20,097 --> 00:11:23,000
lo pinchamos con un bastón
que tendrá una pequeña aguja.
289
00:11:23,067 --> 00:11:25,240
Tomamos la sangre. Zoric solo
pensará que un bastón le pegó el pie.
290
00:11:25,302 --> 00:11:27,960
Tomas el ADN, lo analizas
291
00:11:28,005 --> 00:11:29,480
mientras lo mantenemos vigilado
292
00:11:29,540 --> 00:11:31,960
y haces lo tuyo con nuestra maquinita.
293
00:11:32,009 --> 00:11:33,520
Llamare a La Haya, conseguiremos
una orden de inmediato.
294
00:11:33,577 --> 00:11:34,880
Mis hombres van a atraparlo,
295
00:11:34,945 --> 00:11:36,440
subirlo a un avión, ustedes
pueden irse a casa.
296
00:11:36,514 --> 00:11:39,880
Y con la diferencia horaria,
estarán de regreso para la cena.
297
00:11:55,165 --> 00:11:56,960
Bien, tenemos las comunicaciones
instaladas... ¿me copias?
298
00:11:57,034 --> 00:11:58,200
Copiado.
299
00:11:58,269 --> 00:11:59,640
¿Todo funcionando por ahí?
300
00:11:59,703 --> 00:12:01,560
Estamos viendo a Alfonso y sus chicos
301
00:12:01,605 --> 00:12:03,080
cruzando la calle.
302
00:12:03,140 --> 00:12:05,080
Tan pronto consigamos
la muestra, Walter la prueba,
303
00:12:05,142 --> 00:12:06,600
tú llama a La Haya
para la orden de arresto.
304
00:12:06,644 --> 00:12:07,800
¿Alguna señal de Zoric?
305
00:12:07,845 --> 00:12:08,920
Todavía no.
306
00:12:08,979 --> 00:12:09,960
Pero la Inteligencia Cubana
307
00:12:10,014 --> 00:12:11,120
lo ubicó en esta zona.
308
00:12:11,182 --> 00:12:12,320
Sonia, sé que estás ansiosa,
309
00:12:12,383 --> 00:12:14,280
pero quiero que sepas que
quiero atrapar a este tipo
310
00:12:14,351 --> 00:12:15,440
casi tanto como tú.
311
00:12:15,519 --> 00:12:17,953
¿Es él?
312
00:12:19,722 --> 00:12:22,558
¿Sin seguridad, sin guardias?
313
00:12:22,560 --> 00:12:23,840
Criminales de guerra
huyendo... viajan livianos.
314
00:12:23,894 --> 00:12:25,320
Ellos no quieren llamar la atención.
315
00:12:25,396 --> 00:12:26,920
Uno de los cubanos esta
saliendo del asiento trasero.
316
00:12:26,964 --> 00:12:29,680
Deben pensar que es
nuestro hombre, también.
317
00:12:37,907 --> 00:12:40,080
¡¿Walter?!
318
00:12:40,144 --> 00:12:41,800
Cabe, ¿qué está pasando?
319
00:12:41,846 --> 00:12:43,000
¿Tú me copias? ¿Qué está pasando?
320
00:12:43,047 --> 00:12:45,040
- ¿Están bien chicos?
- En realidad no.
321
00:12:45,115 --> 00:12:46,560
Hubo una explosión.
322
00:12:46,617 --> 00:12:48,320
El auto simplemente explotó.
323
00:12:48,385 --> 00:12:50,160
Zoric debe de haber
sabido que era seguido.
324
00:12:50,221 --> 00:12:51,480
Nuestros contactos...
325
00:12:51,555 --> 00:12:52,680
están todos muertos.
326
00:12:52,756 --> 00:12:55,791
¿Qué hay de Zoric? ¿Dónde está Zoric?
327
00:12:56,860 --> 00:12:59,640
Lo siento, Sonia. Desapareció.
328
00:12:59,697 --> 00:13:02,080
Zoric debe haber plantado la bomba.
329
00:13:02,132 --> 00:13:03,600
Es un experto en municiones.
330
00:13:03,667 --> 00:13:06,080
No es como que no haya
puesto explosivos antes.
331
00:13:06,136 --> 00:13:07,640
Es por esto que no salgo de América.
332
00:13:07,705 --> 00:13:09,720
¿Saben lo que puede pasarnos
si nos culpan por esta bomba?
333
00:13:09,773 --> 00:13:11,280
No hay manera
334
00:13:11,342 --> 00:13:13,160
- de conectarnos con esos asesinatos.
- Un tema mayor.
335
00:13:13,210 --> 00:13:17,360
Estamos en una dictadura
con tecnología de 1955.
336
00:13:17,414 --> 00:13:19,280
Todo el país corre bajo
200 milibytes por segundo
337
00:13:19,350 --> 00:13:20,960
para 11 millones de personas.
338
00:13:21,018 --> 00:13:22,280
Tengo 300 en mi apartamento.
339
00:13:22,353 --> 00:13:24,200
La tecnología aquí es casi inusable.
340
00:13:24,255 --> 00:13:25,520
Es definitivamente inhackeable.
341
00:13:25,589 --> 00:13:26,880
Tiene razón. Somos mortales aquí.
342
00:13:26,957 --> 00:13:29,600
Es como si toda la
isla fuera de kriptonita.
343
00:13:29,660 --> 00:13:32,720
Adriana es una mujer de palabra.
344
00:13:32,796 --> 00:13:33,920
Estamos solos.
345
00:13:33,964 --> 00:13:35,440
En siete horas, ese
piloto estará esperando
346
00:13:35,499 --> 00:13:36,640
en un campo a pocos kilómetros de aquí.
347
00:13:36,700 --> 00:13:37,799
Si perdemos ese vuelo,
348
00:13:37,801 --> 00:13:38,960
no habrá vuelta atrás.
349
00:13:39,036 --> 00:13:41,080
Pero seguimos tras Zoric, ¿verdad?
350
00:13:41,138 --> 00:13:43,080
- Aún hay tiempo para atraparlo.
- ¿Pero cómo?
351
00:13:43,140 --> 00:13:44,600
Se supone que solo íbamos
a usar nuestros software
352
00:13:44,675 --> 00:13:46,640
y nuestros dispositivos
para analizar el ADN.
353
00:13:46,710 --> 00:13:48,200
Para realmente ir y
recoger la muestra...
354
00:13:48,279 --> 00:13:49,678
es un asunto completamente distinto.
355
00:13:49,680 --> 00:13:51,200
¡Entonces hagamos un nuevo plan!
356
00:13:51,248 --> 00:13:54,240
Vinimos aquí para hacer una tarea.
No nos iremos hasta que esté terminada.
357
00:13:54,285 --> 00:13:55,918
Vamos a
358
00:13:55,920 --> 00:13:58,000
capturar a Zoric, lo prometo.
359
00:13:58,055 --> 00:14:00,000
La primer cosa que debemos hacer
360
00:14:00,057 --> 00:14:01,720
es averiguar cómo rastrearlo.
361
00:14:01,792 --> 00:14:03,558
Para eso, necesitaremos ruedas.
362
00:14:03,560 --> 00:14:04,880
Iré a robar una van para nosotros.
363
00:14:04,929 --> 00:14:07,240
A quien sea tú robas.
364
00:14:07,298 --> 00:14:09,000
Espero que le gusten las bananas.
365
00:14:09,066 --> 00:14:11,760
Es casi como el menú completo
en una prisión cubana.
366
00:14:11,835 --> 00:14:13,960
- Estoy en 20, ¿bien?
- Ni siquiera cerca.
367
00:14:14,004 --> 00:14:16,600
Lo siento amigo... debo
ser cruel para ser amable.
368
00:14:16,674 --> 00:14:20,720
Otras veces, pienso que estoy
cerca de encontrarlo, él ata
369
00:14:20,778 --> 00:14:24,200
cabos sueltos, y está en otro
país antes de las 48 horas.
370
00:14:24,248 --> 00:14:26,040
- ¡Debemos movernos rápido!
- Oye, debes saber
371
00:14:26,116 --> 00:14:27,960
cómo están las cosas
aquí en La Habana así
372
00:14:28,018 --> 00:14:30,760
sabremos con lo que estamos lidiando.
373
00:14:30,821 --> 00:14:32,600
¿Estás bromeando? Esto
es más lento que discar.
374
00:14:32,656 --> 00:14:35,240
¡Por Dios! ¿Qué está haciendo?
375
00:14:35,292 --> 00:14:38,160
Memorizando la guía
de referencias de Cuba.
376
00:14:40,029 --> 00:14:41,280
Bien, hecho.
377
00:14:41,332 --> 00:14:42,640
La Habana tiene 15 distritos,
378
00:14:42,700 --> 00:14:43,840
subdivididos en 105 departamentos.
379
00:14:43,901 --> 00:14:45,280
Podría estar en cualquier lado.
380
00:14:45,336 --> 00:14:48,760
Un tipo como Zoric no colgaría
su sombrero en cualquier lado.
381
00:14:48,839 --> 00:14:51,080
Un maníaco genocida considera
inferiores a los demás.
382
00:14:51,141 --> 00:14:53,280
Querría un refugio con
otros expatriados europeos.
383
00:14:53,344 --> 00:14:55,320
No demasiado lleno,
le permite tener visión.
384
00:14:55,379 --> 00:14:57,120
No demasiado pequeño,
le permite destacarse.
385
00:14:57,181 --> 00:14:59,760
Bien, seis distritos
coinciden con tu criterio.
386
00:14:59,817 --> 00:15:01,520
Para un escape rápido,
viviría cerca del agua.
387
00:15:01,585 --> 00:15:03,440
Bien, eso reduce la búsqueda
a tres vecindarios...
388
00:15:03,487 --> 00:15:05,520
Alimar y Cojimar... enclaves
de la clase trabajadora.
389
00:15:05,522 --> 00:15:06,680
Y Miramar... una escala más alta.
390
00:15:06,757 --> 00:15:08,280
Zoric es un hombre de lujos.
391
00:15:08,359 --> 00:15:10,359
- Nuestra mejor opción es Miramar.
- Bien.
392
00:15:10,361 --> 00:15:11,800
Entonces, debería querer
cambiar su apariencia.
393
00:15:11,862 --> 00:15:15,600
Su raso más distintivo es
su barba. Eso iría primero.
394
00:15:15,666 --> 00:15:17,480
Probablemente se cortó
el cabello, se lo tiñó.
395
00:15:17,534 --> 00:15:18,760
Si lo quieres
396
00:15:18,836 --> 00:15:20,360
pasar, no usas un
paquete de hazlo en casa.
397
00:15:20,437 --> 00:15:21,520
Usas a un profesional.
398
00:15:21,572 --> 00:15:23,000
La guía tiene una lista de
cuatro peluquerías en Miramar.
399
00:15:23,073 --> 00:15:24,520
Él iría a una que sea
400
00:15:24,575 --> 00:15:26,640
bien reconocida, pero lo bastante
pequeña para que no esté muy llena.
401
00:15:26,710 --> 00:15:28,600
La de Ernesto tiene una calificación
de cuatro estrellas, solo dos sillas.
402
00:15:28,679 --> 00:15:30,280
¿Soy solo yo,
403
00:15:30,347 --> 00:15:32,040
o una peluquería no es el mejor lugar
404
00:15:32,116 --> 00:15:33,440
para obtener una muestra de sangre?
405
00:15:33,517 --> 00:15:36,400
Bien...
406
00:15:36,453 --> 00:15:37,680
La Haya está en espera.
407
00:15:37,755 --> 00:15:39,480
Se pusieron histéricos cuando
les dije que estábamos aquí.
408
00:15:39,556 --> 00:15:42,920
Si conseguimos una coincidencia
de ADN, emitirán una orden electrónica,
409
00:15:42,993 --> 00:15:45,120
y arrestaré a Zoric.
410
00:15:45,195 --> 00:15:47,760
Y si las cosas salen mal,
nunca oyeron de nosotros.
411
00:15:47,831 --> 00:15:49,480
Lo que esperábamos.
412
00:15:49,533 --> 00:15:50,760
Qué consuelo.
413
00:15:50,834 --> 00:15:52,760
ha pasado más de una hora,
y todavía nada del tipo malo.
414
00:15:52,836 --> 00:15:54,480
Tal vez deberíamos
re-evaluar nuestra teoría.
415
00:15:54,538 --> 00:15:57,400
Zoric puede que todavía se esté
encargando de los negocios en casa...
416
00:15:57,474 --> 00:15:59,360
haciendo llamadas al
las rutas de escape,
417
00:15:59,410 --> 00:16:01,560
destruyendo evidencias.
Solo denle tiempo.
418
00:16:01,612 --> 00:16:02,920
¿Cómo te está yendo, Happy?
419
00:16:02,980 --> 00:16:04,400
Estoy entre dos contenedores
420
00:16:04,448 --> 00:16:05,840
que huelen a muerte ácida,
421
00:16:05,916 --> 00:16:08,520
pero estoy lista cuando
llegue el momento.
422
00:16:09,285 --> 00:16:10,720
Está bien.
423
00:16:10,788 --> 00:16:12,480
Parece que el momento llegó, pandilla.
424
00:16:12,556 --> 00:16:14,823
Zoric está bajando la calle.
425
00:16:20,496 --> 00:16:22,160
Happy, prepárate.
426
00:16:51,394 --> 00:16:53,360
Doc, ¿Está seguro que
esta cosa funcionará?
427
00:16:53,430 --> 00:16:54,800
Sí, tan seguro como puedo
estar con cualquier cosa
428
00:16:54,841 --> 00:16:56,720
que compre en una farmacia cubana, pero,
429
00:16:56,782 --> 00:16:59,264
en teoría, el químico de
la prueba de sangre oculta
430
00:16:59,286 --> 00:17:00,840
cambiará a azul con
cualquier rastro de sangre
431
00:17:00,888 --> 00:17:02,840
del tarro, sin comprometerlo.
432
00:17:02,890 --> 00:17:05,280
Luego podemos separarlo y
ejecutar ese análisis de ADN.
433
00:17:05,326 --> 00:17:06,758
¿Hay algo?
434
00:17:06,760 --> 00:17:08,600
Nada azul.
435
00:17:08,662 --> 00:17:10,680
Este vejestorio tiene
las manos de un cirujano.
436
00:17:10,731 --> 00:17:11,960
No tanto como un apodo.
437
00:17:12,032 --> 00:17:13,720
Paige, enciende la camioneta,
pisa el acelerador,
438
00:17:13,767 --> 00:17:16,160
y luego apágalo y mantenlo.
439
00:17:16,203 --> 00:17:18,800
Vamos a asustar al
abuelo con un petardo.
440
00:17:23,376 --> 00:17:24,320
¿Nada?
441
00:17:24,378 --> 00:17:25,960
Eso es imposible.
442
00:17:26,013 --> 00:17:28,440
La biología determina un mínimo
de respuesta de sobresalto
443
00:17:28,515 --> 00:17:31,840
a un ruido por encima de 140 decibeles.
444
00:17:31,919 --> 00:17:35,240
Dios. Ernesto es sordo.
445
00:17:35,289 --> 00:17:37,760
No podemos sacudir al
sujeto para sacarle la sangre.
446
00:17:37,825 --> 00:17:40,240
Entonces tenemos que entrar y
conseguirla nosotros mismos.
447
00:17:40,294 --> 00:17:41,960
Hay una buena posibilidad
448
00:17:42,029 --> 00:17:43,920
de que Zoric esté armado.
¿Estás listo para eso?
449
00:17:43,998 --> 00:17:45,040
No.
450
00:17:45,099 --> 00:17:46,520
Muy bien, entonces iré primero.
451
00:17:46,567 --> 00:17:47,760
Chicos...
452
00:17:47,835 --> 00:17:50,760
recuerden, Ernesto podría ser
sordo, pero Zoric no lo es.
453
00:17:50,838 --> 00:17:52,360
Necesitan estar en completo silencio,
454
00:17:52,406 --> 00:17:54,440
o sino van a saber que
alguien está ahí con ellos.
455
00:17:54,508 --> 00:17:56,000
Buen punto, profesor Obvio.
456
00:17:56,043 --> 00:18:00,078
Walter, también recuerda... estamos
en Cuba, y la Tierra es redonda.
457
00:18:19,032 --> 00:18:20,440
Si puedo
458
00:18:20,501 --> 00:18:22,800
escuchar eso, entonces Zoric
puede escucharlo sobre la música.
459
00:18:22,870 --> 00:18:25,000
Bien, si ven maderas más oscuras
460
00:18:25,072 --> 00:18:26,400
eso significa daño por agua.
461
00:18:26,473 --> 00:18:28,840
Serán más blandas y crujirán menos.
462
00:18:43,189 --> 00:18:45,080
Cabe se deshizo de Ernesto.
463
00:18:45,125 --> 00:18:47,400
Walter solo necesita
presionar un toque fuerte,
464
00:18:47,461 --> 00:18:50,000
conseguir esa gota de sangre,
entonces nos podremos ir.
465
00:18:50,064 --> 00:18:53,600
Chicos, ¿dónde está Sonia?
466
00:18:53,667 --> 00:18:55,320
Eso no está bien.
467
00:19:09,716 --> 00:19:11,840
¿Qué está pensando?
468
00:19:11,885 --> 00:19:14,640
Ella podría finalmente
conseguir su venganza.
469
00:19:44,984 --> 00:19:48,253
Tiene la navaja justo en su yugular.
470
00:20:06,005 --> 00:20:07,606
¡Salgan!
471
00:20:08,742 --> 00:20:10,242
¡Walter!
472
00:20:15,849 --> 00:20:18,760
Yo no sé de donde vienen, pero sé adonde
473
00:20:18,819 --> 00:20:20,480
los voy a enviar.
474
00:20:21,754 --> 00:20:24,760
Sabemos quien es usted, General Zoric.
475
00:20:24,825 --> 00:20:28,627
Bajo la autoridad de La Haya,
usted está bajo arresto.
476
00:20:29,862 --> 00:20:33,100
Estamos buscando esa dirección
477
00:20:33,166 --> 00:20:34,700
en su licencia cubana falsa ahora mismo.
478
00:20:34,768 --> 00:20:36,300
Si encontramos el libro
de las rutas de escape
479
00:20:36,370 --> 00:20:38,220
sin su ayuda,
480
00:20:38,271 --> 00:20:40,140
no hay nada que pueda hacer por usted.
481
00:20:40,207 --> 00:20:42,140
Pero si nos dice dónde está,
nos ahorrará algo de tiempo,
482
00:20:42,209 --> 00:20:44,780
y le diré a Interpol que cooperó.
483
00:20:44,845 --> 00:20:46,740
Hablando de tiempo, tres horas para
que nuestro único camino a casa
484
00:20:46,813 --> 00:20:48,680
levante las ruedas.
485
00:20:53,185 --> 00:20:54,180
¿El libro?
486
00:20:54,254 --> 00:20:55,980
Conozco el libro del que están hablando.
487
00:20:56,056 --> 00:20:58,380
Está enterrado en un hoyo en Bosnia
488
00:20:58,425 --> 00:21:01,059
bajo los cuerpos de su gente.
489
00:21:01,061 --> 00:21:02,260
¡Oye, oye, oye, oye, oye, oye!
490
00:21:02,262 --> 00:21:04,729
¡Oye! ¡Oye, oye, Sonia! ¡Sonia!
491
00:21:06,899 --> 00:21:08,299
Escúchame. Escúchame.
492
00:21:08,301 --> 00:21:09,860
Ahora, lastimarlo antes de que nos de
493
00:21:09,936 --> 00:21:12,620
la información que
necesitamos es ilógico
494
00:21:12,672 --> 00:21:14,900
¿Bien? Ahora tu...
495
00:21:14,975 --> 00:21:17,220
inhabilidad para contener
tus emociones antes
496
00:21:17,277 --> 00:21:19,820
casi hace que nos matara,
así que por favor,
497
00:21:19,880 --> 00:21:22,614
tómate un momento para controlarte.
498
00:21:26,752 --> 00:21:30,500
El pensamiento lógico nunca
resulta en errores como esos.
499
00:21:30,557 --> 00:21:31,980
Las cosas no están bien aquí.
500
00:21:32,025 --> 00:21:33,780
¿Cómo está yendo en
el apartamento de Zoric?
501
00:21:33,827 --> 00:21:35,460
Estaremos dentro en cinco,
502
00:21:35,462 --> 00:21:37,295
cuatro, tres...
503
00:21:38,331 --> 00:21:41,065
Soy mejor de lo que pensaba.
504
00:21:44,937 --> 00:21:46,260
¿Estás bien?
505
00:21:46,306 --> 00:21:47,780
Nunca ha tenido que vivir
506
00:21:47,841 --> 00:21:49,380
con lo que tengo dentro de mí...
507
00:21:49,443 --> 00:21:51,340
mi dolor, mi ira.
508
00:21:51,411 --> 00:21:53,100
¡Es todo lo que tengo!
509
00:21:53,146 --> 00:21:55,540
Es lo que nos trajo aquí.
510
00:21:55,582 --> 00:21:56,580
Es lo que atrapó a Zoric.
511
00:21:56,650 --> 00:21:58,020
Tienes razón.
512
00:21:58,084 --> 00:22:01,060
Walter no entiende el ser
guiado por emociones.
513
00:22:01,121 --> 00:22:02,820
Rechaza casi cada sentimiento que tiene,
514
00:22:02,889 --> 00:22:05,220
y es una existencia que
no es buena para él.
515
00:22:05,292 --> 00:22:07,459
Pero la otra cara de la moneda
516
00:22:07,461 --> 00:22:10,460
ser guiado por emociones no
comprobadas, es igualmente malo.
517
00:22:10,530 --> 00:22:12,580
Tiene que haber un término
medio, sin embargo,
518
00:22:12,632 --> 00:22:16,334
ustedes dos... nunca
encontrarán el balance.
519
00:22:17,603 --> 00:22:21,206
¡Oigan! ¡Oigan, oigan,
oigan! ¡Abejas estúpidas!
520
00:22:28,481 --> 00:22:29,780
¿Qué está haciendo?
521
00:22:29,850 --> 00:22:32,180
Parece que está recogiendo flores.
522
00:22:36,422 --> 00:22:38,580
Todavía tengo sed.
523
00:22:38,658 --> 00:22:40,859
Jódete.
524
00:22:40,861 --> 00:22:43,620
¿Lo notará?
525
00:22:43,697 --> 00:22:45,020
Los pétalos de esa
planta no tienen sabor,
526
00:22:45,098 --> 00:22:47,300
pero tiene cargas de escopolamina,
527
00:22:47,367 --> 00:22:49,140
que modula las vías nigroestratiales
528
00:22:49,202 --> 00:22:51,540
del cerebro. En breve, se dejará ir
529
00:22:51,605 --> 00:22:54,100
y será más susceptible a la sugestión.
530
00:22:56,709 --> 00:22:59,860
No evadiste una captura durante
20 años por ser tonto.
531
00:22:59,913 --> 00:23:02,180
Tienes esa contabilidad muy bien
escondida, manteniéndola segura.
532
00:23:02,249 --> 00:23:03,780
Eso puedes depositarlo.
533
00:23:03,850 --> 00:23:06,060
Yo...
534
00:23:06,119 --> 00:23:08,820
no te diré nada.
535
00:23:11,657 --> 00:23:13,500
Pero acabas de decirme algo.
536
00:23:13,560 --> 00:23:15,940
Cuando dije "seguro", no
tuviste ninguna reacción,
537
00:23:15,996 --> 00:23:18,060
y dudo que haya una caja de seguridad
escondida en cualquier parte de tu casa
538
00:23:18,131 --> 00:23:19,660
que debería estar buscando Happy.
539
00:23:19,733 --> 00:23:21,100
Pero cuando dije "depositarlo",
540
00:23:21,167 --> 00:23:23,260
tus pupilas se dilataron... un
marcador de reconocimiento.
541
00:23:23,336 --> 00:23:26,900
Porque reconociste "depositar"
como la respuesta a mi pregunta.
542
00:23:26,973 --> 00:23:28,940
Sí, Happy. el libro está
543
00:23:28,942 --> 00:23:30,220
en alguna caja de seguridad.
544
00:23:30,277 --> 00:23:33,180
Busca cualquier registro
bancario que encuentres.
545
00:23:35,414 --> 00:23:37,580
Primer Banco de Cuba.
546
00:23:37,651 --> 00:23:40,380
Este país es el mayor
depositario de seguridad.
547
00:23:40,453 --> 00:23:42,420
La última moda. Guardias
armados hasta los dientes.
548
00:23:42,489 --> 00:23:43,780
¿Estás seguro que la
contabilidad está allí dentro?
549
00:23:43,823 --> 00:23:45,660
Nos dijiste que buscáramos
registros bancarios.
550
00:23:45,725 --> 00:23:47,820
Lo único que encontré en el
apartamento de Zoric fue este recibo
551
00:23:47,894 --> 00:23:50,060
de una caja de seguridad.
552
00:23:50,130 --> 00:23:52,380
Solo una opción: iré a ese edificio
553
00:23:52,432 --> 00:23:54,060
con un saco colgando de mi brazo,
554
00:23:54,134 --> 00:23:57,140
pondré un arma en la espalda de Zoric,
y lo obligaré a darnos la contabilidad.
555
00:23:57,203 --> 00:23:59,340
Si las cosas funcionan, ustedes
chicos encuentren el avión.
556
00:23:59,406 --> 00:24:01,020
No miren atrás.
557
00:24:01,074 --> 00:24:03,060
Estás dejando que tu odio por Zoric
558
00:24:03,109 --> 00:24:05,500
y sus hombres nuble tu juicio.
559
00:24:05,579 --> 00:24:06,780
Sí, así es.
560
00:24:06,846 --> 00:24:08,947
Y sigo yendo a ese banco.
561
00:24:10,917 --> 00:24:12,660
Es la directora Molina.
562
00:24:12,719 --> 00:24:14,140
No me importa
563
00:24:14,187 --> 00:24:16,900
cuán determinado sea Cabe, su plan del
banco no funcionará con el chico local
564
00:24:16,957 --> 00:24:19,324
dormido ahí atrás.
565
00:24:23,395 --> 00:24:25,620
No. está realmente fuera de combate.
566
00:24:25,699 --> 00:24:27,098
Pensé que dijiste que esas flores
567
00:24:27,100 --> 00:24:28,340
solo lo dejarían ir.
568
00:24:28,401 --> 00:24:29,660
Eso es todo lo que hacen.
569
00:24:29,736 --> 00:24:32,140
¿Ustedes chicos vieron alguna
medicina en su apartamento?
570
00:24:32,205 --> 00:24:34,540
Solo aspirinas y medicamentos
para el colesterol.
571
00:24:34,608 --> 00:24:38,140
La atorvastatina de los medicamentos
con la escopolamina de las flores
572
00:24:38,211 --> 00:24:41,020
combinados formaron un sedante.
Estará dormido por horas.
573
00:24:41,081 --> 00:24:43,300
Bueno, eso es un problema, porque
nuestro avión despega en 90 minutos.
574
00:24:43,350 --> 00:24:45,420
- ¿Entonces podemos solo irnos a casa?
- No.
575
00:24:45,485 --> 00:24:47,100
Necesitamos poner nuestras
manos en esa contabilidad,
576
00:24:47,153 --> 00:24:49,780
o 23 criminales de
guerra seguirán libres.
577
00:24:50,756 --> 00:24:54,020
Molina dice que la policía
cubana puso una alerta
578
00:24:54,094 --> 00:24:56,420
en la SUV que explotó. Las
cámaras de seguridad del hotel
579
00:24:56,463 --> 00:25:00,820
captó la misma SUV lanzándonos
lejos más temprano hoy.
580
00:25:00,867 --> 00:25:02,660
Un boletín ha sido emitido
de todos nosotros,
581
00:25:02,736 --> 00:25:04,460
Dios mío.
582
00:25:04,537 --> 00:25:06,940
- Somos la gente más buscada en Cuba.
- Exacto.
583
00:25:07,007 --> 00:25:09,140
Entonces encontremos la
contabilidad y salgamos de aquí.
584
00:25:09,209 --> 00:25:11,180
Sin querer discutir, ¿pero cómo
exactamente vamos a irrumpir
585
00:25:11,244 --> 00:25:13,580
en el banco más rigurosamente vigilado
de La Habana, a la luz del día,
586
00:25:13,647 --> 00:25:16,700
- durante las horas laborables?
- Muy cuidadosamente.
587
00:25:26,900 --> 00:25:27,648
¿Qué tenemos?
588
00:25:27,673 --> 00:25:29,300
La bóveda está en la
esquina suroeste del edificio.
589
00:25:29,357 --> 00:25:30,540
- ¿Realmente vamos a hacer esto?
- Realmente no
590
00:25:30,591 --> 00:25:31,940
- tenemos opción.
- Bien...
591
00:25:31,993 --> 00:25:34,060
Así que, nos reunimos detrás
del banco en diez minutos.
592
00:25:34,128 --> 00:25:36,460
Si no conseguimos lo
necesario, estamos acabados.
593
00:25:36,531 --> 00:25:38,020
Y La Habana está repleta
de policías federales
594
00:25:38,099 --> 00:25:40,860
buscándonos, así que
no dejen que los atrapen.
595
00:25:50,811 --> 00:25:52,260
Bien, vamos.
596
00:25:58,485 --> 00:26:00,020
¿Paige?
597
00:26:00,088 --> 00:26:02,180
Todos listos. ¿Qué tal
ustedes? Qué bien.
598
00:26:02,256 --> 00:26:04,140
Tenemos lo que necesitamos.
Estamos regresando.
599
00:26:04,192 --> 00:26:05,780
Solo falta que Sylvester nos recoja.
600
00:26:05,860 --> 00:26:07,660
¿Grandote, estás en posición?
601
00:26:07,728 --> 00:26:11,500
- A la mitad del camino.
- Mentiroso.
602
00:26:11,566 --> 00:26:12,620
Estás en el suelo y lo sabes.
603
00:26:12,700 --> 00:26:14,467
¡Súbete a ese poste!
604
00:26:19,574 --> 00:26:22,900
¡Haz que esas piernas
escalen los peldaños!
605
00:26:22,977 --> 00:26:24,700
¡No me apures!
606
00:26:24,779 --> 00:26:25,940
¡Le tengo miedo a las alturas!
607
00:26:26,013 --> 00:26:28,020
Me detendré cuando me digas la verdad.
608
00:26:28,082 --> 00:26:29,220
¿Por qué estás tan ansioso
609
00:26:29,283 --> 00:26:30,420
de comunicarte con Megan?
610
00:26:30,485 --> 00:26:32,140
¡Este no es el momento!
611
00:26:32,186 --> 00:26:33,660
- Como que concuerdo con él.
- Es mi asunto,
612
00:26:33,721 --> 00:26:36,100
no tuyo, y ya terminé con este
juego de terapia estúpido.
613
00:26:36,157 --> 00:26:39,692
Syl, oye, ¿dónde estás en este momento?
614
00:26:42,696 --> 00:26:44,660
En la punta del poste.
615
00:26:44,732 --> 00:26:46,980
Sabía que podías hacerlo, amigo.
616
00:26:47,734 --> 00:26:49,260
¿Ustedes ya casi terminan?
617
00:26:49,303 --> 00:26:51,460
Casi listo con estas
virutas de papel de aluminio.
618
00:26:51,538 --> 00:26:53,100
Tengo el óxido.
619
00:26:53,174 --> 00:26:54,740
querrás decir óxido férrico.
620
00:26:54,809 --> 00:26:57,300
Si estás de humor
explicativo, ¿Cómo demonios
621
00:26:57,345 --> 00:26:59,020
- va a funcionar esto de nuevo?
- Es un...
622
00:26:59,080 --> 00:26:59,980
supresor de ruidos, así que,
623
00:27:00,047 --> 00:27:01,900
en teoría, al reproducir el sonido
624
00:27:01,949 --> 00:27:04,940
de la sierra cortando el concreto,
directamente en la sierra,
625
00:27:05,019 --> 00:27:06,300
mientras está realmente
cortando concreto
626
00:27:06,354 --> 00:27:10,100
las ondas sonoras en la caja
se cancelarán mutuamente.
627
00:27:10,158 --> 00:27:11,700
En lugar de un fuerte estruendo,
obtendremos un zumbido amortiguado.
628
00:27:11,759 --> 00:27:12,740
que solo nosotros podemos oír.
629
00:27:12,793 --> 00:27:14,620
Dijiste "en teoría"
630
00:27:14,695 --> 00:27:15,820
¿Y qué tal en la realidad?
631
00:27:15,863 --> 00:27:18,060
En la realidad, podría sonar
como un tren de carga,
632
00:27:18,132 --> 00:27:19,580
y entonces terminaríamos en prisión.
633
00:27:19,634 --> 00:27:21,180
Está bien. Sylvester,
634
00:27:21,235 --> 00:27:22,660
Necesitamos ocuparnos de esa alarma.
635
00:27:22,703 --> 00:27:25,060
Bien, busca un alambre de calibre 12
636
00:27:25,139 --> 00:27:27,940
con cuatro terminaciones, para
los detectores de movimiento,
637
00:27:27,942 --> 00:27:29,700
sensores de contacto, infrarrojos,
638
00:27:29,777 --> 00:27:32,620
e integración de sistemas,
de 300 Vrms cada uno.
639
00:27:32,680 --> 00:27:35,180
Deberían estar envuelto en
revestimiento de PVC negro.
640
00:27:35,249 --> 00:27:36,660
Hay como 100 cables
negros aquí dentro
641
00:27:36,717 --> 00:27:38,340
en ningún orden
apreciable en lo absoluto.
642
00:27:38,419 --> 00:27:39,660
Bueno, es mejor que cortes
el indicado, porque si cortas
643
00:27:39,720 --> 00:27:41,220
toda la electricidad del banco
644
00:27:41,289 --> 00:27:42,700
en lugar de solo la
electricidad de la bóveda,
645
00:27:42,757 --> 00:27:45,100
tendremos campanas de
alarma sonando por todo el lugar.
646
00:27:45,142 --> 00:27:48,620
Sylvester, eres un genio matemático.
Puedes encontrar patrones en lo que sea.
647
00:27:48,696 --> 00:27:50,100
No en este nido de ratas.
648
00:27:50,164 --> 00:27:53,620
¡Quién sea que lo actualizó solo colocó
cables nuevos encima de los viejos!
649
00:27:53,668 --> 00:27:56,620
Bien, eso es.
650
00:27:56,671 --> 00:28:00,339
Cada capa de cables
indica una nueva etapa.
651
00:28:00,341 --> 00:28:01,500
en la infraestructura de Cuba,
652
00:28:01,576 --> 00:28:04,740
comenzando con el
nuevo gobierno en 1959.
653
00:28:04,812 --> 00:28:07,780
- Es como los anillos de los árboles.
- Bien, veo
654
00:28:07,848 --> 00:28:11,700
un cable azul de Caribe Unicom
etiquetado FPLX-18.
655
00:28:11,752 --> 00:28:15,060
Bien, la tecnología FPLX
fue creada en 2009.
656
00:28:15,122 --> 00:28:19,100
La sub-arquitectura de la alarma
indica una instalación en el 08.
657
00:28:19,160 --> 00:28:21,860
Entonces, un año antes, lo que
significa que la alarma será
658
00:28:21,862 --> 00:28:24,500
el cable negro más
sobresaliente de debajo del azul,
659
00:28:24,565 --> 00:28:26,700
el cual es... este.
660
00:28:26,767 --> 00:28:28,380
Eso espero.
661
00:28:28,436 --> 00:28:30,402
Estoy cortándolo.
662
00:28:32,138 --> 00:28:35,274
Sólo hay una manera de
saber si estaba en lo cierto.
663
00:28:47,087 --> 00:28:49,180
No hay alarma. Estamos bien.
664
00:28:49,656 --> 00:28:50,860
Sí.
665
00:28:50,925 --> 00:28:53,500
Bien, Sylvester, baja
y examina ese banco.
666
00:28:53,561 --> 00:28:56,829
Están haciendo su
intrusión inicial ahora.
667
00:29:01,034 --> 00:29:02,260
Sonia, ¿por qué no vienes aquí
668
00:29:02,336 --> 00:29:03,900
y te sientas a mi lado?
669
00:29:03,971 --> 00:29:05,540
Estoy bien aquí.
670
00:29:05,606 --> 00:29:08,260
- No es una sugerencia.
- ¿No confías en mí
671
00:29:08,309 --> 00:29:10,780
con el prisionero? ¿Esta basura?
672
00:29:10,845 --> 00:29:12,740
¿Qué importa si lo mato?
673
00:29:12,813 --> 00:29:15,580
Ya viste con tus propios ojos
lo que él y sus hombres hacen.
674
00:29:15,650 --> 00:29:18,860
Vi lo que pasa cuando manda el odio.
675
00:29:18,919 --> 00:29:20,740
Y no quiero ver que te pase eso a ti.
676
00:29:20,788 --> 00:29:24,300
Y no quiero ver a nadie más
que Zoric esposado hoy.
677
00:29:24,358 --> 00:29:25,700
Así que, por favor, niña,
678
00:29:25,760 --> 00:29:27,820
ven aquí y respira un poco.
679
00:29:38,972 --> 00:29:41,660
Sé que mataron a mucha gente,
680
00:29:41,709 --> 00:29:44,180
pero sé que ellos no
mataron lo bueno en ti.
681
00:29:44,245 --> 00:29:47,420
Cabe, pasamos el concreto.
682
00:29:47,481 --> 00:29:48,980
Muy bien.
683
00:29:49,050 --> 00:29:52,700
Tenemos que colocarnos en posición
para cuando salga de ese techo.
684
00:29:52,753 --> 00:29:54,940
Bien, ahora una clase
de química. El óxido férrico
685
00:29:54,989 --> 00:29:57,780
y las virutas de aluminio
crean termita explosiva.
686
00:29:57,858 --> 00:29:59,580
Lo que hace, que cuando se
encienda, genere suficiente calor
687
00:29:59,660 --> 00:30:01,660
para quemar el acero. Bien.
688
00:30:01,662 --> 00:30:04,420
Bueno, estuve trabajando
con ustedes por un tiempo.
689
00:30:04,498 --> 00:30:06,780
Aprendí algunas cosas. Está bien.
690
00:30:08,034 --> 00:30:11,236
Bien, está lista.
691
00:30:12,639 --> 00:30:15,140
Lo bueno es que tuve un gran desayuno.
692
00:30:20,214 --> 00:30:22,420
Vamos, ponle un poco de empeño.
693
00:30:27,955 --> 00:30:31,457
No soy una piñata. Bájenme.
694
00:30:37,197 --> 00:30:39,498
Bien.
695
00:30:39,500 --> 00:30:41,233
Bien.
696
00:30:48,342 --> 00:30:51,460
Estoy dentro.
697
00:30:51,512 --> 00:30:52,580
O no.
698
00:30:52,646 --> 00:30:53,860
Hay otra caja adentro
699
00:30:53,914 --> 00:30:55,340
con una cerradura
térmica de alta tecnología.
700
00:30:55,416 --> 00:30:58,340
Necesitamos la huella
dactilar de Zuric para acceder.
701
00:30:58,386 --> 00:31:00,580
El problema es que Zuric está desmayado.
702
00:31:00,654 --> 00:31:02,060
Y nuestro piloto está entrando
703
00:31:02,123 --> 00:31:05,420
en el espacio aéreo de Cuba...
aterriza en 40 minutos y espera cinco.
704
00:31:05,493 --> 00:31:07,820
Hay un problema más grande.
El gerente del banco está trayendo
705
00:31:07,895 --> 00:31:09,820
a un cliente a la bóveda.
706
00:31:09,897 --> 00:31:11,263
¡¿Qué?!
707
00:31:15,602 --> 00:31:18,820
No te preocupes, cuando corté la
alarma, todo el sistema se reinició.
708
00:31:18,874 --> 00:31:20,300
No podrá entrar.
709
00:31:20,376 --> 00:31:22,376
De acuerdo...
710
00:31:26,881 --> 00:31:29,340
A menos que haga una
anulación manual con sus llaves,
711
00:31:29,417 --> 00:31:31,500
lo que es exactamente lo
que parece que está haciendo.
712
00:31:31,553 --> 00:31:34,220
Así que, Happy, tienes
menos de dos minutos
713
00:31:34,222 --> 00:31:36,700
antes de que te atrapen en la bóveda.
714
00:31:40,170 --> 00:31:41,700
Bien, Súbanme.
715
00:31:42,239 --> 00:31:44,006
Espera, no nos podemos ir
716
00:31:44,030 --> 00:31:45,140
sin ese libro.
717
00:31:45,198 --> 00:31:46,220
Está bien, es fácil para ti decirlo.
718
00:31:46,266 --> 00:31:47,140
Tú no eres la que está a punto de ir
719
00:31:47,200 --> 00:31:48,940
a la Prisión Fantástica.
720
00:31:49,002 --> 00:31:50,900
Solo necesitamos la huella dactilar
de Zuric. ¿Cómo la conseguimos?
721
00:31:50,970 --> 00:31:52,700
- Fácil. Le cortamos el pulgar.
- No. No, no, no.
722
00:31:52,772 --> 00:31:54,939
Remover su dedo
detendría el flujo de sangre.
723
00:31:54,941 --> 00:31:56,540
No, la temperatura caería,
y la cerradura térmica
724
00:31:56,609 --> 00:31:59,700
leería la huella como
demasiado fría... no funcionará.
725
00:32:01,480 --> 00:32:02,820
Santas salchichas, tengo una idea.
726
00:32:02,882 --> 00:32:05,380
- Aguanta, Hap, Voy a salvarte.
- ¿Qué?
727
00:32:07,019 --> 00:32:08,620
Estoy muerta.
728
00:32:08,688 --> 00:32:10,888
Date prisa, Cabe.
729
00:32:13,225 --> 00:32:15,660
¿Encontraste algo útil?
730
00:32:15,662 --> 00:32:17,420
Sí.
731
00:32:17,463 --> 00:32:19,220
Justo lo que necesitábamos.
732
00:32:19,299 --> 00:32:22,500
Uno chorizo, por favor.
733
00:32:32,011 --> 00:32:34,780
Tengo la salchicha.
¿Tienen la huella digital?
734
00:32:41,053 --> 00:32:43,740
- Chicos, estamos en televisión.
- ¿Qué?
735
00:32:43,790 --> 00:32:46,860
Las autoridades nos están
buscando mientras hablamos.
736
00:32:48,627 --> 00:32:51,140
La policía se dirige directo haca acá.
737
00:32:51,964 --> 00:32:54,300
El gerente del banco se dirige
738
00:32:54,367 --> 00:32:56,780
directo a la bóveda, con las llaves.
739
00:33:06,078 --> 00:33:08,020
¿Quién ordenó la chorihuella?
740
00:33:08,081 --> 00:33:09,380
Bien, sí.
741
00:33:09,449 --> 00:33:10,660
Debería ser lo bastante
caliente para imitar
742
00:33:10,717 --> 00:33:12,100
la distribución del
calor sobre la carne.
743
00:33:12,151 --> 00:33:14,985
Happy... atrápalo.
744
00:33:15,654 --> 00:33:16,854
Bien.
745
00:33:20,425 --> 00:33:22,740
Está probando las llaves, chicos.
746
00:33:31,603 --> 00:33:33,460
Bien.
747
00:33:33,539 --> 00:33:36,574
Bien. Lo tengo. Súbanme.
748
00:33:46,985 --> 00:33:48,860
Hola.
749
00:33:48,921 --> 00:33:50,821
Ten una salchicha.
750
00:33:51,289 --> 00:33:53,858
¡Policía!
751
00:33:55,762 --> 00:33:57,260
Chicos,
752
00:33:57,330 --> 00:33:58,860
tenemos que salir de aquí.
753
00:33:58,931 --> 00:34:00,580
Vamos, vayámonos.
754
00:34:06,004 --> 00:34:08,260
¿Dónde diablos esta?
755
00:34:08,307 --> 00:34:09,874
Ahí.
756
00:34:16,381 --> 00:34:19,316
¡Odio este lugar!
757
00:34:26,992 --> 00:34:28,260
El piloto se está acercando.
758
00:34:28,327 --> 00:34:30,740
El punto de encuentro está a 15 minutos.
759
00:34:30,797 --> 00:34:32,740
- A esta velocidad nunca lo lograremos.
- Le estoy dando
760
00:34:32,799 --> 00:34:34,500
todo lo que tiene, lo que no es mucho.
761
00:34:34,567 --> 00:34:36,260
Necesitamos un atajo.
762
00:34:36,335 --> 00:34:37,380
Sylvester, ¿qué decía la guía
763
00:34:37,437 --> 00:34:38,380
sobre la geografía de la isla?
764
00:34:38,438 --> 00:34:40,140
Página 47, "Como Desplazarse."
765
00:34:40,206 --> 00:34:42,020
"El viejo desvío colonial,
que corta a través de la isla,
766
00:34:42,074 --> 00:34:45,180
proporciona una encantadora gira
rural de la vida agrícola cubana."
767
00:34:45,244 --> 00:34:46,420
Debería estar a tres
kilómetros al norte.
768
00:34:46,479 --> 00:34:48,612
¡Aguanten sus almuerzos!
769
00:35:00,425 --> 00:35:02,193
Allí está el avión.
770
00:35:03,762 --> 00:35:05,420
Vamos a lograrlo.
771
00:35:13,004 --> 00:35:15,340
Detén el auto, ¡se está escapando!
772
00:35:17,709 --> 00:35:19,140
Para cuando de la vuelta aquí,
773
00:35:19,212 --> 00:35:21,420
- se habrá ido.
- Oye, oye, oye.
774
00:35:21,481 --> 00:35:22,980
Si vamos tras él, perderemos nuestra
única oportunidad de regresar.
775
00:35:23,049 --> 00:35:24,660
Me prometiste que lo atraparíamos.
776
00:35:24,717 --> 00:35:25,940
Tenemos 23 de 24. El mayor beneficio...
777
00:35:26,018 --> 00:35:27,700
¿A quién le importa el mayor beneficio?
778
00:35:27,753 --> 00:35:29,340
Chicos, todos sabemos
cuales son los riesgos
779
00:35:29,388 --> 00:35:31,260
si perdemos ese avión.
780
00:35:31,423 --> 00:35:33,624
Bien, Sonia, vámonos.
781
00:35:44,000 --> 00:35:46,720
La policía está llegando. No puedo
esperar por esos chicos más tiempo.
782
00:35:46,791 --> 00:35:48,080
Si te vas sin mi equipo,
783
00:35:48,158 --> 00:35:51,559
No permitiré que aterrices
nunca en suelo norteamericano.
784
00:36:04,607 --> 00:36:07,809
Mataste a mi familia,
y ahora puedo matarte.
785
00:36:11,814 --> 00:36:13,848
Pero soy mejor que tú.
786
00:36:15,017 --> 00:36:17,920
Y tengo más humanidad de
la que tú nunca tendrás.
787
00:36:23,025 --> 00:36:25,960
Estoy orgulloso de ti,
788
00:36:26,629 --> 00:36:29,080
Pero todavía tenemos
que apresurarnos.
789
00:36:30,466 --> 00:36:32,100
Vámonos.
790
00:37:05,502 --> 00:37:07,120
Zoric enfrentará cargos
791
00:37:07,170 --> 00:37:08,640
por crímenes contra la humanidad
792
00:37:08,705 --> 00:37:11,800
por su participación en el genocidio.
Un libro confiscado ha llevado
793
00:37:11,875 --> 00:37:14,720
a la búsqueda de otros 23
criminales de guerra serbios.
794
00:37:14,778 --> 00:37:16,160
La directora de la Seguridad Nacional
795
00:37:16,212 --> 00:37:19,320
Adriana Molina autorizó
la misión y se reunirá
796
00:37:19,382 --> 00:37:21,440
con la prensa en breve.
797
00:37:21,518 --> 00:37:22,920
Otro día, no otro dólar.
798
00:37:22,986 --> 00:37:24,680
Pero de alguna manera,
me siento bien por ello.
799
00:37:24,754 --> 00:37:27,880
Quizás porque eres
un ser humano decente.
800
00:37:27,957 --> 00:37:30,200
- No, no es por eso.
- Así que me gritaste
801
00:37:30,260 --> 00:37:31,560
en el poste de teléfono...
802
00:37:31,628 --> 00:37:33,200
toda la exposición al
juego de la terapia...
803
00:37:33,263 --> 00:37:35,280
solo estabas tratando de conseguir
804
00:37:35,332 --> 00:37:37,320
que admitiera que me
he enamorado de Megan.
805
00:37:37,400 --> 00:37:38,960
Bueno, lo he hecho.
806
00:37:39,035 --> 00:37:42,040
Bueno, siento haber sido duro
contigo, pero se siente bien
807
00:37:42,105 --> 00:37:44,160
decir que amas a alguien
en voz alta, ¿no es así?
808
00:37:44,207 --> 00:37:45,320
Fuiste un buen doctor,
809
00:37:45,375 --> 00:37:47,600
lo sabes.
810
00:37:47,677 --> 00:37:49,840
¿Puedo hacer otra observación?
811
00:37:49,913 --> 00:37:51,840
Me escogiste como
un proyecto mascota
812
00:37:51,915 --> 00:37:54,400
no debido a que tenías tiempo
libre desde que Happy te engavetó.
813
00:37:54,451 --> 00:37:56,718
Lo hiciste porque fuiste un niño
814
00:37:56,720 --> 00:37:59,120
con dos padres, pero
aun así eras muy solitario.
815
00:37:59,189 --> 00:38:01,960
Y no puedes soportar
estar solo contigo mismo.
816
00:38:03,025 --> 00:38:05,120
¿Qué tal si me dejas a mí
ser el doctor, ¿está bien?
817
00:38:05,195 --> 00:38:06,600
Bastante justo.
818
00:38:06,663 --> 00:38:08,120
Voy a salir a ver a Megan.
819
00:38:08,198 --> 00:38:10,398
¡Impresiónala!
820
00:38:18,574 --> 00:38:19,880
Te veo luego, amigo.
821
00:38:19,943 --> 00:38:22,143
Sí, luego...
822
00:38:24,646 --> 00:38:26,314
compañera.
823
00:38:27,416 --> 00:38:29,240
Habría matado a Zoric hoy si no fuera
824
00:38:29,319 --> 00:38:30,720
por lo que me dijiste.
825
00:38:30,787 --> 00:38:33,221
Me salvaste por segunda vez.
826
00:38:34,456 --> 00:38:36,724
Ya no tengo que ser valiente.
827
00:38:40,629 --> 00:38:42,840
Te extrañaré.
828
00:38:42,899 --> 00:38:45,166
Cuídate, cariño.
829
00:38:57,079 --> 00:38:58,200
Hola.
830
00:38:58,248 --> 00:39:00,440
- ¿Me das un momento?
- Seguro.
831
00:39:00,483 --> 00:39:03,120
A menudo me dices que tengo
que aceptar la emotividad.
832
00:39:03,186 --> 00:39:06,560
Pero las grandes emociones
casi destruyen este caso.
833
00:39:06,623 --> 00:39:08,240
En la barbería y en la
persecución de Zoric
834
00:39:08,291 --> 00:39:09,200
fue una decisión emocional
835
00:39:09,259 --> 00:39:11,440
que podría habernos
hecho caer en prisión,
836
00:39:11,494 --> 00:39:14,200
así que somos afortunados que funcionara
837
00:39:14,264 --> 00:39:15,320
de la manera que resultó.
838
00:39:15,398 --> 00:39:16,640
Tienes razón. ¿Entonces
cuál es la respuesta?
839
00:39:16,699 --> 00:39:18,760
¿Es emoción? ¿Lógica?
Es decepcionante
840
00:39:18,835 --> 00:39:21,160
que parezcas sentir ambas.
Es decepcionante
841
00:39:21,237 --> 00:39:23,080
que pienses que puede ser
resuelto como un teorema.
842
00:39:23,139 --> 00:39:25,840
Déjame contarte una historia, ¿sí?
843
00:39:25,909 --> 00:39:27,720
Cuando Ralph tenía tres
años, fuimos desalojados.
844
00:39:27,777 --> 00:39:30,600
Nuestras cosas estaban en la calle.
845
00:39:30,647 --> 00:39:32,080
La lógica dictaba
846
00:39:32,148 --> 00:39:34,040
que no lloraría en frente
de Ralph, o lo asustaría,
847
00:39:34,083 --> 00:39:36,640
así que tomé su mano, caminamos
cuadras sin tener a dónde ir.
848
00:39:36,719 --> 00:39:40,200
Luego vi un restaurante
con un letrero de "vacante".
849
00:39:40,256 --> 00:39:42,720
Necesitaba ese trabajo más que nada,
850
00:39:42,792 --> 00:39:44,240
pero si hubiera
851
00:39:44,294 --> 00:39:46,680
actuado emocionalmente en vez
de tranquila durante mi entrevista,
852
00:39:46,729 --> 00:39:48,080
no hubiera sido contratada,
853
00:39:48,131 --> 00:39:50,720
así que con mis últimos dos dólares,
le compré a Ralph un helado,
854
00:39:50,781 --> 00:39:52,680
y lo senté en un reservado
mientras hablaba con el dueño.
855
00:39:52,749 --> 00:39:55,880
Obtuve el trabajo, y lo convencí
de que me diera un adelanto.
856
00:39:55,952 --> 00:39:58,319
Y esa noche, en el motel,
857
00:39:58,321 --> 00:40:00,800
una vez que Ralph se
durmió, ya sabes...
858
00:40:00,857 --> 00:40:03,840
me brotaron las lágrimas.
859
00:40:03,894 --> 00:40:07,040
Porque ese era el momento
adecuado para la emoción.
860
00:40:07,097 --> 00:40:08,400
¿Lo entiendes?
861
00:40:08,465 --> 00:40:09,800
No.
862
00:40:09,866 --> 00:40:12,200
No, desearía que hubiera una fórmula,
863
00:40:12,269 --> 00:40:14,880
como, 90 por ciento de lógica,
864
00:40:14,938 --> 00:40:16,760
10 por ciento de emoción.
865
00:40:16,807 --> 00:40:17,920
Eres lo suficientemente
inteligente como para saber
866
00:40:17,974 --> 00:40:19,400
que no la hay.
867
00:40:19,476 --> 00:40:20,720
Y a propósito,
868
00:40:20,777 --> 00:40:21,920
tú no aceptaste el trabajo de hoy
869
00:40:21,978 --> 00:40:23,600
por el bien mayor.
100,000 contra 24
870
00:40:23,647 --> 00:40:25,120
o lo que sea... lo aceptaste porque
871
00:40:25,182 --> 00:40:26,360
viste a una mujer en
desesperada necesidad.
872
00:40:26,416 --> 00:40:28,040
Lo aceptaste porque Cabe
873
00:40:28,085 --> 00:40:29,760
nos lo pidió, como nuestro amigo.
874
00:40:29,820 --> 00:40:31,120
Fuiste afectado...
875
00:40:31,188 --> 00:40:33,160
aquí.
876
00:40:33,223 --> 00:40:35,040
Y hasta que puedas admitir eso,
877
00:40:35,092 --> 00:40:37,160
nunca avanzarás.
878
00:40:37,227 --> 00:40:39,720
De todos modos, tengo
que recoger a Ralph.
879
00:40:39,796 --> 00:40:42,600
Vamos a ir a Kovelsky's a desayunar.
880
00:40:42,666 --> 00:40:43,800
¿Desayunar?
881
00:40:43,867 --> 00:40:45,760
Es casi de noche.
882
00:40:45,836 --> 00:40:46,880
Lo sé.
883
00:40:46,937 --> 00:40:48,970
Es totalmente ilógico.
884
00:40:52,708 --> 00:40:54,760
Walt, ¿quieres ir a cen...?
885
00:40:58,080 --> 00:41:00,040
Maldito seas, Sylvester.
886
00:41:01,283 --> 00:41:02,440
Cabe, ¿Quieres ir a cenar?
887
00:41:02,519 --> 00:41:04,560
¿Por qué no? Conozco un sitio cubano.
888
00:41:04,621 --> 00:41:06,680
¿Qué tal una buena tradicional
Hamburguesa Americana?
889
00:41:06,723 --> 00:41:08,280
Aún mejor. Sí.
890
00:41:08,358 --> 00:41:10,320
En la noche en cuestión, Su Señoría,
891
00:41:10,393 --> 00:41:12,920
estaba inusualmente afectado
por mis emociones.
892
00:41:12,996 --> 00:41:14,800
Como resultado, conduje
de manera negligente.
893
00:41:14,865 --> 00:41:17,360
Así que me declaro culpable
y acepto mi sentencia
894
00:41:17,434 --> 00:41:19,840
de servicio a la comunidad.
895
00:41:19,903 --> 00:41:21,880
Pensé que era más difícil que esto.
896
00:41:21,938 --> 00:41:24,280
Desde que Happy me puso en hielo,
me he sentido bastante podrido.
897
00:41:24,341 --> 00:41:25,600
¿Sí?
898
00:41:25,642 --> 00:41:28,360
Bueno, esto debe hacer
que te sientas mejor.
899
00:41:31,714 --> 00:41:33,720
Perdí una pieza.
900
00:41:33,783 --> 00:41:35,450
¡Oye!
901
00:41:38,087 --> 00:41:40,080
Provocadores.
902
00:41:40,157 --> 00:41:41,880
Debes amarlos.
903
00:41:41,925 --> 00:41:44,640
Me llamo Ray. Ray Spiewack.
904
00:41:44,694 --> 00:41:46,640
Walter.
905
00:41:46,696 --> 00:41:49,000
Bien por ti, Wally.
906
00:41:49,065 --> 00:41:50,040
¡Vaya!
907
00:41:50,100 --> 00:41:52,680
Un gusano nocturno muerto.
908
00:41:52,736 --> 00:41:55,120
Es una criatura majestuosa.
909
00:41:55,172 --> 00:41:58,006
De verdad me aflige
verlo así muerto, Wally.
910
00:41:59,242 --> 00:42:00,280
Sabes, a veces,
911
00:42:00,343 --> 00:42:02,160
Yo... solo, siento ...
912
00:42:02,212 --> 00:42:04,840
demasiado. ¿Sabes a lo que me refiero?
913
00:42:04,915 --> 00:42:07,081
No.
914
00:42:09,785 --> 00:42:11,960
Sí.
915
00:42:12,022 --> 00:42:13,480
Sí, a veces.
916
00:42:14,305 --> 00:43:14,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm